1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2020-05-20 15:52-0400\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
164 msgid "The bibliography key"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
172 msgid "The label as it appears in the document"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
181 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
182 "to enter LaTeX code."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
193 msgid "Citation Style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
198 msgid "Sty&le format:"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
203 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
204 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
205 "Expand to get more information."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
214 msgid "Provides available cite style variants."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
224 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
229 msgid "Biblatex &citation style:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
233 msgid "The style that determines the layout of the citations"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
239 msgid "Reset to the preset default"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
248 msgid "Bibliography Style"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
253 msgid "Biblate&x bibliography style:"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
258 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
268 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
278 msgid "Default BibTeX st&yle:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
283 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
293 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
295 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
296 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
297 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
301 msgid "Subdivided bibli&ography"
302 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
306 msgid "Rescan style files"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
316 msgid "&Multiple bibliographies:"
317 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
321 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
326 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
327 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
331 msgid "Bibliography Generation"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
340 msgid "Select a processor"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
351 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
352 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
359 msgid "&Databases found by LaTeX:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
364 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
365 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
374 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
379 msgid "&Local databases:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
384 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
385 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
389 msgid "Browse your local directory"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
402 #: src/CutAndPaste.cpp:431
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
407 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
409 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
416 msgid "BibTeX database to use"
417 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
425 msgid "Add a BibTeX database file"
426 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
433 msgid "Remove the selected database"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
459 msgid "Scan for new databases and styles"
460 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
463 msgid "The BibTeX style"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
471 msgid "Choose a style file"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
475 msgid "This bibliography section contains..."
476 msgstr "此參考書目區段含有..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
484 msgid "all cited references"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
489 msgid "all uncited references"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
494 msgid "all references"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
498 msgid "Add bibliography to the table of contents"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
502 msgid "Add bibliography to &TOC"
503 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
512 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
517 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
536 msgid "Type and Size"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
549 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
560 msgid "Inner box type"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
579 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
584 msgid "Check this if the box should break across pages"
585 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
588 msgid "Allow &page breaks"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
601 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
609 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
621 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
622 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
630 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
636 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
678 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
685 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
696 msgid "Decoration box types"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
701 msgid "Thickness value"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
706 msgid "&Line thickness:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
711 msgid "Separation value"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
716 msgid "Box s&eparation:"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
725 msgid "&Shadow size:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
748 msgid "&Available branches:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
752 msgid "Select your branch"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
761 msgid "&New:[[branch]]"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
766 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
768 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
771 msgid "Filename &Suffix"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
775 msgid "Show undefined branches used in this document."
776 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
779 msgid "&Undefined Branches"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
783 msgid "A&vailable Branches:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
787 msgid "Toggle the selected branch"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
791 msgid "(&De)activate"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
795 msgid "Add a new branch to the list"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
799 msgid "Define or change background color"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
803 msgid "Alter Co&lor..."
806 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
807 msgid "Remove the selected branch"
810 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
811 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
816 msgid "Change the name of the selected branch"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
824 msgid "Add the selected branches to the list."
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
828 msgid "&Add Selected"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
832 msgid "Add all unknown branches to the list."
833 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
841 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
845 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
846 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
849 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
862 msgid "Undefined branches used in this document."
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
866 msgid "&Undefined Branches:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
874 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
882 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
908 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
909 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
913 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
918 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
923 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
928 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
933 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
938 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
943 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
958 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
963 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
965 msgid "&Custom bullet:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
978 msgid "Go to previous change"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
982 msgid "&Previous change"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
986 msgid "Go to next change"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
993 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
994 msgid "Accept this change"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1002 msgid "Reject this change"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1011 msgid "Font Properties"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1058 msgid "U&nderlining:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1062 msgid "Underlining of text"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1067 msgid "S&trikethrough:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1072 msgid "Strike-through text"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1082 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1083 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1084 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1092 msgid "Semantic Markup"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1096 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1102 msgstr "Emphasize 強調樣式"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1105 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1114 msgid "Apply each change automatically"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1118 msgid "Apply changes &immediately"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1127 msgid "Restore Defaults"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1146 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1149 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1160 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1168 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1172 msgid "All entry types"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1176 msgid "Click for more filter options"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1185 msgid "A&vailable Citations:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1189 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1190 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1193 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1194 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1197 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1198 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1201 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1202 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1206 msgid "Selected &Citations:"
1207 msgstr "已選取的引用(&e):"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1215 msgid "Citation st&yle:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1220 msgid "Text befo&re:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1224 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1229 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1230 "style supports this."
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1235 msgid "&Text after:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1240 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1246 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1247 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1252 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1253 "citation style supports this."
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1258 msgid "Force upcas&ing"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1263 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1264 "citation style supports this."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1269 msgid "All aut&hors"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1295 msgid "Click to change the color"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1304 msgid "Revert the color to the default"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1308 msgid "Greyed-out notes:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1319 msgid "Background Colors"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1327 msgid "Shaded boxes:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1331 msgid "Compare Revisions"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1335 msgid "&Revisions back"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1339 msgid "&Between revisions"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1351 msgid "&New Document:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1355 msgid "&Old Document:"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1363 msgid "Copy Document Settings from:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1367 msgid "N&ew Document"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1371 msgid "Ol&d Document"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1376 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1377 "resulting document"
1378 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1381 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1382 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1385 msgid "Insert the delimiters"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1392 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1397 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1398 msgid "Match delimiter types"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1402 msgid "&Keep matched"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1407 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1411 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1412 msgid "S&wap && Reverse"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1416 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1417 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1420 msgid "Use Class Defaults"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1424 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1425 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1428 msgid "Save as Document Defaults"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1436 msgid "Show ERT button only"
1437 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1444 msgid "Show ERT contents"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1452 msgid "For more information, refer to the complete log."
1453 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1460 msgid "Description:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1464 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1465 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1468 msgid "View Complete &Log..."
1469 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1472 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1476 msgid "Show Output &Anyway"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1481 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1482 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1490 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1494 msgstr "Filename 檔名"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1502 msgid "Select a file"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1514 msgid "Available templates"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1519 msgid "LaTe&X and LyX options"
1520 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1523 msgid "LaTeX Options"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1536 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1537 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1539 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1543 msgid "&Show in LyX"
1544 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1550 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1551 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1554 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1555 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1558 msgid "Si&ze and Rotation"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1569 msgid "Angle to rotate image by"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1576 msgid "The origin of the rotation"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1593 msgid "Height of image in output"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1598 msgid "Width of image in output"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1602 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1603 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1607 msgid "&Maintain aspect ratio"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1615 msgid "Clip to bounding box values"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1619 msgid "Clip to &bounding box"
1620 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1624 msgid "&Left bottom:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1637 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1638 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1642 msgid "&Get from File"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1664 msgid "Replace &with:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1668 msgid "Perform a case-sensitive search"
1669 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1672 msgid "Case &sensitive"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1676 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1677 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1685 msgid "Restrict search to whole words only"
1686 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1689 msgid "W&hole words"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1693 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1694 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1704 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1705 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1709 msgid "Search &backwards"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1713 msgid "Replace all occurrences at once"
1714 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1717 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1719 msgid "Replace &All"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1727 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1728 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1735 msgid "C&urrent document"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1740 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1742 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1745 msgid "&Master document"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1749 msgid "All open documents"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1753 msgid "&Open documents"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1757 msgid "&All manuals"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1762 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1763 "and paragraph style"
1764 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1767 msgid "I&gnore format"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1772 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1775 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1778 msgid "&Preserve first case on replace"
1779 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1782 msgid "&Expand macros"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1786 msgid "Restrict search to math environments only"
1787 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1790 msgid "Search on&ly in maths"
1791 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1803 msgid "Use &default placement"
1804 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1807 msgid "Advanced Placement Options"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1811 msgid "&Top of page"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1815 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1816 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1819 msgid "Here de&finitely"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1823 msgid "&Here if possible"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1827 msgid "&Page of floats"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1831 msgid "&Bottom of page"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1835 msgid "&Span columns"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1839 msgid "&Rotate sideways"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1848 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1851 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1854 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1855 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1858 msgid "&Default family:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1862 msgid "Select the default family for the document"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1872 msgid "&LaTeX font encoding:"
1873 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1876 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1877 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1884 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1885 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1888 msgid "&Sans Serif:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1892 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1893 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1897 msgstr "比例(&c) (%):"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1900 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1901 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1904 msgid "&Typewriter:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1908 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1909 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1913 msgstr "比例(&a) (%):"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1916 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1917 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1924 msgid "Select the math typeface"
1925 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1932 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1934 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1935 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1936 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1940 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1941 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1945 msgid "Use true s&mall caps"
1946 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1949 msgid "Use old style instead of lining figures"
1951 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1956 msgid "Use &old style figures"
1957 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1961 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1966 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1971 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1972 "box prevents that."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1976 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1984 msgid "Select an image file"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1992 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1993 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1996 msgid "Set &height:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2001 msgid "&Scale graphics (%):"
2002 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2005 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2006 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2013 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2014 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2017 msgid "Rotate Graphics"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2021 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2022 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2025 msgid "Ro&tate after scaling"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2034 msgid "A&ngle (degrees):"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2039 msgid "File name of image"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2043 msgid "&Coordinates and Clipping"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2048 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2049 "viewport for PDF output)"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2054 msgid "Clip to c&oordinates"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2069 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2070 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2075 msgid "Additional LaTeX options"
2076 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2079 msgid "LaTeX &options:"
2080 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2085 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2086 "at application level (see Preferences dialog)."
2088 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2092 msgid "Sho&w in LyX"
2093 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2097 msgid "Sca&le on screen (%):"
2098 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2101 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2102 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2105 msgid "Graphics Group"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2110 msgid "Assigned &to group:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2114 msgid "Click to define a new graphics group."
2115 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2118 msgid "O&pen new group..."
2119 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2122 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2123 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2134 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2135 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2138 msgid "..............."
2139 msgstr "..............."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2146 msgid "<-----------"
2147 msgstr "<-----------"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2150 msgid "----------->"
2151 msgstr "----------->"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2154 msgid "\\-----v-----/"
2155 msgstr "\\-----v-----/"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2158 msgid "/-----^-----\\"
2159 msgstr "/-----^-----\\"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2166 msgid "Supported spacing types"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2174 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2175 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2178 msgid "&Fill Pattern:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2186 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2188 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2189 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2190 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2194 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2195 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2196 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2207 msgid "Name associated with the URL"
2208 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2217 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2218 "to enter LaTeX code."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2222 msgid "Specify the link target"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2230 msgid "Link to the web or to every other target"
2231 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2238 msgid "Link to an email address"
2239 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2247 msgid "Link to a file"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2255 msgid "Listing Parameters"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2261 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2262 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2267 msgid "&Bypass validation"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2279 msgid "Mo&re parameters"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2283 msgid "Underline spaces in generated output"
2284 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2287 msgid "&Mark spaces in output"
2288 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2291 msgid "Show LaTeX preview"
2292 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2295 msgid "&Show preview"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2299 msgid "File name to include"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2303 msgid "&Include Type:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2320 msgid "Program Listing"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2324 msgid "Edit the file"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2335 msgid "A&vailable Indexes:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2339 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2340 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2344 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2345 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2349 msgid "Index Generation"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2358 msgid "Define program options of the selected processor."
2359 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2362 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2363 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2366 msgid "&Use multiple indexes"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2370 msgid "&New:[[index]]"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2375 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2376 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2379 msgid "Add a new index to the list"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2388 msgid "Remove the selected index"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2392 msgid "Rename the selected index"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2397 msgstr "重新命名(&e)..."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2400 msgid "Define or change button color"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2404 msgid "Information Type:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2408 msgid "Information Name:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2412 msgid "Inset Parameter Configuration"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2416 msgid "Update dialog when moving context"
2417 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2420 msgid "S&ynchronize Dialog"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2424 msgid "Apply settings immediately"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2429 msgid "I&mmediate Apply"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2433 msgid "Restore initial values in dialog"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2437 msgid "Push new inset into the document"
2438 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2446 msgid "Document &Class"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2450 msgid "Click to select a local document class definition file"
2451 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2454 msgid "&Local Layout..."
2455 msgstr "自訂布局(&L)..."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2459 msgid "Class Options"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2463 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2464 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2467 msgid "&Predefined:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2472 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2475 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2476 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2483 msgid "&Graphics driver:"
2484 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2487 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2488 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2491 msgid "Select de&fault master document"
2492 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2499 msgid "Enter the name of the default master document"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2503 msgid "&Suppress default date on front page"
2504 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2507 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2508 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2512 msgid "&Quote style:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2517 msgid "Language pa&ckage:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2522 msgid "Select which language package LyX should use"
2523 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2528 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2529 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2543 msgid "Lan&guage default"
2544 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2553 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2554 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2555 "have been inserted with."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2559 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2567 msgid "Value of the vertical line offset."
2568 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2571 msgid "Value of the line width."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2579 msgid "Value of the line thickness."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2583 msgid "Input here the listings parameters"
2584 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2588 msgid "Feedback window"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2592 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2596 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2602 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2607 msgid "&Main Settings"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2615 msgid "Check for inline listings"
2616 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2619 msgid "&Inline listing"
2620 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2623 msgid "Check for floating listings"
2624 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2632 msgstr "放置位置代號(&P):"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2635 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2637 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2640 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2644 msgid "Line numbering"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2652 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2660 msgid "Difference between two numbered lines"
2661 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2668 msgid "Choose the font size for line numbers"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2681 msgid "The content's base font size"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2685 msgid "Font Famil&y:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2689 msgid "The content's base font style"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2693 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2697 msgid "&Break long lines"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2701 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2705 msgid "S&pace as symbol"
2706 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2709 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2710 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2713 msgid "Space i&n string as symbol"
2714 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2717 msgid "Tab&ulator size:"
2718 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2721 msgid "Use extended character table"
2722 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2725 msgid "&Extended character table"
2726 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2733 msgid "Select the programming language"
2734 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2741 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2742 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2749 msgid "Fi&rst line:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2753 msgid "The first line to be printed"
2754 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2761 msgid "The last line to be printed"
2762 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2769 msgid "More Parameters"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2774 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2777 msgid "Document-specific layout information"
2778 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2784 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2786 msgid "Errors reported in terminal."
2787 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2794 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2795 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2802 msgid "Update the display"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2812 msgid "&Open Containing Directory"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2820 msgid "Jump to the next warning message."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2824 msgid "Next &Warning"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2828 msgid "Jump to the next error message."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2836 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2837 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2841 msgid "&Default margins"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2865 msgid "Head &height:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2874 msgid "&Column sep:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2878 msgid "Master Document Output"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2882 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2886 msgid "Include only &selected children"
2887 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2891 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2893 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2896 msgid "&Maintain counters and references"
2897 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2900 msgid "Include all subdocuments in the output"
2901 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2904 msgid "&Include all children"
2905 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2911 msgid "Number of rows"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2923 msgid "Number of columns"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2933 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2934 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2937 msgid "Vertical alignment"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2945 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2946 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2949 msgid "&Horizontal:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2957 msgid "decoration type / matrix border"
2958 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2961 msgid "All packages:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2966 msgid "Load A&utomatically"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2971 msgid "Load Alwa&ys"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2976 msgid "Do &Not Load"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2980 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2985 msgid "Indent &formulas"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2989 msgid "Size of the indentation"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2994 msgid "Formula numbering side:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2998 msgid "Side where formulas are numbered"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3020 msgid "Nomenclature"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3028 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3030 msgid "Des&cription:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3037 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3039 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3040 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3048 msgid "LyX internal only"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3056 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3057 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3064 msgid "Print as grey text"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3071 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3072 msgid "&List in Table of Contents"
3073 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3080 msgid "Output Format"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3084 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3085 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3089 msgid "De&fault output format:"
3090 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3099 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3100 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3101 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3102 "in collaborative settings and with version control systems."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3106 msgid "Save &transient properties"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3111 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3117 msgid "&Allow running external programs"
3118 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3121 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3122 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3126 msgid "S&ynchronize with output"
3127 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3131 msgid "C&ustom macro:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3135 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3136 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3139 msgid "XHTML Output Options"
3140 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3143 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3144 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3147 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3148 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3151 msgid "&Math output:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3155 msgid "Format to use for math output."
3156 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3171 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3178 msgid "Math &image scaling:"
3179 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3182 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3183 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3187 msgid "Write CSS to file"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3191 msgid "&Use hyperref support"
3192 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3199 msgid "Header Information"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3220 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3221 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3224 msgid "Automatically fi&ll header"
3225 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3228 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3229 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3232 msgid "Load in &fullscreen mode"
3233 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3240 msgid "Allows link text to break across lines."
3241 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3244 msgid "B&reak links over lines"
3245 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3248 msgid "No &frames around links"
3249 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3252 msgid "C&olor links"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3256 msgid "Bibliographical backreferences"
3257 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3260 msgid "B&ackreferences:"
3261 msgstr "反向參考回到(&a):"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3269 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3270 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3273 msgid "&Numbered bookmarks"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3277 msgid "&Open bookmark tree"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3281 msgid "Number of levels"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3286 msgid "Additional O&ptions"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3290 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3291 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3294 msgid "Paper Format"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3303 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3304 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3307 msgid "&Orientation:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3324 msgid "Page &style:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3328 msgid "Style used for the page header and footer"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3332 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3336 msgid "&Two-sided document"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3345 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3346 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3349 msgid "Lo&ngest label"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3353 msgid "Line &spacing"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3383 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3388 msgid "&Indent Paragraph"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3408 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3409 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3412 msgid "Paragraph's &Default"
3413 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3416 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3417 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3424 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3425 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3428 msgid "&Horizontal Phantom"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3432 msgid "Vertical space of the phantom content"
3433 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3436 msgid "&Vertical Phantom"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3445 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3449 msgid "&Use system colors"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3454 msgid "Change the selected color"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3462 msgid "Reset the selected color to its original value"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3467 msgid "Reset to &Default"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3471 msgid "Reset all colors to their original value"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3485 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3488 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3491 msgid "Automatic in&line completion"
3492 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3495 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3496 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3499 msgid "Automatic p&opup"
3500 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3503 msgid "Autoco&rrection"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3512 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3515 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3518 msgid "Automatic &inline completion"
3519 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3522 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3523 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3526 msgid "Automatic &popup"
3527 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3531 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3533 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3536 msgid "Cursor i&ndicator"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3540 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3546 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3547 "if it is available."
3549 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3553 msgid "s inline completion dela&y"
3554 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3558 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3559 "if it is available."
3561 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3564 msgid "s popup d&elay"
3565 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3569 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3574 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3579 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3580 "It will be shown right away."
3582 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3583 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3587 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3588 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3591 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3592 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3595 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3596 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3599 msgid "Converter Defi&nitions"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3607 msgid "E&xtra flag:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3611 msgid "&From format:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3630 msgid "Converter File Cache"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3639 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3640 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3647 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3652 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3657 msgid "Use need&auth option"
3658 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3662 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3663 "'needauth' option."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3668 msgid "Display &graphics"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3673 msgid "Instant &preview:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3691 msgid "Preview si&ze:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3695 msgid "Factor for the preview size"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3699 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3700 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3703 msgid "&Mark end of paragraphs"
3704 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3708 msgid "Session Handling"
3709 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3712 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3713 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3716 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3717 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3720 msgid "Restore cursor &positions"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3724 msgid "&Load opened files from last session"
3725 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3728 msgid "&Clear all session information"
3729 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3733 msgid "Backup && Saving"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3737 msgid "Backup &original documents when saving"
3738 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3741 msgid "&Backup documents, every"
3742 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3750 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3751 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3752 "state (compressed or uncompressed)."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3757 msgid "&Save new documents compressed by default"
3758 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3762 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3763 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3769 msgid "Save the &document directory path"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3774 msgid "Windows && Work Area"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3778 msgid "Open documents in &tabs"
3779 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3784 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3785 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3787 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3788 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3791 msgid "Use s&ingle instance"
3792 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3795 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3796 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3799 msgid "Displa&y single close-tab button"
3800 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3803 msgid "Closing last &view:"
3804 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3807 msgid "Closes document"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3811 msgid "Hides document"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3815 msgid "Ask the user"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3823 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3824 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3828 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3829 "width used when set to 0."
3830 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3833 msgid "Cursor width (&pixels):"
3834 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3837 msgid "Scroll &below end of document"
3838 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3841 msgid "Skip trailing non-word characters"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3845 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3846 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3849 msgid "Sort &environments alphabetically"
3850 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3853 msgid "&Group environments by their category"
3854 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3857 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3858 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3861 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3862 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3865 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3866 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3873 msgid "&Hide toolbars"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3877 msgid "Hide scr&ollbar"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3881 msgid "Hide &tabbar"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3885 msgid "Hide &menubar"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3889 msgid "Hide sta&tusbar"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3893 msgid "&Limit text width"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3897 msgid "Screen used (&pixels):"
3898 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3909 msgid "&Document format"
3910 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3913 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3914 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3917 msgid "Sho&w in export menu"
3918 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3921 msgid "Vector &graphics format"
3922 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3926 msgid "S&hort name:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3930 msgid "E&xtensions:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3951 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3956 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3958 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3961 msgid "Default Output Formats"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3965 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3966 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3971 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3972 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3973 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3977 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3978 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3981 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3982 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3985 msgid "With &TeX fonts:"
3986 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4002 msgid "Your E-mail address"
4003 msgstr "您的 E-mail 位址"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4010 msgid "Use &keyboard map"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4028 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4029 "time LyX is launched."
4031 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4034 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4035 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4042 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4043 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4047 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4048 "speed it up, low values slow it down."
4049 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4053 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4057 msgid "&Middle mouse button pasting"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4062 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4082 msgid "User &interface language:"
4083 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4086 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4087 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4090 msgid "Language &package:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4102 msgid "Always Babel"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4107 msgid "None[[language package]]"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4111 msgid "Command s&tart:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4115 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4116 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4119 msgid "Command e&nd:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4123 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4124 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4128 msgid "Default decimal &separator:"
4129 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4132 msgid "Default length &unit:"
4133 msgstr "預設長度單位(&u):"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4137 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4138 "the language package)"
4139 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4142 msgid "Set languages &globally"
4143 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4147 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4149 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4157 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4159 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4166 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4167 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4170 msgid "Mark &foreign languages"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4175 msgid "Right-to-Left Language Support"
4176 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4179 msgid "Cursor movement:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4184 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4188 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4192 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4193 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4196 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4197 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4200 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4201 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4204 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4205 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4213 msgid "BibTeX command and options"
4214 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4218 msgid "Processor for &Japanese:"
4219 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4227 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4228 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4231 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4232 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4235 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4236 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4239 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4240 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4243 msgid "CheckTeX start options and flags"
4244 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4248 msgid "&CheckTeX command:"
4249 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4252 msgid "&Nomenclature command:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4258 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4259 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4260 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4262 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4263 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4268 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4269 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4272 msgid "Set class options to default on class change"
4273 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4276 msgid "R&eset class options when document class changes"
4277 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4281 msgid "Forward Search"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4285 msgid "DV&I command:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4289 msgid "&PDF command:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4294 msgid "Dvips Options"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4298 msgid "Paper t&ype:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4302 msgid "Paper si&ze:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4311 msgid "Other Options"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4315 msgid "Output &line length:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4320 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4321 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4322 "paragraphs are separated by a blank line."
4324 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4325 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4328 msgid "&Date format:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4332 msgid "Date format for strftime output"
4333 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4336 msgid "&Overwrite on export:"
4337 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4340 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4341 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4344 msgid "Ask permission"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4348 msgid "Main file only"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4357 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4358 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4359 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4360 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4361 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4362 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4366 msgid "&PATH prefix:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4372 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4373 "variable. Use the OS native format."
4374 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4377 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4378 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4383 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4384 "environment variable. Use the OS native format."
4385 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4399 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4403 msgid "&Temporary directory:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4407 msgid "Ly&XServer pipe:"
4408 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4411 msgid "&Backup directory:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4415 msgid "&Example files:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4419 msgid "&Document templates:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4423 msgid "&Working directory:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4427 msgid "H&unspell dictionaries:"
4428 msgstr "H&unspell 字典:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4431 msgid "Sans Seri&f:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4435 msgid "T&ypewriter:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4444 msgid "Default &zoom %:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4457 msgstr "較大(&Larger):"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4461 msgstr "最大(&Largest):"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4469 msgstr "極巨(&Hugest):"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4473 msgstr "最小(S&mallest):"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4477 msgstr "較小(S&maller):"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4485 msgstr "一般(&Normal):"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4493 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4495 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4498 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4499 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4507 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4510 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4511 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4514 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4515 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4518 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4522 msgid "&Spellchecker engine:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4526 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4527 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4530 msgid "Accept compound &words"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4534 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4535 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4538 msgid "S&pellcheck continuously"
4539 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4542 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4543 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4546 msgid "&Escape characters:"
4547 msgstr "&Escape 字元:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4550 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4551 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4554 msgid "Al&ternative language:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4558 msgid "General Look && Feel"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4562 msgid "&User interface file:"
4563 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4572 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4573 "save the preferences and restart LyX."
4575 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4579 msgid "Use icons from system's &theme"
4580 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4584 msgid "Context Help"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4589 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4590 "the main work area of an edited document"
4591 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4594 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4595 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4602 msgid "&Maximum last files:"
4603 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4607 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4608 "current LyX session, not permanently."
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4613 msgid "A&pply to current session only"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4617 msgid "Nomenclature settings"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4622 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4623 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4626 msgid "&List Indentation:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4630 msgid "Custom &Width:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4634 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4635 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4639 msgid "Avai&lable indexes:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4643 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4644 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4647 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4648 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4656 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4657 "code in index names."
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4669 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4673 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4674 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4677 msgid "&Clear automatically"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4681 msgid "Debug messages"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4685 msgid "Display no debug messages"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4693 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4694 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4701 msgid "Display all debug messages"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4709 msgid "Display statusbar messages?"
4710 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4713 msgid "&Statusbar messages"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4718 msgid "&In[[buffer]]:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4722 msgid "Filter case-sensitively"
4723 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4727 msgid "Case Sensiti&ve"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4731 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4739 msgid "Sorting of the list of available labels"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4744 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4745 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4753 msgid "Available &Labels:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4758 msgid "Sele&cted Label:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4762 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4767 msgid "Jump to the selected label"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4771 msgid "&Go to Label"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4776 msgid "Reference For&mat:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4781 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4782 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4786 msgstr "<reference>"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4789 msgid "(<reference>)"
4790 msgstr "(<reference>)"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4797 msgid "on page <page>"
4798 msgstr "on page <page>"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4801 msgid "<reference> on page <page>"
4802 msgstr "<reference> on page <page>"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4806 msgid "Formatted reference"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4810 msgid "Textual reference"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4819 msgid "Update the label list"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4824 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4825 "references, and only if you are using refstyle.)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4835 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4836 "references, and only if you are using refstyle.)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4846 msgid "Do not output part of label before \":\""
4847 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4852 msgstr "<No prefix>"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4855 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4859 msgid "Match w&hole words only"
4860 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4863 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4864 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4867 msgid "&Export formats:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4871 msgid "&Send exported file to command:"
4872 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4875 msgid "Edit shortcut"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4879 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4880 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4883 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4884 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4891 msgid "Clear current shortcut"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4909 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4910 "the 'Clear' button"
4912 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4916 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4918 msgid "Spell Checker"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4923 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4924 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4927 msgid "Unknown word:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4931 msgid "Current word"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4939 msgid "Re&placement:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4943 msgid "Replace with selected word"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4947 msgid "Replace word with current choice"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4951 msgid "S&uggestions:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4955 msgid "Ignore this word"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4964 msgid "Ignore this word throughout this session"
4965 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4972 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4973 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4977 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4979 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4981 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4985 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4986 msgid "Select this to display all available characters at once"
4987 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4990 msgid "&Display all"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4994 msgid "Current cell:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4998 msgid "Current row position"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5002 msgid "Current column position"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5006 msgid "&Table Settings"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5014 msgid "Merge cells of different rows"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5022 msgid "&Vertical Offset:"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5026 msgid "Optional vertical offset"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5030 msgid "Cell setting"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5034 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5035 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5038 msgid "rotation angle"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5046 msgid "Table-wide settings"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5054 msgid "Verti&cal alignment:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5058 msgid "Vertical alignment of the table"
5059 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5062 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5070 msgid "Column settings"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5074 msgid "&Horizontal alignment:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5078 msgid "Horizontal alignment in column"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5082 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5087 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5088 msgid "At Decimal Separator"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5092 msgid "&Decimal separator:"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5096 msgid "Fixed width of the column"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5100 msgid "&Vertical alignment in row:"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5105 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5107 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5110 msgid "Merge cells of different columns"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5115 msgid "Mu<icolumn"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5119 msgid "LaTe&X argument:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5123 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5124 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5135 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5136 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5143 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5144 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5151 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5152 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5155 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5156 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5163 msgid "Use default (grid-like) border style"
5164 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5171 msgid "Additional Space"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5175 msgid "T&op of row:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5179 msgid "Botto&m of row:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5183 msgid "Bet&ween rows:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5188 msgid "&Multi-page table"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5192 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5194 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5195 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5199 msgid "&Use multi-page table"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5203 msgid "Row settings"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5211 msgid "Border above"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5215 msgid "Border below"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5227 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5228 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5252 msgid "First header:"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5256 msgid "This row is the header of the first page"
5257 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5260 msgid "Don't output the first header"
5261 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5273 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5274 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5277 msgid "Last footer:"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5281 msgid "This row is the footer of the last page"
5282 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5285 msgid "Don't output the last footer"
5286 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5293 msgid "Set a page break on the current row"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5297 msgid "Page &break on current row"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5302 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5307 msgid "Multi-page table alignment"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5311 msgid "Close this dialog"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5315 msgid "Rebuild the file lists"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5320 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5321 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5328 msgid "Selected classes or styles"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5332 msgid "LaTeX classes"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5336 msgid "LaTeX styles"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5340 msgid "BibTeX styles"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5344 msgid "BibTeX databases"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5349 msgid "Biblatex bibliography styles"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5354 msgid "Biblatex citation styles"
5355 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5358 msgid "Toggles view of the file list"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5367 msgid "Paragraph Separation"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5371 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5375 msgid "&Indentation:"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5379 msgid "&Vertical space:"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5383 msgid "Size of the vertical space"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5391 msgid "&Line spacing:"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5395 msgid "Spacing type"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5399 msgid "Number of lines"
5400 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5403 msgid "Format text into two columns"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5407 msgid "Two-&column document"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5412 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5413 "justified in the output)"
5414 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5417 msgid "Use &justification in LyX work area"
5418 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5421 msgid "Language of the thesaurus"
5422 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5433 msgid "Word to look up"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5442 msgid "The selected entry"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5450 msgid "Replace the entry with the selection"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5454 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5455 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5462 msgid "Enter string to filter contents"
5463 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5467 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5468 "tables, and others)"
5469 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5472 msgid "Update navigation tree"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5482 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5483 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5486 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5487 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5490 msgid "Move selected item down by one"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5494 msgid "Move selected item up by one"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5502 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5503 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5510 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5514 msgid "LyX: Enter text"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5518 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5519 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5520 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5523 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5524 msgid "&Do not show this warning again!"
5525 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5528 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5529 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5539 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5547 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5551 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5555 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5556 msgid "Select the output format"
5559 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5560 msgid "Show the source as the master document gets it"
5561 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5565 msgid "Master's perspective"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5569 msgid "Automatic update"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5573 msgid "Current Paragraph"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5577 msgid "Complete Source"
5580 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5581 msgid "Preamble Only"
5584 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5588 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5594 msgid "Unit of width value"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5598 msgid "number of needed lines"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5602 msgid "use number of lines"
5603 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5610 msgid "Outer (default)"
5613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5618 msgid "use overhang"
5619 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5626 msgid "Overhang value"
5629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5630 msgid "Unit of overhang value"
5631 msgstr "overhang 值的單位"
5633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5634 msgid "Check this to allow flexible placement"
5635 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5638 msgid "Allow &floating"
5641 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5643 msgid "Basic (BibTeX)"
5644 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5646 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5648 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5649 "styles primarily suitable for science and maths."
5652 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5659 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5663 msgid "Add to bibliography only."
5664 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
5666 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5669 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5674 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5677 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5684 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5685 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5687 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5689 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5690 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5691 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5692 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5693 "Bibliography processor is advised."
5696 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5709 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5710 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5711 msgid "bibliography entry"
5714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5717 msgid "Full bibliography entry."
5720 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5733 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5736 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5737 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5738 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5747 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5748 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5749 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5760 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5761 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5762 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5763 "bibliography processor is advised."
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5767 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5770 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5771 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5774 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5776 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5777 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5779 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5781 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5782 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5783 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5786 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5787 msgid "Bibliography entry."
5790 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5794 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5798 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5800 msgid "Natbib (BibTeX)"
5801 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5803 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5805 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5806 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5807 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5808 "names, shortened and full author lists, and more."
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5812 msgid "American Economic Association (AEA)"
5813 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5817 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5818 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5820 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5821 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5823 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5824 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5825 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5826 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5827 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5828 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5829 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5831 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5832 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5833 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5834 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5836 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5837 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5838 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5839 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5841 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5842 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5843 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5845 msgstr "技術論文(Articles)"
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5848 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5850 msgstr "ShortTitle 短標題"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5859 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5860 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5861 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5862 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5866 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5868 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5869 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5870 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5871 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5881 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5882 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5883 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5884 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5885 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5886 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5896 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5897 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5900 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5901 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5907 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5908 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5918 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5919 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5921 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5922 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5924 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5928 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5930 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
5931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5933 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5937 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5938 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5943 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5945 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5948 msgid "Publication Month"
5949 msgstr "Publication Month"
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5952 msgid "Publication Month:"
5953 msgstr "Publication Month:"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5956 msgid "Publication Year"
5957 msgstr "Publication Year"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5960 msgid "Publication Year:"
5961 msgstr "Publication Year:"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5964 msgid "Publication Volume"
5965 msgstr "Publication Volume"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5968 msgid "Publication Volume:"
5969 msgstr "Publication Volume:"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5972 msgid "Publication Issue"
5973 msgstr "Publication Issue"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5976 msgid "Publication Issue:"
5977 msgstr "Publication Issue:"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5988 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5989 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5990 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5991 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5994 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5998 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6000 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6002 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6004 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6006 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6007 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6009 msgstr "Keywords 關鍵字"
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6015 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6017 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6025 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6026 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6032 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6033 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6034 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6035 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6036 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6039 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6042 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6043 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6044 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6045 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6047 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6048 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6052 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6054 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6055 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6056 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6057 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6058 #: src/output_plaintext.cpp:141
6060 msgstr "Abstract 摘要"
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6063 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6065 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6066 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6082 msgid "Acknowledgement"
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6089 msgid "Acknowledgement."
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6093 msgid "Figure Notes"
6094 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6102 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6103 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6107 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6108 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6109 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6111 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6113 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6114 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6116 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6117 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6119 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6120 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6121 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6122 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6123 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6124 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6125 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6126 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6127 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6130 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6131 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6133 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6134 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6137 msgstr "MainText 主文字"
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6141 msgstr "Figure Note"
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6144 msgid "Text of a note in a figure"
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6154 msgstr "Table note 表格註記"
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6161 msgid "Text of a note in a table"
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6166 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6180 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6192 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6194 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6235 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6244 msgid "Case \\thecase."
6245 msgstr "案例 \\thecase."
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6250 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6334 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6378 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6448 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6472 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6554 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6562 msgid "Remark \\theremark."
6563 msgstr "備註 \\theremark."
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6588 msgid "Solution \\thesolution."
6589 msgstr "解法 \\thesolution."
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6592 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6593 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6594 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6596 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6622 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6628 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6632 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6633 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6634 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6637 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6638 msgid "Standard in Title"
6639 msgstr "Standard in Title"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6642 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6643 msgid "Author Footnote"
6644 msgstr "Author Footnote"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6648 msgstr "Author foot"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6651 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6652 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6653 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6656 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6657 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6658 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6661 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6662 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6665 msgid "IEEE Transactions"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6670 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6673 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6674 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6676 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6677 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6678 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6680 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6684 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6685 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6687 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6688 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6689 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6690 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6692 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6693 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6694 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6695 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6697 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6702 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6704 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6706 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6707 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6711 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6712 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6714 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6717 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6718 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6719 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6724 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6726 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6727 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6728 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6734 msgid "IEEE membership"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6746 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6748 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6751 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6755 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6756 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6758 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6761 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6768 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6769 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6774 msgid "Short Author|S"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6778 msgid "A short version of the author name"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6790 msgid "Author Affiliation"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6794 msgid "Author affiliation"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6806 msgid "Special Paper Notice"
6807 msgstr "Special Paper Notice"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6810 msgid "After Title Text"
6811 msgstr "After Title Text"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6814 msgid "Page headings"
6815 msgstr "Page headings"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6822 msgid "Left side of the header line"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6831 msgid "Publication ID"
6832 msgstr "Publication ID"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6836 msgstr "Abstract---"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6839 msgid "Index Terms---"
6840 msgstr "Index Terms---"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6843 msgid "Paragraph Start"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6851 msgid "First character of first word"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6856 msgstr "Appendices 附錄"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6862 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6864 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6865 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6866 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6867 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6869 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6873 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6874 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6875 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6877 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6878 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6882 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6883 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6885 msgstr "BackMatter 末頁區"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6888 msgid "Peer Review Title"
6889 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6892 msgid "PeerReviewTitle"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6897 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6898 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6900 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6901 #: src/RowPainter.cpp:343
6903 msgstr "Appendix 附錄"
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6906 #: lib/layouts/jss.layout:119
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6911 msgid "Short title for the appendix"
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6915 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6916 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6917 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6919 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6920 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6921 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6923 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6924 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6926 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6927 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6928 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6929 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6930 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6931 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6932 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6933 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6934 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6937 msgid "Bibliography"
6938 msgstr "Bibliography 參考書目"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6947 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6948 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6950 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6951 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6954 msgstr "References 參考"
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6958 msgstr "Biography 傳記"
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6965 msgid "Optional photo for biography"
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6969 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6971 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6973 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6979 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6980 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6986 msgid "Name of the author"
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6990 msgid "Biography without photo"
6991 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6994 msgid "BiographyNoPhoto"
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7000 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7003 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7006 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7007 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7013 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7014 msgid "Alternative Proof String"
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7018 msgid "An alternative proof string"
7019 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7022 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7024 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7025 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7029 #: lib/layouts/InStar.module:2
7031 msgid "Title and Preamble Hacks"
7032 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
7034 #: lib/layouts/InStar.module:12
7036 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7037 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7038 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7039 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7040 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7041 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7042 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7045 #: lib/layouts/InStar.module:16
7048 msgstr "Preamble 前文"
7050 #: lib/layouts/InStar.module:23
7055 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7057 msgstr "R Journal 日誌"
7059 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7060 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7061 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7062 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7063 #: lib/layouts/treport.layout:4
7065 msgstr "報告(Reports)"
7067 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7069 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7070 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7071 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7075 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7076 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7078 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7080 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7081 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7084 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7085 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7086 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7087 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7092 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7093 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7094 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7096 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7100 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7101 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7102 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7105 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7109 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7112 msgstr "Postvermerk"
7114 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7115 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7118 msgstr "Postvermerk"
7120 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7121 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7123 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7124 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7128 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7129 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7130 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7131 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7136 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7137 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7138 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7139 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7140 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7144 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7145 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7146 msgid "Giant Snippet"
7149 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7150 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7151 msgid "More Giant Snippet"
7154 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7155 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7156 msgid "Most Giant Snippet"
7159 #: lib/layouts/aa.layout:3
7160 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7161 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7165 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7166 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7169 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7172 msgstr "Subtitle 子標題"
7174 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7177 msgstr "Offprint 抽印"
7179 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7180 msgid "Offprint Requests to:"
7183 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7184 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7188 #: lib/layouts/aa.layout:140
7189 msgid "Correspondence to:"
7192 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7193 msgid "Acknowledgements."
