1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:02-0500\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
164 msgid "The bibliography key"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
172 msgid "The label as it appears in the document"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
181 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
182 "to enter LaTeX code."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
193 msgid "Citation Style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
198 msgid "Sty&le format:"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
203 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
204 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
205 "Expand to get more information."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
214 msgid "Provides available cite style variants."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
224 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
229 msgid "Biblatex &citation style:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
233 msgid "The style that determines the layout of the citations"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
239 msgid "Reset to the preset default"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
248 msgid "Bibliography Style"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
253 msgid "Biblate&x bibliography style:"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
258 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
268 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
278 msgid "Default BibTeX st&yle:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
283 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
293 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
295 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
296 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
297 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
301 msgid "Subdivided bibli&ography"
302 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
306 msgid "Rescan style files"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
316 msgid "&Multiple bibliographies:"
317 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
321 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
326 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
327 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
331 msgid "Bibliography Generation"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
340 msgid "Select a processor"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
351 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
352 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
359 msgid "&Databases found by LaTeX:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
364 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
365 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
374 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
379 msgid "&Local databases:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
384 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
385 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
389 msgid "Browse your local directory"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
402 #: src/CutAndPaste.cpp:374
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
407 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
409 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
416 msgid "BibTeX database to use"
417 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
425 msgid "Add a BibTeX database file"
426 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
433 msgid "Remove the selected database"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
459 msgid "Scan for new databases and styles"
460 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
463 msgid "The BibTeX style"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
471 msgid "Choose a style file"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
475 msgid "This bibliography section contains..."
476 msgstr "此參考書目區段含有..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
484 msgid "all cited references"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
489 msgid "all uncited references"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
494 msgid "all references"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
498 msgid "Add bibliography to the table of contents"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
502 msgid "Add bibliography to &TOC"
503 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
512 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
517 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
527 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
536 msgid "Type and Size"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
549 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
560 msgid "Inner box type"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
579 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
584 msgid "Check this if the box should break across pages"
585 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
588 msgid "Allow &page breaks"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
601 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
609 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
621 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
622 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
630 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
636 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
670 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
677 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
694 msgid "Decoration box types"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
699 msgid "Thickness value"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
704 msgid "&Line thickness:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
709 msgid "Separation value"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
714 msgid "Box s&eparation:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
723 msgid "&Shadow size:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
746 msgid "&Available branches:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
750 msgid "Select your branch"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
759 msgid "&New:[[branch]]"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
764 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
766 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
769 msgid "Filename &Suffix"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
773 msgid "Show undefined branches used in this document."
774 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
777 msgid "&Undefined Branches"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
781 msgid "A&vailable Branches:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
785 msgid "Toggle the selected branch"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
789 msgid "(&De)activate"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
793 msgid "Add a new branch to the list"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
797 msgid "Define or change background color"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
801 msgid "Alter Co&lor..."
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
805 msgid "Remove the selected branch"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
809 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
814 msgid "Change the name of the selected branch"
817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
822 msgid "Add the selected branches to the list."
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
826 msgid "&Add Selected"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
830 msgid "Add all unknown branches to the list."
831 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
839 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
843 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
844 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
860 msgid "Undefined branches used in this document."
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
864 msgid "&Undefined Branches:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
872 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
880 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2282
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2811
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
901 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
930 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
935 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
940 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
955 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
957 msgid "&Custom bullet:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
970 msgid "Go to previous change"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
974 msgid "&Previous change"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
978 msgid "Go to next change"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
985 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
986 msgid "Accept this change"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
993 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
994 msgid "Reject this change"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1027 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1028 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1029 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1056 msgid "Never Toggled"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1066 msgid "Other font settings"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1070 msgid "Always Toggled"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1078 msgid "toggle font on all of the above"
1079 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1086 msgid "Apply each change automatically"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1090 msgid "Apply changes &immediately"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1112 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1123 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1131 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1135 msgid "All entry types"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1139 msgid "Click for more filter options"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1148 msgid "A&vailable Citations:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1152 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1153 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1156 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1157 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1160 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1161 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1164 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1165 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1169 msgid "Selected &Citations:"
1170 msgstr "已選取的引用(&e):"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1178 msgid "Citation st&yle:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1183 msgid "Text befo&re:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1187 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1192 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1193 "style supports this."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1198 msgid "&Text after:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1203 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1209 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1210 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1215 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1216 "citation style supports this."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1221 msgid "Force upcas&ing"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1226 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1227 "citation style supports this."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1232 msgid "All aut&hors"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1258 msgid "Click to change the color"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1267 msgid "Revert the color to the default"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1271 msgid "Greyed-out notes:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1282 msgid "Background Colors"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1290 msgid "Shaded boxes:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1294 msgid "Compare Revisions"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1298 msgid "&Revisions back"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1302 msgid "&Between revisions"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1314 msgid "&New Document:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1318 msgid "&Old Document:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1326 msgid "Copy Document Settings from:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1330 msgid "N&ew Document"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1334 msgid "Ol&d Document"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1339 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1340 "resulting document"
1341 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1344 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1345 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1348 msgid "Insert the delimiters"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1360 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1361 msgid "Match delimiter types"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1365 msgid "&Keep matched"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1370 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1374 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1375 msgid "S&wap && Reverse"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1379 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1380 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1383 msgid "Use Class Defaults"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1387 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1388 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1391 msgid "Save as Document Defaults"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1399 msgid "Show ERT button only"
1400 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1407 msgid "Show ERT contents"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1415 msgid "For more information, refer to the complete log."
1416 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1423 msgid "Description:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1427 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1428 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1431 msgid "View Complete &Log..."
1432 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1435 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1439 msgid "Show Output &Anyway"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1444 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1445 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1453 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1457 msgstr "Filename 檔名"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1465 msgid "Select a file"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1477 msgid "Available templates"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1482 msgid "LaTe&X and LyX options"
1483 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1486 msgid "LaTeX Options"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1499 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1500 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1502 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1506 msgid "&Show in LyX"
1507 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1513 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1514 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1517 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1518 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1521 msgid "Si&ze and Rotation"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1532 msgid "Angle to rotate image by"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1539 msgid "The origin of the rotation"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1556 msgid "Height of image in output"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1561 msgid "Width of image in output"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1565 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1566 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1570 msgid "&Maintain aspect ratio"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1579 msgid "Clip to bounding box values"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1584 msgid "Clip to &bounding box"
1585 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1589 msgid "&Left bottom:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1603 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1604 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1608 msgid "&Get from File"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1630 msgid "Replace &with:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1634 msgid "Perform a case-sensitive search"
1635 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1638 msgid "Case &sensitive"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1642 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1643 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1651 msgid "Restrict search to whole words only"
1652 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1655 msgid "W&hole words"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1659 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1660 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1670 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1671 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1675 msgid "Search &backwards"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1679 msgid "Replace all occurrences at once"
1680 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1685 msgid "Replace &All"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1693 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1694 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1701 msgid "C&urrent document"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1706 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1708 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1711 msgid "&Master document"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1715 msgid "All open documents"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1719 msgid "&Open documents"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1723 msgid "&All manuals"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1728 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1729 "and paragraph style"
1730 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1733 msgid "I&gnore format"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1738 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1741 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1744 msgid "&Preserve first case on replace"
1745 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1748 msgid "&Expand macros"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1752 msgid "Restrict search to math environments only"
1753 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1756 msgid "Search on&ly in maths"
1757 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1769 msgid "Use &default placement"
1770 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1773 msgid "Advanced Placement Options"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1777 msgid "&Top of page"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1781 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1782 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1785 msgid "Here de&finitely"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1789 msgid "&Here if possible"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1793 msgid "&Page of floats"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1797 msgid "&Bottom of page"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1801 msgid "&Span columns"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1805 msgid "&Rotate sideways"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1814 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1817 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1820 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1821 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1824 msgid "&Default family:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1828 msgid "Select the default family for the document"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1838 msgid "&LaTeX font encoding:"
1839 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1842 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1843 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1850 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1851 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1854 msgid "&Sans Serif:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1858 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1859 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1863 msgstr "比例(&c) (%):"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1866 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1867 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1870 msgid "&Typewriter:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1874 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1875 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1879 msgstr "比例(&a) (%):"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1882 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1883 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1890 msgid "Select the math typeface"
1891 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1898 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1900 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1901 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1902 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1906 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1907 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1911 msgid "Use true s&mall caps"
1912 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1915 msgid "Use old style instead of lining figures"
1917 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1922 msgid "Use &old style figures"
1923 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1927 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1932 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1937 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1938 "box prevents that."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1942 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1950 msgid "Select an image file"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1958 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1959 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1962 msgid "Set &height:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1967 msgid "&Scale graphics (%):"
1968 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1971 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1972 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1979 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1980 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1983 msgid "Rotate Graphics"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1987 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1988 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1991 msgid "Ro&tate after scaling"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2000 msgid "A&ngle (degrees):"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2005 msgid "File name of image"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2024 msgid "Additional LaTeX options"
2025 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2028 msgid "LaTeX &options:"
2029 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2034 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2035 "at application level (see Preferences dialog)."
2037 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2041 msgid "Sho&w in LyX"
2042 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2046 msgid "Sca&le on screen (%):"
2047 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2050 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2051 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2054 msgid "Graphics Group"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2058 msgid "A&ssigned to group:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2062 msgid "Click to define a new graphics group."
2063 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2066 msgid "O&pen new group..."
2067 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2070 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2071 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2082 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2083 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2086 msgid "..............."
2087 msgstr "..............."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2094 msgid "<-----------"
2095 msgstr "<-----------"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2098 msgid "----------->"
2099 msgstr "----------->"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2102 msgid "\\-----v-----/"
2103 msgstr "\\-----v-----/"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2106 msgid "/-----^-----\\"
2107 msgstr "/-----^-----\\"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2114 msgid "Supported spacing types"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2122 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2123 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2126 msgid "&Fill Pattern:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2134 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2136 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2137 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2138 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2142 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2143 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2154 msgid "Name associated with the URL"
2155 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2164 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2165 "to enter LaTeX code."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2169 msgid "Specify the link target"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2177 msgid "Link to the web or to every other target"
2178 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2185 msgid "Link to an email address"
2186 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2194 msgid "Link to a file"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2202 msgid "Listing Parameters"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2208 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2209 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2214 msgid "&Bypass validation"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2226 msgid "Mo&re parameters"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2230 msgid "Underline spaces in generated output"
2231 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2234 msgid "&Mark spaces in output"
2235 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2238 msgid "Show LaTeX preview"
2239 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2242 msgid "&Show preview"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2246 msgid "File name to include"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2250 msgid "&Include Type:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2267 msgid "Program Listing"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2271 msgid "Edit the file"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2279 msgid "A&vailable Indexes:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2283 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2284 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2288 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2289 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2293 msgid "Index Generation"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2302 msgid "Define program options of the selected processor."
2303 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2306 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2307 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2310 msgid "&Use multiple indexes"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2314 msgid "&New:[[index]]"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2319 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2320 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2323 msgid "Add a new index to the list"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2332 msgid "Remove the selected index"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2336 msgid "Rename the selected index"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2341 msgstr "重新命名(&e)..."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2344 msgid "Define or change button color"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2348 msgid "Information Type:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2352 msgid "Information Name:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2356 msgid "Inset Parameter Configuration"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2360 msgid "Update dialog when moving context"
2361 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2364 msgid "S&ynchronize Dialog"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2368 msgid "Apply settings immediately"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2373 msgid "I&mmediate Apply"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2377 msgid "Restore initial values in dialog"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2381 msgid "Push new inset into the document"
2382 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2390 msgid "Document &Class"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2394 msgid "Click to select a local document class definition file"
2395 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2398 msgid "&Local Layout..."
2399 msgstr "自訂布局(&L)..."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2403 msgid "Class Options"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2407 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2408 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2411 msgid "&Predefined:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2416 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2419 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2420 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2427 msgid "&Graphics driver:"
2428 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2431 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2432 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2435 msgid "Select de&fault master document"
2436 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2443 msgid "Enter the name of the default master document"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2447 msgid "&Suppress default date on front page"
2448 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2451 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2452 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2456 msgid "&Quote style:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2461 msgid "Language pa&ckage:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2466 msgid "Select which language package LyX should use"
2467 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2472 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2473 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2481 msgid "Lan&guage default"
2482 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2491 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2492 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2493 "have been inserted with."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2497 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2505 msgid "Value of the vertical line offset."
2506 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2509 msgid "Value of the line width."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2517 msgid "Value of the line thickness."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2521 msgid "Input here the listings parameters"
2522 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2526 msgid "Feedback window"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2530 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2534 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2540 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2545 msgid "&Main Settings"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2553 msgid "Check for inline listings"
2554 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2557 msgid "&Inline listing"
2558 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2561 msgid "Check for floating listings"
2562 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2570 msgstr "放置位置代號(&P):"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2573 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2575 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2578 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2582 msgid "Line numbering"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2590 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2598 msgid "Difference between two numbered lines"
2599 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2606 msgid "Choose the font size for line numbers"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2619 msgid "The content's base font size"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2623 msgid "Font Famil&y:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2627 msgid "The content's base font style"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2631 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2635 msgid "&Break long lines"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2643 msgid "S&pace as symbol"
2644 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2647 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2648 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2651 msgid "Space i&n string as symbol"
2652 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2655 msgid "Tab&ulator size:"
2656 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2659 msgid "Use extended character table"
2660 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2663 msgid "&Extended character table"
2664 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2671 msgid "Select the programming language"
2672 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2679 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2680 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2687 msgid "Fi&rst line:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2691 msgid "The first line to be printed"
2692 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2699 msgid "The last line to be printed"
2700 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2707 msgid "More Parameters"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2711 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2712 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2715 msgid "Document-specific layout information"
2716 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2724 msgid "Errors reported in terminal."
2725 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2732 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2733 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2740 msgid "Update the display"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2750 msgid "&Open Containing Directory"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2757 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2758 msgid "Jump to the next warning message."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2762 msgid "Next &Warning"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2766 msgid "Jump to the next error message."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2774 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2775 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2779 msgid "&Default margins"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2803 msgid "Head &height:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2812 msgid "&Column sep:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2816 msgid "Master Document Output"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2820 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2824 msgid "Include only &selected children"
2825 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2829 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2831 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2834 msgid "&Maintain counters and references"
2835 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2838 msgid "Include all subdocuments in the output"
2839 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2842 msgid "&Include all children"
2843 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2849 msgid "Number of rows"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2861 msgid "Number of columns"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2871 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2872 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2875 msgid "Vertical alignment"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2883 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2884 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2887 msgid "&Horizontal:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2895 msgid "decoration type / matrix border"
2896 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2899 msgid "All packages:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2904 msgid "Load A&utomatically"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2909 msgid "Load Alwa&ys"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2914 msgid "Do &Not Load"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2918 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2923 msgid "Indent &Formulas"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2927 msgid "Size of the indentation"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2932 msgid "Formula numbering side:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2936 msgid "Side where formulas are numbered"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2958 msgid "Nomenclature"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2966 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2968 msgid "Des&cription:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2977 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2978 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2986 msgid "LyX internal only"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2994 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2995 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3002 msgid "Print as grey text"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3010 msgid "&List in Table of Contents"
3011 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3018 msgid "Output Format"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3022 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3023 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3027 msgid "De&fault output format:"
3028 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3037 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3038 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3039 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3040 "in collaborative settings and with version control systems."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3044 msgid "Save &transient properties"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3049 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3055 msgid "&Allow running external programs"
3056 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3059 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3060 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3064 msgid "S&ynchronize with output"
3065 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3069 msgid "C&ustom macro:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3073 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3074 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3077 msgid "XHTML Output Options"
3078 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3081 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3082 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3085 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3086 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3089 msgid "&Math output:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3093 msgid "Format to use for math output."
3094 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3109 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3116 msgid "Math &image scaling:"
3117 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3120 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3121 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3124 msgid "Write CSS to File"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3128 msgid "&Use hyperref support"
3129 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3136 msgid "Header Information"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3157 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3158 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3161 msgid "Automatically fi&ll header"
3162 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3165 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3166 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3169 msgid "Load in &fullscreen mode"
3170 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3177 msgid "Allows link text to break across lines."
3178 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3181 msgid "B&reak links over lines"
3182 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3185 msgid "No &frames around links"
3186 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3189 msgid "C&olor links"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3193 msgid "Bibliographical backreferences"
3194 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3197 msgid "B&ackreferences:"
3198 msgstr "反向參考回到(&a):"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3206 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3207 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3210 msgid "&Numbered bookmarks"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3214 msgid "&Open bookmark tree"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3218 msgid "Number of levels"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3223 msgid "Additional O&ptions"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3227 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3228 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3231 msgid "Paper Format"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3240 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3241 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3244 msgid "&Orientation:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3261 msgid "Page &style:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3265 msgid "Style used for the page header and footer"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3269 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3273 msgid "&Two-sided document"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3282 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3283 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3286 msgid "Lo&ngest label"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3290 msgid "Line &spacing"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3312 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3320 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3325 msgid "&Indent Paragraph"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3345 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3346 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3349 msgid "Paragraph's &Default"
3350 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3353 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3354 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3361 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3362 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3365 msgid "&Horizontal Phantom"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3369 msgid "Vertical space of the phantom content"
3370 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3373 msgid "&Vertical Phantom"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3381 msgid "&Use system colors"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3390 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3393 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3396 msgid "Automatic in&line completion"
3397 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3400 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3401 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3404 msgid "Automatic p&opup"
3405 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3408 msgid "Autoco&rrection"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3417 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3420 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3423 msgid "Automatic &inline completion"
3424 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3427 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3428 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3431 msgid "Automatic &popup"
3432 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3436 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3438 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3441 msgid "Cursor i&ndicator"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3445 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3451 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3452 "if it is available."
3454 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3458 msgid "s inline completion dela&y"
3459 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3463 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3464 "if it is available."
3466 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3469 msgid "s popup d&elay"
3470 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3474 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3479 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3484 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3485 "It will be shown right away."
3487 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3488 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3492 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3493 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3496 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3497 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3500 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3501 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3504 msgid "Converter Defi&nitions"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3512 msgid "E&xtra flag:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3516 msgid "&From format:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3535 msgid "Converter File Cache"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3544 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3545 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3552 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3557 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3562 msgid "Use need&auth option"
3563 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3567 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3568 "'needauth' option."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3573 msgid "Display &graphics"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3578 msgid "Instant &preview:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3596 msgid "Preview si&ze:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3600 msgid "Factor for the preview size"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3604 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3605 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3608 msgid "&Mark end of paragraphs"
3609 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3613 msgid "Session Handling"
3614 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3617 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3618 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3621 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3622 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3625 msgid "Restore cursor &positions"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3629 msgid "&Load opened files from last session"
3630 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3633 msgid "&Clear all session information"
3634 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3638 msgid "Backup && Saving"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3642 msgid "Backup &original documents when saving"
3643 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3646 msgid "&Backup documents, every"
3647 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3655 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3656 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3657 "state (compressed or uncompressed)."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3662 msgid "&Save new documents compressed by default"
3663 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3667 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3668 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3674 msgid "Save the &document directory path"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3679 msgid "Windows && Work Area"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3683 msgid "Open documents in &tabs"
3684 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3689 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3690 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3692 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3693 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3696 msgid "Use s&ingle instance"
3697 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3700 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3701 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3704 msgid "Displa&y single close-tab button"
3705 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3708 msgid "Closing last &view:"
3709 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3712 msgid "Closes document"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3716 msgid "Hides document"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3720 msgid "Ask the user"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3728 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3729 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3733 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3734 "width used when set to 0."
3735 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3738 msgid "Cursor width (&pixels):"
3739 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3742 msgid "Scroll &below end of document"
3743 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3746 msgid "Skip trailing non-word characters"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3750 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3751 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3754 msgid "Sort &environments alphabetically"
3755 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3758 msgid "&Group environments by their category"
3759 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3762 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3763 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3766 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3767 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3770 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3771 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3778 msgid "&Hide toolbars"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3782 msgid "Hide scr&ollbar"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3786 msgid "Hide &tabbar"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3790 msgid "Hide &menubar"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3794 msgid "Hide sta&tusbar"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3798 msgid "&Limit text width"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3802 msgid "Screen used (&pixels):"
3803 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3814 msgid "&Document format"
3815 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3818 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3819 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3822 msgid "Sho&w in export menu"
3823 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3826 msgid "Vector &graphics format"
3827 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3831 msgid "S&hort name:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3835 msgid "E&xtensions:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3856 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3861 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3863 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3866 msgid "Default Output Formats"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3870 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3871 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3876 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3877 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3878 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3882 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3883 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3886 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3887 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3890 msgid "With &TeX fonts:"
3891 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3907 msgid "Your E-mail address"
3908 msgstr "您的 E-mail 位址"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3915 msgid "Use &keyboard map"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3933 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3934 "time LyX is launched."
3936 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3939 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3940 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3947 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3948 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3952 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3953 "speed it up, low values slow it down."
3954 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3958 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3962 msgid "&Middle mouse button pasting"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3967 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3987 msgid "User &interface language:"
3988 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3991 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3992 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3995 msgid "Language &package:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4007 msgid "Always Babel"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4012 msgid "None[[language package]]"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4016 msgid "Command s&tart:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4020 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4021 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4024 msgid "Command e&nd:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4028 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4029 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4033 msgid "Default decimal &separator:"
4034 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4037 msgid "Default length &unit:"
4038 msgstr "預設長度單位(&u):"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4042 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4043 "the language package)"
4044 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4047 msgid "Set languages &globally"
4048 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4052 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4054 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4062 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4064 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4071 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4072 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4075 msgid "Mark &foreign languages"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4080 msgid "Right-to-Left Language Support"
4081 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4084 msgid "Cursor movement:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4089 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4093 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4097 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4098 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4101 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4102 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4105 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4106 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4109 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4110 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4118 msgid "BibTeX command and options"
4119 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4123 msgid "Processor for &Japanese:"
4124 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4132 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4133 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4136 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4137 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4140 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4141 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4144 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4145 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4148 msgid "CheckTeX start options and flags"
4149 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4153 msgid "&CheckTeX command:"
4154 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4157 msgid "&Nomenclature command:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4163 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4164 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4165 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4167 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4168 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4173 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4174 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4177 msgid "Set class options to default on class change"
4178 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4181 msgid "R&eset class options when document class changes"
4182 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4186 msgid "Forward Search"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4190 msgid "DV&I command:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4194 msgid "&PDF command:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4199 msgid "Dvips Options"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4203 msgid "Paper t&ype:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4207 msgid "Paper si&ze:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4216 msgid "Other Options"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4220 msgid "Output &line length:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4225 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4226 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4227 "paragraphs are separated by a blank line."
4229 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4230 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4233 msgid "&Date format:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4237 msgid "Date format for strftime output"
4238 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4241 msgid "&Overwrite on export:"
4242 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4245 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4246 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4249 msgid "Ask permission"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4253 msgid "Main file only"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4262 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4263 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4264 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4265 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4266 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4267 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4271 msgid "&PATH prefix:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4277 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4278 "variable. Use the OS native format."
4279 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4282 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4283 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4288 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4289 "environment variable. Use the OS native format."
4290 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4304 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4308 msgid "&Temporary directory:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4312 msgid "Ly&XServer pipe:"
4313 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4316 msgid "&Backup directory:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4320 msgid "&Example files:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4324 msgid "&Document templates:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4328 msgid "&Working directory:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4332 msgid "H&unspell dictionaries:"
4333 msgstr "H&unspell 字典:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4336 msgid "Sans Seri&f:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4340 msgid "T&ypewriter:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4349 msgid "Default &zoom %:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4362 msgstr "較大(&Larger):"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4366 msgstr "最大(&Largest):"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4374 msgstr "極巨(&Hugest):"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4378 msgstr "最小(S&mallest):"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4382 msgstr "較小(S&maller):"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4390 msgstr "一般(&Normal):"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4398 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4400 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4403 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4404 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4412 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4415 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4416 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4419 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4420 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4423 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4427 msgid "&Spellchecker engine:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4431 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4432 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4435 msgid "Accept compound &words"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4439 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4440 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4443 msgid "S&pellcheck continuously"
4444 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4447 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4448 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4451 msgid "&Escape characters:"
4452 msgstr "&Escape 字元:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4455 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4456 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4459 msgid "Al&ternative language:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4463 msgid "General Look && Feel"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4467 msgid "&User interface file:"
4468 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4477 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4478 "save the preferences and restart LyX."
4480 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4484 msgid "Use icons from system's &theme"
4485 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4489 msgid "Context Help"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4494 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4495 "the main work area of an edited document"
4496 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4499 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4500 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4507 msgid "&Maximum last files:"
4508 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4516 msgid "Nomenclature settings"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4521 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4522 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4525 msgid "&List Indentation:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4529 msgid "Custom &Width:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4533 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4534 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4538 msgid "Avai&lable indexes:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4542 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4543 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4546 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4547 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4555 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4556 "code in index names."
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4568 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4572 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4573 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4576 msgid "&Clear automatically"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4580 msgid "Debug messages"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4584 msgid "Display no debug messages"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4592 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4593 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4600 msgid "Display all debug messages"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4608 msgid "Display statusbar messages?"
4609 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4612 msgid "&Statusbar messages"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4617 msgid "&In[[buffer]]:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4621 msgid "Filter case-sensitively"
4622 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4626 msgid "Case Sensiti&ve"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4630 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4638 msgid "Sorting of the list of available labels"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4643 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4644 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4652 msgid "Available &Labels:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4657 msgid "Sele&cted Label:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4661 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4666 msgid "Jump to the selected label"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4670 msgid "&Go to Label"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4675 msgid "Reference For&mat:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4680 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4681 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4685 msgstr "<reference>"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4688 msgid "(<reference>)"
4689 msgstr "(<reference>)"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4696 msgid "on page <page>"
4697 msgstr "on page <page>"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4700 msgid "<reference> on page <page>"
4701 msgstr "<reference> on page <page>"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4704 msgid "Formatted reference"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4708 msgid "Textual reference"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4717 msgid "Update the label list"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4722 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4723 "references, and only if you are using refstyle.)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4733 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4734 "references, and only if you are using refstyle.)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4744 msgid "Do not output part of label before \":\""
4745 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4750 msgstr "<No prefix>"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4753 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4757 msgid "Match w&hole words only"
4758 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4761 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4762 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4765 msgid "&Export formats:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4769 msgid "&Send exported file to command:"
4770 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4773 msgid "Edit shortcut"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4777 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4778 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4781 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4782 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4789 msgid "Clear current shortcut"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4807 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4808 "the 'Clear' button"
4810 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4816 msgid "Spell Checker"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4821 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4822 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4825 msgid "Unknown word:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4829 msgid "Current word"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4837 msgid "Re&placement:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4841 msgid "Replace with selected word"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4845 msgid "Replace word with current choice"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4849 msgid "S&uggestions:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4853 msgid "Ignore this word"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4862 msgid "Ignore this word throughout this session"
4863 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4870 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4871 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4875 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4877 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4884 msgid "Select this to display all available characters at once"
4885 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4888 msgid "&Display all"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4892 msgid "Current cell:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4896 msgid "Current row position"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4900 msgid "Current column position"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4904 msgid "&Table Settings"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4912 msgid "Merge cells of different rows"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4920 msgid "&Vertical Offset:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4924 msgid "Optional vertical offset"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4928 msgid "Cell setting"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4932 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4933 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4936 msgid "rotation angle"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4944 msgid "Table-wide settings"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4952 msgid "Verti&cal alignment:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4956 msgid "Vertical alignment of the table"
4957 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4960 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4968 msgid "Column settings"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4972 msgid "&Horizontal alignment:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4976 msgid "Horizontal alignment in column"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4980 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4985 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4986 msgid "At Decimal Separator"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4990 msgid "&Decimal separator:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4994 msgid "Fixed width of the column"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4998 msgid "&Vertical alignment in row:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5003 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5005 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5008 msgid "Merge cells of different columns"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5013 msgid "Mu<icolumn"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5017 msgid "LaTe&X argument:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5021 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5022 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5033 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5034 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5041 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5042 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5049 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5050 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5053 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5054 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5061 msgid "Use default (grid-like) border style"
5062 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5069 msgid "Additional Space"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5073 msgid "T&op of row:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5077 msgid "Botto&m of row:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5081 msgid "Bet&ween rows:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5086 msgid "&Multi-page table"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5090 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5092 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5093 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5097 msgid "&Use multi-page table"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5101 msgid "Row settings"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5109 msgid "Border above"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5113 msgid "Border below"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5125 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5126 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5133 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5150 msgid "First header:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5154 msgid "This row is the header of the first page"
5155 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5158 msgid "Don't output the first header"
5159 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5171 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5172 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5175 msgid "Last footer:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5179 msgid "This row is the footer of the last page"
5180 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5183 msgid "Don't output the last footer"
5184 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5191 msgid "Set a page break on the current row"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5195 msgid "Page &break on current row"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5200 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5205 msgid "Multi-page table alignment"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5209 msgid "Close this dialog"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5213 msgid "Rebuild the file lists"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5218 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5219 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5226 msgid "Selected classes or styles"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5230 msgid "LaTeX classes"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5234 msgid "LaTeX styles"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5238 msgid "BibTeX styles"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5242 msgid "BibTeX databases"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5247 msgid "Biblatex bibliography styles"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5252 msgid "Biblatex citation styles"
5253 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5256 msgid "Toggles view of the file list"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5265 msgid "Paragraph Separation"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5269 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5273 msgid "&Indentation:"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5277 msgid "&Vertical space:"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5281 msgid "Size of the vertical space"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5289 msgid "&Line spacing:"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5293 msgid "Spacing type"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5297 msgid "Number of lines"
5298 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5301 msgid "Format text into two columns"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5305 msgid "Two-&column document"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5310 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5311 "justified in the output)"
5312 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5315 msgid "Use &justification in LyX work area"
5316 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5319 msgid "Language of the thesaurus"
5320 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5331 msgid "Word to look up"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5340 msgid "The selected entry"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5348 msgid "Replace the entry with the selection"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5352 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5353 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5360 msgid "Enter string to filter contents"
5361 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5365 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5366 "tables, and others)"
5367 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5370 msgid "Update navigation tree"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5380 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5381 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5384 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5385 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5388 msgid "Move selected item down by one"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5392 msgid "Move selected item up by one"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5400 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5401 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5408 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5412 msgid "LyX: Enter text"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5416 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5417 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5420 msgid "&Do not show this warning again!"
5421 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5424 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5425 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5452 msgid "Select the output format"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5456 msgid "Show the source as the master document gets it"
5457 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5461 msgid "Master's perspective"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5465 msgid "Automatic update"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5469 msgid "Current Paragraph"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5473 msgid "Complete Source"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5477 msgid "Preamble Only"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5490 msgid "Unit of width value"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5494 msgid "number of needed lines"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5498 msgid "use number of lines"
5499 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5506 msgid "Outer (default)"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5514 msgid "use overhang"
5515 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5522 msgid "Overhang value"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5526 msgid "Unit of overhang value"
5527 msgstr "overhang 值的單位"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5530 msgid "Check this to allow flexible placement"
5531 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5534 msgid "Allow &floating"
5537 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5539 msgid "Basic (BibTeX)"
5540 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5544 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5545 "styles primarily suitable for science and maths."
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5555 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5559 msgid "Add to bibliography only."
5560 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
5562 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5570 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5580 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5581 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5585 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5586 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5587 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5588 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5589 "Bibliography processor is advised."
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5607 msgid "bibliography entry"
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5613 msgid "Full bibliography entry."
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5629 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5634 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5639 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5647 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5652 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5653 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5658 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5659 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5662 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5670 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5681 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5682 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5683 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5684 "bibliography processor is advised."
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5688 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5691 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5692 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5697 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5698 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5702 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5703 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5704 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5708 msgid "Bibliography entry."
5711 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5715 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5719 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5726 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5728 msgid "Natbib (BibTeX)"
5729 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5731 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5733 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5734 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5735 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5736 "names, shortened and full author lists, and more."
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5740 msgid "American Economic Association (AEA)"
5741 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5744 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5745 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5746 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5747 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5748 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5749 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5750 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5751 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5752 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5753 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5754 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5755 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5756 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5757 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5759 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5760 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5761 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5762 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5764 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5766 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5768 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5769 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5770 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5772 msgstr "技術論文(Articles)"
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5777 msgstr "ShortTitle 短標題"
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5780 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5781 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5782 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5783 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5786 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5787 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5788 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5789 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5794 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5795 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5796 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5797 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5802 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5806 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5807 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5808 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5809 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5810 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5811 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5814 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5817 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5821 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5822 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5824 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5825 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5826 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5832 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5843 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5846 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5847 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5849 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5853 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5854 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5862 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5863 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5868 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5870 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5873 msgid "Publication Month"
5874 msgstr "Publication Month"
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5877 msgid "Publication Month:"
5878 msgstr "Publication Month:"
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5881 msgid "Publication Year"
5882 msgstr "Publication Year"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5885 msgid "Publication Year:"
5886 msgstr "Publication Year:"
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5889 msgid "Publication Volume"
5890 msgstr "Publication Volume"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5893 msgid "Publication Volume:"
5894 msgstr "Publication Volume:"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5897 msgid "Publication Issue"
5898 msgstr "Publication Issue"
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5901 msgid "Publication Issue:"
5902 msgstr "Publication Issue:"
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5913 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5914 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5916 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5922 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5923 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5924 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5928 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5929 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5930 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5931 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5933 msgstr "Keywords 關鍵字"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5936 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5938 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5941 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5942 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5944 #: lib/layouts/spie.layout:49
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5950 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5956 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5957 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5959 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5960 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5963 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5966 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5968 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5969 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5971 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5975 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5978 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5979 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5980 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5981 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5983 msgstr "Abstract 摘要"
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5986 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5988 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6005 msgid "Acknowledgement"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6012 msgid "Acknowledgement."
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6016 msgid "Figure Notes"
6017 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6025 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6026 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
6030 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6031 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6032 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6034 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6036 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6037 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6040 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6042 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6043 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6046 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6047 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6049 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6052 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6053 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6054 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
6057 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6059 msgstr "MainText 主文字"
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6063 msgstr "Figure Note"
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6066 msgid "Text of a note in a figure"
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6076 msgstr "Table note 表格註記"
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6083 msgid "Text of a note in a table"
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
6088 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6101 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6102 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6109 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6114 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6115 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6116 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6157 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6166 msgid "Case \\thecase."
6167 msgstr "案例 \\thecase."
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6170 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6172 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6256 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6300 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6370 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6476 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6484 msgid "Remark \\theremark."
6485 msgstr "備註 \\theremark."
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6503 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6510 msgid "Solution \\thesolution."
6511 msgstr "解法 \\thesolution."
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6514 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6515 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6516 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6517 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6542 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6544 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6549 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6550 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6555 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6556 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6560 msgid "Standard in Title"
6561 msgstr "Standard in Title"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6564 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6565 msgid "Author Footnote"
6566 msgstr "Author Footnote"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6570 msgstr "Author foot"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6574 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6575 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6579 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6580 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6583 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6584 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6587 msgid "IEEE Transactions"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6591 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6592 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6595 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6596 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6598 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6599 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6600 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6602 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6606 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6607 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6610 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6611 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6612 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6615 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6617 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6625 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6627 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6628 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6632 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6633 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6635 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6636 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6638 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6639 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6640 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6643 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6647 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6649 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6655 msgid "IEEE membership"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6667 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6669 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6672 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6673 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6674 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6675 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6676 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6677 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6678 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6681 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6682 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6684 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6688 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6689 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6694 msgid "Short Author|S"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6698 msgid "A short version of the author name"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6710 msgid "Author Affiliation"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6714 msgid "Author affiliation"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6726 msgid "Special Paper Notice"
6727 msgstr "Special Paper Notice"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6730 msgid "After Title Text"
6731 msgstr "After Title Text"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6734 msgid "Page headings"
6735 msgstr "Page headings"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6742 msgid "Left side of the header line"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6751 msgid "Publication ID"
6752 msgstr "Publication ID"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6756 msgstr "Abstract---"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6759 msgid "Index Terms---"
6760 msgstr "Index Terms---"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6763 msgid "Paragraph Start"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6771 msgid "First character of first word"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6776 msgstr "Appendices 附錄"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6782 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6784 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6786 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6787 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6789 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6793 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6794 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6795 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6798 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6800 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6801 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6803 msgstr "BackMatter 末頁區"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6806 msgid "Peer Review Title"
6807 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6810 msgid "PeerReviewTitle"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6816 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6817 #: src/RowPainter.cpp:355
6819 msgstr "Appendix 附錄"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6822 #: lib/layouts/jss.layout:119
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6827 msgid "Short title for the appendix"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6831 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6832 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6834 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6838 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6841 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6842 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6844 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6845 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6846 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6847 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6849 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6852 msgid "Bibliography"
6853 msgstr "Bibliography 參考書目"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6862 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6865 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6866 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6869 msgstr "References 參考"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6873 msgstr "Biography 傳記"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6880 msgid "Optional photo for biography"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6884 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6886 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6888 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6894 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6900 msgid "Name of the author"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6904 msgid "Biography without photo"
6905 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6908 msgid "BiographyNoPhoto"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6914 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6920 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6921 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6927 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6928 msgid "Alternative Proof String"
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6932 msgid "An alternative proof string"
6933 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6936 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6937 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6938 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6939 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6943 #: lib/layouts/InStar.module:2
6945 msgid "Title and Preamble Hacks"
6946 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
6948 #: lib/layouts/InStar.module:12
6950 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6951 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6952 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6953 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6954 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6955 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6956 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6959 #: lib/layouts/InStar.module:16
6962 msgstr "Preamble 前文"
6964 #: lib/layouts/InStar.module:23
6969 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6971 msgstr "R Journal 日誌"
6973 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6974 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6975 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6976 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6977 #: lib/layouts/treport.layout:4
6979 msgstr "報告(Reports)"
6981 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6983 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6985 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6989 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6990 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6992 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6994 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6995 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6998 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6999 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7000 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7001 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7006 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7007 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7008 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7010 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7012 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7013 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7014 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7015 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7016 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
7019 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7026 msgstr "Postvermerk"
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7032 msgstr "Postvermerk"
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7035 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7036 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7038 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7043 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7046 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7051 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7052 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7054 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7058 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7060 msgid "Giant Snippet"
7063 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7064 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7065 msgid "More Giant Snippet"
7068 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7069 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7070 msgid "Most Giant Snippet"
7073 #: lib/layouts/aa.layout:3
7074 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7075 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7077 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7078 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7079 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7080 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7083 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7086 msgstr "Subtitle 子標題"
7088 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7089 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7091 msgstr "Offprint 抽印"
7093 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7094 msgid "Offprint Requests to:"
7097 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7098 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7102 #: lib/layouts/aa.layout:140
7103 msgid "Correspondence to:"
7106 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7107 msgid "Acknowledgements."
