]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_TW.po
Remerge strings
[features.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 13:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
51 msgid "&Close"
52 msgstr "關閉(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "文獻目錄鍵"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "標籤(&L):"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "鍵(&K):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "引用樣式"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "預設(數詞)(&D)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "自然文獻(&N)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "法律文獻(&J)"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "文獻目錄標頭"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
126 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "保護(&P):"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "選取檔案"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "選項(&O):"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "重新掃描(&R)"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "瀏覽(&B)…"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
177 msgid "&Add"
178 msgstr "加入(&A)"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "取消"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX 樣式"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "樣式(&Y)"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "選擇樣式檔案"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "內容(&C):"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "所有被引用的參考"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "所有未被引用的參考資料"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "所有參考資料"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
252 msgid "&OK"
253 msgstr "確定(&O)"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 #, fuzzy
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "移除已選取的資料庫"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #, fuzzy
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "向下(&D)"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 #, fuzzy
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "移除已選取的資料庫"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "向上(&U)"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "資料庫(&S)"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "加入(&A)…"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "移除已選取的資料庫"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "刪除(&D)"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr ""
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 #, fuzzy
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "分頁符號"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "對齊"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
321 msgid "Left"
322 msgstr "左"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
328 msgid "Center"
329 msgstr "中"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
335 msgid "Right"
336 msgstr "右"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "擴展"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
349 msgid "Top"
350 msgstr "頂部"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
355 msgid "Middle"
356 msgstr "中間"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "底部"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "框(&B):"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "內容(&N):"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "垂直"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "水平"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "高度(&H):"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "內框(&X):"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "裝飾(&D):"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "寬度(&W):"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "高度值"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "寬度值"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
425 msgid "None"
426 msgstr "無"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "段落框"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "迷你頁面"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "支援的框類型"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "可用分支(&A):"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "選取您的分支"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
453 msgid "&New:"
454 msgstr "新增(&N):"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 #, fuzzy
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "檔名"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 #, fuzzy
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "未定義的字元樣式"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "可用分支(&V):"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "切換已選取的分支"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(禁)啟用(&D)"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "加入新的分支到清單"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "定義或變更背景顏色"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:241
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "改變顏色(&L)…"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "移除已選取的分支"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
507 #: src/Buffer.cpp:3494 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:229
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "移除(&R)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 #, fuzzy
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "移除已選取的分支"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #, fuzzy
518 msgid "Re&name..."
519 msgstr "重新命名(&R)"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 #, fuzzy
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "加入新的分支到清單"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 #, fuzzy
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "刪除(&D)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "加入新的分支到清單"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr ""
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
545 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "取消(&C)"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "未定義的字元樣式"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "字型(&F):"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "大小(&Z):"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
600 msgid "Default"
601 msgstr "預設"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Tiny"
606 msgstr "微小"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smallest"
611 msgstr "最小"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smaller"
616 msgstr "較小"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Small"
621 msgstr "小"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Normal"
626 msgstr "一般"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "大"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Larger"
636 msgstr "較大"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgid "Largest"
641 msgstr "最大"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 msgid "Huge"
646 msgstr "巨大"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 msgid "Huger"
651 msgstr "特大"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "自訂分項符號(&C):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 msgid "&Level:"
660 msgstr "等級(&L):"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 msgid "Change:"
664 msgstr "變更:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 #, fuzzy
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "前往下一個變更"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 #, fuzzy
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "下一個變更(&N)"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "前往下一個變更"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgid "&Next change"
682 msgstr "下一個變更(&N)"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "接受此變更"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 msgid "&Accept"
690 msgstr "接受(&A)"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "拒絕此變更"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 msgid "&Reject"
698 msgstr "拒絕(&R)"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgid "Font family"
703 msgstr "字族"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 msgid "&Family:"
707 msgstr "字族(&F):"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgid "Font shape"
712 msgstr "字型形狀"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "S&hape:"
716 msgstr "形狀(&H):"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgid "Font series"
721 msgstr "字型系列"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
728 msgid "Language"
729 msgstr "語言"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgid "Font color"
734 msgstr "字型顏色"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
740 msgid "&Language:"
741 msgstr "語言(&L):"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 msgid "&Series:"
745 msgstr "系列(&S):"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 msgid "&Color:"
749 msgstr "顏色(&C):"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "永不切換"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgid "Font size"
758 msgstr "字型大小"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "其他字型設定值"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "自動切換"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgid "&Misc:"
771 msgstr "雜項(&M):"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "將以上所有都切換字型"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgid "&Toggle all"
779 msgstr "切換所有(&T)"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "自動地套用每個變更"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 #, fuzzy
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "即時地套用變更"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "套用(&A)"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
812 msgid "Close"
813 msgstr "關閉"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "可用的引用(&V):"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "已選取的引用(&S):"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "向上移動已選取的引用"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "向下移動已選取的引用"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "向下(&D)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
847 msgid "Search Citation"
848 msgstr "搜尋引用"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
851 #, fuzzy
852 msgid "Searc&h:"
853 msgstr "搜尋錯誤"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
856 msgid ""
857 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
861 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
865 #, fuzzy
866 msgid "&Search"
867 msgstr "搜尋錯誤"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
870 #, fuzzy
871 msgid "Search field:"
872 msgstr "搜尋錯誤"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
876 #, fuzzy
877 msgid "All fields"
878 msgstr "所有檔案 (*)"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
881 #, fuzzy
882 msgid "Regular e&xpression"
883 msgstr "正規表示式(&X)"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
886 #, fuzzy
887 msgid "Case se&nsitive"
888 msgstr "大小寫相符(&N)"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
891 #, fuzzy
892 msgid "Entry types:"
893 msgstr "項目:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
897 #, fuzzy
898 msgid "All entry types"
899 msgstr "項目:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
902 msgid "Search as you &type"
903 msgstr ""
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Formatting"
907 msgstr "格式化"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Citation st&yle:"
911 msgstr "引用樣式(&Y):"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
918 msgid "Text &before:"
919 msgstr "之前文字(&B):"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Text to place before citation"
923 msgstr "置於引用之前的文字"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
926 #, fuzzy
927 msgid "Text a&fter:"
928 msgstr "之後文字(&T):"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
931 msgid "Text to place after citation"
932 msgstr "置於引用之後的文字"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
935 msgid "List all authors"
936 msgstr "列出所有作者"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
939 msgid "Full aut&hor list"
940 msgstr "全部作者清單(&H)"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
943 msgid "Force upper case in citation"
944 msgstr "在引用中強制大寫"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
947 #, fuzzy
948 msgid "Force u&pper case"
949 msgstr "強制大寫(&F)"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
954 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
957 msgid "&Restore"
958 msgstr "還原(&R)"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
961 #, fuzzy
962 msgid "App&ly"
963 msgstr "套用(&A)"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
966 #, fuzzy
967 msgid "&New Document:"
968 msgstr "新文件"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
971 #, fuzzy
972 msgid "&Old Document:"
973 msgstr "子文件"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
976 msgid "Bro&wse..."
977 msgstr "瀏覽(&W)…"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
980 #, fuzzy
981 msgid "Options"
982 msgstr "選項(&O):"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
985 #, fuzzy
986 msgid "Copy Document Settings from:"
987 msgstr "文件設定值"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
990 #, fuzzy
991 msgid "N&ew Document"
992 msgstr "新文件"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
995 #, fuzzy
996 msgid "Ol&d Document"
997 msgstr "子文件"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1001 msgid "TeX Code: "
1002 msgstr "TeX 編碼:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1005 msgid "Match delimiter types"
1006 msgstr "媒合分隔符號類型"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1009 msgid "&Keep matched"
1010 msgstr "保持媒合(&K)"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1013 msgid "&Size:"
1014 msgstr "大小(&S):"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1018 msgid "Insert the delimiters"
1019 msgstr "插入分隔符號"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1022 msgid "&Insert"
1023 msgstr "插入(&I)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1026 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1027 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1030 msgid "Use Class Defaults"
1031 msgstr "使用類別預設"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1034 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1035 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1038 msgid "Save as Document Defaults"
1039 msgstr "以文件預設值儲存"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1042 msgid "Display"
1043 msgstr "顯示"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1046 msgid "Show ERT button only"
1047 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1050 msgid "&Collapsed"
1051 msgstr "崩潰(&C)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1054 msgid "Show ERT contents"
1055 msgstr "顯示 ERT 內容"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1058 msgid "O&pen"
1059 msgstr "開啟(&P)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1062 #, fuzzy
1063 msgid "For more information, refer to the complete log."
1064 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1067 #, fuzzy
1068 msgid "&Errors:"
1069 msgstr "箭頭"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Description:"
1074 msgstr "描述(&D):"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1077 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1081 msgid "View Complete &Log..."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1085 #, fuzzy
1086 msgid "F&ile"
1087 msgstr "檔案"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1091 msgid "Filename"
1092 msgstr "檔名"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1097 msgid "&File:"
1098 msgstr "檔案(&F):"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1101 msgid "Select a file"
1102 msgstr "選取檔案"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1105 msgid "&Draft"
1106 msgstr "草稿(&D)"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1109 #, fuzzy
1110 msgid "&Template"
1111 msgstr "模板"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1114 msgid "Available templates"
1115 msgstr "可用模板"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1119 msgid "LaTe&X and LyX options"
1120 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1123 #, fuzzy
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1128 msgid "O&ption:"
1129 msgstr "選項(&P):"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1132 msgid "Forma&t:"
1133 msgstr "格式(&T):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Si&ze and Rotation"
1154 msgstr "搜尋引用"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1157 msgid "Rotate"
1158 msgstr "旋轉"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1164 msgid "Angle to rotate image by"
1165 msgstr "圖像的旋轉角度"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1171 msgid "The origin of the rotation"
1172 msgstr "旋轉的原點"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "原點(&O):"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "角度(&N):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "伸縮"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "圖像輸出時高度"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "圖像輸出時寬度"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "裁剪"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "左下(&L):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "右上(&T):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "從檔案取得(&G)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Find LyX Text"
1251 msgstr "找下一個(&N)"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1254 msgid "&Basic"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1259 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Replace with..."
1265 msgstr "置換成(&W):"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1268 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Ne&xt"
1274 msgstr "文字"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1277 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Pre&vious"
1283 msgstr "下一個變更(&N)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Replace all occurences at once"
1288 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1293 msgid "Replace &All"
1294 msgstr "全部置換(&A)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1297 msgid ""
1298 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1299 "first letter"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1303 #, fuzzy
1304 msgid "&Keep case"
1305 msgstr "保持媒合(&K)"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1309 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1313 #, fuzzy
1314 msgid "&Find..."
1315 msgstr "尋找(&F):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "大小寫相符(&S)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1327 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1333 msgstr "正規表示式(&X)"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1340 #, fuzzy
1341 msgid "&Next"
1342 msgstr "新增(&N):"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1345 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Previous"
1351 msgstr "下一個變更(&N)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Whole &words"
1361 msgstr "關鍵字詞。"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1364 #, fuzzy
1365 msgid "&Advanced"
1366 msgstr "進階(&V)"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Sco&pe"
1375 msgstr "形狀(&H):"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Current paragraph"
1380 msgstr "縮排段落(&P)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Current &paragraph"
1385 msgstr "縮排段落(&P)"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "列印文件"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1393 msgid ""
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1395 "document"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Master document"
1401 msgstr "主控文件"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1404 #, fuzzy
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "開啟文件"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Open documents"
1411 msgstr "開啟文件"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1414 msgid "All ma&nuals"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "數學巨集"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1423 msgid ""
1424 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1425 "and paragraph style"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "到格式(&T):"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 msgid "Form"
1436 msgstr "表單"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Float Type:"
1441 msgstr "TeX 資訊"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "進階放置位址選項"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "頁面頂端(&T)"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "肯定在此(&F)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "儘量在此(&H)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "浮動頁面(&P)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "頁面底部(&B)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "展開欄位(&S)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "側向旋轉(&R)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgid "FontUi"
1485 msgstr "字型使用介面"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1488 #, fuzzy
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "Te&X 編碼:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1497 msgid "&Default Family:"
1498 msgstr "預設字族(&D):"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Select the default family for the document"
1503 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1506 msgid "&Base Size:"
1507 msgstr "基本大小(&B):"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1510 msgid "&Roman:"
1511 msgstr "羅馬體(&R):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1514 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1518 msgid "&Sans Serif:"
1519 msgstr "無襯線(&S):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1526 msgid "S&cale (%):"
1527 msgstr "比例(%)(&C):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "打字體(&T):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "比例(%)(&A):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1550 #, fuzzy
1551 msgid "C&JK:"
1552 msgstr "鍵(&K):"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1564 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 msgid "&Graphics"
1576 msgstr "圖形(&G)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "選取圖像檔案"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 msgid "Output Size"
1584 msgstr "輸出大小"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1591 msgid "Set &height:"
1592 msgstr "設定高度(&H):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1595 msgid "&Scale Graphics (%):"
1596 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1599 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "設定寬度(&W):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1611 msgid "Rotate Graphics"
1612 msgstr "旋轉圖形"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1615 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1616 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1619 msgid "Ro&tate after scaling"
1620 msgstr "伸縮之後旋轉"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 msgid "Or&igin:"
1624 msgstr "原點(&I):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1627 msgid "A&ngle (Degrees):"
1628 msgstr "角度(度)(&N):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1632 msgid "File name of image"
1633 msgstr "圖像的檔案名稱"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 msgid "&Clipping"
1637 msgstr "裁剪(&C)"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 msgid "y:"
1642 msgstr "y:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 msgid "x:"
1647 msgstr "x:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1659 msgid "Additional LaTeX options"
1660 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1663 msgid "LaTeX &options:"
1664 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 msgid ""
1668 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1669 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1673 msgid "Sho&w in LyX"
1674 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1677 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "圖形"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgid "Draft mode"
1703 msgstr "草稿模式"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgid "&Draft mode"
1707 msgstr "草稿模式(&D)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 msgid "________"
1719 msgstr "________"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 msgid "&Spacing:"
1739 msgstr "間隔(&S):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "支援的間隔類型"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 msgid "&Value:"
1747 msgstr "值(&V):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1752 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 #, fuzzy
1756 msgid "&Fill Pattern:"
1757 msgstr "檔案(&F):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 msgid "&Protect:"
1761 msgstr "保護(&P):"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1767 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Specify the link target"
1772 msgstr "指定預設紙張大小。"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1775 msgid "Link type"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1779 msgid "Link to the web or to every other target"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1783 msgid "&Web"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Link to an email address"
1789 msgstr "您的電子郵件位址"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Email"
1794 msgstr "電子郵件"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Link to a file"
1799 msgstr "列印到檔案"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&File"
1804 msgstr "檔案(&F):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1810 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1811 msgid "URL"
1812 msgstr "URL"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1816 msgid "Name associated with the URL"
1817 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1820 #, fuzzy
1821 msgid "&Target:"
1822 msgstr "最大:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1826 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
1827 msgid "&Name:"
1828 msgstr "名稱(&N):"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1831 msgid "Listing Parameters"
1832 msgstr "列出參數"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1837 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1838 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1843 msgid "&Bypass validation"
1844 msgstr "略過驗證(&B)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1847 msgid "C&aption:"
1848 msgstr "題要(&A):"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 msgid "La&bel:"
1852 msgstr "標籤(&B):"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1855 msgid "Mo&re parameters"
1856 msgstr "更多參數(&R)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1859 msgid "Underline spaces in generated output"
1860 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1863 msgid "&Mark spaces in output"
1864 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1867 msgid "Show LaTeX preview"
1868 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1871 msgid "&Show preview"
1872 msgstr "顯示預覽(&S)"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1875 msgid "File name to include"
1876 msgstr "要包含的檔案名稱"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1879 msgid "&Include Type:"
1880 msgstr "包含型態(&I):"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 msgid "Include"
1884 msgstr "包含"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1887 msgid "Input"
1888 msgstr "輸入"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 msgid "Verbatim"
1892 msgstr "逐字地"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1896 msgid "Program Listing"
1897 msgstr "程式清單"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1900 msgid "Edit the file"
1901 msgstr "編輯檔案"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 msgid "&Edit"
1905 msgstr "編輯(&E)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1908 #, fuzzy
1909 msgid "A&vailable indices:"
1910 msgstr "可用分支(&V):"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:188
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1923 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Index generation"
1926 msgstr "縮排(&I)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
1929 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
1933 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
1937 #, fuzzy
1938 msgid "&Use multiple indexes"
1939 msgstr "取消設定所有列"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1942 msgid ""
1943 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Add a new index to the list"
1949 msgstr "加入新的分支到清單"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
1952 #, fuzzy
1953 msgid "A&vailable Indexes:"
1954 msgstr "可用分支(&V):"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1958 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1959 #, fuzzy
1960 msgid "1"
1961 msgstr "10"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Remove the selected index"
1966 msgstr "移除已選取的資料庫"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:232
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "移除已選取的資料庫"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:235
1974 #, fuzzy
1975 msgid "R&ename..."
1976 msgstr "重新命名(&R)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:238
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Define or change button color"
1981 msgstr "定義或變更背景顏色"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Information Type:"
1986 msgstr "TeX 資訊"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Information Name:"
1991 msgstr "TeX 資訊"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Inset Parameter Configuration"
1996 msgstr "插入標準分數"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2004 #, fuzzy
2005 msgid "New Inset"
2006 msgstr "開啟所有內欄|O"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "文件類別(&C):"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Local Layout..."
2020 msgstr "文字版面配置"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "找不到檔案"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2028 msgid ""
2029 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2030 "select/deselect."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2034 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2038 #, fuzzy
2039 msgid "P&redefined:"
2040 msgstr "印表機(&R):"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Cust&om:"
2045 msgstr "自訂"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2048 #, fuzzy
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "圖形(&G)"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Select de&fault master document"
2059 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Master:"
2064 msgstr "外側(&U):"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "預設的印表機名稱"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2072 msgid "Suppress default date on front page"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Encoding"
2078 msgstr "編碼(&E):"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Language &Default"
2083 msgstr "語言頁首:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Other:"
2088 msgstr "外側(&U):"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2091 msgid "&Quote Style:"
2092 msgstr "引言樣式(&Q):"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Input here the listings parameters"
2097 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2101 msgid "Feedback window"
2102 msgstr "回饋視窗"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2105 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2106 msgid "Listing"
2107 msgstr "列表"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2110 msgid "&Main Settings"
2111 msgstr "主要設定值(&M)"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2114 msgid "Placement"
2115 msgstr "放置位址"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2118 msgid "Check for inline listings"
2119 msgstr "檢查內聯列表"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2122 msgid "&Inline listing"
2123 msgstr "內聯列表(&I)"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2126 msgid "Check for floating listings"
2127 msgstr "檢查浮動列表"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2130 msgid "&Float"
2131 msgstr "浮動(&F)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2134 msgid "&Placement:"
2135 msgstr "放置位址(&P):"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2138 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2139 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2142 msgid "Line numbering"
2143 msgstr "列編號"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2146 msgid "&Side:"
2147 msgstr "側邊(&S):"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2150 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2151 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2154 msgid "S&tep:"
2155 msgstr "步驟(&T):"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2158 msgid "Difference between two numbered lines"
2159 msgstr "兩已編號列間的差異"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2162 msgid "Font si&ze:"
2163 msgstr "字型大小:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2166 msgid "Choose the font size for line numbers"
2167 msgstr "選擇列號的字型大小"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2171 msgid "Style"
2172 msgstr "樣式"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2175 msgid "F&ont size:"
2176 msgstr "字型大小(&O):"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2179 msgid "The content's base font size"
2180 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2183 msgid "Font Famil&y:"
2184 msgstr "字族(&Y):"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2187 msgid "The content's base font style"
2188 msgstr "內容的基本字型樣式"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2191 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2192 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2195 msgid "&Break long lines"
2196 msgstr "折斷長列(&B)"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2199 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2200 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2203 msgid "S&pace as symbol"
2204 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2207 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2208 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2211 msgid "Space i&n string as symbol"
2212 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Tab&ulator size:"
2217 msgstr "跳格|T"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2220 msgid "Use extended character table"
2221 msgstr "使用擴充字元表格"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2224 msgid "&Extended character table"
2225 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2228 msgid "Lan&guage:"
2229 msgstr "語言(&G):"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2232 msgid "Select the programming language"
2233 msgstr "選取程式語言"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2236 msgid "&Dialect:"
2237 msgstr "方言(&D):"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2240 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2241 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2244 msgid "Range"
2245 msgstr "範圍"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2248 msgid "Fi&rst line:"
2249 msgstr "第一列(&R):"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2252 msgid "The first line to be printed"
2253 msgstr "要列印的第一列"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2256 msgid "&Last line:"
2257 msgstr "最後一列(&L):"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2260 msgid "The last line to be printed"
2261 msgstr "要列印的最後一列"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2264 msgid "Ad&vanced"
2265 msgstr "進階(&V)"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2268 msgid "More Parameters"
2269 msgstr "更多參數"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2272 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2273 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2276 msgid "&Find:"
2277 msgstr "尋找(&F):"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2280 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2284 msgid "Log &Type:"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2288 msgid "Update the display"
2289 msgstr "更新顯示"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2293 msgid "&Update"
2294 msgstr "更新(&U)"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2297 msgid "Copy to Clip&board"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2301 msgid "&Go!"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2305 msgid "Jump to the next warning message."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Next &Warning"
2311 msgstr "匯出警告!"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2314 msgid "Jump to the next error message."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Next &Error"
2320 msgstr "搜尋錯誤"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2328 msgstr "預設邊距(&D)"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2331 msgid "&Top:"
2332 msgstr "頂諯(&T):"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2335 msgid "&Bottom:"
2336 msgstr "底部(&B):"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2339 msgid "&Inner:"
2340 msgstr "內側(&I):"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2343 msgid "O&uter:"
2344 msgstr "外側(&U):"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2347 msgid "Head &sep:"
2348 msgstr "前端間隔(&S):"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "前端高度(&H):"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2355 msgid "&Foot skip:"
2356 msgstr "末端跳過(&F):"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 #, fuzzy
2360 msgid "&Column Sep:"
2361 msgstr "欄(&C):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Master Document Output"
2366 msgstr "主控文件"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2369 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2373 msgid "Include only &selected children"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2377 msgid ""
2378 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2379 "compilation)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&Maintain counters and references"
2385 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2388 msgid "Include all subdocuments in the output"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Include all children"
2394 msgstr "包含檔"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2400 msgid "Number of rows"
2401 msgstr "列數量"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2405 msgid "&Rows:"
2406 msgstr "列(&R):"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2412 msgid "Number of columns"
2413 msgstr "欄數量"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2417 msgid "&Columns:"
2418 msgstr "欄(&C):"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2421 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2422 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2425 msgid "Vertical alignment"
2426 msgstr "垂直對齊"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2429 msgid "&Vertical:"
2430 msgstr "垂直(&V):"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2433 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2434 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2437 msgid "&Horizontal:"
2438 msgstr "水平(&H):"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Decoration"
2443 msgstr "裝飾(&D):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Type:"
2448 msgstr "型態"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2451 msgid "decoration type / matrix border"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2455 msgid "[x]"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2459 msgid "(x)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2463 msgid "{x}"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2467 msgid "|x|"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2471 msgid "||x||"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2475 msgid ""
2476 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2477 "are inserted into formulas"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2481 msgid "&Use AMS math package automatically"
2482 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2485 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2489 msgid "Use AMS &math package"
2490 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2493 msgid ""
2494 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2495 "inserted into formulas"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2499 msgid "Use esint package &automatically"
2500 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2503 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2507 msgid "Use &esint package"
2508 msgstr "使用 &esint 套件"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2511 msgid ""
2512 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2513 "inserted into formulas"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Use mhchem &package automatically"
2519 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2522 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Use mh&chem package"
2528 msgstr "使用 &esint 套件"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2531 #, fuzzy
2532 msgid "A&vailable:"
2533 msgstr "可用分支(&V):"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2538 msgid "A&dd"
2539 msgstr "加入(&D)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2542 #, fuzzy
2543 msgid "De&lete"
2544 msgstr "刪除(&D)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2547 #, fuzzy
2548 msgid "S&elected:"
2549 msgstr "刪除(&D)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2552 msgid "Sort &as:"
2553 msgstr "排序為(&A):"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2556 msgid "&Description:"
2557 msgstr "描述(&D):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2560 msgid "&Symbol:"
2561 msgstr "符號(&S):"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2564 msgid "Type"
2565 msgstr "型態"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2568 msgid "LyX internal only"
2569 msgstr "只有 LyX 內部"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2572 msgid "LyX &Note"
2573 msgstr "LyX 註記(&N)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2577 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2580 msgid "&Comment"
2581 msgstr "註釋(&C)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2584 msgid "Print as grey text"
2585 msgstr "以灰色文字印出"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2588 msgid "&Greyed out"
2589 msgstr "灰色顯示(&G)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2592 msgid "&List in Table of Contents"
2593 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2596 msgid "&Numbering"
2597 msgstr "編號(&N)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "輸出為空"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "指定預設紙張大小。"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2611 #, fuzzy
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "預設印表機(&P):"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2616 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2620 msgid "Use &XeTeX"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2624 msgid "&Use hyperref support"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2628 #, fuzzy
2629 msgid "&General"
2630 msgstr "一般"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2633 msgid ""
2634 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Automatically fi&ll header"
2640 msgstr "自動更新"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2643 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2647 msgid "Load in &fullscreen mode"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Header Information"
2653 msgstr "TeX 資訊"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2656 #, fuzzy
2657 msgid "&Title:"
2658 msgstr "標題:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2661 #, fuzzy
2662 msgid "&Author:"
2663 msgstr "作者:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2666 #, fuzzy
2667 msgid "&Subject:"
2668 msgstr "主旨:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Keywords:"
2673 msgstr "關鍵字(&K):"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2676 #, fuzzy
2677 msgid "H&yperlinks"
2678 msgstr "產生超連結(&G)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2681 msgid "Allows link text to break across lines."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2685 #, fuzzy
2686 msgid "B&reak links over lines"
2687 msgstr "折斷長列(&B)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2690 #, fuzzy
2691 msgid "No &frames around links"
2692 msgstr "沒畫框架"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2695 #, fuzzy
2696 msgid "C&olor links"
2697 msgstr "顏色"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2700 msgid "Bibliographical backreferences"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2704 #, fuzzy
2705 msgid "B&ackreferences:"
2706 msgstr "偏好設定"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2709 #, fuzzy
2710 msgid "&Bookmarks"
2711 msgstr "書籤|B"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2714 #, fuzzy
2715 msgid "G&enerate Bookmarks"
2716 msgstr "清空書籤|C"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2719 #, fuzzy
2720 msgid "&Numbered bookmarks"
2721 msgstr "編號的公式|N"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Number of levels"
2726 msgstr "複本數量"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2729 #, fuzzy
2730 msgid "&Open bookmarks"
2731 msgstr "儲存書籤"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Additional o&ptions"
2736 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2739 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Paper Format"
2745 msgstr "日期格式"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
2750 msgid "&Format:"
2751 msgstr "格式(&F):"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2756 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2759 #, fuzzy
2760 msgid "&Orientation:"
2761 msgstr "方向"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2764 msgid "&Portrait"
2765 msgstr "直印(&P)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2768 msgid "&Landscape"
2769 msgstr "橫印(&L)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2773 msgid "Page Layout"
2774 msgstr "頁面布局"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Headings &style:"
2779 msgstr "頁面樣式(&S):"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2782 msgid "Style used for the page header and footer"
2783 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2786 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2787 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2790 msgid "&Two-sided document"
2791 msgstr "兩面的文件(&T)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Background Color:"
2796 msgstr "背景"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2799 #, fuzzy
2800 msgid "&Change..."
2801 msgstr "變更:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2804 msgid "Revert the color to the default"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2808 #, fuzzy
2809 msgid "R&eset"
2810 msgstr "重置"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2813 msgid "Label Width"
2814 msgstr "標籤寬度"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2818 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2819 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Lo&ngest label"
2824 msgstr "最長的標籤(&L)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Line &spacing"
2829 msgstr "列距(&I):"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2833 msgid "Single"
2834 msgstr "一倍"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2837 msgid "1.5"
2838 msgstr "一倍半"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2842 msgid "Double"
2843 msgstr "雙倍"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2849 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2856 msgid "Custom"
2857 msgstr "自訂"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2860 #, fuzzy
2861 msgid "&Indent Paragraph"
2862 msgstr "縮排段落(&P)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2865 msgid "&Justified"
2866 msgstr "左右對齊(&J)"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2869 msgid "&Left"
2870 msgstr "左(&L)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2873 #, fuzzy
2874 msgid "C&enter"
2875 msgstr "中"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Ri&ght"
2880 msgstr "右"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2883 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2884 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Paragraph's &Default"
2889 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2892 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2896 #, fuzzy
2897 msgid "&Phantom"
2898 msgstr "phantom"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2903 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2906 msgid "&Horiz. Phantom"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Vertical space of the phantom content"
2912 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2915 msgid "&Vert. Phantom"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2919 #, fuzzy
2920 msgid "A&lter..."
2921 msgstr "改變(&A)…"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2924 #, fuzzy
2925 msgid "In Math"
2926 msgstr "數學"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2929 msgid ""
2930 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2931 "delay."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Automatic in&line completion"
2937 msgstr "內聯列表(&I)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2940 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Automatic p&opup"
2946 msgstr "自動更新"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "自動開始(&B)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2954 #, fuzzy
2955 msgid "In Text"
2956 msgstr "純文字"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2959 msgid ""
2960 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2961 "delay."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Automatic &inline completion"
2967 msgstr "內聯列表(&I)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2970 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Automatic &popup"
2976 msgstr "自動更新"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2979 msgid ""
2980 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2981 "mode."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2985 msgid "Cursor i&ndicator"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2989 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2990 msgid "General"
2991 msgstr "一般"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2994 msgid ""
2995 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2996 "if it is available."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3000 #, fuzzy
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "內聯列表(&I)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 msgid ""
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3011 msgid "s popup d&elay"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3015 msgid ""
3016 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3017 "It will be shown right away."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3021 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3025 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3029 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3033 msgid "C&onverter:"
3034 msgstr "轉換器(&O):"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3037 msgid "E&xtra flag:"
3038 msgstr "其他旗標(&X):"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3041 msgid "&From format:"
3042 msgstr "從格式(&F):"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3045 msgid "&To format:"
3046 msgstr "到格式(&T):"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3050 msgid "&Modify"
3051 msgstr "修改(&M)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3056 msgid "Remo&ve"
3057 msgstr "移除(&V)"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3060 msgid "Converter Defi&nitions"
3061 msgstr "轉換器定義(&N)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3064 msgid "Converter File Cache"
3065 msgstr "轉換器檔案快取"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3068 msgid "&Enabled"
3069 msgstr "已啟用(&E)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3074 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3077 msgid "&Date format:"
3078 msgstr "日期格式(&D):"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3081 msgid "Date format for strftime output"
3082 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Display &Graphics"
3087 msgstr "顯示圖形(&G):"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3090 msgid "Instant &Preview:"
3091 msgstr "即時預覽(&P):"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3095 msgid "Off"
3096 msgstr "關閉"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3099 msgid "No math"
3100 msgstr "無數學"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3103 msgid "On"
3104 msgstr "開"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Preview Si&ze:"
3109 msgstr "預覽失敗"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 #, fuzzy
3122 msgid "&Mark end of paragraphs"
3123 msgstr "縮排段落(&P)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Editing"
3128 msgstr "離開中。"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3133 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Scroll &below end of document"
3138 msgstr "無法讀取文件"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Sort &environments alphabetically"
3143 msgstr "將標籤以字母排序"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3146 msgid "&Group environments by their category"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3150 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3154 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3158 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3162 msgid "Fullscreen"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3166 msgid "&Limit text width"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3170 msgid "Screen used (&pixels):"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Hide &menubar"
3176 msgstr "δ"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Hide &tabbar"
3181 msgstr "δ"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "切換數學工具列"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3189 #, fuzzy
3190 msgid "&Hide toolbars"
3191 msgstr "切換數學工具列"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3194 msgid "Ed&itor:"
3195 msgstr "編輯器(&I):"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Co&pier:"
3200 msgstr "複製器(&C):"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Shortc&ut:"
3205 msgstr "捷徑(&H):"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3208 #, fuzzy
3209 msgid "S&hort Name:"
3210 msgstr "排序為(&A):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3213 msgid "&Viewer:"
3214 msgstr "檢視器(&V):"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3217 msgid "E&xtension:"
3218 msgstr "延伸(&X):"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3223 msgstr "指定預設紙張大小。"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Default Format"
3228 msgstr "日期格式"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Vector &graphics format"
3233 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3236 msgid "&Document format"
3237 msgstr "文件格式(&D)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Re&move"
3242 msgstr "移除(&R)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3245 #, fuzzy
3246 msgid "&New..."
3247 msgstr "新增(&N):"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "電子郵件(&E):"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "您的名稱"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "您的電子郵件位址"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "鍵盤"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "第一(&F):"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "瀏覽(&O)…"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "第二(&E):"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Mouse"
3285 msgstr "更多"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3288 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3292 msgid ""
3293 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3294 "speed it up, low values slow it down."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3298 #, fuzzy
3299 msgid "User &interface language:"
3300 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3303 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3307 msgid "Language pac&kage:"
3308 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3311 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3315 msgid "Command s&tart:"
3316 msgstr "命令開始(&T):"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3319 #, fuzzy
3320 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3321 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3324 msgid "Command e&nd:"
3325 msgstr "命令結束(&N):"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3328 #, fuzzy
3329 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3330 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3333 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Use babel"
3339 msgstr "使用 b&abel"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3342 msgid ""
3343 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3344 "the language package)"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3348 msgid "&Global"
3349 msgstr "全域(&G)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3352 msgid ""
3353 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3354 "command"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3358 msgid "Auto &begin"
3359 msgstr "自動開始(&B)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3362 msgid ""
3363 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3364 "switch command"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3368 msgid "Auto &end"
3369 msgstr "自動結束(&E)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3372 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3376 msgid "Mark &foreign languages"
3377 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Right-to-left language support"
3382 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3385 msgid ""
3386 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3387 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3390 msgid "Enable RTL su&pport"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Cursor movement:"
3396 msgstr "註釋"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Logical"
3401 msgstr "主題"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3404 msgid "&Visual"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3408 msgid ""
3409 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3415 msgstr "Te&X 編碼:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3418 msgid "Default paper si&ze:"
3419 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3422 #, fuzzy
3423 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3424 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3427 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3428 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3431 msgid "BibTeX command and options"
3432 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3436 msgid "Processor for &Japanese:"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3442 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3445 msgid "Pr&ocessor:"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Op&tions:"
3452 msgstr "選項(&O):"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3455 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3456 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3461 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3464 #, fuzzy
3465 msgid "&Nomenclature command:"
3466 msgstr "命名法則"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3471 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3474 msgid "Chec&kTeX command:"
3475 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3478 msgid "CheckTeX start options and flags"
3479 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3482 msgid ""
3483 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3484 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3485 "rather than the Cygwin teTeX."
3486 msgstr ""
3487 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3488 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3491 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3492 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3495 msgid "Set class options to default on class change"
3496 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3499 #, fuzzy
3500 msgid "R&eset class options when document class changes"
3501 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3505 msgid "US letter"
3506 msgstr "US letter"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3510 msgid "US legal"
3511 msgstr "US legal"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3515 msgid "US executive"
3516 msgstr "US executive"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3520 msgid "A3"
3521 msgstr "A3"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3525 msgid "A4"
3526 msgstr "A4"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3530 msgid "A5"
3531 msgstr "A5"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3535 msgid "B5"
3536 msgstr "B5"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3539 msgid "&PATH prefix:"
3540 msgstr "&PATH 前綴:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3550 msgid "Browse..."
3551 msgstr "瀏覽…"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3554 #, fuzzy
3555 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3556 msgstr "同義詞錯誤"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3559 msgid "&Temporary directory:"
3560 msgstr "暫存目錄(&T):"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3563 msgid "Ly&XServer pipe:"
3564 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3567 msgid "&Backup directory:"
3568 msgstr "備份目錄(&B):"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3571 #, fuzzy
3572 msgid "&Example files:"
3573 msgstr "範例 #:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3576 msgid "&Document templates:"
3577 msgstr "文件模板(&D):"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3580 msgid "&Working directory:"
3581 msgstr "工作目錄(&W):"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Hunspell dictionaries:"
3586 msgstr "個人字典(&D):"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3589 msgid ""
3590 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3591 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3592 "paragraphs are separated by a blank line."
3593 msgstr ""
3594 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3595 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3598 msgid "Output &line length:"
3599 msgstr "輸出列長度(&L):"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3602 msgid "Printer Command Options"
3603 msgstr "列印命令選項"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3606 msgid "Extension to be used when printing to file."
3607 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3610 msgid "File ex&tension:"
3611 msgstr "副檔名(&T):"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3614 msgid "Option used to print to a file."
3615 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3618 msgid "Print to &file:"
3619 msgstr "列印到檔案"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3622 msgid "Option used to print to non-default printer."
3623 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Set &printer:"
3628 msgstr "設定印表機(&R):"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3631 msgid "Option used with spool command to set printer."
3632 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Spool &printer:"
3637 msgstr "暫存印表機(&I):"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3640 msgid ""
3641 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3642 "to print."
3643 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Spool co&mmand:"
3648 msgstr "暫存命令(&C):"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3651 msgid "Option used to reverse page order."
3652 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3655 msgid "Re&verse pages:"
3656 msgstr "反向頁面(&V):"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3659 msgid "Lan&dscape:"
3660 msgstr "橫印(&D):"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3663 #, fuzzy
3664 msgid "&Number of copies:"
3665 msgstr "複本數量"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3668 msgid "Option used to set number of copies."
3669 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3672 msgid "Option used to print a range of pages."
3673 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3676 msgid "Co&llated:"
3677 msgstr "排序(&L):"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3680 msgid "Pa&ge range:"
3681 msgstr "頁面範圍(&G):"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3684 msgid "Option used to collate multiple copies."
3685 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3688 msgid "&Odd pages:"
3689 msgstr "奇數頁面(&O):"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3692 msgid "&Even pages:"
3693 msgstr "偶數頁面(&E):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3696 msgid "Paper t&ype:"
3697 msgstr "紙張型態(&Y):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3700 msgid "Paper si&ze:"
3701 msgstr "紙張大小(&Z):"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3704 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3705 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3708 msgid "E&xtra options:"
3709 msgstr "其他選項(&X):"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3712 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3713 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3716 msgid ""
3717 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3718 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3719 "printers."
3720 msgstr ""
3721 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3722 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Adapt &output to printer"
3727 msgstr "適配輸出到印表機"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3730 msgid "Name of the default printer"
3731 msgstr "預設的印表機名稱"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3734 msgid "Default &printer:"
3735 msgstr "預設印表機(&P):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3738 msgid "Printer co&mmand:"
3739 msgstr "印表機命令(&M):"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Sans Seri&f:"
3744 msgstr "無襯線(&S):"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3747 msgid "T&ypewriter:"
3748 msgstr "打字體(&Y):"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3751 #, fuzzy
3752 msgid "R&oman:"
3753 msgstr "羅馬體(&R):"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3756 msgid "Screen &DPI:"
3757 msgstr "螢幕 &DPI:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3760 msgid "&Zoom %:"
3761 msgstr "縮放%(&Z):"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3764 msgid "Font Sizes"
3765 msgstr "字型大小"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Large:"
3770 msgstr "大:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Larger:"
3775 msgstr "較大:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Largest:"
3780 msgstr "最大:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3783 #, fuzzy
3784 msgid "&Huge:"
3785 msgstr "巨大:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3788 #, fuzzy
3789 msgid "&Hugest:"
3790 msgstr "極巨:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3793 #, fuzzy
3794 msgid "S&mallest:"
3795 msgstr "最小:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3798 #, fuzzy
3799 msgid "S&maller:"
3800 msgstr "較小:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3803 #, fuzzy
3804 msgid "S&mall:"
3805 msgstr "小:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Normal:"
3810 msgstr "一般:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3813 #, fuzzy
3814 msgid "&Tiny:"
3815 msgstr "微小:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3818 msgid ""
3819 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3820 "of fonts"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3824 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&New"
3830 msgstr "新增(&N):"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3833 msgid "&Bind file:"
3834 msgstr "連結檔案(&B):"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3837 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3841 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3845 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3849 #, fuzzy
3850 msgid "&Spellchecker engine:"
3851 msgstr "拼寫檢查器"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3854 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3855 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3858 msgid "Accept compound &words"
3859 msgstr "接受組合字詞(&W)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3862 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3866 msgid "S&pellcheck continuously"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3870 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3874 #, fuzzy
3875 msgid "&Escape characters:"
3876 msgstr "逸出字元(&R):"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3879 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3880 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3883 msgid "Al&ternative language:"
3884 msgstr "替代語言(&T):"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3887 msgid "Session"
3888 msgstr "執行階段"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3891 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3897 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Restore cursor &positions"
3902 msgstr "還原游標位置"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3905 #, fuzzy
3906 msgid "&Load opened files from last session"
3907 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Clear all session &information"
3912 msgstr "TeX 資訊"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3915 msgid "Documents"
3916 msgstr "文件"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3919 msgid "&Maximum last files:"
3920 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Backup original documents when saving"
3925 msgstr "備份文件(&A)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3928 msgid "minutes"
3929 msgstr "分鐘"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3932 #, fuzzy
3933 msgid "&Backup documents, every"
3934 msgstr "備份文件(&A)"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&Open documents in tabs"
3939 msgstr "開啟文件"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3942 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3946 msgid "&Single close-tab button"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Automatic help"
3952 msgstr "自動更新"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3955 msgid ""
3956 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3957 "the main work area of an edited document"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3961 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3965 msgid "&User interface file:"
3966 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3970 msgid "&Save"
3971 msgstr "儲存(&S)"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3975 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3979 #, fuzzy
3980 msgid "&List Indendation:"
3981 msgstr "縮排(&I)"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Custom &Width:"
3986 msgstr "欄寬"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3989 msgid ""
3990 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3991 "Custom&quot;."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3995 msgid "Pages"
3996 msgstr "頁面"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3999 msgid "Page number to print from"
4000 msgstr "起始列印頁碼"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4003 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4004 msgstr "到(&T):"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4007 msgid "Page number to print to"
4008 msgstr "結束列印頁碼"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4011 msgid "Print all pages"
4012 msgstr "列印所有頁面"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4015 msgid "Fro&m"
4016 msgstr "從(&M)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4020 msgid "&All"
4021 msgstr "所有(&A)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4024 msgid "Print &odd-numbered pages"
4025 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4028 msgid "Print &even-numbered pages"
4029 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4032 msgid "Print in reverse order"
4033 msgstr "以反向排序列印"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4036 msgid "Re&verse order"
4037 msgstr "反向排序(&V)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Copie&s"
4042 msgstr "份數"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4045 msgid "Number of copies"
4046 msgstr "複本數量"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4049 msgid "Collate copies"
4050 msgstr "自動分頁"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4053 msgid "&Collate"
4054 msgstr "排序(&C)"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4057 msgid "&Print"
4058 msgstr "列印(&P)"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4061 msgid "Print Destination"
4062 msgstr "列印目的"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4065 msgid "Send output to the printer"
4066 msgstr "發送輸出到印表機"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4069 msgid "P&rinter:"
4070 msgstr "印表機(&R):"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4073 msgid "Send output to the given printer"
4074 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4077 msgid "Send output to a file"
4078 msgstr "發送輸出到檔案"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4081 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&Subindex"
4087 msgstr "側邊(&S):"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4090 #, fuzzy
4091 msgid "A&vailable indexes:"
4092 msgstr "可用分支(&V):"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4097 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Output"
4103 msgstr "輸出"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4106 msgid "Settings"
4107 msgstr "設定值"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4110 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4114 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&Clear automatically"
4120 msgstr "自動地套用每個變更"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Debug messages"
4125 msgstr "所有偵錯訊息"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Display no debug messages"
4130 msgstr "所有偵錯訊息"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4133 #, fuzzy
4134 msgid "&None"
4135 msgstr "無"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4138 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4142 #, fuzzy
4143 msgid "S&elected"
4144 msgstr "刪除(&D)"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Display all debug messages"
4149 msgstr "所有偵錯訊息"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4152 msgid "Display statusbar messages?"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4156 #, fuzzy
4157 msgid "&Statusbar messages"
4158 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:276
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Fil&ter:"
4163 msgstr "檔案(&F):"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4166 msgid "Enter string to filter the label list"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Filter case-sensitively"
4172 msgstr "大小寫相符(&S)"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Case-sensiti&ve"
4177 msgstr "大小寫相符(&S)"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
4180 msgid "Update the label list"
4181 msgstr "更新標籤清單"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4184 msgid ""
4185 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4186 "sensitive option is checked)"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4190 msgid "&Sort"
4191 msgstr "排序(&S)"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4196 msgstr "將標籤以字母排序"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Cas&e-sensitive"
4201 msgstr "大小寫相符(&S)"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4204 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Grou&p"
4210 msgstr "名稱(&N):"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4213 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4214 msgid "&Go to Label"
4215 msgstr "前往標籤(&G)"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4218 msgid "La&bels in:"
4219 msgstr "標籤位於(&B):"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4222 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4223 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4226 msgid "<reference>"
4227 msgstr "<reference>"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4230 msgid "(<reference>)"
4231 msgstr "(<reference>)"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4234 msgid "<page>"
4235 msgstr "<page>"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4238 msgid "on page <page>"
4239 msgstr "於頁面 <page>"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4242 msgid "<reference> on page <page>"
4243 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4246 msgid "Formatted reference"
4247 msgstr "格式化的參考"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4250 msgid "Replace &with:"
4251 msgstr "置換成(&W):"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4254 msgid "Match whole words onl&y"
4255 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4258 msgid "Find &Next"
4259 msgstr "找下一個(&N)"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4264 msgid "&Replace"
4265 msgstr "置換(&R)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4268 msgid "Search &backwards"
4269 msgstr "向後搜尋(&B)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4272 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4273 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4276 msgid "&Export formats:"
4277 msgstr "匯出格式(&E):"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4280 msgid "&Command:"
4281 msgstr "命令(&C):"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Edit shortcut"
4286 msgstr "捷徑(&H):"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4289 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4293 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4297 #, fuzzy
4298 msgid "&Delete Key"
4299 msgstr "刪除(&D)"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Clear current shortcut"
4304 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4308 msgid "C&lear"
4309 msgstr "清空(&L)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4312 #, fuzzy
4313 msgid "&Shortcut:"
4314 msgstr "捷徑(&H):"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4317 #, fuzzy
4318 msgid "&Function:"
4319 msgstr "函數"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4322 msgid ""
4323 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4324 "the 'Clear' button"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4328 #, fuzzy
4329 msgid "DockWidget"
4330 msgstr "寬度"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4333 msgid ""
4334 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4338 msgid "Current word"
4339 msgstr "目前字詞"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4344 msgid "Replace word with current choice"
4345 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4348 #, fuzzy
4349 msgid "&Find Next"
4350 msgstr "找下一個(&N)"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Re&placement:"
4355 msgstr "置換:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4358 msgid "Replace with selected word"
4359 msgstr "置換成已選取的字詞"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4362 #, fuzzy
4363 msgid "S&uggestions:"
4364 msgstr "建議:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4367 msgid "Ignore this word"
4368 msgstr "忽略此字詞"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4371 msgid "&Ignore"
4372 msgstr "忽略(&I)"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4375 msgid "Ignore this word throughout this session"
4376 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4379 msgid "I&gnore All"
4380 msgstr "忽略所有(&G)"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4383 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4384 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4387 msgid "Unknown word:"
4388 msgstr "不明的字詞:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4391 msgid ""
4392 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4393 "full range."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Ca&tegory:"
4399 msgstr "題要(&P):"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4402 msgid "Select this to display all available characters at once"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4406 #, fuzzy
4407 msgid "&Display all"
4408 msgstr "顯示(&D):"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4411 msgid "Current cell:"
4412 msgstr "目前儲存格:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4415 msgid "Current row position"
4416 msgstr "目前列位置"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4419 msgid "Current column position"
4420 msgstr "目前欄位置"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4423 msgid "&Table Settings"
4424 msgstr "表格設定值(&T)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Column settings"
4429 msgstr "文件設定值"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4432 msgid "&Horizontal alignment:"
4433 msgstr "水平對齊(&H):"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4436 msgid "Horizontal alignment in column"
4437 msgstr "在欄中水平對齊"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4441 msgid "Justified"
4442 msgstr "左右對齊"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4445 msgid "Fixed width of the column"
4446 msgstr "固定寬度的欄"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4449 #, fuzzy
4450 msgid "&Vertical alignment in row:"
4451 msgstr "垂直對齊(&V):"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4454 #, fuzzy
4455 msgid ""
4456 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4457 "the row."