7196 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7198 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7199 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7200 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7202 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7203 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7204 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7205 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7207 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7210 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7211 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7212 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7213 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7218 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7219 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7221 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7222 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7224 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7225 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7226 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7228 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7230 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7231 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7232 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7235 msgstr "Subsection 小節"
7237 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7238 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7240 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7243 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7244 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7247 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7248 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7250 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7251 msgid "Subsubsection"
7252 msgstr "Subsubsection 次小節"
7254 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7255 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7256 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7258 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7260 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7263 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7264 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7265 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7266 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7267 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7269 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7274 #: lib/layouts/aa.layout:239
7275 msgid "institutemark"
7278 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7279 msgid "Institute Mark"
7282 #: lib/layouts/aa.layout:262
7283 msgid "Abstract (unstructured)"
7286 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7290 #: lib/layouts/aa.layout:296
7291 msgid "Abstract (structured)"
7294 #: lib/layouts/aa.layout:300
7298 #: lib/layouts/aa.layout:301
7299 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7300 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7302 #: lib/layouts/aa.layout:305
7306 #: lib/layouts/aa.layout:306
7307 msgid "Aims of your work"
7310 #: lib/layouts/aa.layout:310
7314 #: lib/layouts/aa.layout:311
7315 msgid "Methods used in your work"
7318 #: lib/layouts/aa.layout:315
7322 #: lib/layouts/aa.layout:316
7323 msgid "Results of your work"
7326 #: lib/layouts/aa.layout:337
7330 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7331 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7333 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7335 msgstr "Institute 機構"
7337 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7342 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7346 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7347 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7348 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7349 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7350 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7352 msgid "Acknowledgements"
7353 msgstr "Acknowledgements 致謝"
7355 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7360 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7361 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7362 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
7364 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7365 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7366 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
7368 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7369 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7372 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7374 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7378 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7379 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7381 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7382 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7384 msgstr "Itemize 符號列舉"
7386 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7387 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7389 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7390 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7392 msgstr "Enumerate 編號列舉"
7394 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7396 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7397 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7399 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7402 msgstr "Description 描述式列舉"
7404 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7405 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7406 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7407 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7410 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7411 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7412 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7415 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7416 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7418 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7419 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7420 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7426 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7427 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7432 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7433 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7434 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7436 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7439 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7442 msgid "Altaffilation"
7443 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7451 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7452 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7455 msgid "Alternative affiliation:"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7470 msgid "altaffilmark"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7474 msgid "altaffiliation mark"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7478 msgid "Subject headings:"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7482 msgid "[Acknowledgements]"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7487 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7490 msgid "Place Figure here:"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7495 msgstr "PlaceTable 放置表格"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7498 msgid "Place Table here:"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7507 msgstr "MathLetters 數學字母"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7510 msgid "NoteToEditor"
7511 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7514 msgid "Note to Editor:"
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7520 msgstr "TableRefs 表格參考"
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7523 msgid "References. ---"
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7528 msgid "TableComments"
7529 msgstr "TableComments 表格註記"
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7537 msgstr "Table note 表格註記"
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7544 msgid "tablenotemark"
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7548 msgid "tablenote mark"
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7561 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7566 msgstr "Facility 工具"
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7574 msgstr "Objectname 物件名稱"
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7581 msgid "Recognized Name"
7582 msgstr "Recognized Name"
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7585 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7586 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7590 msgstr "Dataset 資料集"
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7597 msgid "Separate the dataset ID from text"
7598 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
7600 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7602 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7603 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7605 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7609 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7613 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7617 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7620 msgstr "References 參考"
7622 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7627 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7629 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7630 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7632 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7634 msgid "Corresponding Author"
7635 msgstr "Corresponding Author"
7637 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7639 msgid "Corresponding author:"
7640 msgstr "Corresponding author"
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7643 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7647 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7651 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7652 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7655 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7656 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7657 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7658 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7659 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7660 msgid "Affiliation:"
7663 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7665 msgid "Collaboration"
7666 msgstr "Collaboration 共同研究"
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7669 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7670 msgid "Collaboration:"
7673 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7675 msgid "Nocollaboration"
7676 msgstr "Collaboration 共同研究"
7678 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7680 msgid "No collaboration"
7681 msgstr "Collaboration 共同研究"
7683 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7685 msgid "Section Appendix"
7686 msgstr "Appendix 附錄"
7688 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7690 msgid "\\Alph{appendix}."
7691 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7693 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7695 msgid "Subsection Appendix"
7696 msgstr "Subsection 小節"
7698 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7700 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7701 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7703 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7705 msgid "Subsubsection Appendix"
7706 msgstr "Subsubsection 次小節"
7708 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7710 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7711 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7714 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7715 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7718 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7722 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7723 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7727 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7728 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7729 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7731 msgid "Short Title|S"
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7735 msgid "Short title which will appear in the running header"
7736 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
7738 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7743 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7744 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7747 msgid "Alt Affiliation"
7748 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7751 msgid "Also Affiliation"
7752 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7756 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7761 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7763 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7773 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7778 msgid "Abbreviations"
7779 msgstr "Abbreviations 縮寫"
7781 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7782 msgid "Abbreviations:"
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7795 msgid "List of Schemes"
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7803 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7807 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7808 msgid "List of Charts"
7809 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
7811 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7813 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7817 msgid "Graph[[mathematical]]"
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7821 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7822 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7825 msgid "SupplementalInfo"
7826 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7829 msgid "Supporting Information Available"
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7834 msgstr "TOC entry 目錄項目"
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7837 msgid "Graphical TOC Entry"
7840 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7856 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7857 #: lib/languages:796
7861 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7863 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7864 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7866 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7871 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7872 msgid "General terms:"
7875 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7877 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7878 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7881 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7886 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7887 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7899 msgstr "R Journal 日誌"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7902 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7903 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7905 msgstr "Preamble 前文"
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7908 msgid "Journal's Short Name: "
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7913 msgid "ACM Conference"
7914 msgstr "Conference 會議"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7927 msgid "Conference Name: "
7928 msgstr "Conference 會議"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7937 msgid "Email address: "
7938 msgstr "E-mail address:"
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7946 msgid "Affiliation: "
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7951 msgid "Additional Affiliation"
7952 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7956 msgid "Additional Affiliation: "
7957 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7965 #: lib/layouts/paper.layout:163
7967 msgstr "Institution 機構"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7976 msgid "Street Address"
7977 msgstr "Current Address 目前地址"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7981 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7988 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7989 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8002 msgstr "PostalComment"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8007 msgstr "Titlenotemark"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8011 msgid "Title Note: "
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8016 msgid "SubtitleNote"
8017 msgstr "Subtitle 子標題"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8021 msgid "Subtitle Note: "
8022 msgstr "Subtitle 子標題"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8026 msgstr "AuthorNote 作者註"
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8084 msgid "ACM Art Seq Num"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8089 msgid "Article Sequential Number: "
8090 msgstr "Article number:"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8093 msgid "ACM Submission ID"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8098 msgid "Submission ID: "
8099 msgstr "Publication ID"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8130 msgid "ACM Badge R: "
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8138 msgid "ACM Badge L: "
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8148 msgid "Start Page: "
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8166 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8171 msgid "CCS Description"
8172 msgstr "Description 描述式列舉"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8175 msgid "Significance"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8180 msgid "Computing Classification Scheme: "
8181 msgstr "CR Subject Classification"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8185 msgid "Set Copyright"
8186 msgstr "Copyright 著作權"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8190 msgid "Set Copyright: "
8191 msgstr "Copyright 著作權"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8195 msgid "Copyright Year"
8196 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8200 msgid "Copyright Year: "
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8205 msgid "Teaser Figure"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8209 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8213 msgstr "Received 已接收"
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8226 msgid "ShortAuthors"
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8231 msgid "Short authors: "
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8240 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8245 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8250 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8251 msgid "List of Figures"
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8255 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8260 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8261 msgid "List of Tables"
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8269 msgid "Definitions & Theorems"
8270 msgstr "定義 \\thetheorem."
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8277 msgid "Additional Theorem Text"
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8285 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8286 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8292 msgid "Theorem \\thetheorem."
8293 msgstr "定理 \\thetheorem."
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8296 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8297 msgid "Corollary \\thetheorem."
8298 msgstr "推論 \\thetheorem."
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8301 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8302 msgid "Lemma \\thetheorem."
8303 msgstr "引理 \\thetheorem."
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8306 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8307 msgid "Proposition \\thetheorem."
8308 msgstr "命題 \\thetheorem."
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8311 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8312 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8313 msgstr "猜想 \\thetheorem."
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8316 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8317 msgid "Definition \\thetheorem."
8318 msgstr "定義 \\thetheorem."
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8321 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8322 msgid "Example \\thetheorem."
8323 msgstr "範例 \\thetheorem."
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8332 msgid "Print version only"
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8342 msgid "Screen version only"
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8346 msgid "Anonymous Suppression"
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8350 msgid "Non anonymous only"
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8357 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8359 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8360 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8361 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8362 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8364 msgid "Acknowledgments"
8365 msgstr "Acknowledgments 致謝"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8368 msgid "Grant Sponsor"
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8377 msgid "Grant Number"
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8382 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8383 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8386 msgid "TOG online ID"
8387 msgstr "TOG online ID"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8398 msgid "Volume number:"
8399 msgstr "Volume number:"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8406 msgid "Article number:"
8407 msgstr "Article number:"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8411 msgid "Set copyright"
8412 msgstr "Copyright 著作權"
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8416 msgid "Copyright type:"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8421 msgid "Copyright year"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8426 msgid "Year of copyright:"
8427 msgstr "varcopyright"
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8431 msgid "Conference info"
8432 msgstr "Conference 會議"
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8436 msgid "Conference info:"
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8441 msgid "Conference name"
8442 msgstr "Conference 會議"
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8459 msgid "Article DOI:"
8460 msgstr "Article DOI:"
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8463 msgid "TOG article DOI"
8464 msgstr "TOG article DOI"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8472 msgstr "PDF author:"
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8477 msgid "Keyword list"
8478 msgstr "Keywords 關鍵字"
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8483 msgid "Concept list"
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8489 msgid "Print copyright"
8490 msgstr "varcopyright"
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8497 msgid "Teaser image:"
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8501 msgid "CR categories"
8502 msgstr "CR categories"
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8505 msgid "CR Categories:"
8506 msgstr "CR Categories:"
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8514 msgstr "CR category"
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8521 msgid "Number of the category"
8522 msgstr "Number of the category"
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8528 msgstr "Subcategory"
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8532 msgstr "Third-level"
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8535 msgid "Third-level of the category"
8536 msgstr "Third-level of the category"
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8547 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8552 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8556 msgid "TOG project URL"
8557 msgstr "TOG project URL"
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8560 msgid "Project URL:"
8561 msgstr "Project URL:"
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8564 msgid "TOG video URL"
8565 msgstr "TOG video URL"
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8572 msgid "TOG data URL"
8573 msgstr "TOG data URL"
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8580 msgid "TOG code URL"
8581 msgstr "TOG code URL"
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8587 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8588 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8589 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8591 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8592 msgid "Articles (DocBook)"
8593 msgstr "Articles (DocBook)"
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8598 msgstr "Firstname 名"
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8607 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8608 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8614 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8629 msgid "Citation-number"
8630 msgstr "Citation-number 引用編號"
8632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8633 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8650 msgid "Issue-number"
8651 msgstr "Issue-number"
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8658 msgid "Issue-months"
8659 msgstr "Issue-months"
8661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8663 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8664 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8665 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8666 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8673 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8674 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8675 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8681 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8682 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8683 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8684 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8687 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8688 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8689 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8691 msgstr "Paragraph 段落"
8693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8694 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8695 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8697 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8698 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8699 msgid "Subparagraph"
8700 msgstr "Subparagraph 小段落"
8702 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8703 msgid "Subsubparagraph"
8704 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8711 msgid "-- Header --"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8715 msgid "Special-section"
8716 msgstr "Special-section 特殊區段"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8719 msgid "Special-section:"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8724 msgstr "AGU-journal"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8727 msgid "AGU-journal:"
8728 msgstr "AGU-journal:"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8731 msgid "Citation-number:"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8740 msgstr "AGU-volume:"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8756 msgstr "Index-terms 索引用語"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8759 msgid "Index-terms..."
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8764 msgstr "Index-term 索引用語"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8772 msgstr "Cross-term 交叉用語"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8779 msgid "Supplementary"
8780 msgstr "Supplementary 輔助的"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8783 msgid "Supplementary..."
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8791 msgid "Sup-mat-note:"
8792 msgstr "Sup-mat-note:"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8796 msgstr "Cite-other 其他引用"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8803 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8809 #: lib/layouts/egs.layout:436
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8824 #: lib/layouts/egs.layout:445
8826 msgstr "Accepted 已接受"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8829 #: lib/layouts/egs.layout:458
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8835 msgstr "Ident-line 內縮列"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8850 msgid "Published-online:"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8855 msgstr "Citation 引用"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8862 msgid "Posting-order"
8863 msgstr "Posting-order 發布順序"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8866 msgid "Posting-order:"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8905 msgstr "Datasets 資料集"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8932 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8933 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8943 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8944 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8945 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8947 msgstr "Keyword 關鍵字"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8955 msgstr "Orgname 組織名"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8958 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8964 msgstr "Postcode 郵遞區號"
8966 #: lib/layouts/agums.layout:3
8967 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8968 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8971 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8972 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8973 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8979 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8980 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8981 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8982 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8984 msgstr "Subsection* 小節"
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8989 msgstr "Paragraph* 段落"
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8992 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8994 msgstr "Left Header 左側頁首"
8996 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8997 #: lib/layouts/foils.layout:195
8998 msgid "Left Header:"
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9002 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9003 msgid "Right Header"
9004 msgstr "Right Header 右側頁首"
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9007 #: lib/layouts/foils.layout:203
9008 msgid "Right Header:"
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9021 msgstr "PaperId 紙張識別號"
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9029 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9032 msgid "Author Address:"
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9040 msgid "Slug Comment:"
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9062 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9064 #: src/insets/Inset.cpp:101
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9072 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9073 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9074 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9076 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9080 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9081 msgid "Affiliation Mark"
9082 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
9084 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9085 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9086 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
9088 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9089 msgid "Author affiliation:"
9092 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9093 msgid "Acknowledgments."
9096 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9098 msgstr "Algorithm2e"
9100 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9103 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9104 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9107 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
9109 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9110 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9111 msgid "List of Algorithms"
9114 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9115 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9116 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9118 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9119 msgid "SpecialSection"
9120 msgstr "SpecialSection 特殊節"
9122 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9123 msgid "SpecialSection*"
9124 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
9126 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9128 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9136 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9138 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9139 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9140 msgid "Subsubsection*"
9141 msgstr "Subsubsection* 次小節"
9143 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9144 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9145 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9147 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9148 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9149 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9150 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9151 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9152 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9158 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9159 msgid "Chapter Exercises"
9160 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9163 msgid "Short title which appears in the running headers"
9164 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
9166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9167 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9168 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9169 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9171 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9176 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9177 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9178 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9179 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9180 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9182 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9187 msgid "Current Address"
9188 msgstr "Current Address 目前地址"
9190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9191 msgid "Current address:"
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9195 msgid "E-mail address:"
9196 msgstr "E-mail address:"
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9199 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9204 msgid "Key words and phrases:"
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9213 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9216 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9222 msgstr "Translator 翻譯者"
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9229 msgid "Subjectclass"
9230 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9233 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9234 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9236 #: lib/layouts/apa.layout:3
9237 msgid "American Psychological Association (APA)"
9238 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9240 #: lib/layouts/apa.layout:54
9242 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9244 #: lib/layouts/apa.layout:63
9245 msgid "Right header:"
9248 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9249 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9253 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9254 msgid "Short title:"
9257 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9259 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9261 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9262 msgid "ThreeAuthors"
9263 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9265 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9267 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9269 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9270 msgid "TwoAffiliations"
9271 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9273 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9274 msgid "ThreeAffiliations"
9275 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9277 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9278 msgid "FourAffiliations"
9279 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9281 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9282 msgid "Acknowledgements:"
9285 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9287 msgstr "ThickLine 粗線"
9289 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9293 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9298 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9299 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9301 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9302 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9304 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9306 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9308 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9310 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9312 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9313 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9315 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9317 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9318 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9319 msgid "Custom Item|s"
9322 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9323 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9325 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9328 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9329 msgid "A customized item string"
9332 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9336 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9337 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9339 msgid "(\\alph{enumii})"
9340 msgstr "(\\alph{enumii})"
9342 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9343 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9344 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9346 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9348 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
9350 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9352 msgstr "SixAuthors 六位作者"
9354 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9356 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
9358 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9359 msgid "Left header:"
9362 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9363 msgid "FiveAffiliations"
9364 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
9366 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9367 msgid "SixAffiliations"
9368 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
9370 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9371 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9372 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9396 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9397 msgid "Author Note:"
9400 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9404 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9412 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9413 msgid "Arabic Article"
9414 msgstr "Arabic Article"
9416 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9417 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9418 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
9420 #: lib/layouts/article.layout:3
9421 msgid "Article (Standard Class)"
9422 msgstr "Article (標準類別)"
9424 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9425 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9435 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9436 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9437 msgid "Presentations"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9447 msgid "Overlay Specifications|v"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9452 msgid "Overlay specifications for this list"
9453 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9457 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9458 msgid "Item Overlay Specifications"
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9467 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9473 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9474 msgid "Overlay specifications for this item"
9475 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9478 msgid "Mini Template"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9482 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9483 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9486 msgid "Longest label|s"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9490 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9491 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9495 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9497 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9499 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9501 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9502 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9503 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9504 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9506 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9508 msgstr "Sectioning 節"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9521 msgid "Mode Specification|S"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9528 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9529 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9533 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9534 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9535 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9538 msgid "Section \\arabic{section}"
9539 msgstr "節 \\arabic{section}"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9542 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9544 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9545 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9549 msgid "\\Alph{section}"
9550 msgstr "\\Alph{section}"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9553 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9554 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9557 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9558 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9561 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9562 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9566 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9567 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9571 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9572 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9575 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9576 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9598 msgid "Overlay specifications for this frame"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9602 msgid "Default Overlay Specifications"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9606 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9607 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9611 msgid "Frame Options"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9617 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9618 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9619 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9620 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9621 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9627 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9628 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9635 msgid "Enter the frame title here"
9636 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9640 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9643 msgid "Frame (plain)"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9647 msgid "FragileFrame"
9648 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9651 msgid "Frame (fragile)"
9652 msgstr "頁框 (fragile)"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9656 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9659 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9665 msgid "Repeat frame with label"
9666 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9670 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9682 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9683 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9686 msgid "Short Frame Title|S"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9690 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9691 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9694 msgid "FrameSubtitle"
9695 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9698 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9704 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9709 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9710 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9713 msgid "Column Options"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9717 msgid "Column options (see beamer manual)"
9718 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9721 msgid "Column Placement Options"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9725 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9726 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9729 msgid "ColumnsCenterAligned"
9730 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9733 msgid "Columns (center aligned)"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9737 msgid "ColumnsTopAligned"
9738 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9741 msgid "Columns (top aligned)"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9752 msgstr "Overlays 重疊"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9755 msgid "Pause number"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9759 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9760 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9763 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9764 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9768 msgstr "Overprint 套印"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9771 msgid "Overprint Area Width"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9775 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9776 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9781 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9782 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9786 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9793 msgid "Overlay Area Width"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9797 msgid "The width of the overlay area"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9801 msgid "Overlay Area Height"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9805 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9810 msgid "The height of the overlay area"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9819 msgid "Uncovered on slides"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9828 msgid "Only on slides"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9844 msgid "Action Specification|S"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9852 msgid "Enter the block title here"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9856 msgid "ExampleBlock"
9857 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9860 msgid "Example Block:"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9865 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9868 msgid "Alert Block:"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9878 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9879 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9882 msgid "Title (Plain Frame)"
9883 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9886 msgid "Short Subtitle|S"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9890 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9891 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9894 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9895 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9898 msgid "Short Institute|S"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9902 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9903 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9906 msgid "InstituteMark"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9910 msgid "Short Date|S"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9914 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9915 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9918 msgid "TitleGraphic"
9919 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9922 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9925 msgstr "Quotation 引言"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9928 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9934 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9949 msgid "Action Specifications|S"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9959 msgstr "Definitions 定義"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9962 msgid "Definitions."
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9971 msgstr "Examples 範例"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9992 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10006 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10011 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10013 msgstr "LyX-Code 程式碼"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10017 msgstr "NoteItem 註記項目"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10020 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10026 msgstr "Emphasize 強調樣式"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10037 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10038 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10043 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10052 msgid "Alternative"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10056 msgid "Default Text"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10060 msgid "Enter the default text here"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10064 msgid "Beamer Note"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10068 msgid "Note Options"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10072 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10073 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10076 msgid "ArticleMode"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10084 msgid "PresentationMode"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10088 msgid "Presentation"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10092 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10096 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10098 msgid "Beamerposter"
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10102 msgid "Multilingual Captions"
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10107 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10108 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10110 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
10111 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10114 msgid "Caption setup"
10115 msgstr "Caption setup 標題設定"
10117 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10119 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10120 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
10122 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10123 msgid "Caption setup:"
10126 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10130 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10134 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10135 msgid "Main Language Short Title"
10138 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10139 msgid "Short title for the main(document) language"
10140 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
10142 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10143 msgid "Main Language Text"
10146 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10147 msgid "Text in the main(document) language"
10148 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
10150 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10151 msgid "Second Language Short Title"
10154 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10155 msgid "Short title for the second language"
10158 #: lib/layouts/book.layout:3
10159 msgid "Book (Standard Class)"
10160 msgstr "Book (標準類別)"
10162 #: lib/layouts/braille.module:2
10164 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
10166 #: lib/layouts/braille.module:6
10168 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10171 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
10174 #: lib/layouts/braille.module:22
10175 msgid "Braille (default)"
10176 msgstr "Braille (default)"
10178 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10182 #: lib/layouts/braille.module:45
10183 msgid "Braille (textsize)"
10184 msgstr "Braille (textsize)"
10186 #: lib/layouts/braille.module:68
10187 msgid "Braille (dots on)"
10188 msgstr "Braille (開啟小點)"
10190 #: lib/layouts/braille.module:83
10191 msgid "Braille_dots_on"
10192 msgstr "Braille_dots_on"
10194 #: lib/layouts/braille.module:92
10195 msgid "Braille (dots off)"
10196 msgstr "Braille (關閉小點)"
10198 #: lib/layouts/braille.module:107
10199 msgid "Braille_dots_off"
10200 msgstr "Braille_dots_off"
10202 #: lib/layouts/braille.module:116
10203 msgid "Braille (mirror on)"
10204 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10206 #: lib/layouts/braille.module:131
10207 msgid "Braille_mirror_on"
10208 msgstr "Braille_mirror_on"
10210 #: lib/layouts/braille.module:140
10211 msgid "Braille (mirror off)"
10212 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10214 #: lib/layouts/braille.module:155
10215 msgid "Braille_mirror_off"
10216 msgstr "Braille_mirror_off"
10218 #: lib/layouts/braille.module:163
10220 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10222 #: lib/layouts/braille.module:167
10223 msgid "Braille box"
10224 msgstr "Braille box"
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10228 msgstr "百老匯(Broadway)"
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10236 msgstr "Dialogue 對話"
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10240 msgstr "Narrative 敘述"
10242 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10246 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10247 msgid "ACT \\arabic{act}"
10248 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10250 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10254 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10255 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10256 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10258 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10262 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10266 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10268 msgstr "Speaker 說話者"
10270 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10271 msgid "Parenthetical"
10272 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10274 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10278 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10282 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10286 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10287 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10288 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10289 msgid "Right Address"
10290 msgstr "Right Address 右側住址"
10292 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10294 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10295 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10297 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10299 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10300 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10302 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10304 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10305 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10307 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10309 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10310 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
10312 #: lib/layouts/changebars.module:2
10314 msgid "Change bars"
10317 #: lib/layouts/changebars.module:7
10319 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10320 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10323 #: lib/layouts/chess.layout:3
10325 msgstr "Chess(西洋棋)"
10327 #: lib/layouts/chess.layout:36
10329 msgstr "Mainline 主線"
10331 #: lib/layouts/chess.layout:43
10335 #: lib/layouts/chess.layout:62
10337 msgstr "Variation 變異"
10339 #: lib/layouts/chess.layout:66
10343 #: lib/layouts/chess.layout:72
10344 msgid "SubVariation"
10345 msgstr "SubVariation 次變異"
10347 #: lib/layouts/chess.layout:75
10348 msgid "Subvariation:"
10351 #: lib/layouts/chess.layout:81
10352 msgid "SubVariation2"
10353 msgstr "SubVariation2 次變異2"
10355 #: lib/layouts/chess.layout:84
10356 msgid "Subvariation(2):"
10359 #: lib/layouts/chess.layout:90
10360 msgid "SubVariation3"
10361 msgstr "SubVariation3 次變異3"
10363 #: lib/layouts/chess.layout:93
10364 msgid "Subvariation(3):"
10367 #: lib/layouts/chess.layout:99
10368 msgid "SubVariation4"
10369 msgstr "SubVariation4 次變異4"
10371 #: lib/layouts/chess.layout:102
10372 msgid "Subvariation(4):"
10375 #: lib/layouts/chess.layout:108
10376 msgid "SubVariation5"
10377 msgstr "SubVariation5 次變異5"
10379 #: lib/layouts/chess.layout:111
10380 msgid "Subvariation(5):"
10383 #: lib/layouts/chess.layout:118
10385 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
10387 #: lib/layouts/chess.layout:123
10391 #: lib/layouts/chess.layout:128
10393 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10395 #: lib/layouts/chess.layout:132
10396 msgid "[chessboard]"
10399 #: lib/layouts/chess.layout:141
10400 msgid "BoardCentered"
10401 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
10403 #: lib/layouts/chess.layout:146
10404 msgid "[centered board]"
10407 #: lib/layouts/chess.layout:156
10409 msgstr "HighLight 精彩處"
10411 #: lib/layouts/chess.layout:161
10412 msgid "Highlights:"
10415 #: lib/layouts/chess.layout:176
10419 #: lib/layouts/chess.layout:181
10423 #: lib/layouts/chess.layout:187
10425 msgstr "KnightMove 騎士移動"
10427 #: lib/layouts/chess.layout:192
10428 msgid "KnightMove:"
10431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10432 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10435 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10436 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10437 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10439 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10440 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10441 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10443 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10444 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10445 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10448 msgid "Custom Header/Footerlines"
10449 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
10451 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10453 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10454 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10455 "Page Layout to 'fancy'!"
10457 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
10460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10461 msgid "Header/Footer"
10464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10465 msgid "Even Header"
10468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10469 msgid "Alternative text for the even header"
10470 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
10472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10473 msgid "Center Header"
10474 msgstr "Center Header 中間頁首"
10476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10477 msgid "Center Header:"
10480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10481 msgid "Left Footer"
10482 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
10484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10485 msgid "Left Footer:"
10488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10489 msgid "Center Footer"
10490 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
10492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10493 msgid "Center Footer:"
10496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10497 msgid "Right Footer"
10498 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
10500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10501 msgid "Right Footer:"
10504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10506 msgstr "Directory 目錄"
10508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10521 msgid "GuiMenuItem"
10522 msgstr "GuiMenuItem"
10524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10530 msgstr "MenuChoice"
10532 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10539 msgstr "Chapter* 章"
10541 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10542 msgid "Subparagraph*"
10543 msgstr "Subparagraph* 小段落"
10545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10546 msgid "Authorgroup"
10547 msgstr "Authorgroup 作者群"
10549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10550 msgid "RevisionHistory"
10551 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
10553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10554 msgid "Revision History"
10555 msgstr "Revision History 修訂歷史"
10557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10559 msgstr "Revision 修訂"
10561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10562 msgid "RevisionRemark"
10563 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
10565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10567 msgstr "FirstName 名"
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10574 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10575 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10576 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10578 msgstr "信件(Letters)"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10585 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10586 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10589 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10598 msgstr "Addresses 地址"
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10603 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10604 msgid "Postal Data"
10605 msgstr "Postal Data"
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10608 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10610 msgid "Send To Address"
10611 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10614 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10617 msgstr "My Address 我的位址"
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10620 msgid "Sender Address:"
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10624 msgid "Return address"
10625 msgstr "Return address"
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10629 msgid "Backaddress:"
10630 msgstr "Backaddress:"
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10633 msgid "Postal comment"
10634 msgstr "Postal comment"
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10637 msgid "Postal Remark:"
10638 msgstr "Postal Remark:"
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10657 msgstr "Your ref.:"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10679 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10680 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10682 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10684 msgstr "Signature 簽名"
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10691 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10693 msgstr "Closings 結尾"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10698 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10704 msgstr "Bottomtext"
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10707 msgid "Bottom text:"
10708 msgstr "Bottom text:"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10716 msgstr "Area Code:"
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10719 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10723 msgstr "Telephone 電話"
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10726 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10727 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10735 msgstr "Location 位置"
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10743 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10746 msgstr "Subject 主題"
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10754 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10758 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10760 msgstr "Opening 開頭"
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10769 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10773 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10775 msgstr "Closing 結尾"
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10784 msgid "Signature|S"
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10788 msgid "Here you can insert a signature scan"
10789 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10792 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10798 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10804 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10811 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10821 msgid "Post Scriptum:"
10822 msgstr "Post Scriptum:"
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10825 msgid "SenderAddress"
10826 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10830 msgid "Backaddress"
10831 msgstr "Backaddress"
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10834 msgid "RetourAdresse"
10835 msgstr "RetourAdresse"
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10842 msgid "Postvermerk"
10843 msgstr "Postvermerk"
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10851 msgstr "IhrZeichen"
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10859 msgid "IhrSchreiben"
10860 msgstr "IhrSchreiben"
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10863 msgid "MeinZeichen"
10864 msgstr "MeinZeichen"
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10867 msgid "Unterschrift"
10868 msgstr "Unterschrift"
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10872 msgstr "Telefon 電話"
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10875 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10898 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10900 msgstr "Reference 參考"
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10912 msgstr "Brieftext 信件內文"
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10940 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10941 msgid "DocBook Book (SGML)"
10942 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10944 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10945 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10946 msgid "Books (DocBook)"
10947 msgstr "Books (DocBook)"
10949 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10950 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10951 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10953 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10954 msgid "DocBook Section (SGML)"
10955 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10957 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10958 msgid "DocBook Article (SGML)"
10959 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10961 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10962 msgid "Inderscience A4 Journals"
10963 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10965 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10966 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10967 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10970 msgid "Econometrica"
10971 msgstr "Econometrica"
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10977 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10978 msgid "Running Title:"
10979 msgstr "Running Title:"
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10986 msgid "Running Author:"
10987 msgstr "Running Author:"
10989 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10990 msgid "Address Option"
10991 msgstr "Address Option"
10993 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10994 msgid "Optional argument for the address"
10997 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10998 msgid "E-Mail Option"
10999 msgstr "E-Mail Option"
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11002 msgid "Optional argument for the e-mail"
11003 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
11005 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11006 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11011 msgid "Web Address"
11012 msgstr "Web Address"
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11015 msgid "Web address:"
11016 msgstr "Web address:"
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11019 msgid "Authors Block"
11020 msgstr "Authors Block"
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11023 msgid "Authors Block:"
11024 msgstr "Authors Block:"
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11027 msgid "Thanks Text"
11028 msgstr "Thanks Text"
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11031 msgid "Thanks \\theThanks:"
11032 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11035 msgid "Thanks Reference"
11036 msgstr "Thanks Reference"
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11040 msgstr "Thanks Ref"
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11043 msgid "Internet Address Reference"
11044 msgstr "Internet Address Reference"
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11047 msgid "Internet Addess Ref"
11048 msgstr "Internet Addess Ref"
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11051 msgid "Name (First Name)"
11052 msgstr "Name (First Name)"
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11056 msgstr "First Name"
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11059 msgid "Name (Surname)"
11060 msgstr "Name (Surname)"
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11063 msgid "By Same Author (bib)"
11064 msgstr "By Same Author (bib)"
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11070 #: lib/layouts/egs.layout:3
11071 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11072 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11074 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11076 msgstr "00.00.0000"
11078 #: lib/layouts/egs.layout:289
11079 msgid "LaTeX Title"
11080 msgstr "LaTeX Title 標題"
11082 #: lib/layouts/egs.layout:333
11086 #: lib/layouts/egs.layout:368
11090 #: lib/layouts/egs.layout:377
11094 #: lib/layouts/egs.layout:391
11096 msgstr "MS_number:"
11098 #: lib/layouts/egs.layout:401
11099 msgid "FirstAuthor"
11100 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
11102 #: lib/layouts/egs.layout:414
11103 msgid "1st_author_surname:"
11106 #: lib/layouts/egs.layout:467
11108 msgstr "Offsets 偏移"
11110 #: lib/layouts/egs.layout:480
11111 msgid "reprint_reqs_to:"
11112 msgstr "reprint_reqs_to:"
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11115 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11116 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11119 msgid "Author Option"
11120 msgstr "Author Option"
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11123 msgid "Optional argument for the author"
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11127 msgid "Author Address"
11128 msgstr "Author Address 作者地址"
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11131 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11132 msgid "Author Email"
11133 msgstr "Author Email 作者Email"
11135 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11136 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11141 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11143 msgstr "Author URL 作者URL"
11145 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11146 msgid "Thanks Option"
11147 msgstr "Thanks Option"
11149 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11150 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11154 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11155 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11157 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11162 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11163 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11165 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11166 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11167 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
11169 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11170 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11171 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11173 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11174 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11175 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
11177 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11178 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11179 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11182 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11183 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11186 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11187 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
11189 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11190 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11191 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
11193 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11194 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11195 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11197 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11198 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11199 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
11201 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11202 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11203 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11206 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11207 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11210 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11211 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11214 msgid "Case \\arabic{case}"
11215 msgstr "案例 \\arabic{case}"
11217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11222 msgid "BeginFrontmatter"
11223 msgstr "BeginFrontmatter"
11225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11226 msgid "Begin frontmatter"
11227 msgstr "Begin frontmatter"
11229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11230 msgid "EndFrontmatter"
11231 msgstr "EndFrontmatter"
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11234 msgid "End frontmatter"
11235 msgstr "End frontmatter"
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11238 msgid "Titlenotemark"
11239 msgstr "Titlenotemark"
11241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11242 msgid "Titlenote mark"
11243 msgstr "Titlenote mark"
11245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11246 msgid "Title footnote"
11247 msgstr "Title footnote"
11249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11250 msgid "Footnote Label"
11251 msgstr "Footnote Label"
11253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11254 msgid "Label you refer to in the title"
11255 msgstr "Label you refer to in the title"
11257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11258 msgid "Title footnote:"
11259 msgstr "Title footnote:"
11261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11262 msgid "Author Label"
11263 msgstr "Author Label"
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11266 msgid "Label you will reference in the address"
11267 msgstr "Label you will reference in the address"
11269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11274 msgid "Author footnote"
11275 msgstr "Author footnote"
11277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11278 msgid "Author footnote:"
11279 msgstr "Author footnote:"
11281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11282 msgid "Author Footnote Label"
11283 msgstr "Author Footnote Label"
11285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11286 msgid "Label you refer to for an author"
11287 msgstr "Label you refer to for an author"
11289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11290 msgid "CorAuthormark"
11291 msgstr "CorAuthormark"
11293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11294 msgid "CorAuthor mark"
11295 msgstr "CorAuthor mark"
11297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11298 msgid "Corresponding author"
11299 msgstr "Corresponding author"
11301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11302 msgid "Corresponding author text:"
11303 msgstr "Corresponding author text:"
11305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11306 msgid "Address Label"
11307 msgstr "Address Label"
11309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11310 msgid "Label of the author you refer to"
11313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11318 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11319 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
11321 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11323 msgstr "尾註(Endnote)"
11325 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11327 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11328 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11330 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
11331 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
11333 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11337 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11341 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11342 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11343 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11345 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11349 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11350 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11351 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
11353 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11355 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11356 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11358 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
11359 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
11361 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11363 msgid "Itemize Options"
11366 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11367 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11368 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11369 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11370 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11372 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11373 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11374 msgid "Enumerate Options"
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11378 msgid "Description Options"
11381 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11383 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11385 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11387 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11388 msgid "Enumerate-Resume"
11389 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
11391 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11392 msgid "Number Equations by Section"
11393 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
11395 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11397 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11398 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11400 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
11402 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11403 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11404 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11407 msgid "Europass CV (2013)"
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11412 msgid "Curricula Vitae"
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11417 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11421 msgid "Name (footer):"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11429 msgid "Mobile phone number"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11435 msgstr "Homepage 首頁"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11442 msgid "InstantMessaging"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11447 msgid "Instant Messaging:"
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11456 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11461 msgstr "Birthday 生日"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11464 msgid "Date of birth:"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11468 msgid "Nationality"
11469 msgstr "Nationality 國籍"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11472 msgid "Nationality:"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11484 msgid "BeforePicture"
11485 msgstr "BeforePicture 照片之前"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11488 msgid "Space before picture:"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11493 msgstr "Picture 照片"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11500 msgid "Resize photo to this width"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11504 msgid "AfterPicture"
11505 msgstr "AfterPicture 照片之後"
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11508 msgid "Space after picture:"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11514 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11515 msgid "Vertical Space"
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11521 msgid "Additional vertical space"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11525 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11531 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11532 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11542 msgstr "ItemList 項目列舉"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11551 msgstr "Titlenotemark"
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11555 msgid "Title item:"
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11565 msgid "Title level:"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11570 msgid "Text (right side)"
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11576 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11585 msgid "BlueItemInset"
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11589 msgid "Blue subitems"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11605 msgstr "Itemize 符號列舉"
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11608 msgid "MotherTongue"
11609 msgstr "MotherTongue 母語"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11612 msgid "Mother Tongue:"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11617 msgstr "LangHeader 語言表首"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11620 msgid "Language Header:"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11628 msgid "Name of the language"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11636 msgid "Level how good you think you can listen"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11644 msgid "Level how good you think you can read"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11648 msgid "Interaction"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11652 msgid "Level how good you think you can conversate"
11653 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11660 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11664 msgid "LastLanguage"
11665 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11668 msgid "Last Language:"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11673 msgstr "LangFooter 語言表尾"
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11676 msgid "Language Footer:"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11692 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11696 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11697 msgid "Footer name:"
11700 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11704 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11709 msgid "Size the photo is resized to"
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11717 msgid "The title as it appears in the header"
11718 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11721 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11722 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11724 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11725 msgid "BulletedItem"
11726 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11729 msgid "Bulleted Item:"
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11737 msgid "Begin of CV"
11740 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11741 msgid "PersonalInfo"
11742 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11745 msgid "Personal Info"
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11749 msgid "VerticalSpace"
11750 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11753 msgid "Vertical space"
11756 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11757 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11758 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11760 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11761 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11762 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11764 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11765 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11766 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11768 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11769 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11770 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11772 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11773 msgid "Number Figures by Section"
11774 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
11776 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11778 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11779 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11780 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
11782 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11784 msgstr "使用 Fix cm 套件"
11786 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11788 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11789 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11790 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11792 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
11793 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
11794 "base/fixltx2e.pdf"
11796 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11798 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
11800 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11803 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11804 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11805 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11806 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11807 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11808 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11809 "newer LaTeX distributions."