7110 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7111 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7113 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7114 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7116 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7118 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7121 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7126 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7127 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7132 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7135 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7136 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7138 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7139 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7142 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7144 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7146 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7149 msgstr "Subsection 小節"
7151 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7154 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7156 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7157 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7158 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7161 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7164 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7165 msgid "Subsubsection"
7166 msgstr "Subsubsection 次小節"
7168 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7170 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7172 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7174 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7175 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7177 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7183 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7188 #: lib/layouts/aa.layout:239
7189 msgid "institutemark"
7192 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7193 msgid "Institute Mark"
7196 #: lib/layouts/aa.layout:262
7197 msgid "Abstract (unstructured)"
7200 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7204 #: lib/layouts/aa.layout:296
7205 msgid "Abstract (structured)"
7208 #: lib/layouts/aa.layout:300
7212 #: lib/layouts/aa.layout:301
7213 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7214 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7216 #: lib/layouts/aa.layout:305
7220 #: lib/layouts/aa.layout:306
7221 msgid "Aims of your work"
7224 #: lib/layouts/aa.layout:310
7228 #: lib/layouts/aa.layout:311
7229 msgid "Methods used in your work"
7232 #: lib/layouts/aa.layout:315
7236 #: lib/layouts/aa.layout:316
7237 msgid "Results of your work"
7240 #: lib/layouts/aa.layout:337
7244 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7245 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7247 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7249 msgstr "Institute 機構"
7251 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7256 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7260 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7261 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7263 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7264 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7265 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7266 msgid "Acknowledgements"
7267 msgstr "Acknowledgements 致謝"
7269 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7274 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7275 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7276 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7279 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7280 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
7282 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7283 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7286 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7288 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7292 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7293 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7295 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7296 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7298 msgstr "Itemize 符號列舉"
7300 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7301 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7303 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7304 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7306 msgstr "Enumerate 編號列舉"
7308 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7310 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7311 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7313 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7316 msgstr "Description 描述式列舉"
7318 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7319 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7320 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7324 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7325 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7326 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7330 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7332 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7333 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7334 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7340 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7341 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7344 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7345 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7347 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7348 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7352 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7355 msgid "Altaffilation"
7356 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7364 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7365 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7368 msgid "Alternative affiliation:"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
7376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
7377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
7378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2750
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7383 msgid "altaffilmark"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7387 msgid "altaffiliation mark"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7391 msgid "Subject headings:"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7395 msgid "[Acknowledgements]"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7400 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7403 msgid "Place Figure here:"
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7408 msgstr "PlaceTable 放置表格"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7411 msgid "Place Table here:"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7420 msgstr "MathLetters 數學字母"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7423 msgid "NoteToEditor"
7424 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7427 msgid "Note to Editor:"
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7432 msgstr "TableRefs 表格參考"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7435 msgid "References. ---"
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7439 msgid "TableComments"
7440 msgstr "TableComments 表格註記"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7448 msgstr "Table note 表格註記"
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7455 msgid "tablenotemark"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7459 msgid "tablenote mark"
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7472 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7477 msgstr "Facility 工具"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7485 msgstr "Objectname 物件名稱"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7492 msgid "Recognized Name"
7493 msgstr "Recognized Name"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7496 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7497 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7501 msgstr "Dataset 資料集"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7508 msgid "Separate the dataset ID from text"
7509 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
7511 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7513 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7514 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7516 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7520 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7524 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7528 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7531 msgstr "References 參考"
7533 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7539 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7540 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7543 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7547 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7548 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7549 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7550 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7551 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7552 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7553 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7554 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7556 msgid "Short Title|S"
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7560 msgid "Short title which will appear in the running header"
7561 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7568 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7569 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7572 msgid "Alt Affiliation"
7573 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7576 msgid "Also Affiliation"
7577 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7581 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7603 msgid "Abbreviations"
7604 msgstr "Abbreviations 縮寫"
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7607 msgid "Abbreviations:"
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7620 msgid "List of Schemes"
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7633 msgid "List of Charts"
7634 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7638 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7642 msgid "Graph[[mathematical]]"
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7646 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7647 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7650 msgid "SupplementalInfo"
7651 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7654 msgid "Supporting Information Available"
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7659 msgstr "TOC entry 目錄項目"
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7662 msgid "Graphical TOC Entry"
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7682 #: lib/languages:791
7686 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7688 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7689 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7691 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7696 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7697 msgid "General terms:"
7700 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7702 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7703 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7706 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7712 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7724 msgstr "R Journal 日誌"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7727 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7728 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7730 msgstr "Preamble 前文"
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7733 msgid "Journal's Short Name: "
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7738 msgid "ACM Conference"
7739 msgstr "Conference 會議"
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7752 msgid "Conference Name: "
7753 msgstr "Conference 會議"
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7762 msgid "Email address: "
7763 msgstr "E-mail address:"
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7775 msgid "Affiliation: "
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7780 msgid "Additional Affiliation"
7781 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7785 msgid "Additional Affiliation: "
7786 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7794 #: lib/layouts/paper.layout:163
7796 msgstr "Institution 機構"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7805 msgid "Street Address"
7806 msgstr "Current Address 目前地址"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7810 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7811 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7817 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7831 msgstr "PostalComment"
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7836 msgstr "Titlenotemark"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7840 msgid "Title Note: "
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7845 msgid "SubtitleNote"
7846 msgstr "Subtitle 子標題"
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7850 msgid "Subtitle Note: "
7851 msgstr "Subtitle 子標題"
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7855 msgstr "AuthorNote 作者註"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7913 msgid "ACM Art Seq Num"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7918 msgid "Article Sequential Number: "
7919 msgstr "Article number:"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7922 msgid "ACM Submission ID"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7927 msgid "Submission ID: "
7928 msgstr "Publication ID"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7959 msgid "ACM Badge R: "
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7967 msgid "ACM Badge L: "
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7977 msgid "Start Page: "
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7995 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8000 msgid "CCS Description"
8001 msgstr "Description 描述式列舉"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8004 msgid "Significance"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8009 msgid "Computing Classification Scheme: "
8010 msgstr "CR Subject Classification"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8014 msgid "Set Copyright"
8015 msgstr "Copyright 著作權"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8019 msgid "Set Copyright: "
8020 msgstr "Copyright 著作權"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8024 msgid "Copyright Year"
8025 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8029 msgid "Copyright Year: "
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8034 msgid "Teaser Figure"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8042 msgstr "Received 已接收"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8055 msgid "ShortAuthors"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8060 msgid "Short authors: "
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8069 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8074 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
8078 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8079 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8080 msgid "List of Figures"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8084 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
8088 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8089 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8090 msgid "List of Tables"
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8098 msgid "Definitions & Theorems"
8099 msgstr "定義 \\thetheorem."
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8106 msgid "Additional Theorem Text"
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8114 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8115 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8121 msgid "Theorem \\thetheorem."
8122 msgstr "定理 \\thetheorem."
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8125 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8126 msgid "Corollary \\thetheorem."
8127 msgstr "推論 \\thetheorem."
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8130 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8131 msgid "Lemma \\thetheorem."
8132 msgstr "引理 \\thetheorem."
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8135 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8136 msgid "Proposition \\thetheorem."
8137 msgstr "命題 \\thetheorem."
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8140 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8141 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8142 msgstr "猜想 \\thetheorem."
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8146 msgid "Definition \\thetheorem."
8147 msgstr "定義 \\thetheorem."
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8150 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8151 msgid "Example \\thetheorem."
8152 msgstr "範例 \\thetheorem."
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8161 msgid "Print version only"
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8171 msgid "Screen version only"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8175 msgid "Anonymous Suppression"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8179 msgid "Non anonymous only"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8186 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8188 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8190 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8192 msgid "Acknowledgments"
8193 msgstr "Acknowledgments 致謝"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8196 msgid "Grant Sponsor"
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8205 msgid "Grant Number"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8210 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8211 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8214 msgid "TOG online ID"
8215 msgstr "TOG online ID"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8226 msgid "Volume number:"
8227 msgstr "Volume number:"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8234 msgid "Article number:"
8235 msgstr "Article number:"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8239 msgid "Set copyright"
8240 msgstr "Copyright 著作權"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8244 msgid "Copyright type:"
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8249 msgid "Copyright year"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8254 msgid "Year of copyright:"
8255 msgstr "varcopyright"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8259 msgid "Conference info"
8260 msgstr "Conference 會議"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8264 msgid "Conference info:"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8269 msgid "Conference name"
8270 msgstr "Conference 會議"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8287 msgid "Article DOI:"
8288 msgstr "Article DOI:"
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8291 msgid "TOG article DOI"
8292 msgstr "TOG article DOI"
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8300 msgstr "PDF author:"
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8305 msgid "Keyword list"
8306 msgstr "Keywords 關鍵字"
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8311 msgid "Concept list"
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8317 msgid "Print copyright"
8318 msgstr "varcopyright"
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8325 msgid "Teaser image:"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8329 msgid "CR categories"
8330 msgstr "CR categories"
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8333 msgid "CR Categories:"
8334 msgstr "CR Categories:"
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8342 msgstr "CR category"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8349 msgid "Number of the category"
8350 msgstr "Number of the category"
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8356 msgstr "Subcategory"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8360 msgstr "Third-level"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8363 msgid "Third-level of the category"
8364 msgstr "Third-level of the category"
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8375 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8380 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8384 msgid "TOG project URL"
8385 msgstr "TOG project URL"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8388 msgid "Project URL:"
8389 msgstr "Project URL:"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8392 msgid "TOG video URL"
8393 msgstr "TOG video URL"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8400 msgid "TOG data URL"
8401 msgstr "TOG data URL"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8408 msgid "TOG code URL"
8409 msgstr "TOG code URL"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8415 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8416 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8417 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8419 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8420 msgid "Articles (DocBook)"
8421 msgstr "Articles (DocBook)"
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8426 msgstr "Firstname 名"
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8435 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8442 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8457 msgid "Citation-number"
8458 msgstr "Citation-number 引用編號"
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8461 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8478 msgid "Issue-number"
8479 msgstr "Issue-number"
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8486 msgid "Issue-months"
8487 msgstr "Issue-months"
8489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8492 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8493 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8495 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8501 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8502 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8503 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8509 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8510 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8512 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8515 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8516 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8517 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8519 msgstr "Paragraph 段落"
8521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8522 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8523 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8525 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8526 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8527 msgid "Subparagraph"
8528 msgstr "Subparagraph 小段落"
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8531 msgid "Subsubparagraph"
8532 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8539 msgid "-- Header --"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8543 msgid "Special-section"
8544 msgstr "Special-section 特殊區段"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8547 msgid "Special-section:"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8552 msgstr "AGU-journal"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8555 msgid "AGU-journal:"
8556 msgstr "AGU-journal:"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8559 msgid "Citation-number:"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8568 msgstr "AGU-volume:"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8584 msgstr "Index-terms 索引用語"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8587 msgid "Index-terms..."
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8592 msgstr "Index-term 索引用語"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8600 msgstr "Cross-term 交叉用語"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8607 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8608 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8610 msgid "Affiliation:"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8614 msgid "Supplementary"
8615 msgstr "Supplementary 輔助的"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8618 msgid "Supplementary..."
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8626 msgid "Sup-mat-note:"
8627 msgstr "Sup-mat-note:"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8631 msgstr "Cite-other 其他引用"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8638 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8644 #: lib/layouts/egs.layout:436
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8659 #: lib/layouts/egs.layout:445
8661 msgstr "Accepted 已接受"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8664 #: lib/layouts/egs.layout:458
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8670 msgstr "Ident-line 內縮列"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8685 msgid "Published-online:"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8690 msgstr "Citation 引用"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8697 msgid "Posting-order"
8698 msgstr "Posting-order 發布順序"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8701 msgid "Posting-order:"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8740 msgstr "Datasets 資料集"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8767 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8768 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8780 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8782 msgstr "Keyword 關鍵字"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8790 msgstr "Orgname 組織名"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8793 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8799 msgstr "Postcode 郵遞區號"
8801 #: lib/layouts/agums.layout:3
8802 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8803 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8806 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8808 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8814 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8815 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8816 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8817 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8819 msgstr "Subsection* 小節"
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8824 msgstr "Paragraph* 段落"
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8827 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8829 msgstr "Left Header 左側頁首"
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8832 #: lib/layouts/foils.layout:195
8833 msgid "Left Header:"
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8837 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8838 msgid "Right Header"
8839 msgstr "Right Header 右側頁首"
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8842 #: lib/layouts/foils.layout:203
8843 msgid "Right Header:"
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8856 msgstr "PaperId 紙張識別號"
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8864 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8867 msgid "Author Address:"
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8875 msgid "Slug Comment:"
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8898 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8899 #: src/insets/Inset.cpp:101
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8907 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8908 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8909 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8911 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8915 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8916 msgid "Affiliation Mark"
8917 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
8919 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8920 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8921 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
8923 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8924 msgid "Author affiliation:"
8927 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8928 msgid "Acknowledgments."
8931 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8933 msgstr "Algorithm2e"
8935 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8938 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8939 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8942 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
8944 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8946 msgid "List of Algorithms"
8949 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8950 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8951 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8953 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8954 msgid "SpecialSection"
8955 msgstr "SpecialSection 特殊節"
8957 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8958 msgid "SpecialSection*"
8959 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
8961 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8963 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8966 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8971 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8973 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8974 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8975 msgid "Subsubsection*"
8976 msgstr "Subsubsection* 次小節"
8978 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8979 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8980 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8982 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8983 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8984 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8985 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8986 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8987 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8993 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8994 msgid "Chapter Exercises"
8995 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8998 msgid "Short title which appears in the running headers"
8999 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9002 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9003 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9006 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9012 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9013 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9014 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9017 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9022 msgid "Current Address"
9023 msgstr "Current Address 目前地址"
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9026 msgid "Current address:"
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9030 msgid "E-mail address:"
9031 msgstr "E-mail address:"
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9039 msgid "Key words and phrases:"
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9048 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9051 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9057 msgstr "Translator 翻譯者"
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9064 msgid "Subjectclass"
9065 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9068 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9069 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9071 #: lib/layouts/apa.layout:3
9072 msgid "American Psychological Association (APA)"
9073 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9075 #: lib/layouts/apa.layout:54
9077 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9079 #: lib/layouts/apa.layout:63
9080 msgid "Right header:"
9083 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9087 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9088 msgid "Short title:"
9091 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9093 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9095 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9096 msgid "ThreeAuthors"
9097 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9099 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9101 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9103 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9104 msgid "TwoAffiliations"
9105 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9107 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9108 msgid "ThreeAffiliations"
9109 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9111 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9112 msgid "FourAffiliations"
9113 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9115 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9116 msgid "Acknowledgements:"
9119 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9121 msgstr "ThickLine 粗線"
9123 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9127 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9132 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9133 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9135 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9136 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9138 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9140 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9142 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9144 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9146 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9147 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9149 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9151 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9152 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9153 msgid "Custom Item|s"
9156 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9157 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9159 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9161 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9162 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9163 msgid "A customized item string"
9166 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9170 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9171 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9172 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9173 msgid "(\\alph{enumii})"
9174 msgstr "(\\alph{enumii})"
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9177 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9178 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9182 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9186 msgstr "SixAuthors 六位作者"
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9190 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
9192 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9193 msgid "Left header:"
9196 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9197 msgid "FiveAffiliations"
9198 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
9200 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9201 msgid "SixAffiliations"
9202 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9205 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9206 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9207 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9230 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9231 msgid "Author Note:"
9234 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9238 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9242 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9246 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9247 msgid "Arabic Article"
9248 msgstr "Arabic Article"
9250 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9251 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9252 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
9254 #: lib/layouts/article.layout:3
9255 msgid "Article (Standard Class)"
9256 msgstr "Article (標準類別)"
9258 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9259 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9269 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9270 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9271 msgid "Presentations"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9281 msgid "Overlay Specifications|v"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9286 msgid "Overlay specifications for this list"
9287 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9291 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9292 msgid "Item Overlay Specifications"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9301 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9307 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9308 msgid "Overlay specifications for this item"
9309 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9312 msgid "Mini Template"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9316 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9317 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9320 msgid "Longest label|s"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9324 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9325 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9329 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9331 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9333 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9334 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9335 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9336 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9337 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9338 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9340 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9342 msgstr "Sectioning 節"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9355 msgid "Mode Specification|S"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9362 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9363 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9367 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9368 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9369 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9372 msgid "Section \\arabic{section}"
9373 msgstr "節 \\arabic{section}"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9376 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9378 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9379 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9382 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9383 msgid "\\Alph{section}"
9384 msgstr "\\Alph{section}"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9387 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9388 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9391 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9392 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9395 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9396 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9400 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9401 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9405 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9406 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9409 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9410 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9432 msgid "Overlay specifications for this frame"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9436 msgid "Default Overlay Specifications"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9440 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9441 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9445 msgid "Frame Options"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9451 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9452 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9453 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9454 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9455 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9461 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9462 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9469 msgid "Enter the frame title here"
9470 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9474 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9477 msgid "Frame (plain)"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9481 msgid "FragileFrame"
9482 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9485 msgid "Frame (fragile)"
9486 msgstr "頁框 (fragile)"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9490 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9493 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9499 msgid "Repeat frame with label"
9500 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9504 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9516 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9517 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9520 msgid "Short Frame Title|S"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9524 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9525 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9528 msgid "FrameSubtitle"
9529 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9532 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9538 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9543 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9544 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9547 msgid "Column Options"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9551 msgid "Column options (see beamer manual)"
9552 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9555 msgid "Column Placement Options"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9559 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9560 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9563 msgid "ColumnsCenterAligned"
9564 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9567 msgid "Columns (center aligned)"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9571 msgid "ColumnsTopAligned"
9572 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9575 msgid "Columns (top aligned)"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9586 msgstr "Overlays 重疊"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9589 msgid "Pause number"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9593 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9594 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9597 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9598 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9602 msgstr "Overprint 套印"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9605 msgid "Overprint Area Width"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9610 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9615 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9616 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9620 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9627 msgid "Overlay Area Width"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9631 msgid "The width of the overlay area"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9635 msgid "Overlay Area Height"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9639 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9644 msgid "The height of the overlay area"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9653 msgid "Uncovered on slides"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9662 msgid "Only on slides"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9678 msgid "Action Specification|S"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9686 msgid "Enter the block title here"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9690 msgid "ExampleBlock"
9691 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9694 msgid "Example Block:"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9699 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9702 msgid "Alert Block:"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9712 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9713 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9716 msgid "Title (Plain Frame)"
9717 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9720 msgid "Short Subtitle|S"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9724 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9725 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9728 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9729 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9732 msgid "Short Institute|S"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9736 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9737 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9740 msgid "InstituteMark"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9744 msgid "Short Date|S"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9748 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9749 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9752 msgid "TitleGraphic"
9753 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9756 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9759 msgstr "Quotation 引言"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9762 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9768 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9783 msgid "Action Specifications|S"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9793 msgstr "Definitions 定義"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9796 msgid "Definitions."
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9805 msgstr "Examples 範例"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9826 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9840 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9845 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9847 msgstr "LyX-Code 程式碼"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9851 msgstr "NoteItem 註記項目"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9854 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9860 msgstr "Emphasize 強調樣式"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9871 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9872 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9877 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9890 msgid "Default Text"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9894 msgid "Enter the default text here"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9902 msgid "Note Options"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9906 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9907 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9918 msgid "PresentationMode"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9922 msgid "Presentation"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9926 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9930 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9932 msgid "Beamerposter"
9935 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9936 msgid "Multilingual Captions"
9939 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9941 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9942 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9944 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
9945 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9948 msgid "Caption setup"
9949 msgstr "Caption setup 標題設定"
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9953 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9954 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
9956 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9957 msgid "Caption setup:"
9960 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9964 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9968 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9969 msgid "Main Language Short Title"
9972 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9973 msgid "Short title for the main(document) language"
9974 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
9976 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9977 msgid "Main Language Text"
9980 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9981 msgid "Text in the main(document) language"
9982 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
9984 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9985 msgid "Second Language Short Title"
9988 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9989 msgid "Short title for the second language"
9992 #: lib/layouts/book.layout:3
9993 msgid "Book (Standard Class)"
9994 msgstr "Book (標準類別)"
9996 #: lib/layouts/braille.module:2
9998 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
10000 #: lib/layouts/braille.module:6
10002 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10005 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
10008 #: lib/layouts/braille.module:22
10009 msgid "Braille (default)"
10010 msgstr "Braille (default)"
10012 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10016 #: lib/layouts/braille.module:45
10017 msgid "Braille (textsize)"
10018 msgstr "Braille (textsize)"
10020 #: lib/layouts/braille.module:68
10021 msgid "Braille (dots on)"
10022 msgstr "Braille (開啟小點)"
10024 #: lib/layouts/braille.module:83
10025 msgid "Braille_dots_on"
10026 msgstr "Braille_dots_on"
10028 #: lib/layouts/braille.module:92
10029 msgid "Braille (dots off)"
10030 msgstr "Braille (關閉小點)"
10032 #: lib/layouts/braille.module:107
10033 msgid "Braille_dots_off"
10034 msgstr "Braille_dots_off"
10036 #: lib/layouts/braille.module:116
10037 msgid "Braille (mirror on)"
10038 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10040 #: lib/layouts/braille.module:131
10041 msgid "Braille_mirror_on"
10042 msgstr "Braille_mirror_on"
10044 #: lib/layouts/braille.module:140
10045 msgid "Braille (mirror off)"
10046 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10048 #: lib/layouts/braille.module:155
10049 msgid "Braille_mirror_off"
10050 msgstr "Braille_mirror_off"
10052 #: lib/layouts/braille.module:163
10054 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10056 #: lib/layouts/braille.module:167
10057 msgid "Braille box"
10058 msgstr "Braille box"
10060 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10062 msgstr "百老匯(Broadway)"
10064 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10068 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10070 msgstr "Dialogue 對話"
10072 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10074 msgstr "Narrative 敘述"
10076 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10080 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10081 msgid "ACT \\arabic{act}"
10082 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10084 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10088 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10089 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10090 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10092 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10096 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10100 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10102 msgstr "Speaker 說話者"
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10105 msgid "Parenthetical"
10106 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10121 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10122 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10123 msgid "Right Address"
10124 msgstr "Right Address 右側住址"
10126 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10128 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10129 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10131 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10133 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10134 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10136 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10138 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10139 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10141 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10143 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10144 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
10146 #: lib/layouts/changebars.module:2
10148 msgid "Change bars"
10151 #: lib/layouts/changebars.module:7
10153 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10154 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10157 #: lib/layouts/chess.layout:3
10159 msgstr "Chess(西洋棋)"
10161 #: lib/layouts/chess.layout:36
10163 msgstr "Mainline 主線"
10165 #: lib/layouts/chess.layout:43
10169 #: lib/layouts/chess.layout:62
10171 msgstr "Variation 變異"
10173 #: lib/layouts/chess.layout:66
10177 #: lib/layouts/chess.layout:72
10178 msgid "SubVariation"
10179 msgstr "SubVariation 次變異"
10181 #: lib/layouts/chess.layout:75
10182 msgid "Subvariation:"
10185 #: lib/layouts/chess.layout:81
10186 msgid "SubVariation2"
10187 msgstr "SubVariation2 次變異2"
10189 #: lib/layouts/chess.layout:84
10190 msgid "Subvariation(2):"
10193 #: lib/layouts/chess.layout:90
10194 msgid "SubVariation3"
10195 msgstr "SubVariation3 次變異3"
10197 #: lib/layouts/chess.layout:93
10198 msgid "Subvariation(3):"
10201 #: lib/layouts/chess.layout:99
10202 msgid "SubVariation4"
10203 msgstr "SubVariation4 次變異4"
10205 #: lib/layouts/chess.layout:102
10206 msgid "Subvariation(4):"
10209 #: lib/layouts/chess.layout:108
10210 msgid "SubVariation5"
10211 msgstr "SubVariation5 次變異5"
10213 #: lib/layouts/chess.layout:111
10214 msgid "Subvariation(5):"
10217 #: lib/layouts/chess.layout:118
10219 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
10221 #: lib/layouts/chess.layout:123
10225 #: lib/layouts/chess.layout:128
10227 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10229 #: lib/layouts/chess.layout:132
10230 msgid "[chessboard]"
10233 #: lib/layouts/chess.layout:141
10234 msgid "BoardCentered"
10235 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
10237 #: lib/layouts/chess.layout:146
10238 msgid "[centered board]"
10241 #: lib/layouts/chess.layout:156
10243 msgstr "HighLight 精彩處"
10245 #: lib/layouts/chess.layout:161
10246 msgid "Highlights:"
10249 #: lib/layouts/chess.layout:176
10253 #: lib/layouts/chess.layout:181
10257 #: lib/layouts/chess.layout:187
10259 msgstr "KnightMove 騎士移動"
10261 #: lib/layouts/chess.layout:192
10262 msgid "KnightMove:"
10265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10266 msgid "Springer cl2emult"
10267 msgstr "Springer cl2emult"
10269 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10270 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10271 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10273 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10274 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10275 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10277 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10278 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10279 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10282 msgid "Custom Header/Footerlines"
10283 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10287 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10288 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10289 "Page Layout to 'fancy'!"
10291 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10295 msgid "Header/Footer"
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10299 msgid "Even Header"
10302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10303 msgid "Alternative text for the even header"
10304 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
10306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10307 msgid "Center Header"
10308 msgstr "Center Header 中間頁首"
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10311 msgid "Center Header:"
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10315 msgid "Left Footer"
10316 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10319 msgid "Left Footer:"
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10323 msgid "Center Footer"
10324 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10327 msgid "Center Footer:"
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10331 msgid "Right Footer"
10332 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10335 msgid "Right Footer:"
10338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10340 msgstr "Directory 目錄"
10342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10355 msgid "GuiMenuItem"
10356 msgstr "GuiMenuItem"
10358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10364 msgstr "MenuChoice"
10366 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10373 msgstr "Chapter* 章"
10375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10376 msgid "Subparagraph*"
10377 msgstr "Subparagraph* 小段落"
10379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10380 msgid "Authorgroup"
10381 msgstr "Authorgroup 作者群"
10383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10384 msgid "RevisionHistory"
10385 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
10387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10388 msgid "Revision History"
10389 msgstr "Revision History 修訂歷史"
10391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10393 msgstr "Revision 修訂"
10395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10396 msgid "RevisionRemark"
10397 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
10399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10401 msgstr "FirstName 名"
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10408 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10409 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10412 msgstr "信件(Letters)"
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10419 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10420 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10422 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10423 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10432 msgstr "Addresses 地址"
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10438 msgid "Postal Data"
10439 msgstr "Postal Data"
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10442 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10444 msgid "Send To Address"
10445 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10448 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10451 msgstr "My Address 我的位址"
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10454 msgid "Sender Address:"
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10458 msgid "Return address"
10459 msgstr "Return address"
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10463 msgid "Backaddress:"
10464 msgstr "Backaddress:"
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10467 msgid "Postal comment"
10468 msgstr "Postal comment"
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10471 msgid "Postal Remark:"
10472 msgstr "Postal Remark:"
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10491 msgstr "Your ref.:"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10513 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10516 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10518 msgstr "Signature 簽名"
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10524 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10525 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10527 msgstr "Closings 結尾"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10538 msgstr "Bottomtext"
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10541 msgid "Bottom text:"
10542 msgstr "Bottom text:"
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10550 msgstr "Area Code:"
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10553 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10557 msgstr "Telephone 電話"
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10560 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10561 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10569 msgstr "Location 位置"
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10580 msgstr "Subject 主題"
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10588 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10594 msgstr "Opening 開頭"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10603 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10607 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10609 msgstr "Closing 結尾"
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10618 msgid "Signature|S"
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10622 msgid "Here you can insert a signature scan"
10623 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10632 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10645 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10655 msgid "Post Scriptum:"
10656 msgstr "Post Scriptum:"
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10659 msgid "SenderAddress"
10660 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10664 msgid "Backaddress"
10665 msgstr "Backaddress"
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10668 msgid "RetourAdresse"
10669 msgstr "RetourAdresse"
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10676 msgid "Postvermerk"
10677 msgstr "Postvermerk"
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10685 msgstr "IhrZeichen"
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10693 msgid "IhrSchreiben"
10694 msgstr "IhrSchreiben"
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10697 msgid "MeinZeichen"
10698 msgstr "MeinZeichen"
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10701 msgid "Unterschrift"
10702 msgstr "Unterschrift"
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10706 msgstr "Telefon 電話"
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10732 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10734 msgstr "Reference 參考"
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10746 msgstr "Brieftext 信件內文"
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10774 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10775 msgid "DocBook Book (SGML)"
10776 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10778 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10779 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10780 msgid "Books (DocBook)"
10781 msgstr "Books (DocBook)"
10783 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10784 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10785 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10787 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10788 msgid "DocBook Section (SGML)"
10789 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10791 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10792 msgid "DocBook Article (SGML)"
10793 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10795 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10796 msgid "Inderscience A4 Journals"
10797 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10799 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10800 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10801 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10804 msgid "Econometrica"
10805 msgstr "Econometrica"
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10812 msgid "Running Title:"
10813 msgstr "Running Title:"
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10820 msgid "Running Author:"
10821 msgstr "Running Author:"
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10824 msgid "Address Option"
10825 msgstr "Address Option"
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10828 msgid "Optional argument for the address"
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10832 msgid "E-Mail Option"
10833 msgstr "E-Mail Option"
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10836 msgid "Optional argument for the e-mail"
10837 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10840 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10845 msgid "Web Address"
10846 msgstr "Web Address"
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10849 msgid "Web address:"
10850 msgstr "Web address:"
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10853 msgid "Authors Block"
10854 msgstr "Authors Block"
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10857 msgid "Authors Block:"
10858 msgstr "Authors Block:"
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10861 msgid "Thanks Text"
10862 msgstr "Thanks Text"
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10865 msgid "Thanks \\theThanks:"
10866 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10868 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10869 msgid "Thanks Reference"
10870 msgstr "Thanks Reference"
10872 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10874 msgstr "Thanks Ref"
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10877 msgid "Internet Address Reference"
10878 msgstr "Internet Address Reference"
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10881 msgid "Internet Addess Ref"
10882 msgstr "Internet Addess Ref"
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10885 msgid "Corresponding Author"
10886 msgstr "Corresponding Author"
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10889 msgid "Name (First Name)"
10890 msgstr "Name (First Name)"
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10894 msgstr "First Name"
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10897 msgid "Name (Surname)"
10898 msgstr "Name (Surname)"
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10901 msgid "By Same Author (bib)"
10902 msgstr "By Same Author (bib)"
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10908 #: lib/layouts/egs.layout:3
10909 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10910 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10912 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10914 msgstr "00.00.0000"
10916 #: lib/layouts/egs.layout:289
10917 msgid "LaTeX Title"
10918 msgstr "LaTeX Title 標題"
10920 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10924 #: lib/layouts/egs.layout:333
10928 #: lib/layouts/egs.layout:368
10932 #: lib/layouts/egs.layout:377
10936 #: lib/layouts/egs.layout:391
10938 msgstr "MS_number:"
10940 #: lib/layouts/egs.layout:401
10941 msgid "FirstAuthor"
10942 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
10944 #: lib/layouts/egs.layout:414
10945 msgid "1st_author_surname:"
10948 #: lib/layouts/egs.layout:467
10950 msgstr "Offsets 偏移"
10952 #: lib/layouts/egs.layout:480
10953 msgid "reprint_reqs_to:"
10954 msgstr "reprint_reqs_to:"
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10957 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10958 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10961 msgid "Author Option"
10962 msgstr "Author Option"
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10965 msgid "Optional argument for the author"
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10969 msgid "Author Address"
10970 msgstr "Author Address 作者地址"
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10973 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10974 msgid "Author Email"
10975 msgstr "Author Email 作者Email"
10977 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10978 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10983 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10985 msgstr "Author URL 作者URL"
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10988 msgid "Thanks Option"
10989 msgstr "Thanks Option"
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10992 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10996 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10997 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11004 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11005 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11008 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11009 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11012 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11013 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11016 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11017 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11020 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11021 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11024 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11025 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11028 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11029 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11032 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11033 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
11035 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11036 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11037 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11039 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11040 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11041 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11044 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11045 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11048 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11049 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11052 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11053 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11056 msgid "Case \\arabic{case}"
11057 msgstr "案例 \\arabic{case}"
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11064 msgid "BeginFrontmatter"
11065 msgstr "BeginFrontmatter"
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11068 msgid "Begin frontmatter"
11069 msgstr "Begin frontmatter"
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11072 msgid "EndFrontmatter"
11073 msgstr "EndFrontmatter"
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11076 msgid "End frontmatter"
11077 msgstr "End frontmatter"
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11080 msgid "Titlenotemark"
11081 msgstr "Titlenotemark"
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11084 msgid "Titlenote mark"
11085 msgstr "Titlenote mark"
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11088 msgid "Title footnote"
11089 msgstr "Title footnote"
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11092 msgid "Footnote Label"
11093 msgstr "Footnote Label"
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11096 msgid "Label you refer to in the title"
11097 msgstr "Label you refer to in the title"
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11100 msgid "Title footnote:"
11101 msgstr "Title footnote:"
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11104 msgid "Author Label"
11105 msgstr "Author Label"
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11108 msgid "Label you will reference in the address"
11109 msgstr "Label you will reference in the address"
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11116 msgid "Author footnote"
11117 msgstr "Author footnote"
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11120 msgid "Author footnote:"
11121 msgstr "Author footnote:"
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11124 msgid "Author Footnote Label"
11125 msgstr "Author Footnote Label"
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11128 msgid "Label you refer to for an author"
11129 msgstr "Label you refer to for an author"
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11132 msgid "CorAuthormark"
11133 msgstr "CorAuthormark"
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11136 msgid "CorAuthor mark"
11137 msgstr "CorAuthor mark"
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11140 msgid "Corresponding author"
11141 msgstr "Corresponding author"
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11144 msgid "Corresponding author text:"
11145 msgstr "Corresponding author text:"
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11148 msgid "Address Label"
11149 msgstr "Address Label"
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11152 msgid "Label of the author you refer to"
11155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11160 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11161 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
11163 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11165 msgstr "尾註(Endnote)"
11167 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11169 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11170 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11172 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
11173 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
11175 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11179 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11183 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11184 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11185 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11187 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11191 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11192 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11193 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
11195 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11197 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11198 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11200 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
11201 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
11203 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11204 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11205 msgid "Itemize Options"
11208 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11209 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11210 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11211 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11212 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11214 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11215 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11216 msgid "Enumerate Options"
11219 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11220 msgid "Description Options"
11223 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11225 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11227 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11229 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11230 msgid "Enumerate-Resume"
11231 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
11233 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11234 msgid "Number Equations by Section"
11235 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
11237 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11239 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11240 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11242 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
11244 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11245 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11246 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11249 msgid "Europass CV (2013)"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11254 msgid "Curricula Vitae"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11259 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11263 msgid "Name (footer):"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11271 msgid "Mobile phone number"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11277 msgstr "Homepage 首頁"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11284 msgid "InstantMessaging"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11289 msgid "Instant Messaging:"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11298 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11303 msgstr "Birthday 生日"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11306 msgid "Date of birth:"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11310 msgid "Nationality"
11311 msgstr "Nationality 國籍"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11314 msgid "Nationality:"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11326 msgid "BeforePicture"
11327 msgstr "BeforePicture 照片之前"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11330 msgid "Space before picture:"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11335 msgstr "Picture 照片"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11342 msgid "Resize photo to this width"
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11346 msgid "AfterPicture"
11347 msgstr "AfterPicture 照片之後"
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11350 msgid "Space after picture:"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11356 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11357 msgid "Vertical Space"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11363 msgid "Additional vertical space"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11373 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11374 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11384 msgstr "ItemList 項目列舉"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11393 msgstr "Titlenotemark"
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11397 msgid "Title item:"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11407 msgid "Title level:"
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11412 msgid "Text (right side)"
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11418 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11427 msgid "BlueItemInset"
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11431 msgid "Blue subitems"
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11447 msgstr "Itemize 符號列舉"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11450 msgid "MotherTongue"
11451 msgstr "MotherTongue 母語"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11454 msgid "Mother Tongue:"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11459 msgstr "LangHeader 語言表首"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11462 msgid "Language Header:"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11470 msgid "Name of the language"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11478 msgid "Level how good you think you can listen"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11486 msgid "Level how good you think you can read"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11490 msgid "Interaction"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11494 msgid "Level how good you think you can conversate"
11495 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11502 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11506 msgid "LastLanguage"
11507 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11510 msgid "Last Language:"
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11515 msgstr "LangFooter 語言表尾"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11518 msgid "Language Footer:"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11534 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11538 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11539 msgid "Footer name:"
11542 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11546 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11550 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11551 msgid "Size the photo is resized to"
11554 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11558 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11559 msgid "The title as it appears in the header"
11560 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
11562 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11563 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11564 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11566 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11567 msgid "BulletedItem"
11568 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11570 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11571 msgid "Bulleted Item:"
11574 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11578 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11579 msgid "Begin of CV"
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11583 msgid "PersonalInfo"
11584 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
11586 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11587 msgid "Personal Info"
11590 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11591 msgid "VerticalSpace"
11592 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
11594 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11595 msgid "Vertical space"
11598 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11599 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11600 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11602 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11603 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11604 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11606 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11607 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11608 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11610 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11611 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11612 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11614 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11615 msgid "Number Figures by Section"
11616 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
11618 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11620 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11621 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11622 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
11624 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11626 msgstr "使用 Fix cm 套件"
11628 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11630 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11631 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11632 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11634 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
11635 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
11636 "base/fixltx2e.pdf"
11638 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11640 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
11642 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11645 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11646 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11647 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11648 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11649 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11650 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11651 "newer LaTeX distributions."
11653 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
11654 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
11655 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
11656 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:2
11663 #: lib/layouts/fixme.module:11
11665 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11666 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11667 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11668 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11669 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11670 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11671 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11672 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11675 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11679 #: lib/layouts/fixme.module:23
11681 msgid "List of FIXMEs"
11684 #: lib/layouts/fixme.module:37
11686 msgid "[List of FIXMEs]"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:53
11692 msgstr "Figure Note"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11695 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11697 msgid "Fixme Note Options|s"
11700 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11701 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11702 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:74
11707 msgid "Fixme Warning"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:76
11715 #: lib/layouts/fixme.module:80
11717 msgid "Fixme Error"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
11722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
11723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
11727 #: lib/layouts/fixme.module:86
11728 msgid "Fixme Fatal"
11731 #: lib/layouts/fixme.module:88
11736 #: lib/layouts/fixme.module:97
11737 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:99
11741 msgid "Fixme (Targeted)"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:109
11746 msgid "Fixme Note|x"
11747 msgstr "Figure Note"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:111
11751 msgid "Insert the FIXME note here"
11754 #: lib/layouts/fixme.module:116
11755 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:118
11759 msgid "Warning (Targeted)"
11762 #: lib/layouts/fixme.module:122
11763 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11766 #: lib/layouts/fixme.module:124
11767 msgid "Error (Targeted)"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:128
11771 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:130
11775 msgid "Fatal (Targeted)"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:139
11779 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11782 #: lib/layouts/fixme.module:141
11783 msgid "Fixme (Multipar)"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11788 msgid "Fixme Summary"
11791 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11792 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11795 #: lib/layouts/fixme.module:159
11796 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11799 #: lib/layouts/fixme.module:161
11800 msgid "Warning (Multipar)"
11803 #: lib/layouts/fixme.module:165
11804 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11807 #: lib/layouts/fixme.module:167
11808 msgid "Error (Multipar)"
11811 #: lib/layouts/fixme.module:171
11812 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11815 #: lib/layouts/fixme.module:173
11816 msgid "Fatal (Multipar)"
11819 #: lib/layouts/fixme.module:182
11820 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11823 #: lib/layouts/fixme.module:184
11824 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11827 #: lib/layouts/fixme.module:200
11829 msgid "Annotated Text"
11830 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:202
11834 msgid "Annotated Text|x"
11835 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11837 #: lib/layouts/fixme.module:203
11839 msgid "Insert the text to annotate here"
11842 #: lib/layouts/fixme.module:208
11843 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11846 #: lib/layouts/fixme.module:210
11847 msgid "Warning (MP Targ.)"