4458 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4461 msgid "Merge cells of different columns"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4465 msgid "&Multicolumn"
4466 msgstr "多欄(&M)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Row setting"
4471 msgstr "方框設定值"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4474 msgid "Merge cells of different rows"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4478 msgid "M&ultirow"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Cell setting"
4484 msgstr "註記設定值"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4487 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4488 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4491 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4492 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Table-wide settings"
4497 msgstr "表格設定值"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Verti&cal alignment:"
4502 msgstr "垂直對齊"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Vertical alignment of the table"
4507 msgstr "垂直對齊"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4510 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4511 msgstr "旋轉表格 90 度"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4514 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4515 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4518 msgid "LaTe&X argument:"
4519 msgstr "LaTe&X 引數:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4522 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4523 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4526 msgid "&Borders"
4527 msgstr "邊框(&B)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4530 msgid "Set Borders"
4531 msgstr "設定邊框"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4534 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4535 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4538 msgid "All Borders"
4539 msgstr "所有邊框"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4543 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4546 msgid "&Set"
4547 msgstr "設定(&S)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4551 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4554 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4555 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4558 msgid "Fo&rmal"
4559 msgstr "正規的(&R)"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4562 msgid "Use default (grid-like) border style"
4563 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4566 msgid "De&fault"
4567 msgstr "預設(&F)"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4570 msgid "Additional Space"
4571 msgstr "額外空格"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4574 msgid "T&op of row:"
4575 msgstr "頂列(&O):"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4578 msgid "Botto&m of row:"
4579 msgstr "底列(&M):"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4582 msgid "Bet&ween rows:"
4583 msgstr "列間(&W):"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4586 msgid "&Longtable"
4587 msgstr "長表格(&L)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4590 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4591 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4594 msgid "&Use long table"
4595 msgstr "使用長表格(&U)"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Row settings"
4600 msgstr "方框設定值"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4603 msgid "Status"
4604 msgstr "狀態"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4607 msgid "Border above"
4608 msgstr "上方框線"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4611 msgid "Border below"
4612 msgstr "下方框線"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4615 msgid "Contents"
4616 msgstr "內容"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4619 msgid "Header:"
4620 msgstr "頁首:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4623 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4624 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4632 msgid "on"
4633 msgstr "於"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4643 msgid "double"
4644 msgstr "雙倍"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4647 msgid "First header:"
4648 msgstr "第一頁首:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4651 msgid "This row is the header of the first page"
4652 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4655 msgid "Don't output the first header"
4656 msgstr "不輸出第一個頁首"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4660 msgid "is empty"
4661 msgstr "是空的"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4664 msgid "Footer:"
4665 msgstr "頁尾:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4669 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4672 msgid "Last footer:"
4673 msgstr "最後頁尾:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4676 msgid "This row is the footer of the last page"
4677 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4680 msgid "Don't output the last footer"
4681 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Caption:"
4686 msgstr "題要(&A):"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4689 msgid "Set a page break on the current row"
4690 msgstr "在目前列上設定分頁"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4693 msgid "Page &break on current row"
4694 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4699 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Longtable alignment"
4704 msgstr "水平對齊(&H):"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4707 msgid "Close this dialog"
4708 msgstr "關閉此對話框"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4711 msgid "Rebuild the file lists"
4712 msgstr "重建檔案清單"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4715 msgid ""
4716 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4717 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4720 msgid "&View"
4721 msgstr "檢視(&V)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4724 msgid "Selected classes or styles"
4725 msgstr "已選取的類別或樣式"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4728 msgid "LaTeX classes"
4729 msgstr "LaTeX 類別"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4732 msgid "LaTeX styles"
4733 msgstr "LaTeX 樣式"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4736 msgid "BibTeX styles"
4737 msgstr "BibTeX 樣式"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4740 msgid "Toggles view of the file list"
4741 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4744 msgid "Show &path"
4745 msgstr "顯示路徑(&P)"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Separate paragraphs with"
4750 msgstr "分隔段落藉由"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4753 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4754 msgstr "縮排順序的段落"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4757 msgid "&Indentation"
4758 msgstr "縮排(&I)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Size of the indentation"
4763 msgstr "搜尋引用"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4766 msgid "&Vertical space"
4767 msgstr "垂直空格(&V)"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Size of the vertical space"
4772 msgstr "垂直空格(&V)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4775 msgid "Spacing"
4776 msgstr "間隔"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4779 msgid "&Line spacing:"
4780 msgstr "列距(&L):"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Spacing type"
4785 msgstr "間隔"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Number of lines"
4790 msgstr "複本數量"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4793 msgid "Format text into two columns"
4794 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4797 msgid "Two-&column document"
4798 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Language of the thesaurus"
4803 msgstr "語言頁尾:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4806 msgid "Word to look up"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4810 msgid "L&ookup"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4814 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4819 msgid "The selected entry"
4820 msgstr "已選取的項目"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4823 msgid "&Selection:"
4824 msgstr "選擇(&S):"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4827 msgid "Replace the entry with the selection"
4828 msgstr "以選擇置換項目"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4831 msgid "Index entry"
4832 msgstr "索引項目"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4835 msgid "&Keyword:"
4836 msgstr "關鍵字(&K):"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Filter:"
4841 msgstr "檔案(&F):"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4844 msgid "Enter string to filter contents"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4848 #, fuzzy
4849 msgid ""
4850 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4851 "tables, and others)"
4852 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4855 msgid "Update navigation tree"
4856 msgstr "更新巡覽樹"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4861 msgid "..."
4862 msgstr "…"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4865 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4866 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4869 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4870 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4873 msgid "Move selected item down by one"
4874 msgstr "向下移動已選項目一格"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4877 msgid "Move selected item up by one"
4878 msgstr "向上移動已選項目一格"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Sort"
4883 msgstr "排序(&S)"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4886 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Keep"
4892 msgstr "Cap"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4895 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4896 msgstr "調整巡覽樹的深度"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4899 msgid "LyX: Enter text"
4900 msgstr "LyX:輸入文字"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4903 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4907 msgid "&Do not show this warning again!"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4911 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4912 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4915 msgid "DefSkip"
4916 msgstr "DefSkip"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4919 msgid "SmallSkip"
4920 msgstr "SmallSkip"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4923 msgid "MedSkip"
4924 msgstr "MedSkip"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4927 msgid "BigSkip"
4928 msgstr "BigSkip"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4931 msgid "VFill"
4932 msgstr "VFill"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4935 msgid "Complete source"
4936 msgstr "完成來源"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4939 msgid "Automatic update"
4940 msgstr "自動更新"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Unit of width value"
4945 msgstr "寬度值的單位"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4948 #, fuzzy
4949 msgid "number of needed lines"
4950 msgstr "複本數量"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4953 #, fuzzy
4954 msgid "use number of lines"
4955 msgstr "複本數量"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4958 #, fuzzy
4959 msgid "&Line span:"
4960 msgstr "列距(&L):"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Outer (default)"
4965 msgstr "LaTeX 預設"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Inner"
4970 msgstr "內側(&I):"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4973 msgid "use overhang"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4977 msgid "Over&hang:"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Overhang value"
4983 msgstr "高度值"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Unit of overhang value"
4988 msgstr "寬度值的單位"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4991 msgid "Check this to allow flexible placement"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4995 msgid "Allow &floating"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4999 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5000 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5001 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5002 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5005 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5007 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5008 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5009 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5010 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5011 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5012 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5013 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5016 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5018 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5019 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5021 msgid "Standard"
5022 msgstr "標準"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5025 msgid "TheoremTemplate"
5026 msgstr "定理模版"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5030 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5034 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5035 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5036 msgid "Proof"
5037 msgstr "證明"
5038
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5040 msgid "Proof:"
5041 msgstr "證明:"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5044 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5045 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5055 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5062 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5063 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5065 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5067 msgid "Theorem"
5068 msgstr "定理"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5071 msgid "Theorem #:"
5072 msgstr "定理 #:"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5075 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5078 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5087 msgid "Lemma"
5088 msgstr "Lemma"
5089
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5091 msgid "Lemma #:"
5092 msgstr "Lemma #:"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5095 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5096 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5107 msgid "Corollary"
5108 msgstr "Corollary"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5111 msgid "Corollary #:"
5112 msgstr "Corollary #:"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5115 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5126 msgid "Proposition"
5127 msgstr "Proposition"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5130 msgid "Proposition #:"
5131 msgstr "Proposition #:"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5145 msgid "Conjecture"
5146 msgstr "Conjecture"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5149 msgid "Conjecture #:"
5150 msgstr "Conjecture #:"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5159 msgid "Criterion"
5160 msgstr "條件"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5163 msgid "Criterion #:"
5164 msgstr "條件 #:"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5174 msgid "Fact"
5175 msgstr "Fact"
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5178 msgid "Fact #:"
5179 msgstr "Fact #:"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5188 msgid "Axiom"
5189 msgstr "Axiom"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5192 msgid "Axiom #:"
5193 msgstr "Axiom #:"
5194
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5197 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5199 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5208 msgid "Definition"
5209 msgstr "定義"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5212 msgid "Definition #:"
5213 msgstr "定義 #:"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5228 msgid "Example"
5229 msgstr "範例"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5232 msgid "Example #:"
5233 msgstr "範例 #:"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5242 msgid "Condition"
5243 msgstr "條件"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5246 msgid "Condition #:"
5247 msgstr "條件 #:"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5250 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5260 msgid "Problem"
5261 msgstr "問題"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5264 msgid "Problem #:"
5265 msgstr "問題 #:"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5268 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5277 msgid "Exercise"
5278 msgstr "練習"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5281 msgid "Exercise #:"
5282 msgstr "練習 #:"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5295 msgid "Remark"
5296 msgstr "備註"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5299 msgid "Remark #:"
5300 msgstr "備註 #:"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5303 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5314 msgid "Claim"
5315 msgstr "宣稱"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5318 msgid "Claim #:"
5319 msgstr "宣稱 #:"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5324 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5331 msgid "Note"
5332 msgstr "註記"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5335 msgid "Note #:"
5336 msgstr "註記 #:"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5346 msgid "Notation"
5347 msgstr "記法"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5350 msgid "Notation #:"
5351 msgstr "記法 #:"
5352
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5355 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5360 msgid "Case"
5361 msgstr "大小寫"
5362
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5364 msgid "Case #:"
5365 msgstr "大小寫 #:"
5366
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5368 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5371 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5374 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5376 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5377 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5379 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5382 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5383 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5387 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5388 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5389 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5390 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5392 msgid "Section"
5393 msgstr "區段"
5394
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5396 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5399 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5402 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5403 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5405 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5406 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5411 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5412 msgid "Subsection"
5413 msgstr "小節"
5414
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5416 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5419 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5421 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5423 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5424 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5425 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5428 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5429 msgid "Subsubsection"
5430 msgstr "次小節"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5433 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5434 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5436 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5437 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5438 msgid "Section*"
5439 msgstr "區段*"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5442 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5443 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5444 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5446 msgid "Subsection*"
5447 msgstr "小節*"
5448
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5450 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5451 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5452 msgid "Subsubsection*"
5453 msgstr "次小節*"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5456 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5461 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5465 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5468 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5469 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5471 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5474 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5476 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5477 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5479 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5480 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5481 #: src/output_plaintext.cpp:133
5482 msgid "Abstract"
5483 msgstr "摘要"
5484
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5486 msgid "Abstract---"
5487 msgstr "摘要---"
5488
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5495 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5497 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5500 msgid "Keywords"
5501 msgstr "關鍵字"
5502
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5504 msgid "Index Terms---"
5505 msgstr "索引語詞---"
5506
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5508 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5511 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5512 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5513 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5516 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5517 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5518 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5519 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5520 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5521 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5522 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5529 msgid "Bibliography"
5530 msgstr "文獻目錄"
5531
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5535 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5536 #: src/rowpainter.cpp:461
5537 msgid "Appendix"
5538 msgstr "附錄"
5539
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5541 msgid "Appendices"
5542 msgstr "附錄"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5545 msgid "Biography"
5546 msgstr "傳記"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5549 msgid "BiographyNoPhoto"
5550 msgstr "傳記無相片"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5553 msgid "Footernote"
5554 msgstr "腳註"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5557 msgid "MarkBoth"
5558 msgstr "MarkBoth"
5559
5560 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5563 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5564 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5565 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5566 msgid "Itemize"
5567 msgstr "有號列舉"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5573 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5574 msgid "Enumerate"
5575 msgstr "無號列舉"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5579 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5580 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5582 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5583 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5584 msgid "Description"
5585 msgstr "描述"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5590 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5592 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5593 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5594 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5595 msgid "List"
5596 msgstr "清單"
5597
5598 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5601 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5602 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5603 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5604 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5610 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5612 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5616 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5618 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5620 msgid "Title"
5621 msgstr "標題"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5627 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5628 msgid "Subtitle"
5629 msgstr "子標題"
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5634 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5635 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5636 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5638 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5640 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5648 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5649 msgid "Author"
5650 msgstr "作者"
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5654 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5655 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5659 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5663 msgid "Address"
5664 msgstr "位址"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5668 msgid "Offprint"
5669 msgstr "抽印"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5673 msgid "Mail"
5674 msgstr "郵件"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5680 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5681 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5689 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5690 #: lib/external_templates:306
5691 msgid "Date"
5692 msgstr "日期"
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5704 msgid "Acknowledgement"
5705 msgstr "致謝"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5708 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5709 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5712 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5717 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5723 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5726 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5727 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5728 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5729 msgid "FrontMatter"
5730 msgstr "FrontMatter"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5733 msgid "Offprint Requests to:"
5734 msgstr "抽印要求至:"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:187
5737 msgid "Correspondence to:"
5738 msgstr "信件給:"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5746 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5747 msgid "BackMatter"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5752 msgid "Acknowledgements."
5753 msgstr "致謝。"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:295
5756 #, fuzzy
5757 msgid "institutemark"
5758 msgstr "慣例"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:299
5761 #, fuzzy
5762 msgid "institute mark"
5763 msgstr "慣例"
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:363
5766 msgid "Key words."
5767 msgstr "關鍵字詞。"
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:385
5770 #, fuzzy
5771 msgid "CharStyle:Institute"
5772 msgstr "變更:"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:395
5775 #, fuzzy
5776 msgid "CharStyle:E-Mail"
5777 msgstr "變更:"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5782 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5784 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5786 msgid "Email"
5787 msgstr "電子郵件"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:410
5790 #, fuzzy
5791 msgid "email"
5792 msgstr "電子郵件:"
5793
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5797 msgid "LaTeX"
5798 msgstr "LaTeX"
5799
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5802 msgid "Thesaurus"
5803 msgstr "同義詞"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5806 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5809 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5813 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5814 msgid "Paragraph"
5815 msgstr "段落"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5818 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5820 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5821 msgid "Affiliation"
5822 msgstr "合作"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5825 msgid "And"
5826 msgstr "和"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5829 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5833 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5834 msgid "Acknowledgements"
5835 msgstr "致謝"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5840 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5846 #: src/output_plaintext.cpp:145
5847 msgid "References"
5848 msgstr "參考"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5851 msgid "PlaceFigure"
5852 msgstr "PlaceFigure"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5855 msgid "PlaceTable"
5856 msgstr "PlaceTable"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5859 msgid "TableComments"
5860 msgstr "TableComments"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5863 msgid "TableRefs"
5864 msgstr "TableRefs"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5867 msgid "MathLetters"
5868 msgstr "MathLetters"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5871 msgid "NoteToEditor"
5872 msgstr "NoteToEditor"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5875 msgid "Facility"
5876 msgstr "工具"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5879 msgid "Objectname"
5880 msgstr "物件名稱"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5883 msgid "Dataset"
5884 msgstr "資料集"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Altaffilation"
5889 msgstr "AltAffiliation"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Alternative affiliation:"
5894 msgstr "替代語言(&T):"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5897 msgid "altaffilmark"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5901 #, fuzzy
5902 msgid "altaffiliation mark"
5903 msgstr "AltAffiliation"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5906 msgid "Subject headings:"
5907 msgstr "主旨標頭:"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5910 msgid "[Acknowledgements]"
5911 msgstr "[致謝]"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5917 msgid "and"
5918 msgstr "和"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5921 msgid "Place Figure here:"
5922 msgstr "置放圖片在此:"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5925 msgid "Place Table here:"
5926 msgstr "置放表格在此:"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5929 msgid "[Appendix]"
5930 msgstr "[附錄]"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5933 msgid "Note to Editor:"
5934 msgstr "編輯器註記:"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5937 msgid "References. ---"
5938 msgstr "參考。---"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5941 msgid "Note. ---"
5942 msgstr "註記。---"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Table note"
5947 msgstr "表格線"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Table note:"
5952 msgstr "註腳"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5955 #, fuzzy
5956 msgid "tablenotemark"
5957 msgstr "表格線"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5960 msgid "tablenote mark"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5964 msgid "FigCaption"
5965 msgstr "圖片標題"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5968 msgid "Fig. ---"
5969 msgstr "圖 ---"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5972 msgid "Facility:"
5973 msgstr "工具:"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5976 msgid "Obj:"
5977 msgstr "物件:"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5980 msgid "Dataset:"
5981 msgstr "資料集:"
5982
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Scheme"
5986 msgstr "場景"
5987
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5989 #, fuzzy
5990 msgid "List of Schemes"
5991 msgstr "表格列表"
5992
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5994 msgid "scheme"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Chart"
6000 msgstr "hat"
6001
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6003 #, fuzzy
6004 msgid "List of Charts"
6005 msgstr "表格列表"
6006
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6008 #, fuzzy
6009 msgid "chart"
6010 msgstr "hat"
6011
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Graph"
6015 msgstr "圖形"
6016
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6018 #, fuzzy
6019 msgid "List of Graphs"
6020 msgstr "表格列表"
6021
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6023 #, fuzzy
6024 msgid "graph"
6025 msgstr "Epigraph"
6026
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Bibnote"
6030 msgstr "註記"
6031
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6033 #, fuzzy
6034 msgid "bibnote"
6035 msgstr "註記"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Chemistry"
6040 msgstr "infty"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6043 msgid "chemistry"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Teaser"
6049 msgstr "頁首"
6050
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Teaser image:"
6054 msgstr "RasterImage"
6055
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6057 #, fuzzy
6058 msgid "CRcat"
6059 msgstr "hat"
6060
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6062 #, fuzzy
6063 msgid "CR category"
6064 msgstr "題要(&P):"
6065
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6067 #, fuzzy
6068 msgid "CR categories"
6069 msgstr "題要(&P):"
6070
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6072 msgid "Computing Review Categories"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6076 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6079 #: lib/layouts/spie.layout:89
6080 msgid "Acknowledgments"
6081 msgstr "致謝"
6082
6083 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6088 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6090 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6091 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6093 #, fuzzy
6094 msgid "MainText"
6095 msgstr "純文字"
6096
6097 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6098 #, fuzzy
6099 msgid "SpecialSection"
6100 msgstr "特殊區段"
6101
6102 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6103 #, fuzzy
6104 msgid "SpecialSection*"
6105 msgstr "特殊區段"
6106
6107 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6109 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Unnumbered"
6116 msgstr "編號的"
6117
6118 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6119 msgid "Chapter Exercises"
6120 msgstr "練習章節"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:51
6123 msgid "RightHeader"
6124 msgstr "右側頁首"
6125
6126 #: lib/layouts/apa.layout:60
6127 msgid "Right header:"
6128 msgstr "右側頁首:"
6129
6130 #: lib/layouts/apa.layout:83
6131 msgid "Abstract:"
6132 msgstr "摘要:"
6133
6134 #: lib/layouts/apa.layout:92
6135 msgid "ShortTitle"
6136 msgstr "簡短標題"
6137
6138 #: lib/layouts/apa.layout:100
6139 msgid "Short title:"
6140 msgstr "簡短標題:"
6141
6142 #: lib/layouts/apa.layout:129
6143 msgid "TwoAuthors"
6144 msgstr "兩位作者"
6145
6146 #: lib/layouts/apa.layout:136
6147 msgid "ThreeAuthors"
6148 msgstr "三位作者"
6149
6150 #: lib/layouts/apa.layout:143
6151 msgid "FourAuthors"
6152 msgstr "四位作者"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6156 msgid "Affiliation:"
6157 msgstr "合作者:"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:171
6160 msgid "TwoAffiliations"
6161 msgstr "兩位合作者"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:178
6164 msgid "ThreeAffiliations"
6165 msgstr "三位合作者"
6166
6167 #: lib/layouts/apa.layout:185
6168 msgid "FourAffiliations"
6169 msgstr "四位合作者"
6170
6171 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6172 msgid "Journal"
6173 msgstr "日誌"
6174
6175 #: lib/layouts/apa.layout:206
6176 msgid "CopNum"
6177 msgstr "CopNum"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:234
6180 msgid "Acknowledgements:"
6181 msgstr "致謝:"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:248
6184 msgid "ThickLine"
6185 msgstr "粗線"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:258
6188 msgid "CenteredCaption"
6189 msgstr "置中標題"
6190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6192 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6193 msgid "Senseless!"
6194 msgstr "無意義!"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:278
6197 msgid "FitFigure"
6198 msgstr "符合圖片"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:284
6201 msgid "FitBitmap"
6202 msgstr "符合點陣圖"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6205 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6206 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6208 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6209 msgid "Subparagraph"
6210 msgstr "Subparagraph"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6213 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6214 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6215 msgid "*"
6216 msgstr "*"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:396
6219 msgid "Seriate"
6220 msgstr "連續"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6224 msgid "(\\alph{enumii})"
6225 msgstr "(\\alph{enumii})"
6226
6227 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6228 msgid "LatinOn"
6229 msgstr "拉丁語開啟"
6230
6231 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6232 msgid "Latin on"
6233 msgstr "拉丁語開啟"
6234
6235 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6236 msgid "LatinOff"
6237 msgstr "拉丁語關閉"
6238
6239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6240 msgid "Latin off"
6241 msgstr "拉丁語關閉"
6242
6243 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6244 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6245 msgid "BeginFrame"
6246 msgstr "BeginFrame"
6247
6248 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6250 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6251 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6252 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6254 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6255 msgid "Part"
6256 msgstr "部分"
6257
6258 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6259 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6260 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6262 msgid "Part*"
6263 msgstr "部分*"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6266 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6267 msgid "MM"
6268 msgstr "MM"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6271 msgid "Section \\arabic{section}"
6272 msgstr "Section \\arabic{section}"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6275 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6276 msgid "\\Alph{section}"
6277 msgstr "\\Alph{section}"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6280 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6281 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6284 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6285 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Frames"
6292 msgstr "框架"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6295 msgid "Frame"
6296 msgstr "框架"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6299 msgid "BeginPlainFrame"
6300 msgstr "BeginPlainFrame"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6303 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6304 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6307 msgid "AgainFrame"
6308 msgstr "AgainFrame"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6311 msgid "Again frame with label"
6312 msgstr "回復有標籤的框架"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6315 msgid "EndFrame"
6316 msgstr "EndFrame"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6319 msgid "________________________________"
6320 msgstr "________________________________ "
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6323 msgid "FrameSubtitle"
6324 msgstr "FrameSubtitle"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6327 msgid "Column"
6328 msgstr "欄"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6333 msgid "Columns"
6334 msgstr "欄位"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6337 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6338 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6341 msgid "ColumnsCenterAligned"
6342 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6345 msgid "Columns (center aligned)"
6346 msgstr "欄位 (已置中) "
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6349 msgid "ColumnsTopAligned"
6350 msgstr "ColumnsTopAligned"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6353 msgid "Columns (top aligned)"
6354 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6357 msgid "Pause"
6358 msgstr "暫停"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Overlays"
6365 msgstr "外罩"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6368 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6369 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6372 msgid "Overprint"
6373 msgstr "套印"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6376 msgid "OverlayArea"
6377 msgstr "覆蓋區域"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6380 msgid "Overlayarea"
6381 msgstr "覆蓋區域"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6384 msgid "Uncover"
6385 msgstr "取消封面"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6388 msgid "Uncovered on slides"
6389 msgstr "取消投影片封面 "
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6392 msgid "Only"
6393 msgstr "只有"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6396 msgid "Only on slides"
6397 msgstr "只有對投影片"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6400 msgid "Block"
6401 msgstr "區塊"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Blocks"
6407 msgstr "區塊"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6410 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6411 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6414 msgid "ExampleBlock"
6415 msgstr "範例區塊"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6418 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6419 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6422 msgid "AlertBlock"
6423 msgstr "變異區塊"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6426 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6427 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Titling"
6434 msgstr "列表"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6437 msgid "Title (Plain Frame)"
6438 msgstr "標題 (單純框架)"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6442 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6443 msgid "Institute"
6444 msgstr "慣例"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6447 #, fuzzy
6448 msgid "InstituteMark"
6449 msgstr "慣例"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Institute mark"
6454 msgstr "慣例"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6457 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6459 msgid "Quotation"
6460 msgstr "引言"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6463 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6464 msgid "Quote"
6465 msgstr "引言"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6469 msgid "Verse"
6470 msgstr "Verse"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6473 msgid "TitleGraphic"
6474 msgstr "標題圖形"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Theorems"
6479 msgstr "定理"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6483 msgid "Corollary."
6484 msgstr "推論。"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6488 msgid "Definition."
6489 msgstr "定義。"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6492 msgid "Definitions"
6493 msgstr "定義"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6496 msgid "Definitions."
6497 msgstr "定義。"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6500 msgid "Example."
6501 msgstr "範例。"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6504 msgid "Examples"
6505 msgstr "範例"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6508 msgid "Examples."
6509 msgstr "範例。"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6512 msgid "Fact."
6513 msgstr "論據。"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6518 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6519 msgid "Proof."
6520 msgstr "證明。"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6524 msgid "Theorem."
6525 msgstr "定理。"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6528 msgid "Separator"
6529 msgstr "分隔符號"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6532 msgid "___"
6533 msgstr "___"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6536 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6537 msgid "LyX-Code"
6538 msgstr "LyX-編碼"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6541 msgid "NoteItem"
6542 msgstr "註記項目"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6545 msgid "Note:"
6546 msgstr "註記:"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6549 #, fuzzy
6550 msgid "CharStyle:Alert"
6551 msgstr "變更:"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Alert"
6556 msgstr "變異區塊"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6559 #, fuzzy
6560 msgid "CharStyle:Structure"
6561 msgstr "變更:"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6564 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6565 msgid "Structure"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6569 msgid "Custom:ArticleMode"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Article"
6575 msgstr "垂直"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Custom:PresentationMode"
6580 msgstr "方向"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Presentation"
6585 msgstr "方向"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6588 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6589 #: src/insets/Inset.cpp:92
6590 msgid "Table"
6591 msgstr "表格"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6595 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6596 msgid "List of Tables"
6597 msgstr "表格列表"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6600 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6601 msgid "Figure"
6602 msgstr "圖片"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6606 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6607 msgid "List of Figures"
6608 msgstr "圓圈清單"
6609
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6611 msgid "Dialogue"
6612 msgstr "對話"
6613
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6615 msgid "Narrative"
6616 msgstr "敘述"
6617
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6619 msgid "ACT"
6620 msgstr "ACT"
6621
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6623 msgid "ACT \\arabic{act}"
6624 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6625
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6627 msgid "SCENE"
6628 msgstr "SCENE"
6629
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6631 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6632 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6633
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6635 msgid "SCENE*"
6636 msgstr "SCENE*"
6637
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6639 msgid "AT RISE:"
6640 msgstr "AT RISE:"
6641
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6643 msgid "Speaker"
6644 msgstr "揚聲器"
6645
6646 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6647 msgid "Parenthetical"
6648 msgstr "包入小括號"
6649
6650 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6651 msgid "("
6652 msgstr "("
6653
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6655 msgid ")"
6656 msgstr ")"
6657
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6659 msgid "CURTAIN"
6660 msgstr "CURTAIN"
6661
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6664 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6665 msgid "Right Address"
6666 msgstr "右側位址"
6667
6668 #: lib/layouts/chess.layout:35
6669 msgid "Mainline"
6670 msgstr "主線"
6671
6672 #: lib/layouts/chess.layout:42
6673 msgid "Mainline:"
6674 msgstr "主線:"
6675
6676 #: lib/layouts/chess.layout:60
6677 msgid "Variation"
6678 msgstr "變異"
6679
6680 #: lib/layouts/chess.layout:64
6681 msgid "Variation:"
6682 msgstr "變異:"
6683
6684 #: lib/layouts/chess.layout:70
6685 msgid "SubVariation"
6686 msgstr "次變異"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:73
6689 msgid "Subvariation:"
6690 msgstr "次變異:"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:79
6693 msgid "SubVariation2"
6694 msgstr "次變異2"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:82
6697 msgid "Subvariation(2):"
6698 msgstr "次變異(2):"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:88
6701 msgid "SubVariation3"
6702 msgstr "次變異3"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:91
6705 msgid "Subvariation(3):"
6706 msgstr "次變異(3):"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:97
6709 msgid "SubVariation4"
6710 msgstr "次變異4"
6711
6712 #: lib/layouts/chess.layout:100
6713 msgid "Subvariation(4):"
6714 msgstr "次變異(4):"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:106
6717 msgid "SubVariation5"
6718 msgstr "次變異5"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:109
6721 msgid "Subvariation(5):"
6722 msgstr "次變異(5):"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:116
6725 msgid "HideMoves"
6726 msgstr "隱藏移動"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:121
6729 msgid "HideMoves:"
6730 msgstr "隱藏移動:"
6731
6732 #: lib/layouts/chess.layout:126
6733 msgid "ChessBoard"
6734 msgstr "西洋棋盤"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:130
6737 msgid "[chessboard]"
6738 msgstr "[西洋棋盤]"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:139
6741 msgid "BoardCentered"
6742 msgstr "棋盤置中"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:144
6745 msgid "[centered board]"
6746 msgstr "[棋盤置中]"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:154
6749 msgid "HighLight"
6750 msgstr "高亮度"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:159
6753 msgid "Highlights:"
6754 msgstr "高亮度:"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:174
6757 msgid "Arrow"
6758 msgstr "箭頭"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:179
6761 msgid "Arrow:"
6762 msgstr "箭頭:"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:185
6765 msgid "KnightMove"
6766 msgstr "騎士移動"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:190
6769 msgid "KnightMove:"
6770 msgstr "騎士移動:"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6773 msgid "DinBrief"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6777 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6778 msgid "Send To Address"
6779 msgstr "傳送到位址"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6782 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6783 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6785 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6786 msgid "Address:"
6787 msgstr "地址:"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6790 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6791 msgid "My Address"
6792 msgstr "我的位址"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6795 msgid "Sender Address:"
6796 msgstr "寄件者位址:"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Return address"
6801 msgstr "ReturnAddress"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6805 msgid "Backaddress:"
6806 msgstr "Backaddress:"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Postal comment"
6811 msgstr "PostalComment"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Postal Remark:"
6816 msgstr "Postvermerk:"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Handling"
6821 msgstr "邊界"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Handling:"
6826 msgstr "邊界"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6830 msgid "YourRef"
6831 msgstr "YourRef"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6835 msgid "Your ref.:"
6836 msgstr "Your ref.:"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6840 msgid "MyRef"
6841 msgstr "MyRef"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6845 msgid "Our ref.:"
6846 msgstr "Our ref.:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Writer"
6851 msgstr "印表機"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Writer:"
6856 msgstr "印表機"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6861 msgid "Signature"
6862 msgstr "簽名"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6867 msgid "Signature:"
6868 msgstr "簽名:"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Bottomtext"
6873 msgstr "左下"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Bottom text:"
6878 msgstr "左下"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Area code"
6883 msgstr "Anrede"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Area Code:"
6888 msgstr "Anrede"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6892 msgid "Telephone"
6893 msgstr "電話"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6897 msgid "Telephone:"
6898 msgstr "電話:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6902 msgid "Location"
6903 msgstr "位置"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6907 msgid "Location:"
6908 msgstr "位置:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6915 msgid "Date:"
6916 msgstr "日期:"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6920 msgid "Subject"
6921 msgstr "主旨"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6925 msgid "Subject:"
6926 msgstr "主旨:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6931 msgid "Opening"
6932 msgstr "開啟"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6936 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6937 msgid "Opening:"
6938 msgstr "開啟:"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6943 msgid "Closing"
6944 msgstr "關閉中"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6949 msgid "Closing:"
6950 msgstr "關閉中:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6953 msgid "encl"
6954 msgstr "encl"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6958 msgid "encl:"
6959 msgstr "encl:"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6963 msgid "cc"
6964 msgstr "副本"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6969 msgid "cc:"
6970 msgstr "副本:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6974 msgid "PS"
6975 msgstr "PS"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6978 msgid "Post Scriptum:"
6979 msgstr "Post Scriptum:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6982 msgid "SenderAddress"
6983 msgstr "寄件者位址"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6987 msgid "Backaddress"
6988 msgstr "Backaddress"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6991 msgid "RetourAdresse"
6992 msgstr "RetourAdresse"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6995 msgid "Adresse"
6996 msgstr "Adresse"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6999 msgid "Postvermerk"
7000 msgstr "Postvermerk"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7003 msgid "Zusatz"
7004 msgstr "Zusatz"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7007 msgid "IhrZeichen"
7008 msgstr "IhrZeichen"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7012 msgid "YourMail"
7013 msgstr "YourMail"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7016 msgid "IhrSchreiben"
7017 msgstr "IhrSchreiben"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7020 msgid "MeinZeichen"
7021 msgstr "MeinZeichen"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7024 msgid "Unterschrift"
7025 msgstr "Unterschrift"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7028 msgid "Phone"
7029 msgstr "電話"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7032 msgid "Telefon"
7033 msgstr "電話"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7037 msgid "Place"
7038 msgstr "地點"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7041 msgid "Stadt"
7042 msgstr "Stadt"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7045 msgid "Town"
7046 msgstr "城市"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7049 msgid "Ort"
7050 msgstr "Ort"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7053 msgid "Datum"
7054 msgstr "Datum"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7058 msgid "Reference"
7059 msgstr "參考"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7062 msgid "Betreff"
7063 msgstr "Betreff"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7066 msgid "Anrede"
7067 msgstr "Anrede"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7072 msgid "Letter"
7073 msgstr "字母"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7076 msgid "Brieftext"
7077 msgstr "信件內文"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7080 msgid "Gruss"
7081 msgstr "Gruss"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7084 msgid "ps"
7085 msgstr "ps"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7089 msgid "Encl."
7090 msgstr "Encl."
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7093 msgid "Anlagen"
7094 msgstr "Anlagen"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7098 msgid "CC"
7099 msgstr "CC"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7102 msgid "Verteiler"
7103 msgstr "Verteiler"
7104
7105 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7106 msgid "00.00.0000"
7107 msgstr "00.00.0000"
7108
7109 #: lib/layouts/egs.layout:273
7110 msgid "LaTeX Title"
7111 msgstr "LaTeX 標題"
7112
7113 #: lib/layouts/egs.layout:307
7114 msgid "Author:"
7115 msgstr "作者:"
7116
7117 #: lib/layouts/egs.layout:316
7118 msgid "Affil"
7119 msgstr "Affil"
7120
7121 #: lib/layouts/egs.layout:329
7122 msgid "Affilation:"
7123 msgstr "合作:"
7124
7125 #: lib/layouts/egs.layout:351
7126 msgid "Journal:"
7127 msgstr "雜誌:"
7128
7129 #: lib/layouts/egs.layout:360
7130 msgid "msnumber"
7131 msgstr "msnumber"
7132
7133 #: lib/layouts/egs.layout:374
7134 msgid "MS_number:"
7135 msgstr "MS_number:"
7136
7137 #: lib/layouts/egs.layout:384
7138 msgid "FirstAuthor"
7139 msgstr "第一作者"
7140
7141 #: lib/layouts/egs.layout:397
7142 msgid "1st_author_surname:"
7143 msgstr "第一作者姓氏:"
7144
7145 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7146 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7147 msgid "Received"
7148 msgstr "已接收"
7149
7150 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7151 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7152 msgid "Received:"
7153 msgstr "已接收:"
7154
7155 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7156 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7157 msgid "Accepted"
7158 msgstr "已接受"
7159
7160 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7161 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7162 msgid "Accepted:"
7163 msgstr "已接受:"
7164
7165 #: lib/layouts/egs.layout:450
7166 msgid "Offsets"
7167 msgstr "偏移"
7168
7169 #: lib/layouts/egs.layout:463
7170 msgid "reprint_reqs_to:"
7171 msgstr "reprint_reqs_to:"
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7175 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7177 msgid "Abstract."
7178 msgstr "摘要。"
7179
7180 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7183 msgid "Acknowledgement."
7184 msgstr "致謝。"
7185
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7187 msgid "Author Address"
7188 msgstr "作者地址"
7189
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7191 msgid "Author Email"
7192 msgstr "作者電子郵件"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7195 msgid "Email:"
7196 msgstr "電子郵件:"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7199 msgid "Author URL"
7200 msgstr "作者 URL"
7201
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7204 msgid "URL:"
7205 msgstr "URL:"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7209 msgid "Thanks"
7210 msgstr "感謝"
7211
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7213 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7214 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7215
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7217 msgid "PROOF."
7218 msgstr "證明。"
7219
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7221 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7222 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7223
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7225 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7226 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7227
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7229 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7230 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7231
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7233 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7234 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7235
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7237 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7244 msgid "Algorithm"
7245 msgstr "演算法"
7246
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7248 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7249 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7252 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7256 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7257 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7260 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7264 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7268 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7270
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7272 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7276 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7277 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7278
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7286 msgid "Summary"
7287 msgstr "概要"
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7290 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7291 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7294 msgid "Case \\arabic{case}"
7295 msgstr "Case \\arabic{case}"
7296
7297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Titlenotemark"
7300 msgstr "註腳"
7301
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Titlenote mark"
7305 msgstr "註腳"
7306
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Title footnote"
7310 msgstr "註腳"
7311
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Title footnote:"
7315 msgstr "註腳"
7316
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Authormark"
7320 msgstr "作者-年份"
7321
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Author mark"
7325 msgstr "作者電子郵件"
7326
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Author footnote"
7330 msgstr "註腳"
7331
7332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Author footnote:"
7335 msgstr "作者資訊:"
7336
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7338 #, fuzzy
7339 msgid "CorAuthormark"
7340 msgstr "協同作者:"
7341
7342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7343 #, fuzzy
7344 msgid "CorAuthor mark"
7345 msgstr "作者電子郵件"
7346
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Corresponding author"
7350 msgstr "信件給:"
7351
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Corresponding author text:"
7355 msgstr "信件給:"
7356
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7359 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7361 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7362 msgid "Keywords:"
7363 msgstr "關鍵字:"
7364
7365 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7366 msgid "Keyword"
7367 msgstr "關鍵字"
7368
7369 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7371 msgid "Key words:"
7372 msgstr "關鍵字詞:"
7373
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7375 msgid "Item"
7376 msgstr "項目"
7377
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7379 msgid "Item:"
7380 msgstr "項目:"
7381
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7383 msgid "BulletedItem"
7384 msgstr "分項項目"
7385
7386 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7387 msgid "Bulleted Item:"
7388 msgstr "分項項目:"
7389
7390 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7391 msgid "Begin"
7392 msgstr "開始"
7393
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7395 msgid "Begin of CV"
7396 msgstr "CV 的開始"
7397
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7399 msgid "PersonalInfo"
7400 msgstr "個人資訊"
7401
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7403 msgid "Personal Info"
7404 msgstr "個人資訊"
7405
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7407 msgid "MotherTongue"
7408 msgstr "母語"
7409
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7411 msgid "Mother Tongue:"
7412 msgstr "母語:"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:42
7415 msgid "Foilhead"
7416 msgstr "Foilhead"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:61
7419 msgid "ShortFoilhead"
7420 msgstr "ShortFoilhead"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:67
7423 msgid "Rotatefoilhead"
7424 msgstr "Rotatefoilhead"
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:73
7427 msgid "ShortRotatefoilhead"
7428 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:82
7431 msgid "TickList"
7432 msgstr "TickList"
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:97
7435 msgid "_/"
7436 msgstr "_/"
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:101
7439 msgid "CrossList"
7440 msgstr "CrossList"
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:116
7443 msgid "><"
7444 msgstr "><"
7445
7446 #: lib/layouts/foils.layout:160
7447 msgid "My Logo"
7448 msgstr "我的圖標"
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:168
7451 msgid "My Logo:"
7452 msgstr "我的圖標:"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:177
7455 msgid "Restriction"
7456 msgstr "限制"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:181
7459 msgid "Restriction:"
7460 msgstr "限制:"
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7463 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7464 msgid "Left Header"
7465 msgstr "左側頁首"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7468 msgid "Left Header:"
7469 msgstr "左側頁首:"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7473 msgid "Right Header"
7474 msgstr "右側頁首"
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7477 msgid "Right Header:"
7478 msgstr "右側頁首:"
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:201
7481 msgid "Right Footer"
7482 msgstr "右側頁尾"
7483
7484 #: lib/layouts/foils.layout:205
7485 msgid "Right Footer:"
7486 msgstr "右側頁尾:"
7487
7488 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7489 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7490 msgid "Theorem #."
7491 msgstr "定理 #."
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7495 msgid "Lemma #."
7496 msgstr "Lemma #."
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7500 msgid "Corollary #."
7501 msgstr "Corollary #."
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7504 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7505 msgid "Proposition #."
7506 msgstr "Proposition #."
7507
7508 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7510 msgid "Definition #."
7511 msgstr "定義 #."
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7515 msgid "Theorem*"
7516 msgstr "定理*"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7520 msgid "Lemma*"
7521 msgstr "Lemma*"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7524 msgid "Lemma."
7525 msgstr "Lemma。"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7529 msgid "Corollary*"
7530 msgstr "Corollary*"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7534 msgid "Proposition*"
7535 msgstr "Proposition*"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7538 msgid "Proposition."
7539 msgstr "Proposition。"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7543 msgid "Definition*"
7544 msgstr "定義*"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7547 msgid "Letter:"
7548 msgstr "字母:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7554 msgid "Name"
7555 msgstr "名稱"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7559 msgid "Name:"
7560 msgstr "名稱:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7563 msgid "Street"
7564 msgstr "街道"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7567 msgid "Street:"
7568 msgstr "街道:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7571 msgid "Addition"
7572 msgstr "增加"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7575 msgid "Addition:"
7576 msgstr "增加:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7579 msgid "Town:"
7580 msgstr "城市:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7583 msgid "State"
7584 msgstr "國家"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7587 msgid "State:"
7588 msgstr "國家:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7591 msgid "ReturnAddress"
7592 msgstr "ReturnAddress"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7595 msgid "ReturnAddress:"
7596 msgstr "ReturnAddress:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7599 msgid "MyRef:"
7600 msgstr "MyRef:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7603 msgid "YourRef:"
7604 msgstr "YourRef:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7607 msgid "YourMail:"
7608 msgstr "YourMail:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7611 msgid "Phone:"
7612 msgstr "電話:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7615 msgid "Telefax"
7616 msgstr "傳真"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7619 msgid "Telefax:"
7620 msgstr "傳真:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7623 msgid "Telex"
7624 msgstr "電傳"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7627 msgid "Telex:"
7628 msgstr "電傳:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7631 msgid "EMail"
7632 msgstr "電子郵件"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7635 msgid "EMail:"
7636 msgstr "電子郵件:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7639 msgid "HTTP"
7640 msgstr "HTTP"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7643 msgid "HTTP:"
7644 msgstr "HTTP:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7647 msgid "Bank"
7648 msgstr "銀行"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7651 msgid "Bank:"
7652 msgstr "銀行:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7655 msgid "BankCode"
7656 msgstr "BankCode"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7659 msgid "BankCode:"
7660 msgstr "BankCode:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7663 msgid "BankAccount"
7664 msgstr "BankAccount"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7667 msgid "BankAccount:"
7668 msgstr "BankAccount:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7671 msgid "PostalComment"
7672 msgstr "PostalComment"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7675 msgid "PostalComment:"
7676 msgstr "PostalComment:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7679 msgid "Reference:"
7680 msgstr "參考:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7683 msgid "Encl.:"
7684 msgstr "Encl.:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7687 msgid "NameRowA"
7688 msgstr "NameRowA"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7691 msgid "NameRowA:"
7692 msgstr "NameRowA:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7695 msgid "NameRowB"
7696 msgstr "NameRowB"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7699 msgid "NameRowB:"
7700 msgstr "NameRowB:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7703 msgid "NameRowC"
7704 msgstr "NameRowC"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7707 msgid "NameRowC:"
7708 msgstr "NameRowC:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7711 msgid "NameRowD"
7712 msgstr "NameRowD"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7715 msgid "NameRowD:"
7716 msgstr "NameRowD:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7719 msgid "NameRowE"
7720 msgstr "NameRowE"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7723 msgid "NameRowE:"
7724 msgstr "NameRowE:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7727 msgid "NameRowF"
7728 msgstr "NameRowF"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7731 msgid "NameRowF:"
7732 msgstr "NameRowF:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7735 msgid "NameRowG"
7736 msgstr "NameRowG"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7739 msgid "NameRowG:"
7740 msgstr "NameRowG:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7743 msgid "AddressRowA"
7744 msgstr "AddressRowA"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7747 msgid "AddressRowA:"
7748 msgstr "AddressRowA:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7751 msgid "AddressRowB"
7752 msgstr "AddressRowB"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7755 msgid "AddressRowB:"
7756 msgstr "AddressRowB:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7759 msgid "AddressRowC"
7760 msgstr "AddressRowC"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7763 msgid "AddressRowC:"
7764 msgstr "AddressRowC:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7767 msgid "AddressRowD"
7768 msgstr "AddressRowD"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7771 msgid "AddressRowD:"
7772 msgstr "AddressRowD:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7775 msgid "AddressRowE"
7776 msgstr "AddressRowE"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7779 msgid "AddressRowE:"
7780 msgstr "AddressRowE:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7783 msgid "AddressRowF"
7784 msgstr "AddressRowF"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7787 msgid "AddressRowF:"
7788 msgstr "AddressRowF:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7791 msgid "TelephoneRowA"
7792 msgstr "TelephoneRowA"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7795 msgid "TelephoneRowA:"
7796 msgstr "TelephoneRowA:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7799 msgid "TelephoneRowB"
7800 msgstr "TelephoneRowB"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7803 msgid "TelephoneRowB:"
7804 msgstr "TelephoneRowB:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7807 msgid "TelephoneRowC"
7808 msgstr "TelephoneRowC"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7811 msgid "TelephoneRowC:"
7812 msgstr "TelephoneRowC:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7815 msgid "TelephoneRowD"
7816 msgstr "TelephoneRowD"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7819 msgid "TelephoneRowD:"
7820 msgstr "TelephoneRowD:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7823 msgid "TelephoneRowE"
7824 msgstr "TelephoneRowE"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7827 msgid "TelephoneRowE:"
7828 msgstr "TelephoneRowE:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7831 msgid "TelephoneRowF"
7832 msgstr "TelephoneRowF"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7835 msgid "TelephoneRowF:"
7836 msgstr "TelephoneRowF:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7839 msgid "InternetRowA"
7840 msgstr "InternetRowA"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7843 msgid "InternetRowA:"
7844 msgstr "InternetRowA:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7847 msgid "InternetRowB"
7848 msgstr "InternetRowB"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7851 msgid "InternetRowB:"
7852 msgstr "InternetRowB:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7855 msgid "InternetRowC"
7856 msgstr "InternetRowC"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7859 msgid "InternetRowC:"
7860 msgstr "InternetRowC:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7863 msgid "InternetRowD"
7864 msgstr "InternetRowD"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7867 msgid "InternetRowD:"
7868 msgstr "InternetRowD:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7871 msgid "InternetRowE"
7872 msgstr "InternetRowE"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7875 msgid "InternetRowE:"
7876 msgstr "InternetRowE:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7879 msgid "InternetRowF"
7880 msgstr "InternetRowF"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7883 msgid "InternetRowF:"
7884 msgstr "InternetRowF:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7887 msgid "BankRowA"
7888 msgstr "BankRowA"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7891 msgid "BankRowA:"
7892 msgstr "BankRowA:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7895 msgid "BankRowB"
7896 msgstr "BankRowB"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7899 msgid "BankRowB:"
7900 msgstr "BankRowB:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7903 msgid "BankRowC"
7904 msgstr "BankRowC"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7907 msgid "BankRowC:"
7908 msgstr "BankRowC:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7911 msgid "BankRowD"
7912 msgstr "BankRowD"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7915 msgid "BankRowD:"
7916 msgstr "BankRowD:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7919 msgid "BankRowE"
7920 msgstr "BankRowE"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7923 msgid "BankRowE:"
7924 msgstr "BankRowE:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7927 msgid "BankRowF"
7928 msgstr "BankRowF"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7931 msgid "BankRowF:"
7932 msgstr "BankRowF:"
7933
7934 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7935 msgid "Claim #."