11811 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
11812 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
11813 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
11814 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11817 #: lib/layouts/fixme.module:2
11821 #: lib/layouts/fixme.module:11
11823 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11824 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11825 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11826 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11827 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11828 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11829 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11830 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11833 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11837 #: lib/layouts/fixme.module:23
11839 msgid "List of FIXMEs"
11842 #: lib/layouts/fixme.module:37
11844 msgid "[List of FIXMEs]"
11847 #: lib/layouts/fixme.module:53
11850 msgstr "Figure Note"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11853 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11855 msgid "Fixme Note Options|s"
11858 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11859 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11860 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11863 #: lib/layouts/fixme.module:74
11865 msgid "Fixme Warning"
11868 #: lib/layouts/fixme.module:76
11873 #: lib/layouts/fixme.module:80
11875 msgid "Fixme Error"
11878 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11885 #: lib/layouts/fixme.module:86
11886 msgid "Fixme Fatal"
11889 #: lib/layouts/fixme.module:88
11894 #: lib/layouts/fixme.module:97
11895 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11898 #: lib/layouts/fixme.module:99
11899 msgid "Fixme (Targeted)"
11902 #: lib/layouts/fixme.module:109
11904 msgid "Fixme Note|x"
11905 msgstr "Figure Note"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:111
11909 msgid "Insert the FIXME note here"
11912 #: lib/layouts/fixme.module:116
11913 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11916 #: lib/layouts/fixme.module:118
11917 msgid "Warning (Targeted)"
11920 #: lib/layouts/fixme.module:122
11921 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:124
11925 msgid "Error (Targeted)"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:128
11929 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:130
11933 msgid "Fatal (Targeted)"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:139
11937 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:141
11941 msgid "Fixme (Multipar)"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11946 msgid "Fixme Summary"
11949 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11950 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11953 #: lib/layouts/fixme.module:159
11954 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:161
11958 msgid "Warning (Multipar)"
11961 #: lib/layouts/fixme.module:165
11962 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11965 #: lib/layouts/fixme.module:167
11966 msgid "Error (Multipar)"
11969 #: lib/layouts/fixme.module:171
11970 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11973 #: lib/layouts/fixme.module:173
11974 msgid "Fatal (Multipar)"
11977 #: lib/layouts/fixme.module:182
11978 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11981 #: lib/layouts/fixme.module:184
11982 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11985 #: lib/layouts/fixme.module:200
11987 msgid "Annotated Text"
11988 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:202
11992 msgid "Annotated Text|x"
11993 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11995 #: lib/layouts/fixme.module:203
11997 msgid "Insert the text to annotate here"
12000 #: lib/layouts/fixme.module:208
12001 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12004 #: lib/layouts/fixme.module:210
12005 msgid "Warning (MP Targ.)"
12008 #: lib/layouts/fixme.module:214
12009 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12012 #: lib/layouts/fixme.module:216
12013 msgid "Error (MP Targ.)"
12016 #: lib/layouts/fixme.module:220
12017 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12020 #: lib/layouts/fixme.module:222
12021 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12024 #: lib/layouts/fixme.module:232
12029 #: lib/layouts/fixme.module:236
12034 #: lib/layouts/fixme.module:240
12039 #: lib/layouts/fixme.module:244
12044 #: lib/layouts/fixme.module:248
12049 #: lib/layouts/fixme.module:252
12054 #: lib/layouts/fixme.module:256
12059 #: lib/layouts/fixme.module:260
12064 #: lib/layouts/foils.layout:3
12068 #: lib/layouts/foils.layout:44
12072 #: lib/layouts/foils.layout:64
12073 msgid "ShortFoilhead"
12074 msgstr "ShortFoilhead"
12076 #: lib/layouts/foils.layout:70
12077 msgid "Rotatefoilhead"
12078 msgstr "Rotatefoilhead"
12080 #: lib/layouts/foils.layout:76
12081 msgid "ShortRotatefoilhead"
12082 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12084 #: lib/layouts/foils.layout:85
12088 #: lib/layouts/foils.layout:101
12092 #: lib/layouts/foils.layout:105
12096 #: lib/layouts/foils.layout:121
12100 #: lib/layouts/foils.layout:165
12102 msgstr "My Logo 我的圖標"
12104 #: lib/layouts/foils.layout:174
12108 #: lib/layouts/foils.layout:183
12109 msgid "Restriction"
12110 msgstr "Restriction 限制"
12112 #: lib/layouts/foils.layout:187
12113 msgid "Restriction:"
12116 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12117 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12121 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12122 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12126 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12127 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12128 msgid "Corollary #."
12131 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12132 msgid "Proposition #."
12135 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12136 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12137 msgid "Definition #."
12140 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12143 msgstr "Theorem* 定理"
12145 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12150 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12153 msgstr "Corollary* 推論"
12155 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12157 msgid "Proposition*"
12158 msgstr "Proposition* 命題"
12160 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12161 msgid "Proposition."
12164 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12166 msgid "Definition*"
12167 msgstr "Definition* 定義"
12169 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12170 msgid "Foot to End"
12173 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12175 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12176 "code where you want the endnotes to appear."
12178 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
12179 "TeX 碼「\\theendnotes」."
12181 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12182 msgid "French Letter (frletter)"
12183 msgstr "French Letter (frletter)"
12185 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12186 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12187 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
12189 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12193 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12201 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12213 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12214 msgid "ReturnAddress"
12215 msgstr "ReturnAddress"
12217 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12218 msgid "ReturnAddress:"
12219 msgstr "ReturnAddress:"
12221 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12222 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12227 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12237 msgstr "Telefax 傳真"
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12284 msgid "BankAccount"
12285 msgstr "BankAccount"
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12288 msgid "BankAccount:"
12289 msgstr "BankAccount:"
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12293 msgid "PostalComment"
12294 msgstr "PostalComment"
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12297 msgid "PostalComment:"
12298 msgstr "PostalComment:"
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12309 msgid "G-Brief (V. 2)"
12310 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12369 msgid "AddressRowA"
12370 msgstr "AddressRowA"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12373 msgid "AddressRowA:"
12374 msgstr "AddressRowA:"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12377 msgid "AddressRowB"
12378 msgstr "AddressRowB"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12381 msgid "AddressRowB:"
12382 msgstr "AddressRowB:"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12385 msgid "AddressRowC"
12386 msgstr "AddressRowC"
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12389 msgid "AddressRowC:"
12390 msgstr "AddressRowC:"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12393 msgid "AddressRowD"
12394 msgstr "AddressRowD"
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12397 msgid "AddressRowD:"
12398 msgstr "AddressRowD:"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12401 msgid "AddressRowE"
12402 msgstr "AddressRowE"
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12405 msgid "AddressRowE:"
12406 msgstr "AddressRowE:"
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12409 msgid "AddressRowF"
12410 msgstr "AddressRowF"
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12413 msgid "AddressRowF:"
12414 msgstr "AddressRowF:"
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12417 msgid "TelephoneRowA"
12418 msgstr "TelephoneRowA"
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12421 msgid "TelephoneRowA:"
12422 msgstr "TelephoneRowA:"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12425 msgid "TelephoneRowB"
12426 msgstr "TelephoneRowB"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12429 msgid "TelephoneRowB:"
12430 msgstr "TelephoneRowB:"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12433 msgid "TelephoneRowC"
12434 msgstr "TelephoneRowC"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12437 msgid "TelephoneRowC:"
12438 msgstr "TelephoneRowC:"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12441 msgid "TelephoneRowD"
12442 msgstr "TelephoneRowD"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12445 msgid "TelephoneRowD:"
12446 msgstr "TelephoneRowD:"
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12449 msgid "TelephoneRowE"
12450 msgstr "TelephoneRowE"
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12453 msgid "TelephoneRowE:"
12454 msgstr "TelephoneRowE:"
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12457 msgid "TelephoneRowF"
12458 msgstr "TelephoneRowF"
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12461 msgid "TelephoneRowF:"
12462 msgstr "TelephoneRowF:"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12465 msgid "InternetRowA"
12466 msgstr "InternetRowA"
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12469 msgid "InternetRowA:"
12470 msgstr "InternetRowA:"
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12473 msgid "InternetRowB"
12474 msgstr "InternetRowB"
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12477 msgid "InternetRowB:"
12478 msgstr "InternetRowB:"
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12481 msgid "InternetRowC"
12482 msgstr "InternetRowC"
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12485 msgid "InternetRowC:"
12486 msgstr "InternetRowC:"
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12489 msgid "InternetRowD"
12490 msgstr "InternetRowD"
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12493 msgid "InternetRowD:"
12494 msgstr "InternetRowD:"
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12497 msgid "InternetRowE"
12498 msgstr "InternetRowE"
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12501 msgid "InternetRowE:"
12502 msgstr "InternetRowE:"
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12505 msgid "InternetRowF"
12506 msgstr "InternetRowF"
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12509 msgid "InternetRowF:"
12510 msgstr "InternetRowF:"
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12562 msgid "GraphicBoxes"
12565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12566 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12579 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12585 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12594 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12603 msgid "Width of the box"
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12607 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12621 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12629 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12630 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12633 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12637 #: lib/layouts/hanging.module:6
12639 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12640 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12642 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
12644 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12645 msgid "Hebrew Article"
12646 msgstr "Hebrew Article"
12648 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12652 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12654 msgstr "Remarks 備註"
12656 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12660 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12665 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12666 msgid "Hebrew Letter"
12667 msgstr "Hebrew Letter"
12669 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12671 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
12673 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12677 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12681 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12685 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12689 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12693 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12695 msgstr "Continuing 繼續"
12697 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12698 msgid "(continuing)"
12701 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12703 msgstr "Transition 轉換"
12705 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12706 msgid "TITLE OVER:"
12707 msgstr "TITLE OVER:"
12709 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12713 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12714 msgid "INTERCUT WITH:"
12715 msgstr "INTERCUT WITH:"
12717 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12719 msgstr "FADE OUT 淡出"
12721 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12725 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12727 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12728 msgstr "風險與安全建議標準詞"
12730 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12733 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12734 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12735 "in LyX's examples folder."
12737 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
12738 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
12740 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12745 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12747 msgid "H-P statement"
12750 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12752 msgid "Statement Text"
12753 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12755 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12757 msgid "Text for statements that require some information"
12758 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
12760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12761 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12762 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12765 msgid "Author Names"
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12769 msgid "Author names that will appear in the header line"
12770 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
12772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12776 msgstr "Catchline 標語"
12778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12780 msgstr "History 修訂歷史"
12782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12783 msgid "Classification Codes"
12784 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
12786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12787 msgid "TableCaption"
12788 msgstr "TableCaption 表標題"
12790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12791 msgid "Table caption"
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12796 msgstr "Refcite 引用的參考"
12798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12799 msgid "Cite reference"
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12804 msgstr "ItemList 項目列舉"
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12808 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12811 msgid "Numbering Scheme"
12812 msgstr "Numbering Scheme"
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12816 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12818 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12823 msgid "Corollary \\thecorollary."
12824 msgstr "推論 \\thecorollary."
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12829 msgid "Lemma \\thelemma."
12830 msgstr "引理 \\thelemma."
12832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12835 msgid "Proposition \\theproposition."
12836 msgstr "命題 \\theproposition."
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12839 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12864 msgid "Question \\thequestion."
12865 msgstr "問題 \\thequestion."
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12869 msgid "Claim \\theclaim."
12870 msgstr "聲明 \\theclaim."
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12875 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12876 msgstr "猜想 \\theconjecture."
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12883 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12884 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12887 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12888 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12894 #: lib/layouts/initials.module:2
12898 #: lib/layouts/initials.module:6
12900 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12901 "manual for a detailed description."
12903 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
12906 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12907 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12908 #: lib/layouts/initials.module:39
12912 #: lib/layouts/initials.module:35
12913 msgid "Option(s) for the initial"
12916 #: lib/layouts/initials.module:40
12917 msgid "Initial letter(s)"
12920 #: lib/layouts/initials.module:44
12921 msgid "Rest of Initial"
12924 #: lib/layouts/initials.module:45
12925 msgid "Rest of initial word or text"
12928 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12929 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12930 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12932 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12933 msgid "Short title that will appear in header line"
12934 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
12936 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12940 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12942 msgstr "Topical 主題"
12944 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12947 msgstr "Comment 註釋"
12949 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12953 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12957 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12961 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12962 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12963 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12967 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12968 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12969 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
12971 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12975 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12976 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12979 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12981 msgstr "submitto 提交到"
12983 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12984 msgid "submit to paper:"
12985 msgstr "submit to paper:"
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12988 msgid "Bibliography (plain)"
12989 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
12991 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12992 msgid "Bibliography heading"
12993 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
12995 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12996 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12997 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12999 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13003 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13007 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13009 msgstr "Commission 委員會"
13011 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13012 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13013 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13016 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13019 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13021 msgid "\\thesection."
13022 msgstr "mathsection"
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13026 msgid "\\thesection"
13027 msgstr "mathsection"
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13031 msgid "\\thesubsection."
13032 msgstr "\\Alph{subsection}."
13034 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13036 msgid "\\thesubsubsection."
13037 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13039 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13041 msgid "Main Author"
13042 msgstr "Running Author 現行作者"
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13047 msgid "Affiliation Key"
13048 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
13050 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13052 msgid "Affiliation key of the author"
13053 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
13055 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13069 msgstr "ChapAuthor 章作者"
13071 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13073 msgid "Affiliation key of the co-author"
13074 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13078 msgid "Short Author"
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13083 msgid "Short author:"
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13088 msgid "Affiliation key"
13089 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13106 msgid "PDB reference"
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13111 msgid "PDB reference:"
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13116 msgid "Optional name"
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13121 msgid "NDB reference"
13122 msgstr "<reference>"
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13126 msgid "NDB reference:"
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13133 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13135 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13136 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
13138 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13139 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13140 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13142 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13143 msgid "Alternative Affiliation"
13144 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
13146 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13147 msgid "Affiliation Prefix"
13150 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13151 msgid "A prefix like 'Also at '"
13152 msgstr "前綴例如 'Also at '"
13154 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13155 msgid "PACS numbers:"
13158 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13159 msgid "Preprint number"
13160 msgstr "Preprint number"
13162 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13163 msgid "Preprint number:"
13164 msgstr "Preprint number:"
13166 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13167 msgid "Online citation"
13168 msgstr "Online citation"
13170 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13172 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13173 msgstr "Book (標準類別)"
13175 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13176 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13177 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13179 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13181 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13182 msgstr "Report (標準類別)"
13184 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13186 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13187 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13189 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13191 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13192 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13194 #: lib/layouts/jss.layout:3
13196 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13197 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
13199 #: lib/layouts/jss.layout:107
13201 msgid "Plain Keywords"
13202 msgstr "Keywords 關鍵字"
13204 #: lib/layouts/jss.layout:110
13206 msgid "Plain Keywords:"
13209 #: lib/layouts/jss.layout:113
13211 msgid "Plain Title"
13214 #: lib/layouts/jss.layout:116
13216 msgid "Plain Title:"
13219 #: lib/layouts/jss.layout:122
13221 msgid "Short Title:"
13224 #: lib/layouts/jss.layout:125
13226 msgid "Plain Author"
13227 msgstr "Running Author 現行作者"
13229 #: lib/layouts/jss.layout:128
13231 msgid "Plain Author:"
13232 msgstr "Running Author:"
13234 #: lib/layouts/jss.layout:131
13239 #: lib/layouts/jss.layout:133
13244 #: lib/layouts/jss.layout:156
13249 #: lib/layouts/jss.layout:158
13253 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13257 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13262 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13267 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13269 msgid "Code Output"
13272 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13276 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13277 msgid "AddressForOffprints"
13278 msgstr "AddressForOffprints"
13280 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13281 msgid "Address for Offprints:"
13284 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13285 msgid "RunningTitle"
13286 msgstr "RunningTitle"
13288 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13289 msgid "Running title:"
13290 msgstr "Running title:"
13292 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13293 msgid "RunningAuthor"
13294 msgstr "RunningAuthor"
13296 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13297 msgid "Running author:"
13298 msgstr "Running author:"
13300 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13301 msgid "Rnw (knitr)"
13302 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
13304 #: lib/layouts/knitr.module:6
13306 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13307 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13308 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13310 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
13311 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
13312 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
13314 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13315 #: lib/layouts/sweave.module:6
13319 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13320 msgid "Sweave Options"
13323 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13324 msgid "Sweave opts"
13327 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13328 msgid "S/R expression"
13329 msgstr "S/R expression"
13331 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13335 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13336 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13337 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
13339 #: lib/layouts/letter.layout:3
13340 msgid "Letter (Standard Class)"
13341 msgstr "Letter (標準類別)"
13343 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13344 msgid "French Letter (lettre)"
13345 msgstr "French Letter (lettre)"
13347 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13348 msgid "NoTelephone"
13349 msgstr "NoTelephone"
13351 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13357 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13361 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13367 msgid "Post Scriptum"
13368 msgstr "Post Scriptum"
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13371 msgid "EndOfMessage"
13372 msgstr "EndOfMessage"
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13384 msgstr "Headings 標頭"
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13403 msgid "EndOfMessage."
13404 msgstr "EndOfMessage."
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13408 msgstr "EndOfFile."
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13414 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13415 msgid "LilyPond Book"
13416 msgstr "LilyPond 書"
13418 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13420 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13421 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13423 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
13424 "參考範例檔: lilypond.lyx."
13426 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13427 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13431 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13432 msgid "LilyPond Options"
13433 msgstr "LilyPond 選項"
13435 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13437 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13439 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13442 msgid "Linguistics"
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13447 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13448 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13451 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
13452 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
13454 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13456 msgid "(\\arabic{example})"
13457 msgstr "\\arabic{chapter}"
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13461 msgid "(\\arabic{examplei})"
13462 msgstr "\\arabic{enumi}."
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13466 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13467 msgstr "範例 \\theexample."
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13471 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13472 msgstr "範例 \\theexample."
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13480 msgid "Numbered Example (multiline)"
13481 msgstr "編號的範例 (多行)"
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13484 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13485 msgstr "編號的範例 (連續的)"
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13489 msgid "Custom Numbering|s"
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13494 msgid "Customize the numeration"
13495 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13499 msgstr "Subexample 次範例"
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13507 msgid "Translation"
13508 msgstr "Translator 翻譯者"
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13512 msgid "Glosse Translation|s"
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13517 msgid "Add a translation for the glosse"
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13522 msgstr "Tri-Glosse"
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13526 msgid "Structure Tree"
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13535 msgstr "Expression"
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13558 msgid "GroupGlossedWords"
13561 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13571 msgid "List of Tableaux"
13572 msgstr "Tableaux 目錄"
13574 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13578 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13580 msgid "Literate programming"
13581 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
13583 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13587 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13588 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13589 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13591 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13592 msgid "Running LaTeX Title"
13593 msgstr "Running LaTeX Title"
13595 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13597 msgstr "TOC Title 目錄標題"
13599 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13603 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13604 msgid "Author Running"
13605 msgstr "Author Running 作者"
13607 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13608 msgid "Author Running:"
13611 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13613 msgstr "TOC Author 目錄作者"
13615 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13616 msgid "TOC Author:"
13619 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13623 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13629 msgid "Conjecture #."
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13637 msgid "Exercise #."
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13655 msgid "Property #."
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13659 msgid "Question #."
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13667 msgid "Solution #."
13670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13671 msgid "Logical Markup"
13674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13676 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13679 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
13682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13710 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13712 msgid "Mathematical Monthly article"
13713 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
13715 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13717 msgid "Abbreviated Title"
13718 msgstr "Abbreviations 縮寫"
13720 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13722 msgid "Biographies"
13723 msgstr "Biography 傳記"
13725 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13727 msgid "Author Biography"
13728 msgstr "Biography 傳記"
13730 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13732 msgid "Affiliation (include email):"
13733 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
13735 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13737 msgid "Title of acknowledgment"
13740 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13743 msgstr "Remark* 備註"
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13747 msgstr "回憶錄(Memoir)"
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13754 msgid "Short Title (TOC)|S"
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13758 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13759 msgstr "出現在 目錄 的 章"
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13763 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13765 msgid "Short Title (Header)"
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13769 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13770 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13773 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13774 msgstr "出現在 目錄 的 節"
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13777 msgid "The section as it appears in the running headers"
13778 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13781 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13782 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13785 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13786 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13789 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13790 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13793 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13794 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13797 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13798 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13801 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13802 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13805 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13806 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13809 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13810 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13813 msgid "Chapterprecis"
13814 msgstr "Chapterprecis"
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13818 msgstr "Epigraph 題詞"
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13821 msgid "Epigraph Source|S"
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13829 msgid "The source/author of this epigraph"
13830 msgstr "epigraph 的來源/作者"
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13834 msgstr "Poemtitle 詩標題"
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13837 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13838 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13841 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13842 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13846 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13852 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13853 msgid "Minimalistic"
13856 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13857 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13859 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
13860 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13868 msgstr "CVStyle CV樣式"
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13876 msgid "Style Options"
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13881 msgid "Options for the CV style"
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13886 msgstr "CVColor CV色彩方案"
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13889 msgid "CV Color Scheme:"
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13898 msgid "CV Icon Set:"
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13903 msgid "CVColumnWidth"
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13908 msgid "Column Width:"
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13912 msgid "PDF Page Mode"
13913 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13916 msgid "PDF Page Mode:"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13922 msgstr "Firstname 名"
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13926 msgstr "FamilyName 姓"
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13929 msgid "Family Name:"
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13937 msgid "Optional address line"
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13950 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13962 msgid "Name of the social network"
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13967 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13970 msgid "Extra Info:"
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13978 msgid "Height the photo is resized to"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13986 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13990 msgid "EmptySection"
13991 msgstr "EmptySection 無標題節"
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13994 msgid "Empty Section"
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13998 msgid "CloseSection"
13999 msgstr "CloseSection 結束節"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14006 msgid "Optional width"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14010 msgid "Header content"
14011 msgstr "Header content"
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14030 msgid "ItemWithComment"
14031 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14034 msgid "Item with Comment:"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14043 msgstr "ListItem 清單項目"
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14051 msgstr "DoubleItem 雙項目"
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14054 msgid "Double Item:"
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14058 msgid "Left Summary"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14062 msgid "Left summary"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14074 msgid "Right Summary"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14078 msgid "Right summary"
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14082 msgid "DoubleListItem"
14083 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14086 msgid "Double List Item:"
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14099 msgstr "Computer 電腦"
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14102 msgid "MakeCVtitle"
14103 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14106 msgid "Make CV Title"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14110 msgid "MakeLetterTitle"
14111 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14114 msgid "Make Letter Title"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14118 msgid "MakeLetterClosing"
14119 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14122 msgid "Close Letter"
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14127 msgstr "Recipient 收件者"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14130 msgid "Company Name"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14134 msgid "Company name"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14139 msgstr "Enclosing 附件"
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14142 msgid "Alternative Name"
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14146 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14147 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14153 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14154 msgid "Multiple Columns"
14157 #: lib/layouts/multicol.module:7
14159 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14160 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14161 "detailed description of multiple columns."
14163 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
14164 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
14166 #: lib/layouts/multicol.module:19
14167 msgid "Number of Columns"
14170 #: lib/layouts/multicol.module:20
14171 msgid "Insert the number of columns here"
14174 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14175 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14179 #: lib/layouts/multicol.module:27
14180 msgid "An optional preface"
14183 #: lib/layouts/multicol.module:30
14184 msgid "Space Before Page Break"
14187 #: lib/layouts/multicol.module:31
14189 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14191 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
14193 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14194 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14195 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14197 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14198 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14199 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14201 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14202 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14203 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14205 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14209 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14211 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14212 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14213 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14215 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
14216 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
14219 #: lib/layouts/noweb.module:2
14223 #: lib/layouts/noweb.module:5
14224 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14225 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
14227 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14228 msgid "\\arabic{section}"
14229 msgstr "\\arabic{section}"
14231 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14232 msgid "\\arabic{chapter}"
14233 msgstr "\\arabic{chapter}"
14235 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14236 msgid "\\Alph{chapter}"
14237 msgstr "\\Alph{chapter}"
14239 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14240 msgid "\\arabic{footnote}"
14241 msgstr "\\arabic{footnote}"
14243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14244 msgid "\\Roman{section}."
14245 msgstr "\\Roman{section}."
14247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14248 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14249 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14252 msgid "\\Alph{subsection}."
14253 msgstr "\\Alph{subsection}."
14255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14256 msgid "\\arabic{subsection}."
14257 msgstr "\\arabic{subsection}."
14259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14260 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14261 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14264 msgid "\\alph{subsubsection}."
14265 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14268 msgid "\\alph{paragraph}."
14269 msgstr "\\alph{paragraph}."
14271 #: lib/layouts/paper.layout:3
14272 msgid "Paper (Standard Class)"
14273 msgstr "Paper (標準類別)"
14275 #: lib/layouts/paper.layout:151
14277 msgstr "SubTitle 子標題"
14279 #: lib/layouts/paralist.module:2
14281 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14284 #: lib/layouts/paralist.module:9
14286 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14287 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14288 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14289 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14290 "extended to use a similar optional argument."
14293 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14294 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14295 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14296 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14297 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14298 #: lib/layouts/paralist.module:133
14300 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14301 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
14303 #: lib/layouts/paralist.module:47
14305 msgid "AsParagraphItem"
14306 msgstr "Paragraph 段落"
14308 #: lib/layouts/paralist.module:51
14310 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14313 #: lib/layouts/paralist.module:56
14315 msgid "InParagraphItem"
14316 msgstr "Paragraph 段落"
14318 #: lib/layouts/paralist.module:60
14320 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14323 #: lib/layouts/paralist.module:65
14325 msgid "CompactItem"
14326 msgstr "NoteItem 註記項目"
14328 #: lib/layouts/paralist.module:72
14330 msgid "Compact Itemize Options"
14333 #: lib/layouts/paralist.module:77
14335 msgid "AsParagraphEnum"
14336 msgstr "Paragraph 段落"
14338 #: lib/layouts/paralist.module:81
14340 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14343 #: lib/layouts/paralist.module:86
14345 msgid "InParagraphEnum"
14346 msgstr "Paragraph 段落"
14348 #: lib/layouts/paralist.module:90
14350 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14353 #: lib/layouts/paralist.module:95
14355 msgid "CompactEnum"
14358 #: lib/layouts/paralist.module:102
14360 msgid "Compact Enumerate Options"
14363 #: lib/layouts/paralist.module:107
14365 msgid "AsParagraphDescr"
14366 msgstr "Paragraph 段落"
14368 #: lib/layouts/paralist.module:111
14370 msgid "As Paragraph Description Options"
14373 #: lib/layouts/paralist.module:116
14375 msgid "InParagraphDescr"
14376 msgstr "Paragraph 段落"
14378 #: lib/layouts/paralist.module:120
14380 msgid "In Paragraph Description Options"
14383 #: lib/layouts/paralist.module:125
14385 msgid "CompactDescr"
14386 msgstr "Computer 電腦"
14388 #: lib/layouts/paralist.module:132
14390 msgid "Compact Description Options"
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14395 msgid "PDF Comments"
14396 msgstr "Comment 註釋"
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14400 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14401 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14402 "and the package documentation for details."
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14406 msgid "Define Avatar"
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14411 msgid "PDF-comment"
14412 msgstr "APLcomment"
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14415 msgid "PDF-comment avatar:"
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14420 msgid "Name of the Avatar"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14424 msgid "Define PDF-Comment Style"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14429 msgid "PDF-comment style:"
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14434 msgid "Name of the style"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14438 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14442 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14447 msgid "Name of the list style"
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14451 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14455 msgid "PDF-comment list style:"
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14459 msgid "PDF-Comment-Setup"
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14464 msgid "PDF (Setup)"
14465 msgstr "PDF (XeTeX)"
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14469 msgid "PDF-Comment setup options"
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14478 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14483 msgid "PDF-Annotation"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14492 msgid "PDFComment Options"
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14497 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14498 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14507 msgid "PDF (Margin)"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14516 msgid "PDF (Markup)"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14520 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14524 msgid "PDF-Freetext"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14529 msgid "PDF (Freetext)"
14530 msgstr "PDF (pdflatex)"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14535 msgstr "Square 正方形"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14539 msgid "PDF (Square)"
14540 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14549 msgid "PDF (Circle)"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14559 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14563 msgid "PDF-Sideline"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14568 msgid "PDF (Sideline)"
14569 msgstr "PDF (pdflatex)"
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14573 msgid "Insert the comment here"
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14582 msgid "PDF (Reply)"
14583 msgstr "PDF (pdflatex)"
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14586 msgid "PDF-Tooltip"
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14591 msgid "PDF (Tooltip)"
14592 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14596 msgid "Tooltip Text"
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14605 msgid "Insert the tooltip text here"
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14610 msgid "List of PDF Comments"
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14615 msgid "[List of PDF Comments]"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14620 msgid "List Options|s"
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14625 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14626 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14635 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14636 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14637 "documentation of hyperref for details."
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14641 msgid "Begin PDF Form"
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14647 msgstr "PDF author"
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14651 msgid "PDF Form Parameters"
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14660 msgid "Insert PDF form parameters here"
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14664 msgid "End PDF Form"
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14669 msgid "PDF Link Setup"
14670 msgstr "PDF (XeTeX)"
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14674 msgid "PDF link setup"
14675 msgstr "PDF (XeTeX)"
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14685 msgstr "CheckedBox"
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14690 msgstr "MenuChoice"
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14699 msgid "Insert the label here"
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14709 msgid "SubmitButton"
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14714 msgid "ResetButton"
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14724 msgid "The name of the PDF action"
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14729 msgid "Text Field Style"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14734 msgid "Default text field style"
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14739 msgid "Submit Button Style"
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14744 msgid "Default submit button style"
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14749 msgid "Push Button Style"
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14754 msgid "Default push button style"
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14759 msgid "Check Box Style"
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14764 msgid "Default check box style"
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14769 msgid "Reset Button Style"
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14774 msgid "Default reset button style"
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14779 msgid "List Box Style"
14780 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14784 msgid "Default list box style"
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14789 msgid "Combo Box Style"
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14794 msgid "Default combo box style"
14797 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14798 msgid "Popdown Box Style"
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14803 msgid "Default popdown box style"
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14808 msgid "Radio Box Style"
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14813 msgid "Default radio box style"
14816 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14820 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14821 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14823 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
14825 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14826 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14827 #: lib/layouts/slides.layout:3
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14832 msgid "Slide Option"
14833 msgstr "Slide Option 投影片選項"
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14836 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14837 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14841 msgstr "EndSlide 結束投影片"
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14849 msgstr "WideSlide 寬投影片"
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14853 msgstr "EmptySlide 空投影片"
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14856 msgid "Empty slide:"
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14860 msgid "Section Option"
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14864 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14865 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14868 msgid "Itemize Type"
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14872 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14873 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14876 msgid "ItemizeType1"
14877 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14880 msgid "Enumerate Type"
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14884 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14885 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14888 msgid "EnumerateType1"
14889 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14893 msgstr "Twocolumn 雙欄"
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14896 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14897 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14900 msgid "Left Column"
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14904 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14905 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14909 msgstr "Onslide 在投影片"
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14916 msgid "Overlay Specification|S"
14917 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14920 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14921 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14925 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14929 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
14931 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14932 msgid "Recipe Book"
14933 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
14935 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14936 msgid "\\thechapter"
14937 msgstr "\\thechapter"
14939 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14943 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14947 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14948 msgid "Ingredients"
14949 msgstr "Ingredients 材料"
14951 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14952 msgid "Ingredients Header"
14955 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14956 msgid "Specify an optional ingredients header"
14957 msgstr "指定額外的 材料標題"
14959 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14960 msgid "Ingredients:"
14963 #: lib/layouts/report.layout:3
14964 msgid "Report (Standard Class)"
14965 msgstr "Report (標準類別)"
14967 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14968 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14969 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14972 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14973 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14975 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14977 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14978 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14980 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14981 msgid "Affiliation (alternate)"
14982 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
14984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14985 msgid "Affiliation (alternate):"
14986 msgstr "隸屬單位 (其他):"
14988 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14989 msgid "Alternate Affiliation Option"
14992 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14993 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14994 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
14996 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14997 msgid "Affiliation (none)"
14998 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
15000 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15001 msgid "No affiliation"
15004 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15005 msgid "Electronic Address:"
15008 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15009 msgid "Electronic Address Option|s"
15012 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15013 msgid "Optional argument to the email command"
15014 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
15016 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15017 msgid "Author URL Option"
15020 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15021 msgid "Optional argument to the homepage command"
15022 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
15024 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15026 msgstr "Preprint 試印本"
15028 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15029 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15030 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
15032 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15033 msgid "acknowledgments"
15036 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15037 msgid "Ruled Table"
15038 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
15040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15041 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15045 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15049 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15053 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15057 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15058 msgid "List of Videos"
15061 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15066 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15068 msgstr "Float Link"
15070 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15073 msgstr "Float Link"
15075 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15077 msgid "lowercase text"
15080 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15082 msgid "Online cite"
15083 msgstr "Online citation"
15085 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15087 msgid "online cite"
15088 msgstr "Online citation"
15090 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15092 msgid "Text behind"
15095 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15096 msgid "text behind the cite"
15099 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15100 msgid "REVTeX (V. 4)"
15101 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15103 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15104 msgid "AltAffiliation"
15105 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
15107 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15108 msgid "PACS number:"
15111 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15112 msgid "Risk and Safety Statements"
15113 msgstr "風險與安全建議標準詞"
15115 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15117 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15118 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15119 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15121 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
15122 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
15124 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15128 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15132 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15133 msgid "Safety phrase"
15134 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
15136 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15137 msgid "Phrase Text"
15140 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15141 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15142 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
15144 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15148 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15151 msgstr "Postvermerk"
15153 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15155 msgstr "Conference 會議"
15157 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15162 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15167 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15172 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15173 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15176 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15181 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15183 msgid "Right logo:"
15186 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15188 msgid "Caption Width"
15191 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15192 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15195 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15196 msgid "KOMA-Script Article"
15197 msgstr "KOMA-Script Article"
15199 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15200 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15201 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15203 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15204 msgid "KOMA-Script Book"
15205 msgstr "KOMA-Script Book"
15207 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15208 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15209 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15211 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15213 msgid "\\alph{enumii})"
15214 msgstr "(\\alph{enumii})"
15216 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15220 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15224 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15226 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15227 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
15229 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15233 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15237 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15241 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15243 msgstr "Minisec 小區塊"
15245 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15247 msgstr "Publishers 出版商"
15249 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15250 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15251 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15253 msgstr "Dedication 題辭"
15255 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15259 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15260 msgid "Uppertitleback"
15261 msgstr "Uppertitleback"
15263 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15264 msgid "Lowertitleback"
15265 msgstr "Lowertitleback"
15267 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15269 msgstr "Extratitle"
15271 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15275 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15279 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15283 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15287 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15291 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15292 msgid "Dictum Author"
15295 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15296 msgid "The author of this dictum"
15299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15300 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15301 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
15303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15320 msgid "Specialmail"
15321 msgstr "Specialmail"
15323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15324 msgid "Specialmail:"
15325 msgstr "Specialmail:"
15327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15337 msgstr "Yourmail 您的信件"
15339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15340 msgid "Your letter of:"
15343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15349 msgstr "Customer 客戶"
15351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15352 msgid "Customer no.:"
15355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15357 msgstr "Invoice 發票"
15359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15360 msgid "Invoice no.:"
15363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15364 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15365 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15368 msgid "NextAddress"
15369 msgstr "NextAddress 下一個位址"
15371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15372 msgid "Next Address:"
15375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15376 msgid "Sender Name:"
15379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15380 msgid "Sender Phone:"
15383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15384 msgid "Sender Fax:"
15387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15388 msgid "Sender E-Mail:"
15391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15392 msgid "Sender URL:"
15395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15408 msgid "End of letter"
15409 msgstr "End of letter"
15411 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15412 msgid "KOMA-Script Report"
15413 msgstr "KOMA-Script Report"
15415 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15417 msgid "Section Boxes"
15420 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15422 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15425 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15430 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15432 msgid "Section Box"
15435 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15437 msgid "Section Box Width|S"
15440 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15442 msgid "Width of the section Box"
15445 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15448 msgstr "Headings 標頭"
15450 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15452 msgid "Section Box Heading"
15453 msgstr "Sectioning 節"
15455 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15457 msgid "Insert the section box header here"
15459 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
15460 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
15461 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
15463 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15465 msgid "SubsectionBox"
15466 msgstr "Subsection 小節"
15468 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15470 msgid "Subsection Box"
15471 msgstr "Subsection 小節"
15473 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15475 msgid "SubsubsectionBox"
15476 msgstr "Subsubsection 次小節"
15478 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15480 msgid "Subsubsection Box"
15481 msgstr "Subsubsection 次小節"
15483 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15487 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15488 msgid "LandscapeSlide"
15489 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
15491 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15492 msgid "Landscape Slide"
15493 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
15495 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15496 msgid "PortraitSlide"
15497 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
15499 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15500 msgid "Portrait Slide"
15501 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
15503 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15504 msgid "SlideHeading"
15505 msgstr "SlideHeading"
15507 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15508 msgid "SlideSubHeading"
15509 msgstr "SlideSubHeading"
15511 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15512 msgid "ListOfSlides"
15513 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
15515 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15516 msgid "List of Slides"
15517 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
15519 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15520 msgid "SlideContents"
15521 msgstr "SlideContents 投影片內容"
15523 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15524 msgid "Slide Contents"
15525 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
15527 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15528 msgid "ProgressContents"
15529 msgstr "ProgressContents 進度內容"
15531 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15532 msgid "Progress Contents"
15533 msgstr "Progress Contents 進度內容"
15535 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15536 msgid "Landscape Slide:"
15539 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15540 msgid "Portrait Slide:"
15543 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15545 msgstr "Slide* 投影片"
15547 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15550 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
15552 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15553 msgid "[List Of Slides]"
15556 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15557 msgid "[Slide Contents]"
15560 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15561 msgid "[Progress Contents]"
15564 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15565 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15568 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15570 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15571 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15572 "standard Paragraph Shapes'."