11850 #: lib/layouts/fixme.module:214
11851 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11854 #: lib/layouts/fixme.module:216
11855 msgid "Error (MP Targ.)"
11858 #: lib/layouts/fixme.module:220
11859 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11862 #: lib/layouts/fixme.module:222
11863 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11866 #: lib/layouts/fixme.module:232
11871 #: lib/layouts/fixme.module:236
11876 #: lib/layouts/fixme.module:240
11881 #: lib/layouts/fixme.module:244
11886 #: lib/layouts/fixme.module:248
11891 #: lib/layouts/fixme.module:252
11896 #: lib/layouts/fixme.module:256
11901 #: lib/layouts/fixme.module:260
11906 #: lib/layouts/foils.layout:3
11910 #: lib/layouts/foils.layout:44
11914 #: lib/layouts/foils.layout:64
11915 msgid "ShortFoilhead"
11916 msgstr "ShortFoilhead"
11918 #: lib/layouts/foils.layout:70
11919 msgid "Rotatefoilhead"
11920 msgstr "Rotatefoilhead"
11922 #: lib/layouts/foils.layout:76
11923 msgid "ShortRotatefoilhead"
11924 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11926 #: lib/layouts/foils.layout:85
11930 #: lib/layouts/foils.layout:101
11934 #: lib/layouts/foils.layout:105
11938 #: lib/layouts/foils.layout:121
11942 #: lib/layouts/foils.layout:165
11944 msgstr "My Logo 我的圖標"
11946 #: lib/layouts/foils.layout:174
11950 #: lib/layouts/foils.layout:183
11951 msgid "Restriction"
11952 msgstr "Restriction 限制"
11954 #: lib/layouts/foils.layout:187
11955 msgid "Restriction:"
11958 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11959 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11963 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11964 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11968 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11969 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11970 msgid "Corollary #."
11973 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11974 msgid "Proposition #."
11977 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11978 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11979 msgid "Definition #."
11982 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11985 msgstr "Theorem* 定理"
11987 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11992 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11995 msgstr "Corollary* 推論"
11997 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11999 msgid "Proposition*"
12000 msgstr "Proposition* 命題"
12002 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12003 msgid "Proposition."
12006 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12008 msgid "Definition*"
12009 msgstr "Definition* 定義"
12011 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12012 msgid "Foot to End"
12015 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12017 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12018 "code where you want the endnotes to appear."
12020 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
12021 "TeX 碼「\\theendnotes」."
12023 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12024 msgid "French Letter (frletter)"
12025 msgstr "French Letter (frletter)"
12027 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12028 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12029 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
12031 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12047 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12051 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12055 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12056 msgid "ReturnAddress"
12057 msgstr "ReturnAddress"
12059 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12060 msgid "ReturnAddress:"
12061 msgstr "ReturnAddress:"
12063 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12064 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12069 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12079 msgstr "Telefax 傳真"
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12101 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12109 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12113 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12117 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12121 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12125 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12126 msgid "BankAccount"
12127 msgstr "BankAccount"
12129 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12130 msgid "BankAccount:"
12131 msgstr "BankAccount:"
12133 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12135 msgid "PostalComment"
12136 msgstr "PostalComment"
12138 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12139 msgid "PostalComment:"
12140 msgstr "PostalComment:"
12142 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12146 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12151 msgid "G-Brief (V. 2)"
12152 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12211 msgid "AddressRowA"
12212 msgstr "AddressRowA"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12215 msgid "AddressRowA:"
12216 msgstr "AddressRowA:"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12219 msgid "AddressRowB"
12220 msgstr "AddressRowB"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12223 msgid "AddressRowB:"
12224 msgstr "AddressRowB:"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12227 msgid "AddressRowC"
12228 msgstr "AddressRowC"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12231 msgid "AddressRowC:"
12232 msgstr "AddressRowC:"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12235 msgid "AddressRowD"
12236 msgstr "AddressRowD"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12239 msgid "AddressRowD:"
12240 msgstr "AddressRowD:"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12243 msgid "AddressRowE"
12244 msgstr "AddressRowE"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12247 msgid "AddressRowE:"
12248 msgstr "AddressRowE:"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12251 msgid "AddressRowF"
12252 msgstr "AddressRowF"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12255 msgid "AddressRowF:"
12256 msgstr "AddressRowF:"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12259 msgid "TelephoneRowA"
12260 msgstr "TelephoneRowA"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12263 msgid "TelephoneRowA:"
12264 msgstr "TelephoneRowA:"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12267 msgid "TelephoneRowB"
12268 msgstr "TelephoneRowB"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12271 msgid "TelephoneRowB:"
12272 msgstr "TelephoneRowB:"
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12275 msgid "TelephoneRowC"
12276 msgstr "TelephoneRowC"
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12279 msgid "TelephoneRowC:"
12280 msgstr "TelephoneRowC:"
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12283 msgid "TelephoneRowD"
12284 msgstr "TelephoneRowD"
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12287 msgid "TelephoneRowD:"
12288 msgstr "TelephoneRowD:"
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12291 msgid "TelephoneRowE"
12292 msgstr "TelephoneRowE"
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12295 msgid "TelephoneRowE:"
12296 msgstr "TelephoneRowE:"
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12299 msgid "TelephoneRowF"
12300 msgstr "TelephoneRowF"
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12303 msgid "TelephoneRowF:"
12304 msgstr "TelephoneRowF:"
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12307 msgid "InternetRowA"
12308 msgstr "InternetRowA"
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12311 msgid "InternetRowA:"
12312 msgstr "InternetRowA:"
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12315 msgid "InternetRowB"
12316 msgstr "InternetRowB"
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12319 msgid "InternetRowB:"
12320 msgstr "InternetRowB:"
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12323 msgid "InternetRowC"
12324 msgstr "InternetRowC"
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12327 msgid "InternetRowC:"
12328 msgstr "InternetRowC:"
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12331 msgid "InternetRowD"
12332 msgstr "InternetRowD"
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12335 msgid "InternetRowD:"
12336 msgstr "InternetRowD:"
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12339 msgid "InternetRowE"
12340 msgstr "InternetRowE"
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12343 msgid "InternetRowE:"
12344 msgstr "InternetRowE:"
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12347 msgid "InternetRowF"
12348 msgstr "InternetRowF"
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12351 msgid "InternetRowF:"
12352 msgstr "InternetRowF:"
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12404 msgid "GraphicBoxes"
12407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12408 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12427 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12436 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12445 msgid "Width of the box"
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12449 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12463 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12472 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12475 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12479 #: lib/layouts/hanging.module:6
12481 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12482 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12484 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
12486 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12487 msgid "Hebrew Article"
12488 msgstr "Hebrew Article"
12490 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12494 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12496 msgstr "Remarks 備註"
12498 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12502 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12507 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12508 msgid "Hebrew Letter"
12509 msgstr "Hebrew Letter"
12511 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12513 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
12515 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12519 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12523 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12527 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12531 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12535 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12537 msgstr "Continuing 繼續"
12539 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12540 msgid "(continuing)"
12543 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12545 msgstr "Transition 轉換"
12547 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12548 msgid "TITLE OVER:"
12549 msgstr "TITLE OVER:"
12551 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12555 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12556 msgid "INTERCUT WITH:"
12557 msgstr "INTERCUT WITH:"
12559 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12561 msgstr "FADE OUT 淡出"
12563 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12567 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12569 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12570 msgstr "風險與安全建議標準詞"
12572 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12575 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12576 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12577 "in LyX's examples folder."
12579 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
12580 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
12582 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12587 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12589 msgid "H-P statement"
12592 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12594 msgid "Statement Text"
12595 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12597 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12599 msgid "Text for statements that require some information"
12600 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
12602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12603 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12604 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12607 msgid "Author Names"
12610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12611 msgid "Author names that will appear in the header line"
12612 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
12614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12618 msgstr "Catchline 標語"
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12622 msgstr "History 修訂歷史"
12624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12625 msgid "Classification Codes"
12626 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
12628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12629 msgid "TableCaption"
12630 msgstr "TableCaption 表標題"
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12633 msgid "Table caption"
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12638 msgstr "Refcite 引用的參考"
12640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12641 msgid "Cite reference"
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12646 msgstr "ItemList 項目列舉"
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12650 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12653 msgid "Numbering Scheme"
12654 msgstr "Numbering Scheme"
12656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12658 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12660 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12665 msgid "Corollary \\thecorollary."
12666 msgstr "推論 \\thecorollary."
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12671 msgid "Lemma \\thelemma."
12672 msgstr "引理 \\thelemma."
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12677 msgid "Proposition \\theproposition."
12678 msgstr "命題 \\theproposition."
12680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12681 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12706 msgid "Question \\thequestion."
12707 msgstr "問題 \\thequestion."
12709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12711 msgid "Claim \\theclaim."
12712 msgstr "聲明 \\theclaim."
12714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12717 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12718 msgstr "猜想 \\theconjecture."
12720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12725 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12726 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12729 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12730 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12736 #: lib/layouts/initials.module:2
12740 #: lib/layouts/initials.module:6
12742 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12743 "manual for a detailed description."
12745 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
12748 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12749 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12750 #: lib/layouts/initials.module:39
12754 #: lib/layouts/initials.module:35
12755 msgid "Option(s) for the initial"
12758 #: lib/layouts/initials.module:40
12759 msgid "Initial letter(s)"
12762 #: lib/layouts/initials.module:44
12763 msgid "Rest of Initial"
12766 #: lib/layouts/initials.module:45
12767 msgid "Rest of initial word or text"
12770 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12771 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12772 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12774 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12775 msgid "Short title that will appear in header line"
12776 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
12778 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12782 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12784 msgstr "Topical 主題"
12786 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12789 msgstr "Comment 註釋"
12791 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12795 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12799 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12803 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12809 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12810 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12811 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
12813 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12817 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12818 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12821 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12823 msgstr "submitto 提交到"
12825 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12826 msgid "submit to paper:"
12827 msgstr "submit to paper:"
12829 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12830 msgid "Bibliography (plain)"
12831 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
12833 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12834 msgid "Bibliography heading"
12835 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
12837 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12838 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12839 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12841 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12845 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12849 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12851 msgstr "Commission 委員會"
12853 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12854 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12855 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12858 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12863 msgid "\\thesection."
12864 msgstr "mathsection"
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12868 msgid "\\thesection"
12869 msgstr "mathsection"
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12873 msgid "\\thesubsection."
12874 msgstr "\\Alph{subsection}."
12876 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12878 msgid "\\thesubsubsection."
12879 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12883 msgid "Main Author"
12884 msgstr "Running Author 現行作者"
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12889 msgid "Affiliation Key"
12890 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12894 msgid "Affiliation key of the author"
12895 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12897 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12911 msgstr "ChapAuthor 章作者"
12913 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12915 msgid "Affiliation key of the co-author"
12916 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12918 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12920 msgid "Short Author"
12923 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12925 msgid "Short author:"
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12930 msgid "Affiliation key"
12931 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12933 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12938 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12942 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12946 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12948 msgid "PDB reference"
12951 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12953 msgid "PDB reference:"
12956 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12958 msgid "Optional name"
12961 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12963 msgid "NDB reference"
12964 msgstr "<reference>"
12966 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12968 msgid "NDB reference:"
12971 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12975 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12977 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12978 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
12980 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12981 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12982 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12984 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12985 msgid "Alternative Affiliation"
12986 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
12988 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12989 msgid "Affiliation Prefix"
12992 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12993 msgid "A prefix like 'Also at '"
12994 msgstr "前綴例如 'Also at '"
12996 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12997 msgid "PACS numbers:"
13000 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13001 msgid "Preprint number"
13002 msgstr "Preprint number"
13004 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13005 msgid "Preprint number:"
13006 msgstr "Preprint number:"
13008 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13009 msgid "Online citation"
13010 msgstr "Online citation"
13012 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13014 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13015 msgstr "Book (標準類別)"
13017 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13018 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13019 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13021 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13023 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13024 msgstr "Report (標準類別)"
13026 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13028 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13029 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13031 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13033 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13034 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13036 #: lib/layouts/jss.layout:3
13038 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13039 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
13041 #: lib/layouts/jss.layout:107
13043 msgid "Plain Keywords"
13044 msgstr "Keywords 關鍵字"
13046 #: lib/layouts/jss.layout:110
13048 msgid "Plain Keywords:"
13051 #: lib/layouts/jss.layout:113
13053 msgid "Plain Title"
13056 #: lib/layouts/jss.layout:116
13058 msgid "Plain Title:"
13061 #: lib/layouts/jss.layout:122
13063 msgid "Short Title:"
13066 #: lib/layouts/jss.layout:125
13068 msgid "Plain Author"
13069 msgstr "Running Author 現行作者"
13071 #: lib/layouts/jss.layout:128
13073 msgid "Plain Author:"
13074 msgstr "Running Author:"
13076 #: lib/layouts/jss.layout:131
13081 #: lib/layouts/jss.layout:133
13086 #: lib/layouts/jss.layout:156
13091 #: lib/layouts/jss.layout:158
13095 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13099 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13104 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13109 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13111 msgid "Code Output"
13114 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13118 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13119 msgid "AddressForOffprints"
13120 msgstr "AddressForOffprints"
13122 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13123 msgid "Address for Offprints:"
13126 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13127 msgid "RunningTitle"
13128 msgstr "RunningTitle"
13130 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13131 msgid "Running title:"
13132 msgstr "Running title:"
13134 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13135 msgid "RunningAuthor"
13136 msgstr "RunningAuthor"
13138 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13139 msgid "Running author:"
13140 msgstr "Running author:"
13142 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13143 msgid "Rnw (knitr)"
13144 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
13146 #: lib/layouts/knitr.module:6
13148 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13149 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13150 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13152 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
13153 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
13154 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
13156 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13157 #: lib/layouts/sweave.module:6
13161 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13162 msgid "Sweave Options"
13165 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13166 msgid "Sweave opts"
13169 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13170 msgid "S/R expression"
13171 msgstr "S/R expression"
13173 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13177 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13178 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13179 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
13181 #: lib/layouts/letter.layout:3
13182 msgid "Letter (Standard Class)"
13183 msgstr "Letter (標準類別)"
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13186 msgid "French Letter (lettre)"
13187 msgstr "French Letter (lettre)"
13189 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13190 msgid "NoTelephone"
13191 msgstr "NoTelephone"
13193 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13194 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13198 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13199 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13203 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13204 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13208 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13209 msgid "Post Scriptum"
13210 msgstr "Post Scriptum"
13212 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13213 msgid "EndOfMessage"
13214 msgstr "EndOfMessage"
13216 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13220 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13221 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13222 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13223 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13224 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13226 msgstr "Headings 標頭"
13228 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13232 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13236 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13240 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13244 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13245 msgid "EndOfMessage."
13246 msgstr "EndOfMessage."
13248 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13250 msgstr "EndOfFile."
13252 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13256 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13257 msgid "LilyPond Book"
13258 msgstr "LilyPond 書"
13260 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13262 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13263 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13265 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
13266 "參考範例檔: lilypond.lyx."
13268 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13269 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13273 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13274 msgid "LilyPond Options"
13275 msgstr "LilyPond 選項"
13277 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13279 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13281 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13284 msgid "Linguistics"
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13289 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13290 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13293 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
13294 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13298 msgid "(\\arabic{example})"
13299 msgstr "\\arabic{chapter}"
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13303 msgid "(\\arabic{examplei})"
13304 msgstr "\\arabic{enumi}."
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13308 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13309 msgstr "範例 \\theexample."
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13313 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13314 msgstr "範例 \\theexample."
13316 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13322 msgid "Numbered Example (multiline)"
13323 msgstr "編號的範例 (多行)"
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13326 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13327 msgstr "編號的範例 (連續的)"
13329 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13331 msgid "Custom Numbering|s"
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13336 msgid "Customize the numeration"
13337 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
13339 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13341 msgstr "Subexample 次範例"
13343 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13347 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13349 msgid "Translation"
13350 msgstr "Translator 翻譯者"
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13354 msgid "Glosse Translation|s"
13357 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13359 msgid "Add a translation for the glosse"
13362 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13364 msgstr "Tri-Glosse"
13366 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13368 msgid "Structure Tree"
13371 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13375 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13377 msgstr "Expression"
13379 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13383 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13387 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13391 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13395 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13399 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13400 msgid "GroupGlossedWords"
13403 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13408 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13412 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13413 msgid "List of Tableaux"
13414 msgstr "Tableaux 目錄"
13416 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13420 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13422 msgid "Literate programming"
13423 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
13425 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13429 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13430 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13431 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13433 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13434 msgid "Running LaTeX Title"
13435 msgstr "Running LaTeX Title"
13437 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13439 msgstr "TOC Title 目錄標題"
13441 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13445 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13446 msgid "Author Running"
13447 msgstr "Author Running 作者"
13449 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13450 msgid "Author Running:"
13453 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13455 msgstr "TOC Author 目錄作者"
13457 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13458 msgid "TOC Author:"
13461 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13465 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13470 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13471 msgid "Conjecture #."
13474 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13478 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13479 msgid "Exercise #."
13482 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13486 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13490 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13496 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13497 msgid "Property #."
13500 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13501 msgid "Question #."
13504 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13508 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13509 msgid "Solution #."
13512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13513 msgid "Logical Markup"
13516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13518 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13521 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
13524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13554 msgstr "回憶錄(Memoir)"
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13559 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13561 msgid "Short Title (TOC)|S"
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13565 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13566 msgstr "出現在 目錄 的 章"
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13571 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13572 msgid "Short Title (Header)"
13575 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13576 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13577 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
13579 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13580 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13581 msgstr "出現在 目錄 的 節"
13583 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13584 msgid "The section as it appears in the running headers"
13585 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
13587 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13588 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13589 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
13591 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13592 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13593 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
13595 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13596 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13597 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
13599 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13600 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13601 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
13603 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13604 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13605 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
13607 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13608 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13609 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
13611 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13612 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13613 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
13615 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13616 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13617 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
13619 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13620 msgid "Chapterprecis"
13621 msgstr "Chapterprecis"
13623 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13625 msgstr "Epigraph 題詞"
13627 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13628 msgid "Epigraph Source|S"
13631 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13635 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13636 msgid "The source/author of this epigraph"
13637 msgstr "epigraph 的來源/作者"
13639 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13641 msgstr "Poemtitle 詩標題"
13643 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13644 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13645 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
13647 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13648 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13649 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
13651 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13653 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
13655 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13659 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13660 msgid "Minimalistic"
13663 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13664 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13666 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
13667 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13675 msgstr "CVStyle CV樣式"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13683 msgid "Style Options"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13688 msgid "Options for the CV style"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13693 msgstr "CVColor CV色彩方案"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13696 msgid "CV Color Scheme:"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13705 msgid "CV Icon Set:"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13710 msgid "CVColumnWidth"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13715 msgid "Column Width:"
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13719 msgid "PDF Page Mode"
13720 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13723 msgid "PDF Page Mode:"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13729 msgstr "Firstname 名"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13733 msgstr "FamilyName 姓"
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13736 msgid "Family Name:"
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13744 msgid "Optional address line"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13757 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13769 msgid "Name of the social network"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13774 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13777 msgid "Extra Info:"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13785 msgid "Height the photo is resized to"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13793 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13797 msgid "EmptySection"
13798 msgstr "EmptySection 無標題節"
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13801 msgid "Empty Section"
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13805 msgid "CloseSection"
13806 msgstr "CloseSection 結束節"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13813 msgid "Optional width"
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13817 msgid "Header content"
13818 msgstr "Header content"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13837 msgid "ItemWithComment"
13838 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13841 msgid "Item with Comment:"
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13850 msgstr "ListItem 清單項目"
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13858 msgstr "DoubleItem 雙項目"
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13861 msgid "Double Item:"
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13865 msgid "Left Summary"
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13869 msgid "Left summary"
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13881 msgid "Right Summary"
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13885 msgid "Right summary"
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13889 msgid "DoubleListItem"
13890 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13893 msgid "Double List Item:"
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13906 msgstr "Computer 電腦"
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13909 msgid "MakeCVtitle"
13910 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13913 msgid "Make CV Title"
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13917 msgid "MakeLetterTitle"
13918 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13921 msgid "Make Letter Title"
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13925 msgid "MakeLetterClosing"
13926 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13929 msgid "Close Letter"
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13934 msgstr "Recipient 收件者"
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13937 msgid "Company Name"
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13941 msgid "Company name"
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13946 msgstr "Enclosing 附件"
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13949 msgid "Alternative Name"
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13953 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13954 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13960 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13961 msgid "Multiple Columns"
13964 #: lib/layouts/multicol.module:7
13966 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13967 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13968 "detailed description of multiple columns."
13970 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
13971 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
13973 #: lib/layouts/multicol.module:19
13974 msgid "Number of Columns"
13977 #: lib/layouts/multicol.module:20
13978 msgid "Insert the number of columns here"
13981 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13982 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13986 #: lib/layouts/multicol.module:27
13987 msgid "An optional preface"
13990 #: lib/layouts/multicol.module:30
13991 msgid "Space Before Page Break"
13994 #: lib/layouts/multicol.module:31
13996 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13998 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
14000 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14001 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14002 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14004 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14005 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14006 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14008 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14009 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14010 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14012 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14016 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14018 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14019 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14020 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14022 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
14023 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
14026 #: lib/layouts/noweb.module:2
14030 #: lib/layouts/noweb.module:5
14031 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14032 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
14034 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14035 msgid "\\arabic{section}"
14036 msgstr "\\arabic{section}"
14038 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14039 msgid "\\arabic{chapter}"
14040 msgstr "\\arabic{chapter}"
14042 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14043 msgid "\\Alph{chapter}"
14044 msgstr "\\Alph{chapter}"
14046 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14047 msgid "\\arabic{footnote}"
14048 msgstr "\\arabic{footnote}"
14050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14051 msgid "\\Roman{section}."
14052 msgstr "\\Roman{section}."
14054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14055 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14056 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14059 msgid "\\Alph{subsection}."
14060 msgstr "\\Alph{subsection}."
14062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14063 msgid "\\arabic{subsection}."
14064 msgstr "\\arabic{subsection}."
14066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14067 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14068 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14071 msgid "\\alph{subsubsection}."
14072 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14075 msgid "\\alph{paragraph}."
14076 msgstr "\\alph{paragraph}."
14078 #: lib/layouts/paper.layout:3
14079 msgid "Paper (Standard Class)"
14080 msgstr "Paper (標準類別)"
14082 #: lib/layouts/paper.layout:151
14084 msgstr "SubTitle 子標題"
14086 #: lib/layouts/paralist.module:2
14088 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14091 #: lib/layouts/paralist.module:9
14093 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14094 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14095 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14096 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14097 "extended to use a similar optional argument."
14100 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14101 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14102 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14103 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14104 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14105 #: lib/layouts/paralist.module:133
14107 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14108 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
14110 #: lib/layouts/paralist.module:47
14112 msgid "AsParagraphItem"
14113 msgstr "Paragraph 段落"
14115 #: lib/layouts/paralist.module:51
14117 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14120 #: lib/layouts/paralist.module:56
14122 msgid "InParagraphItem"
14123 msgstr "Paragraph 段落"
14125 #: lib/layouts/paralist.module:60
14127 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14130 #: lib/layouts/paralist.module:65
14132 msgid "CompactItem"
14133 msgstr "NoteItem 註記項目"
14135 #: lib/layouts/paralist.module:72
14137 msgid "Compact Itemize Options"
14140 #: lib/layouts/paralist.module:77
14142 msgid "AsParagraphEnum"
14143 msgstr "Paragraph 段落"
14145 #: lib/layouts/paralist.module:81
14147 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14150 #: lib/layouts/paralist.module:86
14152 msgid "InParagraphEnum"
14153 msgstr "Paragraph 段落"
14155 #: lib/layouts/paralist.module:90
14157 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14160 #: lib/layouts/paralist.module:95
14162 msgid "CompactEnum"
14165 #: lib/layouts/paralist.module:102
14167 msgid "Compact Enumerate Options"
14170 #: lib/layouts/paralist.module:107
14172 msgid "AsParagraphDescr"
14173 msgstr "Paragraph 段落"
14175 #: lib/layouts/paralist.module:111
14177 msgid "As Paragraph Description Options"
14180 #: lib/layouts/paralist.module:116
14182 msgid "InParagraphDescr"
14183 msgstr "Paragraph 段落"
14185 #: lib/layouts/paralist.module:120
14187 msgid "In Paragraph Description Options"
14190 #: lib/layouts/paralist.module:125
14192 msgid "CompactDescr"
14193 msgstr "Computer 電腦"
14195 #: lib/layouts/paralist.module:132
14197 msgid "Compact Description Options"
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14202 msgid "PDF Comments"
14203 msgstr "Comment 註釋"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14207 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14208 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14209 "and the package documentation for details."
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14213 msgid "Define Avatar"
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14218 msgid "PDF-comment"
14219 msgstr "APLcomment"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14222 msgid "PDF-comment avatar:"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14227 msgid "Name of the Avatar"
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14231 msgid "Define PDF-Comment Style"
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14236 msgid "PDF-comment style:"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14241 msgid "Name of the style"
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14245 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14249 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14254 msgid "Name of the list style"
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14258 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14262 msgid "PDF-comment list style:"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14266 msgid "PDF-Comment-Setup"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14271 msgid "PDF (Setup)"
14272 msgstr "PDF (XeTeX)"
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14276 msgid "PDF-Comment setup options"
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14285 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14290 msgid "PDF-Annotation"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14299 msgid "PDFComment Options"
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14304 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14305 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14314 msgid "PDF (Margin)"
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14323 msgid "PDF (Markup)"
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14327 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14331 msgid "PDF-Freetext"
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14336 msgid "PDF (Freetext)"
14337 msgstr "PDF (pdflatex)"
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14342 msgstr "Square 正方形"
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14346 msgid "PDF (Square)"
14347 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14356 msgid "PDF (Circle)"
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14366 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14370 msgid "PDF-Sideline"
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14375 msgid "PDF (Sideline)"
14376 msgstr "PDF (pdflatex)"
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14380 msgid "Insert the comment here"
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14389 msgid "PDF (Reply)"
14390 msgstr "PDF (pdflatex)"
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14393 msgid "PDF-Tooltip"
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14398 msgid "PDF (Tooltip)"
14399 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14403 msgid "Tooltip Text"
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14412 msgid "Insert the tooltip text here"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14417 msgid "List of PDF Comments"
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14422 msgid "[List of PDF Comments]"
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14427 msgid "List Options|s"
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14432 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14433 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14442 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14443 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14444 "documentation of hyperref for details."
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14448 msgid "Begin PDF Form"
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14454 msgstr "PDF author"
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14458 msgid "PDF Form Parameters"
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14467 msgid "Insert PDF form parameters here"
14470 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14471 msgid "End PDF Form"
14474 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14476 msgid "PDF Link Setup"
14477 msgstr "PDF (XeTeX)"
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14481 msgid "PDF link setup"
14482 msgstr "PDF (XeTeX)"
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14492 msgstr "CheckedBox"
14494 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14497 msgstr "MenuChoice"
14499 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14504 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14506 msgid "Insert the label here"
14509 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14514 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14516 msgid "SubmitButton"
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14521 msgid "ResetButton"
14524 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14529 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14531 msgid "The name of the PDF action"
14534 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14536 msgid "Text Field Style"
14539 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14541 msgid "Default text field style"
14544 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14546 msgid "Submit Button Style"
14549 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14551 msgid "Default submit button style"
14554 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14556 msgid "Push Button Style"
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14561 msgid "Default push button style"
14564 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14566 msgid "Check Box Style"
14569 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14571 msgid "Default check box style"
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14576 msgid "Reset Button Style"
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14581 msgid "Default reset button style"
14584 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14586 msgid "List Box Style"
14587 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14589 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14591 msgid "Default list box style"
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14596 msgid "Combo Box Style"
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14601 msgid "Default combo box style"
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14605 msgid "Popdown Box Style"
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14610 msgid "Default popdown box style"
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14615 msgid "Radio Box Style"
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14620 msgid "Default radio box style"
14623 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14627 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14628 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14630 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
14632 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14633 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14634 #: lib/layouts/slides.layout:3
14638 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14639 msgid "Slide Option"
14640 msgstr "Slide Option 投影片選項"
14642 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14643 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14644 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
14646 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14648 msgstr "EndSlide 結束投影片"
14650 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14654 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14656 msgstr "WideSlide 寬投影片"
14658 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14660 msgstr "EmptySlide 空投影片"
14662 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14663 msgid "Empty slide:"
14666 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14667 msgid "Section Option"
14670 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14671 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14672 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
14674 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14675 msgid "Itemize Type"
14678 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14679 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14680 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
14682 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14683 msgid "ItemizeType1"
14684 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
14686 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14687 msgid "Enumerate Type"
14690 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14691 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14692 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
14694 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14695 msgid "EnumerateType1"
14696 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
14698 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14700 msgstr "Twocolumn 雙欄"
14702 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14703 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14704 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14706 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14707 msgid "Left Column"
14710 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14711 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14712 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
14714 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14716 msgstr "Onslide 在投影片"
14718 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14722 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14723 msgid "Overlay Specification|S"
14724 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
14726 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14727 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14728 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14732 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
14734 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14736 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
14738 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14739 msgid "Recipe Book"
14740 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
14742 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14743 msgid "\\thechapter"
14744 msgstr "\\thechapter"
14746 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14750 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14754 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14755 msgid "Ingredients"
14756 msgstr "Ingredients 材料"
14758 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14759 msgid "Ingredients Header"
14762 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14763 msgid "Specify an optional ingredients header"
14764 msgstr "指定額外的 材料標題"
14766 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14767 msgid "Ingredients:"
14770 #: lib/layouts/report.layout:3
14771 msgid "Report (Standard Class)"
14772 msgstr "Report (標準類別)"
14774 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14775 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14776 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
14778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14779 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14780 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14783 msgid "Affiliation (alternate)"
14784 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
14786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14787 msgid "Affiliation (alternate):"
14788 msgstr "隸屬單位 (其他):"
14790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14791 msgid "Alternate Affiliation Option"
14794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14795 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14796 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
14798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14799 msgid "Affiliation (none)"
14800 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
14802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14803 msgid "No affiliation"
14806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14807 msgid "Electronic Address:"
14810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14811 msgid "Electronic Address Option|s"
14814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14815 msgid "Optional argument to the email command"
14816 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
14818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14819 msgid "Author URL Option"
14822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14823 msgid "Optional argument to the homepage command"
14824 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
14826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14827 msgid "Collaboration"
14828 msgstr "Collaboration 共同研究"
14830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14831 msgid "Collaboration:"
14834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14836 msgstr "Preprint 試印本"
14838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14839 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14840 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
14842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14843 msgid "acknowledgments"
14846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14847 msgid "Ruled Table"
14848 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
14850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14868 msgid "List of Videos"
14871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14878 msgstr "Float Link"
14880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14883 msgstr "Float Link"
14885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14887 msgid "lowercase text"
14890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14892 msgid "Online cite"
14893 msgstr "Online citation"
14895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14897 msgid "online cite"
14898 msgstr "Online citation"
14900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14902 msgid "Text behind"
14905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14906 msgid "text behind the cite"
14909 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14910 msgid "REVTeX (V. 4)"
14911 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14913 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14914 msgid "AltAffiliation"
14915 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
14917 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14918 msgid "PACS number:"
14921 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14922 msgid "Risk and Safety Statements"
14923 msgstr "風險與安全建議標準詞"
14925 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14927 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14928 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14929 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14931 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
14932 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
14934 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14938 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14942 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14943 msgid "Safety phrase"
14944 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
14946 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14947 msgid "Phrase Text"
14950 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14951 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14952 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14954 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14958 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14961 msgstr "Postvermerk"
14963 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14965 msgstr "Conference 會議"
14967 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14972 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14977 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14982 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14983 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14986 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14991 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14993 msgid "Right logo:"
14996 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14998 msgid "Caption Width"
15001 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15002 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15005 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15006 msgid "KOMA-Script Article"
15007 msgstr "KOMA-Script Article"
15009 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15010 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15011 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15013 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15014 msgid "KOMA-Script Book"
15015 msgstr "KOMA-Script Book"
15017 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15018 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15019 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15021 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15023 msgid "\\alph{enumii})"
15024 msgstr "(\\alph{enumii})"
15026 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15030 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15034 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15036 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15037 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
15039 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15043 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15047 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15051 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15053 msgstr "Minisec 小區塊"
15055 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15057 msgstr "Publishers 出版商"
15059 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15060 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15061 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15063 msgstr "Dedication 題辭"
15065 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15069 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15070 msgid "Uppertitleback"
15071 msgstr "Uppertitleback"
15073 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15074 msgid "Lowertitleback"
15075 msgstr "Lowertitleback"
15077 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15079 msgstr "Extratitle"
15081 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15085 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15089 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15093 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15097 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15101 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15102 msgid "Dictum Author"
15105 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15106 msgid "The author of this dictum"
15109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15110 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15111 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
15113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15130 msgid "Specialmail"
15131 msgstr "Specialmail"
15133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15134 msgid "Specialmail:"
15135 msgstr "Specialmail:"
15137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15147 msgstr "Yourmail 您的信件"
15149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15150 msgid "Your letter of:"
15153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15159 msgstr "Customer 客戶"
15161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15162 msgid "Customer no.:"
15165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15167 msgstr "Invoice 發票"
15169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15170 msgid "Invoice no.:"
15173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15174 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15175 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15178 msgid "NextAddress"
15179 msgstr "NextAddress 下一個位址"
15181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15182 msgid "Next Address:"
15185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15186 msgid "Sender Name:"
15189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15190 msgid "Sender Phone:"
15193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15194 msgid "Sender Fax:"
15197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15198 msgid "Sender E-Mail:"
15201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15202 msgid "Sender URL:"
15205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15218 msgid "End of letter"
15219 msgstr "End of letter"
15221 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15222 msgid "KOMA-Script Report"
15223 msgstr "KOMA-Script Report"
15225 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15227 msgid "Section Boxes"
15230 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15232 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15235 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15240 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15242 msgid "Section Box"
15245 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15247 msgid "Section Box Width|S"
15250 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15252 msgid "Width of the section Box"
15255 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15258 msgstr "Headings 標頭"
15260 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15262 msgid "Section Box Heading"
15263 msgstr "Sectioning 節"
15265 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15267 msgid "Insert the section box header here"
15269 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
15270 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
15271 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
15273 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15275 msgid "SubsectionBox"
15276 msgstr "Subsection 小節"
15278 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15280 msgid "Subsection Box"
15281 msgstr "Subsection 小節"
15283 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15285 msgid "SubsubsectionBox"
15286 msgstr "Subsubsection 次小節"
15288 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15290 msgid "Subsubsection Box"
15291 msgstr "Subsubsection 次小節"
15293 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15297 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15298 msgid "LandscapeSlide"
15299 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
15301 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15302 msgid "Landscape Slide"
15303 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
15305 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15306 msgid "PortraitSlide"
15307 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
15309 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15310 msgid "Portrait Slide"
15311 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
15313 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15314 msgid "SlideHeading"
15315 msgstr "SlideHeading"
15317 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15318 msgid "SlideSubHeading"
15319 msgstr "SlideSubHeading"
15321 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15322 msgid "ListOfSlides"
15323 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
15325 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15326 msgid "List of Slides"
15327 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
15329 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15330 msgid "SlideContents"
15331 msgstr "SlideContents 投影片內容"
15333 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15334 msgid "Slide Contents"
15335 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
15337 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15338 msgid "ProgressContents"
15339 msgstr "ProgressContents 進度內容"
15341 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15342 msgid "Progress Contents"
15343 msgstr "Progress Contents 進度內容"
15345 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15346 msgid "Landscape Slide:"
15349 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15350 msgid "Portrait Slide:"
15353 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15355 msgstr "Slide* 投影片"
15357 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15360 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
15362 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15363 msgid "[List Of Slides]"
15366 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15367 msgid "[Slide Contents]"
15370 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15371 msgid "[Progress Contents]"
15374 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15375 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15378 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15380 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15381 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15382 "standard Paragraph Shapes'."
15384 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
15385 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
15387 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15389 msgstr "CD label 標籤"
15391 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15392 msgid "ShapedParagraphs"
15395 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15399 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15401 msgstr "Diamond 鑽石形"
15403 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15407 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15409 msgstr "Hexagon 六角形"
15411 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15415 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15417 msgstr "Square 正方形"
15419 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15423 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15425 msgstr "Candle 蠟燭形"
15427 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15429 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
15431 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15433 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
15435 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15439 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15440 msgid "Triangle up"
15441 msgstr "Triangle up 上三角形"
15443 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15444 msgid "Triangle down"
15445 msgstr "Triangle down 下三角形"
15447 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15448 msgid "Triangle left"
15449 msgstr "Triangle left 左三角形"
15451 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15452 msgid "Triangle right"
15453 msgstr "Triangle right 右三角形"
15455 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15457 msgstr "shapepar 自訂外形"
15459 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15460 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15461 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
15463 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15464 msgid "Shape specification"
15467 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15468 msgid "Specification of the shape"
15471 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15473 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
15475 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15476 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15477 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15479 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15481 msgid "Conjecture*"
15482 msgstr "Conjecture* 猜想"
15484 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15489 msgstr "Algorithm* 演算法"
15491 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15495 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15496 msgid "The title as it appears in the running headers"
15497 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
15499 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15500 msgid "AMS subject classifications:"
15503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15505 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15506 msgstr "ACM SIGPLAN"
15508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15509 msgid "Name of the conference"
15512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15513 msgid "Conference:"
15516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15517 msgid "CopyrightYear"
15518 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
15520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15521 msgid "Copyright year:"
15524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15525 msgid "Copyrightdata"
15526 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
15528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15529 msgid "Copyright data:"
15532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15533 msgid "TitleBanner"
15534 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
15536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15537 msgid "Title banner:"
15540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15541 msgid "PreprintFooter"
15542 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
15544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15545 msgid "Preprint footer:"
15548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15549 msgid "Digital Object Identifier:"
15552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15553 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15554 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
15556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15560 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15564 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15568 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15569 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15570 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15572 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15574 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15575 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
15577 #: lib/layouts/slides.layout:107
15581 #: lib/layouts/slides.layout:129
15583 msgstr "Overlay 重疊"
15585 #: lib/layouts/slides.layout:144
15586 msgid "New Overlay:"
15589 #: lib/layouts/slides.layout:184
15593 #: lib/layouts/slides.layout:209
15594 msgid "InvisibleText"
15595 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
15597 #: lib/layouts/slides.layout:216
15598 msgid "<Invisible Text Follows>"
15599 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
15601 #: lib/layouts/slides.layout:233
15602 msgid "VisibleText"
15603 msgstr "VisibleText 可見的文字"
15605 #: lib/layouts/slides.layout:240
15606 msgid "<Visible Text Follows>"
15609 #: lib/layouts/spie.layout:3
15610 msgid "SPIE Proceedings"
15611 msgstr "SPIE Proceedings"
15613 #: lib/layouts/spie.layout:56
15615 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
15617 #: lib/layouts/spie.layout:68
15618 msgid "Authorinfo:"
15621 #: lib/layouts/spie.layout:96
15622 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15623 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
15625 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15637 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15641 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15645 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15649 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15654 msgid "\\Roman{part}"
15655 msgstr "\\Roman{part}"
15657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15658 msgid "Part \\Roman{part}"
15659 msgstr "Part \\Roman{part}"
15661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15671 msgid "Paragraph ##"
15674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15675 msgid "\\arabic{enumi}."