7936 msgstr "宣稱 #."
7937
7938 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7939 msgid "Remarks"
7940 msgstr "備註"
7941
7942 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7943 msgid "Remarks #."
7944 msgstr "備註 #."
7945
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7947 msgid "More"
7948 msgstr "更多"
7949
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7951 msgid "(MORE)"
7952 msgstr "(更多)"
7953
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7955 msgid "FADE IN:"
7956 msgstr "FADE IN:"
7957
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7959 msgid "INT."
7960 msgstr "INT."
7961
7962 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7963 msgid "EXT."
7964 msgstr "EXT."
7965
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7967 msgid "Continuing"
7968 msgstr "繼續"
7969
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7971 msgid "(continuing)"
7972 msgstr "(繼續)"
7973
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7975 msgid "Transition"
7976 msgstr "轉換"
7977
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7979 msgid "TITLE OVER:"
7980 msgstr "TITLE OVER:"
7981
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7983 msgid "INTERCUT"
7984 msgstr "INTERCUT"
7985
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7987 msgid "INTERCUT WITH:"
7988 msgstr "INTERCUT WITH:"
7989
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7991 msgid "FADE OUT"
7992 msgstr "FADE OUT"
7993
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7995 msgid "Scene"
7996 msgstr "場景"
7997
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7999 msgid "Classification Codes"
8000 msgstr "分類編碼"
8001
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Definition \\thedefinition."
8006 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8007
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8009 msgid "Step"
8010 msgstr "步驟"
8011
8012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Step \\thestep."
8015 msgstr "Step \\arabic{step}."
8016
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Example \\theexample."
8021 msgstr "Example \\arabic{example}."
8022
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Remark \\theremark."
8027 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
8028
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Notation \\thenotation."
8033 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Theorem \\thetheorem."
8040 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Corollary \\thecorollary."
8046 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Lemma \\thelemma."
8052 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8053
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Proposition \\theproposition."
8058 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8061 msgid "Prop"
8062 msgstr "Prop"
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Prop \\theprop."
8067 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8076 msgid "Question"
8077 msgstr "問題"
8078
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Question \\thequestion."
8082 msgstr "Question \\arabic{question}."
8083
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Claim \\theclaim."
8088 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8094 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8097 msgid "Appendices Section"
8098 msgstr "附錄區段"
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8101 msgid "--- Appendices ---"
8102 msgstr "--- 附錄 ---"
8103
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8105 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8106 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8107
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8109 msgid "Review"
8110 msgstr "檢閱"
8111
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8113 msgid "Topical"
8114 msgstr "主題"
8115
8116 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8117 msgid "Comment"
8118 msgstr "註釋"
8119
8120 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8121 msgid "Paper"
8122 msgstr "論文"
8123
8124 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8125 msgid "Prelim"
8126 msgstr "Prelim"
8127
8128 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8129 msgid "Rapid"
8130 msgstr "Rapid"
8131
8132 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8134 msgid "PACS"
8135 msgstr "PACS"
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8138 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8139 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8142 msgid "MSC"
8143 msgstr "MSC"
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8146 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8147 msgstr "數學主旨分類編號:"
8148
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8150 msgid "submitto"
8151 msgstr "提交到"
8152
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8154 msgid "submit to paper:"
8155 msgstr "提交到論文:"
8156
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8158 msgid "Bibliography (plain)"
8159 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8162 msgid "Bibliography heading"
8163 msgstr "文獻目錄標頭"
8164
8165 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8166 msgid "ABSTRACT:"
8167 msgstr "摘要:"
8168
8169 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8170 msgid "KEY WORDS:"
8171 msgstr "關鍵字:"
8172
8173 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8174 msgid "Commission"
8175 msgstr "委員會"
8176
8177 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8178 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8179 msgstr "致謝"
8180
8181 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8182 msgid "AddressForOffprints"
8183 msgstr "AddressForOffprints"
8184
8185 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8186 msgid "Address for Offprints:"
8187 msgstr "抽印本需求地址:"
8188
8189 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8190 msgid "RunningTitle"
8191 msgstr "現行標題"
8192
8193 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8194 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8195 msgid "Running title:"
8196 msgstr "現行標題:"
8197
8198 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8199 msgid "RunningAuthor"
8200 msgstr "現行作者"
8201
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8203 msgid "Running author:"
8204 msgstr "現行作者:"
8205
8206 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8207 msgid "E-mail:"
8208 msgstr "電子郵件:"
8209
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8211 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8212 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8215 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8216 msgid "Chapter"
8217 msgstr "章"
8218
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8220 msgid "Running LaTeX Title"
8221 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8224 msgid "TOC Title"
8225 msgstr "目錄標題"
8226
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8228 msgid "TOC title:"
8229 msgstr "目錄標題:"
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8232 msgid "Author Running"
8233 msgstr "現行作者"
8234
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8236 msgid "Author Running:"
8237 msgstr "現行作者:"
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8240 msgid "TOC Author"
8241 msgstr "目錄作者"
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8244 msgid "TOC Author:"
8245 msgstr "目錄作者:"
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8248 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8250 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8251 msgid "Case #."
8252 msgstr "大小寫 #."
8253
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8256 msgid "Claim."
8257 msgstr "宣稱。"
8258
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8260 msgid "Conjecture #."
8261 msgstr "Conjecture #."
8262
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8264 msgid "Example #."
8265 msgstr "範例 #."
8266
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8268 msgid "Exercise #."
8269 msgstr "Exercise #."
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8272 msgid "Note #."
8273 msgstr "註記 #."
8274
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8276 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8277 msgid "Problem #."
8278 msgstr "問題 #."
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8281 msgid "Property"
8282 msgstr "內容"
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8285 msgid "Property #."
8286 msgstr "內容 #."
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8289 msgid "Question #."
8290 msgstr "問題 #."
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8293 msgid "Remark #."
8294 msgstr "備註 #."
8295
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8297 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8298 msgid "Solution"
8299 msgstr "解決方案"
8300
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8302 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8303 msgid "Solution #."
8304 msgstr "解決方案 #."
8305
8306 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8307 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8309 msgid "Chapter*"
8310 msgstr "章*"
8311
8312 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8313 msgid "Chapterprecis"
8314 msgstr "Chapterprecis"
8315
8316 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8317 msgid "Epigraph"
8318 msgstr "Epigraph"
8319
8320 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8321 msgid "Poemtitle"
8322 msgstr "Poemtitle"
8323
8324 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8325 msgid "Poemtitle*"
8326 msgstr "Poemtitle*"
8327
8328 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8329 msgid "Legend"
8330 msgstr "圖例"
8331
8332 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8333 msgid "Entry"
8334 msgstr "項目"
8335
8336 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8337 msgid "Entry:"
8338 msgstr "項目:"
8339
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8341 msgid "ListItem"
8342 msgstr "ListItem"
8343
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8345 msgid "List Item:"
8346 msgstr "清單項目:"
8347
8348 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8349 msgid "DoubleItem"
8350 msgstr "DoubleItem"
8351
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8353 msgid "Double Item:"
8354 msgstr "雙倍項目:"
8355
8356 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8357 msgid "Space"
8358 msgstr "空格"
8359
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8361 msgid "Space:"
8362 msgstr "空格:"
8363
8364 #: lib/layouts/paper.layout:145
8365 msgid "SubTitle"
8366 msgstr "次標題"
8367
8368 #: lib/layouts/paper.layout:157
8369 msgid "Institution"
8370 msgstr "機構"
8371
8372 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8373 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8374 msgid "Slide"
8375 msgstr "投影片"
8376
8377 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8378 msgid "    "
8379 msgstr "    "
8380
8381 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8382 msgid "EndSlide"
8383 msgstr "結束投影片"
8384
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8386 msgid "~=~"
8387 msgstr "~=~"
8388
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8390 msgid "WideSlide"
8391 msgstr "寬投影片"
8392
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8394 msgid "EmptySlide"
8395 msgstr "空投影片"
8396
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8398 msgid "Empty slide:"
8399 msgstr "空投影片"
8400
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8402 msgid "\\arabic{section}"
8403 msgstr "\\arabic{section}"
8404
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8406 msgid "ItemizeType1"
8407 msgstr "有號列舉型態1"
8408
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8410 msgid "EnumerateType1"
8411 msgstr "無號列舉型態1"
8412
8413 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8414 msgid "List of Algorithms"
8415 msgstr "演算法清單"
8416
8417 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8418 #, fuzzy
8419 msgid "\\thechapter"
8420 msgstr "\\Alph{chapter}"
8421
8422 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Recipe"
8425 msgstr "已接收"
8426
8427 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Recipe:"
8430 msgstr "已接收:"
8431
8432 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Ingredients"
8435 msgstr "鳴謝"
8436
8437 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Ingredients:"
8440 msgstr "鳴謝"
8441
8442 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8443 msgid "Preprint"
8444 msgstr "試印本"
8445
8446 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8447 msgid "AltAffiliation"
8448 msgstr "AltAffiliation"
8449
8450 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8451 msgid "Thanks:"
8452 msgstr "感謝:"
8453
8454 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8455 msgid "Electronic Address:"
8456 msgstr "電子位址:"
8457
8458 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8459 msgid "acknowledgments"
8460 msgstr "致謝"
8461
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8463 msgid "PACS number:"
8464 msgstr "PACS 數字:"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8467 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8468 msgid "Labeling"
8469 msgstr "加標籤"
8470
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8472 msgid "L"
8473 msgstr "L"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8476 msgid "O"
8477 msgstr "O"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8480 msgid "Encl"
8481 msgstr "Encl"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8484 msgid "Place:"
8485 msgstr "地點:"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8488 msgid "Specialmail"
8489 msgstr "Specialmail"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8492 msgid "Specialmail:"
8493 msgstr "Specialmail:"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8496 msgid "Title:"
8497 msgstr "標題:"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8500 msgid "Yourref"
8501 msgstr "Yourref"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8504 msgid "Yourmail"
8505 msgstr "您的信件"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8508 msgid "Your letter of:"
8509 msgstr "您的信件:"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8512 msgid "Myref"
8513 msgstr "Myref"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8516 msgid "Customer"
8517 msgstr "客戶"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8520 msgid "Customer no.:"
8521 msgstr "客戶編號:"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8524 msgid "Invoice"
8525 msgstr "發票"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8528 msgid "Invoice no.:"
8529 msgstr "發票編號:"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8532 msgid "NextAddress"
8533 msgstr "下一個位址"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8536 msgid "Next Address:"
8537 msgstr "下一個位址:"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8540 msgid "Sender Name:"
8541 msgstr "寄件者名稱:"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8544 msgid "Sender Phone:"
8545 msgstr "寄件者電話:"
8546
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8548 msgid "Fax"
8549 msgstr "傳真"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8552 msgid "Sender Fax:"
8553 msgstr "寄件者傳真:"
8554
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8556 msgid "E-Mail"
8557 msgstr "電子郵件"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8560 msgid "Sender E-Mail:"
8561 msgstr "寄件者電子郵件:"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8564 msgid "Sender URL:"
8565 msgstr "寄件者 URL:"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8568 msgid "Logo"
8569 msgstr "圖標"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8572 msgid "Logo:"
8573 msgstr "圖標:"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8576 #, fuzzy
8577 msgid "EndLetter"
8578 msgstr "字母"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8581 #, fuzzy
8582 msgid "End of letter"
8583 msgstr "句子的結束|E"
8584
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8586 msgid "LandscapeSlide"
8587 msgstr "橫印投影片"
8588
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Landscape Slide:"
8592 msgstr "橫印投影片"
8593
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8595 msgid "PortraitSlide"
8596 msgstr "直印投影片"
8597
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Portrait Slide:"
8601 msgstr "直印投影片"
8602
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8604 msgid "Slide*"
8605 msgstr "投影片*"
8606
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8608 #, fuzzy
8609 msgid "EndOfSlide"
8610 msgstr "結束投影片"
8611
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8613 msgid "SlideHeading"
8614 msgstr "SlideHeading"
8615
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8617 msgid "SlideSubHeading"
8618 msgstr "SlideSubHeading"
8619
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8621 msgid "ListOfSlides"
8622 msgstr "投影片清單"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8625 #, fuzzy
8626 msgid "[List Of Slides]"
8627 msgstr "投影片清單"
8628
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8630 msgid "SlideContents"
8631 msgstr "投影片內容"
8632
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8634 #, fuzzy
8635 msgid "[Slide Contents]"
8636 msgstr "投影片內容"
8637
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8639 msgid "ProgressContents"
8640 msgstr "進度內容"
8641
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8643 #, fuzzy
8644 msgid "[Progress Contents]"
8645 msgstr "進度內容"
8646
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8649 msgid "Conjecture*"
8650 msgstr "推測*"
8651
8652 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8655 msgid "Algorithm*"
8656 msgstr "演算法*"
8657
8658 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8659 msgid "AMS"
8660 msgstr "AMS"
8661
8662 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8663 msgid "Subjectclass"
8664 msgstr "主旨類別"
8665
8666 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8667 #, fuzzy
8668 msgid "AMS subject classifications:"
8669 msgstr "AMS 主旨分類。"
8670
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Conference"
8674 msgstr "參考"
8675
8676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Conference:"
8679 msgstr "參考:"
8680
8681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8682 #, fuzzy
8683 msgid "CopyrightYear"
8684 msgstr "著作權"
8685
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Copyright year:"
8689 msgstr "著作權:"
8690
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Copyrightdata"
8694 msgstr "著作權"
8695
8696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Copyright data:"
8699 msgstr "著作權:"
8700
8701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Terms"
8704 msgstr "定理"
8705
8706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Terms:"
8709 msgstr "定理"
8710
8711 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8712 msgid "Topic"
8713 msgstr "主題"
8714
8715 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8716 msgid "MMMMM"
8717 msgstr "MMMMM"
8718
8719 #: lib/layouts/slides.layout:105
8720 msgid "New Slide:"
8721 msgstr "新投影片:"
8722
8723 #: lib/layouts/slides.layout:127
8724 msgid "Overlay"
8725 msgstr "外罩"
8726
8727 #: lib/layouts/slides.layout:142
8728 msgid "New Overlay:"
8729 msgstr "新外罩:"
8730
8731 #: lib/layouts/slides.layout:182
8732 msgid "New Note:"
8733 msgstr "新註記:"
8734
8735 #: lib/layouts/slides.layout:207
8736 msgid "InvisibleText"
8737 msgstr "不可見的文字"
8738
8739 #: lib/layouts/slides.layout:214
8740 msgid "<Invisible Text Follows>"
8741 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8742
8743 #: lib/layouts/slides.layout:231
8744 msgid "VisibleText"
8745 msgstr "不可見的文字"
8746
8747 #: lib/layouts/slides.layout:238
8748 msgid "<Visible Text Follows>"
8749 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8750
8751 #: lib/layouts/spie.layout:54
8752 msgid "Authorinfo"
8753 msgstr "作者資訊"
8754
8755 #: lib/layouts/spie.layout:66
8756 msgid "Authorinfo:"
8757 msgstr "作者資訊:"
8758
8759 #: lib/layouts/spie.layout:79
8760 msgid "ABSTRACT"
8761 msgstr "摘要"
8762
8763 #: lib/layouts/spie.layout:94
8764 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8765 msgstr "致謝"
8766
8767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Subclass"
8770 msgstr "主旨類別"
8771
8772 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Petit"
8775 msgstr "Poemtitle"
8776
8777 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Front Matter"
8780 msgstr "FrontMatter"
8781
8782 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8783 #, fuzzy
8784 msgid "--- Front Matter ---"
8785 msgstr "FrontMatter"
8786
8787 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Main Matter"
8790 msgstr "FrontMatter"
8791
8792 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8793 msgid "--- Main Matter ---"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8797 msgid "Back Matter"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8801 msgid "--- Back Matter ---"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8805 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Part \\thepart"
8808 msgstr "Part \\Roman{part}"
8809
8810 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8811 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Chapter \\thechapter"
8814 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8815
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8817 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Appendix \\thechapter"
8820 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8821
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Preface"
8825 msgstr "地點"
8826
8827 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Preface:"
8830 msgstr "地點:"
8831
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Proof(QED)"
8835 msgstr "證明"
8836
8837 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8838 msgid "Proof(smartQED)"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8842 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Title*"
8848 msgstr "標題"
8849
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Institute and e-mail: "
8853 msgstr "慣例"
8854
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8856 msgid "MiniTOC"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8860 msgid "TOC depth (provide a number):"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8864 #, fuzzy
8865 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8866 msgstr "表列清單"
8867
8868 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8870 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8873 #, fuzzy
8874 msgid "For editors"
8875 msgstr "鳴謝"
8876
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8878 #, fuzzy
8879 msgid "List of Contributors"
8880 msgstr "表格列表"
8881
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Inst"
8885 msgstr "插入(&I)"
8886
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Institute #"
8890 msgstr "慣例"
8891
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Sidenote"
8895 msgstr "註記"
8896
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8898 #, fuzzy
8899 msgid "sidenote"
8900 msgstr "註記"
8901
8902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Marginnote"
8905 msgstr "邊界註記|M"
8906
8907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8908 #, fuzzy
8909 msgid "marginnote"
8910 msgstr "邊界"
8911
8912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8913 msgid "NewThought"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8917 msgid "new thought"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8921 #, fuzzy
8922 msgid "AllCaps"
8923 msgstr "大寫小字"
8924
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8926 #, fuzzy
8927 msgid "allcaps"
8928 msgstr "小字"
8929
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8931 #, fuzzy
8932 msgid "SmallCaps"
8933 msgstr "大寫小字"
8934
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8936 #, fuzzy
8937 msgid "smallcaps"
8938 msgstr "小字"
8939
8940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Full Width"
8943 msgstr "標籤寬度"
8944
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8946 #, fuzzy
8947 msgid "MarginTable"
8948 msgstr "邊界"
8949
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8951 #, fuzzy
8952 msgid "MarginFigure"
8953 msgstr "符合圖片"
8954
8955 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8956 msgid "email:"
8957 msgstr "電子郵件:"
8958
8959 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8960 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8961 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Element:Firstname"
8966 msgstr "名字"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Firstname"
8971 msgstr "名字"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8974 msgid "Element:Fname"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Fname"
8980 msgstr "框架"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Element:Surname"
8985 msgstr "姓氏"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8989 msgid "Surname"
8990 msgstr "姓氏"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Element:Filename"
8995 msgstr "檔名"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Element:Literal"
9000 msgstr "實文"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9003 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9004 msgid "Literal"
9005 msgstr "實文"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Element:Emph"
9010 msgstr "放置位址(&P):"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9013 msgid "Emph"
9014 msgstr "強調"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Element:Abbrev"
9019 msgstr "短音符"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Abbrev"
9024 msgstr "短音符"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Element:Citation-number"
9029 msgstr "引用編號"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9032 msgid "Citation-number"
9033 msgstr "引用編號"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Element:Volume"
9038 msgstr "欄"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Volume"
9043 msgstr "欄"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Element:Day"
9048 msgstr "輔助的"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Day"
9053 msgstr "顯示"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9056 msgid "Element:Month"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Month"
9062 msgstr "數學"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Element:Year"
9067 msgstr "輔助的"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Year"
9072 msgstr "清空(&L)"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Element:Issue-number"
9077 msgstr "msnumber"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Issue-number"
9082 msgstr "msnumber"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9085 msgid "Element:Issue-day"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9089 msgid "Issue-day"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9093 msgid "Element:Issue-months"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9097 msgid "Issue-months"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9101 msgid "Subsubparagraph"
9102 msgstr "次次段落"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9105 msgid "Header"
9106 msgstr "頁首"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9109 msgid "-- Header --"
9110 msgstr "-- 頁首 --"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9113 msgid "Special-section"
9114 msgstr "特殊區段"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9117 msgid "Special-section:"
9118 msgstr "特殊區段:"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9121 msgid "AGU-journal"
9122 msgstr "AGU-日誌"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9125 msgid "AGU-journal:"
9126 msgstr "AGU-日誌:"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9129 msgid "Citation-number:"
9130 msgstr "引用編號:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9133 msgid "AGU-volume"
9134 msgstr "AGU-volume"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9137 msgid "AGU-volume:"
9138 msgstr "AGU-volume:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9141 msgid "AGU-issue"
9142 msgstr "AGU-issue"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9145 msgid "AGU-issue:"
9146 msgstr "AGU-issue:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9149 msgid "Copyright:"
9150 msgstr "著作權:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9153 msgid "Index-terms"
9154 msgstr "索引用語"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9157 msgid "Index-terms..."
9158 msgstr "索引用語…"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9161 msgid "Index-term"
9162 msgstr "索引用語"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9165 msgid "Index-term:"
9166 msgstr "索引用語:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9169 msgid "Cross-term"
9170 msgstr "交叉用語"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9173 msgid "Cross-term:"
9174 msgstr "交叉用語:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9177 msgid "Supplementary"
9178 msgstr "輔助的"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9181 msgid "Supplementary..."
9182 msgstr "輔助的…"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9185 msgid "Supp-note"
9186 msgstr "Supp-note"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9189 msgid "Sup-mat-note:"
9190 msgstr "Sup-mat-note:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9193 msgid "Cite-other"
9194 msgstr "其他引用"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9197 msgid "Cite-other:"
9198 msgstr "其他引用:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9201 msgid "Revised"
9202 msgstr "修訂"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9205 msgid "Revised:"
9206 msgstr "修訂:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9209 msgid "Ident-line"
9210 msgstr "內縮列"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9213 msgid "Ident-line:"
9214 msgstr "內縮列:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9217 msgid "Runhead"
9218 msgstr "Runhead"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9221 msgid "Runhead:"
9222 msgstr "Runhead:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9225 msgid "Published-online:"
9226 msgstr "線上出版:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9229 msgid "Citation"
9230 msgstr "引用"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9233 msgid "Citation:"
9234 msgstr "引用:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9237 msgid "Posting-order"
9238 msgstr "發布順序"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9241 msgid "Posting-order:"
9242 msgstr "發布順序:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9245 msgid "AGU-pages"
9246 msgstr "AGU-頁面"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9249 msgid "AGU-pages:"
9250 msgstr "AGU-頁面:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9253 msgid "Words"
9254 msgstr "字詞"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9257 msgid "Words:"
9258 msgstr "字詞:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9261 msgid "Figures"
9262 msgstr "圖片"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9265 msgid "Figures:"
9266 msgstr "圖片:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9269 msgid "Tables"
9270 msgstr "表格"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9273 msgid "Tables:"
9274 msgstr "表格:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9277 msgid "Datasets"
9278 msgstr "資料集"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9281 msgid "Datasets:"
9282 msgstr "資料集:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Element:ISSN"
9287 msgstr "放置位址(&P):"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9290 msgid "ISSN"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9294 msgid "Element:CODEN"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9298 #, fuzzy
9299 msgid "CODEN"
9300 msgstr "SCENE"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Element:SS-Code"
9305 msgstr "編碼"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9308 #, fuzzy
9309 msgid "SS-Code"
9310 msgstr "編碼"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Element:SS-Title"
9315 msgstr "標題"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9318 #, fuzzy
9319 msgid "SS-Title"
9320 msgstr "標題"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Element:CCC-Code"
9325 msgstr "CCC 編碼:"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9328 #, fuzzy
9329 msgid "CCC-Code"
9330 msgstr "CCC 編碼:"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Element:Code"
9335 msgstr "放置位址(&P):"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9338 msgid "Code"
9339 msgstr "編碼"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Element:Dscr"
9344 msgstr "致謝"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Dscr"
9349 msgstr "捨棄(&D)"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Element:Keyword"
9354 msgstr "關鍵字"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Element:Orgdiv"
9359 msgstr "div"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Orgdiv"
9364 msgstr "div"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Element:Orgname"
9369 msgstr "姓氏"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Orgname"
9374 msgstr "姓氏"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Element:Street"
9379 msgstr "街道"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Element:City"
9384 msgstr "放置位址(&P):"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9387 #, fuzzy
9388 msgid "City"
9389 msgstr "infty"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9392 msgid "Element:State"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Element:Postcode"
9398 msgstr "發布順序"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Postcode"
9403 msgstr "發布順序"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Element:Country"
9408 msgstr "項目"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Country"
9413 msgstr "項目"
9414
9415 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9417 msgid "Paragraph*"
9418 msgstr "段落*"
9419
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9421 msgid "CCC"
9422 msgstr "CCC"
9423
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9425 msgid "CCC code:"
9426 msgstr "CCC 編碼:"
9427
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9429 msgid "PaperId"
9430 msgstr "紙張識別號"
9431
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9433 msgid "Paper Id:"
9434 msgstr "紙張識別號:"
9435
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9437 msgid "AuthorAddr"
9438 msgstr "作者地址"
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9441 msgid "Author Address:"
9442 msgstr "作者地址:"
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9445 msgid "SlugComment"
9446 msgstr "Slug 註釋"
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9449 msgid "Slug Comment:"
9450 msgstr "Slug 註釋:"
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9453 msgid "Plate"
9454 msgstr "Plate"
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9457 msgid "Planotable"
9458 msgstr "Planotable"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9461 msgid "Table Caption"
9462 msgstr "表格題要"
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9465 msgid "TableCaption"
9466 msgstr "表格題要"
9467
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9469 msgid "Current Address"
9470 msgstr "目前地址"
9471
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9473 msgid "Current address:"
9474 msgstr "目前地址:"
9475
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9477 msgid "E-mail address:"
9478 msgstr "E-mail 地址:"
9479
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9481 msgid "Key words and phrases:"
9482 msgstr "關鍵詞和片語:"
9483
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9485 msgid "Dedicatory"
9486 msgstr "頁獻的"
9487
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9489 msgid "Dedication:"
9490 msgstr "題辭:"
9491
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9493 msgid "Translator"
9494 msgstr "翻譯者"
9495
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9497 msgid "Translator:"
9498 msgstr "翻譯者:"
9499
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9501 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9502 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Element:Directory"
9507 msgstr "目錄"
9508
9509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Directory"
9512 msgstr "目錄"
9513
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9515 msgid "Element:Email"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Element:KeyCombo"
9521 msgstr "鍵盤"
9522
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9524 #, fuzzy
9525 msgid "KeyCombo"
9526 msgstr "鍵盤"
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Element:KeyCap"
9531 msgstr "Cap"
9532
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9534 #, fuzzy
9535 msgid "KeyCap"
9536 msgstr "Cap"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9539 msgid "Element:GuiMenu"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9543 msgid "GuiMenu"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9547 msgid "Element:GuiMenuItem"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9551 msgid "GuiMenuItem"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9555 msgid "Element:GuiButton"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9559 msgid "GuiButton"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9563 msgid "Element:MenuChoice"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9567 msgid "MenuChoice"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9571 msgid "SGML"
9572 msgstr "SGML"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9575 msgid "Subparagraph*"
9576 msgstr "節*"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9579 msgid "Authorgroup"
9580 msgstr "作者群"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9583 msgid "RevisionHistory"
9584 msgstr "修訂歷史"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9587 msgid "Revision History"
9588 msgstr "修訂歷史"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9591 msgid "Revision"
9592 msgstr "修訂"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9595 msgid "RevisionRemark"
9596 msgstr "修訂備註"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9599 msgid "FirstName"
9600 msgstr "名字"
9601
9602 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9603 #: lib/layouts/sweave.module:39
9604 msgid "Scrap"
9605 msgstr "Scrap"
9606
9607 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9608 msgid "\\arabic{chapter}"
9609 msgstr "\\arabic{chapter}"
9610
9611 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9612 msgid "\\Alph{chapter}"
9613 msgstr "\\Alph{chapter}"
9614
9615 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9616 #, fuzzy
9617 msgid "\\arabic{footnote}"
9618 msgstr "Note \\arabic{note}."
9619
9620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9621 msgid "\\Roman{section}."
9622 msgstr "\\Roman{section}."
9623
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9625 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9626 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9627
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9629 msgid "\\Alph{subsection}."
9630 msgstr "\\Alph{subsection}."
9631
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9633 msgid "\\arabic{subsection}."
9634 msgstr "\\arabic{subsection}."
9635
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9637 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9638 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9639
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9641 msgid "\\alph{subsubsection}."
9642 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9643
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9645 msgid "\\alph{paragraph}."
9646 msgstr "\\alph{paragraph}."
9647
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9649 msgid "Addpart"
9650 msgstr "Addpart"
9651
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9653 msgid "Addchap"
9654 msgstr "Addchap"
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9657 msgid "Addsec"
9658 msgstr "Addsec"
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9661 msgid "Addchap*"
9662 msgstr "Addchap*"
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9665 msgid "Addsec*"
9666 msgstr "Addsec*"
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9669 msgid "Minisec"
9670 msgstr "Minisec"
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9673 msgid "Publishers"
9674 msgstr "出版商"
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9677 msgid "Dedication"
9678 msgstr "題辭"
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9681 msgid "Titlehead"
9682 msgstr "Titlehead"
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9685 msgid "Uppertitleback"
9686 msgstr "Uppertitleback"
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9689 msgid "Lowertitleback"
9690 msgstr "Lowertitleback"
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9693 msgid "Extratitle"
9694 msgstr "Extratitle"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9697 msgid "Captionabove"
9698 msgstr "Captionabove"
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9701 msgid "Captionbelow"
9702 msgstr "Captionbelow"
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9705 msgid "Dictum"
9706 msgstr "Dictum"
9707
9708 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9709 #, fuzzy
9710 msgid "CharStyle"
9711 msgstr "變更:"
9712
9713 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9714 msgid "UNDEFINED"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9718 #, fuzzy
9719 msgid "\\Roman{part}"
9720 msgstr "Part \\Roman{part}"
9721
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Part \\Roman{part}"
9725 msgstr "Part \\Roman{part}"
9726
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Chapter ##"
9730 msgstr "章"
9731
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Section ##"
9736 msgstr "區段"
9737
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Paragraph ##"
9741 msgstr "段落"
9742
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9744 msgid "\\arabic{enumi}."
9745 msgstr "\\arabic{enumi}."
9746
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9748 msgid "\\roman{enumiii}."
9749 msgstr "\\roman{enumiii}."
9750
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9752 msgid "\\Alph{enumiv}."
9753 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9754
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Equation ##"
9758 msgstr "方程式"
9759
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Footnote ##"
9763 msgstr "腳註"
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Marginal"
9768 msgstr "邊界"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9771 msgid "margin"
9772 msgstr "邊界"
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Foot"
9777 msgstr "頁腳"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9780 msgid "foot"
9781 msgstr "頁腳"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Note:Comment"
9786 msgstr "註釋"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9789 msgid "comment"
9790 msgstr "註釋"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Note:Note"
9795 msgstr "註記:"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9798 msgid "note"
9799 msgstr "註記"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Note:Greyedout"
9804 msgstr "灰色顯示"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9807 #, fuzzy
9808 msgid "greyedout"
9809 msgstr "灰色顯示"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9812 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9813 msgid "ERT"
9814 msgstr "ERT"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9818 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Phantom"
9821 msgstr "phantom"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Listings"
9827 msgstr "列表"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9831 msgid "Branch"
9832 msgstr "分支"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9835 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9838 msgid "Index"
9839 msgstr "索引"
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Idx"
9844 msgstr "索引:"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9847 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9848 msgid "Box"
9849 msgstr "方框"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Box:Shaded"
9854 msgstr "加陰影"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Float"
9859 msgstr "浮動(&F)"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Wrap"
9864 msgstr "換列"
9865
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9867 msgid "OptArg"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9871 msgid "opt"
9872 msgstr "選項"
9873
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Info"
9877 msgstr "復原"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Info:menu"
9882 msgstr "μ"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Info:shortcut"
9887 msgstr "捷徑(&H):"
9888
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Info:shortcuts"
9892 msgstr "捷徑(&H):"
9893
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9895 msgid "Caption"
9896 msgstr "題要"
9897
9898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9899 msgid "--Separator--"
9900 msgstr "--分隔符號--"
9901
9902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9903 msgid "--- Separate Environment ---"
9904 msgstr "--- 積聚環境 ---"
9905
9906 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9907 msgid "Headnote"
9908 msgstr "頁首記號"
9909
9910 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9911 msgid "Headnote (optional):"
9912 msgstr "頁首記號 (可選的):"
9913
9914 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9915 msgid "Corr Author:"
9916 msgstr "協同作者:"
9917
9918 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9919 msgid "Offprints"
9920 msgstr "抽印本"
9921
9922 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9923 msgid "Offprints:"
9924 msgstr "抽印本:"
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Fact \\thefact."
9929 msgstr "Part \\Roman{part}"
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Problem \\theproblem."
9934 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Exercise \\theexercise."
9939 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Corollary \\thetheorem."
9944 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Lemma \\thetheorem."
9949 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Proposition \\thetheorem."
9954 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9959 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9962 msgid "Fact \\thetheorem."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Definition \\thetheorem."
9968 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Example \\thetheorem."
9973 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Problem \\thetheorem."
9978 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Exercise \\thetheorem."
9983 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Remark \\thetheorem."
9988 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Claim \\thetheorem."
9993 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9996 msgid "Example*"
9997 msgstr "範例*"
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10000 msgid "Problem*"
10001 msgstr "問題*"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10004 msgid "Exercise*"
10005 msgstr "練習*"
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10008 msgid "Remark*"
10009 msgstr "備註*"
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10012 msgid "Claim*"
10013 msgstr "宣稱*"
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10016 msgid "Conjecture."
10017 msgstr "推測。"
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10020 msgid "Fact*"
10021 msgstr "論據*"
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10024 msgid "Problem."
10025 msgstr "問題。"
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10028 msgid "Exercise."
10029 msgstr "練習。"
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10032 msgid "Remark."
10033 msgstr "備註。"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:2
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Braille"
10038 msgstr "平行"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:6
10041 msgid ""
10042 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10043 "in examples."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:22
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Braille (default)"
10049 msgstr "LaTeX 預設"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Braille:"
10054 msgstr "較小:"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:45
10057 msgid "Braille (textsize)"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:68
10061 msgid "Braille (dots on)"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:83
10065 msgid "Braille_dots_on"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:92
10069 msgid "Braille (dots off)"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:107
10073 msgid "Braille_dots_off"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:116
10077 msgid "Braille (mirror on)"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:131
10081 msgid "Braille_mirror_on"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:140
10085 msgid "Braille (mirror off)"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:155
10089 msgid "Braille_mirror_off"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:163
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Braillebox"
10095 msgstr "平行"
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:167
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Braille box"
10100 msgstr "平行"
10101
10102 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Endnote"
10105 msgstr "註記"
10106
10107 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10108 msgid ""
10109 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10110 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Custom:Endnote"
10116 msgstr "註記"
10117
10118 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10119 #, fuzzy
10120 msgid "endnote"
10121 msgstr "頁首記號"
10122
10123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10124 msgid "Number Equations by Section"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10128 msgid ""
10129 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10130 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Number Figures by Section"
10136 msgstr "定理"
10137
10138 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10139 msgid ""
10140 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10141 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Foot to End"
10147 msgstr "編輯器註記:"
10148
10149 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10150 msgid ""
10151 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10152 "where you want the endnotes to appear."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Hanging"
10158 msgstr "邊界"
10159
10160 #: lib/layouts/hanging.module:6
10161 msgid ""
10162 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10163 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10164 "are indented."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/initials.module:2
10168 msgid "Initials"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/initials.module:6
10172 msgid ""
10173 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10174 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10178 #, fuzzy
10179 msgid "charstyles"
10180 msgstr "變更:"
10181
10182 #: lib/layouts/initials.module:10
10183 #, fuzzy
10184 msgid "CharStyle:Initial"
10185 msgstr "變更:"
10186
10187 #: lib/layouts/initials.module:12
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Initial"
10190 msgstr "斜體"
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10193 msgid "Linguistics"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10197 msgid ""
10198 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10199 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10200 "examples."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10204 msgid "Numbered Example (multiline)"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Example:"
10210 msgstr "範例"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10213 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Examples:"
10219 msgstr "範例"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Subexample"
10224 msgstr "範例"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Subexample:"
10229 msgstr "範例"
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Custom:Glosse"
10234 msgstr "客戶"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Glosse"
10239 msgstr "關閉"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10244 msgstr "客戶"
10245
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10247 msgid "Tri-Glosse"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10251 #, fuzzy
10252 msgid "CharStyle:Expression"
10253 msgstr "變更:"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10256 #, fuzzy
10257 msgid "expr."
10258 msgstr "exp"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10261 #, fuzzy
10262 msgid "CharStyle:Concepts"
10263 msgstr "變更:"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10266 #, fuzzy
10267 msgid "concept"
10268 msgstr "接受(&A)"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10271 #, fuzzy
10272 msgid "CharStyle:Meaning"
10273 msgstr "變更:"
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10276 #, fuzzy
10277 msgid "meaning"
10278 msgstr "開啟"
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Tableau"
10283 msgstr "表格"
10284
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10286 #, fuzzy
10287 msgid "List of Tableaux"
10288 msgstr "表格列表"
10289
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Logical Markup"
10293 msgstr "載入備份?"
10294
10295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10296 msgid ""
10297 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10298 "code."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10302 #, fuzzy
10303 msgid "CharStyle:Noun"
10304 msgstr "變更:"
10305
10306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10307 #, fuzzy
10308 msgid "noun"
10309 msgstr "無"
10310
10311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10312 #, fuzzy
10313 msgid "CharStyle:Emph"
10314 msgstr "變更:"
10315
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10317 #, fuzzy
10318 msgid "emph"
10319 msgstr "強調"
10320
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10322 #, fuzzy
10323 msgid "CharStyle:Strong"
10324 msgstr "變更:"
10325
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10327 #, fuzzy
10328 msgid "strong"
10329 msgstr "列表"
10330
10331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10332 #, fuzzy
10333 msgid "CharStyle:Code"
10334 msgstr "變更:"
10335
10336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10337 #, fuzzy
10338 msgid "code"
10339 msgstr "編碼"
10340
10341 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Minimalistic"
10344 msgstr "Minisec"
10345
10346 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10347 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/noweb.module:2
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Noweb literate programming"
10353 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10354
10355 #: lib/layouts/noweb.module:5
10356 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10360 #, fuzzy
10361 msgid "literate"
10362 msgstr "實文"
10363
10364 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10365 #: lib/configure.py:507
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Sweave"
10368 msgstr "儲存(&S)"
10369
10370 #: lib/layouts/sweave.module:5
10371 msgid ""
10372 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/sweave.module:17
10376 msgid "Chunk"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/sweave.module:43
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Sweave Options"
10382 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10383
10384 #: lib/layouts/sweave.module:44
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Sweave opts"
10387 msgstr "螢幕字型"
10388
10389 #: lib/layouts/sweave.module:63
10390 #, fuzzy
10391 msgid "S/R expression"
10392 msgstr "正規表示式(&X)"
10393
10394 #: lib/layouts/sweave.module:64
10395 #, fuzzy
10396 msgid "S/R expr"
10397 msgstr "exp"
10398
10399 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10400 msgid "Sweave Input File"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Number Tables by Section"
10406 msgstr "定理"
10407
10408 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10409 msgid ""
10410 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10411 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10417 msgstr "定理"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10420 msgid ""
10421 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10422 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10423 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10424 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10425 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10426 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10427 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10428 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10432 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10436 msgid ""
10437 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10438 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10439 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10440 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10441 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10442 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10443 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Criterion \\thecriterion."
10449 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10453 msgid "Criterion*"
10454 msgstr "條件"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10458 msgid "Criterion."
10459 msgstr "條件。"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10464 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10468 msgid "Algorithm."
10469 msgstr "演算法。"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Axiom \\theaxiom."
10474 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10478 msgid "Axiom*"
10479 msgstr "公理*"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10483 msgid "Axiom."
10484 msgstr "公理。"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Condition \\thecondition."
10489 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10493 msgid "Condition*"
10494 msgstr "條件*"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10498 msgid "Condition."
10499 msgstr "條件。"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Note \\thenote."
10504 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10508 msgid "Note*"
10509 msgstr "註記*"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10513 msgid "Note."
10514 msgstr "註記。"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10518 msgid "Notation*"
10519 msgstr "記法*"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10523 msgid "Notation."
10524 msgstr "記法。"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Summary \\thesummary."
10529 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10533 msgid "Summary*"
10534 msgstr "概要*"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10538 msgid "Summary."
10539 msgstr "概要。"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10544 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10548 msgid "Acknowledgement*"
10549 msgstr "致謝*"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10557 msgid "Conclusion"
10558 msgstr "結論"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10563 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10567 msgid "Conclusion*"
10568 msgstr "結論*"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10572 msgid "Conclusion."
10573 msgstr "結論。"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10581 msgid "Assumption"
10582 msgstr "假定"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Assumption \\theassumption."
10587 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10591 msgid "Assumption*"
10592 msgstr "假定*"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10596 msgid "Assumption."
10597 msgstr "假定。"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10600 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10604 msgid ""
10605 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10606 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10607 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10608 "in both numbered and non-numbered forms."
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10612 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10614 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10615 #, fuzzy
10616 msgid "theorems"
10617 msgstr "定理"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Criterion \\thetheorem."
10622 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10627 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10630 msgid "Axiom \\thetheorem."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Condition \\thetheorem."
10636 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Note \\thetheorem."
10641 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Notation \\thetheorem."
10646 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Summary \\thetheorem."
10651 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10656 msgstr "致謝。"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10661 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Assumption \\thetheorem."
10666 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Question \\thetheorem."
10671 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Question*"
10676 msgstr "問題"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Question."