15574 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
15575 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
15577 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15579 msgstr "CD label 標籤"
15581 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15582 msgid "ShapedParagraphs"
15585 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15589 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15591 msgstr "Diamond 鑽石形"
15593 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15597 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15599 msgstr "Hexagon 六角形"
15601 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15605 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15607 msgstr "Square 正方形"
15609 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15613 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15615 msgstr "Candle 蠟燭形"
15617 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15619 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
15621 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15623 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
15625 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15629 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15630 msgid "Triangle up"
15631 msgstr "Triangle up 上三角形"
15633 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15634 msgid "Triangle down"
15635 msgstr "Triangle down 下三角形"
15637 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15638 msgid "Triangle left"
15639 msgstr "Triangle left 左三角形"
15641 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15642 msgid "Triangle right"
15643 msgstr "Triangle right 右三角形"
15645 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15647 msgstr "shapepar 自訂外形"
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15650 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15651 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
15653 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15654 msgid "Shape specification"
15657 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15658 msgid "Specification of the shape"
15661 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15663 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
15665 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15666 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15667 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15669 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15671 msgid "Conjecture*"
15672 msgstr "Conjecture* 猜想"
15674 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15679 msgstr "Algorithm* 演算法"
15681 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15685 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15686 msgid "The title as it appears in the running headers"
15687 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
15689 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15690 msgid "AMS subject classifications:"
15693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15695 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15696 msgstr "ACM SIGPLAN"
15698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15699 msgid "Name of the conference"
15702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15703 msgid "Conference:"
15706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15707 msgid "CopyrightYear"
15708 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
15710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15711 msgid "Copyright year:"
15714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15715 msgid "Copyrightdata"
15716 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
15718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15719 msgid "Copyright data:"
15722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15723 msgid "TitleBanner"
15724 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
15726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15727 msgid "Title banner:"
15730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15731 msgid "PreprintFooter"
15732 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
15734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15735 msgid "Preprint footer:"
15738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15739 msgid "Digital Object Identifier:"
15742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15743 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15744 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
15746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15750 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15754 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15758 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15759 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15760 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15762 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15764 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15765 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
15767 #: lib/layouts/slides.layout:107
15771 #: lib/layouts/slides.layout:129
15773 msgstr "Overlay 重疊"
15775 #: lib/layouts/slides.layout:144
15776 msgid "New Overlay:"
15779 #: lib/layouts/slides.layout:184
15783 #: lib/layouts/slides.layout:209
15784 msgid "InvisibleText"
15785 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
15787 #: lib/layouts/slides.layout:216
15788 msgid "<Invisible Text Follows>"
15789 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
15791 #: lib/layouts/slides.layout:233
15792 msgid "VisibleText"
15793 msgstr "VisibleText 可見的文字"
15795 #: lib/layouts/slides.layout:240
15796 msgid "<Visible Text Follows>"
15799 #: lib/layouts/spie.layout:3
15800 msgid "SPIE Proceedings"
15801 msgstr "SPIE Proceedings"
15803 #: lib/layouts/spie.layout:56
15805 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
15807 #: lib/layouts/spie.layout:68
15808 msgid "Authorinfo:"
15811 #: lib/layouts/spie.layout:96
15812 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15813 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
15815 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15820 msgid "\\Roman{part}"
15821 msgstr "\\Roman{part}"
15823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15824 msgid "Part \\Roman{part}"
15825 msgstr "Part \\Roman{part}"
15827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15837 msgid "Paragraph ##"
15840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15841 msgid "\\arabic{enumi}."
15842 msgstr "\\arabic{enumi}."
15844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15845 msgid "\\roman{enumiii}."
15846 msgstr "\\roman{enumiii}."
15848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15849 msgid "\\Alph{enumiv}."
15850 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15853 msgid "Equation ##"
15856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15857 msgid "Footnote ##"
15860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15861 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15864 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15869 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15871 msgid "Margin Figures"
15872 msgstr "MarginFigure"
15874 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15876 msgid "Margin Tables"
15877 msgstr "MarginTable"
15879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15880 msgid "Marginal notes"
15883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15896 msgid "Index Entries"
15899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15916 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15921 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15925 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15926 msgid "List of Listings"
15929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15930 msgid "Listings[[inset]]"
15933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15950 msgid "see equation[[nomencl]]"
15953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15954 msgid "page[[nomencl]]"
15957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15958 msgid "Nomenclature[[output]]"
15961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15966 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15967 msgid "Part \\thepart"
15968 msgstr "部 \\thepart"
15970 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15971 msgid "Chapter \\thechapter"
15972 msgstr "章 \\thechapter"
15974 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15975 msgid "Appendix \\thechapter"
15976 msgstr "附錄 \\thechapter"
15978 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15979 #: lib/layouts/subequations.module:13
15981 msgid "Subequations"
15984 #: lib/layouts/subequations.module:5
15986 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15987 "subequations.lyx example file."
15990 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15991 msgid "Front Matter"
15994 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15995 msgid "--- Front Matter ---"
15996 msgstr "--- 前頁區 ---"
15998 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15999 msgid "Main Matter"
16002 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16003 msgid "--- Main Matter ---"
16004 msgstr "--- 內文區---"
16006 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16007 msgid "Back Matter"
16010 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16011 msgid "--- Back Matter ---"
16012 msgstr "--- 末頁區 ---"
16014 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16015 msgid "PartBacktext"
16016 msgstr "PartBacktext"
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16023 msgid "Title of this part"
16026 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16027 msgid "ChapSubtitle"
16028 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
16030 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16032 msgstr "ChapAuthor 章作者"
16034 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16038 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16039 msgid "Run-in headings"
16040 msgstr "Run-in headings 標頭"
16042 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16043 msgid "Sub-run-in headings"
16044 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
16046 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16054 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16055 msgid "Author data:"
16058 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16063 msgid "TOC author:"
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16067 msgid "Running Title"
16068 msgstr "Running Title 現行標題"
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16071 msgid "Running Author"
16072 msgstr "Running Author 現行作者"
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16075 msgid "Running Chapter"
16076 msgstr "Running Chapter"
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16079 msgid "Running chapter:"
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16083 msgid "Running Section"
16084 msgstr "Running Section 現行 節"
16086 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16087 msgid "Running section:"
16090 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16092 msgstr "Abstract* 摘要"
16094 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16095 msgid "Abstract* (not printed)"
16096 msgstr "Abstract* (not printed)"
16098 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16099 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16101 msgstr "Foreword 前言"
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16104 msgid "Alternative name"
16105 msgstr "Alternative name 替代名稱"
16107 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16108 msgid "Longest Description Label"
16111 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16112 msgid "Longest description label"
16115 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16119 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16123 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16127 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16128 msgid "Proof(smartQED)"
16129 msgstr "證明(smartQED)"
16131 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16133 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16134 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
16136 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16137 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16139 msgstr "Headnote 頭註"
16141 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16142 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16143 msgid "Headnote (optional):"
16144 msgstr "頭註 (可選擇的):"
16146 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16147 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16148 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16152 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16153 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16157 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16158 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16159 msgid "Institute #"
16162 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16163 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16164 msgid "Corr Author:"
16167 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16168 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16170 msgstr "Offprints 抽印"
16172 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16173 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16179 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16180 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16184 msgstr "Subclass 主題類別"
16186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16187 msgid "Mathematics Subject Classification"
16190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16195 msgid "CR Subject Classification"
16196 msgstr "CR Subject Classification"
16198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16199 msgid "Solution \\thesolution"
16200 msgstr "解法 \\thesolution"
16202 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16203 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16206 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16207 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16210 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16211 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16214 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16218 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16223 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16224 msgid "Contributors"
16225 msgstr "Contributors 貢獻者"
16227 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16228 msgid "List of Contributors"
16231 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16232 msgid "Contributor List"
16233 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
16235 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16236 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16237 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16238 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16239 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16240 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16241 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16242 msgid "For editors"
16245 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16246 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16249 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16253 #: lib/layouts/sweave.module:6
16255 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16256 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16258 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
16259 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
16261 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16262 msgid "Sweave Input File"
16263 msgstr "Sweave 輸入檔案"
16265 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16266 msgid "Number Tables by Section"
16267 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
16269 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16271 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16272 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16273 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
16275 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16277 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16278 msgstr "Japanese Article (直書)"
16280 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16282 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16283 msgstr "Japanese Book (直書)"
16285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16286 msgid "Fancy Colored Boxes"
16289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16291 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16292 "the tcolorbox documentation for details."
16295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16302 msgid "Color Box Options"
16305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16306 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16310 msgid "Dynamic Color Box"
16313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16314 msgid "Color Box (Dynamic)"
16317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16319 msgid "Fit Color Box"
16322 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16323 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16328 msgid "Raster Color Box"
16331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16333 msgid "Subtitle Options"
16336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16338 msgid "Insert the options here"
16341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16343 msgid "Color Box Separator"
16344 msgstr "Separator 分隔符號"
16346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16348 msgid "Color Boxes"
16351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16357 msgid "Color Box Line"
16360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16361 msgid "Color Box Setup"
16364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16366 msgid "New Color Box Type"
16369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16371 msgid "New Box Options"
16374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16376 msgid "Options for the new box type (optional)"
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16381 msgid "Name of the new box type"
16384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16390 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16395 msgid "Default Value"
16398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16399 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16404 msgid "Custom Color Box 1"
16407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16409 msgid "More Color Box Options"
16412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16414 msgid "Insert more color box options here"
16417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16419 msgid "Custom Color Box 2"
16422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16424 msgid "Custom Color Box 3"
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16429 msgid "Custom Color Box 4"
16432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16434 msgid "Custom Color Box 5"
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16439 msgid "Fact \\thefact."
16440 msgstr "事實 \\thefact."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16444 msgid "Definition \\thedefinition."
16445 msgstr "定義 \\thedefinition."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16449 msgid "Example \\theexample."
16450 msgstr "範例 \\theexample."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16454 msgid "Problem \\theproblem."
16455 msgstr "問題 \\theproblem."
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16459 msgid "Exercise \\theexercise."
16460 msgstr "練習 \\theexercise."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16463 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16464 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16468 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16469 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16470 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16473 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16474 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16475 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16477 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16478 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16479 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16480 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16481 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16485 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16486 msgstr "定理 \\thetheorem."
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16490 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16491 msgstr "推論 \\thecorollary."
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16495 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16496 msgstr "引理 \\thelemma."
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16500 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16501 msgstr "命題 \\theproposition."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16505 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16506 msgstr "猜想 \\theconjecture."
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16510 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16511 msgstr "事實 \\thefact."
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16515 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16516 msgstr "定義 \\thedefinition."
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16520 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16521 msgstr "範例 \\theexample."
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16525 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16526 msgstr "問題 \\theproblem."
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16530 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16531 msgstr "練習 \\theexercise."
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16535 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16536 msgstr "解法 \\thesolution."
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16540 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16541 msgstr "備註 \\theremark."
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16545 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16546 msgstr "聲明 \\theclaim."
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16550 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16551 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16556 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16557 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16558 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16559 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16560 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16561 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16562 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16564 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16565 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16566 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16567 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16568 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16571 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16572 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16576 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16577 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16578 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16579 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16580 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16581 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16582 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16584 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16585 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16586 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16587 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16588 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16589 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16592 msgid "Criterion \\thecriterion."
16593 msgstr "準則 \\thecriterion."
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16599 msgstr "Criterion* 準則"
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16608 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16609 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16618 msgid "Axiom \\theaxiom."
16619 msgstr "公理 \\theaxiom."
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16634 msgid "Condition \\thecondition."
16635 msgstr "條件 \\thecondition."
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16641 msgstr "Condition* 條件"
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16651 msgid "Note \\thenote."
16652 msgstr "註記 \\thenote."
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16667 msgid "Notation \\thenotation."
16668 msgstr "記號 \\thenotation."
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16674 msgstr "Notation* 記號"
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16683 msgid "Summary \\thesummary."
16684 msgstr "摘要 \\thesummary."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16690 msgstr "Summary* 摘要"
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16699 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16700 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16705 msgid "Acknowledgement*"
16706 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16709 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16710 msgstr "結論 \\theconclusion."
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16715 msgid "Conclusion*"
16716 msgstr "Conclusion* 結論"
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16721 msgid "Conclusion."
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16743 msgid "Assumption \\theassumption."
16744 msgstr "假設 \\theassumption."
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16749 msgid "Assumption*"
16750 msgstr "Assumption* 假設"
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16755 msgid "Assumption."
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16762 msgstr "Question* 問題"
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16772 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16773 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16778 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16779 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16780 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16781 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16782 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16783 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16784 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16785 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16787 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16788 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16789 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16790 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16791 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16792 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16796 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16797 msgstr "準則 \\thecriterion."
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16801 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16802 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16806 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16807 msgstr "公理 \\theaxiom."
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16811 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16812 msgstr "條件 \\thecondition."
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16816 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16817 msgstr "註記 \\thenote."
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16821 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16822 msgstr "記號 \\thenotation."
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16826 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16827 msgstr "摘要 \\thesummary."
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16831 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16832 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16836 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16837 msgstr "結論 \\theconclusion."
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16841 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16842 msgstr "假設 \\theassumption."
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16846 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16847 msgstr "問題 \\thequestion."
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16850 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16851 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16855 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16856 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16857 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16858 "in both numbered and non-numbered forms."
16860 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16861 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16862 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16863 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16866 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16868 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16873 msgid "Criterion \\thetheorem."
16874 msgstr "準則 \\thetheorem."
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16877 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16878 msgstr "演算法 \\thetheorem."
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16881 msgid "Axiom \\thetheorem."
16882 msgstr "公理 \\thetheorem."
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16885 msgid "Condition \\thetheorem."
16886 msgstr "條件 \\thetheorem."
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16889 msgid "Note \\thetheorem."
16890 msgstr "註記 \\thetheorem."
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16893 msgid "Notation \\thetheorem."
16894 msgstr "記號 \\thetheorem."
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16897 msgid "Summary \\thetheorem."
16898 msgstr "摘要 \\thetheorem."
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16901 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16902 msgstr "致謝 \\thetheorem."
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16905 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16906 msgstr "結論 \\thetheorem."
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16909 msgid "Assumption \\thetheorem."
16910 msgstr "假設 \\thetheorem."
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16913 msgid "Question \\thetheorem."
16914 msgstr "問題 \\thetheorem."
16916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16917 msgid "Fact \\thetheorem."
16918 msgstr "事實 \\thetheorem."
16920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16921 msgid "Problem \\thetheorem."
16922 msgstr "問題 \\thetheorem."
16924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16925 msgid "Exercise \\thetheorem."
16926 msgstr "練習 \\thetheorem."
16928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16930 msgid "Solution \\thetheorem."
16931 msgstr "結論 \\thetheorem."
16933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16934 msgid "Remark \\thetheorem."
16935 msgstr "備註 \\thetheorem."
16937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16938 msgid "Claim \\thetheorem."
16939 msgstr "聲明 \\thetheorem."
16941 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16942 msgid "Theorems (AMS)"
16945 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16947 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16948 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16949 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16950 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16952 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16953 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
16954 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16956 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16957 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16958 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
16960 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16962 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16963 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16964 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16965 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16966 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16967 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16968 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16970 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16971 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16972 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16973 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
16976 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16977 msgid "Case \\arabic{casei}."
16978 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
16980 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16981 msgid "Case \\roman{caseii}."
16982 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
16984 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16985 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16986 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
16988 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16989 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16990 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
16992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16993 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16994 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16998 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16999 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17000 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17001 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17002 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17004 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
17005 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
17006 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
17007 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
17009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17010 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17011 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
17013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17015 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17016 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17017 "chapter environment."
17019 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
17020 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
17022 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17023 msgid "Named Theorems"
17024 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
17026 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17029 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17030 "'Additional Theorem Text' argument."
17032 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
17034 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17035 msgid "Named Theorem"
17038 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17039 msgid "Named Theorem."
17042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17044 msgstr "Example* 範例"
17046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17048 msgstr "Problem* 問題"
17050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17052 msgstr "Exercise* 練習"
17054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17063 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17064 msgid "Alternative proof string"
17067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17068 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17069 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
17071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17073 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17074 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17075 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17076 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17077 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17079 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
17080 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
17081 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
17082 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
17084 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17085 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17086 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
17088 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17090 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17093 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
17095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17096 msgid "Conjecture."
17099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17120 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17121 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17124 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17126 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17127 "using the extended AMS machinery."
17129 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
17131 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17135 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17137 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17138 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17139 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17141 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
17142 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
17144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17149 msgid "Alternative optional name or title"
17150 msgstr "替代的選項名稱或標題"
17152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17153 msgid "Prop \\theprop."
17154 msgstr "命題 \\theprop."
17156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17162 msgstr "\\theprob."
17164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17169 msgid "# [number of Prob]"
17170 msgstr "# [Prob 數量]"
17172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17173 msgid "Label of Problem"
17176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17177 msgid "Label of the corresponding problem"
17180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17181 msgid "Property \\theproperty."
17182 msgstr "性質 \\theproperty."
17184 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17187 msgstr "Table note 表格註記"
17189 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17191 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17192 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17193 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17194 "suppresses the output of TODO notes."
17197 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17201 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17203 msgid "List of TODOs"
17206 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17208 msgid "[List of TODOs]"
17211 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17213 msgid "List of TODOs Heading|s"
17216 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17217 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17220 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17221 msgid "TODO Note (Margin)"
17224 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17225 msgid "TODO (Margin)"
17228 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17230 msgid "TODO Note Options|s"
17233 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17234 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17237 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17238 msgid "TODO Note (inline)"
17241 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17243 msgid "TODO (Inline)"
17244 msgstr "TOG online ID"
17246 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17248 msgid "Missing Figure"
17251 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17252 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17255 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17257 msgid "Todo[Inline]"
17260 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17262 msgid "Todo[margin]"
17265 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17267 msgid "MissingFigure"
17270 #: lib/layouts/treport.layout:3
17271 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17272 msgstr "Japanese Report (直書)"
17274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17276 msgstr "Tufte Book"
17278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17296 msgstr "NewThought"
17298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17299 msgid "new thought"
17300 msgstr "new thought"
17302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17320 msgstr "Full Width 全寬"
17322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17323 msgid "MarginTable"
17324 msgstr "MarginTable"
17326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17327 msgid "MarginFigure"
17328 msgstr "MarginFigure"
17330 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17331 msgid "Tufte Handout"
17332 msgstr "Tufte Handout"
17334 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17336 msgstr "講義(Handouts)"
17338 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17340 msgid "Variable-width Minipages"
17343 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17345 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17346 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17347 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17348 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17349 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17352 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17353 msgid "Minipage (Var. Width)"
17356 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17358 msgid "Minipage (var.)"
17361 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17363 msgid "Vert. Adjustment"
17366 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17367 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17370 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17375 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17376 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17379 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17380 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17384 #: lib/languages:121
17388 #: lib/languages:129
17392 #: lib/languages:138
17393 msgid "English (USA)"
17396 #: lib/languages:149
17400 #: lib/languages:158
17401 msgid "Greek (ancient)"
17402 msgstr "希臘語 (ancient)"
17404 #: lib/languages:175
17405 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17406 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
17408 #: lib/languages:186
17409 msgid "Arabic (Arabi)"
17410 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
17412 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17416 #: lib/languages:208
17421 #: lib/languages:216
17422 msgid "English (Australia)"
17423 msgstr "英語 (Australia)"
17425 #: lib/languages:229
17426 msgid "German (Austria, old spelling)"
17427 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17429 #: lib/languages:242
17430 msgid "German (Austria)"
17431 msgstr "德語 (Austria)"
17433 #: lib/languages:252
17437 #: lib/languages:262
17441 #: lib/languages:271
17445 #: lib/languages:285
17449 #: lib/languages:295
17454 #: lib/languages:303
17455 msgid "Portuguese (Brazil)"
17456 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
17458 #: lib/languages:313
17462 #: lib/languages:322
17463 msgid "English (UK)"
17466 #: lib/languages:332
17470 #: lib/languages:344
17471 msgid "English (Canada)"
17472 msgstr "英語 (Canada)"
17474 #: lib/languages:357
17475 msgid "French (Canada)"
17476 msgstr "法語 (Canada)"
17478 #: lib/languages:367
17482 #: lib/languages:379
17483 msgid "Chinese (simplified)"
17486 #: lib/languages:389
17487 msgid "Chinese (traditional)"
17490 #: lib/languages:399
17494 #: lib/languages:406
17498 #: lib/languages:415
17502 #: lib/languages:425
17506 #: lib/languages:436
17507 msgid "Divehi (Maldivian)"
17508 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
17510 #: lib/languages:443
17514 #: lib/languages:454
17518 #: lib/languages:467
17522 #: lib/languages:476
17526 #: lib/languages:490
17530 #: lib/languages:505
17534 #: lib/languages:516
17538 #: lib/languages:532
17542 #: lib/languages:542
17546 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17550 #: lib/languages:565
17551 msgid "German (old spelling)"
17552 msgstr "德語 (old spelling)"
17554 #: lib/languages:576
17558 #: lib/languages:591
17559 msgid "German (Switzerland)"
17560 msgstr "德語 (Switzerland)"
17562 #: lib/languages:604
17564 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17565 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17567 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17572 #: lib/languages:627
17573 msgid "Greek (polytonic)"
17574 msgstr "希臘語 (polytonic)"
17576 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17580 #: lib/languages:655
17584 #: lib/languages:674
17588 #: lib/languages:685
17589 msgid "Interlingua"
17592 #: lib/languages:695
17596 #: lib/languages:704
17600 #: lib/languages:719
17604 #: lib/languages:733
17605 msgid "Japanese (CJK)"
17608 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17612 #: lib/languages:751
17616 #: lib/languages:762
17620 #: lib/languages:769
17624 #: lib/languages:778
17628 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17632 #: lib/languages:806
17636 #: lib/languages:819
17640 #: lib/languages:830
17641 msgid "Lower Sorbian"
17644 #: lib/languages:839
17648 #: lib/languages:850
17652 #: lib/languages:860
17656 #: lib/languages:870
17660 #: lib/languages:879
17661 msgid "English (New Zealand)"
17662 msgstr "英語 (New Zealand)"
17664 #: lib/languages:889
17665 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17666 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
17668 #: lib/languages:899
17669 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17670 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
17672 #: lib/languages:910
17676 #: lib/languages:931
17677 msgid "Piedmontese"
17680 #: lib/languages:941
17684 #: lib/languages:952
17688 #: lib/languages:962
17692 #: lib/languages:972
17697 #: lib/languages:982
17701 #: lib/languages:993
17705 #: lib/languages:1002
17709 #: lib/languages:1009
17713 #: lib/languages:1020
17717 #: lib/languages:1035
17718 msgid "Serbian (Latin)"
17719 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
17721 #: lib/languages:1045
17725 #: lib/languages:1055
17729 #: lib/languages:1064
17733 #: lib/languages:1078
17734 msgid "Spanish (Mexico)"
17735 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
17737 #: lib/languages:1090
17741 #: lib/languages:1101
17745 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17749 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17753 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17757 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17761 #: lib/languages:1146
17765 #: lib/languages:1158
17769 #: lib/languages:1168
17773 #: lib/languages:1179
17774 msgid "Upper Sorbian"
17777 #: lib/languages:1189
17781 #: lib/languages:1197
17785 #: lib/languages:1206
17789 #: lib/latexfonts:82
17790 msgid "AE (Almost European)"
17791 msgstr "AE (Almost European)"
17793 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17795 msgstr "Bera Serif"
17797 #: lib/latexfonts:104
17801 #: lib/latexfonts:110
17802 msgid "Concrete Roman"
17803 msgstr "Concrete Roman"
17805 #: lib/latexfonts:116
17806 msgid "Zapf Chancery"
17807 msgstr "Zapf Chancery"
17809 #: lib/latexfonts:122
17810 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17811 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17813 #: lib/latexfonts:128
17814 msgid "Crimson (Cochineal)"
17817 #: lib/latexfonts:136
17821 #: lib/latexfonts:142
17822 msgid "Computer Modern Roman"
17823 msgstr "Computer Modern Roman"
17825 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17826 msgid "URW Garamond"
17827 msgstr "URW Garamond"
17829 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17830 #: lib/latexfonts:202
17834 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17835 msgid "Latin Modern Roman"
17836 msgstr "Latin Modern Roman"
17838 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17839 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17840 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17842 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17843 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17844 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17846 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17847 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17848 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17850 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17852 msgstr "Minion Pro"
17854 #: lib/latexfonts:302
17855 msgid "New Century Schoolbook"
17856 msgstr "New Century Schoolbook"
17858 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17861 msgstr "Bera Serif"
17863 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17864 #: lib/latexfonts:354
17868 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17869 msgid "Times Roman"
17870 msgstr "Times Roman"
17872 #: lib/latexfonts:388
17873 msgid "TeX Gyre Bonum"
17874 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17876 #: lib/latexfonts:394
17877 msgid "TeX Gyre Chorus"
17878 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17880 #: lib/latexfonts:400
17881 msgid "TeX Gyre Pagella"
17882 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17884 #: lib/latexfonts:406
17885 msgid "TeX Gyre Schola"
17886 msgstr "TeX Gyre Schola"
17888 #: lib/latexfonts:412
17889 msgid "TeX Gyre Termes"
17890 msgstr "TeX Gyre Termes"
17892 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17893 msgid "Utopia (Fourier)"
17894 msgstr "Utopia (Fourier)"
17896 #: lib/latexfonts:455
17897 msgid "Avant Garde"
17898 msgstr "Avant Garde"
17900 #: lib/latexfonts:461
17904 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17908 #: lib/latexfonts:495
17912 #: lib/latexfonts:502
17913 msgid "Computer Modern Sans"
17914 msgstr "Computer Modern Sans"
17916 #: lib/latexfonts:508
17920 #: lib/latexfonts:516
17924 #: lib/latexfonts:523
17925 msgid "Iwona (Light)"
17926 msgstr "Iwona (Light)"
17928 #: lib/latexfonts:530
17929 msgid "Iwona (Condensed)"
17930 msgstr "Iwona (Condensed)"
17932 #: lib/latexfonts:537
17933 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17934 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17936 #: lib/latexfonts:544
17940 #: lib/latexfonts:551
17941 msgid "Kurier (Light)"
17942 msgstr "Kurier (Light)"
17944 #: lib/latexfonts:558
17945 msgid "Kurier (Condensed)"
17946 msgstr "Kurier (Condensed)"
17948 #: lib/latexfonts:565
17949 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17950 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17952 #: lib/latexfonts:572
17953 msgid "Latin Modern Sans"
17954 msgstr "Latin Modern Sans"
17956 #: lib/latexfonts:579
17960 #: lib/latexfonts:586
17961 msgid "TeX Gyre Adventor"
17962 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17964 #: lib/latexfonts:592
17965 msgid "TeX Gyre Heros"
17966 msgstr "TeX Gyre Heros"
17968 #: lib/latexfonts:598
17969 msgid "URW Classico (Optima)"
17970 msgstr "URW Classico (Optima)"
17972 #: lib/latexfonts:610
17976 #: lib/latexfonts:618
17977 msgid "CM Typewriter Light"
17978 msgstr "CM Typewriter Light"
17980 #: lib/latexfonts:625
17981 msgid "Computer Modern Typewriter"
17982 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17984 #: lib/latexfonts:631
17988 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17989 msgid "Libertine Mono"
17990 msgstr "Libertine Mono"
17992 #: lib/latexfonts:653
17993 msgid "Latin Modern Typewriter"
17994 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17996 #: lib/latexfonts:660
18000 #: lib/latexfonts:667
18004 #: lib/latexfonts:674
18005 msgid "TeX Gyre Cursor"
18006 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18008 #: lib/latexfonts:680
18009 msgid "TX Typewriter"
18010 msgstr "TX Typewriter"
18012 #: lib/latexfonts:692
18014 msgid "Crimson (New TX)"
18015 msgstr "Times Roman (New TX)"
18017 #: lib/latexfonts:700
18021 #: lib/latexfonts:706
18022 msgid "URW Garamond (New TX)"
18023 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18025 #: lib/latexfonts:714
18026 msgid "Iwona (Math)"
18027 msgstr "Iwona (Math)"
18029 #: lib/latexfonts:727
18030 msgid "Kurier (Math)"
18031 msgstr "Kurier (Math)"
18033 #: lib/latexfonts:740
18034 msgid "Libertine (New TX)"
18035 msgstr "Libertine (New TX)"
18037 #: lib/latexfonts:748
18038 msgid "Minion Pro (New TX)"
18039 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18041 #: lib/latexfonts:757
18042 msgid "Times Roman (New TX)"
18043 msgstr "Times Roman (New TX)"
18045 #: lib/encodings:50
18046 msgid "Unicode (utf8)"
18047 msgstr "Unicode (utf8)"
18049 #: lib/encodings:55
18050 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18051 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18053 #: lib/encodings:59
18054 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18055 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
18057 #: lib/encodings:62
18058 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18059 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
18061 #: lib/encodings:65
18062 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18063 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
18065 #: lib/encodings:68
18066 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18067 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
18069 #: lib/encodings:71
18070 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18071 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
18073 #: lib/encodings:75
18074 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18075 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18077 #: lib/encodings:79
18078 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18079 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
18081 #: lib/encodings:83
18082 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18083 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
18085 #: lib/encodings:86
18086 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18087 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
18089 #: lib/encodings:89
18090 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18091 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
18093 #: lib/encodings:92
18094 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18095 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
18097 #: lib/encodings:95
18098 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18099 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
18101 #: lib/encodings:98
18102 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18103 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18105 #: lib/encodings:101
18106 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18107 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
18109 #: lib/encodings:104
18110 msgid "DOS (CP 437)"
18111 msgstr "DOS (CP 437)"
18113 #: lib/encodings:108
18114 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18115 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18117 #: lib/encodings:111
18118 msgid "Western European (CP 850)"
18119 msgstr "Western European (CP 850)"
18121 #: lib/encodings:114
18122 msgid "Central European (CP 852)"
18123 msgstr "Central European (CP 852)"
18125 #: lib/encodings:118
18126 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18127 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
18129 #: lib/encodings:123
18130 msgid "Western European (CP 858)"
18131 msgstr "Western European (CP 858)"
18133 #: lib/encodings:126
18134 msgid "Hebrew (CP 862)"
18135 msgstr "Hebrew (CP 862)"
18137 #: lib/encodings:129
18138 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18139 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
18141 #: lib/encodings:133
18142 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18143 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
18145 #: lib/encodings:136
18146 msgid "Central European (CP 1250)"
18147 msgstr "Central European (CP 1250)"
18149 #: lib/encodings:140
18150 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18151 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
18153 #: lib/encodings:144
18154 msgid "Western European (CP 1252)"
18155 msgstr "Western European (CP 1252)"
18157 #: lib/encodings:147
18158 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18159 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
18161 #: lib/encodings:151
18162 msgid "Arabic (CP 1256)"
18163 msgstr "Arabic (CP 1256)"
18165 #: lib/encodings:154
18166 msgid "Baltic (CP 1257)"
18167 msgstr "Baltic (CP 1257)"
18169 #: lib/encodings:158
18170 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18171 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
18173 #: lib/encodings:162
18174 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18175 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
18177 #: lib/encodings:166
18178 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18179 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
18181 #: lib/encodings:177
18182 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18183 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
18185 #: lib/encodings:187
18186 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18187 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
18189 #: lib/encodings:194
18190 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18191 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
18193 #: lib/encodings:198
18194 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18195 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
18197 #: lib/encodings:202
18198 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18199 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
18201 #: lib/encodings:206
18202 msgid "Korean (EUC-KR)"
18203 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
18205 #: lib/encodings:210
18206 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18207 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18209 #: lib/encodings:214
18210 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18211 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
18213 #: lib/encodings:218
18214 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18215 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
18217 #: lib/encodings:225
18218 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18219 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
18221 #: lib/encodings:227
18222 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18223 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
18225 #: lib/encodings:229
18226 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18227 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
18229 #: lib/encodings:231
18230 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18231 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
18233 #: lib/encodings:238
18234 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18235 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18237 #: lib/encodings:243
18238 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18239 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18241 #: lib/encodings:247
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18246 msgid "Array Environment|y"
18247 msgstr "陣列(Array)環境|y"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18250 msgid "Cases Environment|C"
18251 msgstr "案例(Cases)環境|C"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18254 msgid "Aligned Environment|l"
18255 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18258 msgid "AlignedAt Environment|v"
18259 msgstr "對齊At環境(v)|v"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18262 msgid "Gathered Environment|h"
18263 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18266 msgid "Split Environment|S"
18267 msgstr "分割(Split)環境|S"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18270 msgid "Delimiters...|r"
18271 msgstr "分隔符(r)...|r"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18274 msgid "Matrix...|x"
18275 msgstr "矩陣(x)...|x"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18282 msgid "AMS align Environment|a"
18283 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18286 msgid "AMS alignat Environment|t"
18287 msgstr "AMS alignat 環境|t"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18290 msgid "AMS flalign Environment|f"
18291 msgstr "AMS flalign 環境|f"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18294 msgid "AMS gather Environment|g"
18295 msgstr "AMS gather 環境|g"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18298 msgid "AMS multline Environment|m"
18299 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18302 msgid "Inline Formula|I"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18306 msgid "Displayed Formula|D"
18307 msgstr "顯示的公式(D)|D"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18310 msgid "Eqnarray Environment|E"
18311 msgstr "Eqnarray 環境|E"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18314 msgid "AMS Environment|A"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18318 msgid "Number Whole Formula|N"
18319 msgstr "Number Whole Formula|N"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18322 msgid "Number This Line|u"
18323 msgstr "Number This Line|u"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18326 msgid "Equation Label|L"
18327 msgstr "Equation Label|L"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18330 msgid "Copy as Reference|R"
18331 msgstr "複製成參考(R)|R"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18352 msgid "Paste Recent|e"
18353 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18360 msgid "Split Cell|C"
18361 msgstr "分割儲存格(C)|C"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18365 msgid "Rows & Columns| "
18366 msgstr "列 & 欄(C)|C"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18369 msgid "Add Line Above|o"
18370 msgstr "加入以上列(o)|o"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18373 msgid "Add Line Below|B"
18374 msgstr "加入以下列(B)|B"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18377 msgid "Delete Line Above|v"
18378 msgstr "刪除以上列(v)|v"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18381 msgid "Delete Line Below|w"
18382 msgstr "刪除以下列(w)|w"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18385 msgid "Add Line to Left"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18389 msgid "Add Line to Right"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18393 msgid "Delete Line to Left"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18397 msgid "Delete Line to Right"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18401 msgid "Show Math Toolbar"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18405 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18406 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18409 msgid "Show Table Toolbar"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18413 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18414 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18417 msgid "Next Cross-Reference|N"
18418 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18421 msgid "Go to Label|G"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18425 msgid "<Reference>|R"
18426 msgstr "<Reference>|R"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18429 msgid "(<Reference>)|e"
18430 msgstr "(<Reference>)|e"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18437 msgid "On Page <Page>|O"
18438 msgstr "On Page <Page>|O"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18441 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18442 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18445 msgid "Formatted Reference|t"
18446 msgstr "格式化的參考(t)|t"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18449 msgid "Textual Reference|x"
18450 msgstr "文字化的參考(x)|x"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18454 msgid "Label Only|L"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18464 msgid "Capitalize|C"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18480 msgid "Settings...|S"
18481 msgstr "設定值(S)...|S"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18488 msgid "Copy as Reference|C"
18489 msgstr "複製成參考(C)|C"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18492 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18493 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18496 msgid "Open Inset|O"
18497 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18500 msgid "Close Inset|C"
18501 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18505 msgid "Dissolve Inset|D"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18509 msgid "Show Label|L"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18513 msgid "Frameless|l"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18517 msgid "Simple Frame|F"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18521 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18522 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18525 msgid "Oval, Thin|a"
18526 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18529 msgid "Oval, Thick|v"
18530 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18533 msgid "Drop Shadow|w"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18537 msgid "Shaded Background|B"
18538 msgstr "著色的背景(B)|B"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18541 msgid "Double Frame|u"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18546 msgstr "LyX 註記(N)|N"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18553 msgid "Greyed Out|G"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18557 msgid "Open All Notes|A"
18558 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18561 msgid "Close All Notes|l"
18562 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18569 msgid "Horizontal Phantom|H"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18573 msgid "Vertical Phantom|V"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18577 msgid "Interword Space|w"
18578 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18581 msgid "Protected Space|o"
18582 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18585 msgid "Visible Space|a"
18586 msgstr "可見的空白符(a)|a"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18589 msgid "Thin Space|T"
18590 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18593 msgid "Negative Thin Space|N"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18597 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18598 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18601 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18602 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18605 msgid "Quad Space|Q"
18606 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18609 msgid "Double Quad Space|u"
18610 msgstr "2 em 空格(u)|u"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18613 msgid "Horizontal Fill|F"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18617 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18618 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18621 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18622 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18625 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18626 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18629 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18630 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18633 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18634 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18637 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18638 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18641 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18642 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18645 msgid "Custom Length|C"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18649 msgid "Medium Space|M"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18653 msgid "Thick Space|h"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18657 msgid "Negative Medium Space|u"
18658 msgstr "負中等空格(u)|u"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18661 msgid "Negative Thick Space|i"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18669 msgid "SmallSkip|S"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18689 msgid "Settings...|e"