15676 msgstr "\\arabic{enumi}."
15678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15679 msgid "\\roman{enumiii}."
15680 msgstr "\\roman{enumiii}."
15682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15683 msgid "\\Alph{enumiv}."
15684 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15687 msgid "Equation ##"
15690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15691 msgid "Footnote ##"
15694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15695 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15698 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15703 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15705 msgid "Margin Figures"
15706 msgstr "MarginFigure"
15708 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15710 msgid "Margin Tables"
15711 msgstr "MarginTable"
15713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15714 msgid "Marginal notes"
15717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15730 msgid "Index Entries"
15733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15750 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15755 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15759 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15760 msgid "List of Listings"
15763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15764 msgid "Listings[[inset]]"
15767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15784 msgid "see equation[[nomencl]]"
15787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15788 msgid "page[[nomencl]]"
15791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15792 msgid "Nomenclature[[output]]"
15795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15800 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15801 msgid "Part \\thepart"
15802 msgstr "部 \\thepart"
15804 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15805 msgid "Chapter \\thechapter"
15806 msgstr "章 \\thechapter"
15808 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15809 msgid "Appendix \\thechapter"
15810 msgstr "附錄 \\thechapter"
15812 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15813 #: lib/layouts/subequations.module:13
15815 msgid "Subequations"
15818 #: lib/layouts/subequations.module:5
15820 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15821 "subequations.lyx example file."
15824 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15825 msgid "Front Matter"
15828 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15829 msgid "--- Front Matter ---"
15830 msgstr "--- 前頁區 ---"
15832 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15833 msgid "Main Matter"
15836 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15837 msgid "--- Main Matter ---"
15838 msgstr "--- 內文區---"
15840 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15841 msgid "Back Matter"
15844 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15845 msgid "--- Back Matter ---"
15846 msgstr "--- 末頁區 ---"
15848 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15849 msgid "PartBacktext"
15850 msgstr "PartBacktext"
15852 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15856 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15857 msgid "Title of this part"
15860 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15861 msgid "ChapSubtitle"
15862 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15866 msgstr "ChapAuthor 章作者"
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15873 msgid "Run-in headings"
15874 msgstr "Run-in headings 標頭"
15876 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15877 msgid "Sub-run-in headings"
15878 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
15880 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15889 msgid "Author data:"
15892 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15896 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15897 msgid "TOC author:"
15900 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15901 msgid "Running Title"
15902 msgstr "Running Title 現行標題"
15904 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15905 msgid "Running Author"
15906 msgstr "Running Author 現行作者"
15908 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15909 msgid "Running Chapter"
15910 msgstr "Running Chapter"
15912 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15913 msgid "Running chapter:"
15916 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15917 msgid "Running Section"
15918 msgstr "Running Section 現行 節"
15920 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15921 msgid "Running section:"
15924 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15926 msgstr "Abstract* 摘要"
15928 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15929 msgid "Abstract* (not printed)"
15930 msgstr "Abstract* (not printed)"
15932 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15933 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15935 msgstr "Foreword 前言"
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15938 msgid "Alternative name"
15939 msgstr "Alternative name 替代名稱"
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15942 msgid "Longest Description Label"
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15946 msgid "Longest description label"
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15962 msgid "Proof(smartQED)"
15963 msgstr "證明(smartQED)"
15965 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15966 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15967 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
15969 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15970 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15972 msgstr "Headnote 頭註"
15974 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15975 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15976 msgid "Headnote (optional):"
15977 msgstr "頭註 (可選擇的):"
15979 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15980 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15981 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15985 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15986 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15990 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15991 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15992 msgid "Institute #"
15995 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15996 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15997 msgid "Corr Author:"
16000 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16001 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16003 msgstr "Offprints 抽印"
16005 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16006 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16011 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16012 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16016 msgstr "Subclass 主題類別"
16018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16019 msgid "Mathematics Subject Classification"
16022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16027 msgid "CR Subject Classification"
16028 msgstr "CR Subject Classification"
16030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16031 msgid "Solution \\thesolution"
16032 msgstr "解法 \\thesolution"
16034 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16035 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16036 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16038 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16039 msgid "Springer SV Mono"
16040 msgstr "Springer SV Mono"
16042 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16043 msgid "Springer SV Mult"
16044 msgstr "Springer SV Mult"
16046 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16050 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16055 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16056 msgid "Contributors"
16057 msgstr "Contributors 貢獻者"
16059 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16060 msgid "List of Contributors"
16063 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16064 msgid "Contributor List"
16065 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
16067 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16068 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16069 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16070 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16071 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16072 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16073 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16074 msgid "For editors"
16077 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16078 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16079 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16081 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16085 #: lib/layouts/sweave.module:6
16087 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16088 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16090 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
16091 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
16093 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16094 msgid "Sweave Input File"
16095 msgstr "Sweave 輸入檔案"
16097 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16098 msgid "Number Tables by Section"
16099 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
16101 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16103 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16104 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16105 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
16107 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16109 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16110 msgstr "Japanese Article (直書)"
16112 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16114 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16115 msgstr "Japanese Book (直書)"
16117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16118 msgid "Fancy Colored Boxes"
16121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16123 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16124 "the tcolorbox documentation for details."
16127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16134 msgid "Color Box Options"
16137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16138 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16142 msgid "Dynamic Color Box"
16145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16146 msgid "Color Box (Dynamic)"
16149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16151 msgid "Fit Color Box"
16154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16155 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16160 msgid "Raster Color Box"
16163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16165 msgid "Subtitle Options"
16168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16170 msgid "Insert the options here"
16173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16175 msgid "Color Box Separator"
16176 msgstr "Separator 分隔符號"
16178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16180 msgid "Color Boxes"
16183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16189 msgid "Color Box Line"
16192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16193 msgid "Color Box Setup"
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16198 msgid "New Color Box Type"
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16203 msgid "New Box Options"
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16208 msgid "Options for the new box type (optional)"
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16213 msgid "Name of the new box type"
16216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16222 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16227 msgid "Default Value"
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16231 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16236 msgid "Custom Color Box 1"
16239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16241 msgid "More Color Box Options"
16244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16246 msgid "Insert more color box options here"
16249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16251 msgid "Custom Color Box 2"
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16256 msgid "Custom Color Box 3"
16259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16261 msgid "Custom Color Box 4"
16264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16266 msgid "Custom Color Box 5"
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16271 msgid "Fact \\thefact."
16272 msgstr "事實 \\thefact."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16276 msgid "Definition \\thedefinition."
16277 msgstr "定義 \\thedefinition."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16281 msgid "Example \\theexample."
16282 msgstr "範例 \\theexample."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16286 msgid "Problem \\theproblem."
16287 msgstr "問題 \\theproblem."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16291 msgid "Exercise \\theexercise."
16292 msgstr "練習 \\theexercise."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16295 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16296 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16300 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16301 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16302 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16303 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16304 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16305 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16306 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16307 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16309 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16310 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16311 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16312 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16313 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16317 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16318 msgstr "定理 \\thetheorem."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16322 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16323 msgstr "推論 \\thecorollary."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16327 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16328 msgstr "引理 \\thelemma."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16332 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16333 msgstr "命題 \\theproposition."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16337 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16338 msgstr "猜想 \\theconjecture."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16342 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16343 msgstr "事實 \\thefact."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16347 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16348 msgstr "定義 \\thedefinition."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16352 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16353 msgstr "範例 \\theexample."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16357 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16358 msgstr "問題 \\theproblem."
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16362 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16363 msgstr "練習 \\theexercise."
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16367 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16368 msgstr "解法 \\thesolution."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16372 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16373 msgstr "備註 \\theremark."
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16377 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16378 msgstr "聲明 \\theclaim."
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16382 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16383 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16388 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16389 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16390 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16391 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16392 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16393 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16394 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16396 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16397 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16398 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16399 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16400 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16403 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16404 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16408 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16409 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16410 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16411 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16412 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16413 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16414 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16416 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16417 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16418 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16419 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16420 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16421 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16424 msgid "Criterion \\thecriterion."
16425 msgstr "準則 \\thecriterion."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16431 msgstr "Criterion* 準則"
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16440 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16441 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16450 msgid "Axiom \\theaxiom."
16451 msgstr "公理 \\theaxiom."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16466 msgid "Condition \\thecondition."
16467 msgstr "條件 \\thecondition."
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16473 msgstr "Condition* 條件"
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16483 msgid "Note \\thenote."
16484 msgstr "註記 \\thenote."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16499 msgid "Notation \\thenotation."
16500 msgstr "記號 \\thenotation."
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16506 msgstr "Notation* 記號"
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16515 msgid "Summary \\thesummary."
16516 msgstr "摘要 \\thesummary."
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16522 msgstr "Summary* 摘要"
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16531 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16532 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16537 msgid "Acknowledgement*"
16538 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16541 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16542 msgstr "結論 \\theconclusion."
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16547 msgid "Conclusion*"
16548 msgstr "Conclusion* 結論"
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16553 msgid "Conclusion."
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16575 msgid "Assumption \\theassumption."
16576 msgstr "假設 \\theassumption."
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16581 msgid "Assumption*"
16582 msgstr "Assumption* 假設"
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16587 msgid "Assumption."
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16594 msgstr "Question* 問題"
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16604 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16605 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16610 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16611 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16612 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16613 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16614 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16615 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16616 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16617 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16619 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16620 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16621 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16622 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16623 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16624 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16628 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16629 msgstr "準則 \\thecriterion."
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16633 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16634 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16638 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16639 msgstr "公理 \\theaxiom."
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16643 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16644 msgstr "條件 \\thecondition."
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16648 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16649 msgstr "註記 \\thenote."
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16653 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16654 msgstr "記號 \\thenotation."
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16658 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16659 msgstr "摘要 \\thesummary."
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16663 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16664 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16668 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16669 msgstr "結論 \\theconclusion."
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16673 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16674 msgstr "假設 \\theassumption."
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16678 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16679 msgstr "問題 \\thequestion."
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16682 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16683 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16687 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16688 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16689 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16690 "in both numbered and non-numbered forms."
16692 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16693 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16694 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16695 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16698 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16699 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16700 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16705 msgid "Criterion \\thetheorem."
16706 msgstr "準則 \\thetheorem."
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16709 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16710 msgstr "演算法 \\thetheorem."
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16713 msgid "Axiom \\thetheorem."
16714 msgstr "公理 \\thetheorem."
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16717 msgid "Condition \\thetheorem."
16718 msgstr "條件 \\thetheorem."
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16721 msgid "Note \\thetheorem."
16722 msgstr "註記 \\thetheorem."
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16725 msgid "Notation \\thetheorem."
16726 msgstr "記號 \\thetheorem."
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16729 msgid "Summary \\thetheorem."
16730 msgstr "摘要 \\thetheorem."
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16733 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16734 msgstr "致謝 \\thetheorem."
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16737 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16738 msgstr "結論 \\thetheorem."
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16741 msgid "Assumption \\thetheorem."
16742 msgstr "假設 \\thetheorem."
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16745 msgid "Question \\thetheorem."
16746 msgstr "問題 \\thetheorem."
16748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16749 msgid "Fact \\thetheorem."
16750 msgstr "事實 \\thetheorem."
16752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16753 msgid "Problem \\thetheorem."
16754 msgstr "問題 \\thetheorem."
16756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16757 msgid "Exercise \\thetheorem."
16758 msgstr "練習 \\thetheorem."
16760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16762 msgid "Solution \\thetheorem."
16763 msgstr "結論 \\thetheorem."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16766 msgid "Remark \\thetheorem."
16767 msgstr "備註 \\thetheorem."
16769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16770 msgid "Claim \\thetheorem."
16771 msgstr "聲明 \\thetheorem."
16773 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16774 msgid "Theorems (AMS)"
16777 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16779 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16780 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16781 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16782 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16784 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16785 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
16786 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16788 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16789 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16790 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
16792 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16794 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16795 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16796 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16797 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16798 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16799 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16800 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16802 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16803 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16804 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16805 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
16808 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16809 msgid "Case \\arabic{casei}."
16810 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
16812 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16813 msgid "Case \\roman{caseii}."
16814 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
16816 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16817 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16818 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
16820 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16821 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16822 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
16824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16825 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16826 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16830 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16831 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16832 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16833 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16834 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16836 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16837 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16838 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16839 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
16841 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16842 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16843 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
16845 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16847 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16848 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16849 "chapter environment."
16851 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
16852 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
16854 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16855 msgid "Named Theorems"
16856 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
16858 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16861 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16862 "'Additional Theorem Text' argument."
16864 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
16866 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16867 msgid "Named Theorem"
16870 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16871 msgid "Named Theorem."
16874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16876 msgstr "Example* 範例"
16878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16880 msgstr "Problem* 問題"
16882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16884 msgstr "Exercise* 練習"
16886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16893 msgstr "Remark* 備註"
16895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16900 msgid "Alternative proof string"
16903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16904 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16905 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
16907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16910 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16911 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16912 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16913 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16915 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16916 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16917 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16918 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
16920 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16921 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16922 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
16924 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16926 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16929 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
16931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16932 msgid "Conjecture."
16935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16956 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16957 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16960 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16962 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16963 "using the extended AMS machinery."
16965 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
16967 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16971 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16973 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16974 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16975 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16977 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
16978 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16985 msgid "Alternative optional name or title"
16986 msgstr "替代的選項名稱或標題"
16988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16989 msgid "Prop \\theprop."
16990 msgstr "命題 \\theprop."
16992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16998 msgstr "\\theprob."
17000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17005 msgid "# [number of Prob]"
17006 msgstr "# [Prob 數量]"
17008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17009 msgid "Label of Problem"
17012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17013 msgid "Label of the corresponding problem"
17016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17017 msgid "Property \\theproperty."
17018 msgstr "性質 \\theproperty."
17020 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17023 msgstr "Table note 表格註記"
17025 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17027 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17028 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17029 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17030 "suppresses the output of TODO notes."
17033 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17037 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17039 msgid "List of TODOs"
17042 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17044 msgid "[List of TODOs]"
17047 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17049 msgid "List of TODOs Heading|s"
17052 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17053 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17057 msgid "TODO Note (Margin)"
17060 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17061 msgid "TODO (Margin)"
17064 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17066 msgid "TODO Note Options|s"
17069 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17070 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17074 msgid "TODO Note (inline)"
17077 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17079 msgid "TODO (Inline)"
17080 msgstr "TOG online ID"
17082 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17084 msgid "Missing Figure"
17087 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17088 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17091 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17093 msgid "Todo[Inline]"
17096 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17098 msgid "Todo[margin]"
17101 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17103 msgid "MissingFigure"
17106 #: lib/layouts/treport.layout:3
17107 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17108 msgstr "Japanese Report (直書)"
17110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17112 msgstr "Tufte Book"
17114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17132 msgstr "NewThought"
17134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17135 msgid "new thought"
17136 msgstr "new thought"
17138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17156 msgstr "Full Width 全寬"
17158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17159 msgid "MarginTable"
17160 msgstr "MarginTable"
17162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17163 msgid "MarginFigure"
17164 msgstr "MarginFigure"
17166 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17167 msgid "Tufte Handout"
17168 msgstr "Tufte Handout"
17170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17172 msgstr "講義(Handouts)"
17174 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17176 msgid "Variable-width Minipages"
17179 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17181 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17182 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17183 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17184 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17185 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17188 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17189 msgid "Minipage (Var. Width)"
17192 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17194 msgid "Minipage (var.)"
17197 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17199 msgid "Vert. Adjustment"
17202 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17203 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17206 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17211 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17212 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17215 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17216 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17220 #: lib/languages:119
17224 #: lib/languages:127
17228 #: lib/languages:136
17229 msgid "English (USA)"
17232 #: lib/languages:147
17236 #: lib/languages:156
17237 msgid "Greek (ancient)"
17238 msgstr "希臘語 (ancient)"
17240 #: lib/languages:173
17241 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17242 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
17244 #: lib/languages:184
17245 msgid "Arabic (Arabi)"
17246 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
17248 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17252 #: lib/languages:206
17257 #: lib/languages:214
17258 msgid "English (Australia)"
17259 msgstr "英語 (Australia)"
17261 #: lib/languages:226
17262 msgid "German (Austria, old spelling)"
17263 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17265 #: lib/languages:238
17266 msgid "German (Austria)"
17267 msgstr "德語 (Austria)"
17269 #: lib/languages:248
17273 #: lib/languages:258
17277 #: lib/languages:267
17281 #: lib/languages:281
17285 #: lib/languages:291
17290 #: lib/languages:299
17291 msgid "Portuguese (Brazil)"
17292 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
17294 #: lib/languages:309
17298 #: lib/languages:318
17299 msgid "English (UK)"
17302 #: lib/languages:328
17306 #: lib/languages:339
17307 msgid "English (Canada)"
17308 msgstr "英語 (Canada)"
17310 #: lib/languages:352
17311 msgid "French (Canada)"
17312 msgstr "法語 (Canada)"
17314 #: lib/languages:362
17318 #: lib/languages:374
17319 msgid "Chinese (simplified)"
17322 #: lib/languages:384
17323 msgid "Chinese (traditional)"
17326 #: lib/languages:394
17330 #: lib/languages:401
17334 #: lib/languages:410
17338 #: lib/languages:420
17342 #: lib/languages:431
17343 msgid "Divehi (Maldivian)"
17344 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
17346 #: lib/languages:438
17350 #: lib/languages:449
17354 #: lib/languages:462
17358 #: lib/languages:471
17362 #: lib/languages:485
17366 #: lib/languages:500
17370 #: lib/languages:511
17374 #: lib/languages:527
17378 #: lib/languages:537
17382 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17386 #: lib/languages:560
17387 msgid "German (old spelling)"
17388 msgstr "德語 (old spelling)"
17390 #: lib/languages:571
17394 #: lib/languages:586
17395 msgid "German (Switzerland)"
17396 msgstr "德語 (Switzerland)"
17398 #: lib/languages:599
17400 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17401 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17403 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17408 #: lib/languages:622
17409 msgid "Greek (polytonic)"
17410 msgstr "希臘語 (polytonic)"
17412 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17416 #: lib/languages:650
17420 #: lib/languages:669
17424 #: lib/languages:680
17425 msgid "Interlingua"
17428 #: lib/languages:690
17432 #: lib/languages:699
17436 #: lib/languages:714
17440 #: lib/languages:728
17441 msgid "Japanese (CJK)"
17444 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17448 #: lib/languages:746
17452 #: lib/languages:757
17456 #: lib/languages:764
17460 #: lib/languages:773
17464 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17468 #: lib/languages:801
17472 #: lib/languages:814
17476 #: lib/languages:825
17477 msgid "Lower Sorbian"
17480 #: lib/languages:834
17484 #: lib/languages:845
17488 #: lib/languages:855
17492 #: lib/languages:865
17496 #: lib/languages:874
17497 msgid "English (New Zealand)"
17498 msgstr "英語 (New Zealand)"
17500 #: lib/languages:884
17501 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17502 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
17504 #: lib/languages:894
17505 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17506 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
17508 #: lib/languages:905
17512 #: lib/languages:926
17513 msgid "Piedmontese"
17516 #: lib/languages:936
17520 #: lib/languages:947
17524 #: lib/languages:957
17528 #: lib/languages:967
17533 #: lib/languages:977
17537 #: lib/languages:988
17541 #: lib/languages:997
17545 #: lib/languages:1004
17549 #: lib/languages:1015
17553 #: lib/languages:1030
17554 msgid "Serbian (Latin)"
17555 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
17557 #: lib/languages:1040
17561 #: lib/languages:1050
17565 #: lib/languages:1059
17569 #: lib/languages:1073
17570 msgid "Spanish (Mexico)"
17571 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
17573 #: lib/languages:1085
17577 #: lib/languages:1096
17581 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17585 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17589 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17593 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17597 #: lib/languages:1141
17601 #: lib/languages:1156
17605 #: lib/languages:1166
17609 #: lib/languages:1177
17610 msgid "Upper Sorbian"
17613 #: lib/languages:1187
17617 #: lib/languages:1195
17621 #: lib/languages:1204
17625 #: lib/latexfonts:82
17626 msgid "AE (Almost European)"
17627 msgstr "AE (Almost European)"
17629 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17631 msgstr "Bera Serif"
17633 #: lib/latexfonts:104
17637 #: lib/latexfonts:110
17638 msgid "Concrete Roman"
17639 msgstr "Concrete Roman"
17641 #: lib/latexfonts:116
17642 msgid "Zapf Chancery"
17643 msgstr "Zapf Chancery"
17645 #: lib/latexfonts:122
17646 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17647 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17649 #: lib/latexfonts:128
17650 msgid "Crimson (Cochineal)"
17653 #: lib/latexfonts:136
17657 #: lib/latexfonts:142
17658 msgid "Computer Modern Roman"
17659 msgstr "Computer Modern Roman"
17661 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17662 msgid "URW Garamond"
17663 msgstr "URW Garamond"
17665 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17669 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17670 msgid "Latin Modern Roman"
17671 msgstr "Latin Modern Roman"
17673 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17674 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17675 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17677 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17678 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17679 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17681 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17682 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17683 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17685 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17687 msgstr "Minion Pro"
17689 #: lib/latexfonts:287
17690 msgid "New Century Schoolbook"
17691 msgstr "New Century Schoolbook"
17693 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17696 msgstr "Bera Serif"
17698 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17699 #: lib/latexfonts:339
17703 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17704 msgid "Times Roman"
17705 msgstr "Times Roman"
17707 #: lib/latexfonts:373
17708 msgid "TeX Gyre Bonum"
17709 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17711 #: lib/latexfonts:379
17712 msgid "TeX Gyre Chorus"
17713 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17715 #: lib/latexfonts:385
17716 msgid "TeX Gyre Pagella"
17717 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17719 #: lib/latexfonts:391
17720 msgid "TeX Gyre Schola"
17721 msgstr "TeX Gyre Schola"
17723 #: lib/latexfonts:397
17724 msgid "TeX Gyre Termes"
17725 msgstr "TeX Gyre Termes"
17727 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17728 msgid "Utopia (Fourier)"
17729 msgstr "Utopia (Fourier)"
17731 #: lib/latexfonts:440
17732 msgid "Avant Garde"
17733 msgstr "Avant Garde"
17735 #: lib/latexfonts:446
17739 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17743 #: lib/latexfonts:472
17747 #: lib/latexfonts:479
17748 msgid "Computer Modern Sans"
17749 msgstr "Computer Modern Sans"
17751 #: lib/latexfonts:485
17755 #: lib/latexfonts:493
17759 #: lib/latexfonts:500
17760 msgid "Iwona (Light)"
17761 msgstr "Iwona (Light)"
17763 #: lib/latexfonts:507
17764 msgid "Iwona (Condensed)"
17765 msgstr "Iwona (Condensed)"
17767 #: lib/latexfonts:514
17768 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17769 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17771 #: lib/latexfonts:521
17775 #: lib/latexfonts:528
17776 msgid "Kurier (Light)"
17777 msgstr "Kurier (Light)"
17779 #: lib/latexfonts:535
17780 msgid "Kurier (Condensed)"
17781 msgstr "Kurier (Condensed)"
17783 #: lib/latexfonts:542
17784 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17785 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17787 #: lib/latexfonts:549
17788 msgid "Latin Modern Sans"
17789 msgstr "Latin Modern Sans"
17791 #: lib/latexfonts:556
17795 #: lib/latexfonts:563
17796 msgid "TeX Gyre Adventor"
17797 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17799 #: lib/latexfonts:569
17800 msgid "TeX Gyre Heros"
17801 msgstr "TeX Gyre Heros"
17803 #: lib/latexfonts:575
17804 msgid "URW Classico (Optima)"
17805 msgstr "URW Classico (Optima)"
17807 #: lib/latexfonts:587
17811 #: lib/latexfonts:595
17812 msgid "CM Typewriter Light"
17813 msgstr "CM Typewriter Light"
17815 #: lib/latexfonts:602
17816 msgid "Computer Modern Typewriter"
17817 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17819 #: lib/latexfonts:608
17823 #: lib/latexfonts:615
17824 msgid "Libertine Mono"
17825 msgstr "Libertine Mono"
17827 #: lib/latexfonts:622
17828 msgid "Latin Modern Typewriter"
17829 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17831 #: lib/latexfonts:629
17835 #: lib/latexfonts:636
17839 #: lib/latexfonts:643
17840 msgid "TeX Gyre Cursor"
17841 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17843 #: lib/latexfonts:649
17844 msgid "TX Typewriter"
17845 msgstr "TX Typewriter"
17847 #: lib/latexfonts:661
17849 msgid "Crimson (New TX)"
17850 msgstr "Times Roman (New TX)"
17852 #: lib/latexfonts:669
17856 #: lib/latexfonts:675
17857 msgid "URW Garamond (New TX)"
17858 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17860 #: lib/latexfonts:683
17861 msgid "Iwona (Math)"
17862 msgstr "Iwona (Math)"
17864 #: lib/latexfonts:696
17865 msgid "Kurier (Math)"
17866 msgstr "Kurier (Math)"
17868 #: lib/latexfonts:709
17869 msgid "Libertine (New TX)"
17870 msgstr "Libertine (New TX)"
17872 #: lib/latexfonts:717
17873 msgid "Minion Pro (New TX)"
17874 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17876 #: lib/latexfonts:726
17877 msgid "Times Roman (New TX)"
17878 msgstr "Times Roman (New TX)"
17880 #: lib/encodings:50
17881 msgid "Unicode (utf8)"
17882 msgstr "Unicode (utf8)"
17884 #: lib/encodings:55
17885 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17886 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17888 #: lib/encodings:59
17889 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17890 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
17892 #: lib/encodings:62
17893 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17894 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
17896 #: lib/encodings:65
17897 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17898 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
17900 #: lib/encodings:68
17901 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17902 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
17904 #: lib/encodings:71
17905 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17906 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17908 #: lib/encodings:75
17909 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17910 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17912 #: lib/encodings:79
17913 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17914 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17916 #: lib/encodings:83
17917 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17918 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
17920 #: lib/encodings:86
17921 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17922 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
17924 #: lib/encodings:89
17925 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17926 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
17928 #: lib/encodings:92
17929 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17930 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17932 #: lib/encodings:95
17933 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17934 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
17936 #: lib/encodings:98
17937 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17938 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17940 #: lib/encodings:101
17941 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17942 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
17944 #: lib/encodings:104
17945 msgid "DOS (CP 437)"
17946 msgstr "DOS (CP 437)"
17948 #: lib/encodings:108
17949 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17950 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17952 #: lib/encodings:111
17953 msgid "Western European (CP 850)"
17954 msgstr "Western European (CP 850)"
17956 #: lib/encodings:114
17957 msgid "Central European (CP 852)"
17958 msgstr "Central European (CP 852)"
17960 #: lib/encodings:118
17961 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17962 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17964 #: lib/encodings:123
17965 msgid "Western European (CP 858)"
17966 msgstr "Western European (CP 858)"
17968 #: lib/encodings:126
17969 msgid "Hebrew (CP 862)"
17970 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17972 #: lib/encodings:129
17973 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17974 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
17976 #: lib/encodings:133
17977 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17978 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17980 #: lib/encodings:136
17981 msgid "Central European (CP 1250)"
17982 msgstr "Central European (CP 1250)"
17984 #: lib/encodings:140
17985 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17986 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17988 #: lib/encodings:144
17989 msgid "Western European (CP 1252)"
17990 msgstr "Western European (CP 1252)"
17992 #: lib/encodings:147
17993 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17994 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
17996 #: lib/encodings:151
17997 msgid "Arabic (CP 1256)"
17998 msgstr "Arabic (CP 1256)"
18000 #: lib/encodings:154
18001 msgid "Baltic (CP 1257)"
18002 msgstr "Baltic (CP 1257)"
18004 #: lib/encodings:158
18005 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18006 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
18008 #: lib/encodings:162
18009 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18010 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
18012 #: lib/encodings:166
18013 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18014 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
18016 #: lib/encodings:177
18017 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18018 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
18020 #: lib/encodings:187
18021 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18022 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
18024 #: lib/encodings:194
18025 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18026 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
18028 #: lib/encodings:198
18029 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18030 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
18032 #: lib/encodings:202
18033 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18034 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
18036 #: lib/encodings:206
18037 msgid "Korean (EUC-KR)"
18038 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
18040 #: lib/encodings:210
18041 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18042 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18044 #: lib/encodings:214
18045 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18046 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
18048 #: lib/encodings:218
18049 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18050 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
18052 #: lib/encodings:225
18053 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18054 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
18056 #: lib/encodings:227
18057 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18058 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
18060 #: lib/encodings:229
18061 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18062 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
18064 #: lib/encodings:231
18065 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18066 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
18068 #: lib/encodings:238
18069 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18070 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18072 #: lib/encodings:243
18073 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18074 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18076 #: lib/encodings:247
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18081 msgid "Array Environment|y"
18082 msgstr "陣列(Array)環境|y"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18085 msgid "Cases Environment|C"
18086 msgstr "案例(Cases)環境|C"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18089 msgid "Aligned Environment|l"
18090 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18093 msgid "AlignedAt Environment|v"
18094 msgstr "對齊At環境(v)|v"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18097 msgid "Gathered Environment|h"
18098 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18101 msgid "Split Environment|S"
18102 msgstr "分割(Split)環境|S"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18105 msgid "Delimiters...|r"
18106 msgstr "分隔符(r)...|r"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18109 msgid "Matrix...|x"
18110 msgstr "矩陣(x)...|x"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18117 msgid "AMS align Environment|a"
18118 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18121 msgid "AMS alignat Environment|t"
18122 msgstr "AMS alignat 環境|t"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18125 msgid "AMS flalign Environment|f"
18126 msgstr "AMS flalign 環境|f"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18129 msgid "AMS gather Environment|g"
18130 msgstr "AMS gather 環境|g"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18133 msgid "AMS multline Environment|m"
18134 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18137 msgid "Inline Formula|I"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18141 msgid "Displayed Formula|D"
18142 msgstr "顯示的公式(D)|D"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18145 msgid "Eqnarray Environment|E"
18146 msgstr "Eqnarray 環境|E"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18149 msgid "AMS Environment|A"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18153 msgid "Number Whole Formula|N"
18154 msgstr "Number Whole Formula|N"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18157 msgid "Number This Line|u"
18158 msgstr "Number This Line|u"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18161 msgid "Equation Label|L"
18162 msgstr "Equation Label|L"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18165 msgid "Copy as Reference|R"
18166 msgstr "複製成參考(R)|R"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18169 msgid "Split Cell|C"
18170 msgstr "分割儲存格(C)|C"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18177 msgid "Add Line Above|o"
18178 msgstr "加入以上列(o)|o"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18181 msgid "Add Line Below|B"
18182 msgstr "加入以下列(B)|B"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18185 msgid "Delete Line Above|v"
18186 msgstr "刪除以上列(v)|v"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18189 msgid "Delete Line Below|w"
18190 msgstr "刪除以下列(w)|w"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18193 msgid "Add Line to Left"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18197 msgid "Add Line to Right"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18201 msgid "Delete Line to Left"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18205 msgid "Delete Line to Right"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18209 msgid "Show Math Toolbar"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18213 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18214 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18217 msgid "Show Table Toolbar"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18221 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18222 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18225 msgid "Next Cross-Reference|N"
18226 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18229 msgid "Go to Label|G"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18233 msgid "<Reference>|R"
18234 msgstr "<Reference>|R"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18237 msgid "(<Reference>)|e"
18238 msgstr "(<Reference>)|e"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18245 msgid "On Page <Page>|O"
18246 msgstr "On Page <Page>|O"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18249 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18250 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18253 msgid "Formatted Reference|t"
18254 msgstr "格式化的參考(t)|t"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18257 msgid "Textual Reference|x"
18258 msgstr "文字化的參考(x)|x"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18262 msgid "Label Only|L"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18278 msgid "Settings...|S"
18279 msgstr "設定值(S)...|S"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18286 msgid "Copy as Reference|C"
18287 msgstr "複製成參考(C)|C"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18290 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18291 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18294 msgid "Open Inset|O"
18295 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18298 msgid "Close Inset|C"
18299 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18303 msgid "Dissolve Inset|D"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18307 msgid "Show Label|L"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18311 msgid "Frameless|l"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18315 msgid "Simple Frame|F"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18319 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18320 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18323 msgid "Oval, Thin|a"
18324 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18327 msgid "Oval, Thick|v"
18328 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18331 msgid "Drop Shadow|w"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18335 msgid "Shaded Background|B"
18336 msgstr "著色的背景(B)|B"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18339 msgid "Double Frame|u"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18344 msgstr "LyX 註記(N)|N"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18351 msgid "Greyed Out|G"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18355 msgid "Open All Notes|A"
18356 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18359 msgid "Close All Notes|l"
18360 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18367 msgid "Horizontal Phantom|H"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18371 msgid "Vertical Phantom|V"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18375 msgid "Interword Space|w"
18376 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18379 msgid "Protected Space|o"
18380 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18383 msgid "Visible Space|a"
18384 msgstr "可見的空白符(a)|a"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18387 msgid "Thin Space|T"
18388 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18391 msgid "Negative Thin Space|N"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18395 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18396 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18399 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18400 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18403 msgid "Quad Space|Q"
18404 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18407 msgid "Double Quad Space|u"
18408 msgstr "2 em 空格(u)|u"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18411 msgid "Horizontal Fill|F"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18415 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18416 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18419 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18420 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18423 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18424 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18427 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18428 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18431 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18432 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18435 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18436 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18439 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18440 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18443 msgid "Custom Length|C"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18447 msgid "Medium Space|M"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18451 msgid "Thick Space|h"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18455 msgid "Negative Medium Space|u"
18456 msgstr "負中等空格(u)|u"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18459 msgid "Negative Thick Space|i"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18467 msgid "SmallSkip|S"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18487 msgid "Settings...|e"
18488 msgstr "設定值(e)...|e"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18500 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18503 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18504 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18508 msgstr "程式碼列表(L)|L"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18511 msgid "Edit Included File...|E"
18512 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18519 msgid "Page Break|a"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18523 msgid "Clear Page|C"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18527 msgid "Clear Double Page|D"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18531 msgid "Ragged Line Break|R"
18532 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18535 msgid "Justified Line Break|J"
18536 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18540 msgid "Plain Separator|P"
18541 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18545 msgid "Paragraph Break|B"
18546 msgstr "Paragraph 段落"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18549 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18554 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18559 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18565 msgid "Paste Recent|e"
18566 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18569 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18570 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18573 msgid "Forward Search|F"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18577 msgid "Move Paragraph Up|o"
18578 msgstr "向上移動段落(o)|o"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18581 msgid "Move Paragraph Down|v"
18582 msgstr "向下移動段落(v)|v"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18585 msgid "Promote Section|r"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18589 msgid "Demote Section|m"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18593 msgid "Move Section Down|D"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18597 msgid "Move Section Up|U"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18601 msgid "Insert Regular Expression"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18605 msgid "Accept Change|c"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18609 msgid "Reject Change|j"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18613 msgid "Apply Last Text Style|A"
18614 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18617 msgid "Text Style|x"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18621 msgid "Paragraph Settings...|P"
18622 msgstr "段落設定值(P)...|P"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18625 msgid "Fullscreen Mode"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18629 msgid "Close Current View"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18637 msgid "Anything Non-Empty|o"
18638 msgstr "任何非空白(o)|o"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18645 msgid "Any Number|N"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18649 msgid "User Defined|U"
18650 msgstr "使用者定義(U)|U"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18653 msgid "Append Argument"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18657 msgid "Remove Last Argument"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18661 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18662 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18665 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18666 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18669 msgid "Insert Optional Argument"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18673 msgid "Remove Optional Argument"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18677 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18681 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18682 msgstr "從右側增加 選項參數"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18685 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18686 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18694 msgid "Edit Externally...|x"