10681 msgstr "問題"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Theorems (AMS)"
10686 msgstr "定理"
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10689 msgid ""
10690 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10691 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10692 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10693 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10699 msgstr "定理"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10702 msgid ""
10703 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10704 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10705 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10706 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10707 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10708 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10709 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10715 msgstr "定理"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10718 msgid ""
10719 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10720 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10721 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10722 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10723 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10729 msgstr "定理"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10732 msgid ""
10733 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10734 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10735 "chapter environment."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10741 msgstr "定理"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10744 msgid ""
10745 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10746 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10747 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10748 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10749 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10755 msgstr "定理"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10758 msgid ""
10759 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10760 "section start)."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10766 msgstr "編號的"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10769 msgid ""
10770 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10771 "using the extended AMS machinery."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10775 msgid ""
10776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10777 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10778 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10782 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10783 msgid "Ignore"
10784 msgstr "忽略"
10785
10786 #: lib/languages:6
10787 msgid "Afrikaans"
10788 msgstr "南非語"
10789
10790 #: lib/languages:7
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Albanian"
10793 msgstr "亞美尼亞語"
10794
10795 #: lib/languages:8
10796 #, fuzzy
10797 msgid "English (USA)"
10798 msgstr "英語"
10799
10800 #: lib/languages:10
10801 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10802 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
10803
10804 #: lib/languages:11
10805 msgid "Arabic (Arabi)"
10806 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10807
10808 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10809 msgid "Armenian"
10810 msgstr "亞美尼亞語"
10811
10812 #: lib/languages:13
10813 #, fuzzy
10814 msgid "German (Austria, old spelling)"
10815 msgstr "德語(新拼寫法)"
10816
10817 #: lib/languages:14
10818 msgid "German (Austria)"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/languages:15
10822 msgid "Indonesian"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/languages:16
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Malay"
10828 msgstr "郵件"
10829
10830 #: lib/languages:17
10831 msgid "Basque"
10832 msgstr "巴斯克語"
10833
10834 #: lib/languages:18
10835 msgid "Belarusian"
10836 msgstr "白俄語"
10837
10838 #: lib/languages:19
10839 msgid "Portuguese (Brazil)"
10840 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
10841
10842 #: lib/languages:20
10843 msgid "Breton"
10844 msgstr "布里敦語"
10845
10846 #: lib/languages:21
10847 #, fuzzy
10848 msgid "English (UK)"
10849 msgstr "英語"
10850
10851 #: lib/languages:22
10852 msgid "Bulgarian"
10853 msgstr "保加利亞語"
10854
10855 #: lib/languages:23
10856 #, fuzzy
10857 msgid "English (Canada)"
10858 msgstr "英語"
10859
10860 #: lib/languages:24
10861 #, fuzzy
10862 msgid "French (Canada)"
10863 msgstr "加拿大法語"
10864
10865 #: lib/languages:25
10866 msgid "Catalan"
10867 msgstr "加泰羅尼亞語"
10868
10869 #: lib/languages:26
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Chinese (simplified)"
10872 msgstr "中文(簡體)"
10873
10874 #: lib/languages:27
10875 msgid "Chinese (traditional)"
10876 msgstr "中文(繁體)"
10877
10878 #: lib/languages:28
10879 msgid "Croatian"
10880 msgstr "克羅埃西亞語"
10881
10882 #: lib/languages:29
10883 msgid "Czech"
10884 msgstr "捷克語"
10885
10886 #: lib/languages:30
10887 msgid "Danish"
10888 msgstr "丹麥語"
10889
10890 #: lib/languages:31
10891 msgid "Dutch"
10892 msgstr "荷蘭語"
10893
10894 #: lib/languages:32
10895 msgid "English"
10896 msgstr "英語"
10897
10898 #: lib/languages:34
10899 msgid "Esperanto"
10900 msgstr "世界語"
10901
10902 #: lib/languages:35
10903 msgid "Estonian"
10904 msgstr "愛沙尼亞語"
10905
10906 #: lib/languages:37
10907 msgid "Farsi"
10908 msgstr "波斯語"
10909
10910 #: lib/languages:38
10911 msgid "Finnish"
10912 msgstr "芬蘭語"
10913
10914 #: lib/languages:40
10915 msgid "French"
10916 msgstr "法語"
10917
10918 #: lib/languages:41
10919 msgid "Galician"
10920 msgstr "加里斯亞語"
10921
10922 #: lib/languages:42
10923 #, fuzzy
10924 msgid "German (old spelling)"
10925 msgstr "德語(新拼寫法)"
10926
10927 #: lib/languages:43
10928 msgid "German"
10929 msgstr "德語"
10930
10931 #: lib/languages:44
10932 msgid "German (Switzerland)"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10937 msgid "Greek"
10938 msgstr "希臘語"
10939
10940 #: lib/languages:46
10941 msgid "Greek (polytonic)"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10945 msgid "Hebrew"
10946 msgstr "希伯來語"
10947
10948 #: lib/languages:51
10949 msgid "Icelandic"
10950 msgstr "冰島語"
10951
10952 #: lib/languages:53
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Interlingua"
10955 msgstr "插入積分"
10956
10957 #: lib/languages:54
10958 msgid "Irish"
10959 msgstr "愛爾蘭語"
10960
10961 #: lib/languages:55
10962 msgid "Italian"
10963 msgstr "義大利語"
10964
10965 #: lib/languages:56
10966 msgid "Japanese"
10967 msgstr "日語"
10968
10969 #: lib/languages:57
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Japanese (CJK)"
10972 msgstr "日語"
10973
10974 #: lib/languages:58
10975 msgid "Kazakh"
10976 msgstr "哈薩克語"
10977
10978 #: lib/languages:60
10979 msgid "Korean"
10980 msgstr "韓語"
10981
10982 #: lib/languages:62
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Latin"
10985 msgstr "拉丁語開啟"
10986
10987 #: lib/languages:63
10988 msgid "Latvian"
10989 msgstr "拉脫維亞語"
10990
10991 #: lib/languages:64
10992 msgid "Lithuanian"
10993 msgstr "立陶宛語"
10994
10995 #: lib/languages:65
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Lower Sorbian"
10998 msgstr "高地文德語"
10999
11000 #: lib/languages:66
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Hungarian"
11003 msgstr "保加利亞語"
11004
11005 #: lib/languages:67
11006 msgid "Mongolian"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/languages:68
11010 msgid "Norsk"
11011 msgstr "諾斯克語"
11012
11013 #: lib/languages:69
11014 msgid "Nynorsk"
11015 msgstr "耐諾斯克語"
11016
11017 #: lib/languages:70
11018 msgid "Polish"
11019 msgstr "波蘭語"
11020
11021 #: lib/languages:71
11022 msgid "Portuguese"
11023 msgstr "葡萄牙語"
11024
11025 #: lib/languages:72
11026 msgid "Romanian"
11027 msgstr "羅馬尼亞語"
11028
11029 #: lib/languages:73
11030 msgid "Russian"
11031 msgstr "俄語"
11032
11033 #: lib/languages:74
11034 msgid "North Sami"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/languages:75
11038 msgid "Scottish"
11039 msgstr "蘇格蘭語"
11040
11041 #: lib/languages:76
11042 msgid "Serbian"
11043 msgstr "塞爾維亞語"
11044
11045 #: lib/languages:77
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Serbian (Latin)"
11048 msgstr "塞爾維亞語"
11049
11050 #: lib/languages:78
11051 msgid "Slovak"
11052 msgstr "斯洛伐克語"
11053
11054 #: lib/languages:79
11055 msgid "Slovene"
11056 msgstr "斯洛法尼亞語"
11057
11058 #: lib/languages:80
11059 msgid "Spanish"
11060 msgstr "西班牙語"
11061
11062 #: lib/languages:81
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Spanish (Mexico)"
11065 msgstr "西班牙語"
11066
11067 #: lib/languages:82
11068 msgid "Swedish"
11069 msgstr "瑞典語"
11070
11071 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11072 msgid "Thai"
11073 msgstr "泰語"
11074
11075 #: lib/languages:84
11076 msgid "Turkish"
11077 msgstr "土耳其語"
11078
11079 #: lib/languages:85
11080 msgid "Ukrainian"
11081 msgstr "烏克蘭語"
11082
11083 #: lib/languages:86
11084 msgid "Upper Sorbian"
11085 msgstr "高地文德語"
11086
11087 #: lib/languages:87
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Vietnamese"
11090 msgstr "檔名"
11091
11092 #: lib/languages:88
11093 msgid "Welsh"
11094 msgstr "瑞士法語"
11095
11096 #: lib/encodings:14
11097 msgid "Unicode (utf8)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/encodings:19
11101 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/encodings:23
11105 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/encodings:26
11109 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/encodings:29
11113 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/encodings:32
11117 #, fuzzy
11118 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11119 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11120
11121 #: lib/encodings:35
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11124 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11125
11126 #: lib/encodings:38
11127 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/encodings:42
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11133 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11134
11135 #: lib/encodings:45
11136 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/encodings:48
11140 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/encodings:51
11144 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/encodings:55
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11150 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11151
11152 #: lib/encodings:58
11153 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/encodings:61
11157 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/encodings:64
11161 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/encodings:67
11165 msgid "DOS (CP 437)"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/encodings:71
11169 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/encodings:74
11173 msgid "Western European (CP 850)"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/encodings:77
11177 msgid "Central European (CP 852)"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/encodings:80
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11183 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11184
11185 #: lib/encodings:83
11186 msgid "Western European (CP 858)"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/encodings:86
11190 msgid "Hebrew (CP 862)"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/encodings:89
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11196 msgstr "無語言"
11197
11198 #: lib/encodings:92
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11201 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11202
11203 #: lib/encodings:95
11204 msgid "Central European (CP 1250)"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/encodings:98
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11210 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11211
11212 #: lib/encodings:102
11213 msgid "Western European (CP 1252)"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/encodings:105
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11219 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11220
11221 #: lib/encodings:109
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Arabic (CP 1256)"
11224 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11225
11226 #: lib/encodings:112
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Baltic (CP 1257)"
11229 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11230
11231 #: lib/encodings:115
11232 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/encodings:118
11236 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/encodings:121
11240 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/encodings:124
11244 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/encodings:149
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11250 msgstr "中文(簡體)"
11251
11252 #: lib/encodings:153
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11255 msgstr "中文(簡體)"
11256
11257 #: lib/encodings:157
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11260 msgstr "日語"
11261
11262 #: lib/encodings:161
11263 msgid "Korean (EUC-KR)"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/encodings:165
11267 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/encodings:169
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11273 msgstr "中文(繁體)"
11274
11275 #: lib/encodings:173
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11278 msgstr "日語"
11279
11280 #: lib/encodings:180
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11283 msgstr "日語"
11284
11285 #: lib/encodings:182
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11288 msgstr "日語"
11289
11290 #: lib/encodings:184
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11293 msgstr "日語"
11294
11295 #: lib/encodings:191
11296 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/encodings:196
11300 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/encodings:200
11304 msgid "ASCII"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11308 msgid "File|F"
11309 msgstr "檔案|F"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11312 msgid "Edit|E"
11313 msgstr "編輯|E"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11316 msgid "Insert|I"
11317 msgstr "插入|I"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:35
11320 msgid "Layout|L"
11321 msgstr "版面配置|L"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11324 msgid "View|V"
11325 msgstr "檢視|V"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11328 msgid "Navigate|N"
11329 msgstr "巡覽|N"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:38
11332 msgid "Documents|D"
11333 msgstr "文件|D"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11336 msgid "Help|H"
11337 msgstr "求助|H"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11340 msgid "New|N"
11341 msgstr "新增|N"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:48
11344 msgid "New from Template...|T"
11345 msgstr "新增自範本…|T"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11348 msgid "Open...|O"
11349 msgstr "開啟…|O"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11352 msgid "Close|C"
11353 msgstr "關閉|C"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11356 msgid "Save|S"
11357 msgstr "儲存|S"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11360 msgid "Save As...|A"
11361 msgstr "另存新檔…|A"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:54
11364 msgid "Revert|R"
11365 msgstr "回復|R"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11368 msgid "Version Control|V"
11369 msgstr "版本控制|V"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11372 msgid "Import|I"
11373 msgstr "匯入|I"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11376 msgid "Export|E"
11377 msgstr "匯出|E"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11380 msgid "Print...|P"
11381 msgstr "列印…|P"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11384 msgid "Fax...|F"
11385 msgstr "傳真…|F"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11388 msgid "Exit|x"
11389 msgstr "離開|x"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11392 msgid "Register...|R"
11393 msgstr "暫存器…...|R"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11396 msgid "Check In Changes...|I"
11397 msgstr "簽入變更…|I"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11400 msgid "Check Out for Edit|O"
11401 msgstr "簽出編輯|O"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:71
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Revert to Repository Version|R"
11406 msgstr "還原成上一版本|L"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11409 msgid "Undo Last Check In|U"
11410 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Show History...|H"
11415 msgstr "顯示歷史|H"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11418 msgid "Custom...|C"
11419 msgstr "自訂…|C"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11422 msgid "Undo|U"
11423 msgstr "復原|U"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:91
11426 msgid "Redo|d"
11427 msgstr "重做|d"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:93
11430 msgid "Cut|C"
11431 msgstr "剪下|C"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:94
11434 msgid "Copy|o"
11435 msgstr "複製|o"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:95
11438 msgid "Paste|a"
11439 msgstr "貼上|a"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:96
11442 msgid "Paste External Selection|x"
11443 msgstr "貼上外部選擇|x"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:98
11446 msgid "Find & Replace...|F"
11447 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:100
11450 msgid "Tabular|T"
11451 msgstr "跳格|T"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11454 msgid "Math|M"
11455 msgstr "數學|M"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11458 msgid "Spellchecker...|S"
11459 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:105
11462 msgid "Thesaurus..."
11463 msgstr "同義詞…"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:106
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Statistics...|i"
11468 msgstr "狀態"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11471 msgid "Check TeX|h"
11472 msgstr "檢查 TeX|h"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:108
11475 msgid "Change Tracking|g"
11476 msgstr "變更追蹤|g"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11479 msgid "Preferences...|P"
11480 msgstr "偏好設定…|P"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11483 msgid "Reconfigure|R"
11484 msgstr "重新配置|R"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:115
11487 msgid "Selection as Lines|L"
11488 msgstr "選擇多列|L"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:116
11491 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11492 msgstr "選擇段落|P"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11495 msgid "Multicolumn|M"
11496 msgstr "多欄|M"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:122
11499 msgid "Line Top|T"
11500 msgstr "列頂|T"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:123
11503 msgid "Line Bottom|B"
11504 msgstr "列底|B"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:124
11507 msgid "Line Left|L"
11508 msgstr "列左|L"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:125
11511 msgid "Line Right|R"
11512 msgstr "列右|R"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:127
11515 msgid "Alignment|i"
11516 msgstr "對齊|i"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11519 msgid "Add Row|A"
11520 msgstr "加入列|A"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:130
11523 msgid "Delete Row|w"
11524 msgstr "刪除列|w"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11527 msgid "Copy Row"
11528 msgstr "複製列"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11531 msgid "Swap Rows"
11532 msgstr "交換列"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11535 msgid "Add Column|u"
11536 msgstr "加入欄|u"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:135
11539 msgid "Delete Column|D"
11540 msgstr "刪除欄|D"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11543 msgid "Copy Column"
11544 msgstr "複製欄"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11547 msgid "Swap Columns"
11548 msgstr "交換欄"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11551 msgid "Left|L"
11552 msgstr "左|L"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11555 msgid "Center|C"
11556 msgstr "中|C"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11559 msgid "Right|R"
11560 msgstr "右|R"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11563 msgid "Top|T"
11564 msgstr "頂|T"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11567 msgid "Middle|M"
11568 msgstr "央|M"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11571 msgid "Bottom|B"
11572 msgstr "底|B"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:159
11575 msgid "Toggle Numbering|N"
11576 msgstr "切換編號|N"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:160
11579 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11580 msgstr "切換列編號|u"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11583 msgid "Change Limits Type|L"
11584 msgstr "變更限制型態|L"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11587 msgid "Change Formula Type|F"
11588 msgstr "變更公式型態|F"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11591 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11592 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:168
11595 msgid "Alignment|A"
11596 msgstr "對齊|A"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:170
11599 msgid "Add Row|R"
11600 msgstr "加入列|R"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11603 msgid "Delete Row|D"
11604 msgstr "刪除列|D"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:175
11607 msgid "Add Column|C"
11608 msgstr "加入欄|C"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11611 msgid "Delete Column|e"
11612 msgstr "刪除欄|e"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11615 msgid "Default|t"
11616 msgstr "預設|t"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11619 msgid "Display|D"
11620 msgstr "顯示|D"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11623 msgid "Inline|I"
11624 msgstr "內聯|I"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:188
11627 msgid "Octave"
11628 msgstr "Octave"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:189
11631 msgid "Maxima"
11632 msgstr "Maxima"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:190
11635 msgid "Mathematica"
11636 msgstr "Mathematica"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:192
11639 msgid "Maple, simplify"
11640 msgstr "Maple, simplify"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:193
11643 msgid "Maple, factor"
11644 msgstr "Maple, factor"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:194
11647 msgid "Maple, evalm"
11648 msgstr "Maple, evalm"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:195
11651 msgid "Maple, evalf"
11652 msgstr "Maple, evalf"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11656 msgid "Inline Formula|I"
11657 msgstr "內聯公式|I"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11660 msgid "Displayed Formula|D"
11661 msgstr "顯示的公式|D"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:201
11664 msgid "Eqnarray Environment|q"
11665 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:202
11668 msgid "Align Environment|A"
11669 msgstr "對齊環境|A"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:203
11672 msgid "AlignAt Environment"
11673 msgstr "對齊At環境"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:204
11676 msgid "Flalign Environment|F"
11677 msgstr "Flalign 環境|F"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:207
11680 msgid "Gather Environment"
11681 msgstr "積聚環境"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:208
11684 msgid "Multline Environment"
11685 msgstr "多列環境"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11688 msgid "Math|h"
11689 msgstr "數學|h"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:216
11692 msgid "Special Character|S"
11693 msgstr "特殊字元|S"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11696 msgid "Citation...|C"
11697 msgstr "引用…|C"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:218
11700 msgid "Cross-reference...|r"
11701 msgstr "交叉參照…|r"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11704 msgid "Label...|L"
11705 msgstr "標籤…|L"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11708 msgid "Footnote|F"
11709 msgstr "註腳|F"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11712 msgid "Marginal Note|M"
11713 msgstr "邊界註記|M"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:222
11716 msgid "Short Title"
11717 msgstr "短標題"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:223
11720 msgid "Index Entry|I"
11721 msgstr "索引項目|I"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:224
11724 msgid "Nomenclature Entry"
11725 msgstr "命名法則項目"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:225
11728 msgid "URL...|U"
11729 msgstr "URL…|U"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11732 msgid "Note|N"
11733 msgstr "註記|N"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:227
11736 msgid "Lists & TOC|O"
11737 msgstr "清單 & 內容表|O"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:229
11740 msgid "TeX Code|T"
11741 msgstr "TeX 編碼|T"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:230
11744 msgid "Minipage|p"
11745 msgstr "迷你頁面|p"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11748 msgid "Graphics...|G"
11749 msgstr "圖形…|G"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:232
11752 msgid "Tabular Material...|b"
11753 msgstr "表格材料...|b"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:233
11756 msgid "Floats|a"
11757 msgstr "浮動|a"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:235
11760 msgid "Include File...|d"
11761 msgstr "包含檔…|d"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:236
11764 msgid "Insert File|e"
11765 msgstr "插入檔案|e"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:237
11768 msgid "External Material...|x"
11769 msgstr "外部材料…|x"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Symbols...|b"
11774 msgstr "符號"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11777 msgid "Superscript|S"
11778 msgstr "上標|S"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11781 msgid "Subscript|u"
11782 msgstr "下標|u"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:244
11785 msgid "Hyphenation Point|P"
11786 msgstr "連字圖連接點|P"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Protected Hyphen|y"
11791 msgstr "保護的空格|r"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11794 msgid "Ligature Break|k"
11795 msgstr "連體字中斷|k"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:247
11798 msgid "Protected Space|r"
11799 msgstr "保護的空格|r"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11802 msgid "Inter-word Space|w"
11803 msgstr "字詞間空格|w"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11807 msgid "Thin Space|T"
11808 msgstr "窄空格|T"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Horizontal Space...|o"
11813 msgstr "垂直空格…|V"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:251
11816 msgid "Vertical Space..."
11817 msgstr "垂直空格…"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:252
11820 msgid "Line Break|L"
11821 msgstr "分列符號|L"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11824 msgid "Ellipsis|i"
11825 msgstr "省略符號|i"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11828 msgid "End of Sentence|E"
11829 msgstr "句子的結束|E"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:255
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Protected Dash|D"
11834 msgstr "保護的空格|r"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11837 msgid "Breakable Slash|a"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:257
11841 msgid "Single Quote|Q"
11842 msgstr "單一引言|Q"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:258
11845 msgid "Ordinary Quote|O"
11846 msgstr "普通引言|O"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11849 msgid "Menu Separator|M"
11850 msgstr "選單分隔符號|M"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:260
11853 msgid "Horizontal Line"
11854 msgstr "水平線"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11857 msgid "Page Break"
11858 msgstr "分頁符號"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11861 msgid "Display Formula|D"
11862 msgstr "顯示公式|D"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11866 msgid "Eqnarray Environment|E"
11867 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11871 msgid "AMS align Environment|a"
11872 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11876 msgid "AMS alignat Environment|t"
11877 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11881 msgid "AMS flalign Environment|f"
11882 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11886 msgid "AMS gather Environment|g"
11887 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11891 msgid "AMS multline Environment|m"
11892 msgstr "AMS 多列環境|m"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11895 msgid "Array Environment|y"
11896 msgstr "陣列環境|y"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11899 msgid "Cases Environment|C"
11900 msgstr "內框環境|C"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11903 msgid "Split Environment|S"
11904 msgstr "分割環境|S"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:280
11907 msgid "Font Change|o"
11908 msgstr "字型變更|o"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:284
11911 msgid "Math Normal Font"
11912 msgstr "數學一般字型"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:286
11915 msgid "Math Calligraphic Family"
11916 msgstr "數學美工字族"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:287
11919 msgid "Math Fraktur Family"
11920 msgstr "數學活字字族"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:288
11923 msgid "Math Roman Family"
11924 msgstr "數學羅馬體字族"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:289
11927 msgid "Math Sans Serif Family"
11928 msgstr "數學無襯線字族"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:291
11931 msgid "Math Bold Series"
11932 msgstr "數學粗體系列"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:293
11935 msgid "Text Normal Font"
11936 msgstr "文字一般字型"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11939 msgid "Text Roman Family"
11940 msgstr "文字羅馬體字族"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11943 msgid "Text Sans Serif Family"
11944 msgstr "文字無襯線字族"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11947 msgid "Text Typewriter Family"
11948 msgstr "文字打字體字族"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11951 msgid "Text Bold Series"
11952 msgstr "文字粗體系列"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11955 msgid "Text Medium Series"
11956 msgstr "文字中級系列"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11959 msgid "Text Italic Shape"
11960 msgstr "文字斜體形狀"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11963 msgid "Text Small Caps Shape"
11964 msgstr "文字小字形狀"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11967 msgid "Text Slanted Shape"
11968 msgstr "文字傾斜形狀"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11971 msgid "Text Upright Shape"
11972 msgstr "文字右上形狀"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:310
11975 msgid "Floatflt Figure"
11976 msgstr "Floatflt 圖片"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11979 msgid "Table of Contents|C"
11980 msgstr "內容表|C"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11983 msgid "Index List|I"
11984 msgstr "索引清單|I"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11987 msgid "Nomenclature|N"
11988 msgstr "命名法則|N"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11991 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11992 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11995 msgid "LyX Document...|X"
11996 msgstr "LyX 文件…|X"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11999 msgid "Plain Text...|T"
12000 msgstr "純文字…|T"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
12003 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12004 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
12007 msgid "Track Changes|T"
12008 msgstr "軌段變更|T"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
12011 msgid "Merge Changes...|M"
12012 msgstr "合併變更…|M"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:330
12015 msgid "Accept All Changes|A"
12016 msgstr "接受所有變更|A"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:331
12019 msgid "Reject All Changes|R"
12020 msgstr "拒絕所有變更|R"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
12023 msgid "Show Changes in Output|S"
12024 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:339
12027 msgid "Character...|C"
12028 msgstr "字元…|C"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:340
12031 msgid "Paragraph...|P"
12032 msgstr "段落…|P"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:341
12035 msgid "Document...|D"
12036 msgstr "文件…|D"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:342
12039 msgid "Tabular...|T"
12040 msgstr "表格...|T"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:344
12043 msgid "Emphasize Style|E"
12044 msgstr "強調樣式|E"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:345
12047 msgid "Noun Style|N"
12048 msgstr "名詞樣式|N"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:346
12051 msgid "Bold Style|B"
12052 msgstr "粗體樣式|B"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:349
12055 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12056 msgstr "減少環境深度|v"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:350
12059 msgid "Increase Environment Depth|i"
12060 msgstr "增加環境深度|i"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:351
12063 msgid "Start Appendix Here|S"
12064 msgstr "在此開始附錄|S"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
12067 msgid "Build Program|B"
12068 msgstr "組建程式|B"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:361
12071 msgid "Update|U"
12072 msgstr "更新|U"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
12075 msgid "LaTeX Log|L"
12076 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
12079 msgid "Outline|O"
12080 msgstr "外框|O"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:365
12083 msgid "TeX Information|X"
12084 msgstr "TeX 資訊|X"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
12087 msgid "Next Note|N"
12088 msgstr "下一個註記|N"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
12091 msgid "Go to Label|L"
12092 msgstr "前往標籤|L"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
12095 msgid "Bookmarks|B"
12096 msgstr "書籤|B"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
12099 msgid "Save Bookmark 1|S"
12100 msgstr "儲存書籤 1|S"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
12103 msgid "Save Bookmark 2"
12104 msgstr "儲存書籤 2"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12107 msgid "Save Bookmark 3"
12108 msgstr "儲存書籤 3"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12111 msgid "Save Bookmark 4"
12112 msgstr "儲存書籤 4"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12115 msgid "Save Bookmark 5"
12116 msgstr "儲存書籤 5"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:390
12119 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12120 msgstr "前往書籤 1|1"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:391
12123 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12124 msgstr "前往書籤 2|2"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:392
12127 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12128 msgstr "前往書籤 3|3"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:393
12131 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12132 msgstr "前往書籤 4|4"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:394
12135 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12136 msgstr "前往書籤 5|5"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12139 msgid "Introduction|I"
12140 msgstr "介紹|I"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12143 msgid "Tutorial|T"
12144 msgstr "教學課程|T"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12147 msgid "User's Guide|U"
12148 msgstr "使用者指南|U"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:412
12151 msgid "Extended Features|E"
12152 msgstr "進階特色|E"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:413
12155 msgid "Embedded Objects|m"
12156 msgstr "內嵌物件|m"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12159 msgid "Customization|C"
12160 msgstr "客製化|C"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12163 msgid "LaTeX Configuration|L"
12164 msgstr "LaTeX 配置|L"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12167 msgid "About LyX|X"
12168 msgstr "關於 LyX|X"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12171 msgid "About LyX"
12172 msgstr "關於 LyX"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:426
12175 msgid "Preferences..."
12176 msgstr "偏好設定…"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:427
12179 msgid "Quit LyX"
12180 msgstr "離開 LyX"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12183 msgid "Aligned Environment|l"
12184 msgstr "對齊的環境|l"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12187 msgid "AlignedAt Environment|v"
12188 msgstr "對齊At環境|v"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12191 msgid "Gathered Environment|h"
12192 msgstr "積聚的環境|h"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Delimiters...|r"
12197 msgstr "分隔符號|r"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Matrix...|x"
12202 msgstr "矩陣|x"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12205 msgid "Macro|o"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12209 #, fuzzy
12210 msgid "AMS Environment|A"
12211 msgstr "對齊環境|A"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Number Whole Formula|N"
12216 msgstr "編號的公式|N"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Number This Line|u"
12221 msgstr "切換列編號|u"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Equation Label|L"
12226 msgstr "前往標籤|L"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Copy as Reference|R"
12231 msgstr "交叉參照…|R"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12234 msgid "Split Cell|C"
12235 msgstr "分割儲存格|C"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Insert|s"
12240 msgstr "插入|I"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Add Line Above|o"
12245 msgstr "加入以上列|A"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12248 msgid "Add Line Below|B"
12249 msgstr "加入以下列|B"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12252 msgid "Delete Line Above|D"
12253 msgstr "刪除以上列|D"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12256 msgid "Delete Line Below|e"
12257 msgstr "刪除以下列|e"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12260 msgid "Add Line to Left"
12261 msgstr "向左加入列"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12264 msgid "Add Line to Right"
12265 msgstr "向右加入列"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12268 msgid "Delete Line to Left"
12269 msgstr "向左刪除列"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12272 msgid "Delete Line to Right"
12273 msgstr "向右刪除列"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Show Math Toolbar"
12278 msgstr "切換數學工具列"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12283 msgstr "切換數學工具列"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Show Table Toolbar"
12288 msgstr "切換表格工具列"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12293 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Next Cross-Reference|N"
12298 msgstr "下一個交叉參照|R"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Go to Label|G"
12303 msgstr "前往標籤|L"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12306 #, fuzzy
12307 msgid "<Reference>|R"
12308 msgstr "<reference>"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12311 #, fuzzy
12312 msgid "(<Reference>)|e"
12313 msgstr "(<reference>)"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12316 #, fuzzy
12317 msgid "<Page>|P"
12318 msgstr "<page>"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12321 #, fuzzy
12322 msgid "On Page <Page>|O"
12323 msgstr "於頁面 <page>"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12326 #, fuzzy
12327 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12328 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Formatted Reference|t"
12333 msgstr "格式化的參考"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12349 msgid "Settings...|S"
12350 msgstr "設定值…|S"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Go Back|G"
12355 msgstr "前往上一步(&G)"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Copy as Reference|C"
12360 msgstr "交叉參照…|R"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12365 msgstr "於外部編輯檔案"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Open Inset|O"
12372 msgstr "開啟所有內欄|O"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Close Inset|C"
12379 msgstr "關閉所有內欄|C"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Dissolve Inset|D"
12387 msgstr "拆解內欄|l"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Show Label|L"
12392 msgstr "前往標籤|L"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Frameless|l"
12397 msgstr "無框架"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Simple Frame|F"
12402 msgstr "內欄框架"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12407 msgstr "內欄框架"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Oval, Thin|a"
12412 msgstr "橢圓框,細"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Oval, Thick|v"
12417 msgstr "橢圓框,粗"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12420 msgid "Drop Shadow|w"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Shaded Background|B"
12426 msgstr "註記背景"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Double Frame|u"
12431 msgstr "雙倍"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12434 msgid "LyX Note|N"
12435 msgstr "LyX 註記|N"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Comment|m"
12440 msgstr "註釋|C"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12443 msgid "Greyed Out|G"
12444 msgstr "灰色顯示|G"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Open All Notes|A"
12449 msgstr "開啟所有內欄|O"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Close All Notes|l"
12454 msgstr "關閉所有內欄|C"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12457 msgid "Horiz. Phantom"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Vert. Phantom"
12463 msgstr "phantom"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Interword Space|w"
12468 msgstr "字詞間空格|w"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Protected Space|o"
12473 msgstr "保護的空格|r"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Negative Thin Space|N"
12478 msgstr "負空格\t\\!"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12481 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12487 msgstr "保護的空格|r"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Quad Space|Q"
12492 msgstr "空格"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Double Quad Space|u"
12497 msgstr "空格"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12500 msgid "Horizontal Fill|F"
12501 msgstr "水平填充|F"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12506 msgstr "水平填充"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12511 msgstr "水平填充"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12516 msgstr "水平填充"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12521 msgstr "水平填充"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12526 msgstr "水平填充"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12531 msgstr "水平填充"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12536 msgstr "水平填充"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Custom Length|C"
12541 msgstr "註釋|C"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Medium Space|M"
12546 msgstr "中等空格\t\\:"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Thick Space|h"
12551 msgstr "窄空格|T"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Negative Medium Space|u"
12556 msgstr "負空格\t\\!"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Negative Thick Space|i"
12561 msgstr "負空格\t\\!"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12564 #, fuzzy
12565 msgid "DefSkip|D"
12566 msgstr "DefSkip"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12569 #, fuzzy
12570 msgid "SmallSkip|S"
12571 msgstr "SmallSkip"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12574 #, fuzzy
12575 msgid "MedSkip|M"
12576 msgstr "MedSkip"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12579 #, fuzzy
12580 msgid "BigSkip|B"
12581 msgstr "BigSkip"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12584 #, fuzzy
12585 msgid "VFill|F"
12586 msgstr "VFill"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Custom|C"
12591 msgstr "自訂"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Settings...|e"
12596 msgstr "設定值…|S"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Include|c"
12601 msgstr "包含"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Input|p"
12606 msgstr "輸入"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Verbatim|V"
12611 msgstr "逐字地"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12614 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Listing|L"
12620 msgstr "列表"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Edit Included File...|E"
12625 msgstr "包含檔…|d"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12628 #, fuzzy
12629 msgid "New Page|N"
12630 msgstr "新增|N"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12633 msgid "Page Break|a"
12634 msgstr "分頁符號|a"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12637 msgid "Clear Page|C"
12638 msgstr "清空頁面|C"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12641 msgid "Clear Double Page|D"
12642 msgstr "清空雙頁|D"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Ragged Line Break|R"
12647 msgstr "分列符號|L"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Justified Line Break|J"
12652 msgstr "分列符號|L"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12657 msgid "Cut"
12658 msgstr "剪下"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12662 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12663 msgid "Copy"
12664 msgstr "複製"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12669 msgid "Paste"
12670 msgstr "貼上"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12673 msgid "Paste Recent|e"
12674 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12679 msgstr "儲存書籤 1|S"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12682 msgid "Move Paragraph Up|o"
12683 msgstr "向上移動段落|o"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12686 msgid "Move Paragraph Down|v"
12687 msgstr "向下移動段落|v"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Promote Section|r"
12692 msgstr "清空區段"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Demote Section|m"
12697 msgstr "清空區段"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Move Section Down|D"
12702 msgstr "關閉區段"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Move Section Up|U"
12707 msgstr "關閉區段"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Insert Short Title|T"
12712 msgstr "短標題|S"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Accept Change|c"
12717 msgstr "接受變更|A"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Reject Change|j"
12722 msgstr "拒絕變更|R"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Apply Last Text Style|A"
12727 msgstr "文字樣式|S"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12730 msgid "Text Style|S"
12731 msgstr "文字樣式|S"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12734 msgid "Paragraph Settings...|P"
12735 msgstr "段落設定值…|P"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12738 msgid "Fullscreen Mode"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Append Argument"
12744 msgstr "更多參數"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Remove Last Argument"
12749 msgstr "列出參數"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12754 msgstr "列出參數"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12759 msgstr "列出參數"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Insert Optional Argument"
12764 msgstr "列出參數"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Remove Optional Argument"
12769 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12774 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12779 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12784 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Reload|R"
12789 msgstr "置換(&R)"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Edit Externally...|x"
12795 msgstr "於外部編輯檔案"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Multirow|i"
12800 msgstr "多欄|M"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12803 msgid "Top Line|T"
12804 msgstr "頂列|T"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12807 msgid "Bottom Line|B"
12808 msgstr "底列|B"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12811 msgid "Left Line|L"
12812 msgstr "左列|L"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12815 msgid "Right Line|R"
12816 msgstr "右列|R"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Left|f"
12821 msgstr "左|L"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Right|h"
12826 msgstr "右|R"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Middle|d"
12831 msgstr "央|M"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12834 msgid "Copy Row|o"
12835 msgstr "複製列|o"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12838 msgid "Copy Column|p"
12839 msgstr "複製欄|p"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Settings...|g"
12844 msgstr "設定值…|S"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Path|P"
12849 msgstr "路徑"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Class|C"
12854 msgstr "關閉|C"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12857 #, fuzzy
12858 msgid "File Revision|R"
12859 msgstr "修訂"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Tree Revision|T"
12864 msgstr "修訂"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Revision Author|A"
12869 msgstr "修訂歷史"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Revision Date|D"
12874 msgstr "修訂"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Revision Time|i"
12879 msgstr "修訂"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Document Info|D"
12884 msgstr "文件|D"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Activate Branch|A"
12889 msgstr "已啟用"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Deactivate Branch|e"
12894 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12897 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12901 #, fuzzy
12902 msgid "All Indexes|A"
12903 msgstr "開啟所有內欄|O"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12906 msgid "Subindex|b"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12910 msgid "Reject Change|R"
12911 msgstr "拒絕變更|R"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Promote Section|P"
12916 msgstr "清空區段"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Demote Section|D"
12921 msgstr "清空區段"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Move Section Down|w"
12926 msgstr "關閉區段"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Select Section|S"
12931 msgstr "選擇|S"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12934 msgid "Document|D"
12935 msgstr "文件|D"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12938 msgid "Tools|T"
12939 msgstr "工具|T"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12942 msgid "New from Template...|m"
12943 msgstr "新增自範本…|m"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12946 msgid "Open Recent|t"
12947 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Close All"
12952 msgstr "關閉"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12955 msgid "Save All|l"
12956 msgstr "全部儲存|l"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12959 msgid "Revert to Saved|R"
12960 msgstr "恢復為原存資料|R"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12963 msgid "New Window|W"
12964 msgstr "開新視窗|W"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12967 msgid "Close Window|d"
12968 msgstr "關閉視窗|d"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12971 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Revert to Repository Version|v"
12977 msgstr "還原成上一版本|L"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12980 msgid "Compare with Older Revision|C"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12984 msgid "Use Locking Property|L"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12988 msgid "Redo|R"
12989 msgstr "重做|R"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12992 msgid "Paste Special"
12993 msgstr "選擇性貼上"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12996 msgid "Select All"
12997 msgstr "全選"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13002 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13007 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13010 msgid "Table|T"
13011 msgstr "表格|T"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13014 msgid "Rows & Columns|C"
13015 msgstr "列 & 欄|C"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13018 msgid "Increase List Depth|I"
13019 msgstr "增加清單深度|I"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13022 msgid "Decrease List Depth|D"
13023 msgstr "減少清單深度|D"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Dissolve Inset"
13028 msgstr "拆解內欄|l"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13031 msgid "TeX Code Settings...|C"
13032 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13035 msgid "Float Settings...|a"
13036 msgstr "浮動設定值...|a"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13039 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13040 msgstr "換列設定值…|W"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13043 msgid "Note Settings...|N"
13044 msgstr "註記設定值…|N"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Phantom Settings...|h"
13049 msgstr "浮動設定值...|a"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13052 msgid "Branch Settings...|B"
13053 msgstr "分支設定值…|B"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13056 msgid "Box Settings...|x"
13057 msgstr "方框設定值…|x"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Index Entry Settings...|y"
13062 msgstr "換列設定值…|W"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Index Settings...|x"
13067 msgstr "方框設定值…|x"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Info Settings...|n"
13072 msgstr "方框設定值…|x"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Listings Settings...|g"
13077 msgstr "列表設定值"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13080 msgid "Table Settings...|a"
13081 msgstr "表格設定值…|a"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13084 msgid "Plain Text|T"
13085 msgstr "純文字|T"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13088 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13089 msgstr "純文字,聯結線|J"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13092 msgid "Selection|S"
13093 msgstr "選擇|S"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13096 msgid "Selection, Join Lines|i"
13097 msgstr "選擇,聯結線|i"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13100 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Paste as PDF"
13106 msgstr "貼上|a"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Paste as PNG"
13111 msgstr "貼上|a"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Paste as JPEG"
13116 msgstr "貼上|a"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Dissolve Text Style"
13121 msgstr "拆解內欄|l"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13124 msgid "Customized...|C"
13125 msgstr "自訂…|C"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13128 msgid "Capitalize|a"
13129 msgstr "字首大寫|a"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13132 msgid "Uppercase|U"
13133 msgstr "大寫|U"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13136 msgid "Lowercase|L"
13137 msgstr "小寫|L"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Top|p"
13142 msgstr "頂|T"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Middle|i"
13147 msgstr "央|M"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Bottom|o"
13152 msgstr "底|B"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Macro Definition"
13157 msgstr "定義"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13160 msgid "Text Style|T"
13161 msgstr "文字樣式|T"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13164 msgid "Add Line Above|A"
13165 msgstr "加入以上列|A"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13168 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13172 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13176 msgid "Math Normal Font|N"
13177 msgstr "數學一般字型|N"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13180 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13181 msgstr "數學美工字族|C"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13184 msgid "Math Fraktur Family|F"
13185 msgstr "數學活字字族|F"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13188 msgid "Math Roman Family|R"
13189 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13192 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13193 msgstr "數學無襯線字族|S"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13196 msgid "Math Bold Series|B"
13197 msgstr "數學粗體系列|B"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13200 msgid "Text Normal Font|T"
13201 msgstr "文字一般字型|T"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13204 msgid "Octave|O"
13205 msgstr "Octave|O"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13208 msgid "Maxima|M"
13209 msgstr "Maxima|M"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13212 msgid "Mathematica|a"
13213 msgstr "Mathematica|a"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Maple, Simplify|S"
13218 msgstr "Maple, simplify|s"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Maple, Factor|F"
13223 msgstr "Maple, factor|f"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Maple, Evalm|E"
13228 msgstr "Maple, evalm|e"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Maple, Evalf|v"
13233 msgstr "Maple, evalf|v"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13236 msgid "Open All Insets|O"
13237 msgstr "開啟所有內欄|O"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13240 msgid "Close All Insets|C"
13241 msgstr "關閉所有內欄|C"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Unfold Math Macro|n"
13246 msgstr "數學巨集"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Fold Math Macro|d"
13251 msgstr "數學巨集"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13254 msgid "View Messages|g"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13258 msgid "View Source|S"
13259 msgstr "檢視原始碼|S"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13262 #, fuzzy
13263 msgid "View Master Document|M"
13264 msgstr "主控文件"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Update Master Document|a"
13269 msgstr "主控文件"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13272 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13276 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13280 msgid "Close Current View|w"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13284 msgid "Fullscreen|l"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13288 msgid "Toolbars|b"
13289 msgstr "工具列|b"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13292 msgid "Special Character|p"
13293 msgstr "特殊字元|p"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13296 msgid "Formatting|o"
13297 msgstr "格式化|o"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13300 msgid "List / TOC|i"
13301 msgstr "清單 / 內容表|i"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13304 msgid "Float|a"
13305 msgstr "浮動|a"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13308 msgid "Branch|B"
13309 msgstr "分支|B"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Custom Insets"
13314 msgstr "客戶"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13317 msgid "File|e"
13318 msgstr "檔案|e"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13321 msgid "Box[[Menu]]"
13322 msgstr "方框"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13325 msgid "Cross-Reference...|R"
13326 msgstr "交叉參照…|R"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13329 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13330 msgstr "命名法則項目…|y"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13333 msgid "Table...|T"
13334 msgstr "表格…|T"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13337 #, fuzzy
13338 msgid "URL|U"
13339 msgstr "URL…|U"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Hyperlink...|k"
13344 msgstr "產生超連結(&G)"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13347 msgid "Short Title|S"
13348 msgstr "短標題|S"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13351 msgid "TeX Code|X"
13352 msgstr "TeX 編碼|X"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13355 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13356 msgstr "程式表列"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13359 msgid "Ordinary Quote|Q"
13360 msgstr "普通引言|Q"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13363 msgid "Single Quote|S"
13364 msgstr "單一引言|S"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Phonetic Symbols|P"
13369 msgstr "音標符號|y"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13372 msgid "Protected Space|P"
13373 msgstr "保護的空格|P"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13376 msgid "Horizontal Line|L"
13377 msgstr "水平線|L"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13380 msgid "Vertical Space...|V"
13381 msgstr "垂直空格…|V"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13384 msgid "Hyphenation Point|H"
13385 msgstr "連字圖連接點|H"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13388 msgid "Numbered Formula|N"
13389 msgstr "編號的公式|N"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Figure Wrap Float|F"
13394 msgstr "換列浮動|W"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Table Wrap Float|T"
13399 msgstr "換列浮動|W"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13402 msgid "External Material...|M"
13403 msgstr "外部材料…|M"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13406 msgid "Child Document...|d"
13407 msgstr "子文件…|d"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13410 msgid "Comment|C"
13411 msgstr "註釋|C"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13414 msgid "Insert New Branch...|I"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Horizontal Phantom"
13420 msgstr "水平線"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Vertical Phantom"
13425 msgstr "垂直對齊"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13428 msgid "Change Tracking|C"
13429 msgstr "變更追蹤|C"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13432 msgid "Start Appendix Here|A"
13433 msgstr "開始附錄|A"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13436 msgid "Save in Bundled Format|F"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13440 msgid "Compressed|m"
13441 msgstr "已壓縮|m"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13444 msgid "Accept Change|A"
13445 msgstr "接受變更|A"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13448 msgid "Accept All Changes|c"
13449 msgstr "接受所有變更|c"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13452 msgid "Reject All Changes|e"
13453 msgstr "拒絕所有變更|e"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13456 msgid "Next Change|C"
13457 msgstr "下一個變更|C"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13460 msgid "Next Cross-Reference|R"
13461 msgstr "下一個交叉參照|R"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13464 msgid "Clear Bookmarks|C"
13465 msgstr "清空書籤|C"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Navigate Back|B"
13470 msgstr "巡覽|N"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13473 msgid "Thesaurus...|T"
13474 msgstr "同義詞...|T"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Statistics...|a"
13479 msgstr "狀態"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13482 msgid "TeX Information|I"
13483 msgstr "TeX 資訊|I"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Compare...|C"
13488 msgstr "自訂…|C"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Additional Features|F"
13493 msgstr "額外空格"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Embedded Objects|O"
13498 msgstr "內嵌物件|m"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Shortcuts|S"
13503 msgstr "捷徑(&H):"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13506 #, fuzzy
13507 msgid "LyX Functions|y"
13508 msgstr "函數"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Specific Manuals|p"
13513 msgstr "Specialmail"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13516 msgid "Linguistics Manual|L"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Braille Manual|B"
13522 msgstr "LaTeX 預設"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13525 #, fuzzy
13526 msgid "XY-pic Manual|X"
13527 msgstr "Specialmail"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Multicolumn Manual|M"
13532 msgstr "多欄|M"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13535 msgid "New document"
13536 msgstr "新文件"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13539 msgid "Open document"
13540 msgstr "開啟文件"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13543 msgid "Save document"
13544 msgstr "儲存文件"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13547 msgid "Print document"
13548 msgstr "列印文件"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13551 msgid "Check spelling"
13552 msgstr "檢查拼寫"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13555 msgid "Undo"
13556 msgstr "復原"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13559 msgid "Redo"
13560 msgstr "重做"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13563 msgid "Find and replace"
13564 msgstr "尋找和置換"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Find and replace (advanced)"
13569 msgstr "尋找和置換"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Navigate back"
13574 msgstr "巡覽|N"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13577 msgid "Toggle emphasis"
13578 msgstr "切換強調"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13581 msgid "Toggle noun"
13582 msgstr "切換名詞"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13585 msgid "Apply last"
13586 msgstr "套用最後一筆"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13589 msgid "Insert math"
13590 msgstr "插入數學"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13593 msgid "Insert graphics"
13594 msgstr "插入圖形"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13597 msgid "Insert table"
13598 msgstr "插入表格"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Toggle outline"
13603 msgstr "切換外框"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Toggle math toolbar"
13608 msgstr "切換數學工具列"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Toggle table toolbar"
13613 msgstr "切換表格工具列"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13616 msgid "View/Update"
13617 msgstr "檢視/更新"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13620 #, fuzzy
13621 msgid "View"
13622 msgstr "檢視(&V)"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Update"
13627 msgstr "更新(&U)"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13630 #, fuzzy
13631 msgid "View master document"
13632 msgstr "主控文件"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Update master document"
13637 msgstr "主控文件"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13640 #, fuzzy
13641 msgid "View other formats"
13642 msgstr "檔案格式"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Update other formats"
13647 msgstr "日期格式"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13650 msgid "Extra"
13651 msgstr "其他"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13654 msgid "Numbered list"
13655 msgstr "編號串列"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13658 msgid "Itemized list"
13659 msgstr "列舉串列"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13662 msgid "Increase depth"
13663 msgstr "增加深度"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13666 msgid "Decrease depth"
13667 msgstr "減少深度"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13670 msgid "Insert figure float"
13671 msgstr "插入浮動圖片"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13674 msgid "Insert table float"
13675 msgstr "插入浮動表格"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13678 msgid "Insert label"
13679 msgstr "插入標籤"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13682 msgid "Insert cross-reference"
13683 msgstr "插入交叉參照"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13686 msgid "Insert citation"
13687 msgstr "插入引用"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13690 msgid "Insert index entry"
13691 msgstr "插入索引項目"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13694 msgid "Insert nomenclature entry"
13695 msgstr "插入命名法則項目"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13698 msgid "Insert footnote"
13699 msgstr "插入註腳"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13702 msgid "Insert margin note"
13703 msgstr "插入邊界註記"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13706 msgid "Insert note"
13707 msgstr "插入註記"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Insert box"
13712 msgstr "插入註記"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Insert hyperlink"
13717 msgstr "產生超連結(&G)"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13720 msgid "Insert TeX code"
13721 msgstr "插入 TeX 編碼"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Insert math macro"
13726 msgstr "插入數學"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13729 msgid "Include file"
13730 msgstr "包含檔"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13733 msgid "Text style"
13734 msgstr "文字樣式"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13737 msgid "Paragraph settings"
13738 msgstr "段落設定值"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13741 msgid "Add row"
13742 msgstr "加入列"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13745 msgid "Add column"
13746 msgstr "加入欄"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13749 msgid "Delete row"
13750 msgstr "刪除列"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13753 msgid "Delete column"
13754 msgstr "刪除欄"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13757 msgid "Set top line"
13758 msgstr "設定頂列"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13761 msgid "Set bottom line"
13762 msgstr "設定底列"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13765 msgid "Set left line"
13766 msgstr "設定左列"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13769 msgid "Set right line"
13770 msgstr "設定右列"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Set border lines"
13775 msgstr "設定邊框"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13778 msgid "Set all lines"
13779 msgstr "設定所有列"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13782 msgid "Unset all lines"
13783 msgstr "取消設定所有列"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13786 msgid "Align left"
13787 msgstr "靠左對齊"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13790 msgid "Align center"
13791 msgstr "置中對齊"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13794 msgid "Align right"
13795 msgstr "靠右對齊"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13798 msgid "Align top"
13799 msgstr "對齊頂端"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13802 msgid "Align middle"
13803 msgstr "對齊中間"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13806 msgid "Align bottom"
13807 msgstr "對齊底部"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13810 msgid "Rotate cell"
13811 msgstr "旋轉儲存格"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13814 msgid "Rotate table"
13815 msgstr "旋轉表格"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13818 msgid "Set multi-column"
13819 msgstr "設定多重欄位"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Set multi-row"
13824 msgstr "設定多重欄位"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13827 msgid "Math"
13828 msgstr "數學"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13831 msgid "Set display mode"
13832 msgstr "設定顯示模式"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13835 msgid "Subscript"
13836 msgstr "下標"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13839 msgid "Superscript"
13840 msgstr "上標"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13843 msgid "Insert square root"
13844 msgstr "插入平方根"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13847 msgid "Insert root"
13848 msgstr "插入根號"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13851 msgid "Insert standard fraction"
13852 msgstr "插入標準分數"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13855 msgid "Insert sum"
13856 msgstr "插入和"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13859 msgid "Insert integral"
13860 msgstr "插入積分"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13863 msgid "Insert product"
13864 msgstr "插入乘積"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13867 msgid "Insert ( )"
13868 msgstr "插入 ( )"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13871 msgid "Insert [ ]"
13872 msgstr "插入 [ ]"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13875 msgid "Insert { }"
13876 msgstr "插入 { }"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13879 msgid "Insert delimiters"
13880 msgstr "插入分隔符號"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13883 msgid "Insert matrix"
13884 msgstr "插入矩陣"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13887 msgid "Insert cases environment"
13888 msgstr "插入內框環境"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Toggle math panels"
13893 msgstr "切換數學面板"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Math Macros"
13898 msgstr "數學巨集"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Remove last argument"
13903 msgstr "列出參數"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Append argument"
13908 msgstr "更多參數"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13911 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13915 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Remove optional argument"
13921 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Insert optional argument"
13926 msgstr "列出參數"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13929 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Append argument eating from the right"
13935 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Append optional argument eating from the right"
13940 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13943 msgid "Command Buffer"
13944 msgstr "命令緩衝區"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13947 msgid "Review[[Toolbar]]"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13951 msgid "Track changes"
13952 msgstr "軌段變更"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13955 msgid "Show changes in output"
13956 msgstr "在輸出中顯示變更"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13959 msgid "Next change"
13960 msgstr "下一個變更"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Accept change inside selection"
13965 msgstr "接受變更"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Reject change inside selection"
13970 msgstr "以選擇置換項目"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13973 msgid "Merge changes"
13974 msgstr "合併變更"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13977 msgid "Accept all changes"
13978 msgstr "接受所有變更"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13981 msgid "Reject all changes"
13982 msgstr "拒絕所有變更"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13985 msgid "Next note"
13986 msgstr "下一個註記"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13989 #, fuzzy
13990 msgid "View Other Formats"
13991 msgstr "其他浮動"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Update Other Formats"
13996 msgstr "更新標籤清單"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Version Control"
14001 msgstr "版本控制|V"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Register"
14006 msgstr "暫存器…...|R"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Check-out for edit"
14011 msgstr "簽出編輯|O"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Check-in changes"
14016 msgstr "簽入變更…|I"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14019 #, fuzzy
14020 msgid "View revision log"
14021 msgstr "版本控制記錄檔"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Revert changes"
14026 msgstr "拒絕變更"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14029 msgid "Compare with older revision"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14033 msgid "Compare with last revision"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Insert Version Info"
14039 msgstr "插入邊界註記"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14042 msgid "Use SVN file locking property"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14046 msgid "Update local directory from repository"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14050 msgid "Math Panels"
14051 msgstr "數學面板"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Math spacings"
14056 msgstr "數學間隔"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14059 msgid "Styles"
14060 msgstr "樣式"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14063 msgid "Fractions"
14064 msgstr "分數"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14068 msgid "Fonts"
14069 msgstr "字型"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14072 msgid "Functions"
14073 msgstr "函數"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Frame decorations"
14078 msgstr "框架裝飾"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Big operators"
14083 msgstr "大運算子"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14086 msgid "Miscellaneous"
14087 msgstr "雜項"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14091 msgid "Arrows"
14092 msgstr "箭頭"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14095 #, fuzzy
14096 msgid "AMS arrows"
14097 msgstr "AMS 箭頭"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14100 msgid "Operators"
14101 msgstr "運算子"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14104 msgid "Relations"
14105 msgstr "關係"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14108 #, fuzzy
14109 msgid "AMS relations"
14110 msgstr "AMS 關係"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14113 #, fuzzy
14114 msgid "AMS negative relations"
14115 msgstr "AMS 負關係"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14118 msgid "Dots"
14119 msgstr "點"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14122 #, fuzzy
14123 msgid "AMS operators"
14124 msgstr "AMS 運算子"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14127 #, fuzzy
14128 msgid "AMS miscellaneous"
14129 msgstr "AMS 雜項"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14132 msgid "arccos"
14133 msgstr "arccos"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14136 msgid "arcsin"
14137 msgstr "arcsin"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14140 msgid "arctan"
14141 msgstr "arctan"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14144 msgid "arg"
14145 msgstr "arg"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14148 msgid "bmod"
14149 msgstr "bmod"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14152 msgid "cos"
14153 msgstr "cos"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14156 msgid "cosh"
14157 msgstr "cosh"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14160 msgid "cot"
14161 msgstr "cot"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14164 msgid "coth"
14165 msgstr "coth"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14168 msgid "csc"
14169 msgstr "csc"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14172 msgid "deg"
14173 msgstr "deg"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14176 msgid "det"
14177 msgstr "det"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14180 msgid "dim"
14181 msgstr "dim"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14184 msgid "exp"
14185 msgstr "exp"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14188 msgid "gcd"
14189 msgstr "gcd"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14192 msgid "hom"
14193 msgstr "hom"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14196 msgid "inf"
14197 msgstr "inf"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14200 msgid "ker"
14201 msgstr "ker"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14204 msgid "lg"
14205 msgstr "lg"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14208 msgid "lim"
14209 msgstr "lim"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14212 msgid "liminf"
14213 msgstr "liminf"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14216 msgid "limsup"
14217 msgstr "limsup"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14220 msgid "ln"
14221 msgstr "ln"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14224 msgid "log"
14225 msgstr "log"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14228 msgid "max"
14229 msgstr "max"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14232 msgid "min"
14233 msgstr "min"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14236 msgid "sec"
14237 msgstr "sec"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14240 msgid "sin"
14241 msgstr "sin"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14244 msgid "sinh"
14245 msgstr "sinh"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14248 msgid "sup"
14249 msgstr "sup"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14252 msgid "tan"
14253 msgstr "tan"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14256 msgid "tanh"
14257 msgstr "tanh"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14260 msgid "Pr"
14261 msgstr "Pr"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14264 msgid "Spacings"
14265 msgstr "間隔"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14268 msgid "Thin space\t\\,"
14269 msgstr "細薄空格\t\\,"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14272 msgid "Medium space\t\\:"
14273 msgstr "中等空格\t\\:"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14276 msgid "Thick space\t\\;"
14277 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14280 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14281 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14284 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14285 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14288 msgid "Negative space\t\\!"