18690 msgstr "設定值(e)...|e"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18702 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18705 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18706 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18710 msgstr "程式碼列表(L)|L"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18713 msgid "Edit Included File...|E"
18714 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18721 msgid "Page Break|a"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18725 msgid "Clear Page|C"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18729 msgid "Clear Double Page|D"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18733 msgid "Ragged Line Break|R"
18734 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18737 msgid "Justified Line Break|J"
18738 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18742 msgid "Plain Separator|P"
18743 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18747 msgid "Paragraph Break|B"
18748 msgstr "Paragraph 段落"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18751 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18752 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18755 msgid "Forward Search|F"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18759 msgid "Move Paragraph Up|o"
18760 msgstr "向上移動段落(o)|o"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18763 msgid "Move Paragraph Down|v"
18764 msgstr "向下移動段落(v)|v"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18767 msgid "Promote Section|r"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18771 msgid "Demote Section|m"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18775 msgid "Move Section Down|D"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18779 msgid "Move Section Up|U"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18783 msgid "Insert Regular Expression"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18787 msgid "Accept Change|c"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18791 msgid "Reject Change|j"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18795 msgid "Apply Last Text Style|A"
18796 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18799 msgid "Text Style|x"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18803 msgid "Paragraph Settings...|P"
18804 msgstr "段落設定值(P)...|P"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18808 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18812 msgid "Fullscreen Mode"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18816 msgid "Close Current View"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18824 msgid "Anything Non-Empty|o"
18825 msgstr "任何非空白(o)|o"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18832 msgid "Any Number|N"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18836 msgid "User Defined|U"
18837 msgstr "使用者定義(U)|U"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18840 msgid "Append Argument"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18844 msgid "Remove Last Argument"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18848 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18849 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18852 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18853 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18856 msgid "Insert Optional Argument"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18860 msgid "Remove Optional Argument"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18864 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18868 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18869 msgstr "從右側增加 選項參數"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18872 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18873 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18881 msgid "Edit Externally...|x"
18882 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18917 msgid "Multicolumn|u"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18925 msgid "Append Row|A"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18929 msgid "Delete Row|D"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18937 msgid "Move Row Up"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18941 msgid "Move Row Down"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18945 msgid "Append Column|p"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18949 msgid "Delete Column|e"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18953 msgid "Copy Column|y"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18957 msgid "Move Column Right|v"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18961 msgid "Move Column Left"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18966 msgid "Multi-page Table|g"
18967 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18971 msgid "Formal Style|m"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18981 msgid "Alignment|i"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18986 msgid "Columns/Rows|C"
18987 msgstr "Columns 多欄"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19002 msgid "File Revision|R"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19006 msgid "Tree Revision|T"
19007 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19010 msgid "Revision Author|A"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19014 msgid "Revision Date|D"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19018 msgid "Revision Time|i"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19022 msgid "LyX Version|X"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19026 msgid "Document Info|D"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19030 msgid "Copy Text|o"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19034 msgid "Activate Branch|A"
19035 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19038 msgid "Deactivate Branch|e"
19039 msgstr "停用 Branch(e)|e"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19042 msgid "Activate Branch in Master|M"
19043 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19046 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19047 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19051 msgid "Invert Inset|I"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19055 msgid "Add Unknown Branch|w"
19056 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19059 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19060 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19063 msgid "All Indexes|A"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19071 msgid "Reject Change|R"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19075 msgid "Promote Section|P"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19079 msgid "Demote Section|D"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19083 msgid "Move Section Down|w"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19087 msgid "Select Section|S"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19091 msgid "Wrap by Preview|y"
19092 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19096 msgid "End Editing Externally...|e"
19097 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19101 msgid "Lock Toolbars|L"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19106 msgid "Small-sized Icons"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19111 msgid "Normal-sized Icons"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19116 msgid "Big-sized Icons"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19121 msgid "Huge-sized Icons"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19126 msgid "Giant-sized Icons"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19162 msgid "New from Template...|m"
19163 msgstr "新增自範本(m)...|m"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19167 msgstr "開啟(O)...|O"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19170 msgid "Open Recent|t"
19171 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19186 msgid "Save As...|A"
19187 msgstr "另存新檔(A)...|A"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19194 msgid "Revert to Saved|R"
19195 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19198 msgid "Version Control|V"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19211 msgstr "傳真(F)...|F"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19214 msgid "New Window|W"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19218 msgid "Close Window|d"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19226 msgid "Register...|R"
19227 msgstr "文件註冊(R)......|R"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19230 msgid "Check In Changes...|I"
19231 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19234 msgid "Check Out for Edit|O"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19246 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19247 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19250 msgid "Revert to Repository Version|v"
19251 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19254 msgid "Undo Last Check In|U"
19255 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19258 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19259 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19262 msgid "Show History...|H"
19263 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19266 msgid "Use Locking Property|L"
19267 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19270 msgid "Export As...|s"
19271 msgstr "匯出為(s)...|s"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19275 msgid "More Formats & Options...|r"
19276 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19287 msgid "Paste Special"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19291 msgid "Select Whole Inset"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19299 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19300 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19303 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19304 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19307 msgid "Text Style|S"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19319 msgid "Rows & Columns|C"
19320 msgstr "列 & 欄(C)|C"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19323 msgid "Increase List Depth|I"
19324 msgstr "增加清單深度(I)|I"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19327 msgid "Decrease List Depth|D"
19328 msgstr "減少清單深度(D)|D"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19331 msgid "Dissolve Inset"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19335 msgid "TeX Code Settings...|C"
19336 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19339 msgid "Float Settings...|a"
19340 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19343 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19344 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19347 msgid "Note Settings...|N"
19348 msgstr "註記設定值(N)...|N"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19351 msgid "Phantom Settings...|h"
19352 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19355 msgid "Branch Settings...|B"
19356 msgstr "分支設定值(B)...|B"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19359 msgid "Box Settings...|x"
19360 msgstr "方框設定值(x)...|x"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19363 msgid "Index Entry Settings...|y"
19364 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19367 msgid "Index Settings...|x"
19368 msgstr "索引設定值(x)...|x"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19371 msgid "Info Settings...|n"
19372 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19375 msgid "Listings Settings...|g"
19376 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19379 msgid "Table Settings...|a"
19380 msgstr "表格設定值(a)...|a"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19383 msgid "Paste from HTML|H"
19384 msgstr "從 HTML 貼上|H"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19387 msgid "Paste from LaTeX|L"
19388 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19391 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19392 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19395 msgid "Paste as PDF"
19396 msgstr "以 PDF 方式貼上"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19399 msgid "Paste as PNG"
19400 msgstr "以 PNG 方式貼上"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19403 msgid "Paste as JPEG"
19404 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19407 msgid "Paste as EMF"
19408 msgstr "以 EMF 方式貼上"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19411 msgid "Plain Text|T"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19415 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19416 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19419 msgid "Selection|S"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19423 msgid "Selection, Join Lines|i"
19424 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19427 msgid "Dissolve Text Style"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19431 msgid "Customized...|C"
19432 msgstr "客製化(C)...|C"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19435 msgid "Capitalize|a"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19439 msgid "Uppercase|U"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19443 msgid "Lowercase|L"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19448 msgid "Formal Style|F"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19452 msgid "Multicolumn|M"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19464 msgid "Bottom Line|B"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19468 msgid "Left Line|L"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19472 msgid "Right Line|R"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19496 msgid "Add Column|u"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19500 msgid "Copy Column|p"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19504 msgid "Change Limits Type|L"
19505 msgstr "變更限制型態(L)|L"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19508 msgid "Macro Definition"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19512 msgid "Change Formula Type|F"
19513 msgstr "變更公式型態(F)|F"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19516 msgid "Text Style|T"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19520 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19521 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19524 msgid "Add Line Above|A"
19525 msgstr "加入以上列(A)|A"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19528 msgid "Delete Line Above|D"
19529 msgstr "刪除以上列(D)|D"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19532 msgid "Delete Line Below|e"
19533 msgstr "刪除以下列(e)|e"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19536 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19537 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19540 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19541 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19556 msgid "Math Normal Font|N"
19557 msgstr "數學一般字型(N)|N"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19560 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19561 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19564 msgid "Math Formal Script Family|o"
19565 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19568 msgid "Math Fraktur Family|F"
19569 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19572 msgid "Math Roman Family|R"
19573 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19576 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19577 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19580 msgid "Math Bold Series|B"
19581 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19584 msgid "Text Normal Font|T"
19585 msgstr "文字一般字型(T)|T"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19588 msgid "Text Roman Family"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19592 msgid "Text Sans Serif Family"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19596 msgid "Text Typewriter Family"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19600 msgid "Text Bold Series"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19604 msgid "Text Medium Series"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19608 msgid "Text Italic Shape"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19612 msgid "Text Small Caps Shape"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19616 msgid "Text Slanted Shape"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19620 msgid "Text Upright Shape"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19632 msgid "Mathematica|a"
19633 msgstr "Mathematica|a"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19636 msgid "Maple, Simplify|S"
19637 msgstr "Maple, Simplify|S"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19640 msgid "Maple, Factor|F"
19641 msgstr "Maple, Factor|F"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19644 msgid "Maple, Evalm|E"
19645 msgstr "Maple, Evalm|E"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19648 msgid "Maple, Evalf|v"
19649 msgstr "Maple, Evalf|v"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19652 msgid "Open All Insets|O"
19653 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19656 msgid "Close All Insets|C"
19657 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19660 msgid "Unfold Math Macro|n"
19661 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19664 msgid "Fold Math Macro|d"
19665 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19668 msgid "Outline Pane|u"
19669 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19673 msgid "Code Preview Pane|P"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19677 msgid "Messages Pane|g"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19685 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19686 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19689 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19690 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19693 msgid "Close Current View|w"
19694 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19697 msgid "Fullscreen|l"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19705 msgid "Special Character|p"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19709 msgid "Formatting|o"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19713 msgid "List / TOC|i"
19714 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19729 msgid "Custom Insets"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19738 msgid "Box[[Menu]]|x"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19742 msgid "Citation...|C"
19743 msgstr "引用(C)...|C"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19746 msgid "Cross-Reference...|R"
19747 msgstr "對照參考(R)...|R"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19751 msgstr "標籤(L)...|L"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19754 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19755 msgstr "術語項目(y)...|y"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19759 msgstr "表格(T)...|T"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19762 msgid "Graphics...|G"
19763 msgstr "圖形(G)...|G"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19770 msgid "Hyperlink...|k"
19771 msgstr "超連結(k)...|k"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19778 msgid "Marginal Note|M"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19782 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19794 msgid "Symbols...|b"
19795 msgstr "符號(b)...|b"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19802 msgid "End of Sentence|E"
19803 msgstr "句子結束符(E)|E"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19807 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19808 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19812 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19816 msgid "Protected Hyphen|y"
19817 msgstr "保護的破折號(y)|y"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19820 msgid "Breakable Slash|a"
19821 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19824 msgid "Visible Space|V"
19825 msgstr "可見的空白符(V)|V"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19828 msgid "Menu Separator|M"
19829 msgstr "選單分隔符(M)|M"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19832 msgid "Phonetic Symbols|P"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19843 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19848 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19852 msgid "LaTeX Logo|a"
19853 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19857 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19858 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19861 msgid "Superscript|S"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19865 msgid "Subscript|u"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19869 msgid "Protected Space|P"
19870 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19873 msgid "Horizontal Space...|o"
19874 msgstr "水平間隔(o)...|o"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19877 msgid "Horizontal Line...|L"
19878 msgstr "水平線(L)...|L"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19881 msgid "Vertical Space...|V"
19882 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19889 msgid "Hyphenation Point|H"
19890 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19893 msgid "Ligature Break|k"
19894 msgstr "連體字中斷(k)|k"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19898 msgid "Optional Line Break|B"
19899 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19902 msgid "Display Formula|D"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19906 msgid "Numbered Formula|N"
19907 msgstr "編號的公式(N)|N"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19910 msgid "Figure Wrap Float|F"
19911 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19914 msgid "Table Wrap Float|T"
19915 msgstr "文繞表格框(T)|T"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19918 msgid "Table of Contents|C"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19922 msgid "List of Listings|L"
19923 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19926 msgid "Nomenclature|N"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19931 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19932 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19935 msgid "LyX Document...|X"
19936 msgstr "LyX 文件...|X"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19939 msgid "Plain Text...|T"
19940 msgstr "純文字(T)...|T"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19943 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19944 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19947 msgid "External Material...|M"
19948 msgstr "外部材料(M)...|M"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19951 msgid "Child Document...|d"
19952 msgstr "子文件(d)...|d"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19959 msgid "Insert New Branch...|I"
19960 msgstr "插入新分支(I)...|I"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19963 msgid "Change Tracking|C"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19967 msgid "Build Program|B"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19971 msgid "LaTeX Log|L"
19972 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19976 msgid "Start Appendix Here|x"
19977 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19980 msgid "View Master Document|M"
19981 msgstr "檢視主文件(M)|M"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19984 msgid "Update Master Document|a"
19985 msgstr "更新主文件(a)|a"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19989 msgid "Compressed|o"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19993 msgid "Disable Editing|E"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19997 msgid "Track Changes|T"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20001 msgid "Merge Changes...|M"
20002 msgstr "合併變更(M)...|M"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20005 msgid "Accept Change|A"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20009 msgid "Accept All Changes|c"
20010 msgstr "接受所有變更(c)|c"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20013 msgid "Reject All Changes|e"
20014 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20017 msgid "Show Changes in Output|S"
20018 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20021 msgid "Bookmarks|B"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20025 msgid "Next Note|N"
20026 msgstr "下一個註記(N)|N"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20029 msgid "Next Change|C"
20030 msgstr "下一個變更(C)|C"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20033 msgid "Next Cross-Reference|R"
20034 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20037 msgid "Go to Label|L"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20041 msgid "Save Bookmark 1|S"
20042 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20045 msgid "Save Bookmark 2"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20049 msgid "Save Bookmark 3"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20053 msgid "Save Bookmark 4"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20057 msgid "Save Bookmark 5"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20061 msgid "Clear Bookmarks|C"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20065 msgid "Navigate Back|B"
20066 msgstr "回到前次位置(B)|B"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20069 msgid "Spellchecker...|S"
20070 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20073 msgid "Thesaurus...|T"
20074 msgstr "同義詞(T)...|T"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20077 msgid "Statistics...|a"
20078 msgstr "字數統計(a)...|a"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20081 msgid "Check TeX|h"
20082 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20085 msgid "TeX Information|I"
20086 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20089 msgid "Compare...|C"
20090 msgstr "比較(C)...|C"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20093 msgid "Reconfigure|R"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20097 msgid "Preferences...|P"
20098 msgstr "偏好設定(P)...|P"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20101 msgid "Introduction|I"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20109 msgid "User's Guide|U"
20110 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20113 msgid "Additional Features|F"
20114 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20117 msgid "Embedded Objects|O"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20121 msgid "Customization|C"
20122 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20125 msgid "Shortcuts|S"
20126 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20129 msgid "LyX Functions|y"
20130 msgstr "LyX 功能函數|y"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20133 msgid "LaTeX Configuration|L"
20134 msgstr "LaTeX 配置|L"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20137 msgid "Specific Manuals|p"
20138 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20141 msgid "About LyX|X"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20145 msgid "Beamer Presentations|B"
20146 msgstr "Beamer 簡報|B"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20150 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20154 msgid "Colored boxes|r"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20158 msgid "Feynman-diagram|F"
20159 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20167 msgstr "LilyPond|P"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20170 msgid "Linguistics|L"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20174 msgid "Multilingual Captions|C"
20175 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20183 msgid "PDF comments|D"
20184 msgstr "Comment 註釋"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20188 msgid "PDF forms|o"
20189 msgstr "Comment 註釋"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20193 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20194 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20205 msgid "New document"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20209 msgid "Open document"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20213 msgid "Save document"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20217 msgid "Check spelling"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20221 msgid "Spellcheck continuously"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20233 msgid "Find and replace"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20237 msgid "Find and replace (advanced)"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20241 msgid "Navigate back"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20245 msgid "Toggle emphasis"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20249 msgid "Toggle noun"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20257 msgid "Insert math"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20261 msgid "Insert graphics"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20265 msgid "Insert table"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20269 msgid "Toggle outline"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20273 msgid "Toggle math toolbar"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20277 msgid "Toggle table toolbar"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20282 msgid "Toggle review toolbar"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20286 msgid "View/Update"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20298 msgid "View master document"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20302 msgid "Update master document"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20306 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20307 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20310 msgid "View other formats"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20314 msgid "Update other formats"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20322 msgid "Numbered list"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20326 msgid "Itemized list"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20330 msgid "Increase depth"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20334 msgid "Decrease depth"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20338 msgid "Insert figure float"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20342 msgid "Insert table float"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20346 msgid "Insert label"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20350 msgid "Insert cross-reference"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20354 msgid "Insert citation"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20358 msgid "Insert index entry"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20362 msgid "Insert nomenclature entry"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20366 msgid "Insert footnote"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20370 msgid "Insert margin note"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20374 msgid "Insert LyX note"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20382 msgid "Insert hyperlink"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20386 msgid "Insert TeX code"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20390 msgid "Insert math macro"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20394 msgid "Include file"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20402 msgid "Paragraph settings"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20418 msgid "Delete column"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20422 msgid "Move row up"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20426 msgid "Move column left"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20430 msgid "Move row down"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20434 msgid "Move column right"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20438 msgid "Set top line"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20442 msgid "Set bottom line"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20446 msgid "Set left line"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20450 msgid "Set right line"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20454 msgid "Set border lines"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20458 msgid "Set all lines"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20463 msgid "Set inner lines"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20467 msgid "Unset all lines"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20475 msgid "Align center"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20479 msgid "Align right"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20483 msgid "Align on decimal"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20491 msgid "Align middle"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20495 msgid "Align bottom"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20499 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20500 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20503 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20504 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20507 msgid "Set multi-column"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20511 msgid "Set multi-row"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20519 msgid "Set display mode"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20527 msgid "Insert square root"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20531 msgid "Insert root"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20535 msgid "Insert standard fraction"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20543 msgid "Insert integral"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20547 msgid "Insert product"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20563 msgid "Insert delimiters"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20567 msgid "Insert matrix"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20571 msgid "Insert cases environment"
20572 msgstr "插入案例(cases)環境"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20575 msgid "Toggle math panels"
20576 msgstr "開/關 數學符號 面板"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20579 msgid "Math Macros"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20583 msgid "Remove last argument"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20587 msgid "Append argument"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20591 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20592 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20595 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20596 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20599 msgid "Remove optional argument"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20603 msgid "Insert optional argument"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20607 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20608 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20611 msgid "Append argument eating from the right"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20615 msgid "Append optional argument eating from the right"
20616 msgstr "從右側增加 選項參數"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20619 msgid "Phonetic Symbols"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20623 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20627 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20628 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20635 msgid "IPA Other Symbols"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20639 msgid "IPA Suprasegmentals"
20640 msgstr "IPA Suprasegmentals"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20643 msgid "IPA Diacritics"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20647 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20648 msgstr "IPA 語調及文字重音"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20651 msgid "Command Buffer"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20655 msgid "Review[[Toolbar]]"
20656 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20659 msgid "Track changes"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20663 msgid "Show changes in output"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20667 msgid "Next change"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20671 msgid "Accept change inside selection"
20672 msgstr "接受選取範圍內的變更"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20675 msgid "Reject change inside selection"
20676 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20679 msgid "Merge changes"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20683 msgid "Accept all changes"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20687 msgid "Reject all changes"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20691 msgid "Insert note"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20700 msgid "LyX Documentation Tools"
20701 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20709 msgid "Menu Separator"
20710 msgstr "選單分隔符(M)|M"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20715 msgstr "My Logo 我的圖標"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20729 msgid "LaTeX2e Logo"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20733 msgid "View Other Formats"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20737 msgid "Update Other Formats"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20741 msgid "Version Control"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20749 msgid "Check-out for edit"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20753 msgid "Check-in changes"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20757 msgid "View revision log"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20761 msgid "Revert changes"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20765 msgid "Compare with older revision"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20769 msgid "Compare with last revision"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20773 msgid "Insert Version Info"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20777 msgid "Use SVN file locking property"
20778 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20781 msgid "Update local directory from repository"
20782 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20785 msgid "Math Panels"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20789 msgid "Math spacings"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20794 msgid "Styles & classes"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20811 msgid "Frame decorations"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20815 msgid "Big operators"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20819 msgid "Miscellaneous"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20828 msgid "Arrows (extended)"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20836 msgid "Operators (extended)"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20844 msgid "Relations (extended)"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20848 msgid "Negative relations (extended)"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20856 msgid "Delimiters (fixed size)"
20857 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20860 msgid "Miscellaneous (extended)"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21000 msgid "Thin space\t\\,"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21004 msgid "Medium space\t\\:"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21008 msgid "Thick space\t\\;"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21012 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21013 msgstr "1em 空格\t\\quad"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21016 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21017 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21020 msgid "Negative space\t\\!"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21024 msgid "Phantom\t\\phantom"
21025 msgstr "佔位符\t\\phantom"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21028 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21029 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21032 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21033 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21037 msgid "Smash\t\\smash"
21038 msgstr "擠壓列距 \\smash"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21042 msgid "Top smash\t\\smasht"
21043 msgstr "擠壓列距 \\smash"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21047 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21048 msgstr "擠壓列距 \\smash"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21052 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21053 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21057 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21058 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21062 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21063 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21070 msgid "Square root\t\\sqrt"
21071 msgstr "平方根\t\\sqrt"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21074 msgid "Other root\t\\root"
21075 msgstr "其他方根\t\\root"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21078 msgid "Styles & Classes"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21082 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21083 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21086 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21087 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21090 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21091 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21094 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21095 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21098 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21102 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21106 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21110 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21114 msgid "Standard\t\\frac"
21115 msgstr "標準分數\t\\frac"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21118 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21119 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21122 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21123 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21126 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21127 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21130 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21131 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21134 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21135 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21138 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21139 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21142 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21143 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21146 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21147 msgstr "連分數\t\\cfrac"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21150 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21151 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21154 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21155 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21158 msgid "Binomial\t\\binom"
21159 msgstr "二項式\t\\binom"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21162 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21163 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21166 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21167 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21170 msgid "Roman\t\\mathrm"
21171 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21174 msgid "Bold\t\\mathbf"
21175 msgstr "粗體\t\\mathbf"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21178 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21179 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21182 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21183 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21186 msgid "Italic\t\\mathit"
21187 msgstr "斜體\t\\mathit"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21190 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21191 msgstr "打字體\t\\mathtt"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21194 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21195 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21198 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21199 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21202 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21203 msgstr "美工體\t\\mathcal"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21206 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21207 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21210 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21211 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21234 msgid "Frame Decorations"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21310 msgid "overleftarrow"
21311 msgstr "overleftarrow"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21314 msgid "overrightarrow"
21315 msgstr "overrightarrow"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21318 msgid "overleftrightarrow"
21319 msgstr "overleftrightarrow"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21327 msgstr "underbrace"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21330 msgid "underleftarrow"
21331 msgstr "underleftarrow"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21334 msgid "underrightarrow"
21335 msgstr "underrightarrow"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21338 msgid "underleftrightarrow"
21339 msgstr "underleftrightarrow"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21359 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21360 msgstr "插入 左/右 側上下標"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21364 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21369 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21374 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21375 msgstr "插入 左/右 側文字"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21390 msgid "stackrelthree"
21391 msgstr "stackrelthree"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21399 msgstr "rightarrow"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21410 msgid "updownarrow"
21411 msgstr "updownarrow"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21414 msgid "leftrightarrow"
21415 msgstr "leftrightarrow"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21423 msgstr "Rightarrow"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21434 msgid "Updownarrow"
21435 msgstr "Updownarrow"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21438 msgid "Leftrightarrow"
21439 msgstr "Leftrightarrow"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21442 msgid "Longleftrightarrow"
21443 msgstr "Longleftrightarrow"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21446 msgid "Longleftarrow"
21447 msgstr "Longleftarrow"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21450 msgid "Longrightarrow"
21451 msgstr "Longrightarrow"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21454 msgid "longleftrightarrow"
21455 msgstr "longleftrightarrow"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21458 msgid "longleftarrow"
21459 msgstr "longleftarrow"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21462 msgid "longrightarrow"
21463 msgstr "longrightarrow"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21466 msgid "leftharpoondown"
21467 msgstr "leftharpoondown"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21470 msgid "rightharpoondown"
21471 msgstr "rightharpoondown"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21479 msgstr "longmapsto"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21490 msgid "leftharpoonup"
21491 msgstr "leftharpoonup"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21494 msgid "rightharpoonup"
21495 msgstr "rightharpoonup"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21498 msgid "hookleftarrow"
21499 msgstr "hookleftarrow"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21502 msgid "hookrightarrow"
21503 msgstr "hookrightarrow"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21514 msgid "rightleftharpoons"
21515 msgstr "rightleftharpoons"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21542 msgid "bigtriangleup"
21543 msgstr "bigtriangleup"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21558 msgid "bigtriangledown"
21559 msgstr "bigtriangledown"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21574 msgid "triangleright"
21575 msgstr "triangleright"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21590 msgid "triangleleft"
21591 msgstr "triangleleft"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21747 msgstr "sqsubseteq"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21751 msgstr "sqsupseteq"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21762 msgid "in[[math relation]]"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21831 msgstr "varepsilon"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21999 msgstr "varUpsilon"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22122 msgid "diamondsuit"
22123 msgstr "diamondsuit"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22138 msgid "textrm \\AA"
22139 msgstr "textrm \\AA"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22143 msgstr "textrm \\O"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22146 msgid "mathcircumflex"
22147 msgstr "mathcircumflex"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22155 msgstr "textdegree"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22159 msgstr "mathdollar"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22162 msgid "mathparagraph"
22163 msgstr "mathparagraph"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22166 msgid "mathsection"
22167 msgstr "mathsection"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22214 msgid "Big Operators"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22278 msgid "ointctrclockwiseop"
22279 msgstr "ointctrclockwiseop"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22282 msgid "ointctrclockwise"
22283 msgstr "ointctrclockwise"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22286 msgid "ointclockwiseop"
22287 msgstr "ointclockwiseop"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22290 msgid "ointclockwise"
22291 msgstr "ointclockwise"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22322 msgid "landupintop"
22323 msgstr "landupintop"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22326 msgid "landdownint"
22327 msgstr "landdownint"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22330 msgid "landdownintop"
22331 msgstr "landdownintop"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22347 msgstr "varoiintop"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22350 msgid "varointclockwise"
22351 msgstr "varointclockwise"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22354 msgid "varointclockwiseop"
22355 msgstr "varointclockwiseop"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22358 msgid "varointctrclockwise"
22359 msgstr "varointctrclockwise"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22362 msgid "varointctrclockwiseop"
22363 msgstr "varointctrclockwiseop"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22454 msgid "vartriangle"
22455 msgstr "vartriangle"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22458 msgid "triangledown"
22459 msgstr "triangledown"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22467 msgstr "CheckedBox"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22478 msgid "wasylozenge"
22479 msgstr "wasylozenge"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22490 msgid "measuredangle"
22491 msgstr "measuredangle"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22523 msgstr "varnothing"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22526 msgid "blacktriangle"
22527 msgstr "blacktriangle"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22530 msgid "blacktriangledown"
22531 msgstr "blacktriangledown"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22534 msgid "blacksquare"
22535 msgstr "blacksquare"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22538 msgid "blacklozenge"
22539 msgstr "blacklozenge"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22546 msgid "sphericalangle"
22547 msgstr "sphericalangle"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22551 msgstr "complement"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22570 msgid "varcopyright"
22571 msgstr "varcopyright"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22582 msgid "invdiameter"
22583 msgstr "invdiameter"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22595 msgstr "varhexagon"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22610 msgid "blacksmiley"
22611 msgstr "blacksmiley"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22627 msgstr "Leftcircle"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22630 msgid "Rightcircle"
22631 msgstr "Rightcircle"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22639 msgstr "LEFTCIRCLE"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22642 msgid "RIGHTCIRCLE"
22643 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22647 msgstr "LEFTcircle"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22650 msgid "RIGHTcircle"
22651 msgstr "RIGHTcircle"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22699 msgstr "varhexstar"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22703 msgstr "davidsstar"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22727 msgstr "eighthnote"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22730 msgid "quarternote"
22731 msgstr "quarternote"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22854 msgid "sagittarius"
22855 msgstr "sagittarius"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22858 msgid "capricornus"
22859 msgstr "capricornus"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22875 msgstr "APLcomment"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22882 msgid "APLdownarrowbox"
22883 msgstr "APLdownarrowbox"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22894 msgid "APLleftarrowbox"
22895 msgstr "APLleftarrowbox"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22902 msgid "APLrightarrowbox"
22903 msgstr "APLrightarrowbox"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22914 msgid "APLuparrowbox"
22915 msgstr "APLuparrowbox"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22918 msgid "dashleftarrow"
22919 msgstr "dashleftarrow"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22922 msgid "dashrightarrow"
22923 msgstr "dashrightarrow"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22926 msgid "leftleftarrows"
22927 msgstr "leftleftarrows"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22930 msgid "leftrightarrows"
22931 msgstr "leftrightarrows"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22934 msgid "rightrightarrows"
22935 msgstr "rightrightarrows"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22938 msgid "rightleftarrows"
22939 msgstr "rightleftarrows"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22943 msgstr "Lleftarrow"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22946 msgid "Rrightarrow"
22947 msgstr "Rrightarrow"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22950 msgid "twoheadleftarrow"
22951 msgstr "twoheadleftarrow"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22954 msgid "twoheadrightarrow"
22955 msgstr "twoheadrightarrow"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22958 msgid "leftarrowtail"
22959 msgstr "leftarrowtail"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22962 msgid "rightarrowtail"
22963 msgstr "rightarrowtail"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22966 msgid "looparrowleft"
22967 msgstr "looparrowleft"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22970 msgid "looparrowright"
22971 msgstr "looparrowright"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22974 msgid "curvearrowleft"
22975 msgstr "curvearrowleft"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22978 msgid "curvearrowright"
22979 msgstr "curvearrowright"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22982 msgid "circlearrowleft"
22983 msgstr "circlearrowleft"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22986 msgid "circlearrowright"
22987 msgstr "circlearrowright"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22999 msgstr "upuparrows"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23002 msgid "downdownarrows"
23003 msgstr "downdownarrows"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23006 msgid "upharpoonleft"
23007 msgstr "upharpoonleft"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23010 msgid "upharpoonright"
23011 msgstr "upharpoonright"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23014 msgid "downharpoonleft"
23015 msgstr "downharpoonleft"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23018 msgid "downharpoonright"
23019 msgstr "downharpoonright"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23022 msgid "leftrightharpoons"
23023 msgstr "leftrightharpoons"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23026 msgid "rightsquigarrow"
23027 msgstr "rightsquigarrow"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23030 msgid "leftrightsquigarrow"
23031 msgstr "leftrightsquigarrow"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23035 msgstr "nleftarrow"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23038 msgid "nrightarrow"
23039 msgstr "nrightarrow"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23042 msgid "nleftrightarrow"
23043 msgstr "nleftrightarrow"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23047 msgstr "nLeftarrow"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23050 msgid "nRightarrow"
23051 msgstr "nRightarrow"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23054 msgid "nLeftrightarrow"
23055 msgstr "nLeftrightarrow"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23062 msgid "shortleftarrow"
23063 msgstr "shortleftarrow"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23066 msgid "shortrightarrow"
23067 msgstr "shortrightarrow"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23070 msgid "shortuparrow"
23071 msgstr "shortuparrow"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23074 msgid "shortdownarrow"
23075 msgstr "shortdownarrow"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23078 msgid "leftrightarroweq"
23079 msgstr "leftrightarroweq"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23082 msgid "curlyveedownarrow"
23083 msgstr "curlyveedownarrow"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23086 msgid "curlyveeuparrow"
23087 msgstr "curlyveeuparrow"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23106 msgid "curlywedgeuparrow"
23107 msgstr "curlywedgeuparrow"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23110 msgid "curlywedgedownarrow"
23111 msgstr "curlywedgedownarrow"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23114 msgid "leftrightarrowtriangle"
23115 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23118 msgid "leftarrowtriangle"
23119 msgstr "leftarrowtriangle"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23122 msgid "rightarrowtriangle"
23123 msgstr "rightarrowtriangle"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23139 msgstr "Longmapsto"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23142 msgid "longmapsfrom"
23143 msgstr "longmapsfrom"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23146 msgid "Longmapsfrom"
23147 msgstr "Longmapsfrom"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23151 msgstr "xleftarrow"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23154 msgid "xrightarrow"
23155 msgstr "xrightarrow"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23174 msgid "eqslantless"
23175 msgstr "eqslantless"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23179 msgstr "eqslantgtr"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23203 msgstr "lessapprox"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23251 msgstr "lesseqqgtr"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23255 msgstr "gtreqqless"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23270 msgid "thickapprox"
23271 msgstr "thickapprox"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23306 msgid "preccurlyeq"
23307 msgstr "preccurlyeq"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23310 msgid "succcurlyeq"
23311 msgstr "succcurlyeq"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23314 msgid "curlyeqprec"
23315 msgstr "curlyeqprec"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23318 msgid "curlyeqsucc"
23319 msgstr "curlyeqsucc"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23331 msgstr "precapprox"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23335 msgstr "succapprox"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23338 msgid "vartriangleleft"
23339 msgstr "vartriangleleft"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23342 msgid "vartriangleright"
23343 msgstr "vartriangleright"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23346 msgid "trianglelefteq"
23347 msgstr "trianglelefteq"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23350 msgid "trianglerighteq"
23351 msgstr "trianglerighteq"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23366 msgid "risingdotseq"
23367 msgstr "risingdotseq"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23370 msgid "fallingdotseq"
23371 msgstr "fallingdotseq"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23390 msgid "shortparallel"
23391 msgstr "shortparallel"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23395 msgstr "smallsmile"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23399 msgstr "smallfrown"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23402 msgid "blacktriangleleft"
23403 msgstr "blacktriangleleft"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23406 msgid "blacktriangleright"
23407 msgstr "blacktriangleright"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23418 msgid "wasytherefore"
23419 msgstr "wasytherefore"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23422 msgid "backepsilon"
23423 msgstr "backepsilon"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23438 msgid "trianglelefteqslant"
23439 msgstr "trianglelefteqslant"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23442 msgid "trianglerighteqslant"
23443 msgstr "trianglerighteqslant"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23455 msgstr "subsetplus"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23459 msgstr "supsetplus"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23462 msgid "subsetpluseq"
23463 msgstr "subsetpluseq"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23466 msgid "supsetpluseq"
23467 msgstr "supsetpluseq"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23507 msgstr "interleave"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23515 msgstr "rightslice"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23523 msgstr "talloblong"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23555 msgstr "vcentcolon"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23558 msgid "colonapprox"
23559 msgstr "colonapprox"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23562 msgid "Colonapprox"
23563 msgstr "Colonapprox"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23607 msgstr "wasypropto"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23618 msgid "Negative Relations (extended)"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23726 msgid "precnapprox"
23727 msgstr "precnapprox"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23730 msgid "succnapprox"
23731 msgstr "succnapprox"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23743 msgstr "subsetneqq"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23747 msgstr "supsetneqq"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23755 msgstr "nsubseteqq"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23763 msgstr "nsupseteqq"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23782 msgid "varsubsetneq"
23783 msgstr "varsubsetneq"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23786 msgid "varsupsetneq"
23787 msgstr "varsupsetneq"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23790 msgid "varsubsetneqq"
23791 msgstr "varsubsetneqq"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23794 msgid "varsupsetneqq"
23795 msgstr "varsupsetneqq"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23798 msgid "ntriangleleft"
23799 msgstr "ntriangleleft"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23802 msgid "ntriangleright"
23803 msgstr "ntriangleright"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23806 msgid "ntrianglelefteq"
23807 msgstr "ntrianglelefteq"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23810 msgid "ntrianglerighteq"
23811 msgstr "ntrianglerighteq"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23834 msgid "nshortparallel"
23835 msgstr "nshortparallel"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23838 msgid "ntrianglelefteqslant"
23839 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23842 msgid "ntrianglerighteqslant"
23843 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23850 msgid "smallsetminus"
23851 msgstr "smallsetminus"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23870 msgid "doublebarwedge"
23871 msgstr "doublebarwedge"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23918 msgid "divideontimes"
23919 msgstr "divideontimes"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23930 msgid "leftthreetimes"
23931 msgstr "leftthreetimes"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23934 msgid "rightthreetimes"
23935 msgstr "rightthreetimes"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23939 msgstr "curlywedge"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23946 msgid "circleddash"
23947 msgstr "circleddash"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23951 msgstr "circledast"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23954 msgid "circledcirc"
23955 msgstr "circledcirc"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23974 msgid "bigcurlyvee"
23975 msgstr "bigcurlyvee"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23978 msgid "bigcurlywedge"
23979 msgstr "bigcurlywedge"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23990 msgid "bigparallel"
23991 msgstr "bigparallel"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23994 msgid "biginterleave"
23995 msgstr "biginterleave"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24038 msgid "ogreaterthan"
24039 msgstr "ogreaterthan"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24050 msgid "varcurlyvee"
24051 msgstr "varcurlyvee"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24054 msgid "varcurlywedge"
24055 msgstr "varcurlywedge"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24083 msgstr "varobslash"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24087 msgstr "varocircle"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24106 msgid "varolessthan"
24107 msgstr "varolessthan"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24110 msgid "varogreaterthan"
24111 msgstr "varogreaterthan"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24115 msgstr "varbigcirc"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24119 msgstr "brokenvert"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24170 msgid "llparenthesis"
24171 msgstr "llparenthesis"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24174 msgid "rrparenthesis"
24175 msgstr "rrparenthesis"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24178 msgid "binampersand"
24179 msgstr "binampersand"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24182 msgid "bindnasrepma"
24183 msgstr "bindnasrepma"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24186 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24187 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24190 msgid "Voiced bilabial plosive"
24191 msgstr "Voiced bilabial plosive"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24194 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24195 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24198 msgid "Voiced alveolar plosive"
24199 msgstr "Voiced alveolar plosive"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24202 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24203 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24206 msgid "Voiced retroflex plosive"
24207 msgstr "Voiced retroflex plosive"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24210 msgid "Voiceless palatal plosive"
24211 msgstr "Voiceless palatal plosive"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24214 msgid "Voiced palatal plosive"