18695 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18730 msgid "Multicolumn|u"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18738 msgid "Append Row|A"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18742 msgid "Delete Row|D"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18750 msgid "Move Row Up"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18754 msgid "Move Row Down"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18758 msgid "Append Column|p"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18762 msgid "Delete Column|e"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18766 msgid "Copy Column|y"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18770 msgid "Move Column Right|v"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18774 msgid "Move Column Left"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18779 msgid "Multi-page Table|g"
18780 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18784 msgid "Formal Style|m"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18794 msgid "Alignment|i"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18799 msgid "Columns/Rows|C"
18800 msgstr "Columns 多欄"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18815 msgid "File Revision|R"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18819 msgid "Tree Revision|T"
18820 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18823 msgid "Revision Author|A"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18827 msgid "Revision Date|D"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18831 msgid "Revision Time|i"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18835 msgid "LyX Version|X"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18839 msgid "Document Info|D"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18843 msgid "Copy Text|o"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18847 msgid "Activate Branch|A"
18848 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18851 msgid "Deactivate Branch|e"
18852 msgstr "停用 Branch(e)|e"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18855 msgid "Activate Branch in Master|M"
18856 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18859 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18860 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18864 msgid "Invert Inset|I"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18868 msgid "Add Unknown Branch|w"
18869 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18872 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18873 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18876 msgid "All Indexes|A"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18884 msgid "Reject Change|R"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18888 msgid "Promote Section|P"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18892 msgid "Demote Section|D"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18896 msgid "Move Section Down|w"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18900 msgid "Select Section|S"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18904 msgid "Wrap by Preview|y"
18905 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18909 msgid "Lock Toolbars|L"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18914 msgid "Small-sized Icons"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18919 msgid "Normal-sized Icons"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18924 msgid "Big-sized Icons"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18929 msgid "Huge-sized Icons"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18934 msgid "Giant-sized Icons"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18970 msgid "New from Template...|m"
18971 msgstr "新增自範本(m)...|m"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18975 msgstr "開啟(O)...|O"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18978 msgid "Open Recent|t"
18979 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18994 msgid "Save As...|A"
18995 msgstr "另存新檔(A)...|A"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19002 msgid "Revert to Saved|R"
19003 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19006 msgid "Version Control|V"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19019 msgstr "傳真(F)...|F"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19022 msgid "New Window|W"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19026 msgid "Close Window|d"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19034 msgid "Register...|R"
19035 msgstr "文件註冊(R)......|R"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19038 msgid "Check In Changes...|I"
19039 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19042 msgid "Check Out for Edit|O"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19054 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19055 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19058 msgid "Revert to Repository Version|v"
19059 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19062 msgid "Undo Last Check In|U"
19063 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19066 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19067 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19070 msgid "Show History...|H"
19071 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19074 msgid "Use Locking Property|L"
19075 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19078 msgid "Export As...|s"
19079 msgstr "匯出為(s)...|s"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19083 msgid "More Formats & Options...|r"
19084 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19095 msgid "Paste Special"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19099 msgid "Select Whole Inset"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19107 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19108 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19111 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19112 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19115 msgid "Text Style|S"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19127 msgid "Rows & Columns|C"
19128 msgstr "列 & 欄(C)|C"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19131 msgid "Increase List Depth|I"
19132 msgstr "增加清單深度(I)|I"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19135 msgid "Decrease List Depth|D"
19136 msgstr "減少清單深度(D)|D"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19139 msgid "Dissolve Inset"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19143 msgid "TeX Code Settings...|C"
19144 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19147 msgid "Float Settings...|a"
19148 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19151 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19152 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19155 msgid "Note Settings...|N"
19156 msgstr "註記設定值(N)...|N"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19159 msgid "Phantom Settings...|h"
19160 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19163 msgid "Branch Settings...|B"
19164 msgstr "分支設定值(B)...|B"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19167 msgid "Box Settings...|x"
19168 msgstr "方框設定值(x)...|x"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19171 msgid "Index Entry Settings...|y"
19172 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19175 msgid "Index Settings...|x"
19176 msgstr "索引設定值(x)...|x"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19179 msgid "Info Settings...|n"
19180 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19183 msgid "Listings Settings...|g"
19184 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19187 msgid "Table Settings...|a"
19188 msgstr "表格設定值(a)...|a"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19191 msgid "Paste from HTML|H"
19192 msgstr "從 HTML 貼上|H"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19195 msgid "Paste from LaTeX|L"
19196 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19199 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19200 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19203 msgid "Paste as PDF"
19204 msgstr "以 PDF 方式貼上"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19207 msgid "Paste as PNG"
19208 msgstr "以 PNG 方式貼上"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19211 msgid "Paste as JPEG"
19212 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19215 msgid "Paste as EMF"
19216 msgstr "以 EMF 方式貼上"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19219 msgid "Plain Text|T"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19223 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19224 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19227 msgid "Selection|S"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19231 msgid "Selection, Join Lines|i"
19232 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19235 msgid "Dissolve Text Style"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19239 msgid "Customized...|C"
19240 msgstr "客製化(C)...|C"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19243 msgid "Capitalize|a"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19247 msgid "Uppercase|U"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19251 msgid "Lowercase|L"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19256 msgid "Formal Style|F"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19260 msgid "Multicolumn|M"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19272 msgid "Bottom Line|B"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19276 msgid "Left Line|L"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19280 msgid "Right Line|R"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19304 msgid "Add Column|u"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19308 msgid "Copy Column|p"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19312 msgid "Change Limits Type|L"
19313 msgstr "變更限制型態(L)|L"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19316 msgid "Macro Definition"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19320 msgid "Change Formula Type|F"
19321 msgstr "變更公式型態(F)|F"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19324 msgid "Text Style|T"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19328 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19329 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19332 msgid "Add Line Above|A"
19333 msgstr "加入以上列(A)|A"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19336 msgid "Delete Line Above|D"
19337 msgstr "刪除以上列(D)|D"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19340 msgid "Delete Line Below|e"
19341 msgstr "刪除以下列(e)|e"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19344 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19345 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19348 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19349 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19364 msgid "Math Normal Font|N"
19365 msgstr "數學一般字型(N)|N"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19368 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19369 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19372 msgid "Math Formal Script Family|o"
19373 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19376 msgid "Math Fraktur Family|F"
19377 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19380 msgid "Math Roman Family|R"
19381 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19384 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19385 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19388 msgid "Math Bold Series|B"
19389 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19392 msgid "Text Normal Font|T"
19393 msgstr "文字一般字型(T)|T"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19396 msgid "Text Roman Family"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19400 msgid "Text Sans Serif Family"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19404 msgid "Text Typewriter Family"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19408 msgid "Text Bold Series"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19412 msgid "Text Medium Series"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19416 msgid "Text Italic Shape"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19420 msgid "Text Small Caps Shape"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19424 msgid "Text Slanted Shape"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19428 msgid "Text Upright Shape"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19440 msgid "Mathematica|a"
19441 msgstr "Mathematica|a"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19444 msgid "Maple, Simplify|S"
19445 msgstr "Maple, Simplify|S"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19448 msgid "Maple, Factor|F"
19449 msgstr "Maple, Factor|F"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19452 msgid "Maple, Evalm|E"
19453 msgstr "Maple, Evalm|E"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19456 msgid "Maple, Evalf|v"
19457 msgstr "Maple, Evalf|v"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19460 msgid "Open All Insets|O"
19461 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19464 msgid "Close All Insets|C"
19465 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19468 msgid "Unfold Math Macro|n"
19469 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19472 msgid "Fold Math Macro|d"
19473 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19476 msgid "Outline Pane|u"
19477 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19481 msgid "Code Preview Pane|P"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19485 msgid "Messages Pane|g"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19493 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19494 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19497 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19498 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19501 msgid "Close Current View|w"
19502 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19505 msgid "Fullscreen|l"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19513 msgid "Special Character|p"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19517 msgid "Formatting|o"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19521 msgid "List / TOC|i"
19522 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19537 msgid "Custom Insets"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19546 msgid "Box[[Menu]]|x"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19550 msgid "Citation...|C"
19551 msgstr "引用(C)...|C"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19554 msgid "Cross-Reference...|R"
19555 msgstr "對照參考(R)...|R"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19559 msgstr "標籤(L)...|L"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19562 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19563 msgstr "術語項目(y)...|y"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19567 msgstr "表格(T)...|T"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19570 msgid "Graphics...|G"
19571 msgstr "圖形(G)...|G"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19578 msgid "Hyperlink...|k"
19579 msgstr "超連結(k)...|k"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19586 msgid "Marginal Note|M"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19590 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19602 msgid "Symbols...|b"
19603 msgstr "符號(b)...|b"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19610 msgid "End of Sentence|E"
19611 msgstr "句子結束符(E)|E"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19615 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19616 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19620 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19624 msgid "Protected Hyphen|y"
19625 msgstr "保護的破折號(y)|y"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19628 msgid "Breakable Slash|a"
19629 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19632 msgid "Visible Space|V"
19633 msgstr "可見的空白符(V)|V"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19636 msgid "Menu Separator|M"
19637 msgstr "選單分隔符(M)|M"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19640 msgid "Phonetic Symbols|P"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19651 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19656 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19660 msgid "LaTeX Logo|a"
19661 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19665 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19666 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19669 msgid "Superscript|S"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19673 msgid "Subscript|u"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19677 msgid "Protected Space|P"
19678 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19681 msgid "Horizontal Space...|o"
19682 msgstr "水平間隔(o)...|o"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19685 msgid "Horizontal Line...|L"
19686 msgstr "水平線(L)...|L"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19689 msgid "Vertical Space...|V"
19690 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19697 msgid "Hyphenation Point|H"
19698 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19701 msgid "Ligature Break|k"
19702 msgstr "連體字中斷(k)|k"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19706 msgid "Optional Line Break|B"
19707 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19710 msgid "Display Formula|D"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19714 msgid "Numbered Formula|N"
19715 msgstr "編號的公式(N)|N"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19718 msgid "Figure Wrap Float|F"
19719 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19722 msgid "Table Wrap Float|T"
19723 msgstr "文繞表格框(T)|T"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19726 msgid "Table of Contents|C"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19730 msgid "List of Listings|L"
19731 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19734 msgid "Nomenclature|N"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19739 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19740 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19743 msgid "LyX Document...|X"
19744 msgstr "LyX 文件...|X"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19747 msgid "Plain Text...|T"
19748 msgstr "純文字(T)...|T"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19751 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19752 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19755 msgid "External Material...|M"
19756 msgstr "外部材料(M)...|M"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19759 msgid "Child Document...|d"
19760 msgstr "子文件(d)...|d"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19767 msgid "Insert New Branch...|I"
19768 msgstr "插入新分支(I)...|I"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19771 msgid "Change Tracking|C"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19775 msgid "Build Program|B"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19779 msgid "LaTeX Log|L"
19780 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19784 msgid "Start Appendix Here|x"
19785 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19788 msgid "View Master Document|M"
19789 msgstr "檢視主文件(M)|M"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19792 msgid "Update Master Document|a"
19793 msgstr "更新主文件(a)|a"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19797 msgid "Compressed|o"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19801 msgid "Disable Editing|E"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19805 msgid "Track Changes|T"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19809 msgid "Merge Changes...|M"
19810 msgstr "合併變更(M)...|M"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19813 msgid "Accept Change|A"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19817 msgid "Accept All Changes|c"
19818 msgstr "接受所有變更(c)|c"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19821 msgid "Reject All Changes|e"
19822 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19825 msgid "Show Changes in Output|S"
19826 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19829 msgid "Bookmarks|B"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19833 msgid "Next Note|N"
19834 msgstr "下一個註記(N)|N"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19837 msgid "Next Change|C"
19838 msgstr "下一個變更(C)|C"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19841 msgid "Next Cross-Reference|R"
19842 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19845 msgid "Go to Label|L"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19849 msgid "Save Bookmark 1|S"
19850 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19853 msgid "Save Bookmark 2"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19857 msgid "Save Bookmark 3"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19861 msgid "Save Bookmark 4"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19865 msgid "Save Bookmark 5"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19869 msgid "Clear Bookmarks|C"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19873 msgid "Navigate Back|B"
19874 msgstr "回到前次位置(B)|B"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19877 msgid "Spellchecker...|S"
19878 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19881 msgid "Thesaurus...|T"
19882 msgstr "同義詞(T)...|T"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19885 msgid "Statistics...|a"
19886 msgstr "字數統計(a)...|a"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19889 msgid "Check TeX|h"
19890 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19893 msgid "TeX Information|I"
19894 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19897 msgid "Compare...|C"
19898 msgstr "比較(C)...|C"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19901 msgid "Reconfigure|R"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19905 msgid "Preferences...|P"
19906 msgstr "偏好設定(P)...|P"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19909 msgid "Introduction|I"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19917 msgid "User's Guide|U"
19918 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19921 msgid "Additional Features|F"
19922 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19925 msgid "Embedded Objects|O"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19929 msgid "Customization|C"
19930 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19933 msgid "Shortcuts|S"
19934 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19937 msgid "LyX Functions|y"
19938 msgstr "LyX 功能函數|y"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19941 msgid "LaTeX Configuration|L"
19942 msgstr "LaTeX 配置|L"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19945 msgid "Specific Manuals|p"
19946 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19949 msgid "About LyX|X"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19953 msgid "Beamer Presentations|B"
19954 msgstr "Beamer 簡報|B"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19958 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19962 msgid "Colored boxes|r"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19966 msgid "Feynman-diagram|F"
19967 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19975 msgstr "LilyPond|P"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19978 msgid "Linguistics|L"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19982 msgid "Multilingual Captions|C"
19983 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19991 msgid "PDF comments|D"
19992 msgstr "Comment 註釋"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19996 msgid "PDF forms|o"
19997 msgstr "Comment 註釋"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20001 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20002 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20013 msgid "New document"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20017 msgid "Open document"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20021 msgid "Save document"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20025 msgid "Check spelling"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20029 msgid "Spellcheck continuously"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20041 msgid "Find and replace"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20045 msgid "Find and replace (advanced)"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20049 msgid "Navigate back"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20053 msgid "Toggle emphasis"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20057 msgid "Toggle noun"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20065 msgid "Insert math"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20069 msgid "Insert graphics"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20073 msgid "Insert table"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20077 msgid "Toggle outline"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20081 msgid "Toggle math toolbar"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20085 msgid "Toggle table toolbar"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20090 msgid "Toggle review toolbar"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20094 msgid "View/Update"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20106 msgid "View master document"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20110 msgid "Update master document"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20114 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20115 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20118 msgid "View other formats"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20122 msgid "Update other formats"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20130 msgid "Numbered list"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20134 msgid "Itemized list"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20138 msgid "Increase depth"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20142 msgid "Decrease depth"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20146 msgid "Insert figure float"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20150 msgid "Insert table float"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20154 msgid "Insert label"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20158 msgid "Insert cross-reference"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20162 msgid "Insert citation"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20166 msgid "Insert index entry"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20170 msgid "Insert nomenclature entry"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20174 msgid "Insert footnote"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20178 msgid "Insert margin note"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20182 msgid "Insert LyX note"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20190 msgid "Insert hyperlink"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20194 msgid "Insert TeX code"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20198 msgid "Insert math macro"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20202 msgid "Include file"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20210 msgid "Paragraph settings"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20226 msgid "Delete column"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20230 msgid "Move row up"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20234 msgid "Move column left"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20238 msgid "Move row down"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20242 msgid "Move column right"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20246 msgid "Set top line"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20250 msgid "Set bottom line"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20254 msgid "Set left line"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20258 msgid "Set right line"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20262 msgid "Set border lines"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20266 msgid "Set all lines"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20270 msgid "Unset all lines"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20278 msgid "Align center"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20282 msgid "Align right"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20286 msgid "Align on decimal"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20294 msgid "Align middle"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20298 msgid "Align bottom"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20302 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20303 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20306 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20307 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20310 msgid "Set multi-column"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20314 msgid "Set multi-row"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20322 msgid "Set display mode"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20330 msgid "Insert square root"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20334 msgid "Insert root"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20338 msgid "Insert standard fraction"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20346 msgid "Insert integral"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20350 msgid "Insert product"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20366 msgid "Insert delimiters"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20370 msgid "Insert matrix"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20374 msgid "Insert cases environment"
20375 msgstr "插入案例(cases)環境"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20378 msgid "Toggle math panels"
20379 msgstr "開/關 數學符號 面板"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20382 msgid "Math Macros"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20386 msgid "Remove last argument"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20390 msgid "Append argument"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20394 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20395 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20398 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20399 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20402 msgid "Remove optional argument"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20406 msgid "Insert optional argument"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20410 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20411 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20414 msgid "Append argument eating from the right"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20418 msgid "Append optional argument eating from the right"
20419 msgstr "從右側增加 選項參數"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20422 msgid "Phonetic Symbols"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20426 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20430 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20431 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20438 msgid "IPA Other Symbols"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20442 msgid "IPA Suprasegmentals"
20443 msgstr "IPA Suprasegmentals"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20446 msgid "IPA Diacritics"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20450 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20451 msgstr "IPA 語調及文字重音"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20454 msgid "Command Buffer"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20458 msgid "Review[[Toolbar]]"
20459 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20462 msgid "Track changes"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20466 msgid "Show changes in output"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20470 msgid "Next change"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20474 msgid "Accept change inside selection"
20475 msgstr "接受選取範圍內的變更"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20478 msgid "Reject change inside selection"
20479 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20482 msgid "Merge changes"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20486 msgid "Accept all changes"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20490 msgid "Reject all changes"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20494 msgid "Insert note"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20503 msgid "LyX Documentation Tools"
20504 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20512 msgid "Menu Separator"
20513 msgstr "選單分隔符(M)|M"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20518 msgstr "My Logo 我的圖標"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20532 msgid "LaTeX2e Logo"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20536 msgid "View Other Formats"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20540 msgid "Update Other Formats"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20544 msgid "Version Control"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20552 msgid "Check-out for edit"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20556 msgid "Check-in changes"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20560 msgid "View revision log"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20564 msgid "Revert changes"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20568 msgid "Compare with older revision"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20572 msgid "Compare with last revision"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20576 msgid "Insert Version Info"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20580 msgid "Use SVN file locking property"
20581 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20584 msgid "Update local directory from repository"
20585 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20588 msgid "Math Panels"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20592 msgid "Math spacings"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20597 msgid "Styles & classes"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20614 msgid "Frame decorations"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20618 msgid "Big operators"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20622 msgid "Miscellaneous"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20631 msgid "Arrows (extended)"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20639 msgid "Operators (extended)"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20647 msgid "Relations (extended)"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20651 msgid "Negative relations (extended)"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20659 msgid "Delimiters (fixed size)"
20660 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20663 msgid "Miscellaneous (extended)"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20803 msgid "Thin space\t\\,"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20807 msgid "Medium space\t\\:"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20811 msgid "Thick space\t\\;"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20815 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20816 msgstr "1em 空格\t\\quad"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20819 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20820 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20823 msgid "Negative space\t\\!"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20827 msgid "Phantom\t\\phantom"
20828 msgstr "佔位符\t\\phantom"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20831 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20832 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20835 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20836 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20840 msgid "Smash\t\\smash"
20841 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20845 msgid "Top smash\t\\smasht"
20846 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20850 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20851 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20855 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20856 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20860 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20861 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20865 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20866 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20873 msgid "Square root\t\\sqrt"
20874 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20877 msgid "Other root\t\\root"
20878 msgstr "其他方根\t\\root"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20881 msgid "Styles & Classes"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20885 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20886 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20889 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20890 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20893 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20894 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20897 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20898 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20901 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20905 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20909 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20913 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20917 msgid "Standard\t\\frac"
20918 msgstr "標準分數\t\\frac"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20921 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20922 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20925 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20926 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20929 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20930 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20933 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20934 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20937 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20938 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20941 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20942 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20945 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20946 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20949 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20950 msgstr "連分數\t\\cfrac"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20953 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20954 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20957 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20958 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20961 msgid "Binomial\t\\binom"
20962 msgstr "二項式\t\\binom"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20965 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20966 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20969 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20970 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20973 msgid "Roman\t\\mathrm"
20974 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20977 msgid "Bold\t\\mathbf"
20978 msgstr "粗體\t\\mathbf"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20981 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20982 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20985 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20986 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20989 msgid "Italic\t\\mathit"
20990 msgstr "斜體\t\\mathit"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20993 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20994 msgstr "打字體\t\\mathtt"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20997 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20998 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21001 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21002 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21005 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21006 msgstr "美工體\t\\mathcal"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21009 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21010 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21013 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21014 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21037 msgid "Frame Decorations"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21113 msgid "overleftarrow"
21114 msgstr "overleftarrow"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21117 msgid "overrightarrow"
21118 msgstr "overrightarrow"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21121 msgid "overleftrightarrow"
21122 msgstr "overleftrightarrow"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21130 msgstr "underbrace"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21133 msgid "underleftarrow"
21134 msgstr "underleftarrow"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21137 msgid "underrightarrow"
21138 msgstr "underrightarrow"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21141 msgid "underleftrightarrow"
21142 msgstr "underleftrightarrow"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21161 msgid "Insert left/right side scripts"
21162 msgstr "插入 左/右 側上下標"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21165 msgid "Insert right side scripts"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21169 msgid "Insert left side scripts"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21173 msgid "Insert side scripts"
21174 msgstr "插入 左/右 側文字"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21189 msgid "stackrelthree"
21190 msgstr "stackrelthree"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21198 msgstr "rightarrow"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21209 msgid "updownarrow"
21210 msgstr "updownarrow"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21213 msgid "leftrightarrow"
21214 msgstr "leftrightarrow"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21222 msgstr "Rightarrow"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21233 msgid "Updownarrow"
21234 msgstr "Updownarrow"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21237 msgid "Leftrightarrow"
21238 msgstr "Leftrightarrow"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21241 msgid "Longleftrightarrow"
21242 msgstr "Longleftrightarrow"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21245 msgid "Longleftarrow"
21246 msgstr "Longleftarrow"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21249 msgid "Longrightarrow"
21250 msgstr "Longrightarrow"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21253 msgid "longleftrightarrow"
21254 msgstr "longleftrightarrow"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21257 msgid "longleftarrow"
21258 msgstr "longleftarrow"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21261 msgid "longrightarrow"
21262 msgstr "longrightarrow"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21265 msgid "leftharpoondown"
21266 msgstr "leftharpoondown"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21269 msgid "rightharpoondown"
21270 msgstr "rightharpoondown"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21278 msgstr "longmapsto"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21289 msgid "leftharpoonup"
21290 msgstr "leftharpoonup"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21293 msgid "rightharpoonup"
21294 msgstr "rightharpoonup"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21297 msgid "hookleftarrow"
21298 msgstr "hookleftarrow"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21301 msgid "hookrightarrow"
21302 msgstr "hookrightarrow"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21313 msgid "rightleftharpoons"
21314 msgstr "rightleftharpoons"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21341 msgid "bigtriangleup"
21342 msgstr "bigtriangleup"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21357 msgid "bigtriangledown"
21358 msgstr "bigtriangledown"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21373 msgid "triangleright"
21374 msgstr "triangleright"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21389 msgid "triangleleft"
21390 msgstr "triangleleft"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21546 msgstr "sqsubseteq"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21550 msgstr "sqsupseteq"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21561 msgid "in[[math relation]]"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21630 msgstr "varepsilon"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21798 msgstr "varUpsilon"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21921 msgid "diamondsuit"
21922 msgstr "diamondsuit"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21937 msgid "textrm \\AA"
21938 msgstr "textrm \\AA"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21942 msgstr "textrm \\O"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21945 msgid "mathcircumflex"
21946 msgstr "mathcircumflex"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21954 msgstr "textdegree"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21958 msgstr "mathdollar"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21961 msgid "mathparagraph"
21962 msgstr "mathparagraph"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21965 msgid "mathsection"
21966 msgstr "mathsection"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22013 msgid "Big Operators"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22077 msgid "ointctrclockwiseop"
22078 msgstr "ointctrclockwiseop"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22081 msgid "ointctrclockwise"
22082 msgstr "ointctrclockwise"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22085 msgid "ointclockwiseop"
22086 msgstr "ointclockwiseop"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22089 msgid "ointclockwise"
22090 msgstr "ointclockwise"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22121 msgid "landupintop"
22122 msgstr "landupintop"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22125 msgid "landdownint"
22126 msgstr "landdownint"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22129 msgid "landdownintop"
22130 msgstr "landdownintop"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22146 msgstr "varoiintop"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22149 msgid "varointclockwise"
22150 msgstr "varointclockwise"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22153 msgid "varointclockwiseop"
22154 msgstr "varointclockwiseop"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22157 msgid "varointctrclockwise"
22158 msgstr "varointctrclockwise"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22161 msgid "varointctrclockwiseop"
22162 msgstr "varointctrclockwiseop"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22253 msgid "vartriangle"
22254 msgstr "vartriangle"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22257 msgid "triangledown"
22258 msgstr "triangledown"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22266 msgstr "CheckedBox"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22277 msgid "wasylozenge"
22278 msgstr "wasylozenge"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22289 msgid "measuredangle"
22290 msgstr "measuredangle"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22322 msgstr "varnothing"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22325 msgid "blacktriangle"
22326 msgstr "blacktriangle"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22329 msgid "blacktriangledown"
22330 msgstr "blacktriangledown"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22333 msgid "blacksquare"
22334 msgstr "blacksquare"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22337 msgid "blacklozenge"
22338 msgstr "blacklozenge"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22345 msgid "sphericalangle"
22346 msgstr "sphericalangle"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22350 msgstr "complement"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22369 msgid "varcopyright"
22370 msgstr "varcopyright"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22381 msgid "invdiameter"
22382 msgstr "invdiameter"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22394 msgstr "varhexagon"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22409 msgid "blacksmiley"
22410 msgstr "blacksmiley"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22426 msgstr "Leftcircle"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22429 msgid "Rightcircle"
22430 msgstr "Rightcircle"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22438 msgstr "LEFTCIRCLE"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22441 msgid "RIGHTCIRCLE"
22442 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22446 msgstr "LEFTcircle"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22449 msgid "RIGHTcircle"
22450 msgstr "RIGHTcircle"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22498 msgstr "varhexstar"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22502 msgstr "davidsstar"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22526 msgstr "eighthnote"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22529 msgid "quarternote"
22530 msgstr "quarternote"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22653 msgid "sagittarius"
22654 msgstr "sagittarius"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22657 msgid "capricornus"
22658 msgstr "capricornus"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22674 msgstr "APLcomment"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22681 msgid "APLdownarrowbox"
22682 msgstr "APLdownarrowbox"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22693 msgid "APLleftarrowbox"
22694 msgstr "APLleftarrowbox"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22701 msgid "APLrightarrowbox"
22702 msgstr "APLrightarrowbox"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22713 msgid "APLuparrowbox"
22714 msgstr "APLuparrowbox"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22717 msgid "dashleftarrow"
22718 msgstr "dashleftarrow"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22721 msgid "dashrightarrow"
22722 msgstr "dashrightarrow"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22725 msgid "leftleftarrows"
22726 msgstr "leftleftarrows"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22729 msgid "leftrightarrows"
22730 msgstr "leftrightarrows"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22733 msgid "rightrightarrows"
22734 msgstr "rightrightarrows"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22737 msgid "rightleftarrows"
22738 msgstr "rightleftarrows"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22742 msgstr "Lleftarrow"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22745 msgid "Rrightarrow"
22746 msgstr "Rrightarrow"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22749 msgid "twoheadleftarrow"
22750 msgstr "twoheadleftarrow"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22753 msgid "twoheadrightarrow"
22754 msgstr "twoheadrightarrow"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22757 msgid "leftarrowtail"
22758 msgstr "leftarrowtail"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22761 msgid "rightarrowtail"
22762 msgstr "rightarrowtail"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22765 msgid "looparrowleft"
22766 msgstr "looparrowleft"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22769 msgid "looparrowright"
22770 msgstr "looparrowright"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22773 msgid "curvearrowleft"
22774 msgstr "curvearrowleft"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22777 msgid "curvearrowright"
22778 msgstr "curvearrowright"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22781 msgid "circlearrowleft"
22782 msgstr "circlearrowleft"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22785 msgid "circlearrowright"
22786 msgstr "circlearrowright"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22798 msgstr "upuparrows"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22801 msgid "downdownarrows"
22802 msgstr "downdownarrows"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22805 msgid "upharpoonleft"
22806 msgstr "upharpoonleft"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22809 msgid "upharpoonright"
22810 msgstr "upharpoonright"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22813 msgid "downharpoonleft"
22814 msgstr "downharpoonleft"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22817 msgid "downharpoonright"
22818 msgstr "downharpoonright"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22821 msgid "leftrightharpoons"
22822 msgstr "leftrightharpoons"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22825 msgid "rightsquigarrow"
22826 msgstr "rightsquigarrow"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22829 msgid "leftrightsquigarrow"
22830 msgstr "leftrightsquigarrow"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22834 msgstr "nleftarrow"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22837 msgid "nrightarrow"
22838 msgstr "nrightarrow"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22841 msgid "nleftrightarrow"
22842 msgstr "nleftrightarrow"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22846 msgstr "nLeftarrow"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22849 msgid "nRightarrow"
22850 msgstr "nRightarrow"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22853 msgid "nLeftrightarrow"
22854 msgstr "nLeftrightarrow"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22861 msgid "shortleftarrow"
22862 msgstr "shortleftarrow"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22865 msgid "shortrightarrow"
22866 msgstr "shortrightarrow"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22869 msgid "shortuparrow"
22870 msgstr "shortuparrow"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22873 msgid "shortdownarrow"
22874 msgstr "shortdownarrow"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22877 msgid "leftrightarroweq"
22878 msgstr "leftrightarroweq"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22881 msgid "curlyveedownarrow"
22882 msgstr "curlyveedownarrow"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22885 msgid "curlyveeuparrow"
22886 msgstr "curlyveeuparrow"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22905 msgid "curlywedgeuparrow"
22906 msgstr "curlywedgeuparrow"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22909 msgid "curlywedgedownarrow"
22910 msgstr "curlywedgedownarrow"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22913 msgid "leftrightarrowtriangle"
22914 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22917 msgid "leftarrowtriangle"
22918 msgstr "leftarrowtriangle"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22921 msgid "rightarrowtriangle"
22922 msgstr "rightarrowtriangle"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22938 msgstr "Longmapsto"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22941 msgid "longmapsfrom"
22942 msgstr "longmapsfrom"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22945 msgid "Longmapsfrom"
22946 msgstr "Longmapsfrom"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22950 msgstr "xleftarrow"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22953 msgid "xrightarrow"
22954 msgstr "xrightarrow"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22973 msgid "eqslantless"
22974 msgstr "eqslantless"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22978 msgstr "eqslantgtr"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23002 msgstr "lessapprox"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23050 msgstr "lesseqqgtr"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23054 msgstr "gtreqqless"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23069 msgid "thickapprox"
23070 msgstr "thickapprox"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23105 msgid "preccurlyeq"
23106 msgstr "preccurlyeq"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23109 msgid "succcurlyeq"
23110 msgstr "succcurlyeq"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23113 msgid "curlyeqprec"
23114 msgstr "curlyeqprec"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23117 msgid "curlyeqsucc"
23118 msgstr "curlyeqsucc"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23130 msgstr "precapprox"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23134 msgstr "succapprox"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23137 msgid "vartriangleleft"
23138 msgstr "vartriangleleft"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23141 msgid "vartriangleright"
23142 msgstr "vartriangleright"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23145 msgid "trianglelefteq"
23146 msgstr "trianglelefteq"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23149 msgid "trianglerighteq"
23150 msgstr "trianglerighteq"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23165 msgid "risingdotseq"
23166 msgstr "risingdotseq"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23169 msgid "fallingdotseq"
23170 msgstr "fallingdotseq"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23189 msgid "shortparallel"
23190 msgstr "shortparallel"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23194 msgstr "smallsmile"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23198 msgstr "smallfrown"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23201 msgid "blacktriangleleft"
23202 msgstr "blacktriangleleft"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23205 msgid "blacktriangleright"
23206 msgstr "blacktriangleright"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23217 msgid "wasytherefore"
23218 msgstr "wasytherefore"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23221 msgid "backepsilon"
23222 msgstr "backepsilon"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23237 msgid "trianglelefteqslant"
23238 msgstr "trianglelefteqslant"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23241 msgid "trianglerighteqslant"
23242 msgstr "trianglerighteqslant"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23254 msgstr "subsetplus"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23258 msgstr "supsetplus"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23261 msgid "subsetpluseq"
23262 msgstr "subsetpluseq"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23265 msgid "supsetpluseq"
23266 msgstr "supsetpluseq"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23306 msgstr "interleave"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23314 msgstr "rightslice"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23322 msgstr "talloblong"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23354 msgstr "vcentcolon"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23357 msgid "colonapprox"
23358 msgstr "colonapprox"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23361 msgid "Colonapprox"
23362 msgstr "Colonapprox"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23406 msgstr "wasypropto"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23417 msgid "Negative Relations (extended)"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23525 msgid "precnapprox"
23526 msgstr "precnapprox"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23529 msgid "succnapprox"
23530 msgstr "succnapprox"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23542 msgstr "subsetneqq"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23546 msgstr "supsetneqq"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23554 msgstr "nsubseteqq"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23562 msgstr "nsupseteqq"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23581 msgid "varsubsetneq"
23582 msgstr "varsubsetneq"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23585 msgid "varsupsetneq"
23586 msgstr "varsupsetneq"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23589 msgid "varsubsetneqq"
23590 msgstr "varsubsetneqq"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23593 msgid "varsupsetneqq"
23594 msgstr "varsupsetneqq"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23597 msgid "ntriangleleft"
23598 msgstr "ntriangleleft"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23601 msgid "ntriangleright"
23602 msgstr "ntriangleright"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23605 msgid "ntrianglelefteq"
23606 msgstr "ntrianglelefteq"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23609 msgid "ntrianglerighteq"
23610 msgstr "ntrianglerighteq"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23633 msgid "nshortparallel"
23634 msgstr "nshortparallel"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23637 msgid "ntrianglelefteqslant"
23638 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23641 msgid "ntrianglerighteqslant"
23642 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23649 msgid "smallsetminus"
23650 msgstr "smallsetminus"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23669 msgid "doublebarwedge"
23670 msgstr "doublebarwedge"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23717 msgid "divideontimes"
23718 msgstr "divideontimes"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23729 msgid "leftthreetimes"
23730 msgstr "leftthreetimes"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23733 msgid "rightthreetimes"
23734 msgstr "rightthreetimes"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23738 msgstr "curlywedge"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23745 msgid "circleddash"
23746 msgstr "circleddash"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23750 msgstr "circledast"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23753 msgid "circledcirc"
23754 msgstr "circledcirc"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23773 msgid "bigcurlyvee"
23774 msgstr "bigcurlyvee"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23777 msgid "bigcurlywedge"
23778 msgstr "bigcurlywedge"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23789 msgid "bigparallel"
23790 msgstr "bigparallel"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23793 msgid "biginterleave"
23794 msgstr "biginterleave"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23837 msgid "ogreaterthan"
23838 msgstr "ogreaterthan"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23849 msgid "varcurlyvee"
23850 msgstr "varcurlyvee"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23853 msgid "varcurlywedge"
23854 msgstr "varcurlywedge"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23882 msgstr "varobslash"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23886 msgstr "varocircle"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23905 msgid "varolessthan"
23906 msgstr "varolessthan"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23909 msgid "varogreaterthan"
23910 msgstr "varogreaterthan"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23914 msgstr "varbigcirc"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23918 msgstr "brokenvert"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23969 msgid "llparenthesis"
23970 msgstr "llparenthesis"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23973 msgid "rrparenthesis"
23974 msgstr "rrparenthesis"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23977 msgid "binampersand"
23978 msgstr "binampersand"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23981 msgid "bindnasrepma"
23982 msgstr "bindnasrepma"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23985 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23986 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23989 msgid "Voiced bilabial plosive"
23990 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23993 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23994 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23997 msgid "Voiced alveolar plosive"
23998 msgstr "Voiced alveolar plosive"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24001 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24002 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24005 msgid "Voiced retroflex plosive"
24006 msgstr "Voiced retroflex plosive"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24009 msgid "Voiceless palatal plosive"
24010 msgstr "Voiceless palatal plosive"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24013 msgid "Voiced palatal plosive"
24014 msgstr "Voiced palatal plosive"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24017 msgid "Voiceless velar plosive"
24018 msgstr "Voiceless velar plosive"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24021 msgid "Voiced velar plosive"
24022 msgstr "Voiced velar plosive"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24025 msgid "Voiceless uvular plosive"
24026 msgstr "Voiceless uvular plosive"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24029 msgid "Voiced uvular plosive"
24030 msgstr "Voiced uvular plosive"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24033 msgid "Glottal plosive"
24034 msgstr "Glottal plosive"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24037 msgid "Voiced bilabial nasal"
24038 msgstr "Voiced bilabial nasal"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24041 msgid "Voiced labiodental nasal"
24042 msgstr "Voiced labiodental nasal"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24045 msgid "Voiced alveolar nasal"
24046 msgstr "Voiced alveolar nasal"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24049 msgid "Voiced retroflex nasal"
24050 msgstr "Voiced retroflex nasal"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24053 msgid "Voiced palatal nasal"