14289 msgstr "負空格\t\\!"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14292 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14296 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14300 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14304 msgid "Roots"
14305 msgstr "方根"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14308 msgid "Square root\t\\sqrt"
14309 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14312 msgid "Other root\t\\root"
14313 msgstr "其他方根\t\\root"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14316 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14317 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14320 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14321 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14324 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14325 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14328 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14329 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14332 msgid "Standard\t\\frac"
14333 msgstr "標準\t\\frac"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14338 msgstr "好\t\\nicefrac"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14341 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14345 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14351 msgstr "好\t\\nicefrac"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14356 msgstr "好\t\\nicefrac"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14359 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14360 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14363 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14364 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14369 msgstr "好\t\\nicefrac"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14374 msgstr "好\t\\nicefrac"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14379 msgstr "好\t\\nicefrac"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Binomial\t\\binom"
14384 msgstr "二項式\t\\choose"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14387 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14391 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14395 msgid "Roman\t\\mathrm"
14396 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14399 msgid "Bold\t\\mathbf"
14400 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14403 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14404 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14407 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14408 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14411 msgid "Italic\t\\mathit"
14412 msgstr "斜體\t\\mathit"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14415 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14416 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14419 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14420 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14423 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14424 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14427 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14428 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14431 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14432 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14435 msgid "ldots"
14436 msgstr "ldots"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14439 msgid "cdots"
14440 msgstr "cdots"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14443 msgid "vdots"
14444 msgstr "vdots"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14447 msgid "ddots"
14448 msgstr "ddots"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14451 msgid "Frame Decorations"
14452 msgstr "框架裝飾"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14455 msgid "hat"
14456 msgstr "hat"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14459 msgid "tilde"
14460 msgstr "波折號"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14463 msgid "bar"
14464 msgstr "滑桿"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14467 msgid "grave"
14468 msgstr "抑音符"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14471 msgid "dot"
14472 msgstr "點"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14475 msgid "check"
14476 msgstr "檢查"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14479 msgid "widehat"
14480 msgstr "widehat"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14483 msgid "widetilde"
14484 msgstr "widetilde"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14487 msgid "vec"
14488 msgstr "vec"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14491 msgid "acute"
14492 msgstr "銳角"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14495 msgid "ddot"
14496 msgstr "ddot"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14499 #, fuzzy
14500 msgid "dddot"
14501 msgstr "ddot"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14504 #, fuzzy
14505 msgid "ddddot"
14506 msgstr "ddot"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14509 msgid "breve"
14510 msgstr "短音符"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14513 msgid "overline"
14514 msgstr "頂線"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14517 msgid "overbrace"
14518 msgstr "overbrace"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14521 msgid "overleftarrow"
14522 msgstr "overleftarrow"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14525 msgid "overrightarrow"
14526 msgstr "overrightarrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14529 msgid "overleftrightarrow"
14530 msgstr "overleftrightarrow"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14533 msgid "overset"
14534 msgstr "overset"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14537 msgid "underline"
14538 msgstr "底線"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14541 msgid "underbrace"
14542 msgstr "underbrace"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14545 msgid "underleftarrow"
14546 msgstr "underleftarrow"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14549 msgid "underrightarrow"
14550 msgstr "underrightarrow"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14553 msgid "underleftrightarrow"
14554 msgstr "underleftrightarrow"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14557 msgid "underset"
14558 msgstr "underset"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14561 msgid "leftarrow"
14562 msgstr "leftarrow"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14565 msgid "rightarrow"
14566 msgstr "rightarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14569 msgid "downarrow"
14570 msgstr "downarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14573 msgid "uparrow"
14574 msgstr "uparrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14577 msgid "updownarrow"
14578 msgstr "updownarrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14581 msgid "leftrightarrow"
14582 msgstr "leftrightarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14585 msgid "Leftarrow"
14586 msgstr "Leftarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14589 msgid "Rightarrow"
14590 msgstr "Rightarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14593 msgid "Downarrow"
14594 msgstr "Downarrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14597 msgid "Uparrow"
14598 msgstr "Uparrow"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14601 msgid "Updownarrow"
14602 msgstr "Updownarrow"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14605 msgid "Leftrightarrow"
14606 msgstr "Leftrightarrow"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14609 msgid "Longleftrightarrow"
14610 msgstr "Longleftrightarrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14613 msgid "Longleftarrow"
14614 msgstr "Longleftarrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14617 msgid "Longrightarrow"
14618 msgstr "Longrightarrow"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14621 msgid "longleftrightarrow"
14622 msgstr "longleftrightarrow"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14625 msgid "longleftarrow"
14626 msgstr "longleftarrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14629 msgid "longrightarrow"
14630 msgstr "longrightarrow"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14633 msgid "leftharpoondown"
14634 msgstr "leftharpoondown"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14637 msgid "rightharpoondown"
14638 msgstr "rightharpoondown"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14641 msgid "mapsto"
14642 msgstr "mapsto"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14645 msgid "longmapsto"
14646 msgstr "longmapsto"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14649 msgid "nwarrow"
14650 msgstr "nwarrow"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14653 msgid "nearrow"
14654 msgstr "nearrow"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14657 msgid "leftharpoonup"
14658 msgstr "leftharpoonup"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14661 msgid "rightharpoonup"
14662 msgstr "rightharpoonup"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14665 msgid "hookleftarrow"
14666 msgstr "hookleftarrow"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14669 msgid "hookrightarrow"
14670 msgstr "hookrightarrow"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14673 msgid "swarrow"
14674 msgstr "swarrow"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14677 msgid "searrow"
14678 msgstr "searrow"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14681 msgid "rightleftharpoons"
14682 msgstr "rightleftharpoons"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14685 msgid "pm"
14686 msgstr "pm"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14689 msgid "cap"
14690 msgstr "cap"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14693 msgid "diamond"
14694 msgstr "diamond"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14697 msgid "oplus"
14698 msgstr "oplus"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14701 msgid "mp"
14702 msgstr "mp"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14705 msgid "cup"
14706 msgstr "cup"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14709 msgid "bigtriangleup"
14710 msgstr "bigtriangleup"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14713 msgid "ominus"
14714 msgstr "ominus"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14717 msgid "times"
14718 msgstr "times"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14721 msgid "uplus"
14722 msgstr "uplus"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14725 msgid "bigtriangledown"
14726 msgstr "bigtriangledown"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14729 msgid "otimes"
14730 msgstr "otimes"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14733 msgid "div"
14734 msgstr "div"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14737 msgid "sqcap"
14738 msgstr "sqcap"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14741 msgid "triangleright"
14742 msgstr "triangleright"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14745 msgid "oslash"
14746 msgstr "oslash"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14749 msgid "cdot"
14750 msgstr "cdot"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14753 msgid "sqcup"
14754 msgstr "sqcup"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14757 msgid "triangleleft"
14758 msgstr "triangleleft"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14761 msgid "odot"
14762 msgstr "odot"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14765 msgid "star"
14766 msgstr "star"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14769 msgid "vee"
14770 msgstr "vee"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14773 msgid "amalg"
14774 msgstr "amalg"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14777 msgid "bigcirc"
14778 msgstr "bigcirc"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14781 msgid "setminus"
14782 msgstr "setminus"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14785 msgid "wedge"
14786 msgstr "wedge"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14789 msgid "dagger"
14790 msgstr "dagger"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14793 msgid "circ"
14794 msgstr "circ"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14797 msgid "bullet"
14798 msgstr "bullet"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14801 msgid "wr"
14802 msgstr "wr"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14805 msgid "ddagger"
14806 msgstr "ddagger"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14809 msgid "leq"
14810 msgstr "leq"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14813 msgid "geq"
14814 msgstr "geq"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14817 msgid "equiv"
14818 msgstr "equiv"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14821 msgid "models"
14822 msgstr "模型"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14825 msgid "prec"
14826 msgstr "prec"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14829 msgid "succ"
14830 msgstr "succ"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14833 msgid "sim"
14834 msgstr "sim"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14837 msgid "perp"
14838 msgstr "perp"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14841 msgid "preceq"
14842 msgstr "preceq"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14845 msgid "succeq"
14846 msgstr "succeq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14849 msgid "simeq"
14850 msgstr "simeq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14853 msgid "mid"
14854 msgstr "mid"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14857 msgid "ll"
14858 msgstr "ll"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14861 msgid "gg"
14862 msgstr "gg"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14865 msgid "asymp"
14866 msgstr "asymp"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14869 msgid "parallel"
14870 msgstr "平行"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14873 msgid "subset"
14874 msgstr "子集"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14877 msgid "supset"
14878 msgstr "supset"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14881 msgid "approx"
14882 msgstr "approx"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14885 msgid "smile"
14886 msgstr "微笑"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14889 msgid "subseteq"
14890 msgstr "subseteq"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14893 msgid "supseteq"
14894 msgstr "supseteq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14897 msgid "cong"
14898 msgstr "cong"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14901 msgid "frown"
14902 msgstr "frown"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14905 msgid "sqsubseteq"
14906 msgstr "sqsubseteq"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14909 msgid "sqsupseteq"
14910 msgstr "sqsupseteq"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14913 msgid "doteq"
14914 msgstr "doteq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14917 msgid "neq"
14918 msgstr "neq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14921 #: src/lengthcommon.cpp:38
14922 msgid "in"
14923 msgstr "in"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14926 msgid "ni"
14927 msgstr "ni"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14930 msgid "propto"
14931 msgstr "propto"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14934 msgid "notin"
14935 msgstr "notin"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14938 msgid "vdash"
14939 msgstr "vdash"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14942 msgid "dashv"
14943 msgstr "dashv"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14946 msgid "bowtie"
14947 msgstr "bowtie"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14950 msgid "alpha"
14951 msgstr "α"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14954 msgid "beta"
14955 msgstr "β"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14958 msgid "gamma"
14959 msgstr "γ"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14962 msgid "delta"
14963 msgstr "δ"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14966 msgid "epsilon"
14967 msgstr "ε"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14970 msgid "varepsilon"
14971 msgstr "ɛ"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14974 msgid "zeta"
14975 msgstr "ζ"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14978 msgid "eta"
14979 msgstr "η"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14982 msgid "theta"
14983 msgstr "θ"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14986 msgid "vartheta"
14987 msgstr "ϑ"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14990 msgid "iota"
14991 msgstr "ι"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14994 msgid "kappa"
14995 msgstr "κ"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14998 msgid "lambda"
14999 msgstr "λ"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15002 msgid "mu"
15003 msgstr "μ"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15006 msgid "nu"
15007 msgstr "ν"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15010 msgid "xi"
15011 msgstr "ξ"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15014 msgid "pi"
15015 msgstr "π"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15018 msgid "varpi"
15019 msgstr "ϖ"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15022 msgid "rho"
15023 msgstr "ρ"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15026 msgid "varrho"
15027 msgstr "∝"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15030 msgid "sigma"
15031 msgstr "σ"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15034 msgid "varsigma"
15035 msgstr "ς"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15038 msgid "tau"
15039 msgstr "τ"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15042 msgid "upsilon"
15043 msgstr "υ"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15046 msgid "phi"
15047 msgstr "φ"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15050 msgid "varphi"
15051 msgstr "ϕ"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15054 msgid "chi"
15055 msgstr "χ"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15058 msgid "psi"
15059 msgstr "ψ"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15062 msgid "omega"
15063 msgstr "ω"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15066 msgid "Gamma"
15067 msgstr "Γ"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15070 msgid "Delta"
15071 msgstr "Δ"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15074 msgid "Theta"
15075 msgstr "Θ"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15078 msgid "Lambda"
15079 msgstr "Λ"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15082 msgid "Xi"
15083 msgstr "Ξ"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15086 msgid "Pi"
15087 msgstr "Π"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15090 msgid "Sigma"
15091 msgstr "Σ"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15094 msgid "Upsilon"
15095 msgstr "Υ"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15098 msgid "Phi"
15099 msgstr "Φ"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15102 msgid "Psi"
15103 msgstr "Ψ"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15106 msgid "Omega"
15107 msgstr "Ω"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15110 msgid "nabla"
15111 msgstr "nabla"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15114 msgid "partial"
15115 msgstr "部份"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15118 msgid "infty"
15119 msgstr "infty"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15122 msgid "prime"
15123 msgstr "質數"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15126 msgid "ell"
15127 msgstr "ell"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15130 msgid "emptyset"
15131 msgstr "emptyset"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15134 msgid "exists"
15135 msgstr "存在"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15138 msgid "forall"
15139 msgstr "forall"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15142 msgid "imath"
15143 msgstr "imath"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15146 msgid "jmath"
15147 msgstr "jmath"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15150 msgid "Re"
15151 msgstr "Re"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15154 msgid "Im"
15155 msgstr "Im"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15158 msgid "aleph"
15159 msgstr "aleph"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15162 msgid "wp"
15163 msgstr "wp"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15166 msgid "hbar"
15167 msgstr "hbar"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15170 msgid "angle"
15171 msgstr "角度"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15174 msgid "top"
15175 msgstr "頂"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15178 msgid "bot"
15179 msgstr "bot"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15182 msgid "Vert"
15183 msgstr "Vert"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15186 msgid "neg"
15187 msgstr "neg"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15190 msgid "flat"
15191 msgstr "扁平"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15194 msgid "natural"
15195 msgstr "自然"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15198 msgid "sharp"
15199 msgstr "sharp"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15202 msgid "surd"
15203 msgstr "surd"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15206 msgid "triangle"
15207 msgstr "三角"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15210 msgid "diamondsuit"
15211 msgstr "diamondsuit"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15214 msgid "heartsuit"
15215 msgstr "heartsuit"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15218 msgid "clubsuit"
15219 msgstr "clubsuit"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15222 msgid "spadesuit"
15223 msgstr "spadesuit"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15226 msgid "textrm \\AA"
15227 msgstr "textrm \\AA"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15230 msgid "textrm \\O"
15231 msgstr "textrm \\O"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15234 msgid "mathcircumflex"
15235 msgstr "mathcircumflex"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15238 msgid "_"
15239 msgstr "_"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15242 msgid "mathrm T"
15243 msgstr "mathrm T"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15246 msgid "mathbb N"
15247 msgstr "mathbb N"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15250 msgid "mathbb Z"
15251 msgstr "mathbb Z"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15254 msgid "mathbb Q"
15255 msgstr "mathbb Q"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15258 msgid "mathbb R"
15259 msgstr "mathbb R"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15262 msgid "mathbb C"
15263 msgstr "mathbb C"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15266 msgid "mathbb H"
15267 msgstr "mathbb H"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15270 msgid "mathcal F"
15271 msgstr "mathcal F"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15274 msgid "mathcal L"
15275 msgstr "mathcal L"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15278 msgid "mathcal H"
15279 msgstr "mathcal H"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15282 msgid "mathcal O"
15283 msgstr "mathcal O"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15286 msgid "Big Operators"
15287 msgstr "大運算子"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15290 msgid "intop"
15291 msgstr "intop"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15294 msgid "int"
15295 msgstr "int"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15298 msgid "iint"
15299 msgstr "iint"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15302 msgid "iintop"
15303 msgstr "iintop"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15306 msgid "iiint"
15307 msgstr "iiint"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15310 msgid "iiintop"
15311 msgstr "iiintop"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15314 msgid "iiiint"
15315 msgstr "iiiint"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15318 msgid "iiiintop"
15319 msgstr "iiiintop"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15322 msgid "dotsint"
15323 msgstr "dotsint"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15326 msgid "dotsintop"
15327 msgstr "dotsintop"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15330 msgid "oint"
15331 msgstr "oint"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15334 msgid "ointop"
15335 msgstr "ointop"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15338 msgid "oiint"
15339 msgstr "oiint"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15342 msgid "oiintop"
15343 msgstr "oiintop"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15346 msgid "ointctrclockwiseop"
15347 msgstr "ointctrclockwiseop"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15350 msgid "ointctrclockwise"
15351 msgstr "ointctrclockwise"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15354 msgid "ointclockwiseop"
15355 msgstr "ointclockwiseop"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15358 msgid "ointclockwise"
15359 msgstr "ointclockwise"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15362 msgid "sqint"
15363 msgstr "sqint"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15366 msgid "sqintop"
15367 msgstr "sqintop"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15370 msgid "sqiint"
15371 msgstr "sqiint"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15374 msgid "sqiintop"
15375 msgstr "sqiintop"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15378 #, fuzzy
15379 msgid "fint"
15380 msgstr "int"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15383 #, fuzzy
15384 msgid "fintop"
15385 msgstr "intop"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15388 #, fuzzy
15389 msgid "landupint"
15390 msgstr "diamondsuit"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15393 #, fuzzy
15394 msgid "landupintop"
15395 msgstr "intop"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15398 msgid "landdownint"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15402 #, fuzzy
15403 msgid "landdownintop"
15404 msgstr "dotsintop"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15407 msgid "sum"
15408 msgstr "sum"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15411 msgid "prod"
15412 msgstr "prod"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15415 msgid "coprod"
15416 msgstr "coprod"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15419 msgid "bigsqcup"
15420 msgstr "bigsqcup"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15423 msgid "bigotimes"
15424 msgstr "bigotimes"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15427 msgid "bigodot"
15428 msgstr "bigodot"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15431 msgid "bigoplus"
15432 msgstr "bigoplus"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15435 msgid "bigcap"
15436 msgstr "bigcap"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15439 msgid "bigcup"
15440 msgstr "bigcup"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15443 msgid "biguplus"
15444 msgstr "biguplus"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15447 msgid "bigvee"
15448 msgstr "bigvee"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15451 msgid "bigwedge"
15452 msgstr "bigwedge"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15455 msgid "AMS Miscellaneous"
15456 msgstr "AMS 雜項"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15459 msgid "digamma"
15460 msgstr "digamma"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15463 msgid "varkappa"
15464 msgstr "varkappa"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15467 msgid "beth"
15468 msgstr "beth"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15471 msgid "daleth"
15472 msgstr "daleth"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15475 msgid "gimel"
15476 msgstr "gimel"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15479 msgid "ulcorner"
15480 msgstr "ulcorner"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15483 msgid "urcorner"
15484 msgstr "urcorner"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15487 msgid "llcorner"
15488 msgstr "llcorner"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15491 msgid "lrcorner"
15492 msgstr "lrcorner"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15495 msgid "hslash"
15496 msgstr "hslash"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15499 msgid "vartriangle"
15500 msgstr "vartriangle"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15503 msgid "triangledown"
15504 msgstr "triangledown"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15507 msgid "square"
15508 msgstr "方形"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15511 msgid "lozenge"
15512 msgstr "lozenge"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15515 msgid "circledS"
15516 msgstr "circledS"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15519 msgid "measuredangle"
15520 msgstr "measuredangle"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15523 msgid "nexists"
15524 msgstr "nexists"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15527 msgid "mho"
15528 msgstr "mho"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15531 msgid "Finv"
15532 msgstr "Finv"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15535 msgid "Game"
15536 msgstr "遊戲"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15539 msgid "Bbbk"
15540 msgstr "Bbbk"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15543 msgid "backprime"
15544 msgstr "backprime"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15547 msgid "varnothing"
15548 msgstr "varnothing 中"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Diamond"
15553 msgstr "diamond"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15556 msgid "blacktriangle"
15557 msgstr "blacktriangle"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15560 msgid "blacktriangledown"
15561 msgstr "blacktriangledown"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15564 msgid "blacksquare"
15565 msgstr "blacksquare"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15568 msgid "blacklozenge"
15569 msgstr "blacklozenge"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15572 msgid "bigstar"
15573 msgstr "bigstar"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15576 msgid "sphericalangle"
15577 msgstr "sphericalangle"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15580 msgid "complement"
15581 msgstr "補數"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15584 msgid "eth"
15585 msgstr "eth"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15588 msgid "diagup"
15589 msgstr "diagup"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15592 msgid "diagdown"
15593 msgstr "diagdown"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15596 msgid "AMS Arrows"
15597 msgstr "AMS 箭頭"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15600 msgid "dashleftarrow"
15601 msgstr "dashleftarrow"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15604 msgid "dashrightarrow"
15605 msgstr "dashrightarrow"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15608 msgid "leftleftarrows"
15609 msgstr "leftleftarrows"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15612 msgid "leftrightarrows"
15613 msgstr "leftrightarrows"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15616 msgid "rightrightarrows"
15617 msgstr "rightrightarrows"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15620 msgid "rightleftarrows"
15621 msgstr "rightleftarrows"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15624 msgid "Lleftarrow"
15625 msgstr "Lleftarrow"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15628 msgid "Rrightarrow"
15629 msgstr "Rrightarrow"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15632 msgid "twoheadleftarrow"
15633 msgstr "twoheadleftarrow"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15636 msgid "twoheadrightarrow"
15637 msgstr "twoheadrightarrow"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15640 msgid "leftarrowtail"
15641 msgstr "leftarrowtail"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15644 msgid "rightarrowtail"
15645 msgstr "rightarrowtail"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15648 msgid "looparrowleft"
15649 msgstr "looparrowleft"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15652 msgid "looparrowright"
15653 msgstr "looparrowright"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15656 msgid "curvearrowleft"
15657 msgstr "curvearrowleft"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15660 msgid "curvearrowright"
15661 msgstr "curvearrowright"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15664 msgid "circlearrowleft"
15665 msgstr "circlearrowleft"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15668 msgid "circlearrowright"
15669 msgstr "circlearrowright"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15672 msgid "Lsh"
15673 msgstr "Lsh"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15676 msgid "Rsh"
15677 msgstr "Rsh"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15680 msgid "upuparrows"
15681 msgstr "upuparrows"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15684 msgid "downdownarrows"
15685 msgstr "downdownarrows"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15688 msgid "upharpoonleft"
15689 msgstr "upharpoonleft"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15692 msgid "upharpoonright"
15693 msgstr "upharpoonright"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15696 msgid "downharpoonleft"
15697 msgstr "downharpoonleft"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15700 msgid "downharpoonright"
15701 msgstr "downharpoonright"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15704 msgid "leftrightharpoons"
15705 msgstr "leftrightharpoons"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15708 msgid "rightsquigarrow"
15709 msgstr "rightsquigarrow"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15712 msgid "leftrightsquigarrow"
15713 msgstr "leftrightsquigarrow"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15716 msgid "nleftarrow"
15717 msgstr "nleftarrow"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15720 msgid "nrightarrow"
15721 msgstr "nrightarrow"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15724 msgid "nleftrightarrow"
15725 msgstr "nleftrightarrow"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15728 msgid "nLeftarrow"
15729 msgstr "nLeftarrow"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15732 msgid "nRightarrow"
15733 msgstr "nRightarrow"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15736 msgid "nLeftrightarrow"
15737 msgstr "nLeftrightarrow"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15740 msgid "multimap"
15741 msgstr "多重對映"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15744 msgid "AMS Relations"
15745 msgstr "AMS 關係"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15748 msgid "leqq"
15749 msgstr "leqq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15752 msgid "geqq"
15753 msgstr "geqq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15756 msgid "leqslant"
15757 msgstr "leqslant"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15760 msgid "geqslant"
15761 msgstr "geqslant"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15764 msgid "eqslantless"
15765 msgstr "eqslantless"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15768 msgid "eqslantgtr"
15769 msgstr "eqslantgtr"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15772 msgid "lesssim"
15773 msgstr "lesssim"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15776 msgid "gtrsim"
15777 msgstr "gtrsim"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15780 msgid "lessapprox"
15781 msgstr "lessapprox"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15784 msgid "gtrapprox"
15785 msgstr "gtrapprox"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15788 msgid "approxeq"
15789 msgstr "approxeq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15792 msgid "triangleq"
15793 msgstr "triangleq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15796 msgid "lessdot"
15797 msgstr "lessdot"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15800 msgid "gtrdot"
15801 msgstr "gtrdot"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15804 msgid "lll"
15805 msgstr "lll"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15808 msgid "ggg"
15809 msgstr "ggg"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15812 msgid "lessgtr"
15813 msgstr "lessgtr"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15816 msgid "gtrless"
15817 msgstr "gtrless"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15820 msgid "lesseqgtr"
15821 msgstr "lesseqgtr"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15824 msgid "gtreqless"
15825 msgstr "gtreqless"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15828 msgid "lesseqqgtr"
15829 msgstr "lesseqqgtr"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15832 msgid "gtreqqless"
15833 msgstr "gtreqqless"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15836 msgid "eqcirc"
15837 msgstr "eqcirc"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15840 msgid "circeq"
15841 msgstr "circeq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15844 msgid "thicksim"
15845 msgstr "thicksim"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15848 msgid "thickapprox"
15849 msgstr "thickapprox"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15852 msgid "backsim"
15853 msgstr "backsim"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15856 msgid "backsimeq"
15857 msgstr "backsimeq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15860 msgid "subseteqq"
15861 msgstr "subseteqq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15864 msgid "supseteqq"
15865 msgstr "supseteqq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15868 msgid "Subset"
15869 msgstr "子集"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15872 msgid "Supset"
15873 msgstr "Supset"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15876 msgid "sqsubset"
15877 msgstr "sqsubset"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15880 msgid "sqsupset"
15881 msgstr "sqsupset"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15884 msgid "preccurlyeq"
15885 msgstr "preccurlyeq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15888 msgid "succcurlyeq"
15889 msgstr "succcurlyeq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15892 msgid "curlyeqprec"
15893 msgstr "curlyeqprec"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15896 msgid "curlyeqsucc"
15897 msgstr "curlyeqsucc"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15900 msgid "precsim"
15901 msgstr "precsim"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15904 msgid "succsim"
15905 msgstr "succsim"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15908 msgid "precapprox"
15909 msgstr "precapprox"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15912 msgid "succapprox"
15913 msgstr "succapprox"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15916 msgid "vartriangleleft"
15917 msgstr "vartriangleleft"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15920 msgid "vartriangleright"
15921 msgstr "vartriangleright"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15924 msgid "trianglelefteq"
15925 msgstr "trianglelefteq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15928 msgid "trianglerighteq"
15929 msgstr "trianglerighteq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15932 msgid "bumpeq"
15933 msgstr "bumpeq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15936 msgid "Bumpeq"
15937 msgstr "Bumpeq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15940 msgid "doteqdot"
15941 msgstr "doteqdot"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15944 msgid "risingdotseq"
15945 msgstr "risingdotseq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15948 msgid "fallingdotseq"
15949 msgstr "fallingdotseq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15952 msgid "vDash"
15953 msgstr "vDash"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15956 msgid "Vvdash"
15957 msgstr "Vvdash"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15960 msgid "Vdash"
15961 msgstr "Vdash"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15964 msgid "shortmid"
15965 msgstr "shortmid"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15968 msgid "shortparallel"
15969 msgstr "shortparallel"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15972 msgid "smallsmile"
15973 msgstr "smallsmile"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15976 msgid "smallfrown"
15977 msgstr "smallfrown"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15980 msgid "blacktriangleleft"
15981 msgstr "blacktriangleleft"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15984 msgid "blacktriangleright"
15985 msgstr "blacktriangleright"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15988 msgid "because"
15989 msgstr "因為"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15992 msgid "therefore"
15993 msgstr "因而"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15996 msgid "backepsilon"
15997 msgstr "backepsilon"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16000 msgid "varpropto"
16001 msgstr "varpropto"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16004 msgid "between"
16005 msgstr "之間"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16008 msgid "pitchfork"
16009 msgstr "耙子"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16012 msgid "AMS Negative Relations"
16013 msgstr "AMS 負關係"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16016 msgid "nless"
16017 msgstr "nless"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16020 msgid "ngtr"
16021 msgstr "ngtr"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16024 msgid "nleq"
16025 msgstr "nleq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16028 msgid "ngeq"
16029 msgstr "ngeq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16032 msgid "nleqslant"
16033 msgstr "nleqslant"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16036 msgid "ngeqslant"
16037 msgstr "ngeqslant"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16040 msgid "nleqq"
16041 msgstr "nleqq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16044 msgid "ngeqq"
16045 msgstr "ngeqq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16048 msgid "lneq"
16049 msgstr "lneq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16052 msgid "gneq"
16053 msgstr "gneq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16056 msgid "lneqq"
16057 msgstr "lneqq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16060 msgid "gneqq"
16061 msgstr "gneqq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16064 msgid "lvertneqq"
16065 msgstr "lvertneqq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16068 msgid "gvertneqq"
16069 msgstr "gvertneqq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16072 msgid "lnsim"
16073 msgstr "lnsim"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16076 msgid "gnsim"
16077 msgstr "gnsim"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16080 msgid "lnapprox"
16081 msgstr "lnapprox"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16084 msgid "gnapprox"
16085 msgstr "gnapprox"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16088 msgid "nprec"
16089 msgstr "nprec"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16092 msgid "nsucc"
16093 msgstr "nsucc"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16096 msgid "npreceq"
16097 msgstr "npreceq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16100 msgid "nsucceq"
16101 msgstr "nsucceq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16104 msgid "precnsim"
16105 msgstr "precnsim"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16108 msgid "succnsim"
16109 msgstr "succnsim"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16112 msgid "precnapprox"
16113 msgstr "precnapprox"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16116 msgid "succnapprox"
16117 msgstr "succnapprox"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16120 msgid "subsetneq"
16121 msgstr "subsetneq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16124 msgid "supsetneq"
16125 msgstr "supsetneq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16128 msgid "subsetneqq"
16129 msgstr "subsetneqq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16132 msgid "supsetneqq"
16133 msgstr "supsetneqq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16136 msgid "nsubseteq"
16137 msgstr "nsubseteq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16140 msgid "nsupseteq"
16141 msgstr "nsupseteq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16144 msgid "nsupseteqq"
16145 msgstr "nsupseteqq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16148 msgid "nvdash"
16149 msgstr "nvdash"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16152 msgid "nvDash"
16153 msgstr "nvDash"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16156 msgid "nVDash"
16157 msgstr "nVDash"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16160 msgid "varsubsetneq"
16161 msgstr "varsubsetneq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16164 msgid "varsupsetneq"
16165 msgstr "varsupsetneq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16168 msgid "varsubsetneqq"
16169 msgstr "varsubsetneqq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16172 msgid "varsupsetneqq"
16173 msgstr "varsupsetneqq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16176 msgid "ntriangleleft"
16177 msgstr "ntriangleleft"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16180 msgid "ntriangleright"
16181 msgstr "ntriangleright"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16184 msgid "ntrianglelefteq"
16185 msgstr "ntrianglelefteq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16188 msgid "ntrianglerighteq"
16189 msgstr "ntrianglerighteq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16192 msgid "ncong"
16193 msgstr "ncong"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16196 msgid "nsim"
16197 msgstr "nsim"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16200 msgid "nmid"
16201 msgstr "nmid"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16204 msgid "nshortmid"
16205 msgstr "nshortmid"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16208 msgid "nparallel"
16209 msgstr "nparallel"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16212 msgid "nshortparallel"
16213 msgstr "nshortparallel"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16216 msgid "AMS Operators"
16217 msgstr "AMS 運算子"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16220 msgid "dotplus"
16221 msgstr "dotplus"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16224 msgid "smallsetminus"
16225 msgstr "smallsetminus"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16228 msgid "Cap"
16229 msgstr "Cap"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16232 msgid "Cup"
16233 msgstr "Cup"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16236 msgid "barwedge"
16237 msgstr "barwedge"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16240 msgid "veebar"
16241 msgstr "veebar"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16244 msgid "doublebarwedge"
16245 msgstr "doublebarwedge"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16248 msgid "boxminus"
16249 msgstr "boxminus"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16252 msgid "boxtimes"
16253 msgstr "boxtimes"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16256 msgid "boxdot"
16257 msgstr "boxdot"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16260 msgid "boxplus"
16261 msgstr "boxplus"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16264 msgid "divideontimes"
16265 msgstr "divideontimes"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16268 msgid "ltimes"
16269 msgstr "ltimes"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16272 msgid "rtimes"
16273 msgstr "rtimes"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16276 msgid "leftthreetimes"
16277 msgstr "leftthreetimes"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16280 msgid "rightthreetimes"
16281 msgstr "rightthreetimes"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16284 msgid "curlywedge"
16285 msgstr "curlywedge"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16288 msgid "curlyvee"
16289 msgstr "curlyvee"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16292 msgid "circleddash"
16293 msgstr "circleddash"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16296 msgid "circledast"
16297 msgstr "circledast"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16300 msgid "circledcirc"
16301 msgstr "circledcirc"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16304 msgid "centerdot"
16305 msgstr "centerdot"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16308 msgid "intercal"
16309 msgstr "intercal"
16310
16311 #: lib/external_templates:37
16312 msgid "RasterImage"
16313 msgstr "RasterImage"
16314
16315 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16316 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16317 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16318
16319 #: lib/external_templates:45
16320 msgid "A bitmap file.\n"
16321 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16322
16323 #: lib/external_templates:109
16324 msgid "XFig"
16325 msgstr "XFig"
16326
16327 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16328 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16329 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16330
16331 #: lib/external_templates:112
16332 msgid "An Xfig figure.\n"
16333 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16334
16335 #: lib/external_templates:162
16336 msgid "ChessDiagram"
16337 msgstr "西洋棋圖形"
16338
16339 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16340 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16341 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16342
16343 #: lib/external_templates:165
16344 msgid ""
16345 "A chess position diagram.\n"
16346 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16347 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16348 "the position that you want to display.\n"
16349 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16350 "and remember to type in a relative path\n"
16351 "to the LyX document location.\n"
16352 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16353 "to enable general editing of the board.\n"
16354 "You might also check out the\n"
16355 "'Options->Test legality' option, and\n"
16356 "remember to middle and right click to\n"
16357 "insert new material in the board.\n"
16358 "In order for this to work, you have to\n"
16359 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16360 "that TeX will find it, and you will need\n"
16361 "to install the skak package from CTAN.\n"
16362 msgstr ""
16363 "西洋棋位置圖表。\n"
16364 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16365 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16366 "您想要顯示的位置。\n"
16367 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16368 "並記得輸入相對於\n"
16369 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16370 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16371 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16372 "您也許也要選用一下\n"
16373 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16374 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16375 "在模板中插入新材料。\n"
16376 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16377 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16378 "的地方,而您將需要\n"
16379 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16380
16381 #: lib/external_templates:212
16382 msgid "LilyPond"
16383 msgstr "LilyPond"
16384
16385 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16386 msgid "Lilypond typeset music"
16387 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16388
16389 #: lib/external_templates:215
16390 msgid ""
16391 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16392 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16393 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16394 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16395 msgstr ""
16396 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16397 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16398 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16399 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16400
16401 #: lib/external_templates:261
16402 #, fuzzy
16403 msgid "PDFPages"
16404 msgstr "頁面"
16405
16406 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16407 #, fuzzy
16408 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16409 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16410
16411 #: lib/external_templates:264
16412 msgid ""
16413 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16414 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16415 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16416 "Examples:\n"
16417 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16418 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16419 "* pages=- (to include all pages)\n"
16420 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16421 "for further options and details.\n"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: lib/external_templates:304
16425 msgid ""
16426 "Today's date.\n"
16427 "Read 'info date' for more information.\n"
16428 msgstr ""
16429 "今天日期。\n"
16430 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16431
16432 #: lib/external_templates:333
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Dia"
16435 msgstr "顯示"
16436
16437 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16440 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16441
16442 #: lib/external_templates:336
16443 msgid "Dia diagram.\n"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: lib/configure.py:445
16447 msgid "Tgif"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/configure.py:448
16451 msgid "FIG"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/configure.py:451
16455 msgid "DIA"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/configure.py:454
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Grace"
16461 msgstr "灰階"
16462
16463 #: lib/configure.py:457
16464 msgid "FEN"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/configure.py:460
16468 msgid "SVG"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16472 msgid "BMP"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16476 msgid "GIF"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16481 msgid "JPEG"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16485 msgid "PBM"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16489 msgid "PGM"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16494 msgid "PNG"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16498 msgid "PPM"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16502 msgid "TIFF"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16506 msgid "XBM"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16510 msgid "XPM"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/configure.py:498
16514 msgid "Plain text (chess output)"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/configure.py:499
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Plain text (image)"
16520 msgstr "純文字"
16521
16522 #: lib/configure.py:500
16523 msgid "Plain text (Xfig output)"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/configure.py:501
16527 #, fuzzy
16528 msgid "date (output)"
16529 msgstr "更新 PostScript"
16530
16531 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16532 msgid "DocBook"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/configure.py:502
16536 #, fuzzy
16537 msgid "DocBook|B"
16538 msgstr "書籤|B"
16539
16540 #: lib/configure.py:503
16541 msgid "Docbook (XML)"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/configure.py:504
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Graphviz Dot"
16547 msgstr "圖形"
16548
16549 #: lib/configure.py:505
16550 #, fuzzy
16551 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16552 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16553
16554 #: lib/configure.py:506
16555 #, fuzzy
16556 msgid "NoWeb"
16557 msgstr "無"
16558
16559 #: lib/configure.py:506
16560 #, fuzzy
16561 msgid "NoWeb|N"
16562 msgstr "註記|N"
16563
16564 #: lib/configure.py:507
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Sweave|S"
16567 msgstr "儲存|S"
16568
16569 #: lib/configure.py:508
16570 #, fuzzy
16571 msgid "LilyPond music"
16572 msgstr "LilyPond"
16573
16574 #: lib/configure.py:509
16575 #, fuzzy
16576 msgid "LaTeX (plain)"
16577 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16578
16579 #: lib/configure.py:509
16580 #, fuzzy
16581 msgid "LaTeX (plain)|L"
16582 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16583
16584 #: lib/configure.py:510
16585 #, fuzzy
16586 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16587 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16588
16589 #: lib/configure.py:511
16590 #, fuzzy
16591 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16592 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16593
16594 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16595 msgid "Plain text"
16596 msgstr "純文字"
16597
16598 #: lib/configure.py:512
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Plain text|a"
16601 msgstr "純文字"
16602
16603 #: lib/configure.py:513
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Plain text (pstotext)"
16606 msgstr "純文字"
16607
16608 #: lib/configure.py:514
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16611 msgstr "純文字"
16612
16613 #: lib/configure.py:515
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Plain text (catdvi)"
16616 msgstr "純文字"
16617
16618 #: lib/configure.py:516
16619 msgid "Plain Text, Join Lines"
16620 msgstr "純文字,聯結線"
16621
16622 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16623 #, fuzzy
16624 msgid "LyXHTML"
16625 msgstr "LyX"
16626
16627 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16628 msgid "LyXHTML|X"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16632 #, fuzzy
16633 msgid "BibTeX"
16634 msgstr "LaTeX"
16635
16636 #: lib/configure.py:533
16637 #, fuzzy
16638 msgid "EPS"
16639 msgstr "PS"
16640
16641 #: lib/configure.py:534
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Postscript"
16644 msgstr "Post Scriptum:"
16645
16646 #: lib/configure.py:534
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Postscript|t"
16649 msgstr "Post Scriptum:"
16650
16651 #: lib/configure.py:538
16652 msgid "PDF (ps2pdf)"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/configure.py:538
16656 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/configure.py:539
16660 #, fuzzy
16661 msgid "PDF (pdflatex)"
16662 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16663
16664 #: lib/configure.py:539
16665 #, fuzzy
16666 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16667 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16668
16669 #: lib/configure.py:540
16670 msgid "PDF (dvipdfm)"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: lib/configure.py:540
16674 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: lib/configure.py:541
16678 msgid "PDF (XeTeX)"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: lib/configure.py:541
16682 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/configure.py:544
16686 msgid "DVI"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/configure.py:544
16690 msgid "DVI|D"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: lib/configure.py:547
16694 #, fuzzy
16695 msgid "DraftDVI"
16696 msgstr "草稿(&D)"
16697
16698 #: lib/configure.py:550
16699 msgid "HTML"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: lib/configure.py:550
16703 msgid "HTML|H"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: lib/configure.py:553
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Noteedit"
16709 msgstr "NoteToEditor"
16710
16711 #: lib/configure.py:556
16712 #, fuzzy
16713 msgid "OpenDocument"
16714 msgstr "開啟文件"
16715
16716 #: lib/configure.py:557
16717 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: lib/configure.py:560
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Rich Text Format"
16723 msgstr "文字一般字型"
16724
16725 #: lib/configure.py:561
16726 #, fuzzy
16727 msgid "MS Word"
16728 msgstr "字詞"
16729
16730 #: lib/configure.py:561
16731 #, fuzzy
16732 msgid "MS Word|W"
16733 msgstr "計數字詞|W"
16734
16735 #: lib/configure.py:564
16736 #, fuzzy
16737 msgid "date command"
16738 msgstr "下一個命令"
16739
16740 #: lib/configure.py:565
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Table (CSV)"
16743 msgstr "表格"
16744
16745 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16747 msgid "LyX"
16748 msgstr "LyX"
16749
16750 #: lib/configure.py:568
16751 msgid "LyX 1.3.x"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/configure.py:569
16755 msgid "LyX 1.4.x"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: lib/configure.py:570
16759 msgid "LyX 1.5.x"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: lib/configure.py:571
16763 msgid "LyX 1.6.x"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: lib/configure.py:572
16767 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/configure.py:573
16771 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/configure.py:574
16775 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/configure.py:575
16779 #, fuzzy
16780 msgid "LyX Preview"
16781 msgstr "預覽"
16782
16783 #: lib/configure.py:576
16784 #, fuzzy
16785 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16786 msgstr "預覽"
16787
16788 #: lib/configure.py:577
16789 msgid "PDFTEX"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: lib/configure.py:578
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Program"
16795 msgstr "程式清單"
16796
16797 #: lib/configure.py:579
16798 msgid "PSTEX"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Windows Metafile"
16804 msgstr "列印到檔案"
16805
16806 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16807 msgid "Enhanced Metafile"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: lib/configure.py:582
16811 msgid "HTML (MS Word)"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16815 #, c-format
16816 msgid "%1$s and %2$s"
16817 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16818
16819 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16820 #, c-format
16821 msgid "%1$s et al."