24215 msgstr "Voiced palatal plosive"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24218 msgid "Voiceless velar plosive"
24219 msgstr "Voiceless velar plosive"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24222 msgid "Voiced velar plosive"
24223 msgstr "Voiced velar plosive"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24226 msgid "Voiceless uvular plosive"
24227 msgstr "Voiceless uvular plosive"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24230 msgid "Voiced uvular plosive"
24231 msgstr "Voiced uvular plosive"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24234 msgid "Glottal plosive"
24235 msgstr "Glottal plosive"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24238 msgid "Voiced bilabial nasal"
24239 msgstr "Voiced bilabial nasal"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24242 msgid "Voiced labiodental nasal"
24243 msgstr "Voiced labiodental nasal"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24246 msgid "Voiced alveolar nasal"
24247 msgstr "Voiced alveolar nasal"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24250 msgid "Voiced retroflex nasal"
24251 msgstr "Voiced retroflex nasal"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24254 msgid "Voiced palatal nasal"
24255 msgstr "Voiced palatal nasal"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24258 msgid "Voiced velar nasal"
24259 msgstr "Voiced velar nasal"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24262 msgid "Voiced uvular nasal"
24263 msgstr "Voiced uvular nasal"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24266 msgid "Voiced bilabial trill"
24267 msgstr "Voiced bilabial trill"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24270 msgid "Voiced alveolar trill"
24271 msgstr "Voiced alveolar trill"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24274 msgid "Voiced uvular trill"
24275 msgstr "Voiced uvular trill"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24278 msgid "Voiced alveolar tap"
24279 msgstr "Voiced alveolar tap"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24282 msgid "Voiced retroflex flap"
24283 msgstr "Voiced retroflex flap"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24286 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24287 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24290 msgid "Voiced bilabial fricative"
24291 msgstr "Voiced bilabial fricative"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24294 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24295 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24298 msgid "Voiced labiodental fricative"
24299 msgstr "Voiced labiodental fricative"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24302 msgid "Voiceless dental fricative"
24303 msgstr "Voiceless dental fricative"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24306 msgid "Voiced dental fricative"
24307 msgstr "Voiced dental fricative"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24310 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24311 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24314 msgid "Voiced alveolar fricative"
24315 msgstr "Voiced alveolar fricative"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24318 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24319 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24322 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24323 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24326 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24327 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24330 msgid "Voiced retroflex fricative"
24331 msgstr "Voiced retroflex fricative"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24334 msgid "Voiceless palatal fricative"
24335 msgstr "Voiceless palatal fricative"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24338 msgid "Voiced palatal fricative"
24339 msgstr "Voiced palatal fricative"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24342 msgid "Voiceless velar fricative"
24343 msgstr "Voiceless velar fricative"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24346 msgid "Voiced velar fricative"
24347 msgstr "Voiced velar fricative"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24350 msgid "Voiceless uvular fricative"
24351 msgstr "Voiceless uvular fricative"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24354 msgid "Voiced uvular fricative"
24355 msgstr "Voiced uvular fricative"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24358 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24359 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24362 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24363 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24366 msgid "Voiceless glottal fricative"
24367 msgstr "Voiceless glottal fricative"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24370 msgid "Voiced glottal fricative"
24371 msgstr "Voiced glottal fricative"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24374 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24375 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24378 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24379 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24382 msgid "Voiced labiodental approximant"
24383 msgstr "Voiced labiodental approximant"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24386 msgid "Voiced alveolar approximant"
24387 msgstr "Voiced alveolar approximant"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24390 msgid "Voiced retroflex approximant"
24391 msgstr "Voiced retroflex approximant"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24394 msgid "Voiced palatal approximant"
24395 msgstr "Voiced palatal approximant"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24398 msgid "Voiced velar approximant"
24399 msgstr "Voiced velar approximant"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24402 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24403 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24406 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24407 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24410 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24411 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24414 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24415 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24418 msgid "Bilabial click"
24419 msgstr "Bilabial click"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24422 msgid "Dental click"
24423 msgstr "Dental click"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24426 msgid "(Post)alveolar click"
24427 msgstr "(Post)alveolar click"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24430 msgid "Palatoalveolar click"
24431 msgstr "Palatoalveolar click"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24434 msgid "Alveolar lateral click"
24435 msgstr "Alveolar lateral click"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24438 msgid "Voiced bilabial implosive"
24439 msgstr "Voiced bilabial implosive"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24442 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24443 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24446 msgid "Voiced palatal implosive"
24447 msgstr "Voiced palatal implosive"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24450 msgid "Voiced velar implosive"
24451 msgstr "Voiced velar implosive"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24454 msgid "Voiced uvular implosive"
24455 msgstr "Voiced uvular implosive"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24458 msgid "Ejective mark"
24459 msgstr "Ejective mark"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24462 msgid "Close front unrounded vowel"
24463 msgstr "Close front unrounded vowel"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24466 msgid "Close front rounded vowel"
24467 msgstr "Close front rounded vowel"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24470 msgid "Close central unrounded vowel"
24471 msgstr "Close central unrounded vowel"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24474 msgid "Close central rounded vowel"
24475 msgstr "Close central rounded vowel"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24478 msgid "Close back unrounded vowel"
24479 msgstr "Close back unrounded vowel"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24482 msgid "Close back rounded vowel"
24483 msgstr "Close back rounded vowel"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24486 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24487 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24490 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24491 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24494 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24495 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24498 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24499 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24502 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24503 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24506 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24507 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24510 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24511 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24514 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24515 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24518 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24519 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24522 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24523 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24526 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24527 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24530 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24531 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24534 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24535 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24538 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24539 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24542 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24543 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24546 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24547 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24550 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24551 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24554 msgid "Near-open vowel"
24555 msgstr "Near-open vowel"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24558 msgid "Open front unrounded vowel"
24559 msgstr "Open front unrounded vowel"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24562 msgid "Open front rounded vowel"
24563 msgstr "Open front rounded vowel"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24566 msgid "Open back unrounded vowel"
24567 msgstr "Open back unrounded vowel"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24570 msgid "Open back rounded vowel"
24571 msgstr "Open back rounded vowel"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24574 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24575 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24578 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24579 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24582 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24583 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24586 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24587 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24590 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24591 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24594 msgid "Epiglottal plosive"
24595 msgstr "Epiglottal plosive"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24598 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24599 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24602 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24603 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24606 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24607 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24610 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24611 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24614 msgid "Top tie bar"
24615 msgstr "Top tie bar"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24618 msgid "Bottom tie bar"
24619 msgstr "Bottom tie bar"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24630 msgid "Extra short"
24631 msgstr "Extra short"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24634 msgid "Primary stress"
24635 msgstr "Primary stress"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24638 msgid "Secondary stress"
24639 msgstr "Secondary stress"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24642 msgid "Minor (foot) group"
24643 msgstr "Minor (foot) group"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24646 msgid "Major (intonation) group"
24647 msgstr "Major (intonation) group"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24650 msgid "Syllable break"
24651 msgstr "Syllable break"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24654 msgid "Linking (absence of a break)"
24655 msgstr "Linking (absence of a break)"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24662 msgid "Voiceless (above)"
24663 msgstr "Voiceless (above)"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24670 msgid "Breathy voiced"
24671 msgstr "Breathy voiced"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24674 msgid "Creaky voiced"
24675 msgstr "Creaky voiced"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24678 msgid "Linguolabial"
24679 msgstr "Linguolabial"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24698 msgid "More rounded"
24699 msgstr "More rounded"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24702 msgid "Less rounded"
24703 msgstr "Less rounded"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24714 msgid "Centralized"
24715 msgstr "Centralized"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24718 msgid "Mid-centralized"
24719 msgstr "Mid-centralized"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24726 msgid "Non-syllabic"
24727 msgstr "Non-syllabic"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24735 msgstr "Labialized"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24746 msgid "Pharyngialized"
24747 msgstr "Pharyngialized"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24750 msgid "Velarized or pharyngialized"
24751 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24762 msgid "Advanced tongue root"
24763 msgstr "Advanced tongue root"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24766 msgid "Retracted tongue root"
24767 msgstr "Retracted tongue root"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24774 msgid "Nasal release"
24775 msgstr "Nasal release"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24778 msgid "Lateral release"
24779 msgstr "Lateral release"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24782 msgid "No audible release"
24783 msgstr "No audible release"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24786 msgid "Extra high (accent)"
24787 msgstr "Extra high (accent)"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24790 msgid "Extra high (tone letter)"
24791 msgstr "Extra high (tone letter)"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24794 msgid "High (accent)"
24795 msgstr "High (accent)"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24798 msgid "High (tone letter)"
24799 msgstr "High (tone letter)"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24802 msgid "Mid (accent)"
24803 msgstr "Mid (accent)"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24806 msgid "Mid (tone letter)"
24807 msgstr "Mid (tone letter)"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24810 msgid "Low (accent)"
24811 msgstr "Low (accent)"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24814 msgid "Low (tone letter)"
24815 msgstr "Low (tone letter)"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24818 msgid "Extra low (accent)"
24819 msgstr "Extra low (accent)"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24822 msgid "Extra low (tone letter)"
24823 msgstr "Extra low (tone letter)"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24834 msgid "Rising (accent)"
24835 msgstr "Rising (accent)"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24838 msgid "Rising (tone letter)"
24839 msgstr "Rising (tone letter)"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24842 msgid "Falling (accent)"
24843 msgstr "Falling (accent)"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24846 msgid "Falling (tone letter)"
24847 msgstr "Falling (tone letter)"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24850 msgid "High rising (accent)"
24851 msgstr "High rising (accent)"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24854 msgid "High rising (tone letter)"
24855 msgstr "High rising (tone letter)"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24858 msgid "Low rising (accent)"
24859 msgstr "Low rising (accent)"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24862 msgid "Low rising (tone letter)"
24863 msgstr "Low rising (tone letter)"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24866 msgid "Rising-falling (accent)"
24867 msgstr "Rising-falling (accent)"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24870 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24871 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24874 msgid "Global rise"
24875 msgstr "Global rise"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24878 msgid "Global fall"
24879 msgstr "Global fall"
24881 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24882 msgid "ChessDiagram"
24885 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24886 msgid "Chess diagram"
24889 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24891 "A chess position diagram.\n"
24892 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24893 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24894 "the position that you want to display.\n"
24895 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24896 "and remember to type in a relative path\n"
24897 "to the LyX document location.\n"
24898 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24899 "to enable general editing of the board.\n"
24900 "You might also check out the\n"
24901 "'Options->Test legality' option, and\n"
24902 "remember to middle and right click to\n"
24903 "insert new material in the board.\n"
24904 "In order for this to work, you have to\n"
24905 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24906 "that TeX will find it, and you will need\n"
24907 "to install the skak package from CTAN.\n"
24910 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
24911 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
24913 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
24916 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
24919 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
24923 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
24925 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
24927 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24931 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24932 msgid "Dia diagram"
24935 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24936 msgid "Dia diagram.\n"
24937 msgstr "Dia 流程圖.\n"
24939 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24940 msgid "GnumericSpreadsheet"
24941 msgstr "Gnumeric 試算表"
24943 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24944 msgid "Spreadsheet"
24947 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24950 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24951 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24952 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24953 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24954 "both for gnumeric and excel files.\n"
24956 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
24957 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
24959 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
24960 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
24961 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
24963 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24968 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24970 msgid "Inkscape figure"
24973 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24975 "An Inkscape figure.\n"
24976 "Note that using this template automatically uses the \n"
24977 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24980 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24981 msgid "Lilypond typeset music"
24982 msgstr "Lilypond 排版音樂"
24984 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24986 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24987 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24988 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24989 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24991 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
24992 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
24993 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
24994 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
24996 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25000 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25004 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25006 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25007 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25008 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25010 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25011 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25012 "* pages=- (to include all pages)\n"
25013 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25014 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25015 "inserted in their original size.\n"
25016 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25017 "for further options and details.\n"
25019 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
25021 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
25022 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
25024 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
25025 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
25026 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
25027 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
25028 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
25030 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
25032 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25033 msgid "RasterImage"
25034 msgstr "RasterImage"
25036 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25037 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25038 msgid "Raster image"
25039 msgstr "Raster image"
25041 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25044 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25047 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25049 msgid "VectorGraphics"
25052 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25053 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25055 msgid "Vector graphics"
25056 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
25058 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25060 "A vector graphics file.\n"
25061 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25062 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25063 "the final output.\n"
25064 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25065 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25066 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25069 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25073 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25074 msgid "Xfig figure"
25077 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25078 msgid "An Xfig figure.\n"
25079 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
25081 #: lib/configure.py:652
25085 #: lib/configure.py:652
25089 #: lib/configure.py:655
25093 #: lib/configure.py:658
25097 #: lib/configure.py:661
25101 #: lib/configure.py:661
25103 msgid "sxd|OpenDocument"
25104 msgstr "OpenDocument"
25106 #: lib/configure.py:664
25110 #: lib/configure.py:667
25114 #: lib/configure.py:670
25118 #: lib/configure.py:671
25120 msgid "SVG (compressed)"
25123 #: lib/configure.py:674
25127 #: lib/configure.py:675
25131 #: lib/configure.py:676
25135 #: lib/configure.py:676
25139 #: lib/configure.py:677
25143 #: lib/configure.py:678
25147 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25151 #: lib/configure.py:680
25155 #: lib/configure.py:681
25159 #: lib/configure.py:682
25163 #: lib/configure.py:683
25167 #: lib/configure.py:696
25168 msgid "Plain text (chess output)"
25169 msgstr "Plain text (chess output)"
25171 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
25172 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25176 #: lib/configure.py:697
25180 #: lib/configure.py:698
25181 msgid "DocBook (XML)"
25182 msgstr "DocBook (XML)"
25184 #: lib/configure.py:699
25185 msgid "Graphviz Dot"
25186 msgstr "Graphviz Dot"
25188 #: lib/configure.py:700
25189 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25190 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25192 #: lib/configure.py:701
25193 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25194 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25196 #: lib/configure.py:702
25200 #: lib/configure.py:702
25204 #: lib/configure.py:704
25206 msgid "Sweave (Japanese)"
25209 #: lib/configure.py:704
25211 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25212 msgstr "Sweave Manual|S"
25214 #: lib/configure.py:705
25218 #: lib/configure.py:707
25220 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25221 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
25223 #: lib/configure.py:708
25224 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25225 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25227 #: lib/configure.py:709
25229 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25230 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25232 #: lib/configure.py:710
25233 msgid "LaTeX (plain)"
25234 msgstr "LaTeX (plain)"
25236 #: lib/configure.py:710
25237 msgid "LaTeX (plain)|L"
25238 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25240 #: lib/configure.py:711
25241 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25242 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25244 #: lib/configure.py:712
25245 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25246 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25248 #: lib/configure.py:713
25249 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25250 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25252 #: lib/configure.py:714
25253 msgid "LaTeX (clipboard)"
25254 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
25256 #: lib/configure.py:715
25260 #: lib/configure.py:715
25261 msgid "Plain text|a"
25264 #: lib/configure.py:716
25265 msgid "Plain text (pstotext)"
25266 msgstr "純文字 (pstotext)"
25268 #: lib/configure.py:717
25269 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25270 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
25272 #: lib/configure.py:718
25273 msgid "Plain text (catdvi)"
25274 msgstr "純文字 (catdvi)"
25276 #: lib/configure.py:719
25277 msgid "Plain Text, Join Lines"
25280 #: lib/configure.py:720
25281 msgid "Info (Beamer)"
25282 msgstr "Info (Beamer)"
25284 #: lib/configure.py:725
25285 msgid "LilyPond music"
25286 msgstr "LilyPond music"
25288 #: lib/configure.py:728
25289 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25290 msgstr "Gnumeric 試算表"
25292 #: lib/configure.py:729
25293 msgid "Excel spreadsheet"
25296 #: lib/configure.py:730
25297 msgid "MS Excel Office Open XML"
25300 #: lib/configure.py:731
25301 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25304 #: lib/configure.py:732
25306 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25307 msgstr "OpenOffice 試算表"
25309 #: lib/configure.py:735
25313 #: lib/configure.py:735
25317 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25322 #: lib/configure.py:751
25326 #: lib/configure.py:752
25327 msgid "EPS (uncropped)"
25328 msgstr "EPS (未裁切的)"
25330 #: lib/configure.py:753
25331 msgid "EPS (cropped)"
25334 #: lib/configure.py:754
25336 msgstr "Postscript"
25338 #: lib/configure.py:754
25339 msgid "Postscript|t"
25340 msgstr "Postscript|t"
25342 #: lib/configure.py:763
25343 msgid "PDF (ps2pdf)"
25344 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25346 #: lib/configure.py:763
25347 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25348 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25350 #: lib/configure.py:764
25351 msgid "PDF (pdflatex)"
25352 msgstr "PDF (pdflatex)"
25354 #: lib/configure.py:764
25355 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25356 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25358 #: lib/configure.py:765
25359 msgid "PDF (dvipdfm)"
25360 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25362 #: lib/configure.py:765
25363 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25364 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25366 #: lib/configure.py:766
25367 msgid "PDF (XeTeX)"
25368 msgstr "PDF (XeTeX)"
25370 #: lib/configure.py:766
25371 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25372 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25374 #: lib/configure.py:767
25375 msgid "PDF (LuaTeX)"
25376 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25378 #: lib/configure.py:767
25379 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25380 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25382 #: lib/configure.py:768
25383 msgid "PDF (graphics)"
25384 msgstr "PDF (graphics)"
25386 #: lib/configure.py:769
25387 msgid "PDF (cropped)"
25390 #: lib/configure.py:770
25392 msgid "PDF (lower resolution)"
25393 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25395 #: lib/configure.py:775
25399 #: lib/configure.py:775
25403 #: lib/configure.py:776
25404 msgid "DVI (LuaTeX)"
25405 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25407 #: lib/configure.py:776
25408 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25409 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25411 #: lib/configure.py:779
25415 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25419 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25423 #: lib/configure.py:785
25427 #: lib/configure.py:788
25429 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25430 msgstr "OpenDocument"
25432 #: lib/configure.py:789
25434 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25435 msgstr "OpenDocument"
25437 #: lib/configure.py:790
25439 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25440 msgstr "OpenDocument"
25442 #: lib/configure.py:791
25443 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25444 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25446 #: lib/configure.py:794
25447 msgid "Rich Text Format"
25448 msgstr "Rich Text Format"
25450 #: lib/configure.py:795
25454 #: lib/configure.py:795
25458 #: lib/configure.py:796
25459 msgid "MS Word Office Open XML"
25462 #: lib/configure.py:796
25463 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25466 #: lib/configure.py:799
25467 msgid "Table (CSV)"
25468 msgstr "Table (CSV)"
25470 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25471 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25475 #: lib/configure.py:802
25479 #: lib/configure.py:803
25483 #: lib/configure.py:804
25487 #: lib/configure.py:805
25491 #: lib/configure.py:806
25495 #: lib/configure.py:807
25500 #: lib/configure.py:808
25505 #: lib/configure.py:809
25506 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25507 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25509 #: lib/configure.py:810
25510 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25511 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25513 #: lib/configure.py:811
25514 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25515 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25517 #: lib/configure.py:812
25518 msgid "LyX Preview"
25521 #: lib/configure.py:813
25525 #: lib/configure.py:813
25527 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25530 #: lib/configure.py:814
25534 #: lib/configure.py:815
25538 #: lib/configure.py:815
25539 msgid "ps_tex|PSTEX"
25542 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25543 msgid "Windows Metafile"
25544 msgstr "Windows Metafile"
25546 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25547 msgid "Enhanced Metafile"
25548 msgstr "Enhanced Metafile"
25550 #: lib/configure.py:937
25552 msgstr "LyXBlogger"
25554 #: lib/configure.py:1178
25558 #: lib/configure.py:1178
25559 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25562 #: lib/configure.py:1251
25563 msgid "LyX Archive (zip)"
25564 msgstr "LyX Archive (zip)"
25566 #: lib/configure.py:1254
25567 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25568 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25570 #: src/Author.cpp:57
25572 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25573 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
25575 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25576 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25580 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25584 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25585 msgid "Bibliography entry not found!"
25586 msgstr "找不到參考書目項目!"
25588 #: src/Buffer.cpp:440
25589 msgid "Disk Error: "
25592 #: src/Buffer.cpp:441
25595 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25596 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
25598 #: src/Buffer.cpp:570
25599 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25600 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
25602 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25604 msgid "Save failed! Document is lost."
25605 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
25607 #: src/Buffer.cpp:576
25608 msgid "Attempting to close changed document!"
25609 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
25611 #: src/Buffer.cpp:585
25613 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25614 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
25616 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25618 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25619 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
25621 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25622 msgid "Document header error"
25625 #: src/Buffer.cpp:1000
25626 msgid "\\begin_header is missing"
25627 msgstr "\\begin_header 遺失"
25629 #: src/Buffer.cpp:1024
25630 msgid "\\begin_document is missing"
25631 msgstr "\\begin_document 遺失"
25633 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25634 #: src/Buffer.cpp:3028
25635 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25636 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
25638 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25640 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25641 "xcolor/ulem are installed.\n"
25642 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25645 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
25647 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25649 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25651 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25652 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25653 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25656 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
25658 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25660 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25665 #: src/Buffer.cpp:1188
25666 msgid "File Not Found"
25669 #: src/Buffer.cpp:1189
25671 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25672 msgstr "無法開啟「%1$s」."
25674 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25675 msgid "Document format failure"
25678 #: src/Buffer.cpp:1218
25680 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25681 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
25683 #: src/Buffer.cpp:1287
25685 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25686 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
25688 #: src/Buffer.cpp:1314
25689 msgid "Conversion failed"
25692 #: src/Buffer.cpp:1315
25695 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25696 "it could not be created."
25697 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
25699 #: src/Buffer.cpp:1325
25700 msgid "Conversion script not found"
25703 #: src/Buffer.cpp:1326
25706 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25707 "could not be found."
25708 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
25710 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25711 msgid "Conversion script failed"
25714 #: src/Buffer.cpp:1350
25717 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25719 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25721 #: src/Buffer.cpp:1357
25724 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25726 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25728 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25729 msgid "File is read-only"
25732 #: src/Buffer.cpp:1414
25734 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25735 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
25737 #: src/Buffer.cpp:1423
25740 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25741 "overwrite this file?"
25742 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
25744 #: src/Buffer.cpp:1425
25745 msgid "Overwrite modified file?"
25748 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25754 #: src/Buffer.cpp:1491
25755 msgid "Backup failure"
25758 #: src/Buffer.cpp:1492
25761 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25762 "Please check whether the directory exists and is writable."
25764 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
25767 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25769 msgid "Write failure"
25772 #: src/Buffer.cpp:1529
25775 "The file has successfully been saved as:\n"
25777 "But LyX could not move it to:\n"
25779 "Your original file has been backed up to:\n"
25783 #: src/Buffer.cpp:1540
25786 "Cannot move saved file to:\n"
25788 "But the file has successfully been saved as:\n"
25792 #: src/Buffer.cpp:1556
25794 msgid "Saving document %1$s..."
25795 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
25797 #: src/Buffer.cpp:1571
25798 msgid " could not write file!"
25801 #: src/Buffer.cpp:1579
25805 #: src/Buffer.cpp:1594
25807 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25808 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
25810 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25812 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25813 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
25815 #: src/Buffer.cpp:1607
25816 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25817 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
25819 #: src/Buffer.cpp:1621
25820 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25821 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
25823 #: src/Buffer.cpp:1726
25824 msgid "Iconv software exception Detected"
25825 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
25827 #: src/Buffer.cpp:1726
25830 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25832 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
25834 #: src/Buffer.cpp:1753
25836 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25837 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
25839 #: src/Buffer.cpp:1756
25841 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25842 "chosen encoding.\n"
25843 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25845 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
25846 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
25848 #: src/Buffer.cpp:1763
25849 msgid "iconv conversion failed"
25850 msgstr "iconv 轉換失敗"
25852 #: src/Buffer.cpp:1768
25853 msgid "conversion failed"
25856 #: src/Buffer.cpp:1886
25857 msgid "Uncodable character in file path"
25858 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
25860 #: src/Buffer.cpp:1888
25863 "The path of your document\n"
25865 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25866 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25867 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25868 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25870 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25871 "(such as utf8) or change the file path name."
25875 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
25876 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
25877 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
25879 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
25882 #: src/Buffer.cpp:1972
25884 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25887 #: src/Buffer.cpp:1973
25889 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25892 #: src/Buffer.cpp:1983
25894 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25897 #: src/Buffer.cpp:1984
25899 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25902 #: src/Buffer.cpp:1990
25904 msgid "Incompatible Languages!"
25907 #: src/Buffer.cpp:1992
25910 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25911 "because they require conflicting language packages:\n"
25915 #: src/Buffer.cpp:2298
25916 msgid "Running chktex..."
25917 msgstr "chktex 執行中..."
25919 #: src/Buffer.cpp:2312
25920 msgid "chktex failure"
25923 #: src/Buffer.cpp:2313
25924 msgid "Could not run chktex successfully."
25925 msgstr "無法成功運行 chktex."
25927 #: src/Buffer.cpp:2720
25929 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25930 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
25932 #: src/Buffer.cpp:2824
25934 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25935 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
25937 #: src/Buffer.cpp:2833
25938 msgid "Error generating literate programming code."
25939 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
25941 #: src/Buffer.cpp:2909
25943 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25944 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
25946 #: src/Buffer.cpp:2944
25948 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25949 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
25951 #: src/Buffer.cpp:3001
25953 msgid "Error viewing the output file."
25954 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
25956 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25957 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25959 msgid "Invalid filename"
25962 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25965 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25967 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25969 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25971 msgid "Problematic filename for DVI"
25972 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
25974 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25975 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25977 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25978 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25980 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25982 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25983 msgid "Export Warning!"
25986 #: src/Buffer.cpp:3406
25988 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25989 "BibTeX will be unable to find them."
25991 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
25994 #: src/Buffer.cpp:4058
25996 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25997 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
25999 #: src/Buffer.cpp:4062
26001 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26002 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
26004 #: src/Buffer.cpp:4115
26005 msgid "Preview source code"
26008 #: src/Buffer.cpp:4117
26009 msgid "Preview preamble"
26012 #: src/Buffer.cpp:4119
26013 msgid "Preview body"
26016 #: src/Buffer.cpp:4134
26017 msgid "Plain text does not have a preamble."
26020 #: src/Buffer.cpp:4239
26022 msgid "Auto-saving %1$s"
26025 #: src/Buffer.cpp:4295
26026 msgid "Autosave failed!"
26029 #: src/Buffer.cpp:4356
26030 msgid "Autosaving current document..."
26031 msgstr "自動儲存目前文件..."
26033 #: src/Buffer.cpp:4481
26034 msgid "Couldn't export file"
26037 #: src/Buffer.cpp:4482
26039 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26040 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
26042 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26043 msgid "File name error"
26046 #: src/Buffer.cpp:4545
26049 "The directory path to the document\n"
26051 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26052 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26055 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26056 msgid "Document export cancelled."
26059 #: src/Buffer.cpp:4665
26061 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26062 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
26064 #: src/Buffer.cpp:4672
26066 msgid "Document exported as %1$s"
26067 msgstr "文件匯出為 %1$s"
26069 #: src/Buffer.cpp:4741
26072 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26074 "Recover emergency save?"
26076 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
26080 #: src/Buffer.cpp:4744
26081 msgid "Load emergency save?"
26084 #: src/Buffer.cpp:4745
26088 #: src/Buffer.cpp:4745
26089 msgid "&Load Original"
26092 #: src/Buffer.cpp:4756
26095 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26096 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26098 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
26101 #: src/Buffer.cpp:4763
26102 msgid "Document was successfully recovered."
26105 #: src/Buffer.cpp:4765
26106 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26107 msgstr "文件「沒有」回復成功."
26109 #: src/Buffer.cpp:4766
26112 "Remove emergency file now?\n"
26118 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
26119 msgid "Delete emergency file?"
26122 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
26126 #: src/Buffer.cpp:4775
26127 msgid "Emergency file deleted"
26130 #: src/Buffer.cpp:4776
26131 msgid "Do not forget to save your file now!"
26132 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
26134 #: src/Buffer.cpp:4783
26135 msgid "Remove emergency file now?"
26138 #: src/Buffer.cpp:4806
26140 msgid "Can't rename emergency file!"
26143 #: src/Buffer.cpp:4807
26145 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26146 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26147 "file, and may over-write your own work."
26150 #: src/Buffer.cpp:4832
26153 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26155 "Load the backup instead?"
26157 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
26161 #: src/Buffer.cpp:4834
26162 msgid "Load backup?"
26165 #: src/Buffer.cpp:4835
26166 msgid "&Load backup"
26169 #: src/Buffer.cpp:4835
26170 msgid "Load &original"
26173 #: src/Buffer.cpp:4845
26176 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26177 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26179 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
26182 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26183 msgid "Senseless!!! "
26186 #: src/Buffer.cpp:5443
26188 msgid "Document %1$s reloaded."
26189 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
26191 #: src/Buffer.cpp:5446
26193 msgid "Could not reload document %1$s."
26194 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
26196 #: src/BufferParams.cpp:508
26198 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26199 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26200 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
26202 #: src/BufferParams.cpp:510
26204 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26205 "are inserted into formulas"
26206 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
26208 #: src/BufferParams.cpp:512
26210 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26212 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
26214 #: src/BufferParams.cpp:514
26216 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26217 "inserted into formulas"
26218 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
26220 #: src/BufferParams.cpp:516
26222 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26224 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
26226 #: src/BufferParams.cpp:518
26228 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26229 "inserted into formulas"
26230 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
26232 #: src/BufferParams.cpp:520
26234 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26235 "inserted into formulas"
26237 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
26240 #: src/BufferParams.cpp:522
26242 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26243 "subscript is inserted into formulas"
26244 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
26246 #: src/BufferParams.cpp:524
26248 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26249 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26251 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
26254 #: src/BufferParams.cpp:526
26256 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26257 "decoration 'utilde'"
26259 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
26261 #: src/BufferParams.cpp:731
26264 "The selected document class\n"
26266 "requires external files that are not available.\n"
26267 "The document class can still be used, but the\n"
26268 "document cannot be compiled until the following\n"
26269 "prerequisites are installed:\n"
26271 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26272 "User's Guide for more information."
26276 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
26277 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
26280 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
26283 #: src/BufferParams.cpp:740
26284 msgid "Document class not available"
26287 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26288 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26291 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26292 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26293 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26294 msgid "LyX Warning: "
26297 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26298 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
26300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
26301 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26302 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26303 msgid "uncodable character"
26306 #: src/BufferParams.cpp:1756
26308 msgid "Uncodable character in class options"
26309 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
26311 #: src/BufferParams.cpp:1758
26314 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26315 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26316 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26319 "Please select an appropriate document encoding\n"
26320 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26323 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26324 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26326 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26328 #: src/BufferParams.cpp:2222
26330 msgid "Uncodable character in user preamble"
26331 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26333 #: src/BufferParams.cpp:2224
26336 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26337 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26338 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26341 "Please select an appropriate document encoding\n"
26342 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26345 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26346 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26348 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26350 #: src/BufferParams.cpp:2513
26353 "The layout file:\n"
26355 "could not be found. A default textclass with default\n"
26356 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26362 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26365 #: src/BufferParams.cpp:2519
26366 msgid "Document class not found"
26369 #: src/BufferParams.cpp:2526
26372 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26374 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26375 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26378 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
26381 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26384 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26385 msgid "Could not load class"
26388 #: src/BufferParams.cpp:2585
26389 msgid "Error reading internal layout information"
26390 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
26392 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26396 #: src/BufferView.cpp:194
26397 msgid "No more insets"
26400 #: src/BufferView.cpp:799
26401 msgid "Save bookmark"
26404 #: src/BufferView.cpp:1015
26405 msgid "Converting document to new document class..."
26406 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
26408 #: src/BufferView.cpp:1060
26409 msgid "Document is read-only"
26412 #: src/BufferView.cpp:1062
26413 msgid "Document has been modified externally"
26416 #: src/BufferView.cpp:1071
26417 msgid "This portion of the document is deleted."
26418 msgstr "此部份的文件已刪除."
26420 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
26422 msgid "Absolute filename expected."
26423 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
26425 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26427 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26428 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
26430 #: src/BufferView.cpp:1397
26431 msgid "No further undo information"
26434 #: src/BufferView.cpp:1417
26435 msgid "No further redo information"
26438 #: src/BufferView.cpp:1643
26442 #: src/BufferView.cpp:1649
26446 #: src/BufferView.cpp:1656
26447 msgid "Mark removed"
26450 #: src/BufferView.cpp:1659
26454 #: src/BufferView.cpp:1751
26455 msgid "Statistics for the selection:"
26456 msgstr "選取區域的統計資訊:"
26458 #: src/BufferView.cpp:1753
26459 msgid "Statistics for the document:"
26462 #: src/BufferView.cpp:1756
26467 #: src/BufferView.cpp:1758
26471 #: src/BufferView.cpp:1761
26473 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26474 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
26476 #: src/BufferView.cpp:1764
26477 msgid "One character (including blanks)"
26478 msgstr "一個字元 (包括空白)"
26480 #: src/BufferView.cpp:1767
26482 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26483 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
26485 #: src/BufferView.cpp:1770
26486 msgid "One character (excluding blanks)"
26487 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
26489 #: src/BufferView.cpp:1772
26493 #: src/BufferView.cpp:1995
26496 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26497 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
26499 #: src/BufferView.cpp:1997
26501 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26502 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
26504 #: src/BufferView.cpp:2005
26505 msgid "Branch name"
26508 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26509 msgid "Branch already exists"
26512 #: src/BufferView.cpp:2900
26514 msgid "Inserting document %1$s..."
26515 msgstr "插入文件 %1$s..."
26517 #: src/BufferView.cpp:2911
26519 msgid "Document %1$s inserted."
26520 msgstr "文件 %1$s 已插入."
26522 #: src/BufferView.cpp:2913
26524 msgid "Could not insert document %1$s"
26525 msgstr "無法插入文件 %1$s"
26527 #: src/BufferView.cpp:3324
26530 "Could not read the specified document\n"
26532 "due to the error: %2$s"
26538 #: src/BufferView.cpp:3326
26539 msgid "Could not read file"
26542 #: src/BufferView.cpp:3333
26546 " is not readable."
26547 msgstr "%1$s 無法讀取."
26549 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26550 msgid "Could not open file"
26553 #: src/BufferView.cpp:3341
26554 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26555 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
26557 #: src/BufferView.cpp:3342
26559 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26560 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26561 "If this does not give the correct result\n"
26562 "then please change the encoding of the file\n"
26563 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26565 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
26566 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
26568 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
26569 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
26571 #: src/Changes.cpp:370
26572 msgid "Uncodable character in author name"
26573 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26575 #: src/Changes.cpp:371
26578 "The author name '%1$s',\n"
26579 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26580 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26581 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26583 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26584 "or change the spelling of the author name."
26587 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26588 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26590 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26592 #: src/Chktex.cpp:65
26594 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26595 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
26597 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26602 #: src/Color.cpp:204
26606 #: src/Color.cpp:205
26610 #: src/Color.cpp:206
26614 #: src/Color.cpp:207
26619 #: src/Color.cpp:208
26623 #: src/Color.cpp:209
26627 #: src/Color.cpp:210
26632 #: src/Color.cpp:211
26636 #: src/Color.cpp:212
26641 #: src/Color.cpp:213
26645 #: src/Color.cpp:214
26649 #: src/Color.cpp:215
26653 #: src/Color.cpp:216
26658 #: src/Color.cpp:217
26662 #: src/Color.cpp:218
26666 #: src/Color.cpp:219
26670 #: src/Color.cpp:220
26674 #: src/Color.cpp:221
26678 #: src/Color.cpp:222
26682 #: src/Color.cpp:223
26686 #: src/Color.cpp:224
26690 #: src/Color.cpp:225
26694 #: src/Color.cpp:226
26698 #: src/Color.cpp:227
26699 msgid "selected text"
26702 #: src/Color.cpp:229
26706 #: src/Color.cpp:230
26707 msgid "inline completion"
26710 #: src/Color.cpp:232
26711 msgid "non-unique inline completion"
26712 msgstr "非獨特的行內自動完成"
26714 #: src/Color.cpp:234
26715 msgid "previewed snippet"
26718 #: src/Color.cpp:235
26722 #: src/Color.cpp:236
26723 msgid "note background"
26726 #: src/Color.cpp:237
26727 msgid "comment label"
26730 #: src/Color.cpp:238
26731 msgid "comment background"
26734 #: src/Color.cpp:239
26735 msgid "greyedout inset label"
26738 #: src/Color.cpp:240
26739 msgid "greyedout inset text"
26742 #: src/Color.cpp:241
26743 msgid "greyedout inset background"
26746 #: src/Color.cpp:242
26747 msgid "phantom inset text"
26750 #: src/Color.cpp:243
26754 #: src/Color.cpp:244
26755 msgid "listings background"
26758 #: src/Color.cpp:245
26759 msgid "branch label"
26762 #: src/Color.cpp:246
26763 msgid "footnote label"
26766 #: src/Color.cpp:247
26767 msgid "index label"
26770 #: src/Color.cpp:248
26771 msgid "margin note label"
26774 #: src/Color.cpp:249
26778 #: src/Color.cpp:250
26782 #: src/Color.cpp:251
26786 #: src/Color.cpp:252
26788 msgid "scroll indicator"
26791 #: src/Color.cpp:253
26795 #: src/Color.cpp:254
26796 msgid "command inset"
26799 #: src/Color.cpp:255
26800 msgid "command inset background"
26803 #: src/Color.cpp:256
26804 msgid "command inset frame"
26807 #: src/Color.cpp:257
26808 msgid "special character"
26811 #: src/Color.cpp:258
26815 #: src/Color.cpp:259
26816 msgid "math background"
26819 #: src/Color.cpp:260
26820 msgid "graphics background"
26823 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26824 msgid "math macro background"
26827 #: src/Color.cpp:262
26831 #: src/Color.cpp:263
26832 msgid "math corners"
26835 #: src/Color.cpp:264
26839 #: src/Color.cpp:266
26840 msgid "math macro hovered background"
26841 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
26843 #: src/Color.cpp:267
26844 msgid "math macro label"
26847 #: src/Color.cpp:268
26848 msgid "math macro frame"
26851 #: src/Color.cpp:269
26852 msgid "math macro blended out"
26853 msgstr "數學巨集 blended out"
26855 #: src/Color.cpp:270
26856 msgid "math macro old parameter"
26859 #: src/Color.cpp:271
26860 msgid "math macro new parameter"
26863 #: src/Color.cpp:272
26864 msgid "collapsible inset text"
26867 #: src/Color.cpp:273
26868 msgid "collapsible inset frame"
26871 #: src/Color.cpp:274
26872 msgid "inset background"
26875 #: src/Color.cpp:275
26876 msgid "inset frame"
26879 #: src/Color.cpp:276
26880 msgid "LaTeX error"
26883 #: src/Color.cpp:277
26884 msgid "end-of-line marker"
26887 #: src/Color.cpp:278
26888 msgid "appendix marker"
26891 #: src/Color.cpp:279
26895 #: src/Color.cpp:280
26896 msgid "deleted text"
26899 #: src/Color.cpp:281
26903 #: src/Color.cpp:282
26904 msgid "changed text 1st author"
26905 msgstr "第1位作者變更的文字"
26907 #: src/Color.cpp:283
26908 msgid "changed text 2nd author"
26909 msgstr "第2位作者變更的文字"
26911 #: src/Color.cpp:284
26912 msgid "changed text 3rd author"
26913 msgstr "第3位作者變更的文字"
26915 #: src/Color.cpp:285
26916 msgid "changed text 4th author"
26917 msgstr "第4位作者變更的文字"
26919 #: src/Color.cpp:286
26920 msgid "changed text 5th author"
26921 msgstr "第5位作者變更的文字"
26923 #: src/Color.cpp:287
26924 msgid "deleted text modifier"
26925 msgstr "刪除的文字 modifier"
26927 #: src/Color.cpp:288
26928 msgid "added space markers"
26931 #: src/Color.cpp:289
26935 #: src/Color.cpp:290
26936 msgid "table on/off line"
26939 #: src/Color.cpp:292
26940 msgid "bottom area"
26943 #: src/Color.cpp:293
26947 #: src/Color.cpp:294
26948 msgid "page break / line break"
26951 #: src/Color.cpp:295
26953 msgid "button frame"
26956 #: src/Color.cpp:296
26957 msgid "button background"
26960 #: src/Color.cpp:297
26961 msgid "button background under focus"
26964 #: src/Color.cpp:298
26965 msgid "paragraph marker"
26968 #: src/Color.cpp:299
26969 msgid "preview frame"
26972 #: src/Color.cpp:300
26976 #: src/Color.cpp:301
26977 msgid "regexp frame"
26980 #: src/Color.cpp:302
26984 #: src/Converter.cpp:308
26987 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26988 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26989 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26990 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26991 "actually need it, instead.</p>"
26994 #: src/Converter.cpp:317
26996 msgid "Security Warning"
26997 msgstr "下個警告訊息(&W)"
26999 #: src/Converter.cpp:330
27002 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27003 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27004 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27005 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27008 #: src/Converter.cpp:337
27011 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27012 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27013 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27014 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27017 #: src/Converter.cpp:347
27018 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27021 #: src/Converter.cpp:349
27023 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27024 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27025 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27029 #: src/Converter.cpp:358
27030 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27033 #: src/Converter.cpp:359
27034 msgid "An external converter requires your authorization"
27037 #: src/Converter.cpp:362
27039 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27040 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27043 #: src/Converter.cpp:365
27045 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27046 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27049 #: src/Converter.cpp:369
27051 msgid "Do ¬ allow"
27054 #: src/Converter.cpp:369
27056 msgid "Do ¬ run"
27059 #: src/Converter.cpp:370
27064 #: src/Converter.cpp:370
27068 #: src/Converter.cpp:372
27070 msgid "&Always allow for this document"
27073 #: src/Converter.cpp:373
27075 msgid "&Always run for this document"
27078 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27079 #: src/Converter.cpp:762
27080 msgid "Cannot convert file"
27083 #: src/Converter.cpp:452
27086 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27087 "Define a converter in the preferences."
27089 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
27092 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
27093 msgid "Pygments driver command not found!"
27096 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27098 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27099 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27100 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27101 "is named differently, to add the following line to the\n"
27102 "document preamble:\n"
27104 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27106 "where 'driver' is name of the driver command."
27109 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27110 msgid "Executing command: "
27113 #: src/Converter.cpp:691
27114 msgid "Build errors"
27117 #: src/Converter.cpp:692
27118 msgid "There were errors during the build process."
27119 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
27121 #: src/Converter.cpp:697
27124 "An error occurred while running:\n"
27130 #: src/Converter.cpp:720
27132 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27133 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
27135 #: src/Converter.cpp:764
27137 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27138 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
27140 #: src/Converter.cpp:765
27142 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27143 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
27145 #: src/Converter.cpp:807
27146 msgid "Running LaTeX..."
27147 msgstr "LaTeX 執行中..."
27149 #: src/Converter.cpp:833
27152 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27154 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
27156 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27157 msgid "LaTeX failed"
27158 msgstr "LaTeX 執行失敗"
27160 #: src/Converter.cpp:839
27163 "The external program\n"
27165 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27166 "program's error (check the logs). "
27169 #: src/Converter.cpp:845
27170 msgid "Output is empty"
27173 #: src/Converter.cpp:846
27175 msgid "No output file was generated."
27176 msgstr "已產生空的輸出檔案."
27178 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
27182 #: src/Cursor.cpp:1112
27186 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
27187 msgid ", Position: "
27190 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27193 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27197 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27200 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27204 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27206 msgid "Uncodable content"
27209 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27212 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27213 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27215 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
27216 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
27218 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27219 msgid "Unknown branch"
27222 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27226 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27228 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27229 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
27231 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27232 msgid "Layout Not Found"
27235 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27237 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27238 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
27240 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27243 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27245 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
27247 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27248 msgid "Undefined flex inset"
27251 #: src/Exporter.cpp:45
27254 "The file %1$s already exists.\n"
27256 "Do you want to overwrite that file?"
27262 #: src/Exporter.cpp:48
27263 msgid "Overwrite file?"