24054 msgstr "Voiced palatal nasal"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24057 msgid "Voiced velar nasal"
24058 msgstr "Voiced velar nasal"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24061 msgid "Voiced uvular nasal"
24062 msgstr "Voiced uvular nasal"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24065 msgid "Voiced bilabial trill"
24066 msgstr "Voiced bilabial trill"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24069 msgid "Voiced alveolar trill"
24070 msgstr "Voiced alveolar trill"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24073 msgid "Voiced uvular trill"
24074 msgstr "Voiced uvular trill"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24077 msgid "Voiced alveolar tap"
24078 msgstr "Voiced alveolar tap"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24081 msgid "Voiced retroflex flap"
24082 msgstr "Voiced retroflex flap"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24085 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24086 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24089 msgid "Voiced bilabial fricative"
24090 msgstr "Voiced bilabial fricative"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24093 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24094 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24097 msgid "Voiced labiodental fricative"
24098 msgstr "Voiced labiodental fricative"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24101 msgid "Voiceless dental fricative"
24102 msgstr "Voiceless dental fricative"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24105 msgid "Voiced dental fricative"
24106 msgstr "Voiced dental fricative"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24109 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24110 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24113 msgid "Voiced alveolar fricative"
24114 msgstr "Voiced alveolar fricative"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24117 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24118 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24121 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24122 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24125 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24126 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24129 msgid "Voiced retroflex fricative"
24130 msgstr "Voiced retroflex fricative"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24133 msgid "Voiceless palatal fricative"
24134 msgstr "Voiceless palatal fricative"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24137 msgid "Voiced palatal fricative"
24138 msgstr "Voiced palatal fricative"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24141 msgid "Voiceless velar fricative"
24142 msgstr "Voiceless velar fricative"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24145 msgid "Voiced velar fricative"
24146 msgstr "Voiced velar fricative"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24149 msgid "Voiceless uvular fricative"
24150 msgstr "Voiceless uvular fricative"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24153 msgid "Voiced uvular fricative"
24154 msgstr "Voiced uvular fricative"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24157 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24158 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24161 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24162 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24165 msgid "Voiceless glottal fricative"
24166 msgstr "Voiceless glottal fricative"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24169 msgid "Voiced glottal fricative"
24170 msgstr "Voiced glottal fricative"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24173 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24174 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24177 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24178 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24181 msgid "Voiced labiodental approximant"
24182 msgstr "Voiced labiodental approximant"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24185 msgid "Voiced alveolar approximant"
24186 msgstr "Voiced alveolar approximant"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24189 msgid "Voiced retroflex approximant"
24190 msgstr "Voiced retroflex approximant"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24193 msgid "Voiced palatal approximant"
24194 msgstr "Voiced palatal approximant"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24197 msgid "Voiced velar approximant"
24198 msgstr "Voiced velar approximant"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24201 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24202 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24205 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24206 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24209 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24210 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24213 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24214 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24217 msgid "Bilabial click"
24218 msgstr "Bilabial click"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24221 msgid "Dental click"
24222 msgstr "Dental click"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24225 msgid "(Post)alveolar click"
24226 msgstr "(Post)alveolar click"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24229 msgid "Palatoalveolar click"
24230 msgstr "Palatoalveolar click"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24233 msgid "Alveolar lateral click"
24234 msgstr "Alveolar lateral click"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24237 msgid "Voiced bilabial implosive"
24238 msgstr "Voiced bilabial implosive"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24241 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24242 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24245 msgid "Voiced palatal implosive"
24246 msgstr "Voiced palatal implosive"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24249 msgid "Voiced velar implosive"
24250 msgstr "Voiced velar implosive"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24253 msgid "Voiced uvular implosive"
24254 msgstr "Voiced uvular implosive"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24257 msgid "Ejective mark"
24258 msgstr "Ejective mark"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24261 msgid "Close front unrounded vowel"
24262 msgstr "Close front unrounded vowel"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24265 msgid "Close front rounded vowel"
24266 msgstr "Close front rounded vowel"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24269 msgid "Close central unrounded vowel"
24270 msgstr "Close central unrounded vowel"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24273 msgid "Close central rounded vowel"
24274 msgstr "Close central rounded vowel"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24277 msgid "Close back unrounded vowel"
24278 msgstr "Close back unrounded vowel"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24281 msgid "Close back rounded vowel"
24282 msgstr "Close back rounded vowel"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24285 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24286 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24289 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24290 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24293 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24294 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24297 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24298 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24301 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24302 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24305 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24306 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24309 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24310 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24313 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24314 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24317 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24318 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24321 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24322 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24325 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24326 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24329 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24330 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24333 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24334 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24337 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24338 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24341 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24342 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24345 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24346 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24349 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24350 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24353 msgid "Near-open vowel"
24354 msgstr "Near-open vowel"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24357 msgid "Open front unrounded vowel"
24358 msgstr "Open front unrounded vowel"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24361 msgid "Open front rounded vowel"
24362 msgstr "Open front rounded vowel"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24365 msgid "Open back unrounded vowel"
24366 msgstr "Open back unrounded vowel"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24369 msgid "Open back rounded vowel"
24370 msgstr "Open back rounded vowel"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24373 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24374 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24377 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24378 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24381 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24382 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24385 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24386 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24389 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24390 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24393 msgid "Epiglottal plosive"
24394 msgstr "Epiglottal plosive"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24397 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24398 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24401 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24402 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24405 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24406 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24409 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24410 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24413 msgid "Top tie bar"
24414 msgstr "Top tie bar"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24417 msgid "Bottom tie bar"
24418 msgstr "Bottom tie bar"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24429 msgid "Extra short"
24430 msgstr "Extra short"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24433 msgid "Primary stress"
24434 msgstr "Primary stress"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24437 msgid "Secondary stress"
24438 msgstr "Secondary stress"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24441 msgid "Minor (foot) group"
24442 msgstr "Minor (foot) group"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24445 msgid "Major (intonation) group"
24446 msgstr "Major (intonation) group"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24449 msgid "Syllable break"
24450 msgstr "Syllable break"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24453 msgid "Linking (absence of a break)"
24454 msgstr "Linking (absence of a break)"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24461 msgid "Voiceless (above)"
24462 msgstr "Voiceless (above)"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24469 msgid "Breathy voiced"
24470 msgstr "Breathy voiced"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24473 msgid "Creaky voiced"
24474 msgstr "Creaky voiced"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24477 msgid "Linguolabial"
24478 msgstr "Linguolabial"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24497 msgid "More rounded"
24498 msgstr "More rounded"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24501 msgid "Less rounded"
24502 msgstr "Less rounded"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24513 msgid "Centralized"
24514 msgstr "Centralized"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24517 msgid "Mid-centralized"
24518 msgstr "Mid-centralized"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24525 msgid "Non-syllabic"
24526 msgstr "Non-syllabic"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24534 msgstr "Labialized"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24545 msgid "Pharyngialized"
24546 msgstr "Pharyngialized"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24549 msgid "Velarized or pharyngialized"
24550 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24561 msgid "Advanced tongue root"
24562 msgstr "Advanced tongue root"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24565 msgid "Retracted tongue root"
24566 msgstr "Retracted tongue root"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24573 msgid "Nasal release"
24574 msgstr "Nasal release"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24577 msgid "Lateral release"
24578 msgstr "Lateral release"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24581 msgid "No audible release"
24582 msgstr "No audible release"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24585 msgid "Extra high (accent)"
24586 msgstr "Extra high (accent)"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24589 msgid "Extra high (tone letter)"
24590 msgstr "Extra high (tone letter)"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24593 msgid "High (accent)"
24594 msgstr "High (accent)"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24597 msgid "High (tone letter)"
24598 msgstr "High (tone letter)"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24601 msgid "Mid (accent)"
24602 msgstr "Mid (accent)"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24605 msgid "Mid (tone letter)"
24606 msgstr "Mid (tone letter)"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24609 msgid "Low (accent)"
24610 msgstr "Low (accent)"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24613 msgid "Low (tone letter)"
24614 msgstr "Low (tone letter)"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24617 msgid "Extra low (accent)"
24618 msgstr "Extra low (accent)"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24621 msgid "Extra low (tone letter)"
24622 msgstr "Extra low (tone letter)"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24633 msgid "Rising (accent)"
24634 msgstr "Rising (accent)"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24637 msgid "Rising (tone letter)"
24638 msgstr "Rising (tone letter)"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24641 msgid "Falling (accent)"
24642 msgstr "Falling (accent)"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24645 msgid "Falling (tone letter)"
24646 msgstr "Falling (tone letter)"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24649 msgid "High rising (accent)"
24650 msgstr "High rising (accent)"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24653 msgid "High rising (tone letter)"
24654 msgstr "High rising (tone letter)"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24657 msgid "Low rising (accent)"
24658 msgstr "Low rising (accent)"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24661 msgid "Low rising (tone letter)"
24662 msgstr "Low rising (tone letter)"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24665 msgid "Rising-falling (accent)"
24666 msgstr "Rising-falling (accent)"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24669 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24670 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24673 msgid "Global rise"
24674 msgstr "Global rise"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24677 msgid "Global fall"
24678 msgstr "Global fall"
24680 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24681 msgid "ChessDiagram"
24684 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24685 msgid "Chess diagram"
24688 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24690 "A chess position diagram.\n"
24691 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24692 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24693 "the position that you want to display.\n"
24694 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24695 "and remember to type in a relative path\n"
24696 "to the LyX document location.\n"
24697 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24698 "to enable general editing of the board.\n"
24699 "You might also check out the\n"
24700 "'Options->Test legality' option, and\n"
24701 "remember to middle and right click to\n"
24702 "insert new material in the board.\n"
24703 "In order for this to work, you have to\n"
24704 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24705 "that TeX will find it, and you will need\n"
24706 "to install the skak package from CTAN.\n"
24709 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
24710 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
24712 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
24715 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
24718 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
24722 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
24724 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
24726 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24730 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24731 msgid "Dia diagram"
24734 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24735 msgid "Dia diagram.\n"
24736 msgstr "Dia 流程圖.\n"
24738 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24739 msgid "GnumericSpreadsheet"
24740 msgstr "Gnumeric 試算表"
24742 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24743 msgid "Spreadsheet"
24746 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24749 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24750 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24751 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24752 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24753 "both for gnumeric and excel files.\n"
24755 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
24756 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
24758 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
24759 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
24760 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
24762 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24767 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24769 msgid "Inkscape figure"
24772 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24774 "An Inkscape figure.\n"
24775 "Note that using this template automatically uses the \n"
24776 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24779 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24780 msgid "Lilypond typeset music"
24781 msgstr "Lilypond 排版音樂"
24783 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24785 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24786 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24787 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24788 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24790 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
24791 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
24792 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
24793 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
24795 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24799 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24803 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24805 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24806 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24807 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24809 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24810 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24811 "* pages=- (to include all pages)\n"
24812 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24813 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24814 "inserted in their original size.\n"
24815 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24816 "for further options and details.\n"
24818 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
24820 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
24821 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
24823 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
24824 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
24825 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
24826 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
24827 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
24829 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
24831 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24832 msgid "RasterImage"
24833 msgstr "RasterImage"
24835 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24836 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24837 msgid "Raster image"
24838 msgstr "Raster image"
24840 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24843 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24846 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24848 msgid "VectorGraphics"
24851 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24852 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24854 msgid "Vector graphics"
24855 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
24857 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24859 "A vector graphics file.\n"
24860 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24861 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24862 "the final output.\n"
24863 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24864 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24865 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24868 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24872 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24873 msgid "Xfig figure"
24876 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24877 msgid "An Xfig figure.\n"
24878 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
24880 #: lib/configure.py:598
24884 #: lib/configure.py:598
24888 #: lib/configure.py:601
24892 #: lib/configure.py:604
24896 #: lib/configure.py:607
24900 #: lib/configure.py:607
24902 msgid "sxd|OpenDocument"
24903 msgstr "OpenDocument"
24905 #: lib/configure.py:610
24909 #: lib/configure.py:613
24913 #: lib/configure.py:616
24917 #: lib/configure.py:617
24919 msgid "SVG (compressed)"
24922 #: lib/configure.py:620
24926 #: lib/configure.py:621
24930 #: lib/configure.py:622
24934 #: lib/configure.py:622
24938 #: lib/configure.py:623
24942 #: lib/configure.py:624
24946 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24950 #: lib/configure.py:626
24954 #: lib/configure.py:627
24958 #: lib/configure.py:628
24962 #: lib/configure.py:629
24966 #: lib/configure.py:642
24967 msgid "Plain text (chess output)"
24968 msgstr "Plain text (chess output)"
24970 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24975 #: lib/configure.py:643
24979 #: lib/configure.py:644
24980 msgid "DocBook (XML)"
24981 msgstr "DocBook (XML)"
24983 #: lib/configure.py:645
24984 msgid "Graphviz Dot"
24985 msgstr "Graphviz Dot"
24987 #: lib/configure.py:646
24988 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24989 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24991 #: lib/configure.py:647
24992 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24993 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24995 #: lib/configure.py:648
24999 #: lib/configure.py:648
25003 #: lib/configure.py:650
25005 msgid "Sweave (Japanese)"
25008 #: lib/configure.py:650
25010 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25011 msgstr "Sweave Manual|S"
25013 #: lib/configure.py:651
25017 #: lib/configure.py:653
25019 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25020 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
25022 #: lib/configure.py:654
25023 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25024 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25026 #: lib/configure.py:655
25028 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25029 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25031 #: lib/configure.py:656
25032 msgid "LaTeX (plain)"
25033 msgstr "LaTeX (plain)"
25035 #: lib/configure.py:656
25036 msgid "LaTeX (plain)|L"
25037 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25039 #: lib/configure.py:657
25040 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25041 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25043 #: lib/configure.py:658
25044 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25045 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25047 #: lib/configure.py:659
25048 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25049 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25051 #: lib/configure.py:660
25052 msgid "LaTeX (clipboard)"
25053 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
25055 #: lib/configure.py:661
25059 #: lib/configure.py:661
25060 msgid "Plain text|a"
25063 #: lib/configure.py:662
25064 msgid "Plain text (pstotext)"
25065 msgstr "純文字 (pstotext)"
25067 #: lib/configure.py:663
25068 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25069 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
25071 #: lib/configure.py:664
25072 msgid "Plain text (catdvi)"
25073 msgstr "純文字 (catdvi)"
25075 #: lib/configure.py:665
25076 msgid "Plain Text, Join Lines"
25079 #: lib/configure.py:666
25080 msgid "Info (Beamer)"
25081 msgstr "Info (Beamer)"
25083 #: lib/configure.py:671
25084 msgid "LilyPond music"
25085 msgstr "LilyPond music"
25087 #: lib/configure.py:674
25088 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25089 msgstr "Gnumeric 試算表"
25091 #: lib/configure.py:675
25092 msgid "Excel spreadsheet"
25095 #: lib/configure.py:676
25096 msgid "MS Excel Office Open XML"
25099 #: lib/configure.py:677
25100 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25103 #: lib/configure.py:678
25105 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25106 msgstr "OpenOffice 試算表"
25108 #: lib/configure.py:681
25112 #: lib/configure.py:681
25116 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25121 #: lib/configure.py:697
25125 #: lib/configure.py:698
25126 msgid "EPS (uncropped)"
25127 msgstr "EPS (未裁切的)"
25129 #: lib/configure.py:699
25130 msgid "EPS (cropped)"
25133 #: lib/configure.py:700
25135 msgstr "Postscript"
25137 #: lib/configure.py:700
25138 msgid "Postscript|t"
25139 msgstr "Postscript|t"
25141 #: lib/configure.py:709
25142 msgid "PDF (ps2pdf)"
25143 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25145 #: lib/configure.py:709
25146 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25147 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25149 #: lib/configure.py:710
25150 msgid "PDF (pdflatex)"
25151 msgstr "PDF (pdflatex)"
25153 #: lib/configure.py:710
25154 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25155 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25157 #: lib/configure.py:711
25158 msgid "PDF (dvipdfm)"
25159 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25161 #: lib/configure.py:711
25162 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25163 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25165 #: lib/configure.py:712
25166 msgid "PDF (XeTeX)"
25167 msgstr "PDF (XeTeX)"
25169 #: lib/configure.py:712
25170 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25171 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25173 #: lib/configure.py:713
25174 msgid "PDF (LuaTeX)"
25175 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25177 #: lib/configure.py:713
25178 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25179 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25181 #: lib/configure.py:714
25182 msgid "PDF (graphics)"
25183 msgstr "PDF (graphics)"
25185 #: lib/configure.py:715
25186 msgid "PDF (cropped)"
25189 #: lib/configure.py:716
25191 msgid "PDF (lower resolution)"
25192 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25194 #: lib/configure.py:721
25198 #: lib/configure.py:721
25202 #: lib/configure.py:722
25203 msgid "DVI (LuaTeX)"
25204 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25206 #: lib/configure.py:722
25207 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25208 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25210 #: lib/configure.py:725
25214 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25218 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25222 #: lib/configure.py:731
25226 #: lib/configure.py:734
25228 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25229 msgstr "OpenDocument"
25231 #: lib/configure.py:735
25233 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25234 msgstr "OpenDocument"
25236 #: lib/configure.py:736
25238 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25239 msgstr "OpenDocument"
25241 #: lib/configure.py:737
25242 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25243 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25245 #: lib/configure.py:740
25246 msgid "Rich Text Format"
25247 msgstr "Rich Text Format"
25249 #: lib/configure.py:741
25253 #: lib/configure.py:741
25257 #: lib/configure.py:742
25258 msgid "MS Word Office Open XML"
25261 #: lib/configure.py:742
25262 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25265 #: lib/configure.py:745
25266 msgid "Table (CSV)"
25267 msgstr "Table (CSV)"
25269 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25270 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25274 #: lib/configure.py:748
25278 #: lib/configure.py:749
25282 #: lib/configure.py:750
25286 #: lib/configure.py:751
25290 #: lib/configure.py:752
25294 #: lib/configure.py:753
25299 #: lib/configure.py:754
25304 #: lib/configure.py:755
25305 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25306 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25308 #: lib/configure.py:756
25309 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25310 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25312 #: lib/configure.py:757
25313 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25314 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25316 #: lib/configure.py:758
25317 msgid "LyX Preview"
25320 #: lib/configure.py:759
25324 #: lib/configure.py:759
25326 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25329 #: lib/configure.py:760
25333 #: lib/configure.py:761
25337 #: lib/configure.py:761
25338 msgid "ps_tex|PSTEX"
25341 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25342 msgid "Windows Metafile"
25343 msgstr "Windows Metafile"
25345 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25346 msgid "Enhanced Metafile"
25347 msgstr "Enhanced Metafile"
25349 #: lib/configure.py:883
25351 msgstr "LyXBlogger"
25353 #: lib/configure.py:1089
25357 #: lib/configure.py:1089
25358 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25361 #: lib/configure.py:1162
25362 msgid "LyX Archive (zip)"
25363 msgstr "LyX Archive (zip)"
25365 #: lib/configure.py:1165
25366 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25367 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25369 #: src/Author.cpp:57
25371 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25372 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
25374 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25375 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25379 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25383 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25384 msgid "Bibliography entry not found!"
25385 msgstr "找不到參考書目項目!"
25387 #: src/Buffer.cpp:420
25388 msgid "Disk Error: "
25391 #: src/Buffer.cpp:421
25394 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25395 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
25397 #: src/Buffer.cpp:549
25398 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25399 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
25401 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25403 msgid "Save failed! Document is lost."
25404 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
25406 #: src/Buffer.cpp:555
25407 msgid "Attempting to close changed document!"
25408 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
25410 #: src/Buffer.cpp:564
25412 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25413 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
25415 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25417 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25418 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
25420 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25421 msgid "Document header error"
25424 #: src/Buffer.cpp:980
25425 msgid "\\begin_header is missing"
25426 msgstr "\\begin_header 遺失"
25428 #: src/Buffer.cpp:1004
25429 msgid "\\begin_document is missing"
25430 msgstr "\\begin_document 遺失"
25432 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25433 #: src/Buffer.cpp:2880
25434 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25435 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
25437 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25439 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25440 "xcolor/ulem are installed.\n"
25441 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25444 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
25446 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25448 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25450 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25451 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25452 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25455 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
25457 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25459 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25464 #: src/Buffer.cpp:1164
25465 msgid "File Not Found"
25468 #: src/Buffer.cpp:1165
25470 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25471 msgstr "無法開啟「%1$s」."
25473 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25474 msgid "Document format failure"
25477 #: src/Buffer.cpp:1194
25479 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25480 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
25482 #: src/Buffer.cpp:1263
25484 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25485 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
25487 #: src/Buffer.cpp:1290
25488 msgid "Conversion failed"
25491 #: src/Buffer.cpp:1291
25494 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25495 "it could not be created."
25496 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
25498 #: src/Buffer.cpp:1301
25499 msgid "Conversion script not found"
25502 #: src/Buffer.cpp:1302
25505 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25506 "could not be found."
25507 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
25509 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25510 msgid "Conversion script failed"
25513 #: src/Buffer.cpp:1326
25516 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25518 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25520 #: src/Buffer.cpp:1333
25523 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25525 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25527 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25528 msgid "File is read-only"
25531 #: src/Buffer.cpp:1390
25533 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25534 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
25536 #: src/Buffer.cpp:1399
25539 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25540 "overwrite this file?"
25541 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
25543 #: src/Buffer.cpp:1401
25544 msgid "Overwrite modified file?"
25547 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25553 #: src/Buffer.cpp:1464
25554 msgid "Backup failure"
25557 #: src/Buffer.cpp:1465
25560 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25561 "Please check whether the directory exists and is writable."
25563 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
25566 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25568 msgid "Write failure"
25571 #: src/Buffer.cpp:1502
25574 "The file has successfully been saved as:\n"
25576 "But LyX could not move it to:\n"
25578 "Your original file has been backed up to:\n"
25582 #: src/Buffer.cpp:1513
25585 "Cannot move saved file to:\n"
25587 "But the file has successfully been saved as:\n"
25591 #: src/Buffer.cpp:1529
25593 msgid "Saving document %1$s..."
25594 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
25596 #: src/Buffer.cpp:1544
25597 msgid " could not write file!"
25600 #: src/Buffer.cpp:1552
25604 #: src/Buffer.cpp:1567
25606 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25607 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
25609 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25611 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25612 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
25614 #: src/Buffer.cpp:1580
25615 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25616 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
25618 #: src/Buffer.cpp:1594
25619 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25620 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
25622 #: src/Buffer.cpp:1699
25623 msgid "Iconv software exception Detected"
25624 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
25626 #: src/Buffer.cpp:1699
25629 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25631 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
25633 #: src/Buffer.cpp:1726
25635 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25636 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
25638 #: src/Buffer.cpp:1729
25640 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25641 "chosen encoding.\n"
25642 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25644 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
25645 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
25647 #: src/Buffer.cpp:1736
25648 msgid "iconv conversion failed"
25649 msgstr "iconv 轉換失敗"
25651 #: src/Buffer.cpp:1741
25652 msgid "conversion failed"
25655 #: src/Buffer.cpp:1857
25656 msgid "Uncodable character in file path"
25657 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
25659 #: src/Buffer.cpp:1859
25662 "The path of your document\n"
25664 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25665 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25666 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25667 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25669 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25670 "(such as utf8) or change the file path name."
25674 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
25675 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
25676 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
25678 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
25681 #: src/Buffer.cpp:1926
25683 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25686 #: src/Buffer.cpp:1927
25688 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25691 #: src/Buffer.cpp:1937
25693 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25696 #: src/Buffer.cpp:1938
25698 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25701 #: src/Buffer.cpp:1944
25703 msgid "Incompatible Languages!"
25706 #: src/Buffer.cpp:1946
25709 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25710 "because they require conflicting language packages:\n"
25714 #: src/Buffer.cpp:2256
25715 msgid "Running chktex..."
25716 msgstr "chktex 執行中..."
25718 #: src/Buffer.cpp:2270
25719 msgid "chktex failure"
25722 #: src/Buffer.cpp:2271
25723 msgid "Could not run chktex successfully."
25724 msgstr "無法成功運行 chktex."
25726 #: src/Buffer.cpp:2566
25728 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25729 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
25731 #: src/Buffer.cpp:2672
25733 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25734 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
25736 #: src/Buffer.cpp:2681
25737 msgid "Error generating literate programming code."
25738 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
25740 #: src/Buffer.cpp:2761
25742 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25743 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
25745 #: src/Buffer.cpp:2796
25747 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25748 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
25750 #: src/Buffer.cpp:2853
25752 msgid "Error viewing the output file."
25753 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
25755 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25756 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25758 msgid "Invalid filename"
25761 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25764 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25766 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25768 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25770 msgid "Problematic filename for DVI"
25771 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
25773 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25776 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25777 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25779 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25781 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25782 msgid "Export Warning!"
25785 #: src/Buffer.cpp:3233
25787 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25788 "BibTeX will be unable to find them."
25790 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
25793 #: src/Buffer.cpp:3865
25795 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25796 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
25798 #: src/Buffer.cpp:3869
25800 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25801 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
25803 #: src/Buffer.cpp:3921
25804 msgid "Preview source code"
25807 #: src/Buffer.cpp:3923
25808 msgid "Preview preamble"
25811 #: src/Buffer.cpp:3925
25812 msgid "Preview body"
25815 #: src/Buffer.cpp:3940
25816 msgid "Plain text does not have a preamble."
25819 #: src/Buffer.cpp:4045
25821 msgid "Auto-saving %1$s"
25824 #: src/Buffer.cpp:4101
25825 msgid "Autosave failed!"
25828 #: src/Buffer.cpp:4162
25829 msgid "Autosaving current document..."
25830 msgstr "自動儲存目前文件..."
25832 #: src/Buffer.cpp:4287
25833 msgid "Couldn't export file"
25836 #: src/Buffer.cpp:4288
25838 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25839 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
25841 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25842 msgid "File name error"
25845 #: src/Buffer.cpp:4350
25846 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25847 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
25849 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25850 msgid "Document export cancelled."
25853 #: src/Buffer.cpp:4467
25855 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25856 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
25858 #: src/Buffer.cpp:4474
25860 msgid "Document exported as %1$s"
25861 msgstr "文件匯出為 %1$s"
25863 #: src/Buffer.cpp:4543
25866 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25868 "Recover emergency save?"
25870 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
25874 #: src/Buffer.cpp:4546
25875 msgid "Load emergency save?"
25878 #: src/Buffer.cpp:4547
25882 #: src/Buffer.cpp:4547
25883 msgid "&Load Original"
25886 #: src/Buffer.cpp:4558
25889 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25890 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25892 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25895 #: src/Buffer.cpp:4565
25896 msgid "Document was successfully recovered."
25899 #: src/Buffer.cpp:4567
25900 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25901 msgstr "文件「沒有」回復成功."
25903 #: src/Buffer.cpp:4568
25906 "Remove emergency file now?\n"
25912 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25913 msgid "Delete emergency file?"
25916 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25920 #: src/Buffer.cpp:4577
25921 msgid "Emergency file deleted"
25924 #: src/Buffer.cpp:4578
25925 msgid "Do not forget to save your file now!"
25926 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
25928 #: src/Buffer.cpp:4585
25929 msgid "Remove emergency file now?"
25932 #: src/Buffer.cpp:4608
25935 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25937 "Load the backup instead?"
25939 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
25943 #: src/Buffer.cpp:4610
25944 msgid "Load backup?"
25947 #: src/Buffer.cpp:4611
25948 msgid "&Load backup"
25951 #: src/Buffer.cpp:4611
25952 msgid "Load &original"
25955 #: src/Buffer.cpp:4621
25958 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25959 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25961 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25964 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25965 msgid "Senseless!!! "
25968 #: src/Buffer.cpp:5176
25970 msgid "Document %1$s reloaded."
25971 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
25973 #: src/Buffer.cpp:5179
25975 msgid "Could not reload document %1$s."
25976 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
25978 #: src/BufferParams.cpp:508
25980 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25981 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25982 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
25984 #: src/BufferParams.cpp:510
25986 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25987 "are inserted into formulas"
25988 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
25990 #: src/BufferParams.cpp:512
25992 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25994 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
25996 #: src/BufferParams.cpp:514
25998 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25999 "inserted into formulas"
26000 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
26002 #: src/BufferParams.cpp:516
26004 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26006 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
26008 #: src/BufferParams.cpp:518
26010 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26011 "inserted into formulas"
26012 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
26014 #: src/BufferParams.cpp:520
26016 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26017 "inserted into formulas"
26019 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
26022 #: src/BufferParams.cpp:522
26024 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26025 "subscript is inserted into formulas"
26026 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
26028 #: src/BufferParams.cpp:524
26030 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26031 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26033 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
26036 #: src/BufferParams.cpp:526
26038 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26039 "decoration 'utilde'"
26041 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
26043 #: src/BufferParams.cpp:731
26046 "The selected document class\n"
26048 "requires external files that are not available.\n"
26049 "The document class can still be used, but the\n"
26050 "document cannot be compiled until the following\n"
26051 "prerequisites are installed:\n"
26053 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26054 "User's Guide for more information."
26058 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
26059 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
26062 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
26065 #: src/BufferParams.cpp:740
26066 msgid "Document class not available"
26069 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26070 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26071 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26072 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26073 msgid "LyX Warning: "
26076 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26077 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26078 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26079 msgid "uncodable character"
26082 #: src/BufferParams.cpp:2171
26084 msgid "Uncodable character in user preamble"
26085 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26087 #: src/BufferParams.cpp:2173
26090 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26091 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26092 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26095 "Please select an appropriate document encoding\n"
26096 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26099 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26100 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26102 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26104 #: src/BufferParams.cpp:2438
26107 "The layout file:\n"
26109 "could not be found. A default textclass with default\n"
26110 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26116 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26119 #: src/BufferParams.cpp:2444
26120 msgid "Document class not found"
26123 #: src/BufferParams.cpp:2451
26126 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26128 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26129 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26132 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
26135 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26138 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26139 msgid "Could not load class"
26142 #: src/BufferParams.cpp:2510
26143 msgid "Error reading internal layout information"
26144 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
26146 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26150 #: src/BufferView.cpp:192
26151 msgid "No more insets"
26154 #: src/BufferView.cpp:769
26155 msgid "Save bookmark"
26158 #: src/BufferView.cpp:994
26159 msgid "Converting document to new document class..."
26160 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
26162 #: src/BufferView.cpp:1039
26163 msgid "Document is read-only"
26166 #: src/BufferView.cpp:1041
26167 msgid "Document has been modified externally"
26170 #: src/BufferView.cpp:1050
26171 msgid "This portion of the document is deleted."
26172 msgstr "此部份的文件已刪除."
26174 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26176 msgid "Absolute filename expected."
26177 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
26179 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26181 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26182 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
26184 #: src/BufferView.cpp:1364
26185 msgid "No further undo information"
26188 #: src/BufferView.cpp:1374
26189 msgid "No further redo information"
26192 #: src/BufferView.cpp:1595
26196 #: src/BufferView.cpp:1601
26200 #: src/BufferView.cpp:1608
26201 msgid "Mark removed"
26204 #: src/BufferView.cpp:1611
26208 #: src/BufferView.cpp:1667
26209 msgid "Statistics for the selection:"
26210 msgstr "選取區域的統計資訊:"
26212 #: src/BufferView.cpp:1669
26213 msgid "Statistics for the document:"
26216 #: src/BufferView.cpp:1672
26221 #: src/BufferView.cpp:1674
26225 #: src/BufferView.cpp:1677
26227 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26228 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
26230 #: src/BufferView.cpp:1680
26231 msgid "One character (including blanks)"
26232 msgstr "一個字元 (包括空白)"
26234 #: src/BufferView.cpp:1683
26236 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26237 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
26239 #: src/BufferView.cpp:1686
26240 msgid "One character (excluding blanks)"
26241 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
26243 #: src/BufferView.cpp:1688
26247 #: src/BufferView.cpp:1883
26250 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26251 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
26253 #: src/BufferView.cpp:1885
26255 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26256 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
26258 #: src/BufferView.cpp:1893
26259 msgid "Branch name"
26262 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26263 msgid "Branch already exists"
26266 #: src/BufferView.cpp:2752
26268 msgid "Inserting document %1$s..."
26269 msgstr "插入文件 %1$s..."
26271 #: src/BufferView.cpp:2763
26273 msgid "Document %1$s inserted."
26274 msgstr "文件 %1$s 已插入."
26276 #: src/BufferView.cpp:2765
26278 msgid "Could not insert document %1$s"
26279 msgstr "無法插入文件 %1$s"
26281 #: src/BufferView.cpp:3169
26284 "Could not read the specified document\n"
26286 "due to the error: %2$s"
26292 #: src/BufferView.cpp:3171
26293 msgid "Could not read file"
26296 #: src/BufferView.cpp:3178
26300 " is not readable."
26301 msgstr "%1$s 無法讀取."
26303 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26304 msgid "Could not open file"
26307 #: src/BufferView.cpp:3186
26308 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26309 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
26311 #: src/BufferView.cpp:3187
26313 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26314 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26315 "If this does not give the correct result\n"
26316 "then please change the encoding of the file\n"
26317 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26319 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
26320 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
26322 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
26323 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
26325 #: src/Changes.cpp:370
26326 msgid "Uncodable character in author name"
26327 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26329 #: src/Changes.cpp:371
26332 "The author name '%1$s',\n"
26333 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26334 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26335 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26337 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26338 "or change the spelling of the author name."
26341 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26342 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26344 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26346 #: src/Chktex.cpp:59
26348 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26349 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
26351 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26356 #: src/Color.cpp:204
26360 #: src/Color.cpp:205
26364 #: src/Color.cpp:206
26368 #: src/Color.cpp:207
26373 #: src/Color.cpp:208
26377 #: src/Color.cpp:209
26381 #: src/Color.cpp:210
26386 #: src/Color.cpp:211
26390 #: src/Color.cpp:212
26395 #: src/Color.cpp:213
26399 #: src/Color.cpp:214
26403 #: src/Color.cpp:215
26407 #: src/Color.cpp:216
26412 #: src/Color.cpp:217
26416 #: src/Color.cpp:218
26420 #: src/Color.cpp:219
26424 #: src/Color.cpp:220
26428 #: src/Color.cpp:221
26432 #: src/Color.cpp:222
26436 #: src/Color.cpp:223
26440 #: src/Color.cpp:224
26444 #: src/Color.cpp:225
26448 #: src/Color.cpp:226
26452 #: src/Color.cpp:227
26453 msgid "selected text"
26456 #: src/Color.cpp:229
26460 #: src/Color.cpp:230
26461 msgid "inline completion"
26464 #: src/Color.cpp:232
26465 msgid "non-unique inline completion"
26466 msgstr "非獨特的行內自動完成"
26468 #: src/Color.cpp:234
26469 msgid "previewed snippet"
26472 #: src/Color.cpp:235
26476 #: src/Color.cpp:236
26477 msgid "note background"
26480 #: src/Color.cpp:237
26481 msgid "comment label"
26484 #: src/Color.cpp:238
26485 msgid "comment background"
26488 #: src/Color.cpp:239
26489 msgid "greyedout inset label"
26492 #: src/Color.cpp:240
26493 msgid "greyedout inset text"
26496 #: src/Color.cpp:241
26497 msgid "greyedout inset background"
26500 #: src/Color.cpp:242
26501 msgid "phantom inset text"
26504 #: src/Color.cpp:243
26508 #: src/Color.cpp:244
26509 msgid "listings background"
26512 #: src/Color.cpp:245
26513 msgid "branch label"
26516 #: src/Color.cpp:246
26517 msgid "footnote label"
26520 #: src/Color.cpp:247
26521 msgid "index label"
26524 #: src/Color.cpp:248
26525 msgid "margin note label"
26528 #: src/Color.cpp:249
26532 #: src/Color.cpp:250
26536 #: src/Color.cpp:251
26540 #: src/Color.cpp:252
26542 msgid "scroll indicator"
26545 #: src/Color.cpp:253
26549 #: src/Color.cpp:254
26550 msgid "command inset"
26553 #: src/Color.cpp:255
26554 msgid "command inset background"
26557 #: src/Color.cpp:256
26558 msgid "command inset frame"
26561 #: src/Color.cpp:257
26562 msgid "special character"
26565 #: src/Color.cpp:258
26569 #: src/Color.cpp:259
26570 msgid "math background"
26573 #: src/Color.cpp:260
26574 msgid "graphics background"
26577 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26578 msgid "math macro background"
26581 #: src/Color.cpp:262
26585 #: src/Color.cpp:263
26586 msgid "math corners"
26589 #: src/Color.cpp:264
26593 #: src/Color.cpp:266
26594 msgid "math macro hovered background"
26595 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
26597 #: src/Color.cpp:267
26598 msgid "math macro label"
26601 #: src/Color.cpp:268
26602 msgid "math macro frame"
26605 #: src/Color.cpp:269
26606 msgid "math macro blended out"
26607 msgstr "數學巨集 blended out"
26609 #: src/Color.cpp:270
26610 msgid "math macro old parameter"
26613 #: src/Color.cpp:271
26614 msgid "math macro new parameter"
26617 #: src/Color.cpp:272
26618 msgid "collapsible inset text"
26621 #: src/Color.cpp:273
26622 msgid "collapsible inset frame"
26625 #: src/Color.cpp:274
26626 msgid "inset background"
26629 #: src/Color.cpp:275
26630 msgid "inset frame"
26633 #: src/Color.cpp:276
26634 msgid "LaTeX error"
26637 #: src/Color.cpp:277
26638 msgid "end-of-line marker"
26641 #: src/Color.cpp:278
26642 msgid "appendix marker"
26645 #: src/Color.cpp:279
26649 #: src/Color.cpp:280
26650 msgid "deleted text"
26653 #: src/Color.cpp:281
26657 #: src/Color.cpp:282
26658 msgid "changed text 1st author"
26659 msgstr "第1位作者變更的文字"
26661 #: src/Color.cpp:283
26662 msgid "changed text 2nd author"
26663 msgstr "第2位作者變更的文字"
26665 #: src/Color.cpp:284
26666 msgid "changed text 3rd author"
26667 msgstr "第3位作者變更的文字"
26669 #: src/Color.cpp:285
26670 msgid "changed text 4th author"
26671 msgstr "第4位作者變更的文字"
26673 #: src/Color.cpp:286
26674 msgid "changed text 5th author"
26675 msgstr "第5位作者變更的文字"
26677 #: src/Color.cpp:287
26678 msgid "deleted text modifier"
26679 msgstr "刪除的文字 modifier"
26681 #: src/Color.cpp:288
26682 msgid "added space markers"
26685 #: src/Color.cpp:289
26689 #: src/Color.cpp:290
26690 msgid "table on/off line"
26693 #: src/Color.cpp:292
26694 msgid "bottom area"
26697 #: src/Color.cpp:293
26701 #: src/Color.cpp:294
26702 msgid "page break / line break"
26705 #: src/Color.cpp:295
26707 msgid "button frame"
26710 #: src/Color.cpp:296
26711 msgid "button background"
26714 #: src/Color.cpp:297
26715 msgid "button background under focus"
26718 #: src/Color.cpp:298
26719 msgid "paragraph marker"
26722 #: src/Color.cpp:299
26723 msgid "preview frame"
26726 #: src/Color.cpp:300
26730 #: src/Color.cpp:301
26731 msgid "regexp frame"
26734 #: src/Color.cpp:302
26738 #: src/Converter.cpp:294
26741 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26742 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26743 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26744 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26745 "actually need it, instead.</p>"
26748 #: src/Converter.cpp:303
26750 msgid "Security Warning"
26751 msgstr "下個警告訊息(&W)"
26753 #: src/Converter.cpp:316
26756 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26757 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26758 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26759 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26762 #: src/Converter.cpp:323
26765 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26766 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26767 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26768 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26771 #: src/Converter.cpp:333
26772 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26775 #: src/Converter.cpp:335
26777 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26778 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26779 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26783 #: src/Converter.cpp:344
26784 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26787 #: src/Converter.cpp:345
26788 msgid "An external converter requires your authorization"
26791 #: src/Converter.cpp:348
26793 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26794 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26797 #: src/Converter.cpp:351
26799 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26800 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26803 #: src/Converter.cpp:355
26805 msgid "Do ¬ allow"
26808 #: src/Converter.cpp:355
26810 msgid "Do ¬ run"
26813 #: src/Converter.cpp:356
26818 #: src/Converter.cpp:356
26822 #: src/Converter.cpp:358
26824 msgid "&Always allow for this document"
26827 #: src/Converter.cpp:359
26829 msgid "&Always run for this document"
26832 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26833 #: src/Converter.cpp:748
26834 msgid "Cannot convert file"
26837 #: src/Converter.cpp:438
26840 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26841 "Define a converter in the preferences."
26843 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
26846 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26847 msgid "Pygments driver command not found!"
26850 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26852 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26853 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26854 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26855 "is named differently, to add the following line to the\n"
26856 "document preamble:\n"
26858 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26860 "where 'driver' is name of the driver command."
26863 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26864 msgid "Executing command: "
26867 #: src/Converter.cpp:677
26868 msgid "Build errors"
26871 #: src/Converter.cpp:678
26872 msgid "There were errors during the build process."
26873 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
26875 #: src/Converter.cpp:683
26878 "An error occurred while running:\n"
26884 #: src/Converter.cpp:706
26886 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26887 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
26889 #: src/Converter.cpp:750
26891 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26892 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
26894 #: src/Converter.cpp:751
26896 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26897 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
26899 #: src/Converter.cpp:793
26900 msgid "Running LaTeX..."
26901 msgstr "LaTeX 執行中..."
26903 #: src/Converter.cpp:819
26906 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26908 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
26910 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26911 msgid "LaTeX failed"
26912 msgstr "LaTeX 執行失敗"
26914 #: src/Converter.cpp:825
26917 "The external program\n"
26919 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26920 "program's error (check the logs). "
26923 #: src/Converter.cpp:831
26924 msgid "Output is empty"
26927 #: src/Converter.cpp:832
26929 msgid "No output file was generated."
26930 msgstr "已產生空的輸出檔案."
26932 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26936 #: src/Cursor.cpp:1076
26940 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26941 msgid ", Position: "
26944 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26947 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26948 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26950 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
26951 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
26953 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26954 msgid "Unknown branch"
26957 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26961 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26963 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26964 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
26966 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26967 msgid "Layout Not Found"
26970 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26972 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26973 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
26975 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26978 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26980 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
26982 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26983 msgid "Undefined flex inset"
26986 #: src/Exporter.cpp:45
26989 "The file %1$s already exists.\n"
26991 "Do you want to overwrite that file?"
26997 #: src/Exporter.cpp:48
26998 msgid "Overwrite file?"