16822 msgstr "%1$s 等人。"
16823
16824 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16825 msgid "Ch. "
16826 msgstr ""
16827
16828 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16829 msgid "pp. "
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16833 msgid "No year"
16834 msgstr "沒有年份"
16835
16836 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Add to bibliography only."
16839 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
16840
16841 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16842 msgid "before"
16843 msgstr "之前"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:136
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "Could not print the document %1$s.\n"
16849 "Check that your printer is set up correctly."
16850 msgstr ""
16851 "無法列印文件 %1$s。\n"
16852 "檢查您的印表機是否設置正確。"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:139
16855 msgid "Print document failed"
16856 msgstr "列印文件失敗"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:309
16859 msgid "Disk Error: "
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:310
16863 #, fuzzy, c-format
16864 msgid ""
16865 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16866 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:390
16869 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:392
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Attempting to close changed document!"
16875 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:400
16878 msgid "Could not remove temporary directory"
16879 msgstr "無法移除暫存目錄"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:401
16882 #, c-format
16883 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16884 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:701
16887 msgid "Unknown document class"
16888 msgstr "不明的文件類別"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:702
16891 #, c-format
16892 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16893 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16896 #, c-format
16897 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16898 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16901 msgid "Document header error"
16902 msgstr "文件頁首錯誤"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:716
16905 msgid "\\begin_header is missing"
16906 msgstr "\\begin_header 缺少"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:736
16909 msgid "\\begin_document is missing"
16910 msgstr "\\begin_document 缺少"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16913 #: src/BufferView.cpp:1382
16914 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16915 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16918 #, fuzzy
16919 msgid ""
16920 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16921 "xcolor/ulem are installed.\n"
16922 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16923 "LaTeX preamble."
16924 msgstr ""
16925 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
16926 "安裝。\n"
16927 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16930 #, fuzzy
16931 msgid ""
16932 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16933 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16934 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16935 "LaTeX preamble."
16936 msgstr ""
16937 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
16938 "未安裝。\n"
16939 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16942 msgid "Document format failure"
16943 msgstr "文件格式錯誤"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:874
16946 #, fuzzy, c-format
16947 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16948 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:911
16951 msgid "Conversion failed"
16952 msgstr "轉換失敗"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:912
16955 #, c-format
16956 msgid ""
16957 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16958 "it could not be created."
16959 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:921
16962 msgid "Conversion script not found"
16963 msgstr "找不到轉換命令稿"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:922
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16969 "could not be found."
16970 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16973 msgid "Conversion script failed"
16974 msgstr "轉換命令稿失敗"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:943
16977 #, fuzzy, c-format
16978 msgid ""
16979 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16980 "convert it."
16981 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:949
16984 #, fuzzy, c-format
16985 msgid ""
16986 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16987 "script."
16988 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:964
16991 #, c-format
16992 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16993 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:996
16996 msgid "Backup failure"
16997 msgstr "備份失敗"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:997
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17003 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17004 msgstr ""
17005 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17006 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1007
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17012 "overwrite this file?"
17013 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1009
17016 msgid "Overwrite modified file?"
17017 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
17020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
17022 msgid "&Overwrite"
17023 msgstr "覆寫(&O)"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:1034
17026 #, c-format
17027 msgid "Saving document %1$s..."
17028 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1049
17031 #, fuzzy
17032 msgid " could not write file!"
17033 msgstr "無法讀取檔案"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:1056
17036 msgid " done."
17037 msgstr " 已完成。"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1071
17040 #, fuzzy, c-format
17041 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17042 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
17045 #, fuzzy, c-format
17046 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17047 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1084
17050 #, fuzzy
17051 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17052 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1098
17055 #, fuzzy
17056 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17057 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1112
17060 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17061 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1196
17064 msgid "Iconv software exception Detected"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1196
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17071 "installed"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:1218
17075 #, c-format
17076 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:1221
17080 msgid ""
17081 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17082 "chosen encoding.\n"
17083 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17084 msgstr ""
17085 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17086 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1228
17089 #, fuzzy
17090 msgid "iconv conversion failed"
17091 msgstr "轉換失敗"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:1233
17094 #, fuzzy
17095 msgid "conversion failed"
17096 msgstr "轉換失敗"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:1330
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Uncodable character in file path"
17101 msgstr "特殊字元"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:1331
17104 #, c-format
17105 msgid ""
17106 "The path of your document\n"
17107 "(%1$s)\n"
17108 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17109 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17110 "This will likely result in incomplete output.\n"
17111 "\n"
17112 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17113 "or change the file path name."
17114 msgstr ""
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:1605
17117 msgid "Running chktex..."
17118 msgstr "chktex 執行中…"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:1619
17121 msgid "chktex failure"
17122 msgstr "chktex 失敗"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:1620
17125 msgid "Could not run chktex successfully."
17126 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1828
17129 #, fuzzy, c-format
17130 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17131 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
17134 #, fuzzy, c-format
17135 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17136 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:1975
17139 #, c-format
17140 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:2003
17144 #, c-format
17145 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:2060
17149 #, fuzzy, c-format
17150 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17151 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:2067
17154 #, fuzzy, c-format
17155 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17156 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:2077
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Error exporting to DVI."
17161 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "The file %1$s already exists.\n"
17167 "\n"
17168 "Do you want to overwrite that file?"
17169 msgstr ""
17170 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17171 "\n"
17172 "您要覆寫該檔案嗎?"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17175 msgid "Overwrite file?"
17176 msgstr "覆寫檔案?"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:2159
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Error running external commands."
17181 msgstr "一般資訊"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:2934
17184 msgid "Preview source code"
17185 msgstr "預覽原始碼"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:2948
17188 #, c-format
17189 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17190 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:2952
17193 #, c-format
17194 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17195 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3060
17198 #, c-format
17199 msgid "Auto-saving %1$s"
17200 msgstr "自動儲存 %1$s"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3114
17203 msgid "Autosave failed!"
17204 msgstr "自動儲存失敗!"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3172
17207 msgid "Autosaving current document..."
17208 msgstr "自動儲存目前文件…"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3240
17211 msgid "Couldn't export file"
17212 msgstr "無法匯出檔案"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3241
17215 #, c-format
17216 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17217 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3286
17220 msgid "File name error"
17221 msgstr "檔案名稱錯誤"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3287
17224 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17225 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3360
17228 msgid "Document export cancelled."
17229 msgstr "文件匯出取消。"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3366
17232 #, c-format
17233 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17234 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3372
17237 #, c-format
17238 msgid "Document exported as %1$s"
17239 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3450
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "The specified document\n"
17245 "%1$s\n"
17246 "could not be read."
17247 msgstr ""
17248 "指定的文件\n"
17249 "%1$s\n"
17250 "無法讀取。"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3452
17253 msgid "Could not read document"
17254 msgstr "無法讀取文件"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3462
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17260 "\n"
17261 "Recover emergency save?"
17262 msgstr ""
17263 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17264 "\n"
17265 "回復緊急儲存?"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3465
17268 msgid "Load emergency save?"
17269 msgstr "載入緊急儲存?"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3466
17272 msgid "&Recover"
17273 msgstr "回復(&R)"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3466
17276 msgid "&Load Original"
17277 msgstr "載入原件(&L)"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:3476
17280 msgid "Document was successfully recovered."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:3478
17284 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17285 msgstr ""
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3479
17288 #, fuzzy, c-format
17289 msgid ""
17290 "Remove emergency file now?\n"
17291 "(%1$s)"
17292 msgstr "載入緊急儲存?"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Delete emergency file?"
17297 msgstr "選取外部檔案"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
17300 #, fuzzy
17301 msgid "&Keep it"
17302 msgstr "保持媒合(&K)"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:3486
17305 msgid "Emergency file deleted"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:3487
17309 msgid "Do not forget to save your file now!"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3493
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Remove emergency file now?"
17315 msgstr "載入緊急儲存?"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:3508
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17321 "\n"
17322 "Load the backup instead?"
17323 msgstr ""
17324 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17325 "\n"
17326 "載入備份做為替代?"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:3511
17329 msgid "Load backup?"
17330 msgstr "載入備份?"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3512
17333 msgid "&Load backup"
17334 msgstr "載入備份(&L)"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:3512
17337 msgid "Load &original"
17338 msgstr "載入原件(&O)"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17341 msgid "Senseless!!! "
17342 msgstr "無意義 !!! "
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3925
17345 #, fuzzy, c-format
17346 msgid "Document %1$s reloaded."
17347 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3927
17350 #, fuzzy, c-format
17351 msgid "Could not reload document %1$s."
17352 msgstr "無法讀取文件"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3959
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Included File Invalid"
17357 msgstr "包含檔…|d"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:3960
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17363 "  %1$s\n"
17364 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/BufferParams.cpp:523
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "The layout file requested by this document,\n"
17371 "%1$s.layout,\n"
17372 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17373 "class or style file required by it is not\n"
17374 "available. See the Customization documentation\n"
17375 "for more information.\n"
17376 msgstr ""
17377 "由此文件所要求的布局檔案,\n"
17378 "%1$s.layout,\n"
17379 "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
17380 "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
17381 "存在。請參看客製化文件\n"
17382 "以獲得更多資訊。\n"
17383
17384 #: src/BufferParams.cpp:529
17385 msgid "Document class not available"
17386 msgstr "文件類別無法使用"
17387
17388 #: src/BufferParams.cpp:530
17389 msgid "LyX will not be able to produce output."
17390 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
17391
17392 #: src/BufferParams.cpp:1726
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17396 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17397 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/BufferParams.cpp:1731
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Document class not found"
17403 msgstr "文件類別無法使用"
17404
17405 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17406 #, fuzzy, c-format
17407 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17408 msgstr ""
17409 "指定的文件\n"
17410 "%1$s\n"
17411 "無法讀取。"
17412
17413 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Could not load class"
17416 msgstr "無法變更類別"
17417
17418 #: src/BufferParams.cpp:1774
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Error reading internal layout information"
17421 msgstr "一般資訊"
17422
17423 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Read Error"
17426 msgstr "搜尋錯誤"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:182
17429 msgid "No more insets"
17430 msgstr "沒有更多內欄"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:709
17433 msgid "Save bookmark"
17434 msgstr "儲存書籤"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:904
17437 msgid "Converting document to new document class..."
17438 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:946
17441 msgid "Document is read-only"
17442 msgstr "文件為唯讀"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:954
17445 msgid "This portion of the document is deleted."
17446 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:1262
17449 msgid "No further undo information"
17450 msgstr "無進一步的復原資訊"
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1271
17453 msgid "No further redo information"
17454 msgstr "無進一步的重做資訊"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17457 msgid "String not found!"
17458 msgstr "找不到字串!"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:1501
17461 msgid "Mark off"
17462 msgstr "標記關閉"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:1507
17465 msgid "Mark on"
17466 msgstr "標記開啟"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:1514
17469 msgid "Mark removed"
17470 msgstr "標記移除"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1517
17473 msgid "Mark set"
17474 msgstr "標記設定"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1568
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Statistics for the selection:"
17479 msgstr "切換至文件(&S)"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:1570
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Statistics for the document:"
17484 msgstr "切換至文件(&S)"
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:1573
17487 #, fuzzy, c-format
17488 msgid "%1$d words"
17489 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:1575
17492 #, fuzzy
17493 msgid "One word"
17494 msgstr "關鍵字"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:1578
17497 #, c-format
17498 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1581
17502 msgid "One character (including blanks)"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:1584
17506 #, c-format
17507 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:1587
17511 msgid "One character (excluding blanks)"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:1589
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Statistics"
17517 msgstr "狀態"
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:1726
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:1728
17526 #, c-format
17527 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:1759
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Branch name"
17533 msgstr "分支"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17536 msgid "Branch already exists"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:2449
17540 #, c-format
17541 msgid "Inserting document %1$s..."
17542 msgstr "插入文件 %1$s…"
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:2460
17545 #, c-format
17546 msgid "Document %1$s inserted."
17547 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:2462
17550 #, c-format
17551 msgid "Could not insert document %1$s"
17552 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:2727
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "Could not read the specified document\n"
17558 "%1$s\n"
17559 "due to the error: %2$s"
17560 msgstr ""
17561 "無法讀取指定的文件\n"
17562 "%1$s\n"
17563 "由於錯誤:%2$s"
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:2729
17566 msgid "Could not read file"
17567 msgstr "無法讀取檔案"
17568
17569 #: src/BufferView.cpp:2736
17570 #, fuzzy, c-format
17571 msgid ""
17572 "%1$s\n"
17573 " is not readable."
17574 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17577 msgid "Could not open file"
17578 msgstr "無法開啟檔案"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:2744
17581 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17582 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:2745
17585 msgid ""
17586 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17587 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17588 "If this does not give the correct result\n"
17589 "then please change the encoding of the file\n"
17590 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17591 msgstr ""
17592 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17593 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17594 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17595 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17596 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17597
17598 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17599 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17601 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17603 #, fuzzy
17604 msgid "LyX Warning: "
17605 msgstr "LyX 版本 "
17606
17607 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17609 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17610 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17611 #, fuzzy
17612 msgid "uncodable character"
17613 msgstr "特殊字元"
17614
17615 #: src/Changes.cpp:379
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Uncodable character in author name"
17618 msgstr "特殊字元"
17619
17620 #: src/Changes.cpp:380
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "The author name '%1$s',\n"
17624 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17625 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17626 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17627 "\n"
17628 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17629 "or change the spelling of the author name."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/Chktex.cpp:63
17633 #, c-format
17634 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17635 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17636
17637 #: src/Chktex.cpp:65
17638 msgid "ChkTeX warning id # "
17639 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17640
17641 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17643 msgid "none"
17644 msgstr "無"
17645
17646 #: src/Color.cpp:159
17647 msgid "black"
17648 msgstr "黑色"
17649
17650 #: src/Color.cpp:160
17651 msgid "white"
17652 msgstr "白色"
17653
17654 #: src/Color.cpp:161
17655 msgid "red"
17656 msgstr "紅色"
17657
17658 #: src/Color.cpp:162
17659 msgid "green"
17660 msgstr "綠色"
17661
17662 #: src/Color.cpp:163
17663 msgid "blue"
17664 msgstr "藍色"
17665
17666 #: src/Color.cpp:164
17667 msgid "cyan"
17668 msgstr "青色"
17669
17670 #: src/Color.cpp:165
17671 msgid "magenta"
17672 msgstr "洋紅"
17673
17674 #: src/Color.cpp:166
17675 msgid "yellow"
17676 msgstr "黃色"
17677
17678 #: src/Color.cpp:167
17679 msgid "cursor"
17680 msgstr "游標"
17681
17682 #: src/Color.cpp:168
17683 msgid "background"
17684 msgstr "背景"
17685
17686 #: src/Color.cpp:169
17687 msgid "text"
17688 msgstr "文字"
17689
17690 #: src/Color.cpp:170
17691 msgid "selection"
17692 msgstr "選擇"
17693
17694 #: src/Color.cpp:171
17695 #, fuzzy
17696 msgid "selected text"
17697 msgstr "刪除的文字"
17698
17699 #: src/Color.cpp:173
17700 msgid "LaTeX text"
17701 msgstr "LaTeX 文字"
17702
17703 #: src/Color.cpp:174
17704 #, fuzzy
17705 msgid "inline completion"
17706 msgstr "內聯列表(&I)"
17707
17708 #: src/Color.cpp:176
17709 #, fuzzy
17710 msgid "non-unique inline completion"
17711 msgstr "內聯列表(&I)"
17712
17713 #: src/Color.cpp:178
17714 msgid "previewed snippet"
17715 msgstr "預覽的片段"
17716
17717 #: src/Color.cpp:179
17718 #, fuzzy
17719 msgid "note label"
17720 msgstr "註腳"
17721
17722 #: src/Color.cpp:180
17723 msgid "note background"
17724 msgstr "註記背景"
17725
17726 #: src/Color.cpp:181
17727 #, fuzzy
17728 msgid "comment label"
17729 msgstr "註釋"
17730
17731 #: src/Color.cpp:182
17732 msgid "comment background"
17733 msgstr "註釋背景"
17734
17735 #: src/Color.cpp:183
17736 #, fuzzy
17737 msgid "greyedout inset label"
17738 msgstr "灰色顯示內欄"
17739
17740 #: src/Color.cpp:184
17741 msgid "greyedout inset background"
17742 msgstr "灰色顯示內欄背景"
17743
17744 #: src/Color.cpp:185
17745 #, fuzzy
17746 msgid "phantom inset text"
17747 msgstr "可摺疊內欄文字"
17748
17749 #: src/Color.cpp:186
17750 msgid "shaded box"
17751 msgstr "陰影方框"
17752
17753 #: src/Color.cpp:187
17754 #, fuzzy
17755 msgid "listings background"
17756 msgstr "內欄背景"
17757
17758 #: src/Color.cpp:188
17759 #, fuzzy
17760 msgid "branch label"
17761 msgstr "分支"
17762
17763 #: src/Color.cpp:189
17764 #, fuzzy
17765 msgid "footnote label"
17766 msgstr "註腳"
17767
17768 #: src/Color.cpp:190
17769 #, fuzzy
17770 msgid "index label"
17771 msgstr "插入標籤"
17772
17773 #: src/Color.cpp:191
17774 #, fuzzy
17775 msgid "margin note label"
17776 msgstr "跳到標籤"
17777
17778 #: src/Color.cpp:192
17779 #, fuzzy
17780 msgid "URL label"
17781 msgstr "標籤"
17782
17783 #: src/Color.cpp:193
17784 #, fuzzy
17785 msgid "URL text"
17786 msgstr "文字"
17787
17788 #: src/Color.cpp:194
17789 msgid "depth bar"
17790 msgstr "深度滑桿"
17791
17792 #: src/Color.cpp:195
17793 msgid "language"
17794 msgstr "語言"
17795
17796 #: src/Color.cpp:196
17797 msgid "command inset"
17798 msgstr "命令內欄"
17799
17800 #: src/Color.cpp:197
17801 msgid "command inset background"
17802 msgstr "命令內欄背景"
17803
17804 #: src/Color.cpp:198
17805 msgid "command inset frame"
17806 msgstr "命令內欄框架"
17807
17808 #: src/Color.cpp:199
17809 msgid "special character"
17810 msgstr "特殊字元"
17811
17812 #: src/Color.cpp:200
17813 msgid "math"
17814 msgstr "數學"
17815
17816 #: src/Color.cpp:201
17817 msgid "math background"
17818 msgstr "數學背景"
17819
17820 #: src/Color.cpp:202
17821 msgid "graphics background"
17822 msgstr "圖形背景"
17823
17824 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17825 #, fuzzy
17826 msgid "math macro background"
17827 msgstr "數學巨集背景"
17828
17829 #: src/Color.cpp:204
17830 msgid "math frame"
17831 msgstr "數學框架"
17832
17833 #: src/Color.cpp:205
17834 msgid "math corners"
17835 msgstr "數學轉角"
17836
17837 #: src/Color.cpp:206
17838 msgid "math line"
17839 msgstr "數學線段"
17840
17841 #: src/Color.cpp:208
17842 #, fuzzy
17843 msgid "math macro hovered background"
17844 msgstr "數學巨集背景"
17845
17846 #: src/Color.cpp:209
17847 #, fuzzy
17848 msgid "math macro label"
17849 msgstr "數學巨集"
17850
17851 #: src/Color.cpp:210
17852 #, fuzzy
17853 msgid "math macro frame"
17854 msgstr "數學框架"
17855
17856 #: src/Color.cpp:211
17857 #, fuzzy
17858 msgid "math macro blended out"
17859 msgstr "數學巨集背景"
17860
17861 #: src/Color.cpp:212
17862 #, fuzzy
17863 msgid "math macro old parameter"
17864 msgstr "數學框架"
17865
17866 #: src/Color.cpp:213
17867 #, fuzzy
17868 msgid "math macro new parameter"
17869 msgstr "數學框架"
17870
17871 #: src/Color.cpp:214
17872 msgid "caption frame"
17873 msgstr "題要框架"
17874
17875 #: src/Color.cpp:215
17876 msgid "collapsable inset text"
17877 msgstr "可摺疊內欄文字"
17878
17879 #: src/Color.cpp:216
17880 msgid "collapsable inset frame"
17881 msgstr "可摺疊內欄框架"
17882
17883 #: src/Color.cpp:217
17884 msgid "inset background"
17885 msgstr "內欄背景"
17886
17887 #: src/Color.cpp:218
17888 msgid "inset frame"
17889 msgstr "內欄框架"
17890
17891 #: src/Color.cpp:219
17892 msgid "LaTeX error"
17893 msgstr "LaTeX 錯誤"
17894
17895 #: src/Color.cpp:220
17896 msgid "end-of-line marker"
17897 msgstr "列尾標誌"
17898
17899 #: src/Color.cpp:221
17900 msgid "appendix marker"
17901 msgstr "附錄標誌"
17902
17903 #: src/Color.cpp:222
17904 msgid "change bar"
17905 msgstr "變更滑桿"
17906
17907 #: src/Color.cpp:223
17908 #, fuzzy
17909 msgid "deleted text"
17910 msgstr "刪除的文字"
17911
17912 #: src/Color.cpp:224
17913 #, fuzzy
17914 msgid "added text"
17915 msgstr "加入的文字"
17916
17917 #: src/Color.cpp:225
17918 msgid "changed text 1st author"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: src/Color.cpp:226
17922 msgid "changed text 2nd author"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/Color.cpp:227
17926 msgid "changed text 3rd author"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/Color.cpp:228
17930 msgid "changed text 4th author"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/Color.cpp:229
17934 msgid "changed text 5th author"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/Color.cpp:230
17938 #, fuzzy
17939 msgid "deleted text modifier"
17940 msgstr "刪除的文字"
17941
17942 #: src/Color.cpp:231
17943 msgid "added space markers"
17944 msgstr "加入的空格標誌"
17945
17946 #: src/Color.cpp:232
17947 msgid "top/bottom line"
17948 msgstr "頂/底部列"
17949
17950 #: src/Color.cpp:233
17951 msgid "table line"
17952 msgstr "表格線"
17953
17954 #: src/Color.cpp:234
17955 msgid "table on/off line"
17956 msgstr "表格開/關線"
17957
17958 #: src/Color.cpp:236
17959 msgid "bottom area"
17960 msgstr "底部區域"
17961
17962 #: src/Color.cpp:237
17963 #, fuzzy
17964 msgid "new page"
17965 msgstr "於頁面 <page>"
17966
17967 #: src/Color.cpp:238
17968 #, fuzzy
17969 msgid "page break / line break"
17970 msgstr "分頁符號"
17971
17972 #: src/Color.cpp:239
17973 msgid "frame of button"
17974 msgstr "按鈕框架"
17975
17976 #: src/Color.cpp:240
17977 msgid "button background"
17978 msgstr "按鈕背景"
17979
17980 #: src/Color.cpp:241
17981 msgid "button background under focus"
17982 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
17983
17984 #: src/Color.cpp:242
17985 #, fuzzy
17986 msgid "paragraph marker"
17987 msgstr "Subparagraph"
17988
17989 #: src/Color.cpp:243
17990 msgid "inherit"
17991 msgstr "繼承"
17992
17993 #: src/Color.cpp:244
17994 #, fuzzy
17995 msgid "regexp frame"
17996 msgstr "內欄框架"
17997
17998 #: src/Color.cpp:245
17999 msgid "ignore"
18000 msgstr "忽略"
18001
18002 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18003 #: src/Converter.cpp:536
18004 msgid "Cannot convert file"
18005 msgstr "無法轉換檔案"
18006
18007 #: src/Converter.cpp:317
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18011 "Define a converter in the preferences."
18012 msgstr ""
18013 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18014 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18015
18016 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18017 msgid "Executing command: "
18018 msgstr "執行命令:"
18019
18020 #: src/Converter.cpp:465
18021 msgid "Build errors"
18022 msgstr "組建錯誤"
18023
18024 #: src/Converter.cpp:466
18025 msgid "There were errors during the build process."
18026 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18027
18028 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18029 #, c-format
18030 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18031 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18032
18033 #: src/Converter.cpp:494
18034 #, c-format
18035 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18036 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18037
18038 #: src/Converter.cpp:538
18039 #, c-format
18040 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18041 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18042
18043 #: src/Converter.cpp:539
18044 #, c-format
18045 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18046 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18047
18048 #: src/Converter.cpp:595
18049 msgid "Running LaTeX..."
18050 msgstr "LaTeX 執行中…"
18051
18052 #: src/Converter.cpp:613
18053 #, c-format
18054 msgid ""
18055 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18056 "log %1$s."
18057 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18058
18059 #: src/Converter.cpp:616
18060 msgid "LaTeX failed"
18061 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18062
18063 #: src/Converter.cpp:618
18064 msgid "Output is empty"
18065 msgstr "輸出為空"
18066
18067 #: src/Converter.cpp:619
18068 msgid "An empty output file was generated."
18069 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18070
18071 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18072 #, fuzzy, c-format
18073 msgid ""
18074 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18075 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18076 msgstr ""
18077 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18078 "\n"
18079 "您要儲存文件嗎?"
18080
18081 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Unknown branch"
18084 msgstr "不明的動作"
18085
18086 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18087 msgid "&Don't Add"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18091 #, fuzzy, c-format
18092 msgid ""
18093 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18094 "%2$s to %3$s"
18095 msgstr ""
18096 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18097 "%2$s 到 %3$s"
18098
18099 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Undefined flex inset"
18102 msgstr "開啟的文字內欄"
18103
18104 #: src/Exporter.cpp:49
18105 msgid "Overwrite &all"
18106 msgstr "全部覆寫(&A)"
18107
18108 #: src/Exporter.cpp:50
18109 msgid "&Cancel export"
18110 msgstr "取消匯出(&C)"
18111
18112 #: src/Exporter.cpp:90
18113 msgid "Couldn't copy file"
18114 msgstr "無法複製檔案"
18115
18116 #: src/Exporter.cpp:91
18117 #, c-format
18118 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18119 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18120
18121 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18124 msgid "Roman"
18125 msgstr "羅馬體"
18126
18127 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18130 msgid "Sans Serif"
18131 msgstr "無襯線"
18132
18133 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18136 msgid "Typewriter"
18137 msgstr "打字體"
18138
18139 #: src/Font.cpp:59
18140 msgid "Symbol"
18141 msgstr "符號"
18142
18143 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18144 #: src/Font.cpp:76
18145 msgid "Inherit"
18146 msgstr "繼承"
18147
18148 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18149 msgid "Medium"
18150 msgstr "中級"
18151
18152 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18153 msgid "Bold"
18154 msgstr "粗體"
18155
18156 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18157 msgid "Upright"
18158 msgstr "右上"
18159
18160 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18161 msgid "Italic"
18162 msgstr "斜體"
18163
18164 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18165 msgid "Slanted"
18166 msgstr "傾斜"
18167
18168 #: src/Font.cpp:67
18169 msgid "Smallcaps"
18170 msgstr "小字"
18171
18172 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18173 msgid "Increase"
18174 msgstr "增加"
18175
18176 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18177 msgid "Decrease"
18178 msgstr "減少"
18179
18180 #: src/Font.cpp:76
18181 msgid "Toggle"
18182 msgstr "切換"
18183
18184 #: src/Font.cpp:160
18185 #, c-format
18186 msgid "Emphasis %1$s, "
18187 msgstr "強調 %1$s,"
18188
18189 #: src/Font.cpp:163
18190 #, c-format
18191 msgid "Underline %1$s, "
18192 msgstr "底線 %1$s,"
18193
18194 #: src/Font.cpp:166
18195 #, fuzzy, c-format
18196 msgid "Strikeout %1$s, "
18197 msgstr "名詞 %1$s,"
18198
18199 #: src/Font.cpp:169
18200 #, fuzzy, c-format
18201 msgid "Double underline %1$s, "
18202 msgstr "底線 %1$s,"
18203
18204 #: src/Font.cpp:172
18205 #, fuzzy, c-format
18206 msgid "Wavy underline %1$s, "
18207 msgstr "底線 %1$s,"
18208
18209 #: src/Font.cpp:175
18210 #, c-format
18211 msgid "Noun %1$s, "
18212 msgstr "名詞 %1$s,"
18213
18214 #: src/Font.cpp:189
18215 #, c-format
18216 msgid "Language: %1$s, "
18217 msgstr "語言:%1$s,"
18218
18219 #: src/Font.cpp:192
18220 #, c-format
18221 msgid "  Number %1$s"
18222 msgstr "  數字 %1$s"
18223
18224 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18225 msgid "Cannot view file"
18226 msgstr "無法檢視檔案"
18227
18228 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
18229 #, c-format
18230 msgid "File does not exist: %1$s"
18231 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18232
18233 #: src/Format.cpp:278
18234 #, c-format
18235 msgid "No information for viewing %1$s"
18236 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18237
18238 #: src/Format.cpp:288
18239 #, c-format
18240 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18241 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18242
18243 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18244 #: src/Format.cpp:394
18245 msgid "Cannot edit file"
18246 msgstr "無法編輯檔案"
18247
18248 #: src/Format.cpp:348
18249 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/Format.cpp:361
18253 #, c-format
18254 msgid "No information for editing %1$s"
18255 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18256
18257 #: src/Format.cpp:372
18258 #, c-format
18259 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18260 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18261
18262 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Could not find bind file"
18265 msgstr "無法讀取組態檔案"
18266
18267 #: src/KeyMap.cpp:222
18268 #, fuzzy, c-format
18269 msgid ""
18270 "Unable to find the bind file\n"
18271 "%1$s.\n"
18272 "Please check your installation."
18273 msgstr ""
18274 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18275 "%1$s。\n"
18276 "請檢查您的安裝。"
18277
18278 #: src/KeyMap.cpp:229
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18281 msgstr "無法讀取組態檔案"
18282
18283 #: src/KeyMap.cpp:230
18284 #, fuzzy
18285 msgid ""
18286 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18287 "Please check your installation."
18288 msgstr ""
18289 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18290 "%1$s。\n"
18291 "請檢查您的安裝。"
18292
18293 #: src/KeyMap.cpp:237
18294 #, c-format
18295 msgid ""
18296 "Unable to find the bind file\n"
18297 "%1$s.\n"
18298 "Falling back to default."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/KeySequence.cpp:166
18302 msgid "   options: "
18303 msgstr "   選項:"
18304
18305 #: src/LaTeX.cpp:59
18306 #, c-format
18307 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18308 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18309
18310 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Running Index Processor."
18313 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18314
18315 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18316 msgid "Running BibTeX."
18317 msgstr "BibTeX 執行中。"
18318
18319 #: src/LaTeX.cpp:442
18320 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18321 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:104
18324 msgid "Could not read configuration file"
18325 msgstr "無法讀取組態檔案"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:105
18328 #, c-format
18329 msgid ""
18330 "Error while reading the configuration file\n"
18331 "%1$s.\n"
18332 "Please check your installation."
18333 msgstr ""
18334 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18335 "%1$s。\n"
18336 "請檢查您的安裝。"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:114
18339 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18340 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:118
18343 msgid "Done!"
18344 msgstr "已完成!"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:394
18347 #, fuzzy, c-format
18348 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18349 msgstr "無法建立暫存目錄"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:396
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Cannot remove temporary directory"
18354 msgstr "無法移除暫存目錄"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:402
18357 #, c-format
18358 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18359 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18360
18361 #: src/LyX.cpp:404
18362 msgid "Unable to remove temporary directory"
18363 msgstr "無法移除暫存目錄"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:433
18366 #, c-format
18367 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18368 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18369
18370 #: src/LyX.cpp:507
18371 msgid "No textclass is found"
18372 msgstr "找不到文字類別"
18373
18374 #: src/LyX.cpp:508
18375 msgid ""
18376 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18377 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18378 msgstr ""
18379 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18380 "新配置,或是離開 LyX。"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:512
18383 msgid "&Reconfigure"
18384 msgstr "重新配置(&R)"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:513
18387 msgid "&Use Default"
18388 msgstr "使用預設(&U)"
18389
18390 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18391 msgid "&Exit LyX"
18392 msgstr "離開 LyX(&E)"
18393
18394 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18395 msgid "LyX: "
18396 msgstr "LyX:"
18397
18398 #: src/LyX.cpp:783
18399 msgid "Could not create temporary directory"
18400 msgstr "無法建立暫存目錄"
18401
18402 #: src/LyX.cpp:784
18403 #, fuzzy, c-format
18404 msgid ""
18405 "Could not create a temporary directory in\n"
18406 "\"%1$s\"\n"
18407 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18408 msgstr ""
18409 "無法建立暫存目錄於\n"
18410 "%1$s。請確定此\n"
18411 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18412
18413 #: src/LyX.cpp:867
18414 msgid "Missing user LyX directory"
18415 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18416
18417 #: src/LyX.cpp:868
18418 #, c-format
18419 msgid ""
18420 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18421 "It is needed to keep your own configuration."
18422 msgstr ""
18423 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18424 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18425
18426 #: src/LyX.cpp:873
18427 msgid "&Create directory"
18428 msgstr "建立目錄(&C)"
18429
18430 #: src/LyX.cpp:875
18431 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18432 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18433
18434 #: src/LyX.cpp:879
18435 #, c-format
18436 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18437 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18438
18439 #: src/LyX.cpp:884
18440 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18441 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18442
18443 #: src/LyX.cpp:956
18444 msgid "List of supported debug flags:"
18445 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18446
18447 #: src/LyX.cpp:960
18448 #, c-format
18449 msgid "Setting debug level to %1$s"
18450 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18451
18452 #: src/LyX.cpp:971
18453 #, fuzzy
18454 msgid ""
18455 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18456 "Command line switches (case sensitive):\n"
18457 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18458 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18459 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18460 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18461 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18462 "                  select the features to debug.\n"
18463 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18464 "\t-x [--execute] command\n"
18465 "                  where command is a lyx command.\n"
18466 "\t-e [--export] fmt\n"
18467 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18468 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18469 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18470 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18471 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18472 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18473 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18474 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18475 "\t-version        summarize version and build info\n"
18476 "Check the LyX man page for more details."
18477 msgstr ""
18478 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18479 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18480 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18481 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18482 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18483 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18484 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18485 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18486 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18487 "\t-x [--execute] 命令\n"
18488 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18489 "\t-e [--export] fmt\n"
18490 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18491 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18492 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18493 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18494 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18495 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18496
18497 #: src/LyX.cpp:1013
18498 msgid "No system directory"
18499 msgstr "無系統目錄"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:1014
18502 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18503 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:1025
18506 msgid "No user directory"
18507 msgstr "無使用者目錄"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:1026
18510 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18511 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18512
18513 #: src/LyX.cpp:1037
18514 msgid "Incomplete command"
18515 msgstr "不完整的命令"
18516
18517 #: src/LyX.cpp:1038
18518 msgid "Missing command string after --execute switch"
18519 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18520
18521 #: src/LyX.cpp:1049
18522 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18523 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18524
18525 #: src/LyX.cpp:1062
18526 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18527 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18528
18529 #: src/LyX.cpp:1067
18530 msgid "Missing filename for --import"
18531 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:2819
18534 msgid ""
18535 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18536 "legal words?"
18537 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:2824
18540 msgid ""
18541 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18542 "document."
18543 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:2828
18546 msgid ""
18547 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18548 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18549 "specified, an internal routine is used."
18550 msgstr ""
18551 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
18552 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:2836
18555 msgid ""
18556 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18557 "automatically by what you type."
18558 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:2840
18561 msgid ""
18562 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18563 "class change."
18564 msgstr ""
18565 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:2844
18568 msgid ""
18569 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18570 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:2851
18573 msgid ""
18574 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18575 "the backup file in the same directory as the original file."
18576 msgstr ""
18577 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18578 "份。"
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:2855
18581 msgid ""
18582 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18583 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18584 msgstr ""
18585 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18586 "bibulus)。"
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:2859
18589 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:2863
18593 msgid ""
18594 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18595 "its global and local bind/ directories."
18596 msgstr ""
18597 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:2867
18600 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18601 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:2871
18604 msgid ""
18605 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18606 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18607 msgstr ""
18608 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18609 "參考 ChkTeX 文件。"
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:2881
18612 msgid ""
18613 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18614 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18615 msgstr ""
18616 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18617 "設定為真。"
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:2885
18620 #, fuzzy
18621 msgid ""
18622 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18623 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18624 "the top of the screen"
18625 msgstr ""
18626 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18627 "設定為真。"
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:2889
18630 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:2893
18634 msgid ""
18635 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18636 "inside."
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:2898
18640 #, no-c-format
18641 msgid ""
18642 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18643 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18644 msgstr ""
18645 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
18646 "e. %B %Y」。"
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:2902
18649 #, fuzzy
18650 msgid ""
18651 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18652 "look in its global and local commands/ directories."
18653 msgstr ""
18654 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:2906
18657 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:2910
18661 msgid "New documents will be assigned this language."
18662 msgstr "新文件將指派此語言。"
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:2914
18665 msgid "Specify the default paper size."
18666 msgstr "指定預設紙張大小。"
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:2918
18669 msgid ""
18670 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18671 "shown after the change has been made.)"
18672 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:2922
18675 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18676 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:2926
18679 msgid ""
18680 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18681 "LyX was started from."
18682 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:2931
18685 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18686 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:2935
18689 #, fuzzy
18690 msgid ""
18691 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18692 "value selects the directory LyX was started from."
18693 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:2939
18696 msgid ""
18697 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18698 "recommended for non-English languages."
18699 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:2946
18702 msgid ""
18703 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18704 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18705 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18706 msgstr ""
18707 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
18708 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:2950
18711 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18712 msgstr ""
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:2954
18715 msgid ""
18716 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18717 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:2963
18721 msgid ""
18722 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18723 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18724 msgstr ""
18725 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
18726 "文件,您將會需要它。"
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:2967
18729 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18730 msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:2971
18733 msgid ""
18734 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18735 "document."
18736 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:2975
18739 msgid ""
18740 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18741 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:2979
18744 msgid ""
18745 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18746 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18747 "name of the second language."
18748 msgstr ""
18749 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
18750 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:2983
18753 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18754 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:2987
18757 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18758 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:2991
18761 msgid ""
18762 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18763 "\\documentclass."
18764 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:2995
18767 msgid ""
18768 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18769 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18770 msgstr ""
18771 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
18772 "「\\usepackage{omega}」。"
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:2999
18775 msgid ""
18776 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18777 "document is the default language."
18778 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3003
18781 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18782 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3007
18785 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18786 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3011
18789 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18790 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3015
18793 msgid ""
18794 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18795 "of the document."
18796 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3019
18799 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18800 msgstr ""
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3024
18803 #, fuzzy
18804 msgid "The completion popup delay."
18805 msgstr "內聯列表(&I)"
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3028
18808 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3032
18812 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3036
18816 msgid ""
18817 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3040
18821 msgid ""
18822 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18823 "available."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3044
18827 #, fuzzy
18828 msgid "The inline completion delay."
18829 msgstr "內聯列表(&I)"
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3048
18832 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3052
18836 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3056
18840 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3060
18844 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3064
18848 #, c-format
18849 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18850 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3069
18853 msgid ""
18854 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18855 "variable. Use the OS native format."
18856 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3075
18859 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18860 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3079
18863 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18864 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3083
18867 msgid "Scale the preview size to suit."
18868 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3087
18871 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18872 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3091
18875 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18876 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3095
18879 msgid ""
18880 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18881 "environment variable PRINTER."
18882 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3099
18885 msgid "The option to print only even pages."
18886 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3103
18889 msgid ""
18890 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18891 "the filename of the DVI file to be printed."
18892 msgstr ""
18893 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3107
18896 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18897 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3111
18900 msgid "The option to print out in landscape."
18901 msgstr "橫式列印的選項。"
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3115
18904 msgid "The option to print only odd pages."
18905 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3119
18908 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18909 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3123
18912 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18913 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3127
18916 msgid "The option to specify paper type."
18917 msgstr "指定紙張型態的選項。"
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3131
18920 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18921 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3135
18924 msgid ""
18925 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18926 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18927 "arguments."
18928 msgstr ""
18929 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
18930 "定的名稱和引數用於該檔案。"
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3139
18933 msgid ""
18934 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18935 "prepended along with the printer name after the spool command."
18936 msgstr ""
18937 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
18938 "稱。"
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3143
18941 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18942 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3147
18945 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18946 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3151
18949 msgid ""
18950 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18951 "command."
18952 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3155
18955 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18956 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3163
18959 msgid ""
18960 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3167
18964 msgid ""
18965 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18966 "wrong, override the setting here."
18967 msgstr ""
18968 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
18969 "定。"
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3173
18972 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18973 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3182
18976 msgid ""
18977 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18978 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18979 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18980 msgstr ""
18981 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
18982 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
18983 "寸,以代替縮放。"
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3186
18986 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18987 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3191
18990 #, no-c-format
18991 msgid ""
18992 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18993 "roughly the same size as on paper."
18994 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3195
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18999 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3199
19002 msgid ""
19003 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19004 "\".out\". Only for advanced users."
19005 msgstr ""
19006 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19007 "使用者。"
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3206
19010 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19011 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3210
19014 msgid ""
19015 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19016 "when you quit LyX."
19017 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3214
19020 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3218
19024 msgid ""
19025 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19026 "value selects the directory LyX was started from."
19027 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3228
19030 msgid ""
19031 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19032 "will look in its global and local ui/ directories."
19033 msgstr ""
19034 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19035 "查找。"
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3241
19038 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3245
19042 msgid ""
19043 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3252
19047 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19048 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19049
19050 #: src/LyXVC.cpp:85
19051 #, c-format
19052 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19053 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19054
19055 #: src/LyXVC.cpp:87
19056 msgid "Retrieve from version control?"
19057 msgstr "從版本控制取回?"
19058
19059 #: src/LyXVC.cpp:88
19060 msgid "&Retrieve"
19061 msgstr "取回(&R)"
19062
19063 #: src/LyXVC.cpp:114
19064 msgid "Document not saved"
19065 msgstr "文件尚未儲存"
19066
19067 #: src/LyXVC.cpp:115
19068 msgid "You must save the document before it can be registered."
19069 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19070
19071 #: src/LyXVC.cpp:147
19072 msgid "LyX VC: Initial description"
19073 msgstr "LyX VC:初始描述"
19074
19075 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19076 msgid "(no initial description)"
19077 msgstr "(無初始描述)"
19078
19079 #: src/LyXVC.cpp:163
19080 msgid "(no log message)"
19081 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19082
19083 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
19084 msgid "LyX VC: Log Message"
19085 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19086
19087 #: src/LyXVC.cpp:212
19088 #, fuzzy, c-format
19089 msgid ""
19090 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19091 "changes.\n"
19092 "\n"
19093 "Do you want to revert to the older version?"
19094 msgstr ""
19095 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19096 "\n"
19097 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19098
19099 #: src/LyXVC.cpp:215
19100 msgid "Revert to stored version of document?"
19101 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19102
19103 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
19104 msgid "&Revert"
19105 msgstr "回復(&R)"
19106
19107 #: src/Paragraph.cpp:1649
19108 msgid "Senseless with this layout!"
19109 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19110
19111 #: src/Paragraph.cpp:1711
19112 msgid "Alignment not permitted"
19113 msgstr "對齊方式不被允許"
19114
19115 #: src/Paragraph.cpp:1712
19116 msgid ""
19117 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19118 "Setting to default."
19119 msgstr ""
19120 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19121 "設定為預設值。"
19122
19123 #: src/Paragraph.cpp:2741
19124 msgid "Memory problem"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/Paragraph.cpp:2741
19128 msgid "Paragraph not properly initialized"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/Text.cpp:362
19132 msgid "Unknown Inset"
19133 msgstr "不明的內欄"
19134
19135 #: src/Text.cpp:448
19136 msgid "Change tracking error"
19137 msgstr "變更追蹤錯誤"
19138
19139 #: src/Text.cpp:449
19140 #, fuzzy, c-format
19141 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19142 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19143
19144 #: src/Text.cpp:460
19145 msgid "Unknown token"
19146 msgstr "不明的符記"
19147
19148 #: src/Text.cpp:923
19149 msgid ""
19150 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19151 "Tutorial."
19152 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19153
19154 #: src/Text.cpp:934
19155 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19156 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19157
19158 #: src/Text.cpp:1758
19159 msgid "[Change Tracking] "
19160 msgstr "[變更追蹤] "
19161
19162 #: src/Text.cpp:1764
19163 msgid "Change: "
19164 msgstr "變更:"
19165
19166 #: src/Text.cpp:1768
19167 msgid " at "
19168 msgstr " 於 "
19169
19170 #: src/Text.cpp:1778
19171 #, c-format
19172 msgid "Font: %1$s"
19173 msgstr "字型:%1$s"
19174
19175 #: src/Text.cpp:1783
19176 #, c-format
19177 msgid ", Depth: %1$d"
19178 msgstr ",深度:%1$d"
19179
19180 #: src/Text.cpp:1789
19181 msgid ", Spacing: "
19182 msgstr ",間隔:"
19183
19184 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19185 msgid "OneHalf"
19186 msgstr "一半"
19187
19188 #: src/Text.cpp:1801
19189 msgid "Other ("
19190 msgstr "其他 ("
19191
19192 #: src/Text.cpp:1810
19193 msgid ", Inset: "
19194 msgstr ",內欄:"
19195
19196 #: src/Text.cpp:1811
19197 msgid ", Paragraph: "
19198 msgstr ",段落:"
19199
19200 #: src/Text.cpp:1812
19201 msgid ", Id: "
19202 msgstr ",識別:"
19203
19204 #: src/Text.cpp:1813
19205 msgid ", Position: "
19206 msgstr ",位置:"
19207
19208 #: src/Text.cpp:1819
19209 msgid ", Char: 0x"
19210 msgstr ",字元:0x"
19211
19212 #: src/Text.cpp:1821
19213 msgid ", Boundary: "
19214 msgstr ",邊界:"
19215
19216 #: src/Text2.cpp:384
19217 msgid "No font change defined."
19218 msgstr "沒有字型變更定義。"
19219
19220 #: src/Text2.cpp:424
19221 msgid "Nothing to index!"