27266 #: src/Exporter.cpp:50
27270 #: src/Exporter.cpp:51
27271 msgid "Overwrite &all"
27274 #: src/Exporter.cpp:51
27275 msgid "&Cancel export"
27278 #: src/Exporter.cpp:97
27279 msgid "Couldn't copy file"
27282 #: src/Exporter.cpp:98
27284 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27285 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
27287 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27292 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27297 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27306 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27311 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27315 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27319 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27323 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27331 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27335 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27343 #: src/Font.cpp:163
27345 msgid "Emphasis %1$s, "
27348 #: src/Font.cpp:166
27350 msgid "Underline %1$s, "
27353 #: src/Font.cpp:169
27355 msgid "Strike out %1$s, "
27356 msgstr "刪除線 %1$s, "
27358 #: src/Font.cpp:172
27360 msgid "Cross out %1$s, "
27361 msgstr "刪除線 %1$s, "
27363 #: src/Font.cpp:175
27365 msgid "Double underline %1$s, "
27366 msgstr "雙底線 %1$s, "
27368 #: src/Font.cpp:178
27370 msgid "Wavy underline %1$s, "
27371 msgstr "波浪底線 %1$s, "
27373 #: src/Font.cpp:181
27375 msgid "Noun %1$s, "
27378 #: src/Font.cpp:195
27380 msgid "Language: %1$s, "
27381 msgstr "語言: %1$s, "
27383 #: src/Font.cpp:198
27385 msgid "Number %1$s"
27388 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27389 msgid "Cannot view file"
27392 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
27394 msgid "File does not exist: %1$s"
27395 msgstr "檔案不存在: %1$s"
27397 #: src/Format.cpp:682
27399 msgid "No information for viewing %1$s"
27400 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
27402 #: src/Format.cpp:692
27404 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27405 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
27407 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27408 msgid "Cannot edit file"
27411 #: src/Format.cpp:773
27412 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27413 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
27415 #: src/Format.cpp:786
27417 msgid "No information for editing %1$s"
27418 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
27420 #: src/Format.cpp:797
27422 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27423 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
27425 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27426 msgid "Could not find bind file"
27429 #: src/KeyMap.cpp:230
27432 "Unable to find the bind file\n"
27434 "Please check your installation."
27440 #: src/KeyMap.cpp:237
27441 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27442 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
27444 #: src/KeyMap.cpp:238
27446 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27447 "Please check your installation."
27449 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
27452 #: src/KeyMap.cpp:245
27455 "Unable to find the bind file\n"
27457 "Falling back to default."
27463 #: src/KeySequence.cpp:181
27467 #: src/LaTeX.cpp:58
27469 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27470 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
27472 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27473 msgid "Running Index Processor."
27476 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27477 msgid "Running BibTeX."
27478 msgstr "BibTeX 執行中."
27480 #: src/LaTeX.cpp:481
27481 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27482 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
27484 #: src/LaTeX.cpp:896
27485 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27488 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27489 msgid "BibTeX error: "
27490 msgstr "BibTeX 錯誤: "
27492 #: src/LaTeX.cpp:1410
27493 msgid "Biber error: "
27494 msgstr "Biber 錯誤: "
27496 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27497 msgid "Font not available"
27500 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27503 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27504 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27506 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
27507 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
27510 msgid "Could not read configuration file"
27516 "Error while reading the configuration file\n"
27518 "Please check your installation."
27525 msgid "The following files could not be loaded:"
27530 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27531 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
27534 msgid "Cannot remove temporary directory"
27539 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27540 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
27544 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27545 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
27548 msgid "Missing filename for this operation."
27553 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27554 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
27557 msgid "No textclass is found"
27562 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27563 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27564 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27566 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
27567 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
27570 msgid "&Reconfigure"
27574 msgid "&Without LaTeX"
27575 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
27577 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27583 "SIGHUP signal caught!\n"
27591 "SIGFPE signal caught!\n"
27599 "SIGSEGV signal caught!\n"
27600 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27601 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27602 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27606 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
27607 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
27612 msgid "LyX crashed!"
27619 #: src/LyX.cpp:1009
27620 msgid "Could not create temporary directory"
27623 #: src/LyX.cpp:1010
27626 "Could not create a temporary directory in\n"
27628 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27632 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
27634 #: src/LyX.cpp:1074
27635 msgid "Missing user LyX directory"
27636 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
27638 #: src/LyX.cpp:1075
27641 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27642 "It is needed to keep your own configuration."
27644 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
27647 #: src/LyX.cpp:1080
27648 msgid "&Create directory"
27651 #: src/LyX.cpp:1081
27653 msgstr "離開 LyX(&E)"
27655 #: src/LyX.cpp:1082
27656 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27657 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
27659 #: src/LyX.cpp:1086
27661 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27662 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
27664 #: src/LyX.cpp:1091
27665 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27666 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
27668 #: src/LyX.cpp:1164
27669 msgid "List of supported debug flags:"
27670 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
27672 #: src/LyX.cpp:1168
27674 msgid "Setting debug level to %1$s"
27675 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
27677 #: src/LyX.cpp:1179
27680 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27681 "Command line switches (case sensitive):\n"
27682 "\t-help summarize LyX usage\n"
27683 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27684 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27685 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27686 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27687 " select the features to debug.\n"
27688 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27689 "\t-x [--execute] command\n"
27690 " where command is a lyx command.\n"
27691 "\t-e [--export] fmt\n"
27692 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27693 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27695 " to see which parameter (which differs from the format "
27697 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27698 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27699 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27700 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27701 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27702 " and filename is the destination filename.\n"
27703 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27704 " where fmt is the import format of choice\n"
27705 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27706 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27707 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27708 " specifying whether all files, main file only, or no "
27710 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27712 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27714 "\t--ignore-error-message which\n"
27715 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27716 " Do not use for final documents! Currently supported "
27718 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27719 "\t-n [--no-remote]\n"
27720 " open documents in a new instance\n"
27721 "\t-r [--remote]\n"
27722 " open documents in an already running instance\n"
27723 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27724 "\t-v [--verbose]\n"
27725 " report on terminal about spawned commands.\n"
27726 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27727 "\t-version summarize version and build info\n"
27728 "Check the LyX man page for more details."
27730 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
27731 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
27732 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
27733 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
27734 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
27735 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
27736 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
27737 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
27738 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
27739 "\t-x [--execute] 命令\n"
27740 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
27741 "\t-e [--export] fmt\n"
27742 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
27743 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
27744 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
27745 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
27746 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
27747 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
27749 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
27751 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
27752 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27753 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
27754 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
27755 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
27757 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
27758 "\t-n [--no-remote]\n"
27759 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
27760 "\t-r [--remote]\n"
27761 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
27762 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
27763 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
27764 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
27765 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
27767 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27768 msgid " Git commit hash "
27771 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27772 msgid "No system directory"
27775 #: src/LyX.cpp:1244
27776 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27777 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
27779 #: src/LyX.cpp:1255
27780 msgid "No user directory"
27783 #: src/LyX.cpp:1256
27784 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27785 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
27787 #: src/LyX.cpp:1267
27788 msgid "Incomplete command"
27791 #: src/LyX.cpp:1268
27792 msgid "Missing command string after --execute switch"
27793 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
27795 #: src/LyX.cpp:1279
27796 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27797 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
27799 #: src/LyX.cpp:1284
27800 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27801 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
27803 #: src/LyX.cpp:1297
27804 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27805 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27807 #: src/LyX.cpp:1310
27808 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27809 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27811 #: src/LyX.cpp:1315
27812 msgid "Missing filename for --import"
27813 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
27815 #: src/LyXRC.cpp:3117
27817 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27819 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
27821 #: src/LyXRC.cpp:3121
27823 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27825 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
27827 #: src/LyXRC.cpp:3129
27829 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27830 "automatically by what you type."
27831 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
27833 #: src/LyXRC.cpp:3133
27835 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27838 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
27840 #: src/LyXRC.cpp:3137
27842 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27843 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3144
27847 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27848 "the backup file in the same directory as the original file."
27850 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
27853 #: src/LyXRC.cpp:3148
27855 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27856 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27858 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
27861 #: src/LyXRC.cpp:3152
27862 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27863 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
27865 #: src/LyXRC.cpp:3156
27867 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27868 "its global and local bind/ directories."
27870 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27872 #: src/LyXRC.cpp:3160
27873 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27874 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
27876 #: src/LyXRC.cpp:3164
27878 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27879 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27881 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
27884 #: src/LyXRC.cpp:3171
27886 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27887 "undesired effects."
27890 #: src/LyXRC.cpp:3175
27892 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27893 "prevent undesired effects."
27896 #: src/LyXRC.cpp:3182
27898 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27899 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27901 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
27904 #: src/LyXRC.cpp:3190
27906 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27907 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27908 "the top of the screen"
27910 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
27913 #: src/LyXRC.cpp:3194
27914 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27915 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
27917 #: src/LyXRC.cpp:3198
27918 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27919 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
27921 #: src/LyXRC.cpp:3202
27923 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27925 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
27927 #: src/LyXRC.cpp:3207
27930 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27931 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27933 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
27936 #: src/LyXRC.cpp:3211
27938 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27939 "look in its global and local commands/ directories."
27941 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27943 #: src/LyXRC.cpp:3215
27945 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27946 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
27948 #: src/LyXRC.cpp:3219
27949 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27950 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
27952 #: src/LyXRC.cpp:3223
27954 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27955 "shown after the change has been made.)"
27956 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
27958 #: src/LyXRC.cpp:3227
27959 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27960 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
27962 #: src/LyXRC.cpp:3231
27964 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27965 "LyX was started from."
27966 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
27968 #: src/LyXRC.cpp:3235
27969 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27970 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
27972 #: src/LyXRC.cpp:3239
27974 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27975 "value selects the directory LyX was started from."
27976 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27978 #: src/LyXRC.cpp:3243
27980 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27981 "recommended for non-English languages."
27982 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
27984 #: src/LyXRC.cpp:3250
27986 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27987 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27988 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27990 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
27991 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
27993 #: src/LyXRC.cpp:3254
27994 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27995 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
27997 #: src/LyXRC.cpp:3258
27999 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28000 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28002 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
28005 #: src/LyXRC.cpp:3262
28006 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28009 #: src/LyXRC.cpp:3271
28011 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28012 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28014 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
28017 #: src/LyXRC.cpp:3275
28019 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28021 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
28023 #: src/LyXRC.cpp:3279
28025 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28026 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
28028 #: src/LyXRC.cpp:3283
28030 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28031 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28032 "name of the second language."
28034 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
28035 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
28037 #: src/LyXRC.cpp:3287
28038 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28039 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
28041 #: src/LyXRC.cpp:3291
28042 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28043 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
28045 #: src/LyXRC.cpp:3295
28047 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28049 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
28051 #: src/LyXRC.cpp:3299
28053 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28054 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28056 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
28057 "「\\usepackage{omega}」."
28059 #: src/LyXRC.cpp:3303
28061 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28062 "document is the default language."
28063 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
28065 #: src/LyXRC.cpp:3307
28066 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28067 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
28069 #: src/LyXRC.cpp:3311
28070 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28071 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
28073 #: src/LyXRC.cpp:3315
28074 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28075 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
28077 #: src/LyXRC.cpp:3319
28079 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28081 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
28083 #: src/LyXRC.cpp:3323
28084 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28085 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
28087 #: src/LyXRC.cpp:3327
28088 msgid "The completion popup delay."
28091 #: src/LyXRC.cpp:3331
28092 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28093 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
28095 #: src/LyXRC.cpp:3335
28096 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28097 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
28099 #: src/LyXRC.cpp:3339
28101 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28102 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
28104 #: src/LyXRC.cpp:3343
28106 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28108 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
28110 #: src/LyXRC.cpp:3347
28111 msgid "The inline completion delay."
28114 #: src/LyXRC.cpp:3351
28115 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28116 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
28118 #: src/LyXRC.cpp:3355
28119 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28120 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
28122 #: src/LyXRC.cpp:3359
28123 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28124 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
28126 #: src/LyXRC.cpp:3363
28127 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28128 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
28130 #: src/LyXRC.cpp:3367
28132 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28133 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
28135 #: src/LyXRC.cpp:3372
28137 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28139 "Use the OS native format."
28140 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
28142 #: src/LyXRC.cpp:3378
28143 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28144 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
28146 #: src/LyXRC.cpp:3382
28147 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28148 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
28150 #: src/LyXRC.cpp:3386
28151 msgid "Scale the preview size to suit."
28152 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
28154 #: src/LyXRC.cpp:3390
28155 msgid "The option to print out in landscape."
28158 #: src/LyXRC.cpp:3394
28159 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28160 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
28162 #: src/LyXRC.cpp:3398
28163 msgid "The option to specify paper type."
28164 msgstr "指定紙張型態的選項."
28166 #: src/LyXRC.cpp:3402
28168 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28169 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
28171 #: src/LyXRC.cpp:3406
28173 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28174 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28176 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
28179 #: src/LyXRC.cpp:3410
28181 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28182 "wrong, override the setting here."
28184 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
28187 #: src/LyXRC.cpp:3416
28188 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28189 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
28191 #: src/LyXRC.cpp:3425
28193 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28194 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28195 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28197 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
28198 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
28201 #: src/LyXRC.cpp:3429
28202 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28203 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
28205 #: src/LyXRC.cpp:3434
28208 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28209 "roughly the same size as on paper."
28210 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
28212 #: src/LyXRC.cpp:3438
28213 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28214 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
28216 #: src/LyXRC.cpp:3442
28218 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28219 "\".out\". Only for advanced users."
28221 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
28224 #: src/LyXRC.cpp:3449
28225 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28226 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
28228 #: src/LyXRC.cpp:3453
28230 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28231 "when you quit LyX."
28232 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
28234 #: src/LyXRC.cpp:3457
28235 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28236 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
28238 #: src/LyXRC.cpp:3461
28240 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28241 "value selects the directory LyX was started from."
28242 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
28244 #: src/LyXRC.cpp:3471
28246 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28247 "environment variable.\n"
28248 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28250 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
28251 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
28253 #: src/LyXRC.cpp:3478
28255 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28256 "will look in its global and local ui/ directories."
28258 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
28261 #: src/LyXRC.cpp:3488
28263 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28265 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
28267 #: src/LyXRC.cpp:3492
28268 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28269 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
28271 #: src/LyXRC.cpp:3496
28273 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28274 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
28276 #: src/LyXRC.cpp:3500
28277 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28278 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
28281 #: src/LyXVC.cpp:49
28286 #: src/LyXVC.cpp:111
28288 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28289 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
28291 #: src/LyXVC.cpp:113
28292 msgid "Retrieve from version control?"
28295 #: src/LyXVC.cpp:114
28299 #: src/LyXVC.cpp:148
28300 msgid "Document not saved"
28303 #: src/LyXVC.cpp:149
28304 msgid "You must save the document before it can be registered."
28305 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
28307 #: src/LyXVC.cpp:185
28308 msgid "LyX VC: Initial description"
28309 msgstr "LyX VC:初始描述"
28311 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28312 msgid "(no initial description)"
28315 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28316 msgid "LyX VC: Log message"
28317 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
28319 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28320 #: src/LyXVC.cpp:242
28321 msgid "(no log message)"
28324 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
28325 msgid "LyX VC: Log Message"
28326 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
28328 #: src/LyXVC.cpp:298
28331 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28334 "Do you want to revert to the older version?"
28336 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
28340 #: src/LyXVC.cpp:303
28341 msgid "Revert to stored version of document?"
28342 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
28344 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
28348 #: src/Paragraph.cpp:2085
28349 msgid "Senseless with this layout!"
28350 msgstr "此版面配置沒有意義!"
28352 #: src/Paragraph.cpp:2146
28353 msgid "Alignment not permitted"
28356 #: src/Paragraph.cpp:2147
28358 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28359 "Setting to default."
28361 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
28364 #: src/Text.cpp:420
28365 msgid "Unknown Inset"
28368 #: src/Text.cpp:533
28370 msgid "Change tracking author index missing"
28373 #: src/Text.cpp:534
28376 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28377 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28378 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28379 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28382 #: src/Text.cpp:550
28383 msgid "Unknown token"
28386 #: src/Text.cpp:922
28388 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28390 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
28392 #: src/Text.cpp:931
28393 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28394 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
28396 #: src/Text.cpp:942
28398 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28399 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
28401 #: src/Text.cpp:1910
28402 msgid "[Change Tracking] "
28405 #: src/Text.cpp:1918
28407 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28410 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28411 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28416 #: src/Text.cpp:1933
28418 msgid ", Depth: %1$d"
28419 msgstr ", 深度: %1$d"
28421 #: src/Text.cpp:1939
28422 msgid ", Spacing: "
28425 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28429 #: src/Text.cpp:1951
28433 #: src/Text.cpp:1961
28434 msgid ", Paragraph: "
28437 #: src/Text.cpp:1962
28441 #: src/Text.cpp:1969
28445 #: src/Text.cpp:1971
28446 msgid ", Boundary: "
28449 #: src/Text2.cpp:409
28450 msgid "No font change defined."
28453 #: src/Text2.cpp:449
28454 msgid "Nothing to index!"
28455 msgstr "沒有任何東西可索引!"
28457 #: src/Text2.cpp:451
28458 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28459 msgstr "無法索引一個段落以上!"
28461 #: src/Text3.cpp:195
28462 msgid "Math editor mode"
28465 #: src/Text3.cpp:197
28466 msgid "No valid math formula"
28469 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28470 msgid "Already in regular expression mode"
28471 msgstr "已經在正規表示式模式了"
28473 #: src/Text3.cpp:218
28474 msgid "Regexp editor mode"
28475 msgstr "正規表示 編輯器模式"
28477 #: src/Text3.cpp:1549
28481 #: src/Text3.cpp:1550
28485 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28486 msgid "Missing argument"
28489 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28490 msgid "Character set"
28493 #: src/Text3.cpp:2537
28495 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28496 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28498 #: src/Text3.cpp:2538
28500 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28501 "The thesaurus is not functional.\n"
28502 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28506 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28507 msgid "Paragraph layout set"
28510 #: src/TextClass.cpp:141
28511 msgid "Plain Layout"
28514 #: src/TextClass.cpp:895
28515 msgid "Missing File"
28518 #: src/TextClass.cpp:896
28519 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28520 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28522 #: src/TextClass.cpp:899
28523 msgid "Corrupt File"
28526 #: src/TextClass.cpp:900
28527 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28528 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28530 #: src/TextClass.cpp:1683
28533 "The module %1$s has been requested by\n"
28534 "this document but has not been found in the list of\n"
28535 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28536 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28539 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28540 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28543 #: src/TextClass.cpp:1688
28544 msgid "Module not available"
28547 #: src/TextClass.cpp:1694
28550 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28551 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28552 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28553 "Missing prerequisites:\n"
28555 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28557 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28558 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28562 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28564 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28565 msgid "Package not available"
28568 #: src/TextClass.cpp:1706
28570 msgid "Error reading module %1$s\n"
28571 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28573 #: src/TextClass.cpp:1718
28576 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28577 "this document but has not been found in the list of\n"
28578 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28579 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28582 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28583 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28586 #: src/TextClass.cpp:1723
28588 msgid "Cite Engine not available"
28591 #: src/TextClass.cpp:1729
28594 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28595 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28596 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28597 "Missing prerequisites:\n"
28599 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28601 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28602 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28606 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28608 #: src/TextClass.cpp:1741
28610 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28611 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28613 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28615 msgid "unknown type!"
28618 #: src/TocBackend.cpp:263
28620 msgid "Index Entries (%1$s)"
28621 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28623 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28624 msgid "Table of Contents"
28627 #: src/TocBackend.cpp:280
28631 #: src/TocBackend.cpp:281
28634 msgstr "Senseless 無意義!"
28636 #: src/TocBackend.cpp:282
28640 #: src/TocBackend.cpp:283
28641 msgid "Labels and References"
28644 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28645 msgid "Child Documents"
28648 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28652 #: src/TocBackend.cpp:287
28656 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28657 msgid "External Material"
28660 #: src/TocBackend.cpp:290
28661 msgid "Nomenclature Entries"
28664 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28665 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28666 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28667 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28669 msgid "Revision control error."
28672 #: src/VCBackend.cpp:64
28675 "Some problem occurred while running the command:\n"
28681 #: src/VCBackend.cpp:636
28685 #: src/VCBackend.cpp:638
28686 msgid "Locally Modified"
28689 #: src/VCBackend.cpp:640
28690 msgid "Locally Added"
28693 #: src/VCBackend.cpp:642
28694 msgid "Needs Merge"
28697 #: src/VCBackend.cpp:644
28698 msgid "Needs Checkout"
28701 #: src/VCBackend.cpp:646
28702 msgid "No CVS file"
28705 #: src/VCBackend.cpp:648
28706 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28707 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
28709 #: src/VCBackend.cpp:874
28711 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28712 "You have to update from repository first or revert your changes."
28714 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
28715 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
28717 #: src/VCBackend.cpp:879
28720 "Bad status when checking in changes.\n"
28730 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28733 "Error when updating from repository.\n"
28734 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28737 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28743 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28745 #: src/VCBackend.cpp:962
28748 "There were detected changes in the working directory:\n"
28751 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28752 "revert back to the repository version."
28754 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28757 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
28759 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28760 #: src/VCBackend.cpp:1531
28761 msgid "Changes detected"
28764 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28768 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28769 msgid "View &Log ..."
28770 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
28772 #: src/VCBackend.cpp:987
28775 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28776 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28779 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28781 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
28785 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28787 #: src/VCBackend.cpp:1046
28790 "The document %1$s is not in repository.\n"
28791 "You have to check in the first revision before you can revert."
28793 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
28794 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
28796 #: src/VCBackend.cpp:1054
28799 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28800 "The status '%2$s' is unexpected."
28802 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
28805 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28806 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28807 msgid "Error: Could not generate logfile."
28808 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
28810 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28812 "Error when committing to repository.\n"
28813 "You have to manually resolve the problem.\n"
28814 "LyX will reopen the document after you press OK."
28818 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
28820 #: src/VCBackend.cpp:1457
28822 "Error while acquiring write lock.\n"
28823 "Another user is most probably editing\n"
28824 "the current document now!\n"
28825 "Also check the access to the repository."
28828 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
28831 #: src/VCBackend.cpp:1463
28833 "Error while releasing write lock.\n"
28834 "Check the access to the repository."
28836 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
28839 #: src/VCBackend.cpp:1522
28842 "There were detected changes in the working directory:\n"
28845 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28850 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28853 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
28857 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28859 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28863 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28865 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28869 #: src/VCBackend.cpp:1591
28870 msgid "SVN File Locking"
28873 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28874 msgid "Locking property unset."
28877 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28878 msgid "Locking property set."
28881 #: src/VCBackend.cpp:1593
28882 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28883 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
28885 #: src/VSpace.cpp:162
28886 msgid "Default skip"
28889 #: src/VSpace.cpp:165
28893 #: src/VSpace.cpp:168
28894 msgid "Medium skip"
28897 #: src/VSpace.cpp:171
28901 #: src/VSpace.cpp:174
28902 msgid "Vertical fill"
28905 #: src/VSpace.cpp:181
28909 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28912 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28913 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28915 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
28916 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
28918 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
28919 msgid "Reload saved document?"
28922 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28923 msgid "Yes, &Reload"
28924 msgstr "是, 重新載入(&R)"
28926 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28927 msgid "No, &Keep Changes"
28928 msgstr "不, 保持變更(&K)"
28930 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28932 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28933 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
28935 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28936 msgid "File not readable!"
28939 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28942 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28944 "Do you want to create a new document?"
28950 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28951 msgid "Create new document?"
28954 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28956 msgid "&Yes, Create New Document"
28959 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28960 msgid "&No, Do Not Create"
28963 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28966 "The specified document template\n"
28968 "could not be read."
28974 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28975 msgid "Could not read template"
28978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28979 msgid "Standard[[Bullets]]"
28982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28990 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28994 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28998 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29002 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29003 msgid "Unavailable:"
29006 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29008 msgid "Unavailable: %1$s"
29009 msgstr "無法使用: %1$s"
29011 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29012 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29013 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29014 msgid "Uncategorized"
29017 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29018 msgid "Directories"
29021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29026 msgid "Master document"
29029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29040 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29041 "Continue searching from the beginning?"
29043 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
29046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29049 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29050 "Continue searching from the end?"
29052 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
29055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29056 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29057 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
29059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29060 msgid "Advanced search cancelled by user"
29061 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
29063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29064 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29065 msgid "Wrap search?"
29068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29069 msgid "Nothing to search"
29072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29073 msgid "No open document(s) in which to search"
29074 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
29076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29077 msgid "Advanced Find and Replace"
29078 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
29080 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29082 msgid "Float Settings"
29083 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29087 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29088 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29091 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29092 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29095 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29096 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
29098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29100 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29101 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29105 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29106 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29110 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29111 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29114 msgid "for this version of LyX."
29117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29119 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29120 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29125 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29126 "1995--%1$s LyX Team"
29128 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
29129 "1995--%1$s LyX 團隊"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29133 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29134 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29135 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29136 "any later version."
29138 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
29139 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
29141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29143 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29144 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29145 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29146 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29147 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29148 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29149 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29151 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
29153 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
29154 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
29155 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
29156 "MA 02110-1301, USA."
29158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29159 msgid "not released yet"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29165 "LyX Version %1$s\n"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29172 msgid "Built from git commit hash "
29175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29176 msgid "Library directory: "
29179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29180 msgid "User directory: "
29183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29185 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29186 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29190 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29191 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29197 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29198 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29199 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29209 msgid "Preferences"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29213 msgid "Reconfigure"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29221 msgid "Nothing to do"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29225 msgid "Unknown action"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29229 msgid "Command not handled"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29233 msgid "Command disabled"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29237 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29238 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29241 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29242 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29245 msgid "Running configure..."
29248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29249 msgid "Reloading configuration..."
29252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29253 msgid "System reconfiguration failed"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29258 "The system reconfiguration has failed.\n"
29259 "Default textclass is used but LyX may\n"
29260 "not be able to work properly.\n"
29261 "Please reconfigure again if needed."
29264 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29268 msgid "System reconfigured"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29273 "The system has been reconfigured.\n"
29274 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29275 "updated document class specifications."
29278 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29287 msgid "Opening help file %1$s..."
29288 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
29290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29291 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29292 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29296 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29297 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29301 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29306 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29307 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29311 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29312 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29315 msgid "Unable to save document defaults"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29320 msgid "Unknown function."
29323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29324 msgid "The current document was closed."
29327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29329 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29330 "documents and exit.\n"
29334 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29340 msgid "Software exception Detected"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29345 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29346 "unsaved documents and exit."
29347 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
29349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29351 msgid "Could not find UI definition file"
29352 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29357 "Error while reading the included file\n"
29359 "Please check your installation."
29365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29366 msgid "Could not find default UI file"
29367 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29371 "LyX could not find the default UI file!\n"
29372 "Please check your installation."
29374 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29381 "Error while reading the configuration file\n"
29383 "Falling back to default.\n"
29384 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29385 "check which User Interface file you are using."
29390 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29395 msgid "Bibliography Item Settings"
29396 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29399 msgid "BibTeX Bibliography"
29400 msgstr "BibTeX 參考書目"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29404 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29405 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29406 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29407 "this is the place you should store it."
29410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29412 msgid "Biblatex Bibliography"
29413 msgstr "BibTeX 參考書目"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29417 msgid "all reference units"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29427 msgid "Documents|#o#O"
29428 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29431 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29432 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29435 msgid "Select a BibTeX database to add"
29436 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29439 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29440 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29443 msgid "Select a BibTeX style"
29444 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29451 msgid "Simple rectangular frame"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29455 msgid "Oval frame, thin"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29459 msgid "Oval frame, thick"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29463 msgid "Drop shadow"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29467 msgid "Shaded background"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29471 msgid "Double rectangular frame"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29479 msgid "Total Height"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29483 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29489 msgid "Box Settings"
29490 msgstr "方框設定值(x)...|x"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29494 msgid "Branch Settings"
29495 msgstr "分支設定值(B)...|B"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29506 msgid "Filename Suffix"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29523 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29524 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29529 msgid "Enter new branch name"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29535 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29536 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29538 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
29539 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29546 msgid "Renaming failed"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29550 msgid "The branch could not be renamed."
29553 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29554 msgid "Merge Changes"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29566 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29568 msgid "Change made on %1\n"
29569 msgstr "變更於 %1$s\n"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29585 msgid "(Without)[[underlining]]"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29589 msgid "Single[[underlining]]"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29594 msgid "Double[[underlining]]"
29595 msgstr "雙底線 %1$s, "
29597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29602 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29606 msgid "Single[[strikethrough]]"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29614 msgid "(Without)[[color]]"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29623 msgid "Reset All To &Default"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29628 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29629 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29633 msgid "&Reset All Fields"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29637 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29641 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29643 msgid "All avail. citations"
29644 msgstr "可用的引用(&V):"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29647 msgid "Regular e&xpression"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29651 msgid "Case se&nsitive"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29655 msgid "Search as you &type"
29656 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29660 "Ordered list of all cited references.\n"
29661 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29664 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29666 msgid "General text befo&re:"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29671 msgid "General &text after:"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29676 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29677 "individual items, double-click on the respective entry above."
29680 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29682 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29683 "items, double-click on the respective entry above."
29686 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29687 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29691 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29695 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29698 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29699 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29703 msgid "All references available for citing."
29706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29708 "All references available for citing.\n"
29709 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29710 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29718 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29723 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29728 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29729 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29734 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29735 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29740 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29745 msgid "Text before"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29758 msgid "LinkBack PDF"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29776 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29777 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29787 msgid "Overwrite external file?"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29792 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29793 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29796 msgid "List of previous commands"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29800 msgid "Next command"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29804 msgid "Compare LyX files"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29808 msgid "Select document"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29814 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29815 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29818 msgid "Error while comparing documents."
29819 msgstr "比較文件時發生錯誤."
29821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29830 msgid "Aborting process..."
29833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29834 msgid "differences"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29838 msgid "Compare different revisions"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29842 msgid "big[[delimiter size]]"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29846 msgid "Big[[delimiter size]]"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29850 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29854 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29858 msgid "Math Delimiter"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29873 msgid "Module not found!"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29882 msgid "Validation required!"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29886 msgid "Layout is valid!"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29890 msgid "Layout is invalid!"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29895 msgid "Conversion to current format impossible!"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29900 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29904 msgid "Convert to current format"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29908 msgid "Document Settings"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29913 msgid "Child Document"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29917 msgid "Include to Output"
29918 msgstr "Include to Output"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29933 msgid "None (no fontenc)"
29934 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29938 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29939 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29941 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
29942 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29954 msgstr "headings 每頁都放"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29958 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29969 msgid "US executive"
29970 msgstr "US executive"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
30085 msgid "Language Default (no inputenc)"
30086 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30093 msgid "Appears in TOC"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30101 msgid "Load automatically"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30105 msgid "Load always"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30109 msgid "Do not load"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30113 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30114 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30118 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30119 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30122 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30123 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30127 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30128 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30133 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30134 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30139 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30140 "all required packages (%2$s) installed."
30142 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
30146 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30147 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30150 msgid "Document Class"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30158 msgid "Local Layout"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30162 msgid "Text Layout"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30166 msgid "Page Margins"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30174 msgid "Numbering & TOC"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30182 msgid "PDF Properties"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
30186 msgid "Math Options"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30190 msgid "Float Placement"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30198 msgid "Formats[[output]]"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30202 msgid "LaTeX Preamble"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
30207 msgid "&Default..."
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30215 msgid " (not installed)"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
30219 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30220 msgstr "預設 非-TeX 字體"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30223 msgid " (not available)"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
30227 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30228 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30232 msgid "Class Default"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30236 msgid "Layouts|#o#O"
30237 msgstr "布局(o)|#o#O"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30240 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30241 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30245 msgid "Local layout file"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30251 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30252 "file, not one in the system or user directory.\n"
30253 "Your document will not work with this layout if you\n"
30254 "move the layout file to a different directory."
30256 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
30257 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
30258 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30262 msgid "&Set Layout"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30266 msgid "Unable to read local layout file."
30267 msgstr "無法讀取本地布局檔."
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30270 msgid "This is a local layout file."
30271 msgstr "這是一個本地布局檔."
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30274 msgid "Select master document"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30278 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30279 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30284 msgid "Unapplied changes"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30291 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30292 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30294 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
30295 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30305 msgid "Unable to set document class."
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30310 msgid "Basic numerical"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30314 msgid "Author-year"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30319 msgid "Author-number"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30324 msgid "%1$s and %2$s"
30325 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30330 msgstr "%1$s, %2$s"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30334 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30335 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30339 msgid "%1$s (unavailable)"
30340 msgstr "%1$s (無法使用)"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30343 msgid "Module provided by document class."
30344 msgstr "由文件類別提供的模組."
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30348 msgid "Category: %1$s."
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30353 msgid "Package(s) required: %1$s."
30354 msgstr "需要的套件: %1$s."
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30362 msgid "Modules required: %1$s."
30363 msgstr "需要的模組: %1$s."
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30367 msgid "Modules excluded: %1$s."
30368 msgstr "排除的模組: %1$s."
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30372 msgid "Filename: %1$s.module."
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30376 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30377 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30386 msgid "per chapter"
30387 msgstr "章 \\thechapter"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30391 msgid "per section"
30392 msgstr "mathsection"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30396 msgid "per subsection"
30397 msgstr "\\Alph{subsection}."
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30401 msgid "per child document"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30405 msgid "[No options predefined]"
30406 msgstr "[無預先定義的選項]"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30409 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30410 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30413 msgid "&Use Hyperref Support"
30414 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30417 msgid "Can't set layout!"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30422 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30423 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30430 msgid "Assigned master does not include this file"
30431 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30436 "You must include this file in the document\n"
30437 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30441 "'%1$s', 以使用主文件功能."
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30444 msgid "Could not load master"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30450 "The master document '%1$s'\n"
30451 "could not be loaded."
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30458 msgid "(Module name: %1)"
30459 msgstr "需要的模組: %1$s."
30461 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30463 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30464 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30470 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30472 msgstr "Error List"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30476 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30477 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30484 msgid "Bottom left"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30488 msgid "Baseline left"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30496 msgid "Bottom center"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30500 msgid "Baseline center"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30508 msgid "Bottom right"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30512 msgid "Baseline right"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30520 msgid "Select external file"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30524 msgid "automatically"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30528 msgid "Dissolve previous group?"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30534 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30535 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30536 "because this graphic was its only member.\n"
30537 "How do you want to proceed?"
30539 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
30540 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
30541 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30546 msgid "Stick with group '%1$s'"
30547 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30551 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30552 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30557 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30558 "the group will be dissolved,\n"
30559 "because this graphic was its only member.\n"
30560 "How do you want to proceed?"
30562 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
30564 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30569 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30570 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30573 msgid "Enter unique group name:"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30577 msgid "Group already defined!"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30582 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30583 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
30585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30587 msgid "Set max. &width:"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30592 msgid "Set max. &height:"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30597 msgid "Maximal width of image in output"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30602 msgid "Maximal height of image in output"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30618 msgid "in[[unit of measure]]"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30622 msgid "Select graphics file"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30626 msgid "Clipart|#C#c"
30627 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30631 msgid "Interword Space"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30640 msgid "Medium Space"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30644 msgid "Thick Space"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30649 msgid "Negative Thin Space"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30654 msgid "Negative Medium Space"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30659 msgid "Negative Thick Space"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30663 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30664 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30667 msgid "Quad (1 em)"
30668 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30671 msgid "Double Quad (2 em)"
30672 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30676 msgid "Horizontal Fill"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30680 msgid "Visible Space"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30685 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30686 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30687 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30689 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
30690 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30695 msgid "Horizontal Space Settings"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30700 msgid "Hyperlink Settings"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30707 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30708 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
30710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30711 msgid "Select document to include"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30715 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30716 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30719 msgid "Index Entry Settings"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30723 msgid "Label Color"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30727 msgid "Cannot remove standard index"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30731 msgid "The default index cannot be removed."
30732 msgstr "預設的索引無法移除."
30734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30735 msgid "Enter new index name"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30739 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30740 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
30742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30784 msgid "Info Inset Settings"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30791 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30795 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30799 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30803 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30805 msgid "Label Settings"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30810 msgid "Line Settings"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30814 msgid "No language"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30818 msgid "Program Listing Settings"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30825 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30829 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30838 msgid "Literate Programming Build Log"
30839 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30842 msgid "lyx2lyx Error Log"
30843 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30846 msgid "Version Control Log"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30850 msgid "Log file not found."
30851 msgstr "找不到 Log 檔案."
30853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30854 msgid "No literate programming build log file found."
30855 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
30857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30858 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30859 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
30861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30862 msgid "No version control log file found."
30863 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
30865 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30869 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30873 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30877 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30881 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30885 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30893 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30897 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30901 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30905 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30906 msgid "Math Matrix"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30911 msgid "Nomenclature Settings"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30915 msgid "Note Settings"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30919 msgid "Paragraph Settings"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30924 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30925 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30927 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30928 "the items is used."
30930 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
30933 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
30935 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30936 msgid "Phantom Settings"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30940 msgid "System files|#S#s"
30941 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30944 msgid "User files|#U#u"
30945 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30948 msgid "Look & Feel"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30952 msgid "Language Settings"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30956 msgid "File Handling"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30960 msgid "Keyboard/Mouse"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30964 msgid "Input Completion"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30978 msgid "Screen Fonts"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30986 msgid "Select directory for example files"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30990 msgid "Select a document templates directory"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30994 msgid "Select a temporary directory"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30998 msgid "Select a backups directory"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31002 msgid "Select a document directory"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31006 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31007 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31010 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31011 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31014 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31015 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31019 msgid "Spellchecker"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31043 msgid "SECURITY WARNING!"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31048 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31049 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31050 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31051 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31055 msgid "File Formats"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31059 msgid "Format in use"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31064 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31065 "converter. Please remove the converter first."
31067 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31071 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31072 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
31074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31075 msgid "LyX needs to be restarted!"
31076 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31080 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31082 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
31084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31085 msgid "User Interface"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31097 msgid "Document Handling"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31117 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31118 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31121 msgid "Mathematical Symbols"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31125 msgid "Document and Window"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31129 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31130 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31133 msgid "System and Miscellaneous"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31142 msgid "Failed to create shortcut"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31146 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31147 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31150 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31154 msgid "Invalid or empty key sequence"
31155 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31160 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31161 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31163 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
31164 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31167 msgid "Redefine shortcut?"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31175 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31176 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31183 msgid "Choose bind file"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31187 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31188 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31191 msgid "Choose UI file"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31195 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31196 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31199 msgid "Choose keyboard map"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31203 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31204 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31207 msgid "Longest label width"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31212 msgid "Nomenclature List Settings"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31216 msgid "Index Settings"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31220 msgid "<All indexes>"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31224 msgid "Progress/Debug Messages"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31228 msgid "Debug Level"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31236 msgid "Cross-reference"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31241 msgid "All available labels"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31246 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31247 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31251 msgid "By Occurrence"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31255 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31259 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31266 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31267 msgid "Jump back to the original cursor location"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31271 msgid "<No prefix>"
31272 msgstr "<No prefix>"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31275 msgid "Find and Replace"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31279 msgid "Export or Send Document"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31286 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31287 msgid "Error -> Cannot load file!"