27001 #: src/Exporter.cpp:50
27005 #: src/Exporter.cpp:51
27006 msgid "Overwrite &all"
27009 #: src/Exporter.cpp:51
27010 msgid "&Cancel export"
27013 #: src/Exporter.cpp:97
27014 msgid "Couldn't copy file"
27017 #: src/Exporter.cpp:98
27019 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27020 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
27022 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27027 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27032 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27041 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27046 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27050 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27054 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27058 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27066 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27070 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27078 #: src/Font.cpp:163
27080 msgid "Emphasis %1$s, "
27083 #: src/Font.cpp:166
27085 msgid "Underline %1$s, "
27088 #: src/Font.cpp:169
27090 msgid "Strike out %1$s, "
27091 msgstr "刪除線 %1$s, "
27093 #: src/Font.cpp:172
27095 msgid "Cross out %1$s, "
27096 msgstr "刪除線 %1$s, "
27098 #: src/Font.cpp:175
27100 msgid "Double underline %1$s, "
27101 msgstr "雙底線 %1$s, "
27103 #: src/Font.cpp:178
27105 msgid "Wavy underline %1$s, "
27106 msgstr "波浪底線 %1$s, "
27108 #: src/Font.cpp:181
27110 msgid "Noun %1$s, "
27113 #: src/Font.cpp:195
27115 msgid "Language: %1$s, "
27116 msgstr "語言: %1$s, "
27118 #: src/Font.cpp:198
27120 msgid "Number %1$s"
27123 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27124 msgid "Cannot view file"
27127 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27129 msgid "File does not exist: %1$s"
27130 msgstr "檔案不存在: %1$s"
27132 #: src/Format.cpp:682
27134 msgid "No information for viewing %1$s"
27135 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
27137 #: src/Format.cpp:692
27139 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27140 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
27142 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27143 msgid "Cannot edit file"
27146 #: src/Format.cpp:751
27147 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27148 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
27150 #: src/Format.cpp:764
27152 msgid "No information for editing %1$s"
27153 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
27155 #: src/Format.cpp:775
27157 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27158 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
27160 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27161 msgid "Could not find bind file"
27164 #: src/KeyMap.cpp:230
27167 "Unable to find the bind file\n"
27169 "Please check your installation."
27175 #: src/KeyMap.cpp:237
27176 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27177 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
27179 #: src/KeyMap.cpp:238
27181 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27182 "Please check your installation."
27184 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
27187 #: src/KeyMap.cpp:245
27190 "Unable to find the bind file\n"
27192 "Falling back to default."
27198 #: src/KeySequence.cpp:181
27202 #: src/LaTeX.cpp:58
27204 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27205 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
27207 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27208 msgid "Running Index Processor."
27211 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27212 msgid "Running BibTeX."
27213 msgstr "BibTeX 執行中."
27215 #: src/LaTeX.cpp:481
27216 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27217 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
27219 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27220 msgid "BibTeX error: "
27221 msgstr "BibTeX 錯誤: "
27223 #: src/LaTeX.cpp:1370
27224 msgid "Biber error: "
27225 msgstr "Biber 錯誤: "
27227 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27228 msgid "Font not available"
27231 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27234 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27235 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27237 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
27238 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
27241 msgid "Could not read configuration file"
27247 "Error while reading the configuration file\n"
27249 "Please check your installation."
27256 msgid "The following files could not be loaded:"
27261 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27262 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
27265 msgid "Cannot remove temporary directory"
27270 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27271 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
27275 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27276 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
27279 msgid "Missing filename for this operation."
27284 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27285 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
27288 msgid "No textclass is found"
27293 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27294 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27295 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27297 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
27298 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
27301 msgid "&Reconfigure"
27305 msgid "&Without LaTeX"
27306 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
27308 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27314 "SIGHUP signal caught!\n"
27322 "SIGFPE signal caught!\n"
27330 "SIGSEGV signal caught!\n"
27331 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27332 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27333 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27337 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
27338 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
27343 msgid "LyX crashed!"
27350 #: src/LyX.cpp:1009
27351 msgid "Could not create temporary directory"
27354 #: src/LyX.cpp:1010
27357 "Could not create a temporary directory in\n"
27359 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27363 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
27365 #: src/LyX.cpp:1074
27366 msgid "Missing user LyX directory"
27367 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
27369 #: src/LyX.cpp:1075
27372 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27373 "It is needed to keep your own configuration."
27375 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
27378 #: src/LyX.cpp:1080
27379 msgid "&Create directory"
27382 #: src/LyX.cpp:1081
27384 msgstr "離開 LyX(&E)"
27386 #: src/LyX.cpp:1082
27387 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27388 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
27390 #: src/LyX.cpp:1086
27392 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27393 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
27395 #: src/LyX.cpp:1091
27396 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27397 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
27399 #: src/LyX.cpp:1164
27400 msgid "List of supported debug flags:"
27401 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
27403 #: src/LyX.cpp:1168
27405 msgid "Setting debug level to %1$s"
27406 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
27408 #: src/LyX.cpp:1179
27411 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27412 "Command line switches (case sensitive):\n"
27413 "\t-help summarize LyX usage\n"
27414 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27415 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27416 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27417 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27418 " select the features to debug.\n"
27419 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27420 "\t-x [--execute] command\n"
27421 " where command is a lyx command.\n"
27422 "\t-e [--export] fmt\n"
27423 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27424 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27426 " to see which parameter (which differs from the format "
27428 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27429 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27430 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27431 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27432 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27433 " and filename is the destination filename.\n"
27434 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27435 " where fmt is the import format of choice\n"
27436 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27437 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27438 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27439 " specifying whether all files, main file only, or no "
27441 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27443 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27445 "\t--ignore-error-message which\n"
27446 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27447 " Do not use for final documents! Currently supported "
27449 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27450 "\t-n [--no-remote]\n"
27451 " open documents in a new instance\n"
27452 "\t-r [--remote]\n"
27453 " open documents in an already running instance\n"
27454 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27455 "\t-v [--verbose]\n"
27456 " report on terminal about spawned commands.\n"
27457 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27458 "\t-version summarize version and build info\n"
27459 "Check the LyX man page for more details."
27461 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
27462 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
27463 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
27464 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
27465 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
27466 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
27467 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
27468 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
27469 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
27470 "\t-x [--execute] 命令\n"
27471 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
27472 "\t-e [--export] fmt\n"
27473 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
27474 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
27475 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
27476 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
27477 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
27478 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
27480 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
27482 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
27483 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27484 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
27485 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
27486 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
27488 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
27489 "\t-n [--no-remote]\n"
27490 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
27491 "\t-r [--remote]\n"
27492 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
27493 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
27494 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
27495 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
27496 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
27498 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27499 msgid " Git commit hash "
27502 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27503 msgid "No system directory"
27506 #: src/LyX.cpp:1244
27507 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27508 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
27510 #: src/LyX.cpp:1255
27511 msgid "No user directory"
27514 #: src/LyX.cpp:1256
27515 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27516 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
27518 #: src/LyX.cpp:1267
27519 msgid "Incomplete command"
27522 #: src/LyX.cpp:1268
27523 msgid "Missing command string after --execute switch"
27524 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
27526 #: src/LyX.cpp:1279
27527 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27528 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
27530 #: src/LyX.cpp:1284
27531 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27532 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
27534 #: src/LyX.cpp:1297
27535 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27536 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27538 #: src/LyX.cpp:1310
27539 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27540 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27542 #: src/LyX.cpp:1315
27543 msgid "Missing filename for --import"
27544 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
27546 #: src/LyXRC.cpp:3071
27548 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27550 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
27552 #: src/LyXRC.cpp:3075
27554 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27556 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3083
27560 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27561 "automatically by what you type."
27562 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3087
27566 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27569 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3091
27573 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27574 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3098
27578 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27579 "the backup file in the same directory as the original file."
27581 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
27584 #: src/LyXRC.cpp:3102
27586 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27587 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27589 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
27592 #: src/LyXRC.cpp:3106
27593 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27594 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3110
27598 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27599 "its global and local bind/ directories."
27601 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3114
27604 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27605 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3118
27609 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27610 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27612 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
27615 #: src/LyXRC.cpp:3125
27617 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27618 "undesired effects."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3129
27623 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27624 "prevent undesired effects."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3136
27629 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27630 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27632 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
27635 #: src/LyXRC.cpp:3144
27637 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27638 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27639 "the top of the screen"
27641 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
27644 #: src/LyXRC.cpp:3148
27645 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27646 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
27648 #: src/LyXRC.cpp:3152
27649 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27650 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
27652 #: src/LyXRC.cpp:3156
27654 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27656 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
27658 #: src/LyXRC.cpp:3161
27661 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27662 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27664 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
27667 #: src/LyXRC.cpp:3165
27669 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27670 "look in its global and local commands/ directories."
27672 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3169
27676 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27677 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3173
27680 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27681 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3177
27685 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27686 "shown after the change has been made.)"
27687 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
27689 #: src/LyXRC.cpp:3181
27690 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27691 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3185
27695 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27696 "LyX was started from."
27697 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3189
27700 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27701 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3193
27705 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27706 "value selects the directory LyX was started from."
27707 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27709 #: src/LyXRC.cpp:3197
27711 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27712 "recommended for non-English languages."
27713 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
27715 #: src/LyXRC.cpp:3204
27717 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27718 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27719 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27721 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
27722 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
27724 #: src/LyXRC.cpp:3208
27725 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27726 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
27728 #: src/LyXRC.cpp:3212
27730 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27731 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27733 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
27736 #: src/LyXRC.cpp:3216
27737 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27740 #: src/LyXRC.cpp:3225
27742 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27743 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27745 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
27748 #: src/LyXRC.cpp:3229
27750 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27752 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
27754 #: src/LyXRC.cpp:3233
27756 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27757 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
27759 #: src/LyXRC.cpp:3237
27761 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27762 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27763 "name of the second language."
27765 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
27766 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
27768 #: src/LyXRC.cpp:3241
27769 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27770 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
27772 #: src/LyXRC.cpp:3245
27773 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27774 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
27776 #: src/LyXRC.cpp:3249
27778 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27780 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
27782 #: src/LyXRC.cpp:3253
27784 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27785 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27787 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
27788 "「\\usepackage{omega}」."
27790 #: src/LyXRC.cpp:3257
27792 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27793 "document is the default language."
27794 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
27796 #: src/LyXRC.cpp:3261
27797 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27798 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3265
27801 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27802 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
27804 #: src/LyXRC.cpp:3269
27805 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27806 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
27808 #: src/LyXRC.cpp:3273
27810 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27812 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
27814 #: src/LyXRC.cpp:3277
27815 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27816 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
27818 #: src/LyXRC.cpp:3281
27819 msgid "The completion popup delay."
27822 #: src/LyXRC.cpp:3285
27823 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27824 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
27826 #: src/LyXRC.cpp:3289
27827 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27828 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
27830 #: src/LyXRC.cpp:3293
27832 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27833 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
27835 #: src/LyXRC.cpp:3297
27837 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27839 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
27841 #: src/LyXRC.cpp:3301
27842 msgid "The inline completion delay."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3305
27846 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27847 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
27849 #: src/LyXRC.cpp:3309
27850 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27851 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
27853 #: src/LyXRC.cpp:3313
27854 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27855 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3317
27858 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27859 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
27861 #: src/LyXRC.cpp:3321
27863 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27864 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
27866 #: src/LyXRC.cpp:3326
27868 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27870 "Use the OS native format."
27871 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27873 #: src/LyXRC.cpp:3332
27874 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27875 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
27877 #: src/LyXRC.cpp:3336
27878 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27879 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
27881 #: src/LyXRC.cpp:3340
27882 msgid "Scale the preview size to suit."
27883 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
27885 #: src/LyXRC.cpp:3344
27886 msgid "The option to print out in landscape."
27889 #: src/LyXRC.cpp:3348
27890 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27891 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
27893 #: src/LyXRC.cpp:3352
27894 msgid "The option to specify paper type."
27895 msgstr "指定紙張型態的選項."
27897 #: src/LyXRC.cpp:3356
27899 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27900 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
27902 #: src/LyXRC.cpp:3360
27904 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27905 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27907 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
27910 #: src/LyXRC.cpp:3364
27912 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27913 "wrong, override the setting here."
27915 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
27918 #: src/LyXRC.cpp:3370
27919 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27920 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
27922 #: src/LyXRC.cpp:3379
27924 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27925 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27926 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27928 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
27929 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
27932 #: src/LyXRC.cpp:3383
27933 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27934 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
27936 #: src/LyXRC.cpp:3388
27939 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27940 "roughly the same size as on paper."
27941 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
27943 #: src/LyXRC.cpp:3392
27944 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27945 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
27947 #: src/LyXRC.cpp:3396
27949 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27950 "\".out\". Only for advanced users."
27952 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
27955 #: src/LyXRC.cpp:3403
27956 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27957 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
27959 #: src/LyXRC.cpp:3407
27961 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27962 "when you quit LyX."
27963 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
27965 #: src/LyXRC.cpp:3411
27966 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27967 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
27969 #: src/LyXRC.cpp:3415
27971 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27972 "value selects the directory LyX was started from."
27973 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27975 #: src/LyXRC.cpp:3425
27977 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27978 "environment variable.\n"
27979 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27981 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
27982 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27984 #: src/LyXRC.cpp:3432
27986 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27987 "will look in its global and local ui/ directories."
27989 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
27992 #: src/LyXRC.cpp:3442
27994 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27996 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
27998 #: src/LyXRC.cpp:3446
27999 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28000 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
28002 #: src/LyXRC.cpp:3450
28004 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28005 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
28007 #: src/LyXRC.cpp:3454
28008 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28009 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
28012 #: src/LyXVC.cpp:49
28017 #: src/LyXVC.cpp:111
28019 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28020 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
28022 #: src/LyXVC.cpp:113
28023 msgid "Retrieve from version control?"
28026 #: src/LyXVC.cpp:114
28030 #: src/LyXVC.cpp:148
28031 msgid "Document not saved"
28034 #: src/LyXVC.cpp:149
28035 msgid "You must save the document before it can be registered."
28036 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
28038 #: src/LyXVC.cpp:185
28039 msgid "LyX VC: Initial description"
28040 msgstr "LyX VC:初始描述"
28042 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28043 msgid "(no initial description)"
28046 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28047 msgid "LyX VC: Log message"
28048 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
28050 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28051 #: src/LyXVC.cpp:242
28052 msgid "(no log message)"
28055 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28056 msgid "LyX VC: Log Message"
28057 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
28059 #: src/LyXVC.cpp:298
28062 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28065 "Do you want to revert to the older version?"
28067 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
28071 #: src/LyXVC.cpp:303
28072 msgid "Revert to stored version of document?"
28073 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
28075 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28079 #: src/Paragraph.cpp:2058
28080 msgid "Senseless with this layout!"
28081 msgstr "此版面配置沒有意義!"
28083 #: src/Paragraph.cpp:2119
28084 msgid "Alignment not permitted"
28087 #: src/Paragraph.cpp:2120
28089 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28090 "Setting to default."
28092 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
28095 #: src/Text.cpp:420
28096 msgid "Unknown Inset"
28099 #: src/Text.cpp:533
28101 msgid "Change tracking author index missing"
28104 #: src/Text.cpp:534
28107 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28108 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28109 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28110 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28113 #: src/Text.cpp:550
28114 msgid "Unknown token"
28117 #: src/Text.cpp:921
28119 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28121 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
28123 #: src/Text.cpp:930
28124 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28125 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
28127 #: src/Text.cpp:944
28128 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28129 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
28131 #: src/Text.cpp:1907
28132 msgid "[Change Tracking] "
28135 #: src/Text.cpp:1915
28137 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28140 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28141 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28146 #: src/Text.cpp:1930
28148 msgid ", Depth: %1$d"
28149 msgstr ", 深度: %1$d"
28151 #: src/Text.cpp:1936
28152 msgid ", Spacing: "
28155 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28159 #: src/Text.cpp:1948
28163 #: src/Text.cpp:1958
28164 msgid ", Paragraph: "
28167 #: src/Text.cpp:1959
28171 #: src/Text.cpp:1966
28175 #: src/Text.cpp:1968
28176 msgid ", Boundary: "
28179 #: src/Text2.cpp:409
28180 msgid "No font change defined."
28183 #: src/Text2.cpp:449
28184 msgid "Nothing to index!"
28185 msgstr "沒有任何東西可索引!"
28187 #: src/Text2.cpp:451
28188 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28189 msgstr "無法索引一個段落以上!"
28191 #: src/Text3.cpp:194
28192 msgid "Math editor mode"
28195 #: src/Text3.cpp:196
28196 msgid "No valid math formula"
28199 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28200 msgid "Already in regular expression mode"
28201 msgstr "已經在正規表示式模式了"
28203 #: src/Text3.cpp:217
28204 msgid "Regexp editor mode"
28205 msgstr "正規表示 編輯器模式"
28207 #: src/Text3.cpp:1445
28211 #: src/Text3.cpp:1446
28215 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28216 msgid "Missing argument"
28219 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
28220 msgid "Character set"
28223 #: src/Text3.cpp:2446
28225 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28226 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28228 #: src/Text3.cpp:2447
28230 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28231 "The thesaurus is not functional.\n"
28232 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28236 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
28237 msgid "Paragraph layout set"
28240 #: src/TextClass.cpp:141
28241 msgid "Plain Layout"
28244 #: src/TextClass.cpp:892
28245 msgid "Missing File"
28248 #: src/TextClass.cpp:893
28249 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28250 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28252 #: src/TextClass.cpp:896
28253 msgid "Corrupt File"
28256 #: src/TextClass.cpp:897
28257 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28258 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28260 #: src/TextClass.cpp:1680
28263 "The module %1$s has been requested by\n"
28264 "this document but has not been found in the list of\n"
28265 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28266 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28269 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28270 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28273 #: src/TextClass.cpp:1685
28274 msgid "Module not available"
28277 #: src/TextClass.cpp:1691
28280 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28281 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28282 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28283 "Missing prerequisites:\n"
28285 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28287 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28288 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28292 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28294 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28295 msgid "Package not available"
28298 #: src/TextClass.cpp:1703
28300 msgid "Error reading module %1$s\n"
28301 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28303 #: src/TextClass.cpp:1715
28306 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28307 "this document but has not been found in the list of\n"
28308 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28309 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28312 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28313 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28316 #: src/TextClass.cpp:1720
28318 msgid "Cite Engine not available"
28321 #: src/TextClass.cpp:1726
28324 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28325 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28326 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28327 "Missing prerequisites:\n"
28329 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28331 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28332 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28336 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28338 #: src/TextClass.cpp:1738
28340 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28341 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28343 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28345 msgid "unknown type!"
28348 #: src/TocBackend.cpp:263
28350 msgid "Index Entries (%1$s)"
28351 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28353 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28354 msgid "Table of Contents"
28357 #: src/TocBackend.cpp:280
28361 #: src/TocBackend.cpp:281
28364 msgstr "Senseless 無意義!"
28366 #: src/TocBackend.cpp:282
28370 #: src/TocBackend.cpp:283
28371 msgid "Labels and References"
28374 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28375 msgid "Child Documents"
28378 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28382 #: src/TocBackend.cpp:287
28386 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28387 msgid "External Material"
28390 #: src/TocBackend.cpp:290
28391 msgid "Nomenclature Entries"
28394 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28395 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28396 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28397 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28399 msgid "Revision control error."
28402 #: src/VCBackend.cpp:64
28405 "Some problem occurred while running the command:\n"
28411 #: src/VCBackend.cpp:636
28415 #: src/VCBackend.cpp:638
28416 msgid "Locally Modified"
28419 #: src/VCBackend.cpp:640
28420 msgid "Locally Added"
28423 #: src/VCBackend.cpp:642
28424 msgid "Needs Merge"
28427 #: src/VCBackend.cpp:644
28428 msgid "Needs Checkout"
28431 #: src/VCBackend.cpp:646
28432 msgid "No CVS file"
28435 #: src/VCBackend.cpp:648
28436 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28437 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
28439 #: src/VCBackend.cpp:874
28441 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28442 "You have to update from repository first or revert your changes."
28444 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
28445 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
28447 #: src/VCBackend.cpp:879
28450 "Bad status when checking in changes.\n"
28460 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28463 "Error when updating from repository.\n"
28464 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28467 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28473 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28475 #: src/VCBackend.cpp:962
28478 "There were detected changes in the working directory:\n"
28481 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28482 "revert back to the repository version."
28484 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28487 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
28489 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28490 #: src/VCBackend.cpp:1531
28491 msgid "Changes detected"
28494 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28498 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28499 msgid "View &Log ..."
28500 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
28502 #: src/VCBackend.cpp:987
28505 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28506 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28509 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28511 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
28515 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28517 #: src/VCBackend.cpp:1046
28520 "The document %1$s is not in repository.\n"
28521 "You have to check in the first revision before you can revert."
28523 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
28524 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
28526 #: src/VCBackend.cpp:1054
28529 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28530 "The status '%2$s' is unexpected."
28532 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
28535 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28536 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28537 msgid "Error: Could not generate logfile."
28538 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
28540 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28542 "Error when committing to repository.\n"
28543 "You have to manually resolve the problem.\n"
28544 "LyX will reopen the document after you press OK."
28548 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
28550 #: src/VCBackend.cpp:1457
28552 "Error while acquiring write lock.\n"
28553 "Another user is most probably editing\n"
28554 "the current document now!\n"
28555 "Also check the access to the repository."
28558 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
28561 #: src/VCBackend.cpp:1463
28563 "Error while releasing write lock.\n"
28564 "Check the access to the repository."
28566 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
28569 #: src/VCBackend.cpp:1522
28572 "There were detected changes in the working directory:\n"
28575 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28580 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28583 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
28587 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28589 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28593 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28595 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28599 #: src/VCBackend.cpp:1591
28600 msgid "SVN File Locking"
28603 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28604 msgid "Locking property unset."
28607 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28608 msgid "Locking property set."
28611 #: src/VCBackend.cpp:1593
28612 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28613 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
28615 #: src/VSpace.cpp:162
28616 msgid "Default skip"
28619 #: src/VSpace.cpp:165
28623 #: src/VSpace.cpp:168
28624 msgid "Medium skip"
28627 #: src/VSpace.cpp:171
28631 #: src/VSpace.cpp:174
28632 msgid "Vertical fill"
28635 #: src/VSpace.cpp:181
28639 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28642 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28643 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28645 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
28646 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
28648 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28649 msgid "Reload saved document?"
28652 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28653 msgid "Yes, &Reload"
28654 msgstr "是, 重新載入(&R)"
28656 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28657 msgid "No, &Keep Changes"
28658 msgstr "不, 保持變更(&K)"
28660 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28662 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28663 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
28665 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28666 msgid "File not readable!"
28669 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28672 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28674 "Do you want to create a new document?"
28680 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28681 msgid "Create new document?"
28684 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28688 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28691 "The specified document template\n"
28693 "could not be read."
28699 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28700 msgid "Could not read template"
28703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28704 msgid "Standard[[Bullets]]"
28707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28727 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28728 msgid "Unavailable:"
28731 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28733 msgid "Unavailable: %1$s"
28734 msgstr "無法使用: %1$s"
28736 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28737 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28738 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28739 msgid "Uncategorized"
28742 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28743 msgid "Directories"
28746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28751 msgid "Master document"
28754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28765 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28766 "Continue searching from the beginning?"
28768 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
28771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28774 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28775 "Continue searching from the end?"
28777 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
28780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28781 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28782 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
28784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28785 msgid "Advanced search cancelled by user"
28786 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
28788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28789 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28790 msgid "Wrap search?"
28793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28794 msgid "Nothing to search"
28797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28798 msgid "No open document(s) in which to search"
28799 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
28801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28802 msgid "Advanced Find and Replace"
28803 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
28805 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28807 msgid "Float Settings"
28808 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28812 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28813 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28816 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28817 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28820 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28821 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
28823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28825 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28826 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28830 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28831 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28835 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28836 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28839 msgid "for this version of LyX."
28842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28844 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28845 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28850 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28851 "1995--%1$s LyX Team"
28853 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
28854 "1995--%1$s LyX 團隊"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28858 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28859 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28860 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28861 "any later version."
28863 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
28864 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
28866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28868 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28869 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28870 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28871 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28872 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28873 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28874 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28876 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
28878 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
28879 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
28880 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
28881 "MA 02110-1301, USA."
28883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28884 msgid "not released yet"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28890 "LyX Version %1$s\n"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28897 msgid "Built from git commit hash "
28900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28901 msgid "Library directory: "
28904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28905 msgid "User directory: "
28908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28910 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28911 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28915 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28916 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28922 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28923 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28924 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28934 msgid "Preferences"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28938 msgid "Reconfigure"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28946 msgid "Nothing to do"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28950 msgid "Unknown action"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28954 msgid "Command not handled"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28958 msgid "Command disabled"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28962 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28963 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28966 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28967 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28970 msgid "Running configure..."
28973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28974 msgid "Reloading configuration..."
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28978 msgid "System reconfiguration failed"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28983 "The system reconfiguration has failed.\n"
28984 "Default textclass is used but LyX may\n"
28985 "not be able to work properly.\n"
28986 "Please reconfigure again if needed."
28989 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28993 msgid "System reconfigured"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28998 "The system has been reconfigured.\n"
28999 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29000 "updated document class specifications."
29003 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29012 msgid "Opening help file %1$s..."
29013 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29016 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29017 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29021 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29022 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29026 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29031 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29032 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29036 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29037 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29040 msgid "Unable to save document defaults"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29045 msgid "Unknown function."
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29049 msgid "The current document was closed."
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29054 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29055 "documents and exit.\n"
29059 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29065 msgid "Software exception Detected"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29070 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29071 "unsaved documents and exit."
29072 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
29074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29076 msgid "Could not find UI definition file"
29077 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29082 "Error while reading the included file\n"
29084 "Please check your installation."
29090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29091 msgid "Could not find default UI file"
29092 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29096 "LyX could not find the default UI file!\n"
29097 "Please check your installation."
29099 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29106 "Error while reading the configuration file\n"
29108 "Falling back to default.\n"
29109 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29110 "check which User Interface file you are using."
29115 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29120 msgid "Bibliography Item Settings"
29121 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29124 msgid "BibTeX Bibliography"
29125 msgstr "BibTeX 參考書目"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29129 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29130 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29131 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29132 "this is the place you should store it."
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29137 msgid "Biblatex Bibliography"
29138 msgstr "BibTeX 參考書目"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29142 msgid "all reference units"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29152 msgid "Documents|#o#O"
29153 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29156 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29157 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29160 msgid "Select a BibTeX database to add"
29161 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29164 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29165 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29168 msgid "Select a BibTeX style"
29169 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29176 msgid "Simple rectangular frame"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29180 msgid "Oval frame, thin"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29184 msgid "Oval frame, thick"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29188 msgid "Drop shadow"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29192 msgid "Shaded background"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29196 msgid "Double rectangular frame"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29204 msgid "Total Height"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29208 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29214 msgid "Box Settings"
29215 msgstr "方框設定值(x)...|x"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29219 msgid "Branch Settings"
29220 msgstr "分支設定值(B)...|B"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29231 msgid "Filename Suffix"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29239 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29248 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29254 msgid "Enter new branch name"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29260 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29261 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29263 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
29264 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29271 msgid "Renaming failed"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29275 msgid "The branch could not be renamed."
29278 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29279 msgid "Merge Changes"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29291 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29293 msgid "Change made on %1\n"
29294 msgstr "變更於 %1$s\n"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29321 msgid "Double underbar"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29325 msgid "Wavy underbar"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29347 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29353 msgid "All avail. citations"
29354 msgstr "可用的引用(&V):"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29357 msgid "Regular e&xpression"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29361 msgid "Case se&nsitive"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29365 msgid "Search as you &type"
29366 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29370 msgid "General text befo&re:"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29375 msgid "General &text after:"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29380 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29381 "individual items, double-click on the respective entry above."
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29386 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29387 "items, double-click on the respective entry above."
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29391 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29395 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29399 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29407 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29412 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29417 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29418 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29423 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29424 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29428 msgid "Text before"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29435 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29441 msgid "LinkBack PDF"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29459 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29460 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29470 msgid "Overwrite external file?"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29475 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29476 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29479 msgid "List of previous commands"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29483 msgid "Next command"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29487 msgid "Compare LyX files"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29491 msgid "Select document"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29497 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29498 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29501 msgid "Error while comparing documents."
29502 msgstr "比較文件時發生錯誤."
29504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29513 msgid "Aborting process..."
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29517 msgid "differences"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29521 msgid "Compare different revisions"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29525 msgid "big[[delimiter size]]"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29529 msgid "Big[[delimiter size]]"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29533 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29537 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29541 msgid "Math Delimiter"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29556 msgid "Module not found!"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29560 msgid "Press button to check validity..."
29561 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29564 msgid "Layout is valid!"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29568 msgid "Layout is invalid!"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29573 msgid "Conversion to current format impossible!"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29578 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29582 msgid "Convert to current format"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29586 msgid "Document Settings"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29591 msgid "Child Document"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29595 msgid "Include to Output"
29596 msgstr "Include to Output"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29611 msgid "None (no fontenc)"
29612 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29616 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29617 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29619 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
29620 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29632 msgstr "headings 每頁都放"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29636 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29647 msgid "US executive"
29648 msgstr "US executive"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29763 msgid "Language Default (no inputenc)"
29764 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29771 msgid "Appears in TOC"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29779 msgid "Load automatically"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29783 msgid "Load always"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29787 msgid "Do not load"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29791 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29792 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29796 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29797 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29800 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29801 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29805 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29806 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29811 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29812 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29817 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29818 "all required packages (%2$s) installed."
29820 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29824 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29825 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29828 msgid "Document Class"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29836 msgid "Local Layout"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29840 msgid "Text Layout"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29844 msgid "Page Margins"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29852 msgid "Numbering & TOC"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29860 msgid "PDF Properties"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29864 msgid "Math Options"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29868 msgid "Float Placement"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29876 msgid "Formats[[output]]"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29880 msgid "LaTeX Preamble"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29885 msgid "&Default..."
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3694
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29893 msgid " (not installed)"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
29897 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29898 msgstr "預設 非-TeX 字體"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29901 msgid " (not available)"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29905 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29906 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
29910 msgid "Class Default"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29914 msgid "Layouts|#o#O"
29915 msgstr "布局(o)|#o#O"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29918 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29919 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29923 msgid "Local layout file"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29929 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29930 "file, not one in the system or user directory.\n"
29931 "Your document will not work with this layout if you\n"
29932 "move the layout file to a different directory."
29934 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
29935 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
29936 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29940 msgid "&Set Layout"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
29944 msgid "Unable to read local layout file."
29945 msgstr "無法讀取本地布局檔."
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29948 msgid "This is a local layout file."
29949 msgstr "這是一個本地布局檔."
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
29952 msgid "Select master document"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2376
29956 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29957 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29962 msgid "Unapplied changes"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29969 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29970 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29972 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
29973 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
29983 msgid "Unable to set document class."
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
29988 msgid "Basic numerical"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
29992 msgid "Author-year"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2564
29997 msgid "Author-number"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
30002 msgid "%1$s and %2$s"
30003 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
30008 msgstr "%1$s, %2$s"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
30012 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30013 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
30017 msgid "%1$s (unavailable)"
30018 msgstr "%1$s (無法使用)"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2720
30021 msgid "Module provided by document class."
30022 msgstr "由文件類別提供的模組."
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2727
30026 msgid "Category: %1$s."
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
30031 msgid "Package(s) required: %1$s."
30032 msgstr "需要的套件: %1$s."
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2744
30040 msgid "Modules required: %1$s."
30041 msgstr "需要的模組: %1$s."
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
30045 msgid "Modules excluded: %1$s."
30046 msgstr "排除的模組: %1$s."
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
30049 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30050 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
30059 msgid "per chapter"
30060 msgstr "章 \\thechapter"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3338
30064 msgid "per section"
30065 msgstr "mathsection"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30069 msgid "per subsection"
30070 msgstr "\\Alph{subsection}."
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30074 msgid "per child document"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3626
30078 msgid "[No options predefined]"
30079 msgstr "[無預先定義的選項]"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
30082 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30083 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
30086 msgid "&Use Hyperref Support"
30087 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30090 msgid "Can't set layout!"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30095 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30096 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30103 msgid "Assigned master does not include this file"
30104 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30109 "You must include this file in the document\n"
30110 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30114 "'%1$s', 以使用主文件功能."
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30117 msgid "Could not load master"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30123 "The master document '%1$s'\n"
30124 "could not be loaded."
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30131 msgid "(Module name: %1)"
30132 msgstr "需要的模組: %1$s."
30134 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30136 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30137 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30143 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30145 msgstr "Error List"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30149 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30150 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30157 msgid "Bottom left"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30161 msgid "Baseline left"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30169 msgid "Bottom center"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30173 msgid "Baseline center"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30181 msgid "Bottom right"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30185 msgid "Baseline right"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30193 msgid "Select external file"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30197 msgid "automatically"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30201 msgid "Dissolve previous group?"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30207 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30208 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30209 "because this graphic was its only member.\n"
30210 "How do you want to proceed?"
30212 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
30213 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
30214 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30219 msgid "Stick with group '%1$s'"
30220 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30224 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30225 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30230 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30231 "the group will be dissolved,\n"
30232 "because this graphic was its only member.\n"
30233 "How do you want to proceed?"
30235 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
30237 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30242 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30243 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30246 msgid "Enter unique group name:"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30250 msgid "Group already defined!"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30255 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30256 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
30258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30260 msgid "Set max. &width:"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30265 msgid "Set max. &height:"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30270 msgid "Maximal width of image in output"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30275 msgid "Maximal height of image in output"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30291 msgid "in[[unit of measure]]"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30295 msgid "Select graphics file"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30299 msgid "Clipart|#C#c"
30300 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30304 msgid "Interword Space"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30313 msgid "Medium Space"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30317 msgid "Thick Space"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30322 msgid "Negative Thin Space"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30327 msgid "Negative Medium Space"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30332 msgid "Negative Thick Space"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30336 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30337 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30340 msgid "Quad (1 em)"
30341 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30344 msgid "Double Quad (2 em)"
30345 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30349 msgid "Horizontal Fill"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30353 msgid "Visible Space"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30358 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30359 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30360 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30362 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
30363 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30368 msgid "Horizontal Space Settings"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30373 msgid "Hyperlink Settings"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30380 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30381 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
30383 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30384 msgid "Select document to include"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30388 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30389 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30392 msgid "Index Entry Settings"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30396 msgid "Label Color"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30400 msgid "Cannot remove standard index"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30404 msgid "The default index cannot be removed."
30405 msgstr "預設的索引無法移除."
30407 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30408 msgid "Enter new index name"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30412 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30413 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
30415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30457 msgid "Info Inset Settings"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30476 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30478 msgid "Label Settings"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30483 msgid "Line Settings"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30487 msgid "No language"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30491 msgid "Program Listing Settings"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30511 msgid "Literate Programming Build Log"
30512 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30515 msgid "lyx2lyx Error Log"
30516 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30519 msgid "Version Control Log"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30523 msgid "Log file not found."
30524 msgstr "找不到 Log 檔案."
30526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30527 msgid "No literate programming build log file found."
30528 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
30530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30531 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30532 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
30534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30535 msgid "No version control log file found."
30536 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
30538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30579 msgid "Math Matrix"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30584 msgid "Nomenclature Settings"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30588 msgid "Note Settings"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30592 msgid "Paragraph Settings"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30597 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30598 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30600 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30601 "the items is used."
30603 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
30606 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30609 msgid "Phantom Settings"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30613 msgid "System files|#S#s"
30614 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30617 msgid "User files|#U#u"
30618 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30621 msgid "Look & Feel"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30625 msgid "Language Settings"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30629 msgid "File Handling"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30633 msgid "Keyboard/Mouse"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30637 msgid "Input Completion"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30651 msgid "Screen Fonts"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30659 msgid "Select directory for example files"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30663 msgid "Select a document templates directory"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30667 msgid "Select a temporary directory"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30671 msgid "Select a backups directory"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30675 msgid "Select a document directory"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30679 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30680 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30683 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30684 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30687 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30688 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30692 msgid "Spellchecker"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30716 msgid "SECURITY WARNING!"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30721 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30722 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30723 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30724 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30728 msgid "File Formats"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30732 msgid "Format in use"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30737 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30738 "converter. Please remove the converter first."
30740 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30744 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30745 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30748 msgid "LyX needs to be restarted!"
30749 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30753 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30755 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30758 msgid "User Interface"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30770 msgid "Document Handling"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30790 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30791 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30794 msgid "Mathematical Symbols"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30798 msgid "Document and Window"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30802 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30803 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30806 msgid "System and Miscellaneous"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30815 msgid "Failed to create shortcut"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30819 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30820 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30823 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30827 msgid "Invalid or empty key sequence"
30828 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30833 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30834 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30836 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
30837 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30840 msgid "Redefine shortcut?"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30848 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30849 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30856 msgid "Choose bind file"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30860 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30861 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30864 msgid "Choose UI file"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30868 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30869 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30872 msgid "Choose keyboard map"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30876 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30877 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30880 msgid "Longest label width"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30885 msgid "Nomenclature List Settings"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30889 msgid "Index Settings"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30893 msgid "<All indexes>"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30897 msgid "Progress/Debug Messages"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30901 msgid "Debug Level"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30909 msgid "Cross-reference"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30914 msgid "All available labels"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30919 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30920 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30924 msgid "By Occurrence"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30928 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30932 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30940 msgid "Jump back to the original cursor location"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30944 msgid "<No prefix>"
30945 msgstr "<No prefix>"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30948 msgid "Find and Replace"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30952 msgid "Export or Send Document"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30959 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30960 msgid "Error -> Cannot load file!"
30961 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30964 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30965 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30969 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30971 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30974 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30975 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30978 msgid "Basic Latin"
30979 msgstr "Basic Latin"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30982 msgid "Latin-1 Supplement"
30983 msgstr "Latin-1 Supplement"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30986 msgid "Latin Extended-A"
30987 msgstr "Latin Extended-A"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30990 msgid "Latin Extended-B"
30991 msgstr "Latin Extended-B"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30994 msgid "IPA Extensions"
30995 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30998 msgid "Spacing Modifier Letters"
30999 msgstr "Spacing Modifier Letters"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31002 msgid "Combining Diacritical Marks"
31003 msgstr "Combining Diacritical Marks"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31015 msgstr "Devanagari"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31038 msgid "Hangul Jamo"
31039 msgstr "Hangul Jamo"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31042 msgid "Phonetic Extensions"
31043 msgstr "Phonetic Extensions"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31046 msgid "Latin Extended Additional"
31047 msgstr "Latin Extended Additional"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31050 msgid "Greek Extended"
31051 msgstr "Greek Extended"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31054 msgid "General Punctuation"
31055 msgstr "General Punctuation"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31058 msgid "Superscripts and Subscripts"
31059 msgstr "Superscripts and Subscripts"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31062 msgid "Currency Symbols"
31063 msgstr "Currency Symbols"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31066 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31067 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31070 msgid "Letterlike Symbols"
31071 msgstr "Letterlike Symbols"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31074 msgid "Number Forms"
31075 msgstr "Number Forms"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31078 msgid "Mathematical Operators"
31079 msgstr "Mathematical Operators"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31082 msgid "Miscellaneous Technical"
31083 msgstr "Miscellaneous Technical"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31086 msgid "Control Pictures"
31087 msgstr "Control Pictures"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31090 msgid "Optical Character Recognition"
31091 msgstr "Optical Character Recognition"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31094 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31095 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31098 msgid "Box Drawing"
31099 msgstr "Box Drawing"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31102 msgid "Block Elements"
31103 msgstr "Block Elements"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31106 msgid "Geometric Shapes"
31107 msgstr "Geometric Shapes"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31110 msgid "Miscellaneous Symbols"
31111 msgstr "Miscellaneous Symbols"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31118 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31119 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31122 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31123 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31138 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31139 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31146 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31147 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31150 msgid "CJK Compatibility"
31151 msgstr "CJK Compatibility"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31154 msgid "CJK Unified Ideographs"
31155 msgstr "CJK Unified Ideographs"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31158 msgid "Hangul Syllables"
31159 msgstr "Hangul Syllables"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31162 msgid "High Surrogates"
31163 msgstr "High Surrogates"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31166 msgid "Private Use High Surrogates"
31167 msgstr "Private Use High Surrogates"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31170 msgid "Low Surrogates"
31171 msgstr "Low Surrogates"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31174 msgid "Private Use Area"
31175 msgstr "Private Use Area"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31178 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31179 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31182 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31183 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31186 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31187 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31190 msgid "Combining Half Marks"
31191 msgstr "Combining Half Marks"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31194 msgid "CJK Compatibility Forms"
31195 msgstr "CJK Compatibility Forms"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31198 msgid "Small Form Variants"
31199 msgstr "Small Form Variants"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31202 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31203 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31206 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31207 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31210 msgid "Linear B Syllabary"
31211 msgstr "Linear B Syllabary"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31214 msgid "Linear B Ideograms"
31215 msgstr "Linear B Ideograms"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31218 msgid "Aegean Numbers"
31219 msgstr "Aegean Numbers"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31222 msgid "Ancient Greek Numbers"
31223 msgstr "Ancient Greek Numbers"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31227 msgstr "Old Italic"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31238 msgid "Old Persian"
31239 msgstr "Old Persian"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31254 msgid "Cypriot Syllabary"
31255 msgstr "Cypriot Syllabary"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31259 msgstr "Kharoshthi"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31262 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31263 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31266 msgid "Musical Symbols"
31267 msgstr "Musical Symbols"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31270 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31271 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31274 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31275 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31278 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31279 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31282 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31283 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31286 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31287 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31294 msgid "Variation Selectors Supplement"
31295 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31298 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31299 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31302 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31303 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31306 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31315 msgid "Tabular Settings"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31319 msgid "Insert Table"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31323 msgid "TeX Information"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31327 msgid "No thesaurus available for this language!"