19222 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19223
19224 #: src/Text2.cpp:426
19225 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19226 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19227
19228 #: src/Text3.cpp:193
19229 msgid "Math editor mode"
19230 msgstr "數學編輯器模式"
19231
19232 #: src/Text3.cpp:195
19233 msgid "No valid math formula"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Already in regular expression mode"
19239 msgstr "正規表示式(&X)"
19240
19241 #: src/Text3.cpp:216
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Regexp editor mode"
19244 msgstr "數學編輯器模式"
19245
19246 #: src/Text3.cpp:1237
19247 msgid "Layout "
19248 msgstr "版面配置 "
19249
19250 #: src/Text3.cpp:1238
19251 msgid " not known"
19252 msgstr " 未知"
19253
19254 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19255 msgid "Missing argument"
19256 msgstr "缺少引數"
19257
19258 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19259 msgid "Character set"
19260 msgstr "字元集"
19261
19262 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19263 msgid "Paragraph layout set"
19264 msgstr "段落版面配置設定"
19265
19266 #: src/TextClass.cpp:146
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Plain Layout"
19269 msgstr "頁面布局"
19270
19271 #: src/TextClass.cpp:712
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Missing File"
19274 msgstr "缺少引數"
19275
19276 #: src/TextClass.cpp:713
19277 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: src/TextClass.cpp:716
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Corrupt File"
19283 msgstr "短標題"
19284
19285 #: src/TextClass.cpp:717
19286 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/TextClass.cpp:1228
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "The module %1$s has been requested by\n"
19293 "this document but has not been found in the list of\n"
19294 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19295 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/TextClass.cpp:1232
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Module not available"
19301 msgstr "文件類別無法使用"
19302
19303 #: src/TextClass.cpp:1233
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Some layouts may not be available."
19306 msgstr "文件類別無法使用"
19307
19308 #: src/TextClass.cpp:1238
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "The module %1$s requires a package that is\n"
19312 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19313 "may not be possible.\n"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/TextClass.cpp:1241
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Package not available"
19319 msgstr "文件類別無法使用"
19320
19321 #: src/TextClass.cpp:1246
19322 #, c-format
19323 msgid "Error reading module %1$s\n"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19327 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Revision control error."
19331 msgstr "版本控制"
19332
19333 #: src/VCBackend.cpp:64
19334 #, fuzzy, c-format
19335 msgid ""
19336 "Some problem occured while running the command:\n"
19337 "'%1$s'."
19338 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19341 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19342 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Error: Could not generate logfile."
19345 msgstr "無法讀取檔案"
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:677
19348 msgid ""
19349 "Error when committing to repository.\n"
19350 "You have to manually resolve the problem.\n"
19351 "LyX will reopen the document after you press OK."
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:746
19355 msgid ""
19356 "Error while acquiring write lock.\n"
19357 "Another user is most probably editing\n"
19358 "the current document now!\n"
19359 "Also check the access to the repository."
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/VCBackend.cpp:752
19363 msgid ""
19364 "Error while releasing write lock.\n"
19365 "Check the access to the repository."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/VCBackend.cpp:773
19369 #, c-format
19370 msgid ""
19371 "Error when updating from repository.\n"
19372 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19373 "'%1$s'.\n"
19374 "\n"
19375 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:809
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "There were detected changes in the working directory:\n"
19382 "%1$s\n"
19383 "\n"
19384 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19385 "preferred.\n"
19386 "\n"
19387 "Continue?"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19391 msgid "Changes detected"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19396 #, fuzzy
19397 msgid "&Yes"
19398 msgstr "是"
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19402 #, fuzzy
19403 msgid "&No"
19404 msgstr "否"
19405
19406 #: src/VCBackend.cpp:815
19407 msgid "View &Log ..."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/VCBackend.cpp:881
19411 msgid "VCN File Locking"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/VCBackend.cpp:882
19415 msgid "Locking property unset."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19419 msgid "Locking property set."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/VCBackend.cpp:883
19423 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/VSpace.cpp:468
19427 msgid "Default skip"
19428 msgstr "預設跳格"
19429
19430 #: src/VSpace.cpp:471
19431 msgid "Small skip"
19432 msgstr "小跳格"
19433
19434 #: src/VSpace.cpp:474
19435 msgid "Medium skip"
19436 msgstr "中跳格"
19437
19438 #: src/VSpace.cpp:477
19439 msgid "Big skip"
19440 msgstr "大跳格"
19441
19442 #: src/VSpace.cpp:480
19443 msgid "Vertical fill"
19444 msgstr "垂直填充"
19445
19446 #: src/VSpace.cpp:487
19447 msgid "protected"
19448 msgstr "保護的"
19449
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19451 #, fuzzy, c-format
19452 msgid ""
19453 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19454 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19455 msgstr ""
19456 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19457 "\n"
19458 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19459
19460 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Reload saved document?"
19463 msgstr "恢復原儲存文件?"
19464
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19466 #, fuzzy
19467 msgid "&Reload"
19468 msgstr "置換(&R)"
19469
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19471 #, fuzzy
19472 msgid "&Keep Changes"
19473 msgstr "合併變更"
19474
19475 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19476 #, c-format
19477 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19481 #, fuzzy
19482 msgid "File not readable!"
19483 msgstr "無法讀取檔案"
19484
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19489 "\n"
19490 "Do you want to create a new document?"
19491 msgstr ""
19492 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19493 "\n"
19494 "您要建立新的文件嗎?"
19495
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19497 msgid "Create new document?"
19498 msgstr "建立新的文件?"
19499
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19501 msgid "&Create"
19502 msgstr "建立(&C)"
19503
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "The specified document template\n"
19508 "%1$s\n"
19509 "could not be read."
19510 msgstr ""
19511 "指定的文件模板\n"
19512 "%1$s\n"
19513 "無法讀取。"
19514
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19516 msgid "Could not read template"
19517 msgstr "無法讀取模板"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19520 msgid "Standard[[Bullets]]"
19521 msgstr "標準"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19524 msgid "Maths"
19525 msgstr "數學"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19528 msgid "Dings 1"
19529 msgstr "Dings 1"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19532 msgid "Dings 2"
19533 msgstr "Dings 2"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19536 msgid "Dings 3"
19537 msgstr "Dings 3"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19540 msgid "Dings 4"
19541 msgstr "Dings 4"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19544 msgid "Directories"
19545 msgstr "目錄"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19548 #, fuzzy
19549 msgid "&Anything"
19550 msgstr "varnothing 中"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19553 msgid "Any non-&empty"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Any &word"
19559 msgstr "關鍵字"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Any &number"
19564 msgstr "沒有數字"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19567 #, fuzzy
19568 msgid "&User-defined"
19569 msgstr "印表機(&R):"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19572 msgid "file[[scope]]"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19576 #, fuzzy
19577 msgid "master document[[scope]]"
19578 msgstr "主控文件"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19581 msgid "open files[[scope]]"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19585 msgid "manuals[[scope]]"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19592 "Continue searching from the beginning?"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19599 "Continue searching from the end?"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19603 msgid "Wrap search?"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Nothing to search"
19609 msgstr "無事可做"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19612 #, fuzzy
19613 msgid "No open document(s) in which to search"
19614 msgstr "開啟文件"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Advanced Find and Replace"
19619 msgstr "尋找和置換"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19622 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19623 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19626 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19627 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19630 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19631 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19634 #, fuzzy, c-format
19635 msgid ""
19636 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19637 "1995--%1$s LyX Team"
19638 msgstr ""
19639 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19640 "1995-2006 LyX 團隊"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19643 msgid ""
19644 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19645 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19646 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19647 "any later version."
19648 msgstr ""
19649 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19650 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19653 msgid ""
19654 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19655 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19656 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19657 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19658 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19659 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19660 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19661 msgstr ""
19662 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19663 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19664 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19665 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19666 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19667 "MA 02110-1301, USA."
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19670 #, fuzzy
19671 msgid "not released yet"
19672 msgstr "增加深度"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19675 #, fuzzy, c-format
19676 msgid ""
19677 "LyX Version %1$s\n"
19678 "(%2$s)"
19679 msgstr "LyX 版本 "
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19682 msgid "Library directory: "
19683 msgstr "函式庫目錄:"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19686 msgid "User directory: "
19687 msgstr "使用者目錄:"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19692 #, c-format
19693 msgid "LyX: %1$s"
19694 msgstr "LyX:%1$s"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19697 msgid "About %1"
19698 msgstr "關於 %1"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19702 msgid "Preferences"
19703 msgstr "偏好設定"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19706 msgid "Reconfigure"
19707 msgstr "重新配置"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19710 msgid "Quit %1"
19711 msgstr "離開 %1"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19714 msgid "Nothing to do"
19715 msgstr "無事可做"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19718 msgid "Unknown action"
19719 msgstr "不明的動作"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19722 msgid "Command disabled"
19723 msgstr "命令停用"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19726 msgid "Running configure..."
19727 msgstr "配置執行中…"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19730 msgid "Reloading configuration..."
19731 msgstr "重新載入配置…"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19734 #, fuzzy
19735 msgid "System reconfiguration failed"
19736 msgstr "系統重新配置"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19739 msgid ""
19740 "The system reconfiguration has failed.\n"
19741 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19742 "Please reconfigure again if needed."
19743 msgstr ""
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19746 msgid "System reconfigured"
19747 msgstr "系統重新配置"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19750 msgid ""
19751 "The system has been reconfigured.\n"
19752 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19753 "updated document class specifications."
19754 msgstr ""
19755 "系統已重新配置。\n"
19756 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
19757 "更新的文件類別規格。"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19760 msgid "Exiting."
19761 msgstr "離開中。"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19764 #, c-format
19765 msgid "Opening help file %1$s..."
19766 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19769 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19770 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19773 #, c-format
19774 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19775 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19778 #, c-format
19779 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19780 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19783 msgid "Unable to save document defaults"
19784 msgstr "無法儲存文件預設值"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19787 msgid "Unknown function."
19788 msgstr "不明的函數。"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19791 #, fuzzy
19792 msgid "The current document was closed."
19793 msgstr "列印文件失敗"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19796 msgid ""
19797 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19798 "documents and exit.\n"
19799 "\n"
19800 "Exception: "
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19805 msgid "Software exception Detected"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19809 msgid ""
19810 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19811 "unsaved documents and exit."
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Could not find UI definition file"
19818 msgstr "無法讀取組態檔案"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19821 #, fuzzy, c-format
19822 msgid ""
19823 "Error while reading the included file\n"
19824 "%1$s\n"
19825 "Please check your installation."
19826 msgstr ""
19827 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19828 "%1$s。\n"
19829 "請檢查您的安裝。"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Could not find default UI file"
19834 msgstr "無法讀取組態檔案"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19837 #, fuzzy
19838 msgid ""
19839 "LyX could not find the default UI file!\n"
19840 "Please check your installation."
19841 msgstr ""
19842 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19843 "%1$s。\n"
19844 "請檢查您的安裝。"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "Error while reading the configuration file\n"
19850 "%1$s\n"
19851 "Falling back to default.\n"
19852 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19853 "check which User Interface file you are using."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19857 msgid "BibTeX Bibliography"
19858 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19864 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19867 msgid "Documents|#o#O"
19868 msgstr "文件|#o#O"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19871 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19872 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19875 msgid "Select a BibTeX database to add"
19876 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19879 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19880 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19883 msgid "Select a BibTeX style"
19884 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19887 #, fuzzy
19888 msgid "No frame"
19889 msgstr "沒畫框架"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Simple rectangular frame"
19894 msgstr "內欄框架"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Oval frame, thin"
19899 msgstr "橢圓框,細"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Oval frame, thick"
19904 msgstr "橢圓框,粗"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19907 msgid "Drop shadow"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Shaded background"
19913 msgstr "註記背景"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Double rectangular frame"
19918 msgstr "雙倍"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19921 msgid "Height"
19922 msgstr "高度"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19925 msgid "Depth"
19926 msgstr "深度"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19929 msgid "Total Height"
19930 msgstr "總計高度"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19933 msgid "Width"
19934 msgstr "寬度"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19937 msgid "Activated"
19938 msgstr "已啟用"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19941 msgid "Color"
19942 msgstr "顏色"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Filename Suffix"
19947 msgstr "檔名"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19955 msgid "Yes"
19956 msgstr "是"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19964 msgid "No"
19965 msgstr "否"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Enter new branch name"
19970 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19973 #, fuzzy, c-format
19974 msgid ""
19975 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19976 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19977 msgstr ""
19978 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19979 "\n"
19980 "您要覆寫該檔案嗎?"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19983 #, fuzzy
19984 msgid "&Merge"
19985 msgstr "大:"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Renaming failed"
19990 msgstr "轉換失敗"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19993 #, fuzzy
19994 msgid "The branch could not be renamed."
19995 msgstr "%1$s 無法讀取。"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19998 msgid "Merge Changes"
19999 msgstr "合併變更"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20002 #, c-format
20003 msgid ""
20004 "Change by %1$s\n"
20005 "\n"
20006 msgstr ""
20007 "變更經由 %1$s\n"
20008 "\n"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20011 #, c-format
20012 msgid "Change made at %1$s\n"
20013 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20020 msgid "No change"
20021 msgstr "沒有變更"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20024 msgid "Small Caps"
20025 msgstr "大寫小字"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20033 msgid "Reset"
20034 msgstr "重置"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20037 msgid "Underbar"
20038 msgstr "下條"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Double underbar"
20043 msgstr "雙倍框"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Wavy underbar"
20048 msgstr "下條"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Strikeout"
20053 msgstr "街道"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20056 msgid "Noun"
20057 msgstr "名詞"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20060 msgid "No color"
20061 msgstr "沒有顏色"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20064 msgid "Black"
20065 msgstr "黑色"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20068 msgid "White"
20069 msgstr "白色"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20072 msgid "Red"
20073 msgstr "紅色"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20076 msgid "Green"
20077 msgstr "綠色"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20080 msgid "Blue"
20081 msgstr "藍色"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20084 msgid "Cyan"
20085 msgstr "青色"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20088 msgid "Magenta"
20089 msgstr "洋紅"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20092 msgid "Yellow"
20093 msgstr "黃色"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20096 msgid "Text Style"
20097 msgstr "文字樣式"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Keys"
20102 msgstr "鍵(&K):"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20105 msgid "LinkBack PDF"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20109 msgid "PDF"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20113 #, fuzzy
20114 msgid "pasted"
20115 msgstr "貼上"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20118 #, fuzzy, c-format
20119 msgid "%1$s Files"
20120 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20125 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
20128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
20130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20131 msgid "Canceled."
20132 msgstr "已取消。"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Overwrite external file?"
20137 msgstr "覆寫檔案?"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20140 #, fuzzy, c-format
20141 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20142 msgstr ""
20143 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20144 "\n"
20145 "您要覆寫該檔案嗎?"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20148 #, fuzzy
20149 msgid "List of previous commands"
20150 msgstr "上一個命令"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20153 msgid "Next command"
20154 msgstr "下一個命令"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20157 msgid "Compare LyX files"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Select document"
20163 msgstr "主控文件"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
20167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
20168 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20169 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Error"
20176 msgstr "箭頭"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Error while comparing documents."
20181 msgstr "格式化文件…"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Aborted"
20186 msgstr "已匯入。"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Finished"
20191 msgstr "芬蘭語"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Aborting process..."
20196 msgstr "格式化文件…"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20199 #, fuzzy
20200 msgid "differences"
20201 msgstr "參考"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20204 msgid "big[[delimiter size]]"
20205 msgstr "big"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20208 msgid "Big[[delimiter size]]"
20209 msgstr "Big"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20212 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20213 msgstr "bigg"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20216 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20217 msgstr "Bigg"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20220 msgid "Math Delimiter"
20221 msgstr "數學分隔符號"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20225 msgid "(None)"
20226 msgstr "(無)"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20229 msgid "Variable"
20230 msgstr "變數"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20233 msgid "Computer Modern Roman"
20234 msgstr "Computer Modern Roman"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20237 msgid "Latin Modern Roman"
20238 msgstr "Latin Modern Roman"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20241 msgid "AE (Almost European)"
20242 msgstr "AE (Almost European)"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20245 msgid "Times Roman"
20246 msgstr "Times Roman"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20249 msgid "Palatino"
20250 msgstr "Palatino"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20253 msgid "Bitstream Charter"
20254 msgstr "Bitstream Charter"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20257 msgid "New Century Schoolbook"
20258 msgstr "New Century Schoolbook"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20261 msgid "Bookman"
20262 msgstr "Bookman"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20265 msgid "Utopia"
20266 msgstr "Utopia"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20269 msgid "Bera Serif"
20270 msgstr "Bera Serif"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20273 msgid "Concrete Roman"
20274 msgstr "Concrete Roman"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20277 msgid "Zapf Chancery"
20278 msgstr "Zapf Chancery"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20281 msgid "Computer Modern Sans"
20282 msgstr "Computer Modern Sans"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20285 msgid "Latin Modern Sans"
20286 msgstr "Latin Modern Sans"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20289 msgid "Helvetica"
20290 msgstr "Helvetica"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20293 msgid "Avant Garde"
20294 msgstr "Avant Garde"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20297 msgid "Bera Sans"
20298 msgstr "Bera Sans"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20301 msgid "CM Bright"
20302 msgstr "CM Bright"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20305 msgid "Computer Modern Typewriter"
20306 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20309 msgid "Latin Modern Typewriter"
20310 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20313 msgid "Courier"
20314 msgstr "Courier"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20317 msgid "Bera Mono"
20318 msgstr "Bera Mono"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20321 msgid "LuxiMono"
20322 msgstr "LuxiMono"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20325 msgid "CM Typewriter Light"
20326 msgstr "CM Typewriter Light"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Page"
20331 msgstr "頁面"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Module not found!"
20336 msgstr "找不到檔案"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20339 msgid "Document Settings"
20340 msgstr "文件設定值"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20344 msgid "Child Document"
20345 msgstr "子文件"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Include to Output"
20350 msgstr "更新 PostScript"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20353 msgid "10"
20354 msgstr "10"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20357 msgid "11"
20358 msgstr "11"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20361 msgid "12"
20362 msgstr "12"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20365 msgid "None (no fontenc)"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20369 msgid "empty"
20370 msgstr "清空"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20373 msgid "plain"
20374 msgstr "普通"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20377 msgid "headings"
20378 msgstr "標頭"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20381 msgid "fancy"
20382 msgstr "美化"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20385 msgid "B3"
20386 msgstr "B3"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20389 msgid "B4"
20390 msgstr "B4"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Language Default (no inputenc)"
20395 msgstr "語言頁首:"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20398 msgid "``text''"
20399 msgstr "“text”"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20402 msgid "''text''"
20403 msgstr "”text”"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20406 msgid ",,text``"
20407 msgstr "„text“"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20410 msgid ",,text''"
20411 msgstr "„text”"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20414 msgid "<<text>>"
20415 msgstr "«text»"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20418 msgid ">>text<<"
20419 msgstr "»text«"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20422 msgid "Numbered"
20423 msgstr "編號的"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20426 msgid "Appears in TOC"
20427 msgstr "出現在內容表中"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20430 msgid "Author-year"
20431 msgstr "作者-年份"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20434 msgid "Numerical"
20435 msgstr "數詞"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20438 #, c-format
20439 msgid "Unavailable: %1$s"
20440 msgstr "不可用的:%1$s"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20446 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20451 msgid "Document Class"
20452 msgstr "文件類別"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Child Documents"
20460 msgstr "子文件"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Modules"
20465 msgstr "中間"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20468 msgid "Text Layout"
20469 msgstr "文字版面配置"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20472 msgid "Page Margins"
20473 msgstr "頁面邊距"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20476 msgid "Numbering & TOC"
20477 msgstr "編號 & 內容表"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Indexes"
20482 msgstr "索引"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20485 #, fuzzy
20486 msgid "PDF Properties"
20487 msgstr "內容"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20490 msgid "Math Options"
20491 msgstr "數學選項"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20494 msgid "Float Placement"
20495 msgstr "浮動放置位址"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20498 msgid "Bullets"
20499 msgstr "分項符號"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20502 msgid "Branches"
20503 msgstr "分支"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20507 msgid "LaTeX Preamble"
20508 msgstr "LaTeX 前文"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20513 msgid " (not installed)"
20514 msgstr " (未安裝的)"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Layouts|#o#O"
20519 msgstr "版面配置|L"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20522 #, fuzzy
20523 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20524 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Local layout file"
20530 msgstr "文字版面配置"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20533 msgid ""
20534 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20535 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20536 "document may not work with this layout if you do not\n"
20537 "keep the layout file in the document directory."
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20541 #, fuzzy
20542 msgid "&Set Layout"
20543 msgstr "文字版面配置"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Unable to read local layout file."
20548 msgstr "無法儲存文件預設值"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Select master document"
20553 msgstr "主控文件"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20556 #, fuzzy
20557 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20558 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Unapplied changes"
20564 msgstr "軌段變更"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20568 msgid ""
20569 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20570 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20575 msgid "&Dismiss"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Unable to set document class."
20582 msgstr "無法儲存文件預設值"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20585 #, fuzzy, c-format
20586 msgid "%1$s, %2$s"
20587 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20590 #, fuzzy, c-format
20591 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20592 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Module provided by document class."
20597 msgstr "無法儲存文件預設值"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20600 #, c-format
20601 msgid "Package(s) required: %1$s."
20602 msgstr ""
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20605 #, fuzzy
20606 msgid "or"
20607 msgstr "表單"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20610 #, c-format
20611 msgid "Module required: %1$s."
20612 msgstr ""
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20615 #, c-format
20616 msgid "Modules excluded: %1$s."
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20620 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20624 #, fuzzy
20625 msgid "[No options predefined]"
20626 msgstr "沒有字型變更定義。"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Can't set layout!"
20631 msgstr "變更的版面配置"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20634 #, fuzzy, c-format
20635 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20636 msgstr "無法儲存文件預設值"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Not Found"
20641 msgstr "未顯示。"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20644 msgid "Assigned master does not include this file"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20648 #, c-format
20649 msgid ""
20650 "You must include this file in the document\n"
20651 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20652 "feature."
20653 msgstr ""
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Could not load master"
20658 msgstr "無法變更類別"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20661 #, fuzzy, c-format
20662 msgid ""
20663 "The master document '%1$s'\n"
20664 "could not be loaded."
20665 msgstr ""
20666 "指定的文件\n"
20667 "%1$s\n"
20668 "無法讀取。"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Literate"
20673 msgstr "實文"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20676 #, fuzzy
20677 msgid "pLaTeX"
20678 msgstr "LaTeX"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Error List"
20683 msgstr "程式清單"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20686 #, c-format
20687 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20688 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20691 msgid "Top left"
20692 msgstr "左上"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20695 msgid "Bottom left"
20696 msgstr "左下"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20699 msgid "Baseline left"
20700 msgstr "基線左側"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20703 msgid "Top center"
20704 msgstr "頂端中心"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20707 msgid "Bottom center"
20708 msgstr "底部中心"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20711 msgid "Baseline center"
20712 msgstr "基線中心"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20715 msgid "Top right"
20716 msgstr "右上"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20719 msgid "Bottom right"
20720 msgstr "右下"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20723 msgid "Baseline right"
20724 msgstr "基線右側"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20727 msgid "External Material"
20728 msgstr "外部材料"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20731 msgid "Scale%"
20732 msgstr "比例%"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20735 msgid "Select external file"
20736 msgstr "選取外部檔案"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20739 #, fuzzy
20740 msgid "automatically"
20741 msgstr "自動更新"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20744 msgid "Graphics"
20745 msgstr "圖形"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20748 msgid "Dissolve previous group?"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20752 #, c-format
20753 msgid ""
20754 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20755 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20756 "because this graphic was its only member.\n"
20757 "How do you want to proceed?"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20761 #, c-format
20762 msgid "Stick with group '%1$s'"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20766 #, c-format
20767 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20771 #, c-format
20772 msgid ""
20773 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20774 "the group will be dissolved,\n"
20775 "because this graphic was its only member.\n"
20776 "How do you want to proceed?"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20780 #, c-format
20781 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20785 msgid "Enter unique group name:"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Group already defined!"
20791 msgstr "沒有字型變更定義。"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20794 #, c-format
20795 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20796 msgstr ""
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20799 msgid "bp"
20800 msgstr "bp"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20803 msgid "cm"
20804 msgstr "cm"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20807 msgid "mm"
20808 msgstr "mm"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20811 msgid "Select graphics file"
20812 msgstr "選取圖形檔案"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20815 msgid "Clipart|#C#c"
20816 msgstr "美術圖形|#C#c"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Thin space"
20821 msgstr "細薄空格\t\\,"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Medium space"
20826 msgstr "中等空格\t\\:"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Thick space"
20831 msgstr "粗寬空格\t\\;"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Negative thin space"
20836 msgstr "負空格\t\\!"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Negative medium space"
20841 msgstr "負空格\t\\!"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Negative thick space"
20846 msgstr "負空格\t\\!"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20849 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20853 msgid "Quad (1 em)"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Double Quad (2 em)"
20859 msgstr "雙倍項目:"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Inter-word space"
20864 msgstr "字詞間空格|w"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20867 msgid "Horizontal Fill"
20868 msgstr "水平填充"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20871 msgid ""
20872 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20873 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20874 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Hyperlink"
20880 msgstr "產生超連結(&G)"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20885 msgid ""
20886 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20887 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20890 msgid "Select document to include"
20891 msgstr "選取要包含的文件"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20894 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20895 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Index Entry Settings"
20900 msgstr "索引項目"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Label Color"
20905 msgstr "顏色"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Cannot remove standard index"
20910 msgstr "無法移除暫存目錄"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20913 #, fuzzy
20914 msgid "The default index cannot be removed."
20915 msgstr "要列印的最後一列"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Enter new index name"
20920 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20923 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20927 #, fuzzy
20928 msgid "unknown"
20929 msgstr " 未知"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20932 #, fuzzy
20933 msgid "shortcut"
20934 msgstr "捷徑(&H):"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20937 #, fuzzy
20938 msgid "shortcuts"
20939 msgstr "捷徑(&H):"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20942 msgid "lyxrc"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20946 #, fuzzy
20947 msgid "package"
20948 msgstr "空格"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20951 #, fuzzy
20952 msgid "textclass"
20953 msgstr "主旨類別"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20956 #, fuzzy
20957 msgid "menu"
20958 msgstr "μ"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20961 #, fuzzy
20962 msgid "icon"
20963 msgstr "cong"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20966 #, fuzzy
20967 msgid "buffer"
20968 msgstr "藍色"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20971 msgid "Shift-"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Control-"
20977 msgstr "項目"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Option-"
20982 msgstr "選項"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Command-"
20987 msgstr "命令(&C):"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20990 msgid "Label"
20991 msgstr "標籤"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20994 msgid "No language"
20995 msgstr "無語言"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20998 msgid "Program Listing Settings"
20999 msgstr "程式表列設定值"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21002 msgid "No dialect"
21003 msgstr "無方言"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21006 msgid "LaTeX Log"
21007 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21010 #, fuzzy
21011 msgid "LyX2LyX"
21012 msgstr "LyX"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21015 msgid "Literate Programming Build Log"
21016 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21019 msgid "lyx2lyx Error Log"
21020 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21023 msgid "Version Control Log"
21024 msgstr "版本控制記錄檔"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Log file not found."
21029 msgstr "找不到檔案"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21032 msgid "No literate programming build log file found."
21033 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21036 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21037 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21040 msgid "No version control log file found."
21041 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21044 msgid "Math Matrix"
21045 msgstr "數學矩陣"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21048 msgid "Nomenclature"
21049 msgstr "命名法則"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21052 msgid "Note Settings"
21053 msgstr "註記設定值"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21056 msgid "Paragraph Settings"
21057 msgstr "段落設定值"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21060 msgid ""
21061 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21062 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21063 "\n"
21064 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21065 "the items is used."
21066 msgstr ""
21067 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21068 "清單以及描述。\n"
21069 "\n"
21070 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Phantom Settings"
21075 msgstr "主要設定值(&M)"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21078 msgid "System files|#S#s"
21079 msgstr "系統檔案|#S#s"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21082 msgid "User files|#U#u"
21083 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Look & Feel"
21088 msgstr "外觀感覺"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Language Settings"
21093 msgstr "語言設定值"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21096 #, fuzzy
21097 msgid "File Handling"
21098 msgstr "字型處理"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21101 msgid "Date format"
21102 msgstr "日期格式"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Keyboard/Mouse"
21107 msgstr "鍵盤"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Input Completion"
21112 msgstr "題要"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Co&mmand:"
21118 msgstr "命令(&C):"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21121 msgid "Screen fonts"
21122 msgstr "螢幕字型"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21125 msgid "Colors"
21126 msgstr "顏色"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21129 msgid "Paths"
21130 msgstr "路徑"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Select directory for example files"
21135 msgstr "選取模板檔案"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21138 msgid "Select a document templates directory"
21139 msgstr "選取文件模板目錄"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21142 msgid "Select a temporary directory"
21143 msgstr "選取暫存目錄"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21146 msgid "Select a backups directory"
21147 msgstr "選取備份目錄"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21150 msgid "Select a document directory"
21151 msgstr "選取文件目錄"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21154 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21160 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21163 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21164 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21168 msgid "Spellchecker"
21169 msgstr "拼寫檢查器"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21172 msgid "aspell"
21173 msgstr "aspell"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21176 #, fuzzy
21177 msgid "enchant"
21178 msgstr "hat"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21181 #, fuzzy
21182 msgid "hunspell"
21183 msgstr "hspell"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21186 msgid "Converters"
21187 msgstr "轉換器"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21190 msgid "File formats"
21191 msgstr "檔案格式"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21194 msgid "Format in use"
21195 msgstr "使用中格式"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21198 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21199 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21202 msgid "LyX needs to be restarted!"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21206 msgid ""
21207 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21208 "restart."
21209 msgstr ""
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21212 msgid "Printer"
21213 msgstr "印表機"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21216 msgid "User interface"
21217 msgstr "使用者介面"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Control"
21222 msgstr "項目"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Shortcuts"
21227 msgstr "捷徑(&H):"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Function"
21232 msgstr "函數"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Shortcut"
21237 msgstr "捷徑(&H):"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21240 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Mathematical Symbols"
21246 msgstr "音標符號|y"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Document and Window"
21251 msgstr "文件頁首錯誤"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21254 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21258 #, fuzzy
21259 msgid "System and Miscellaneous"
21260 msgstr "AMS 雜項"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Res&tore"
21265 msgstr "還原(&R)"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Failed to create shortcut"
21272 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21277 msgstr "不明的函數。"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21280 msgid "Invalid or empty key sequence"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21284 #, c-format
21285 msgid ""
21286 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21287 "%2$s"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21291 #, c-format
21292 msgid ""
21293 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21294 "%2$s\n"
21295 "You need to remove that binding before creating a new one."
21296 msgstr ""
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21301 msgstr "加入新的分支到清單"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21304 msgid "Identity"
21305 msgstr "身分"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21308 msgid "Choose bind file"
21309 msgstr "選擇連結檔案"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21312 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21313 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21316 msgid "Choose UI file"
21317 msgstr "選擇 UI 檔案"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21320 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21321 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21324 msgid "Choose keyboard map"
21325 msgstr "選擇鍵盤對映"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21328 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21329 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21332 msgid "Print Document"
21333 msgstr "列印文件"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21336 msgid "Print to file"
21337 msgstr "列印到檔案"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21340 msgid "PostScript files (*.ps)"
21341 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Nomenclature settings"
21346 msgstr "命名法則"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Longest label width"
21351 msgstr "最長的標籤(&L)"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Index Settings"
21356 msgstr "方框設定值"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21359 #, fuzzy
21360 msgid "<All indexes>"
21361 msgstr "所有檔案 (*)"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21364 msgid "Progress/Debug Messages"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21368 msgid "Debug Level"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Set"
21374 msgstr "設定(&S)"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21377 msgid "Cross-reference"
21378 msgstr "交叉參照"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21381 msgid "&Go Back"
21382 msgstr "前往上一步(&G)"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21385 msgid "Jump back"
21386 msgstr "跳回上一步"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21389 msgid "Jump to label"
21390 msgstr "跳到標籤"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21393 msgid "<No prefix>"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21397 msgid "Find and Replace"
21398 msgstr "尋找和置換"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21401 msgid "Send Document to Command"
21402 msgstr "發送文件到命令"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21405 msgid "Show File"
21406 msgstr "顯示檔案"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Error -> Cannot load file!"
21411 msgstr "無法編輯檔案"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21414 #, c-format
21415 msgid "%1$d words checked."
21416 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21419 msgid "One word checked."
21420 msgstr "一個字詞已勾選。"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21423 msgid "Spelling check completed"
21424 msgstr "拼寫檢查已完成"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Basic Latin"
21429 msgstr "變異"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Latin-1 Supplement"
21434 msgstr "輔助的"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21437 msgid "Latin Extended-A"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21441 msgid "Latin Extended-B"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21445 #, fuzzy
21446 msgid "IPA Extensions"
21447 msgstr "延伸(&X):"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21450 msgid "Spacing Modifier Letters"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21454 msgid "Combining Diacritical Marks"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21458 msgid "Cyrillic"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Arabic"
21464 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21467 msgid "Devanagari"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Bengali"
21473 msgstr "開始"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21476 msgid "Gurmukhi"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Gujarati"
21482 msgstr "次變異"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21485 msgid "Oriya"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Tamil"
21491 msgstr "郵件"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21494 msgid "Telugu"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Kannada"
21500 msgstr "加拿大語"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21503 msgid "Malayalam"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Lao"
21509 msgstr "版面配置 "
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Tibetan"
21514 msgstr "β"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Georgian"
21519 msgstr "德語"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21522 msgid "Hangul Jamo"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Phonetic Extensions"
21528 msgstr "延伸(&X):"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21531 msgid "Latin Extended Additional"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21535 msgid "Greek Extended"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21539 #, fuzzy
21540 msgid "General Punctuation"
21541 msgstr "一般資訊"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Superscripts and Subscripts"
21546 msgstr "上標|S"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Currency Symbols"
21551 msgstr "音標符號|y"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21554 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Letterlike Symbols"
21560 msgstr "音標符號|y"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Number Forms"
21565 msgstr "列數量"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Mathematical Operators"
21570 msgstr "Mathematica|a"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Miscellaneous Technical"
21575 msgstr "雜項"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Control Pictures"
21580 msgstr "Conjecture"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21583 msgid "Optical Character Recognition"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21587 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Box Drawing"
21593 msgstr "方框設定值"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Block Elements"
21598 msgstr "致謝"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Geometric Shapes"
21603 msgstr "文字斜體形狀"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Miscellaneous Symbols"
21608 msgstr "雜項"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Dingbats"
21613 msgstr "Dings 1"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21618 msgstr "雜項"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21621 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21625 msgid "Hiragana"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Katakana"
21631 msgstr "加泰羅尼亞語"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Bopomofo"
21636 msgstr "底列(&M):"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21639 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Kanbun"
21645 msgstr "加拿大語"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21648 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21652 msgid "CJK Compatibility"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21656 msgid "CJK Unified Ideographs"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21660 msgid "Hangul Syllables"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21664 msgid "High Surrogates"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21668 msgid "Private Use High Surrogates"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21672 msgid "Low Surrogates"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21676 msgid "Private Use Area"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21680 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21684 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21690 msgstr "方向"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21693 msgid "Combining Half Marks"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21697 msgid "CJK Compatibility Forms"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21701 msgid "Small Form Variants"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21707 msgstr "方向"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21710 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Specials"
21716 msgstr "Specialmail"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Linear B Syllabary"
21721 msgstr "Corollary"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21724 msgid "Linear B Ideograms"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Aegean Numbers"
21730 msgstr "頁碼"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Ancient Greek Numbers"
21735 msgstr "頁碼"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Old Italic"
21740 msgstr "斜體"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Gothic"
21745 msgstr "coth"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21748 msgid "Ugaritic"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21752 msgid "Old Persian"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Deseret"
21758 msgstr "重置"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Shavian"
21763 msgstr "拉脫維亞語"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21766 msgid "Osmanya"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Cypriot Syllabary"
21772 msgstr "Corollary"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Kharoshthi"
21777 msgstr "varnothing 中"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21782 msgstr "音標符號|y"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Musical Symbols"
21787 msgstr "音標符號|y"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21790 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21794 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21800 msgstr "音標符號|y"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21803 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21807 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Tags"
21813 msgstr "頁面"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Variation Selectors Supplement"
21818 msgstr "輔助的"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21821 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21825 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Character: "
21831 msgstr "字元集"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21834 msgid "Code Point: "
21835 msgstr ""
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Symbols"
21840 msgstr "符號"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21843 msgid "Insert Table"
21844 msgstr "插入表格"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21847 msgid "TeX Information"
21848 msgstr "TeX 資訊"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21851 msgid "No thesaurus available for this language!"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21855 msgid "Outline"
21856 msgstr "要點"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21859 msgid "auto"
21860 msgstr "自動"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21863 msgid "off"
21864 msgstr "關閉"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21867 #, c-format
21868 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21869 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21872 #, fuzzy
21873 msgid "version "
21874 msgstr "版本"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21877 msgid "unknown version"
21878 msgstr "不明的版本"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21881 msgid "Small-sized icons"
21882 msgstr "小尺寸圖示"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21885 msgid "Normal-sized icons"
21886 msgstr "中尺寸圖示"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21889 msgid "Big-sized icons"
21890 msgstr "大尺寸圖示"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21893 msgid "Welcome to LyX!"
21894 msgstr "歡迎使用 LyX!"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Automatic save failed!"
21899 msgstr "自動儲存失敗!"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Automatic save done."
21904 msgstr "自動更新"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21907 msgid "Command not allowed without any document open"
21908 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21911 #, c-format
21912 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21913 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21916 msgid "Select template file"
21917 msgstr "選取模板檔案"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21920 msgid "Templates|#T#t"
21921 msgstr "模板|#T#t"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21924 msgid "Document not loaded."
21925 msgstr "文件尚未載入"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21928 msgid "Select document to open"
21929 msgstr "選取要開啟的文件"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21933 msgid "Examples|#E#e"
21934 msgstr "範例|#E#e"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21937 #, fuzzy
21938 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21939 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21942 #, fuzzy
21943 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21944 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21947 #, fuzzy
21948 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21949 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21952 #, fuzzy
21953 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21954 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21957 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21959 msgid "Invalid filename"
21960 msgstr "無效檔名"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21963 #, c-format
21964 msgid ""
21965 "The directory in the given path\n"
21966 "%1$s\n"
21967 "does not exist."
21968 msgstr ""
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21971 #, c-format
21972 msgid "Opening document %1$s..."
21973 msgstr "開啟文件 %1$s…"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21976 #, c-format
21977 msgid "Document %1$s opened."
21978 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Version control detected."
21983 msgstr "版本控制"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21986 #, c-format
21987 msgid "Could not open document %1$s"
21988 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21991 msgid "Couldn't import file"
21992 msgstr "無法匯入檔案"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21995 #, c-format
21996 msgid "No information for importing the format %1$s."
21997 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22000 #, c-format
22001 msgid "Select %1$s file to import"
22002 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22005 #, c-format
22006 msgid ""
22007 "The document %1$s already exists.\n"
22008 "\n"
22009 "Do you want to overwrite that document?"
22010 msgstr ""
22011 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22012 "\n"
22013 "您要覆寫該文件嗎?"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
22016 msgid "Overwrite document?"
22017 msgstr "覆寫文件?"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22020 #, c-format
22021 msgid "Importing %1$s..."
22022 msgstr "匯入 %1$s…"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22025 msgid "imported."
22026 msgstr "已匯入。"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22029 #, fuzzy
22030 msgid "file not imported!"
22031 msgstr "找不到檔案"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22034 #, fuzzy
22035 msgid "newfile"
22036 msgstr "包含檔"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22039 msgid "Select LyX document to insert"
22040 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Absolute filename expected."
22045 msgstr "預期一個值。"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
22048 msgid "Select file to insert"
22049 msgstr "選取檔案以插入"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
22052 #, fuzzy
22053 msgid "All Files (*)"
22054 msgstr "所有檔案 (*)"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
22057 msgid "Choose a filename to save document as"
22058 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22061 msgid "&Rename"
22062 msgstr "重新命名(&R)"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
22065 #, c-format
22066 msgid ""
22067 "The document %1$s could not be saved.\n"
22068 "\n"
22069 "Do you want to rename the document and try again?"
22070 msgstr ""
22071 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22072 "\n"
22073 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22076 msgid "Rename and save?"
22077 msgstr "重新命名和儲存?"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22080 #, fuzzy
22081 msgid "&Retry"
22082 msgstr "還原(&R)"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22085 #, fuzzy, c-format
22086 msgid ""
22087 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22088 "\n"
22089 "Do you want to save the document?"
22090 msgstr ""
22091 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22092 "\n"
22093 "您要儲存文件嗎?"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Save new document?"
22098 msgstr "儲存變更的文件?"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22104 "\n"
22105 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22106 msgstr ""
22107 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22108 "\n"
22109 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22112 msgid "Save changed document?"
22113 msgstr "儲存變更的文件?"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
22116 msgid "&Discard"
22117 msgstr "捨棄(&D)"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22120 #, c-format
22121 msgid ""
22122 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22123 "\n"
22124 "Do you want to save the document?"
22125 msgstr ""
22126 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22127 "\n"
22128 "您要儲存文件嗎?"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
22131 #, fuzzy, c-format
22132 msgid ""
22133 "Document \n"
22134 "%1$s\n"
22135 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22136 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Reload externally changed document?"
22141 msgstr "儲存變更的文件?"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
22144 msgid "Error when setting the locking property."
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Directory is not accessible."
22150 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22153 #, c-format
22154 msgid "Opening child document %1$s..."
22155 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22158 #, c-format
22159 msgid "Successful export to format: %1$s"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22163 #, fuzzy, c-format
22164 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22165 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
22168 #, c-format
22169 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
22173 #, c-format
22174 msgid "Error previewing format: %1$s"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Exporting ..."
22180 msgstr "匯入 %1$s…"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Previewing ..."
22185 msgstr "載入預覽中"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Document not loaded"
22190 msgstr "文件尚未載入"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22193 #, c-format
22194 msgid ""
22195 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22196 "version of the document %1$s?"
22197 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22200 msgid "Revert to saved document?"
22201 msgstr "恢復原儲存文件?"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22204 msgid "Saving all documents..."
22205 msgstr "正在儲存全部文件…"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22208 msgid "All documents saved."
22209 msgstr "所有文件已儲存"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
22212 #, c-format
22213 msgid "%1$s unknown command!"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22218 msgid "LaTeX Source"
22219 msgstr "LaTeX 來源"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22222 #, fuzzy
22223 msgid "DocBook Source"
22224 msgstr "書籤|B"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Literate Source"
22229 msgstr "LaTeX 來源"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22232 #, fuzzy
22233 msgid " (version control, locking)"
22234 msgstr "版本控制"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22237 #, fuzzy
22238 msgid " (version control)"
22239 msgstr "版本控制"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22242 msgid " (changed)"
22243 msgstr " (已變更)"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22246 msgid " (read only)"
22247 msgstr " (唯讀)"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Close File"
22252 msgstr "關閉"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Hide tab"
22257 msgstr "δ"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Close tab"
22262 msgstr "關閉"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Wrap Float Settings"
22267 msgstr "浮動設定值"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22270 msgid "Click to detach"
22271 msgstr "按一下卸離"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22274 #, c-format
22275 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22279 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22280 msgstr ""
22281
22282 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22283 #, fuzzy
22284 msgid " (unknown)"
22285 msgstr " 未知"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22288 msgid "No Group"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22292 msgid "More Spelling Suggestions"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Add to personal dictionary|c"
22298 msgstr "選擇個人字典"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Ignore all|I"
22303 msgstr "忽略所有(&G)"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Language|L"
22308 msgstr "語言"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22311 #, fuzzy
22312 msgid "More Languages ...|M"
22313 msgstr "合併變更…|M"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Invisible"
22318 msgstr "不可見的文字"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22321 #, fuzzy
22322 msgid "<No Documents Open>"
22323 msgstr "沒有文件開啟!"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22326 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22330 msgid "View (Other Formats)|F"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Update (Other Formats)|p"
22336 msgstr "更新顯示"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22339 #, fuzzy, c-format
22340 msgid "View [%1$s]|V"
22341 msgstr "檢視|V"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22344 #, fuzzy, c-format
22345 msgid "Update [%1$s]|U"
22346 msgstr "更新|U"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22349 #, fuzzy
22350 msgid "No Custom Insets Defined!"
22351 msgstr "沒有字型變更定義。"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22354 #, fuzzy
22355 msgid "<No Document Open>"
22356 msgstr "沒有文件開啟!"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22359 msgid "Master Document"
22360 msgstr "主控文件"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22363 msgid "Open Navigator..."
22364 msgstr ""
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Other Lists"
22369 msgstr "其他浮動"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22372 #, fuzzy
22373 msgid "<Empty Table of Contents>"
22374 msgstr "內容表"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Other Toolbars"
22379 msgstr "工具列|b"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22382 #, fuzzy
22383 msgid "No Branches Set for Document!"
22384 msgstr "文件中沒有分支!"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22387 msgid "Index Entry|d"
22388 msgstr "索引項目|d"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22392 msgid "Index Entry"
22393 msgstr "索引項目"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22396 #, fuzzy
22397 msgid "No Citation in Scope!"
22398 msgstr "沒有字型變更定義。"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22401 #, fuzzy
22402 msgid "No Action Defined!"
22403 msgstr "沒有字型變更定義。"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22406 #, fuzzy, c-format
22407 msgid "Export %1$s"
22408 msgstr "字型:%1$s"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22411 #, fuzzy, c-format
22412 msgid "Import %1$s"
22413 msgstr "匯入 %1$s…"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22416 #, fuzzy, c-format
22417 msgid "Update %1$s"
22418 msgstr "更新(&U)"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22421 #, c-format
22422 msgid "View %1$s"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22426 msgid "space"
22427 msgstr "空格"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22430 msgid ""
22431 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22432 "characters:\n"
22433 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22436 msgid "Could not update TeX information"
22437 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22440 #, fuzzy, c-format
22441 msgid "The script `%1$s' failed."
22442 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22445 #, fuzzy
22446 msgid "All Files "
22447 msgstr "所有檔案 (*)"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22450 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22451 msgid "Table of Contents"
22452 msgstr "內容表"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22455 #, fuzzy
22456 msgid "List of Graphics"
22457 msgstr "表格列表"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22460 #, fuzzy
22461 msgid "List of Equations"
22462 msgstr "表列清單"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22465 #, fuzzy
22466 msgid "List of Footnotes"
22467 msgstr "圓圈清單"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22470 #, fuzzy
22471 msgid "List of Listings"
22472 msgstr "表列清單"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22475 #, fuzzy
22476 msgid "List of Indexes"
22477 msgstr "表格列表"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22480 #, fuzzy
22481 msgid "List of Marginal notes"
22482 msgstr "表格列表"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22485 #, fuzzy
22486 msgid "List of Notes"
22487 msgstr "表格列表"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22490 #, fuzzy
22491 msgid "List of Citations"
22492 msgstr "表列清單"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Labels and References"
22497 msgstr "所有未被引用的參考資料"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22500 #, fuzzy
22501 msgid "List of Branches"
22502 msgstr "表格列表"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22505 #, fuzzy
22506 msgid "List of Changes"
22507 msgstr "表格列表"
22508
22509 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22511 msgid ""
22512 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22513 "file through LaTeX: "
22514 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22515
22516 #: src/insets/Inset.cpp:83
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Bibliography Entry"
22519 msgstr "文獻目錄"
22520
22521 #: src/insets/Inset.cpp:86
22522 #, fuzzy
22523 msgid "TeX Code"
22524 msgstr "TeX 編碼:"
22525
22526 #: src/insets/Inset.cpp:106
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Horizontal Space"
22529 msgstr "垂直空格…|V"
22530
22531 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22532 msgid "Vertical Space"
22533 msgstr "垂直空格"
22534
22535 #: src/insets/Inset.cpp:152
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Horizontal Math Space"
22538 msgstr "垂直空格…|V"
22539
22540 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22541 msgid "Keys must be unique!"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22545 #, c-format
22546 msgid ""
22547 "The key %1$s already exists,\n"
22548 "it will be changed to %2$s."