31328 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31334 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31338 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31345 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31346 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31353 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31357 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31359 msgid "Vertical Space Settings"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31367 msgid "unknown version"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31372 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31373 "Right click to change."
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31378 msgid "Successful export to format: %1$s"
31379 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31383 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31384 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31388 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31389 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31393 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31394 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31401 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31402 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31406 msgid "%1$s (modified externally)"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31410 msgid "Welcome to LyX!"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31414 msgid "Automatic save done."
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31418 msgid "Automatic save failed!"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31422 msgid "Command not allowed without any document open"
31423 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31427 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31428 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31431 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31435 msgid "Select template file"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31439 msgid "Templates|#T#t"
31440 msgstr "模板(T)|#T#t"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31443 msgid "Document not loaded."
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31447 msgid "Select document to open"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31452 msgid "Examples|#E#e"
31453 msgstr "範例(E)|#E#e"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31458 "The directory in the given path\n"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31468 msgid "Opening document %1$s..."
31469 msgstr "開啟文件 %1$s..."
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31473 msgid "Document %1$s opened."
31474 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31477 msgid "Version control detected."
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31482 msgid "Could not open document %1$s"
31483 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31486 msgid "Couldn't import file"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31491 msgid "No information for importing the format %1$s."
31492 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31496 msgid "Select %1$s file to import"
31497 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31502 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31510 "The document %1$s already exists.\n"
31512 "Do you want to overwrite that document?"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31520 msgid "Overwrite document?"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31525 msgid "Importing %1$s..."
31526 msgstr "匯入 %1$s..."
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31533 msgid "file not imported!"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31541 msgid "Select LyX document to insert"
31542 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31545 msgid "Choose a filename to save document as"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31553 "is already open in your current session.\n"
31554 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31555 "Do you want to choose a new filename?"
31559 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
31560 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31564 msgid "Chosen File Already Open"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31576 "The document %1$s is already registered.\n"
31578 "Do you want to choose a new name?"
31580 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31585 msgid "Rename document?"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31589 msgid "Copy document?"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31597 msgid "Choose a filename to export the document as"
31598 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31601 msgid "Guess from extension (*.*)"
31602 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31607 "The document %1$s could not be saved.\n"
31609 "Do you want to rename the document and try again?"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31616 msgid "Rename and save?"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31626 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31627 "Would you like to close or hide the document?\n"
31629 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31630 "the menu: View->Hidden->...\n"
31632 "To remove this question, set your preference in:\n"
31633 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31635 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
31636 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
31638 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
31639 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
31641 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
31642 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31645 msgid "Close or hide document?"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31653 msgid "Close document"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31657 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31658 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31663 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31665 "Do you want to save the document?"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31672 msgid "Save new document?"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31678 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31680 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31682 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31689 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31691 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31698 msgid "Save changed document?"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31703 msgid "Save document?"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31713 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31715 "Do you want to save the document?"
31717 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31726 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31730 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31733 msgid "Reload externally changed document?"
31734 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31737 msgid "Document could not be checked in."
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31741 msgid "Error when setting the locking property."
31742 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31745 msgid "Directory is not accessible."
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31750 msgid "Opening child document %1$s..."
31751 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31755 msgid "No buffer for file: %1$s."
31756 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31759 msgid "Inverse Search Failed"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31765 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31766 "You may need to update the viewed document."
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31772 msgid "Export Error"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31776 msgid "Error cloning the Buffer."
31777 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31780 msgid "Exporting ..."
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31784 msgid "Previewing ..."
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31788 msgid "Document not loaded"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31792 msgid "Select file to insert"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31796 msgid "All Files (*)"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31802 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31803 "on disk of the document %1$s?"
31804 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31809 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31810 "version of the document %1$s?"
31811 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31815 msgid "Revert to saved document?"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31819 msgid "Saving all documents..."
31820 msgstr "正在儲存全部文件..."
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31823 msgid "All documents saved."
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31827 msgid "Developer mode is now enabled."
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31831 msgid "Developer mode is now disabled."
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31835 msgid "Toolbars unlocked."
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31840 msgid "Toolbars locked."
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31845 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31850 msgid "%1$s unknown command!"
31851 msgstr "%1$s 未知的命令!"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31854 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31858 msgid "Please, preview the document first."
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31862 msgid "Couldn't proceed."
31865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31866 msgid "Disable Shell Escape"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31870 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31872 msgid "Code Preview"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31876 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31885 msgid "%1 (read only)"
31888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31889 msgid "%1 (modified externally)"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31901 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31904 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31905 msgid "Wrap Float Settings"
31908 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31909 msgid "Click to detach"
31912 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31914 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31915 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
31917 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31918 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31919 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
31921 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31923 msgid "%1$s (unknown)"
31924 msgstr "%1$s (未知的)"
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31928 msgstr "更多(M)...|M"
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31935 msgid "More Spelling Suggestions"
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31939 msgid "Add to personal dictionary|n"
31940 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31943 msgid "Ignore all|I"
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31947 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31948 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31955 msgid "More Languages ...|M"
31956 msgstr "更多語言(M)...|M"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31963 msgid "<No Documents Open>"
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31967 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31971 msgid "View (Other Formats)|F"
31972 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31975 msgid "Update (Other Formats)|p"
31976 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31980 msgid "View [%1$s]|V"
31981 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31985 msgid "Update [%1$s]|U"
31986 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31989 msgid "No Custom Insets Defined!"
31990 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31994 msgid "(No Document Open)"
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31998 msgid "Master Document"
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32002 msgid "Other Lists"
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32007 msgid "(Empty Table of Contents)"
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32012 msgid "Open Outliner..."
32013 msgstr "開啟新群組(&p)..."
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32016 msgid "Other Toolbars"
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32020 msgid "No Branches Set for Document!"
32021 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32024 msgid "Index List|I"
32027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32028 msgid "Index Entry|d"
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32033 msgid "Index: %1$s"
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32038 msgid "Index Entry (%1$s)"
32039 msgstr "索引項目 (%1$s)"
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32042 msgid "No Citation in Scope!"
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32046 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32047 msgid "No citations selected!"
32050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32052 msgid "All authors|h"
32053 msgstr "Authors 作者"
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32057 msgid "Force upper case|u"
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32062 msgid "Caption (%1$s)"
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32067 msgid "No Quote in Scope!"
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32073 msgid "%1$s (dynamic)"
32074 msgstr "%1$s (無法使用)"
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32078 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32082 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32086 msgid "static[[Quotes]]"
32089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32091 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32096 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32101 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32106 msgid "Change Style|y"
32107 msgstr "變更限制型態(L)|L"
32109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32111 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32116 msgid "Separated %1$s Above"
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32122 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32128 msgid "Separated %1$s Below"
32131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32133 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32138 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32143 msgid "Export [%1$s]|E"
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32147 msgid "No Action Defined!"
32150 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32154 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32156 msgid "Export %1$s"
32159 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32161 msgid "Import %1$s"
32164 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32166 msgid "Update %1$s"
32169 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32174 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32178 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32180 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32182 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
32184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32185 msgid "Could not update TeX information"
32186 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
32188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32190 msgid "The script `%1$s' failed."
32191 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
32193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32197 #: src/insets/Inset.cpp:89
32198 msgid "Bibliography Entry"
32201 #: src/insets/Inset.cpp:95
32205 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32209 #: src/insets/Inset.cpp:115
32210 msgid "Horizontal Space"
32213 #: src/insets/Inset.cpp:164
32214 msgid "Horizontal Math Space"
32217 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32218 msgid "Unknown Argument"
32221 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32222 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32223 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
32225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32226 msgid "Keys must be unique!"
32227 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
32229 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32232 "The key %1$s already exists,\n"
32233 "it will be changed to %2$s."
32235 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
32238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32241 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32242 "If you proceed, all of them will be opened."
32244 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
32245 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
32247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32248 msgid "Open Databases?"
32251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32257 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32258 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32261 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32262 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32269 msgid "Style File:"
32272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32277 msgid "included in TOC"
32280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32282 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32283 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32294 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32295 "BibTeX will be unable to find it."
32297 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
32300 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32301 msgid "simple frame"
32304 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32308 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32309 msgid "simple frame, page breaks"
32312 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32316 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32317 msgid "oval, thick"
32320 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32321 msgid "drop shadow"
32324 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32325 msgid "shaded background"
32328 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32329 msgid "double frame"
32332 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32334 msgid "%1$s (%2$s)"
32335 msgstr "%1$s (%2$s)"
32337 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32339 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32340 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32353 msgid "master %1$s, child %2$s"
32354 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
32356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32359 "Branch Name: %1$s\n"
32360 "Branch Status: %2$s\n"
32361 "Inset Status: %3$s"
32364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32370 msgid "Branch (child): "
32371 msgstr "分支 (子文件僅有): "
32373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32375 msgid "Branch (master): "
32376 msgstr "分支 (主文件僅有): "
32378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32379 msgid "Branch (undefined): "
32380 msgstr "分支 (未定義): "
32382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32383 msgid "Branch state changes in master document"
32384 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
32386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32389 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32390 "sure to save the master."
32391 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
32393 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32398 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32399 msgid "No bibliography defined!"
32402 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32404 msgid "+ %1$d more entries."
32407 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32408 msgid "LaTeX Command: "
32409 msgstr "LaTeX 命令: "
32411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32412 msgid "InsetCommand Error: "
32415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32416 msgid "Incompatible command name."
32419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32420 msgid "InsetCommandParams Error: "
32421 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
32423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32424 msgid "InsetCommandParams: "
32427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32428 msgid "Unknown parameter name: "
32431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32432 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32433 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
32435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32436 msgid "Uncodable characters"
32439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32442 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32443 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32446 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
32450 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32452 msgid "External template %1$s is not installed"
32453 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
32455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32457 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32458 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
32460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32473 msgid " (sideways)"
32476 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32477 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32478 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
32480 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32482 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32483 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
32485 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32492 "Could not copy the file\n"
32494 "into the temporary directory."
32500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32502 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32503 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
32505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32507 msgid "Graphics file: %1$s"
32508 msgstr "圖形檔案: %1$s"
32510 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32512 msgid "Hyperlink: "
32515 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32519 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32523 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32527 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32529 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32530 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
32532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32533 msgid "Verbatim Input"
32536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32537 msgid "Verbatim Input*"
32540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32541 msgid "Include (excluded)"
32544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32550 msgid "Recursive input"
32553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32556 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32557 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
32559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32562 "Could not load included file\n"
32564 "Please, check whether it actually exists."
32570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32579 "Included file `%1$s'\n"
32580 "has textclass `%2$s'\n"
32581 "while parent file has textclass `%3$s'."
32585 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32588 msgid "Different textclasses"
32591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32594 "Included file `%1$s'\n"
32595 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32596 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32600 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32603 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32609 "Included file `%1$s'\n"
32610 "uses module `%2$s'\n"
32611 "which is not used in parent file."
32617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32618 msgid "Module not found"
32621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32624 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32625 " LaTeX export is probably incomplete."
32627 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
32628 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
32630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32631 msgid "Unsupported Inclusion"
32634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32637 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32638 "Offending file:\n"
32641 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
32644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32645 msgid "Index sorting failed"
32648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32651 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32652 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32653 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32654 "explained in the User Guide."
32656 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
32658 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
32659 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
32661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32662 msgid "Index Entry"
32665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32666 msgid "Unknown index type!"
32669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32670 msgid "All indexes"
32673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32679 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32680 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
32682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32683 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32684 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
32686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32700 msgid "No version control"
32703 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32704 msgid "Label names must be unique!"
32705 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
32707 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32710 "The label %1$s already exists,\n"
32711 "it will be changed to %2$s."
32716 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32717 msgid "DUPLICATE: "
32720 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32721 msgid "Horizontal line"
32724 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32725 msgid "no more lstline delimiters available"
32726 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
32728 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32729 msgid "Running out of delimiters"
32732 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32734 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32735 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32736 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32737 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32738 "must investigate!"
32740 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
32741 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
32742 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
32743 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
32746 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32747 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32748 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
32750 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32753 "The following characters in one of the program listings are\n"
32754 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32756 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32757 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32758 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32761 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32762 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32765 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32768 "The following characters in one of the program listings are\n"
32769 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32772 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32773 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32777 msgid "A value is expected."
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32787 msgid "Unbalanced braces!"
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32791 msgid "Please specify true or false."
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32795 msgid "Only true or false is allowed."
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32799 msgid "Please specify an integer value."
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32803 msgid "An integer is expected."
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32807 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32808 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32811 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32812 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32816 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32817 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32821 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32822 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32826 msgid "Please specify one of %1$s."
32827 msgstr "請指定 %1$s 之一."
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32831 msgid "Try one of %1$s."
32832 msgstr "試試 %1$s 之一."
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32836 msgid "I guess you mean %1$s."
32837 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32841 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32842 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32846 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32847 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32851 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32852 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32856 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32858 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32863 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32866 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32871 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32872 "right, bottom left and top left corner."
32873 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32876 msgid "Previously defined color name as a string"
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32880 msgid "Enter something like \\color{white}"
32881 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32884 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32885 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32889 msgid "auto, last or a number"
32890 msgstr "auto、last 或一個數字"
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32895 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32896 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32897 "defining a listing inset)"
32899 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32905 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32906 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32909 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32913 msgid "default: _minted-<jobname>"
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32917 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32921 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32925 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32929 msgid "A latex name such as \\small"
32932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32933 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32937 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32942 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32943 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32944 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32948 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32952 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32956 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32960 msgid "For PHP only"
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32964 msgid "The style used by Pygments"
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32968 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32973 msgid "Enables latex code in comments"
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32977 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32978 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32982 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32983 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
32985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32987 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32988 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32992 msgid "Parameter %1$s: "
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32997 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32998 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33002 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33003 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
33005 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33009 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33013 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33017 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33018 msgid "Clear Double Page"
33021 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33025 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33026 msgid "Nomenclature Symbol: "
33029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33030 msgid "Description: "
33033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33037 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33045 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33049 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33057 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33065 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33067 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33070 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33072 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33075 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33080 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33085 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33089 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33093 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33097 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33101 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33102 msgid "Page Number"
33105 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33109 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33110 msgid "Textual Page Number"
33113 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33117 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33118 msgid "Standard+Textual Page"
33121 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33125 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33129 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33133 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33134 msgid "Reference to Name"
33137 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33142 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33147 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33152 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33156 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33157 msgid "superscript"
33160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33161 msgid "Protected Space"
33164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33169 msgid "Double Quad Space"
33172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33181 msgid "Protected Horizontal Fill"
33184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33185 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33189 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33193 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33197 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33201 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33202 msgstr "水平填充(下大括號)"
33204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33205 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33206 msgstr "水平填充(上大括號)"
33208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33210 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33211 msgstr "水平空格 (%1$s)"
33213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33215 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33216 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
33218 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33219 msgid "Unknown TOC type"
33222 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33223 msgid "Selections not supported."
33226 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33227 msgid "Multi-column in current or destination column."
33228 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
33230 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33231 msgid "Multi-row in current or destination row."
33232 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
33234 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33235 msgid "Selection size should match clipboard content."
33236 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
33238 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33242 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33255 msgid "Converting to loadable format..."
33256 msgstr "轉換到可載入的格式..."
33258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33259 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33260 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
33262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33263 msgid "Scaling etc..."
33266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33267 msgid "Ready to display"
33270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33271 msgid "No file found!"
33274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33275 msgid "Error converting to loadable format"
33276 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
33278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33279 msgid "Error loading file into memory"
33280 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
33282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33283 msgid "Error generating the pixmap"
33284 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
33286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33291 msgid "Preview loading"
33294 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33295 msgid "Preview ready"
33298 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33299 msgid "Preview failed"
33302 #: src/lengthcommon.cpp:41
33303 msgid "cc[[unit of measure]]"
33306 #: src/lengthcommon.cpp:41
33310 #: src/lengthcommon.cpp:41
33314 #: src/lengthcommon.cpp:42
33318 #: src/lengthcommon.cpp:42
33319 msgid "mu[[unit of measure]]"
33322 #: src/lengthcommon.cpp:42
33326 #: src/lengthcommon.cpp:43
33330 #: src/lengthcommon.cpp:43
33334 #: src/lengthcommon.cpp:43
33335 msgid "Text Width %"
33338 #: src/lengthcommon.cpp:44
33339 msgid "Column Width %"
33342 #: src/lengthcommon.cpp:44
33343 msgid "Page Width %"
33346 #: src/lengthcommon.cpp:44
33347 msgid "Line Width %"
33350 #: src/lengthcommon.cpp:45
33351 msgid "Text Height %"
33354 #: src/lengthcommon.cpp:45
33355 msgid "Page Height %"
33358 #: src/lengthcommon.cpp:45
33360 msgid "Line Distance %"
33363 #: src/lyxfind.cpp:128
33364 msgid "Search error"
33367 #: src/lyxfind.cpp:128
33368 msgid "Search string is empty"
33371 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33373 "End of file reached while searching forward.\n"
33374 "Continue searching from the beginning?"
33376 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
33379 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33381 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33382 "Continue searching from the end?"
33384 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
33387 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33388 msgid "String not found."
33391 #: src/lyxfind.cpp:400
33392 msgid "String found."
33395 #: src/lyxfind.cpp:402
33396 msgid "String has been replaced."
33399 #: src/lyxfind.cpp:405
33401 msgid "%1$d strings have been replaced."
33402 msgstr "已置換字串 %1$d."
33404 #: src/lyxfind.cpp:1535
33405 msgid "Invalid regular expression!"
33406 msgstr "無效的 正規表示式!"
33408 #: src/lyxfind.cpp:1540
33409 msgid "Match not found!"
33412 #: src/lyxfind.cpp:1544
33413 msgid "Match found!"
33416 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33417 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33419 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33420 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
33422 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33427 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33429 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33430 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
33432 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33434 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33435 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
33437 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33439 msgid "Color: %1$s"
33442 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33444 msgid "Decoration: %1$s"
33447 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33449 msgid "Environment: %1$s"
33450 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
33452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33453 msgid "Cursor not in table"
33456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33457 msgid "Only one row"
33460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33461 msgid "Only one column"
33464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33465 msgid "No hline to delete"
33466 msgstr "無 hline 可刪除"
33468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33469 msgid "No vline to delete"
33470 msgstr "無 vline 可刪除"
33472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33474 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33475 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
33477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33483 msgid "Bad math environment"
33486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33488 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33489 "Change the math formula type and try again."
33491 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
33494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33500 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33501 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
33503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33505 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33506 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
33508 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33510 msgid "Macro: %1$s"
33511 msgstr " 巨集: %1$s: "
33513 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33517 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33521 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33523 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33526 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33528 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33533 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33534 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
33536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33537 msgid "create new math text environment ($...$)"
33538 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
33540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33541 msgid "entered math text mode (textrm)"
33542 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
33544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33545 msgid "Regular expression editor mode"
33546 msgstr "正規表示式編輯器模式"
33548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33549 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33550 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
33552 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33553 msgid "Standard[[mathref]]"
33556 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33560 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33561 msgid "FormatRef: "
33564 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33569 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33571 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33572 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
33574 #: src/output.cpp:37
33577 "Could not open the specified document\n"
33583 #: src/output_latex.cpp:1368
33585 msgid "Error in latexParagraphs"
33588 #: src/output_latex.cpp:1369
33591 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33592 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33595 #: src/output_plaintext.cpp:144
33599 #: src/output_plaintext.cpp:156
33600 msgid "References: "
33603 #: src/support/Package.cpp:169
33604 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33605 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
33607 #: src/support/Package.cpp:173
33611 #: src/support/Package.cpp:528
33612 msgid "LyX binary not found"
33613 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
33615 #: src/support/Package.cpp:529
33618 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33619 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
33621 #: src/support/Package.cpp:648
33624 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33626 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33627 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33631 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
33632 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
33634 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33635 msgid "File not found"
33638 #: src/support/Package.cpp:718
33641 "Invalid %1$s switch.\n"
33642 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33645 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33647 #: src/support/Package.cpp:745
33650 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33651 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33653 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33654 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33656 #: src/support/Package.cpp:769
33659 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33660 "%2$s is not a directory."
33662 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33665 #: src/support/Package.cpp:771
33666 msgid "Directory not found"
33669 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33674 "has not yet completed.\n"
33676 "Do you want to stop it?"
33684 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33685 msgid "Stop command?"
33688 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33692 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33693 msgid "Let it &run"
33696 #: src/support/debug.cpp:41
33697 msgid "No debugging messages"
33700 #: src/support/debug.cpp:42
33701 msgid "General information"
33704 #: src/support/debug.cpp:43
33705 msgid "Program initialisation"
33708 #: src/support/debug.cpp:44
33709 msgid "Keyboard events handling"
33712 #: src/support/debug.cpp:45
33713 msgid "GUI handling"
33716 #: src/support/debug.cpp:46
33717 msgid "Lyxlex grammar parser"
33718 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
33720 #: src/support/debug.cpp:47
33721 msgid "Configuration files reading"
33724 #: src/support/debug.cpp:48
33725 msgid "Custom keyboard definition"
33728 #: src/support/debug.cpp:49
33729 msgid "LaTeX generation/execution"
33730 msgstr "LaTeX 產生/執行"
33732 #: src/support/debug.cpp:50
33733 msgid "Math editor"
33736 #: src/support/debug.cpp:51
33737 msgid "Font handling"
33740 #: src/support/debug.cpp:52
33741 msgid "Textclass files reading"
33742 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
33744 #: src/support/debug.cpp:53
33745 msgid "Version control"
33748 #: src/support/debug.cpp:54
33749 msgid "External control interface"
33752 #: src/support/debug.cpp:55
33753 msgid "Undo/Redo mechanism"
33756 #: src/support/debug.cpp:56
33757 msgid "User commands"
33760 #: src/support/debug.cpp:57
33761 msgid "The LyX Lexer"
33762 msgstr "The LyX Lexer"
33764 #: src/support/debug.cpp:58
33765 msgid "Dependency information"
33768 #: src/support/debug.cpp:59
33772 #: src/support/debug.cpp:60
33773 msgid "Files used by LyX"
33774 msgstr "LyX 所使用的檔案"
33776 #: src/support/debug.cpp:61
33777 msgid "Workarea events"
33780 #: src/support/debug.cpp:62
33782 msgid "Clipboard handling"
33785 #: src/support/debug.cpp:63
33786 msgid "Graphics conversion and loading"
33789 #: src/support/debug.cpp:64
33790 msgid "Change tracking"
33793 #: src/support/debug.cpp:65
33794 msgid "External template/inset messages"
33797 #: src/support/debug.cpp:66
33798 msgid "RowPainter profiling"
33799 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
33801 #: src/support/debug.cpp:67
33802 msgid "Scrolling debugging"
33805 #: src/support/debug.cpp:68
33806 msgid "Math macros"
33809 #: src/support/debug.cpp:69
33813 #: src/support/debug.cpp:70
33814 msgid "Locale/Internationalisation"
33817 #: src/support/debug.cpp:71
33818 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33819 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
33821 #: src/support/debug.cpp:72
33822 msgid "Find and replace mechanism"
33825 #: src/support/debug.cpp:73
33826 msgid "Developers' general debug messages"
33827 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
33829 #: src/support/debug.cpp:74
33830 msgid "All debugging messages"
33833 #: src/support/debug.cpp:153
33835 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33836 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
33838 #: src/support/lassert.cpp:60
33841 "Assertion %1$s violated in\n"
33842 "file: %2$s, line: %3$s"
33844 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
33845 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
33847 #: src/support/lassert.cpp:70
33849 "It should be safe to continue, but you\n"
33850 "may wish to save your work and restart LyX."
33852 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
33853 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
33855 #: src/support/lassert.cpp:73
33859 #: src/support/lassert.cpp:80
33861 "There has been an error with this document.\n"
33862 "LyX will attempt to close it safely."
33867 #: src/support/lassert.cpp:83
33868 msgid "Buffer Error!"
33871 #: src/support/lassert.cpp:90
33873 "LyX has encountered an application error\n"
33874 "and will now shut down."
33879 #: src/support/lassert.cpp:93
33880 msgid "Fatal Exception!"
33883 #: src/support/os_win32.cpp:504
33884 msgid "System file not found"
33887 #: src/support/os_win32.cpp:505
33889 "Unable to load shfolder.dll\n"
33892 "無法載入 shfolder.dll\n"
33895 #: src/support/os_win32.cpp:510
33896 msgid "System function not found"
33899 #: src/support/os_win32.cpp:511
33901 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33902 "Don't know how to proceed. Sorry."
33904 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
33907 #: src/support/userinfo.cpp:45
33908 msgid "Unknown user"
33911 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33912 #~ msgstr "建立新環境 (%1$s)"
33914 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33915 #~ msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
33917 #~ msgid "Caption: "
33921 #~ msgid "Author Note: "
33925 #~ msgid "ACM Volume: "
33926 #~ msgstr "Volume 卷"
33929 #~ msgid "ACM Number: "
33930 #~ msgstr "PACS 數字:"
33933 #~ msgid "ACM Article: "
33937 #~ msgid "ACM Month: "
33938 #~ msgstr "Month 月"
33940 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33941 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33943 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33944 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33950 #~ msgid "Use &minted"
33954 #~ msgid "Number floats by chapter"
33955 #~ msgstr "Number of the category"
33958 #~ msgid "Number floats by section"
33959 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
33962 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33963 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
33966 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33967 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
33972 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33973 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
33975 #~ msgid "&Default (numerical)"
33976 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
33979 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33980 #~ "parameters in document class options."
33982 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
33983 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
33986 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
33988 #~ msgid "Natbib &style:"
33989 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
33991 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33992 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
33994 #~ msgid "&Jurabib"
33995 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
33997 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33998 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
34000 #~ msgid "Databa&ses"
34001 #~ msgstr "資料庫(&S)"
34004 #~ msgid "&Search Citation"
34007 #~ msgid "Searc&h:"
34008 #~ msgstr "搜尋(&h):"
34011 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34012 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
34014 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34015 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
34021 #~ msgid "Search &field:"
34025 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34028 #~ msgid "Text to place before citation"
34029 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
34031 #~ msgid "Text to place after citation"
34032 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
34034 #~ msgid "List all authors"
34038 #~ msgid "&Full author list"
34039 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
34041 #~ msgid "Force upper case in citation"
34042 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
34045 #~ msgstr "大小(&S):"
34053 #~ msgid "&Description:"
34054 #~ msgstr "描述(&D):"
34056 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34057 #~ msgstr "處理器(&o):"
34059 #~ msgid "&Zoom %:"
34060 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
34062 #~ msgid "La&bels in:"
34063 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
34065 #~ msgid "&References"
34068 #~ msgid "Fil&ter:"
34069 #~ msgstr "過濾(&t):"
34072 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34073 #~ "sensitive option is checked)"
34075 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
34081 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34082 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
34084 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34085 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
34087 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34089 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
34090 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
34091 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
34092 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
34093 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
34095 #~ msgid "Default (basic)"
34096 #~ msgstr "預設 (基本)"
34098 #~ msgid "Citation engine"
34102 #~ msgstr "Jurabib"
34104 #~ msgid "Example:"
34107 #~ msgid "Examples:"
34110 #~ msgid "Subexample:"
34116 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34117 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34119 #~ msgid "Source Pane|S"
34120 #~ msgstr "檢視原始碼(S)|S"
34122 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34123 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
34125 #~ msgid "Single Quote|S"
34126 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
34132 #~ "Today's date.\n"
34133 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34136 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
34138 #~ msgid "Plain text (image)"
34139 #~ msgstr "Plain text (image)"
34141 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34142 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
34144 #~ msgid "date (output)"
34145 #~ msgstr "date (output)"
34147 #~ msgid "date command"
34148 #~ msgstr "date command"
34154 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34155 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34158 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34162 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34163 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
34165 #~ msgid "frame of button"
34168 #~ msgid "Change: "
34174 #~ msgid "Conversion Failed!"
34177 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34178 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
34180 #~ msgid "``text''"
34181 #~ msgstr "``text''"
34183 #~ msgid "''text''"
34184 #~ msgstr "''text''"
34186 #~ msgid ",,text``"
34187 #~ msgstr ",,text``"
34189 #~ msgid ",,text''"
34190 #~ msgstr ",,text''"
34192 #~ msgid "<<text>>"
34193 #~ msgstr "<<text>>"
34195 #~ msgid ">>text<<"
34196 #~ msgstr ">>text<<"
34201 #~ msgid "Jump back"
34204 #~ msgid "Jump to label"
34207 #~ msgid "Character: "
34210 #~ msgid "Code Point: "
34213 #~ msgid "LaTeX Source"
34214 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
34216 #~ msgid "DocBook Source"
34217 #~ msgstr "DocBook Source"
34219 #~ msgid "Literate Source"
34220 #~ msgstr "Literate Source"
34222 #~ msgid " (version control, locking)"
34223 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
34225 #~ msgid " (version control)"
34228 #~ msgid " (changed)"
34231 #~ msgid " (read only)"
34235 #~ msgid "External material"
34238 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34239 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
34245 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34246 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34249 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34253 #~ msgid "Missing included file"
34254 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
34256 #~ msgid "Export failure"
34260 #~ msgid "DVI-PS Options"
34263 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34266 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34267 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
34269 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34270 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
34272 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34273 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
34275 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34276 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
34278 #~ msgid "Document &class"
34279 #~ msgstr "文件類別(&c)"
34281 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34282 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
34284 #~ msgid "Forward search"
34287 #~ msgid "Printer Command Options"
34290 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34291 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
34293 #~ msgid "File ex&tension:"
34294 #~ msgstr "副檔名(&t):"
34296 #~ msgid "Option used to print to a file."
34297 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
34299 #~ msgid "Print to &file:"
34300 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
34302 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34303 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
34305 #~ msgid "Set &printer:"
34306 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
34308 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34309 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
34311 #~ msgid "Spool &printer:"
34312 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
34315 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34316 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
34318 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34319 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
34321 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34322 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
34324 #~ msgid "Re&verse pages:"
34325 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
34327 #~ msgid "&Number of copies:"
34328 #~ msgstr "複本數量(&N):"
34330 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34331 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
34333 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34334 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
34336 #~ msgid "Co&llated:"
34337 #~ msgstr "排序(&l):"
34339 #~ msgid "Pa&ge range:"
34340 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
34342 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34343 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
34345 #~ msgid "&Odd pages:"
34346 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
34348 #~ msgid "&Even pages:"
34349 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
34351 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34352 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
34354 #~ msgid "E&xtra options:"
34355 #~ msgstr "其他選項(&x):"
34357 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34358 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
34361 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34362 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34363 #~ "your printers."
34365 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
34366 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
34368 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34369 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
34371 #~ msgid "Name of the default printer"
34372 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
34374 #~ msgid "Default &printer:"
34375 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
34377 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34378 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
34383 #~ msgid "Page number to print from"
34386 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34389 #~ msgid "Page number to print to"
34392 #~ msgid "Print all pages"
34398 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34399 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
34401 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34402 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
34404 #~ msgid "Print in reverse order"
34405 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
34407 #~ msgid "Re&verse order"
34408 #~ msgstr "反向排序(&v)"
34413 #~ msgid "Number of copies"
34416 #~ msgid "Collate copies"
34419 #~ msgid "&Collate"
34422 #~ msgid "Send output to the printer"
34423 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
34425 #~ msgid "P&rinter:"
34426 #~ msgstr "印表機(&R):"
34428 #~ msgid "Send output to the given printer"
34429 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
34431 #~ msgid "Send output to a file"
34432 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
34434 #~ msgid "&Longtable"
34435 #~ msgstr "長表格(&L)"
34437 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34438 #~ msgstr "分隔段落的方法"
34440 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34441 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
34446 #~ msgid "Top Line|n"
34447 #~ msgstr "頂列(n)|n"
34449 #~ msgid "Bottom Line|i"
34450 #~ msgstr "底列(i)|i"
34452 #~ msgid "Print...|P"
34453 #~ msgstr "列印(P)...|P"
34455 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34456 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
34458 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34459 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34462 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34463 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34465 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
34466 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
34468 #~ msgid "Print document failed"
34471 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34472 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34474 #~ msgid "Unknown document class"
34475 #~ msgstr "不明的文件類別"
34477 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34478 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
34480 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34481 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
34483 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34484 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
34486 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34487 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
34489 #~ msgid "Included File Invalid"
34493 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34495 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34497 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
34499 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
34501 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34502 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34504 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34505 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
34507 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34508 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
34511 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34512 #~ "environment variable PRINTER."
34513 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
34515 #~ msgid "The option to print only even pages."
34516 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
34519 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34520 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34522 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
34524 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34525 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
34527 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34528 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
34530 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34531 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
34533 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34534 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
34537 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34538 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34539 #~ "and arguments."
34541 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
34542 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
34545 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34546 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34548 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
34551 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34552 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
34554 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34555 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
34558 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34560 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
34562 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34563 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
34565 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34566 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
34595 #~ msgid "Print Document"
34598 #~ msgid "Print to file"
34601 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34602 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
34604 #~ msgid "Open Navigator..."
34605 #~ msgstr "開啟巡覽..."
34607 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34608 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
34612 #~ msgstr "縮放等項..."
34615 #~ msgid "&Vertical factor:"
34616 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
34619 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34620 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
34623 #~ msgid "Rotation"
34627 #~ msgid "&Rotation:"
34631 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34633 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
34635 #~ msgid "Enable &RTL support"
34636 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
34641 #~ msgid "EndOfSlide"
34642 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
34644 #~ msgid "--Separator--"
34645 #~ msgstr "--分隔符號--"
34647 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34648 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
34650 #~ msgid "TeX Code|X"
34651 #~ msgstr "TeX 碼|X"
34653 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34655 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
34660 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34661 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
34664 #~ msgstr "圖片(Graph)"
34666 #~ msgid "List of Graphs"
34667 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
34669 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34670 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
34672 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34673 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
34675 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34676 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
34678 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34679 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
34685 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
34687 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34688 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
34690 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34691 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
34693 #~ msgid "Split Environment|l"
34694 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
34696 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34697 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
34699 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34700 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
34702 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34703 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
34705 #~ msgid "Visible Space|i"
34706 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
34708 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34709 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
34711 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34712 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34714 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34715 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
34717 #~ msgid "Use AMS &math package"
34718 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
34720 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34721 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
34723 #~ msgid "Use &esint package"
34724 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
34726 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34727 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
34729 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34730 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
34732 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34733 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
34735 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34736 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
34738 #~ msgid "Use mh&chem package"
34739 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
34742 #~ msgstr "第一組(&F):"
34744 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34745 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
34748 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34749 #~ "actually to print."
34750 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
34752 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34753 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
34755 #~ msgid "Table w&idth:"
34756 #~ msgstr "表格寬(&i):"
34758 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34759 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
34761 #~ msgid "institute mark"
34762 #~ msgstr "institute mark"
34764 #~ msgid "Fig. ---"
34767 #~ msgid "Computing Review Categories"
34768 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34771 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
34773 #~ msgid "Latin on"
34774 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
34776 #~ msgid "LatinOff"
34777 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
34779 #~ msgid "Latin off"
34780 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
34782 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34783 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
34785 #~ msgid "EndFrame"
34786 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
34788 #~ msgid "________________________________"
34789 #~ msgstr "________________________________"
34791 #~ msgid "Institute mark"
34794 #~ msgid "Maintext"
34795 #~ msgstr "Maintext 主文字"
34798 #~ msgstr "Space 空格"
34803 #~ msgid "Computer:"
34806 #~ msgid "Close Section"
34807 #~ msgstr "Close Section 結束節"
34809 #~ msgid "Table Caption"
34810 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
34815 #~ msgid "Captionabove"
34816 #~ msgstr "Captionabove"
34818 #~ msgid "Captionbelow"
34819 #~ msgstr "Captionbelow"
34824 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34825 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34827 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34828 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34830 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34831 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34833 #~ msgid "Settings...|g"
34834 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
34836 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34837 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
34839 #~ msgid "Braille Manual|B"
34840 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
34842 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34843 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
34845 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34846 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
34848 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34849 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
34851 #~ msgid "Rotate cell"
34854 #~ msgid "AMS arrows"
34857 #~ msgid "AMS operators"
34858 #~ msgstr "AMS 運算子"
34860 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34863 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34866 #~ msgid "AMS Arrows"
34869 #~ msgid "AMS Relations"
34872 #~ msgid "AMS Operators"
34873 #~ msgstr "AMS 運算子"
34875 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34876 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34878 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34879 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34881 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34882 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34884 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34885 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34887 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34888 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34893 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34894 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
34896 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34897 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
34899 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34900 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34902 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34903 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
34905 #~ msgid "Specify the default paper size."
34906 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
34908 #~ msgid "Memory problem"
34911 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34912 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
34917 #~ msgid "List of Equations"
34920 #~ msgid "List of Index Entries"
34921 #~ msgstr "索引項目 清單"
34923 #~ msgid "List of Marginal notes"
34924 #~ msgstr "邊界註記 清單"
34926 #~ msgid "List of Notes"
34929 #~ msgid "List of Citations"
34932 #~ msgid "List of Branches"
34935 #~ msgid "List of Changes"
34938 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"