22549 msgstr ""
22550
22551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22555 "If you proceed, all of them will be opened."
22556 msgstr ""
22557
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Open Databases?"
22561 msgstr "資料庫(&S)"
22562
22563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22564 msgid "&Proceed"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22568 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22569 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
22570
22571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Databases:"
22574 msgstr "資料庫(&S)"
22575
22576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Style File:"
22579 msgstr "關閉"
22580
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Lists:"
22584 msgstr "清單"
22585
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22587 msgid "included in TOC"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22591 msgid "Export Warning!"
22592 msgstr "匯出警告!"
22593
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22595 msgid ""
22596 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22597 "BibTeX will be unable to find them."
22598 msgstr ""
22599 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
22600 "BibTeX 將無法找到它們。"
22601
22602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22603 msgid ""
22604 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22605 "BibTeX will be unable to find it."
22606 msgstr ""
22607 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
22608 "BibTeX 將無法找到它。"
22609
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22611 #, fuzzy
22612 msgid "simple frame"
22613 msgstr "內欄框架"
22614
22615 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22616 #, fuzzy
22617 msgid "frameless"
22618 msgstr "無框架"
22619
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22621 #, fuzzy
22622 msgid "simple frame, page breaks"
22623 msgstr "內欄框架"
22624
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22626 #, fuzzy
22627 msgid "oval, thin"
22628 msgstr "橢圓框,細"
22629
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22631 #, fuzzy
22632 msgid "oval, thick"
22633 msgstr "橢圓框,粗"
22634
22635 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22636 msgid "drop shadow"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22640 #, fuzzy
22641 msgid "shaded background"
22642 msgstr "具有陰影背景的方框"
22643
22644 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22645 #, fuzzy
22646 msgid "double frame"
22647 msgstr "雙倍"
22648
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22650 #, fuzzy, c-format
22651 msgid "%1$s (%2$s)"
22652 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22653
22654 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22655 #, fuzzy, c-format
22656 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22657 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22658
22659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22660 #, fuzzy
22661 msgid "active"
22662 msgstr "銳角"
22663
22664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22665 msgid "non-active"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22669 #, fuzzy, c-format
22670 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22671 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22672
22673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22674 msgid "Branch: "
22675 msgstr "分支:"
22676
22677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22678 msgid "Branch (child only): "
22679 msgstr ""
22680
22681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Branch (undefined): "
22684 msgstr "底線"
22685
22686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22687 msgid "Undef: "
22688 msgstr "未定義:"
22689
22690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22691 msgid "branch"
22692 msgstr "分支"
22693
22694 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22695 #, c-format
22696 msgid "Sub-%1$s"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22700 #, fuzzy
22701 msgid "No bibliography defined!"
22702 msgstr "文獻目錄鍵"
22703
22704 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22705 #, fuzzy
22706 msgid "No citations selected!"
22707 msgstr "沒有字型變更定義。"
22708
22709 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22710 #, fuzzy
22711 msgid "not cited"
22712 msgstr "保護的"
22713
22714 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22715 msgid "LaTeX Command: "
22716 msgstr "LaTeX 命令:"
22717
22718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22719 #, fuzzy
22720 msgid "InsetCommand Error: "
22721 msgstr "內欄命令:"
22722
22723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Incompatible command name."
22726 msgstr "不完整的命令"
22727
22728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22729 #, fuzzy
22730 msgid "InsetCommandParams Error: "
22731 msgstr "內欄命令:"
22732
22733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22734 #, fuzzy
22735 msgid "InsetCommandParams: "
22736 msgstr "內欄命令:"
22737
22738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22739 msgid "Unknown parameter name: "
22740 msgstr "不明的參數名稱:"
22741
22742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22745 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22746
22747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Uncodable characters"
22750 msgstr "特殊字元"
22751
22752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22753 #, c-format
22754 msgid ""
22755 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22756 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22757 "%2$s."
22758 msgstr ""
22759
22760 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22761 #, c-format
22762 msgid "External template %1$s is not installed"
22763 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
22764
22765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22766 msgid "float: "
22767 msgstr "浮動:"
22768
22769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22770 #, fuzzy, c-format
22771 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22772 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
22773
22774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22775 msgid "float"
22776 msgstr "浮動"
22777
22778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22779 #, fuzzy
22780 msgid "subfloat: "
22781 msgstr "浮動:"
22782
22783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22784 msgid " (sideways)"
22785 msgstr " (側向地)"
22786
22787 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22788 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22789 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
22790
22791 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22792 #, c-format
22793 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22797 #, c-format
22798 msgid "List of %1$s"
22799 msgstr "%1$s 的清單"
22800
22801 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22802 msgid "footnote"
22803 msgstr "註腳"
22804
22805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "Could not copy the file\n"
22809 "%1$s\n"
22810 "into the temporary directory."
22811 msgstr ""
22812 "無法複製檔案\n"
22813 "%1$s\n"
22814 "進入暫存目錄。"
22815
22816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22817 #, c-format
22818 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22819 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
22820
22821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22822 #, c-format
22823 msgid "Graphics file: %1$s"
22824 msgstr "圖形檔案:%1$s"
22825
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22827 msgid "Verbatim Input"
22828 msgstr "逐字地輸入"
22829
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22831 msgid "Verbatim Input*"
22832 msgstr "逐字地輸入*"
22833
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Include (excluded)"
22837 msgstr "包含檔"
22838
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22841 msgid "Recursive input"
22842 msgstr "遞迴輸入"
22843
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22846 #, c-format
22847 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22848 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
22849
22850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22851 #, c-format
22852 msgid ""
22853 "Included file `%1$s'\n"
22854 "has textclass `%2$s'\n"
22855 "while parent file has textclass `%3$s'."
22856 msgstr ""
22857 "包含的檔案「%1$s」\n"
22858 "具有文字類別「%2$s」\n"
22859 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22860
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22862 msgid "Different textclasses"
22863 msgstr "不同的文字類別"
22864
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22866 #, fuzzy, c-format
22867 msgid ""
22868 "Included file `%1$s'\n"
22869 "uses module `%2$s'\n"
22870 "which is not used in parent file."
22871 msgstr ""
22872 "包含的檔案「%1$s」\n"
22873 "具有文字類別「%2$s」\n"
22874 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22875
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Module not found"
22879 msgstr "找不到檔案"
22880
22881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22882 msgid "Unsupported Inclusion"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22886 #, c-format
22887 msgid ""
22888 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22889 "Offending file:\n"
22890 "%1$s"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Index sorting failed"
22896 msgstr "轉換失敗"
22897
22898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22899 #, c-format
22900 msgid ""
22901 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22902 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22903 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22904 "explained in the User Guide."
22905 msgstr ""
22906
22907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22908 #, fuzzy
22909 msgid "unknown type!"
22910 msgstr "不明的內容表型態"
22911
22912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Unknown index type!"
22915 msgstr "不明的內容表型態"
22916
22917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22918 #, fuzzy
22919 msgid "All indices"
22920 msgstr "所有檔案 (*)"
22921
22922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22923 #, fuzzy
22924 msgid "subindex"
22925 msgstr "索引"
22926
22927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22928 #, fuzzy, c-format
22929 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22930 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
22931
22932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22933 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22934 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22935
22936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22937 #, fuzzy
22938 msgid "undefined"
22939 msgstr "底線"
22940
22941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22942 #, fuzzy
22943 msgid "yes"
22944 msgstr "樣式"
22945
22946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22947 #, fuzzy
22948 msgid "no"
22949 msgstr "復原"
22950
22951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Unknown buffer info"
22954 msgstr "不明的使用者"
22955
22956 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22957 msgid "Label names must be unique!"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22961 #, c-format
22962 msgid ""
22963 "The label %1$s already exists,\n"
22964 "it will be changed to %2$s."
22965 msgstr ""
22966
22967 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22968 msgid "DUPLICATE: "
22969 msgstr ""
22970
22971 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22972 msgid "no more lstline delimiters available"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Running out of delimiters"
22978 msgstr "插入分隔符號"
22979
22980 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22981 msgid ""
22982 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22983 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22984 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22985 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22986 "must investigate!"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22992 msgstr "特殊字元"
22993
22994 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22995 #, c-format
22996 msgid ""
22997 "The following characters in one of the program listings are\n"
22998 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22999 "%1$s."
23000 msgstr ""
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23003 msgid "A value is expected."
23004 msgstr "預期一個值。"
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23012 msgid "Unbalanced braces!"
23013 msgstr "不成對的大括號!"
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23016 msgid "Please specify true or false."
23017 msgstr "請指定真值或假值。"
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23020 msgid "Only true or false is allowed."
23021 msgstr "只允許真值或假值。"
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23024 msgid "Please specify an integer value."
23025 msgstr "請指定整數值。"
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23028 msgid "An integer is expected."
23029 msgstr "預期一個整數。"
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23032 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23033 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23036 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23037 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23040 #, c-format
23041 msgid "Please specify one of %1$s."
23042 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23045 #, c-format
23046 msgid "Try one of %1$s."
23047 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23050 #, c-format
23051 msgid "I guess you mean %1$s."
23052 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23053
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23055 #, c-format
23056 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23057 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23060 #, c-format
23061 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23062 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23065 msgid ""
23066 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23067 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23068
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23070 msgid ""
23071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23072 "trblTRBL"
23073 msgstr ""
23074 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23075 "子集合"
23076
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23078 msgid ""
23079 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23080 "right, bottom left and top left corner."
23081 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23084 msgid "Enter something like \\color{white}"
23085 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23086
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23088 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23089 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23092 msgid "auto, last or a number"
23093 msgstr "auto、last 或一個數字"
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23096 msgid ""
23097 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23098 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23099 "defining a listing inset)"
23100 msgstr ""
23101 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23102 "題要」(當定義列表內縮)"
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23105 msgid ""
23106 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23107 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23108 "a listing inset)"
23109 msgstr ""
23110 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23111 "標籤」(當定義列表內縮)"
23112
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23114 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23115 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23116
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23118 #, c-format
23119 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23120 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23121
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23123 #, c-format
23124 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23125 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23128 #, c-format
23129 msgid "Parameter %1$s: "
23130 msgstr "參數 %1$s:"
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23133 #, c-format
23134 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23135 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23138 #, c-format
23139 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23140 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23141
23142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23143 #, fuzzy
23144 msgid "New Page"
23145 msgstr "清空頁面"
23146
23147 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23148 msgid "Clear Page"
23149 msgstr "清空頁面"
23150
23151 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23152 msgid "Clear Double Page"
23153 msgstr "清空雙頁"
23154
23155 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Nom: "
23158 msgstr "命名法則"
23159
23160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Nomenclature Symbol: "
23163 msgstr "命名法則"
23164
23165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Description: "
23168 msgstr "描述(&D):"
23169
23170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Sorting: "
23173 msgstr "格式化"
23174
23175 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23176 msgid "Note[[InsetNote]]"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23180 msgid "Greyed out"
23181 msgstr "灰色顯示"
23182
23183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23184 #, fuzzy
23185 msgid "HPhantom"
23186 msgstr "phantom"
23187
23188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23189 #, fuzzy
23190 msgid "VPhantom"
23191 msgstr "phantom"
23192
23193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23194 msgid "phantom"
23195 msgstr "phantom"
23196
23197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23198 msgid "hphantom"
23199 msgstr "hphantom"
23200
23201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23202 msgid "vphantom"
23203 msgstr "vphantom"
23204
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23206 #, fuzzy
23207 msgid "elsewhere"
23208 msgstr "重置"
23209
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23211 msgid "BROKEN: "
23212 msgstr ""
23213
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23215 msgid "Ref: "
23216 msgstr "參照:"
23217
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23219 msgid "Equation"
23220 msgstr "方程式"
23221
23222 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23223 msgid "EqRef: "
23224 msgstr "方程式參照:"
23225
23226 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23227 msgid "Page Number"
23228 msgstr "頁碼"
23229
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23231 msgid "Page: "
23232 msgstr "頁面:"
23233
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23235 msgid "Textual Page Number"
23236 msgstr "文字頁碼"
23237
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23239 msgid "TextPage: "
23240 msgstr "文字頁:"
23241
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23243 msgid "Standard+Textual Page"
23244 msgstr "標準+文字頁面"
23245
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23247 msgid "Ref+Text: "
23248 msgstr "參照+文字:"
23249
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23251 msgid "PrettyRef"
23252 msgstr "美化參照"
23253
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23255 #, fuzzy
23256 msgid "FrmtRef: "
23257 msgstr "格式化參照:"
23258
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Interword Space"
23262 msgstr "字詞間空格|w"
23263
23264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Protected Space"
23267 msgstr "保護的空格|r"
23268
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Thin Space"
23272 msgstr "窄空格|T"
23273
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Medium Space"
23277 msgstr "中等空格\t\\:"
23278
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Thick Space"
23282 msgstr "窄空格|T"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Quad Space"
23287 msgstr "空格"
23288
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23290 #, fuzzy
23291 msgid "QQuad Space"
23292 msgstr "空格"
23293
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Enspace"
23297 msgstr "空格"
23298
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Enskip"
23302 msgstr "nsim"
23303
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Negative Thin Space"
23307 msgstr "負空格\t\\!"
23308
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Negative Medium Space"
23312 msgstr "負空格\t\\!"
23313
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Negative Thick Space"
23317 msgstr "負空格\t\\!"
23318
23319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Protected Horizontal Fill"
23322 msgstr "水平填充"
23323
23324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23327 msgstr "水平填充"
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23332 msgstr "水平填充"
23333
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23337 msgstr "水平填充"
23338
23339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23342 msgstr "水平填充"
23343
23344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23347 msgstr "水平填充"
23348
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23352 msgstr "水平填充"
23353
23354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23355 #, fuzzy, c-format
23356 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23357 msgstr "水平線"
23358
23359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23360 #, fuzzy, c-format
23361 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23362 msgstr "保護的空格|r"
23363
23364 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23365 msgid "Unknown TOC type"
23366 msgstr "不明的內容表型態"
23367
23368 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
23369 msgid "Selection size should match clipboard content."
23370 msgstr ""
23371
23372 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23373 msgid "wrap: "
23374 msgstr "換列:"
23375
23376 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23377 msgid "wrap"
23378 msgstr "換列"
23379
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23381 msgid "Not shown."
23382 msgstr "未顯示。"
23383
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23385 msgid "Loading..."
23386 msgstr "載入中…"
23387
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23389 msgid "Converting to loadable format..."
23390 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23391
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23393 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23394 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23395
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23397 msgid "Scaling etc..."
23398 msgstr "縮放等項…"
23399
23400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23401 msgid "Ready to display"
23402 msgstr "準備好顯示"
23403
23404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23405 msgid "No file found!"
23406 msgstr "找不到檔案!"
23407
23408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23409 msgid "Error converting to loadable format"
23410 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23411
23412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23413 msgid "Error loading file into memory"
23414 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23415
23416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23417 msgid "Error generating the pixmap"
23418 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23419
23420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23421 msgid "No image"
23422 msgstr "無圖像"
23423
23424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23425 msgid "Preview loading"
23426 msgstr "載入預覽中"
23427
23428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23429 msgid "Preview ready"
23430 msgstr "預覽就緒"
23431
23432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23433 msgid "Preview failed"
23434 msgstr "預覽失敗"
23435
23436 #: src/lengthcommon.cpp:37
23437 msgid "cc[[unit of measure]]"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: src/lengthcommon.cpp:37
23441 msgid "dd"
23442 msgstr "dd"
23443
23444 #: src/lengthcommon.cpp:37
23445 msgid "em"
23446 msgstr "em"
23447
23448 #: src/lengthcommon.cpp:38
23449 msgid "ex"
23450 msgstr "ex"
23451
23452 #: src/lengthcommon.cpp:38
23453 msgid "mu[[unit of measure]]"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: src/lengthcommon.cpp:38
23457 msgid "pc"
23458 msgstr "pc"
23459
23460 #: src/lengthcommon.cpp:39
23461 msgid "pt"
23462 msgstr "pt"
23463
23464 #: src/lengthcommon.cpp:39
23465 msgid "sp"
23466 msgstr "sp"
23467
23468 #: src/lengthcommon.cpp:39
23469 msgid "Text Width %"
23470 msgstr "文字寬度 %"
23471
23472 #: src/lengthcommon.cpp:40
23473 msgid "Column Width %"
23474 msgstr "欄寬 %"
23475
23476 #: src/lengthcommon.cpp:40
23477 msgid "Page Width %"
23478 msgstr "頁面寬度 %"
23479
23480 #: src/lengthcommon.cpp:40
23481 msgid "Line Width %"
23482 msgstr "列寬度 %"
23483
23484 #: src/lengthcommon.cpp:41
23485 msgid "Text Height %"
23486 msgstr "文字高度 %"
23487
23488 #: src/lengthcommon.cpp:41
23489 msgid "Page Height %"
23490 msgstr "頁面高度 %"
23491
23492 #: src/lyxfind.cpp:138
23493 msgid "Search error"
23494 msgstr "搜尋錯誤"
23495
23496 #: src/lyxfind.cpp:138
23497 msgid "Search string is empty"
23498 msgstr "搜尋字串為空"
23499
23500 #: src/lyxfind.cpp:330
23501 msgid "String has been replaced."
23502 msgstr "已置換字串。"
23503
23504 #: src/lyxfind.cpp:333
23505 msgid " strings have been replaced."
23506 msgstr " 已置換字串。"
23507
23508 #: src/lyxfind.cpp:1209
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Search text is empty!"
23511 msgstr "搜尋字串為空"
23512
23513 #: src/lyxfind.cpp:1223
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Invalid regular expression!"
23516 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23517
23518 #: src/lyxfind.cpp:1228
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Match not found!"
23521 msgstr "找不到字串!"
23522
23523 #: src/lyxfind.cpp:1232
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Match found!"
23526 msgstr "找不到檔案"
23527
23528 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23529 #, c-format
23530 msgid " Macro: %1$s: "
23531 msgstr " 巨集:%1$s:"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23534 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23535 #, c-format
23536 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23537 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23540 #, c-format
23541 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23542 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23545 #, fuzzy, c-format
23546 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23547 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Cursor not in table"
23552 msgstr " (未安裝的)"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23555 msgid "Only one row"
23556 msgstr "只有一列"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23559 msgid "Only one column"
23560 msgstr "只有一欄"
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23563 msgid "No hline to delete"
23564 msgstr "無 hline 可刪除"
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23567 msgid "No vline to delete"
23568 msgstr "無 vline 可刪除"
23569
23570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23571 #, c-format
23572 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23573 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23576 msgid "No number"
23577 msgstr "沒有數字"
23578
23579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23580 msgid "Number"
23581 msgstr "數字"
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23584 #, c-format
23585 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23586 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
23587
23588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23589 #, c-format
23590 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23591 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23592
23593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23594 #, c-format
23595 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23596 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
23597
23598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23599 msgid "create new math text environment ($...$)"
23600 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
23601
23602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23603 msgid "entered math text mode (textrm)"
23604 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
23605
23606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Regular expression editor mode"
23609 msgstr "正規表示式(&X)"
23610
23611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23612 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23616 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23620 msgid "Standard[[mathref]]"
23621 msgstr "標準"
23622
23623 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23624 msgid "FormatRef: "
23625 msgstr "格式化參照:"
23626
23627 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23628 #, fuzzy
23629 msgid "optional"
23630 msgstr "水平"
23631
23632 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23633 #, fuzzy
23634 msgid "TeX"
23635 msgstr "LaTeX"
23636
23637 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23638 msgid "math macro"
23639 msgstr "數學巨集"
23640
23641 #: src/output.cpp:37
23642 #, c-format
23643 msgid ""
23644 "Could not open the specified document\n"
23645 "%1$s."
23646 msgstr ""
23647 "無法開啟指定的文件\n"
23648 "%1$s。"
23649
23650 #: src/output_plaintext.cpp:136
23651 msgid "Abstract: "
23652 msgstr "摘要:"
23653
23654 #: src/output_plaintext.cpp:148
23655 msgid "References: "
23656 msgstr "參考:"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:40
23659 #, fuzzy
23660 msgid "No debugging messages"
23661 msgstr "沒有偵錯訊息"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:41
23664 msgid "General information"
23665 msgstr "一般資訊"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:42
23668 msgid "Program initialisation"
23669 msgstr "程式初始化"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:43
23672 msgid "Keyboard events handling"
23673 msgstr "鍵盤事件處理"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:44
23676 msgid "GUI handling"
23677 msgstr "GUI 處理"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:45
23680 msgid "Lyxlex grammar parser"
23681 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:46
23684 msgid "Configuration files reading"
23685 msgstr "組態檔案讀取中"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:47
23688 msgid "Custom keyboard definition"
23689 msgstr "自訂鍵盤定義"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:48
23692 msgid "LaTeX generation/execution"
23693 msgstr "LaTeX 產生/執行"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:49
23696 msgid "Math editor"
23697 msgstr "數學編輯器"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:50
23700 msgid "Font handling"
23701 msgstr "字型處理"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:51
23704 msgid "Textclass files reading"
23705 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:52
23708 msgid "Version control"
23709 msgstr "版本控制"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:53
23712 msgid "External control interface"
23713 msgstr "外部控制介面"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:54
23716 msgid "Undo/Redo mechanism"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:55
23720 msgid "User commands"
23721 msgstr "使用者命令"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:56
23724 #, fuzzy
23725 msgid "The LyX Lexer"
23726 msgstr "LyX Lexxer"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:57
23729 msgid "Dependency information"
23730 msgstr "相依性資訊"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:58
23733 msgid "LyX Insets"
23734 msgstr "LyX 內欄"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:59
23737 msgid "Files used by LyX"
23738 msgstr "LyX 所使用的檔案"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:60
23741 msgid "Workarea events"
23742 msgstr "工作區域事件"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:61
23745 msgid "Insettext/tabular messages"
23746 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:62
23749 msgid "Graphics conversion and loading"
23750 msgstr "圖形轉換和載入"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:63
23753 msgid "Change tracking"
23754 msgstr "變更追蹤"
23755
23756 #: src/support/debug.cpp:64
23757 msgid "External template/inset messages"
23758 msgstr "外部模板/內欄訊息"
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:65
23761 msgid "RowPainter profiling"
23762 msgstr "RowPainter 側寫中"
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:66
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Scrolling debugging"
23767 msgstr "捲動"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:67
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Math macros"
23772 msgstr "數學巨集"
23773
23774 #: src/support/debug.cpp:68
23775 msgid "RTL/Bidi"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: src/support/debug.cpp:69
23779 msgid "Locale/Internationalisation"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: src/support/debug.cpp:70
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23785 msgstr "選擇多列|L"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:71
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Find and replace mechanism"
23790 msgstr "尋找和置換"
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:72
23793 msgid "Developers' general debug messages"
23794 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
23795
23796 #: src/support/debug.cpp:73
23797 msgid "All debugging messages"
23798 msgstr "所有偵錯訊息"
23799
23800 #: src/support/debug.cpp:152
23801 #, c-format
23802 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23803 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
23804
23805 #: src/support/filetools.cpp:259
23806 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23807 msgstr "zh_TW"
23808
23809 #: src/support/os_win32.cpp:459
23810 msgid "System file not found"
23811 msgstr "找不到系統檔案"
23812
23813 #: src/support/os_win32.cpp:460
23814 msgid ""
23815 "Unable to load shfolder.dll\n"
23816 "Please install."
23817 msgstr ""
23818 "無法載入 shfolder.dll\n"
23819 "請安裝。"
23820
23821 #: src/support/os_win32.cpp:465
23822 msgid "System function not found"
23823 msgstr "系統函式找不到"
23824
23825 #: src/support/os_win32.cpp:466
23826 msgid ""
23827 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23828 "Don't know how to proceed. Sorry."
23829 msgstr ""
23830 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23831 "不知道如何繼續。抱歉。"
23832
23833 #: src/support/userinfo.cpp:45
23834 msgid "Unknown user"
23835 msgstr "不明的使用者"
23836
23837 #~ msgid "LyX binary not found"
23838 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
23839
23840 #~ msgid ""
23841 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23842 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid ""
23846 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23847 #~ "\t%1$s\n"
23848 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23849 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23850 #~ msgstr ""
23851 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
23852 #~ "\t%1$s\n"
23853 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
23854 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
23855
23856 #~ msgid "File not found"
23857 #~ msgstr "找不到檔案"
23858
23859 #~ msgid ""
23860 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23861 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23862 #~ msgstr ""
23863 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
23864 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23865
23866 #~ msgid ""
23867 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23868 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23869 #~ msgstr ""
23870 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23871 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23872
23873 #~ msgid ""
23874 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23875 #~ "%2$s is not a directory."
23876 #~ msgstr ""
23877 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23878 #~ "%2$s 並非目錄。"
23879
23880 #~ msgid "Directory not found"
23881 #~ msgstr "找不到目錄"
23882
23883 #~ msgid "&Dummy"
23884 #~ msgstr "虛設(&D)"
23885
23886 #~ msgid "F&ind:"
23887 #~ msgstr "尋找(&I):"
23888
23889 #~ msgid "D&elete"
23890 #~ msgstr "刪除(&E)"
23891
23892 #~ msgid "&Default language:"
23893 #~ msgstr "預設語言(&D):"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23897 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
23898
23899 #~ msgid "&BibTeX command:"
23900 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "&Index command:"
23904 #~ msgstr "索引命令:"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23908 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23912 #~ msgstr "索引命令:"
23913
23914 #~ msgid "&roff command:"
23915 #~ msgstr "&roff 命令:"
23916
23917 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23918 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
23919
23920 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23921 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
23922
23923 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23924 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
23925
23926 #~ msgid "Use input encod&ing"
23927 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
23928
23929 #~ msgid "Jump to the label"
23930 #~ msgstr "跳到標籤"
23931
23932 #~ msgid "Merge cells"
23933 #~ msgstr "合併儲存格"
23934
23935 #~ msgid "Listing settings"
23936 #~ msgstr "列表設定值"
23937
23938 #~ msgid "LangHeader"
23939 #~ msgstr "語言頁首"
23940
23941 #~ msgid "Language Header:"
23942 #~ msgstr "語言頁首:"
23943
23944 #~ msgid "Language:"
23945 #~ msgstr "語言:"
23946
23947 #~ msgid "LastLanguage"
23948 #~ msgstr "上一種語言"
23949
23950 #~ msgid "Last Language:"
23951 #~ msgstr "上一種語言:"
23952
23953 #~ msgid "LangFooter"
23954 #~ msgstr "語言頁尾"
23955
23956 #~ msgid "End"
23957 #~ msgstr "結束"
23958
23959 #~ msgid "End of CV"
23960 #~ msgstr "CV 的結束"
23961
23962 #~ msgid "Strasse"
23963 #~ msgstr "Strasse"
23964
23965 #~ msgid "Land"
23966 #~ msgstr "Land"
23967
23968 #~ msgid "BLZ"
23969 #~ msgstr "BLZ"
23970
23971 #~ msgid "Konto"
23972 #~ msgstr "Konto"
23973
23974 #~ msgid "Computer"
23975 #~ msgstr "電腦"
23976
23977 #~ msgid "Computer:"
23978 #~ msgstr "電腦:"
23979
23980 #~ msgid "EmptySection"
23981 #~ msgstr "清空區段"
23982
23983 #~ msgid "Empty Section"
23984 #~ msgstr "清空區段"
23985
23986 #~ msgid "CloseSection"
23987 #~ msgstr "關閉區段"
23988
23989 #~ msgid "Close Section"
23990 #~ msgstr "關閉區段"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Insert|n"
23994 #~ msgstr "插入|I"
23995
23996 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23997 #~ msgstr "拆解內欄|l"
23998
23999 #~ msgid "View DVI"
24000 #~ msgstr "檢視 DVI"
24001
24002 #~ msgid "Update DVI"
24003 #~ msgstr "更新 DVI"
24004
24005 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24006 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
24007
24008 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24009 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
24010
24011 #~ msgid "View PostScript"
24012 #~ msgstr "檢視 PostScript"
24013
24014 #~ msgid "Update PostScript"
24015 #~ msgstr "更新 PostScript"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24019 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
24020
24021 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24022 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
24023
24024 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24025 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
24026
24027 #~ msgid ""
24028 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24029 #~ "You may not have the right languages installed."
24030 #~ msgstr ""
24031 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
24032 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
24033
24034 #~ msgid ""
24035 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24036 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24037 #~ msgstr ""
24038 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
24039 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
24040
24041 #~ msgid ""
24042 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24043 #~ "`%2$s'."
24044 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24045
24046 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24047 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24048
24049 #~ msgid ""
24050 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24051 #~ "encoding `%2$s'."
24052 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24053
24054 #~ msgid ""
24055 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24056 #~ "encoding `%2$s'."
24057 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24058
24059 #~ msgid ""
24060 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24061 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
24062
24063 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24064 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24065
24066 #~ msgid ""
24067 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24068 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24069 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24070 #~ msgstr ""
24071 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
24072 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
24073
24074 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24075 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
24076
24077 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24078 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
24079
24080 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24081 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
24082
24083 #~ msgid ""
24084 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24085 #~ "\n"
24086 #~ "%1$s."
24087 #~ msgstr ""
24088 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
24089 #~ "\n"
24090 #~ "%1$s。"
24091
24092 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24093 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
24094
24095 #~ msgid "Branch Settings"
24096 #~ msgstr "分支設定值"
24097
24098 #~ msgid ""
24099 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24100 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
24101
24102 #~ msgid "Length"
24103 #~ msgstr "長度"
24104
24105 #~ msgid "TeX Code Settings"
24106 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
24107
24108 #~ msgid "Float Settings"
24109 #~ msgstr "浮動設定值"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24113 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24114
24115 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24116 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
24117
24118 #~ msgid "ispell"
24119 #~ msgstr "ispell"
24120
24121 #~ msgid "pspell (library)"
24122 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24123
24124 #~ msgid "aspell (library)"
24125 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24126
24127 #~ msgid "*.pws"
24128 #~ msgstr "*.pws"
24129
24130 #~ msgid "*.ispell"
24131 #~ msgstr "*.ispell"
24132
24133 #~ msgid "Spellchecker error"
24134 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
24135
24136 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24137 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
24138
24139 #~ msgid ""
24140 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24141 #~ "Maybe it has been killed."
24142 #~ msgstr ""
24143 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
24144 #~ "也許它已被砍掉。"
24145
24146 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24147 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
24148
24149 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24150 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
24151
24152 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24153 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24154
24155 #~ msgid "No Table of contents"
24156 #~ msgstr "沒有內容表"
24157
24158 #~ msgid "Opened inset"
24159 #~ msgstr "開啟的內欄"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24163 #~ msgstr "特殊字元"
24164
24165 #~ msgid "Opened Box Inset"
24166 #~ msgstr "開啟的框內欄"
24167
24168 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24169 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
24170
24171 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24172 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
24173
24174 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24175 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24179 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24180
24181 #~ msgid "Opened Float Inset"
24182 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
24183
24184 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24185 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
24186
24187 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24188 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
24189
24190 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24191 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
24192
24193 #~ msgid "Opened Note Inset"
24194 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
24195
24196 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24197 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24198
24199 #~ msgid "Opened table"
24200 #~ msgstr "開啟的表格"
24201
24202 #~ msgid "Opened Text Inset"
24203 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24204
24205 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24206 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Anschrift:"
24210 #~ msgstr "簽名:"
24211
24212 #~ msgid "Briefkopf:"
24213 #~ msgstr "信頭:"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Absender:"
24217 #~ msgstr "頁首:"
24218
24219 #~ msgid "Zusatz:"
24220 #~ msgstr "Zusatz:"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24224 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24228 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24229
24230 #~ msgid "Unterschrift:"
24231 #~ msgstr "簽名:"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Vorwahl:"
24235 #~ msgstr "一般:"
24236
24237 #~ msgid "Telefon:"
24238 #~ msgstr "電話:"
24239
24240 #~ msgid "Ort:"
24241 #~ msgstr "Ort:"
24242
24243 #~ msgid "Datum:"
24244 #~ msgstr "Datum:"
24245
24246 #~ msgid "Betreff:"
24247 #~ msgstr "Betreff:"
24248
24249 #~ msgid "Anrede:"
24250 #~ msgstr "稱謂:"
24251
24252 #~ msgid "Gruss:"
24253 #~ msgstr "Gruss:"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Anlage(n):"
24257 #~ msgstr "Anlagen:"
24258
24259 #~ msgid "Verteiler:"
24260 #~ msgstr "Verteiler:"
24261
24262 #~ msgid "PS:"
24263 #~ msgstr "PS:"
24264
24265 #~ msgid "Text:"
24266 #~ msgstr "文字:"
24267
24268 #~ msgid "Strasse:"
24269 #~ msgstr "Strasse:"
24270
24271 #~ msgid "Land:"
24272 #~ msgstr "Land:"
24273
24274 #~ msgid "RetourAdresse:"
24275 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24276
24277 #~ msgid "MeinZeichen:"
24278 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24279
24280 #~ msgid "IhrZeichen:"
24281 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24282
24283 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24284 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24285
24286 #~ msgid "BLZ:"
24287 #~ msgstr "BLZ:"
24288
24289 #~ msgid "Konto:"
24290 #~ msgstr "Konto:"
24291
24292 #~ msgid "Adresse:"
24293 #~ msgstr "位址:"
24294
24295 #~ msgid "Anlagen:"
24296 #~ msgstr "Anlagen:"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Latex"
24300 #~ msgstr "日期"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "No file open!"
24304 #~ msgstr "找不到檔案!"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24308 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24312 #~ msgstr "簽入變更…|I"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24316 #~ msgstr "簽出編輯|O"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24320 #~ msgstr "切換編號|N"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Toggle Label|L"
24324 #~ msgstr "切換所有(&T)"
24325
24326 #~ msgid "B&rowse..."
24327 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
24328
24329 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24330 #~ msgstr "複本數量(&P)"
24331
24332 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24333 #~ msgstr "無襯線(&N):"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Ne&w"
24337 #~ msgstr "新增(&N):"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "&Postscript driver:"
24341 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Append Parameter"
24345 #~ msgstr "更多參數"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24349 #~ msgstr "列出參數"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24353 #~ msgstr "列出參數"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24357 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "figure"
24361 #~ msgstr "圖片"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "table"
24365 #~ msgstr "表格"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "algorithm"
24369 #~ msgstr "演算法"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "tableau"
24373 #~ msgstr "表格"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "keywords"
24377 #~ msgstr "關鍵字"
24378
24379 #~ msgid "Table of Contents|a"
24380 #~ msgstr "內容表|a"
24381
24382 #~ msgid "FAQ|F"
24383 #~ msgstr "FAQ|F"
24384
24385 #~ msgid "Slidecontents"
24386 #~ msgstr "投影片內容"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Progress Contents"
24390 #~ msgstr "進度內容"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24394 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
24395
24396 #~ msgid "."
24397 #~ msgstr "."
24398
24399 #~ msgid "American"
24400 #~ msgstr "美語"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24404 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
24405
24406 #~ msgid "Austrian"
24407 #~ msgstr "奧地利語"
24408
24409 #~ msgid "British"
24410 #~ msgstr "不列顛英語"
24411
24412 #~ msgid "Canadian"
24413 #~ msgstr "加拿大語"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Gruß:"
24417 #~ msgstr "Gruss:"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Reference\t"
24421 #~ msgstr "參考"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24425 #~ msgstr "寄件者位址"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24429 #~ msgstr "Backaddress"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24433 #~ msgstr "RetourAdresse"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24437 #~ msgstr "Postvermerk"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24441 #~ msgstr "IhrZeichen"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24445 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24449 #~ msgstr "MeinZeichen"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24453 #~ msgstr "Unterschrift"
24454
24455 #~ msgid "Stadt:"
24456 #~ msgstr "Stadt:"
24457
24458 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24459 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
24460
24461 #~ msgid "LaTeX default"
24462 #~ msgstr "LaTeX 預設"
24463
24464 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24465 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24469 #~ msgstr ""
24470 #~ "指定的文件\n"
24471 #~ "%1$s\n"
24472 #~ "無法讀取。"
24473
24474 #~ msgid ""
24475 #~ "Layout had to be changed from\n"
24476 #~ "%1$s to %2$s\n"
24477 #~ "because of class conversion from\n"
24478 #~ "%3$s to %4$s"
24479 #~ msgstr ""
24480 #~ "版面配置必須變更自\n"
24481 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
24482 #~ "因為類別轉換自\n"
24483 #~ "%3$s 到 %4$s"
24484
24485 #~ msgid "Changed Layout"
24486 #~ msgstr "變更的版面配置"
24487
24488 #~ msgid "Unknown layout"
24489 #~ msgstr "不明的版面配置"
24490
24491 #~ msgid ""
24492 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24493 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24494 #~ msgstr ""
24495 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
24496 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24500 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
24501
24502 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24503 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
24504
24505 #~ msgid "Display image in LyX"
24506 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
24507
24508 #~ msgid "Screen display"
24509 #~ msgstr "螢幕顯示"
24510
24511 #~ msgid "Monochrome"
24512 #~ msgstr "單色"
24513
24514 #~ msgid "Grayscale"
24515 #~ msgstr "灰階"
24516
24517 #~ msgid "Preview"
24518 #~ msgstr "預覽"
24519
24520 #~ msgid "%"
24521 #~ msgstr "%"
24522
24523 #~ msgid "&Display:"
24524 #~ msgstr "顯示(&D):"
24525
24526 #~ msgid "Sca&le:"
24527 #~ msgstr "伸縮(&L):"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Scr&een Display:"
24531 #~ msgstr "螢幕顯示"
24532
24533 #~ msgid "Do not display"
24534 #~ msgstr "不顯示"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Unknown Info: "
24538 #~ msgstr "不明的字詞:"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24542 #~ msgstr "不明的動作"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24546 #~ msgstr "命名法則項目"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Clear group"
24550 #~ msgstr "清空頁面"
24551
24552 #~ msgid " (auto)"
24553 #~ msgstr " (自動)"
24554
24555 #~ msgid "Plain Text"
24556 #~ msgstr "純文字"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24560 #~ msgstr "切換表格工具列"
24561
24562 #~ msgid "Edit the file externally"
24563 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
24564
24565 #~ msgid "&Edit File..."
24566 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
24567
24568 #~ msgid "LyX View"
24569 #~ msgstr "LyX 檢視"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Movie"
24573 #~ msgstr "更多"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24577 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24578
24579 #~ msgid "<- C&lear"
24580 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
24581
24582 #~ msgid "A&pply"
24583 #~ msgstr "套用(&P)"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Clear"
24587 #~ msgstr "清空(&L)"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24591 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Add"
24595 #~ msgstr "加入(&A)"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "E&mbed"
24599 #~ msgstr "加框(&F)"
24600
24601 #~ msgid "&Center"
24602 #~ msgstr "中(&C)"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24606 #~ msgstr "無法讀取文件"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24610 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid " writing embedded files."
24614 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid " could not write embedded files!"
24618 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Failed to extract file"
24622 #~ msgstr "選取外部檔案"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24626 #~ msgstr ""
24627 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24628 #~ "\n"
24629 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Copy file failure"
24633 #~ msgstr "無法檢視檔案"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid ""
24637 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24638 #~ "Please check whether the path is writeable."
24639 #~ msgstr ""
24640 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24641 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24646 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24647 #~ msgstr ""
24648 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24649 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Failed to embed file"
24653 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid ""
24657 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24658 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24659 #~ msgstr ""
24660 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24661 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24665 #~ msgstr ""
24666 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24667 #~ "\n"
24668 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24672 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid ""
24676 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24677 #~ "Please check whether the source file is available"
24678 #~ msgstr ""
24679 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24680 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Failed to open file"
24684 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Sync file failure"
24688 #~ msgstr "chktex 失敗"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Packing all files"
24692 #~ msgstr "列印所有頁面"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Failed to write file"
24696 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Save failure"
24700 #~ msgstr "備份失敗"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid ""
24704 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24705 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24706 #~ msgstr ""
24707 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24708 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Embedded Files"
24712 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Embedded layout"
24716 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Extra embedded file"
24720 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24721
24722 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24723 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Enspace|E"
24727 #~ msgstr "空格"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Enskip|k"
24731 #~ msgstr "nsim"
24732
24733 #~ msgid "Document could not be read"
24734 #~ msgstr "無法讀取文件"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24738 #~ msgstr "內欄命令:"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Properties...|P"
24742 #~ msgstr "偏好設定…|P"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "New Line|e"
24746 #~ msgstr "左列|L"
24747
24748 #~ msgid "Line Break|B"
24749 #~ msgstr "分列符號|B"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "line break"
24753 #~ msgstr "分列符號|L"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24757 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Links"
24761 #~ msgstr "清單"
24762
24763 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24764 #~ msgstr "水平填充|H"
24765
24766 #~ msgid "Swap Rows|S"
24767 #~ msgstr "交換列|S"
24768
24769 #~ msgid "Swap Columns|w"
24770 #~ msgstr "交換欄|w"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24774 #~ msgstr ""
24775 #~ "指定的文件\n"
24776 #~ "%1$s\n"
24777 #~ "無法讀取。"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "true"
24781 #~ msgstr "街道"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "false"
24785 #~ msgstr "大小寫"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "&float"
24789 #~ msgstr "浮動"
24790
24791 #~ msgid "S&ubfigure"
24792 #~ msgstr "副圖(&U)"
24793
24794 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24795 #~ msgstr "副圖題要"
24796
24797 #~ msgid "Ca&ption:"
24798 #~ msgstr "題要(&P):"
24799
24800 #~ msgid "Show ERT inline"
24801 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
24802
24803 #~ msgid "&Inline"
24804 #~ msgstr "內聯(&I)"
24805
24806 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24807 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
24808
24809 #~ msgid "Framed in box"
24810 #~ msgstr "加上框架"
24811
24812 #~ msgid "&Shaded"
24813 #~ msgstr "加陰影(&S)"
24814
24815 #~ msgid "Paper Size"
24816 #~ msgstr "紙張大小"
24817
24818 #~ msgid "&Colors"
24819 #~ msgstr "顏色(&C)"
24820
24821 #~ msgid "C&opiers"
24822 #~ msgstr "複製器(&O)"
24823
24824 #~ msgid "&File formats"
24825 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
24826
24827 #~ msgid "F&ormat:"
24828 #~ msgstr "格式(&O):"
24829
24830 #~ msgid "&GUI name:"
24831 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
24832
24833 #~ msgid "External Applications"
24834 #~ msgstr "外部應用程式"
24835
24836 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24837 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
24838
24839 #~ msgid "Save/restore window position"
24840 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
24841
24842 #~ msgid " every"
24843 #~ msgstr " 每"
24844
24845 #~ msgid "&URL:"
24846 #~ msgstr "&URL:"
24847
24848 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24849 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
24850
24851 #~ msgid "&Units:"
24852 #~ msgstr "單位(&U):"
24853
24854 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24855 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24856
24857 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24858 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24859
24860 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24861 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24862
24863 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24864 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24865
24866 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24867 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24868
24869 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24870 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24871
24872 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24873 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24874
24875 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24876 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24877
24878 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24879 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24880
24881 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24882 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24883
24884 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24885 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24886
24887 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24888 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24889
24890 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24891 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24892
24893 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24894 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24895
24896 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24897 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24898
24899 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24900 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
24901
24902 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24903 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24904
24905 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24906 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24907
24908 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24909 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24910
24911 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24912 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24913
24914 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24915 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24916
24917 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24918 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24919
24920 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24921 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24922
24923 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24924 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24925
24926 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24927 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24928
24929 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24930 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24931
24932 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24933 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24934
24935 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24936 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24937
24938 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24939 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24940
24941 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24942 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24943
24944 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24945 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24946
24947 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24948 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24949
24950 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24951 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24952
24953 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24954 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24955
24956 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24957 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24958
24959 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24960 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24961
24962 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24963 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24964
24965 #~ msgid "Bahasa"
24966 #~ msgstr "印尼語"
24967
24968 #~ msgid "Magyar"
24969 #~ msgstr "馬劄兒語"
24970
24971 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24972 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
24973
24974 #~ msgid "Framed|F"
24975 #~ msgstr "加框架|F"
24976
24977 #~ msgid "Shaded|S"
24978 #~ msgstr "加陰影|S"
24979
24980 #~ msgid "Insert URL"
24981 #~ msgstr "插入 URL"
24982
24983 #~ msgid "Can't load document class"
24984 #~ msgstr "無法載入文件類別"
24985
24986 #~ msgid ""
24987 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24988 #~ "loaded."
24989 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
24990
24991 #~ msgid ""
24992 #~ "The document could not be converted\n"
24993 #~ "into the document class %1$s."
24994 #~ msgstr ""
24995 #~ "文件無法轉換\n"
24996 #~ "成為文件類別 %1$s。"
24997
24998 #~ msgid ""
24999 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25000 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25001 #~ msgstr ""
25002 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
25003 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
25004
25005 #~ msgid "&Switch to document"
25006 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
25007
25008 #~ msgid ""
25009 #~ "Could not open the specified document\n"
25010 #~ "%1$s\n"
25011 #~ "due to the error: %2$s"
25012 #~ msgstr ""
25013 #~ "無法開啟指定的文件\n"
25014 #~ "%1$s\n"
25015 #~ "由於錯誤:%2$s"
25016
25017 #~ msgid "Rectangular box"
25018 #~ msgstr "四方框"
25019
25020 #~ msgid "Shadow box"
25021 #~ msgstr "陰影框"
25022
25023 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25024 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
25025
25026 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25027 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
25028
25029 #~ msgid "Copiers"
25030 #~ msgstr "複製器"
25031
25032 #~ msgid "Boxed"
25033 #~ msgstr "加框"
25034
25035 #~ msgid "ovalbox"
25036 #~ msgstr "橢圓框"
25037
25038 #~ msgid "Ovalbox"
25039 #~ msgstr "橢圓框"
25040
25041 #~ msgid "Shadowbox"
25042 #~ msgstr "陰影框"
25043
25044 #~ msgid "Doublebox"
25045 #~ msgstr "雙倍框"
25046
25047 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25048 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
25049
25050 #~ msgid "Unknown inset name: "
25051 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
25052
25053 #~ msgid "Program Listing "
25054 #~ msgstr "程式表列"
25055
25056 #~ msgid "Framed"
25057 #~ msgstr "加框架"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25061 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25062
25063 #~ msgid "Url: "
25064 #~ msgstr "網址:"
25065
25066 #~ msgid "HtmlUrl: "
25067 #~ msgstr "網頁網址:"
25068
25069 #~ msgid "Default (outer)"
25070 #~ msgstr "預設 (外)"
25071
25072 #~ msgid "Outer"
25073 #~ msgstr "外"
25074
25075 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25076 #~ msgstr "換列設定值"
25077
25078 #~ msgid "%1$d words in selection."
25079 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
25080
25081 #~ msgid "%1$d words in document."
25082 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
25083
25084 #~ msgid "One word in selection."
25085 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
25086
25087 #~ msgid "One word in document."
25088 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
25089
25090 #~ msgid "Count words"
25091 #~ msgstr "計數字詞"
25092
25093 #~ msgid "Encoding error"
25094 #~ msgstr "編碼錯誤"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Placeholders"
25098 #~ msgstr "PlaceTable"
25099
25100 #~ msgid "&Right"
25101 #~ msgstr "右(&R)"