31288 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31291 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31292 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31296 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31298 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31301 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31302 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31305 msgid "Basic Latin"
31306 msgstr "Basic Latin"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31309 msgid "Latin-1 Supplement"
31310 msgstr "Latin-1 Supplement"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31313 msgid "Latin Extended-A"
31314 msgstr "Latin Extended-A"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31317 msgid "Latin Extended-B"
31318 msgstr "Latin Extended-B"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31321 msgid "IPA Extensions"
31322 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31325 msgid "Spacing Modifier Letters"
31326 msgstr "Spacing Modifier Letters"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31329 msgid "Combining Diacritical Marks"
31330 msgstr "Combining Diacritical Marks"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31342 msgstr "Devanagari"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31365 msgid "Hangul Jamo"
31366 msgstr "Hangul Jamo"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31369 msgid "Phonetic Extensions"
31370 msgstr "Phonetic Extensions"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31373 msgid "Latin Extended Additional"
31374 msgstr "Latin Extended Additional"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31377 msgid "Greek Extended"
31378 msgstr "Greek Extended"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31381 msgid "General Punctuation"
31382 msgstr "General Punctuation"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31385 msgid "Superscripts and Subscripts"
31386 msgstr "Superscripts and Subscripts"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31389 msgid "Currency Symbols"
31390 msgstr "Currency Symbols"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31393 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31394 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31397 msgid "Letterlike Symbols"
31398 msgstr "Letterlike Symbols"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31401 msgid "Number Forms"
31402 msgstr "Number Forms"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31405 msgid "Mathematical Operators"
31406 msgstr "Mathematical Operators"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31409 msgid "Miscellaneous Technical"
31410 msgstr "Miscellaneous Technical"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31413 msgid "Control Pictures"
31414 msgstr "Control Pictures"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31417 msgid "Optical Character Recognition"
31418 msgstr "Optical Character Recognition"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31421 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31422 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31425 msgid "Box Drawing"
31426 msgstr "Box Drawing"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31429 msgid "Block Elements"
31430 msgstr "Block Elements"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31433 msgid "Geometric Shapes"
31434 msgstr "Geometric Shapes"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31437 msgid "Miscellaneous Symbols"
31438 msgstr "Miscellaneous Symbols"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31445 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31446 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31449 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31450 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31465 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31466 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31473 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31474 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31477 msgid "CJK Compatibility"
31478 msgstr "CJK Compatibility"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31481 msgid "CJK Unified Ideographs"
31482 msgstr "CJK Unified Ideographs"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31485 msgid "Hangul Syllables"
31486 msgstr "Hangul Syllables"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31489 msgid "High Surrogates"
31490 msgstr "High Surrogates"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31493 msgid "Private Use High Surrogates"
31494 msgstr "Private Use High Surrogates"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31497 msgid "Low Surrogates"
31498 msgstr "Low Surrogates"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31501 msgid "Private Use Area"
31502 msgstr "Private Use Area"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31505 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31506 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31509 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31510 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31513 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31514 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31517 msgid "Combining Half Marks"
31518 msgstr "Combining Half Marks"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31521 msgid "CJK Compatibility Forms"
31522 msgstr "CJK Compatibility Forms"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31525 msgid "Small Form Variants"
31526 msgstr "Small Form Variants"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31529 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31530 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31533 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31534 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31537 msgid "Linear B Syllabary"
31538 msgstr "Linear B Syllabary"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31541 msgid "Linear B Ideograms"
31542 msgstr "Linear B Ideograms"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31545 msgid "Aegean Numbers"
31546 msgstr "Aegean Numbers"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31549 msgid "Ancient Greek Numbers"
31550 msgstr "Ancient Greek Numbers"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31554 msgstr "Old Italic"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31565 msgid "Old Persian"
31566 msgstr "Old Persian"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31581 msgid "Cypriot Syllabary"
31582 msgstr "Cypriot Syllabary"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31586 msgstr "Kharoshthi"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31589 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31590 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31593 msgid "Musical Symbols"
31594 msgstr "Musical Symbols"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31597 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31598 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31601 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31602 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31605 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31606 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31609 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31610 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31613 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31614 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31621 msgid "Variation Selectors Supplement"
31622 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31625 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31626 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31629 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31630 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31633 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31640 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31642 msgid "Tabular Settings"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31646 msgid "Insert Table"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31650 msgid "TeX Information"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31654 msgid "No thesaurus available for this language!"
31655 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31665 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31672 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31673 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31684 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31686 msgid "Vertical Space Settings"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31694 msgid "unknown version"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31699 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31700 "Right click to change."
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31705 msgid "Successful export to format: %1$s"
31706 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31710 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31711 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31715 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31716 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31720 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31721 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31728 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31729 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31733 msgid "%1$s (modified externally)"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31737 msgid "Welcome to LyX!"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31741 msgid "Automatic save done."
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31745 msgid "Automatic save failed!"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31749 msgid "Command not allowed without any document open"
31750 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31754 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31755 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31758 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31762 msgid "Select template file"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31766 msgid "Templates|#T#t"
31767 msgstr "模板(T)|#T#t"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31770 msgid "Document not loaded."
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31774 msgid "Select document to open"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31779 msgid "Examples|#E#e"
31780 msgstr "範例(E)|#E#e"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31785 "The directory in the given path\n"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31795 msgid "Opening document %1$s..."
31796 msgstr "開啟文件 %1$s..."
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31800 msgid "Document %1$s opened."
31801 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31804 msgid "Version control detected."
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31809 msgid "Could not open document %1$s"
31810 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31813 msgid "Couldn't import file"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31818 msgid "No information for importing the format %1$s."
31819 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31823 msgid "Select %1$s file to import"
31824 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31829 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31837 "The document %1$s already exists.\n"
31839 "Do you want to overwrite that document?"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31847 msgid "Overwrite document?"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31852 msgid "Importing %1$s..."
31853 msgstr "匯入 %1$s..."
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31860 msgid "file not imported!"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31868 msgid "Select LyX document to insert"
31869 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31872 msgid "Choose a filename to save document as"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31880 "is already open in your current session.\n"
31881 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31882 "Do you want to choose a new filename?"
31886 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
31887 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31891 msgid "Chosen File Already Open"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31903 "The document %1$s is already registered.\n"
31905 "Do you want to choose a new name?"
31907 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
31911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31912 msgid "Rename document?"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31916 msgid "Copy document?"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31924 msgid "Choose a filename to export the document as"
31925 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31928 msgid "Guess from extension (*.*)"
31929 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31934 "The document %1$s could not be saved.\n"
31936 "Do you want to rename the document and try again?"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31943 msgid "Rename and save?"
31946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31953 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31954 "Would you like to close or hide the document?\n"
31956 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31957 "the menu: View->Hidden->...\n"
31959 "To remove this question, set your preference in:\n"
31960 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31962 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
31963 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
31965 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
31966 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
31968 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
31969 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31972 msgid "Close or hide document?"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
31980 msgid "Close document"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
31984 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31985 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31990 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31992 "Do you want to save the document?"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31999 msgid "Save new document?"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
32007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
32010 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32012 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32014 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
32021 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32023 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
32030 msgid "Save changed document?"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
32035 msgid "Save document?"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
32042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
32045 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32047 "Do you want to save the document?"
32049 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32058 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32062 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32065 msgid "Reload externally changed document?"
32066 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
32068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
32069 msgid "Document could not be checked in."
32072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
32073 msgid "Error when setting the locking property."
32074 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
32076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
32077 msgid "Directory is not accessible."
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
32082 msgid "Opening child document %1$s..."
32083 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
32085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
32087 msgid "No buffer for file: %1$s."
32088 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
32090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
32091 msgid "Inverse Search Failed"
32094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
32097 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32098 "You may need to update the viewed document."
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
32104 msgid "Export Error"
32107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
32108 msgid "Error cloning the Buffer."
32109 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
32111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
32112 msgid "Exporting ..."
32115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
32116 msgid "Previewing ..."
32119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32120 msgid "Document not loaded"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32124 msgid "Select file to insert"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
32128 msgid "All Files (*)"
32131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
32134 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32135 "on disk of the document %1$s?"
32136 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32141 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32142 "version of the document %1$s?"
32143 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32147 msgid "Revert to saved document?"
32150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
32151 msgid "Saving all documents..."
32152 msgstr "正在儲存全部文件..."
32154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32155 msgid "All documents saved."
32158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
32159 msgid "Developer mode is now enabled."
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
32163 msgid "Developer mode is now disabled."
32166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
32167 msgid "Toolbars unlocked."
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
32172 msgid "Toolbars locked."
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32177 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32182 msgid "%1$s unknown command!"
32183 msgstr "%1$s 未知的命令!"
32185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
32186 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
32190 msgid "Please, preview the document first."
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
32194 msgid "Couldn't proceed."
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
32198 msgid "Disable Shell Escape"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32202 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32204 msgid "Code Preview"
32207 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32208 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
32215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
32217 msgid "%1 (read only)"
32220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
32221 msgid "%1 (modified externally)"
32224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
32228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
32232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
32233 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32236 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32237 msgid "Wrap Float Settings"
32240 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32241 msgid "Click to detach"
32244 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32246 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32247 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
32249 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32250 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32251 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
32253 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32255 msgid "%1$s (unknown)"
32256 msgstr "%1$s (未知的)"
32258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32260 msgstr "更多(M)...|M"
32262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32267 msgid "More Spelling Suggestions"
32270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32271 msgid "Add to personal dictionary|n"
32272 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
32274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32275 msgid "Ignore all|I"
32278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32279 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32280 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
32282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32287 msgid "More Languages ...|M"
32288 msgstr "更多語言(M)...|M"
32290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32295 msgid "<No Documents Open>"
32298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32299 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32303 msgid "View (Other Formats)|F"
32304 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
32306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32307 msgid "Update (Other Formats)|p"
32308 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
32310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32312 msgid "View [%1$s]|V"
32313 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
32315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32317 msgid "Update [%1$s]|U"
32318 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
32320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32321 msgid "No Custom Insets Defined!"
32322 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
32324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32326 msgid "(No Document Open)"
32329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32330 msgid "Master Document"
32333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32334 msgid "Other Lists"
32337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32339 msgid "(Empty Table of Contents)"
32342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32344 msgid "Open Outliner..."
32345 msgstr "開啟新群組(&p)..."
32347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32348 msgid "Other Toolbars"
32351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32352 msgid "No Branches Set for Document!"
32353 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
32355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32356 msgid "Index List|I"
32359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32360 msgid "Index Entry|d"
32363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32365 msgid "Index: %1$s"
32368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32370 msgid "Index Entry (%1$s)"
32371 msgstr "索引項目 (%1$s)"
32373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32374 msgid "No Citation in Scope!"
32377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32378 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32379 msgid "No citations selected!"
32382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32384 msgid "All authors|h"
32385 msgstr "Authors 作者"
32387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32389 msgid "Force upper case|u"
32392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32394 msgid "Caption (%1$s)"
32397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32399 msgid "No Quote in Scope!"
32402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32405 msgid "%1$s (dynamic)"
32406 msgstr "%1$s (無法使用)"
32408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32410 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32414 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32418 msgid "static[[Quotes]]"
32421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32423 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32428 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32433 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32438 msgid "Change Style|y"
32439 msgstr "變更限制型態(L)|L"
32441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32443 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32448 msgid "Separated %1$s Above"
32451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32454 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32460 msgid "Separated %1$s Below"
32463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32465 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32470 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32475 msgid "Export [%1$s]|E"
32478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32479 msgid "No Action Defined!"
32482 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32486 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32488 msgid "Export %1$s"
32491 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32493 msgid "Import %1$s"
32496 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32498 msgid "Update %1$s"
32501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32506 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32510 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32512 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32514 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
32516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32517 msgid "Could not update TeX information"
32518 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
32520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32522 msgid "The script `%1$s' failed."
32523 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
32525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32529 #: src/insets/Inset.cpp:89
32530 msgid "Bibliography Entry"
32533 #: src/insets/Inset.cpp:95
32537 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32541 #: src/insets/Inset.cpp:115
32542 msgid "Horizontal Space"
32545 #: src/insets/Inset.cpp:164
32546 msgid "Horizontal Math Space"
32549 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32550 msgid "Unknown Argument"
32553 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32554 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32555 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
32557 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32558 msgid "Keys must be unique!"
32559 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
32561 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32564 "The key %1$s already exists,\n"
32565 "it will be changed to %2$s."
32567 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
32570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32573 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32574 "If you proceed, all of them will be opened."
32576 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
32577 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
32579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32580 msgid "Open Databases?"
32583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32589 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32590 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32593 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32594 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32601 msgid "Style File:"
32604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32609 msgid "included in TOC"
32612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32614 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32615 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32626 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32627 "BibTeX will be unable to find it."
32629 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
32632 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32633 msgid "simple frame"
32636 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32640 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32641 msgid "simple frame, page breaks"
32644 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32648 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32649 msgid "oval, thick"
32652 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32653 msgid "drop shadow"
32656 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32657 msgid "shaded background"
32660 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32661 msgid "double frame"
32664 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32666 msgid "%1$s (%2$s)"
32667 msgstr "%1$s (%2$s)"
32669 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32671 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32672 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32685 msgid "master %1$s, child %2$s"
32686 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
32688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32691 "Branch Name: %1$s\n"
32692 "Branch Status: %2$s\n"
32693 "Inset Status: %3$s"
32696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32702 msgid "Branch (child): "
32703 msgstr "分支 (子文件僅有): "
32705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32707 msgid "Branch (master): "
32708 msgstr "分支 (主文件僅有): "
32710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32711 msgid "Branch (undefined): "
32712 msgstr "分支 (未定義): "
32714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32715 msgid "Branch state changes in master document"
32716 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
32718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32721 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32722 "sure to save the master."
32723 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
32725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32730 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32731 msgid "No bibliography defined!"
32734 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32736 msgid "+ %1$d more entries."
32739 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32740 msgid "LaTeX Command: "
32741 msgstr "LaTeX 命令: "
32743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32744 msgid "InsetCommand Error: "
32747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32748 msgid "Incompatible command name."
32751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32752 msgid "InsetCommandParams Error: "
32753 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
32755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32756 msgid "InsetCommandParams: "
32759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32760 msgid "Unknown parameter name: "
32763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32764 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32765 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
32767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32768 msgid "Uncodable characters"
32771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32774 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32775 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32778 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
32782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32784 msgid "Uncodable characters in inset"
32785 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
32787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32790 "The following characters in one of the insets are\n"
32791 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32792 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32794 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32795 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32798 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32800 msgid "External template %1$s is not installed"
32801 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
32803 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32805 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32806 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
32808 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32821 msgid " (sideways)"
32824 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32825 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32826 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
32828 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32830 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32831 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
32833 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32837 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32840 "Could not copy the file\n"
32842 "into the temporary directory."
32848 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32850 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32851 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
32853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32855 msgid "Uncodable characters in path"
32856 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
32858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32861 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32862 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32863 "You need to adapt either the encoding or the path."
32865 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32866 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32871 msgid "Graphics file: %1$s"
32872 msgstr "圖形檔案: %1$s"
32874 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32876 msgid "Hyperlink: "
32879 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32883 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32887 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32891 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32893 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32894 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
32896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32897 msgid "Verbatim Input"
32900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32901 msgid "Verbatim Input*"
32904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32905 msgid "Include (excluded)"
32908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32914 msgid "Recursive input"
32917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32920 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32921 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
32923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32926 "Could not load included file\n"
32928 "Please, check whether it actually exists."
32934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32943 "Included file `%1$s'\n"
32944 "has textclass `%2$s'\n"
32945 "while parent file has textclass `%3$s'."
32949 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32952 msgid "Different textclasses"
32955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32958 "Included file `%1$s'\n"
32959 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32960 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32964 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32967 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32973 "Included file `%1$s'\n"
32974 "uses module `%2$s'\n"
32975 "which is not used in parent file."
32981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32982 msgid "Module not found"
32985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32988 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32989 " LaTeX export is probably incomplete."
32991 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
32992 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
32994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32995 msgid "Unsupported Inclusion"
32998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
33001 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33002 "Offending file:\n"
33005 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
33008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33009 msgid "Index sorting failed"
33012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33015 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33016 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33017 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33018 "explained in the User Guide."
33020 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
33022 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
33023 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
33025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33026 msgid "Index Entry"
33029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33030 msgid "Unknown index type!"
33033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33034 msgid "All indexes"
33037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33043 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33044 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
33046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33047 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33048 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
33050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33056 msgid "Return[[Key]]"
33059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33087 msgid "Control[[Key]]"
33090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33092 msgid "Command[[Key]]"
33095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33097 msgid "Option[[Key]]"
33100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33102 msgid "Delete[[Key]]"
33105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33123 msgid "No version control"
33126 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33127 msgid "Label names must be unique!"
33128 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
33130 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33133 "The label %1$s already exists,\n"
33134 "it will be changed to %2$s."
33139 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33140 msgid "DUPLICATE: "
33143 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33144 msgid "Horizontal line"
33147 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33148 msgid "no more lstline delimiters available"
33149 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
33151 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33152 msgid "Running out of delimiters"
33155 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33157 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33158 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33159 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33160 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33161 "must investigate!"
33163 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
33164 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
33165 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
33166 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
33169 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33170 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33171 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
33173 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33176 "The following characters in one of the program listings are\n"
33177 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33179 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33180 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33181 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33184 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
33185 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
33188 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33191 "The following characters in one of the program listings are\n"
33192 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33195 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
33196 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
33199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33200 msgid "A value is expected."
33203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33210 msgid "Unbalanced braces!"
33213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33214 msgid "Please specify true or false."
33217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33218 msgid "Only true or false is allowed."
33221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33222 msgid "Please specify an integer value."
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33226 msgid "An integer is expected."
33229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33230 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33231 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
33233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33234 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33235 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
33237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33239 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33240 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
33242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33244 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33245 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
33247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33249 msgid "Please specify one of %1$s."
33250 msgstr "請指定 %1$s 之一."
33252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33254 msgid "Try one of %1$s."
33255 msgstr "試試 %1$s 之一."
33257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33259 msgid "I guess you mean %1$s."
33260 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
33262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33264 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33265 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
33267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33269 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33270 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
33272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33274 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33275 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
33277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33279 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33281 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
33284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33286 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33289 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
33292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33294 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33295 "right, bottom left and top left corner."
33296 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
33298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33299 msgid "Previously defined color name as a string"
33302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33303 msgid "Enter something like \\color{white}"
33304 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
33306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33307 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33308 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
33310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33312 msgid "auto, last or a number"
33313 msgstr "auto、last 或一個數字"
33315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33318 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33319 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33320 "defining a listing inset)"
33322 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
33325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33328 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33329 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33332 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
33335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33336 msgid "default: _minted-<jobname>"
33339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33340 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33344 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33348 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33352 msgid "A latex name such as \\small"
33355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33356 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33360 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33365 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33366 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33367 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33371 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33375 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33379 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33383 msgid "For PHP only"
33386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33387 msgid "The style used by Pygments"
33390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33391 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33396 msgid "Enables latex code in comments"
33399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33400 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33401 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
33403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33405 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33406 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
33408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33410 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33411 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
33413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33415 msgid "Parameter %1$s: "
33418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33420 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33421 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
33423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33425 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33426 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
33428 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33432 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33441 msgid "Clear Double Page"
33444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33448 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33449 msgid "Nomenclature Symbol: "
33452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33453 msgid "Description: "
33456 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33460 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33468 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33484 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33488 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33490 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33493 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33495 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33498 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33503 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33508 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33512 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33516 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33520 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33524 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33525 msgid "Page Number"
33528 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33532 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33533 msgid "Textual Page Number"
33536 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33540 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33541 msgid "Standard+Textual Page"
33544 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33548 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33549 msgid "Reference to Name"
33552 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33557 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33561 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33565 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33570 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33575 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33579 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33580 msgid "superscript"
33583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33584 msgid "Protected Space"
33587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33592 msgid "Double Quad Space"
33595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33604 msgid "Protected Horizontal Fill"
33607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33608 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33612 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33616 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33620 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33624 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33625 msgstr "水平填充(下大括號)"
33627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33628 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33629 msgstr "水平填充(上大括號)"
33631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33633 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33634 msgstr "水平空格 (%1$s)"
33636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33638 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33639 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
33641 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33642 msgid "Unknown TOC type"
33645 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33646 msgid "Selections not supported."
33649 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33650 msgid "Multi-column in current or destination column."
33651 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
33653 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33654 msgid "Multi-row in current or destination row."
33655 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
33657 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33658 msgid "Selection size should match clipboard content."
33659 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
33661 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33665 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33678 msgid "Converting to loadable format..."
33679 msgstr "轉換到可載入的格式..."
33681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33682 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33683 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
33685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33686 msgid "Scaling etc..."
33689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33690 msgid "Ready to display"
33693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33694 msgid "No file found!"
33697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33698 msgid "Error converting to loadable format"
33699 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
33701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33702 msgid "Error loading file into memory"
33703 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
33705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33706 msgid "Error generating the pixmap"
33707 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
33709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33713 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33714 msgid "Preview loading"
33717 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33718 msgid "Preview ready"
33721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33722 msgid "Preview failed"
33725 #: src/lengthcommon.cpp:41
33726 msgid "cc[[unit of measure]]"
33729 #: src/lengthcommon.cpp:41
33733 #: src/lengthcommon.cpp:41
33737 #: src/lengthcommon.cpp:42
33741 #: src/lengthcommon.cpp:42
33742 msgid "mu[[unit of measure]]"
33745 #: src/lengthcommon.cpp:42
33749 #: src/lengthcommon.cpp:43
33753 #: src/lengthcommon.cpp:43
33757 #: src/lengthcommon.cpp:43
33758 msgid "Text Width %"
33761 #: src/lengthcommon.cpp:44
33762 msgid "Column Width %"
33765 #: src/lengthcommon.cpp:44
33766 msgid "Page Width %"
33769 #: src/lengthcommon.cpp:44
33770 msgid "Line Width %"
33773 #: src/lengthcommon.cpp:45
33774 msgid "Text Height %"
33777 #: src/lengthcommon.cpp:45
33778 msgid "Page Height %"
33781 #: src/lengthcommon.cpp:45
33783 msgid "Line Distance %"
33786 #: src/lyxfind.cpp:128
33787 msgid "Search error"
33790 #: src/lyxfind.cpp:128
33791 msgid "Search string is empty"
33794 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33796 "End of file reached while searching forward.\n"
33797 "Continue searching from the beginning?"
33799 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
33802 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33804 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33805 "Continue searching from the end?"
33807 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
33810 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33811 msgid "String not found."
33814 #: src/lyxfind.cpp:400
33815 msgid "String found."
33818 #: src/lyxfind.cpp:402
33819 msgid "String has been replaced."
33822 #: src/lyxfind.cpp:405
33824 msgid "%1$d strings have been replaced."
33825 msgstr "已置換字串 %1$d."
33827 #: src/lyxfind.cpp:1538
33828 msgid "Invalid regular expression!"
33829 msgstr "無效的 正規表示式!"
33831 #: src/lyxfind.cpp:1543
33832 msgid "Match not found!"
33835 #: src/lyxfind.cpp:1547
33836 msgid "Match found!"
33839 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33840 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33842 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33843 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
33845 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33850 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33852 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33853 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
33855 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33857 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33858 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
33860 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33862 msgid "Color: %1$s"
33865 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33867 msgid "Decoration: %1$s"
33870 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33872 msgid "Environment: %1$s"
33873 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
33875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33876 msgid "Cursor not in table"
33879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33880 msgid "Only one row"
33883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33884 msgid "Only one column"
33887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33888 msgid "No hline to delete"
33889 msgstr "無 hline 可刪除"
33891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33892 msgid "No vline to delete"
33893 msgstr "無 vline 可刪除"
33895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33897 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33898 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
33900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33906 msgid "Bad math environment"
33909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33911 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33912 "Change the math formula type and try again."
33914 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
33917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33923 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33924 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
33926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33928 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33929 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
33931 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33933 msgid "Macro: %1$s"
33934 msgstr " 巨集: %1$s: "
33936 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33940 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33944 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33946 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33949 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33951 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33956 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33957 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
33959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33960 msgid "create new math text environment ($...$)"
33961 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
33963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33964 msgid "entered math text mode (textrm)"
33965 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
33967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33968 msgid "Regular expression editor mode"
33969 msgstr "正規表示式編輯器模式"
33971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33972 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33973 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
33975 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33976 msgid "Standard[[mathref]]"
33979 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33983 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33984 msgid "FormatRef: "
33987 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33992 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33994 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33995 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
33997 #: src/output.cpp:37
34000 "Could not open the specified document\n"
34006 #: src/output_latex.cpp:1484
34008 msgid "Error in latexParagraphs"
34011 #: src/output_latex.cpp:1485
34014 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34015 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34018 #: src/output_plaintext.cpp:144
34022 #: src/output_plaintext.cpp:156
34023 msgid "References: "
34026 #: src/support/Package.cpp:169
34027 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34028 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
34030 #: src/support/Package.cpp:173
34034 #: src/support/Package.cpp:528
34035 msgid "LyX binary not found"
34036 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
34038 #: src/support/Package.cpp:529
34041 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34042 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
34044 #: src/support/Package.cpp:648
34047 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34049 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34050 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34054 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
34055 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
34057 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34058 msgid "File not found"
34061 #: src/support/Package.cpp:718
34064 "Invalid %1$s switch.\n"
34065 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34068 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
34070 #: src/support/Package.cpp:745
34073 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34074 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34076 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
34077 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
34079 #: src/support/Package.cpp:769
34082 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34083 "%2$s is not a directory."
34085 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
34088 #: src/support/Package.cpp:771
34089 msgid "Directory not found"
34092 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34097 "has not yet completed.\n"
34099 "Do you want to stop it?"
34107 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34108 msgid "Stop command?"
34111 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34115 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34116 msgid "Let it &run"
34119 #: src/support/debug.cpp:41
34120 msgid "No debugging messages"
34123 #: src/support/debug.cpp:42
34124 msgid "General information"
34127 #: src/support/debug.cpp:43
34128 msgid "Program initialisation"
34131 #: src/support/debug.cpp:44
34132 msgid "Keyboard events handling"
34135 #: src/support/debug.cpp:45
34136 msgid "GUI handling"
34139 #: src/support/debug.cpp:46
34140 msgid "Lyxlex grammar parser"
34141 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
34143 #: src/support/debug.cpp:47
34144 msgid "Configuration files reading"
34147 #: src/support/debug.cpp:48
34148 msgid "Custom keyboard definition"
34151 #: src/support/debug.cpp:49
34152 msgid "LaTeX generation/execution"
34153 msgstr "LaTeX 產生/執行"
34155 #: src/support/debug.cpp:50
34156 msgid "Math editor"
34159 #: src/support/debug.cpp:51
34160 msgid "Font handling"
34163 #: src/support/debug.cpp:52
34164 msgid "Textclass files reading"
34165 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
34167 #: src/support/debug.cpp:53
34168 msgid "Version control"
34171 #: src/support/debug.cpp:54
34172 msgid "External control interface"
34175 #: src/support/debug.cpp:55
34176 msgid "Undo/Redo mechanism"
34179 #: src/support/debug.cpp:56
34180 msgid "User commands"
34183 #: src/support/debug.cpp:57
34184 msgid "The LyX Lexer"
34185 msgstr "The LyX Lexer"
34187 #: src/support/debug.cpp:58
34188 msgid "Dependency information"
34191 #: src/support/debug.cpp:59
34195 #: src/support/debug.cpp:60
34196 msgid "Files used by LyX"
34197 msgstr "LyX 所使用的檔案"
34199 #: src/support/debug.cpp:61
34200 msgid "Workarea events"
34203 #: src/support/debug.cpp:62
34205 msgid "Clipboard handling"
34208 #: src/support/debug.cpp:63
34209 msgid "Graphics conversion and loading"
34212 #: src/support/debug.cpp:64
34213 msgid "Change tracking"
34216 #: src/support/debug.cpp:65
34217 msgid "External template/inset messages"
34220 #: src/support/debug.cpp:66
34221 msgid "RowPainter profiling"
34222 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
34224 #: src/support/debug.cpp:67
34225 msgid "Scrolling debugging"
34228 #: src/support/debug.cpp:68
34229 msgid "Math macros"
34232 #: src/support/debug.cpp:69
34236 #: src/support/debug.cpp:70
34237 msgid "Locale/Internationalisation"
34240 #: src/support/debug.cpp:71
34241 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34242 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
34244 #: src/support/debug.cpp:72
34245 msgid "Find and replace mechanism"
34248 #: src/support/debug.cpp:73
34249 msgid "Developers' general debug messages"
34250 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
34252 #: src/support/debug.cpp:74
34253 msgid "All debugging messages"
34256 #: src/support/debug.cpp:153
34258 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34259 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
34261 #: src/support/lassert.cpp:60
34264 "Assertion %1$s violated in\n"
34265 "file: %2$s, line: %3$s"
34267 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
34268 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
34270 #: src/support/lassert.cpp:70
34272 "It should be safe to continue, but you\n"
34273 "may wish to save your work and restart LyX."
34275 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
34276 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
34278 #: src/support/lassert.cpp:73
34282 #: src/support/lassert.cpp:80
34284 "There has been an error with this document.\n"
34285 "LyX will attempt to close it safely."
34290 #: src/support/lassert.cpp:83
34291 msgid "Buffer Error!"
34294 #: src/support/lassert.cpp:90
34296 "LyX has encountered an application error\n"
34297 "and will now shut down."
34302 #: src/support/lassert.cpp:93
34303 msgid "Fatal Exception!"
34306 #: src/support/os_win32.cpp:509
34307 msgid "System file not found"
34310 #: src/support/os_win32.cpp:510
34312 "Unable to load shfolder.dll\n"
34315 "無法載入 shfolder.dll\n"
34318 #: src/support/os_win32.cpp:515
34319 msgid "System function not found"
34322 #: src/support/os_win32.cpp:516
34324 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34325 "Don't know how to proceed. Sorry."
34327 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
34330 #: src/support/userinfo.cpp:45
34331 msgid "Unknown user"
34336 #~ msgstr "尋找(&F):"
34338 #~ msgid "Press button to check validity..."
34339 #~ msgstr "按鈕進行測試驗證..."
34341 #~ msgid "Never Toggled"
34344 #~ msgid "Other font settings"
34345 #~ msgstr "其他字型設定值"
34347 #~ msgid "Always Toggled"
34351 #~ msgstr "其他(&M):"
34353 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34354 #~ msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
34356 #~ msgid "&Toggle all"
34357 #~ msgstr "切換所有(&T)"
34359 #~ msgid "Springer cl2emult"
34360 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34362 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34363 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34365 #~ msgid "Springer SV Mono"
34366 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34368 #~ msgid "Springer SV Mult"
34369 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34371 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34372 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34377 #~ msgid "Underbar"
34380 #~ msgid "Double underbar"
34383 #~ msgid "Wavy underbar"
34387 #~ msgid "Cross out"
34388 #~ msgstr "CrossList"
34390 #~ msgid "No color"
34393 #~ msgid "&Clipping"
34396 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34397 #~ msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
34401 #~ msgstr "%1$s 等人."
34422 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34423 #~ msgstr "建立新環境 (%1$s)"
34425 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34426 #~ msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
34428 #~ msgid "Caption: "
34432 #~ msgid "Author Note: "
34436 #~ msgid "ACM Volume: "
34437 #~ msgstr "Volume 卷"
34440 #~ msgid "ACM Number: "
34441 #~ msgstr "PACS 數字:"
34444 #~ msgid "ACM Article: "
34448 #~ msgid "ACM Month: "
34449 #~ msgstr "Month 月"
34451 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34452 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34454 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34455 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34461 #~ msgid "Use &minted"
34465 #~ msgid "Number floats by chapter"
34466 #~ msgstr "Number of the category"
34469 #~ msgid "Number floats by section"
34470 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
34473 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34474 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
34477 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34478 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
34483 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34484 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
34486 #~ msgid "&Default (numerical)"
34487 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
34490 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34491 #~ "parameters in document class options."
34493 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
34494 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
34497 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
34499 #~ msgid "Natbib &style:"
34500 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
34502 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34503 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
34505 #~ msgid "&Jurabib"
34506 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
34508 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34509 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
34511 #~ msgid "Databa&ses"
34512 #~ msgstr "資料庫(&S)"
34515 #~ msgid "&Search Citation"
34518 #~ msgid "Searc&h:"
34519 #~ msgstr "搜尋(&h):"
34522 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34523 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
34525 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34526 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
34532 #~ msgid "Search &field:"
34536 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34539 #~ msgid "Text to place before citation"
34540 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
34542 #~ msgid "Text to place after citation"
34543 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
34545 #~ msgid "List all authors"
34549 #~ msgid "&Full author list"
34550 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
34552 #~ msgid "Force upper case in citation"
34553 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
34556 #~ msgstr "大小(&S):"
34564 #~ msgid "&Description:"
34565 #~ msgstr "描述(&D):"
34567 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34568 #~ msgstr "處理器(&o):"
34570 #~ msgid "&Zoom %:"
34571 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
34573 #~ msgid "La&bels in:"
34574 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
34576 #~ msgid "&References"
34579 #~ msgid "Fil&ter:"
34580 #~ msgstr "過濾(&t):"
34583 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34584 #~ "sensitive option is checked)"
34586 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
34592 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34593 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
34595 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34596 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
34598 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34600 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
34601 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
34602 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
34603 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
34604 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
34606 #~ msgid "Default (basic)"
34607 #~ msgstr "預設 (基本)"
34609 #~ msgid "Citation engine"
34613 #~ msgstr "Jurabib"
34615 #~ msgid "Example:"
34618 #~ msgid "Examples:"
34621 #~ msgid "Subexample:"
34627 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34628 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34630 #~ msgid "Source Pane|S"
34631 #~ msgstr "檢視原始碼(S)|S"
34633 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34634 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
34636 #~ msgid "Single Quote|S"
34637 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
34643 #~ "Today's date.\n"
34644 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34647 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
34649 #~ msgid "Plain text (image)"
34650 #~ msgstr "Plain text (image)"
34652 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34653 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
34655 #~ msgid "date (output)"
34656 #~ msgstr "date (output)"
34658 #~ msgid "date command"
34659 #~ msgstr "date command"
34665 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34666 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34669 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34673 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34674 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
34676 #~ msgid "frame of button"
34679 #~ msgid "Change: "
34685 #~ msgid "Conversion Failed!"
34688 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34689 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
34691 #~ msgid "``text''"
34692 #~ msgstr "``text''"
34694 #~ msgid "''text''"
34695 #~ msgstr "''text''"
34697 #~ msgid ",,text``"
34698 #~ msgstr ",,text``"
34700 #~ msgid ",,text''"
34701 #~ msgstr ",,text''"
34703 #~ msgid "<<text>>"
34704 #~ msgstr "<<text>>"
34706 #~ msgid ">>text<<"
34707 #~ msgstr ">>text<<"
34712 #~ msgid "Jump back"
34715 #~ msgid "Jump to label"
34718 #~ msgid "Character: "
34721 #~ msgid "Code Point: "
34724 #~ msgid "LaTeX Source"
34725 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
34727 #~ msgid "DocBook Source"
34728 #~ msgstr "DocBook Source"
34730 #~ msgid "Literate Source"
34731 #~ msgstr "Literate Source"
34733 #~ msgid " (version control, locking)"
34734 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
34736 #~ msgid " (version control)"
34739 #~ msgid " (changed)"
34742 #~ msgid " (read only)"
34746 #~ msgid "External material"
34749 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34750 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
34756 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34757 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34760 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34764 #~ msgid "Missing included file"
34765 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
34767 #~ msgid "Export failure"
34771 #~ msgid "DVI-PS Options"
34774 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34777 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34778 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
34780 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34781 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
34783 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34784 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
34786 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34787 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
34789 #~ msgid "Document &class"
34790 #~ msgstr "文件類別(&c)"
34792 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34793 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
34795 #~ msgid "Forward search"
34798 #~ msgid "Printer Command Options"
34801 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34802 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
34804 #~ msgid "File ex&tension:"
34805 #~ msgstr "副檔名(&t):"
34807 #~ msgid "Option used to print to a file."
34808 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
34810 #~ msgid "Print to &file:"
34811 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
34813 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34814 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
34816 #~ msgid "Set &printer:"
34817 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
34819 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34820 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
34822 #~ msgid "Spool &printer:"
34823 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
34826 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34827 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
34829 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34830 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
34832 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34833 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
34835 #~ msgid "Re&verse pages:"
34836 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
34838 #~ msgid "&Number of copies:"
34839 #~ msgstr "複本數量(&N):"
34841 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34842 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
34844 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34845 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
34847 #~ msgid "Co&llated:"
34848 #~ msgstr "排序(&l):"
34850 #~ msgid "Pa&ge range:"
34851 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
34853 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34854 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
34856 #~ msgid "&Odd pages:"
34857 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
34859 #~ msgid "&Even pages:"
34860 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
34862 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34863 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
34865 #~ msgid "E&xtra options:"
34866 #~ msgstr "其他選項(&x):"
34868 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34869 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
34872 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34873 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34874 #~ "your printers."
34876 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
34877 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
34879 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34880 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
34882 #~ msgid "Name of the default printer"
34883 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
34885 #~ msgid "Default &printer:"
34886 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
34888 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34889 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
34894 #~ msgid "Page number to print from"
34897 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34900 #~ msgid "Page number to print to"
34903 #~ msgid "Print all pages"
34909 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34910 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
34912 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34913 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
34915 #~ msgid "Print in reverse order"
34916 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
34918 #~ msgid "Re&verse order"
34919 #~ msgstr "反向排序(&v)"
34924 #~ msgid "Number of copies"
34927 #~ msgid "Collate copies"
34930 #~ msgid "&Collate"
34933 #~ msgid "Send output to the printer"
34934 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
34936 #~ msgid "P&rinter:"
34937 #~ msgstr "印表機(&R):"
34939 #~ msgid "Send output to the given printer"
34940 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
34942 #~ msgid "Send output to a file"
34943 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
34945 #~ msgid "&Longtable"
34946 #~ msgstr "長表格(&L)"
34948 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34949 #~ msgstr "分隔段落的方法"
34951 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34952 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
34957 #~ msgid "Top Line|n"
34958 #~ msgstr "頂列(n)|n"
34960 #~ msgid "Bottom Line|i"
34961 #~ msgstr "底列(i)|i"
34963 #~ msgid "Print...|P"
34964 #~ msgstr "列印(P)...|P"
34966 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34967 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
34969 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34970 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34973 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34974 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34976 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
34977 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
34979 #~ msgid "Print document failed"
34982 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34983 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34985 #~ msgid "Unknown document class"
34986 #~ msgstr "不明的文件類別"
34988 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34989 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
34991 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34992 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
34994 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34995 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
34997 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34998 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
35000 #~ msgid "Included File Invalid"
35004 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35006 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35008 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
35010 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
35012 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35013 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
35015 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35016 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
35018 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35019 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
35022 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35023 #~ "environment variable PRINTER."
35024 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
35026 #~ msgid "The option to print only even pages."
35027 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
35030 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35031 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35033 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
35035 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35036 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
35038 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35039 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
35041 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35042 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
35044 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35045 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
35048 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35049 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35050 #~ "and arguments."
35052 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
35053 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
35056 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35057 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35059 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
35062 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35063 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
35065 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35066 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
35069 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35071 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
35073 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35074 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
35076 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35077 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
35106 #~ msgid "Print Document"
35109 #~ msgid "Print to file"
35112 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35113 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
35115 #~ msgid "Open Navigator..."
35116 #~ msgstr "開啟巡覽..."
35118 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35119 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
35123 #~ msgstr "縮放等項..."
35126 #~ msgid "&Vertical factor:"
35127 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
35130 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35131 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
35134 #~ msgid "Rotation"
35138 #~ msgid "&Rotation:"
35142 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35144 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
35146 #~ msgid "Enable &RTL support"
35147 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
35152 #~ msgid "EndOfSlide"
35153 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
35155 #~ msgid "--Separator--"
35156 #~ msgstr "--分隔符號--"
35158 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35159 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
35161 #~ msgid "TeX Code|X"
35162 #~ msgstr "TeX 碼|X"
35164 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35166 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
35171 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35172 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
35175 #~ msgstr "圖片(Graph)"
35177 #~ msgid "List of Graphs"
35178 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
35180 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35181 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
35183 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35184 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
35186 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35187 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
35189 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35190 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
35193 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
35195 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35196 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
35198 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35199 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
35201 #~ msgid "Split Environment|l"
35202 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
35204 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35205 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
35207 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35208 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
35210 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35211 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
35213 #~ msgid "Visible Space|i"
35214 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
35216 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35217 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
35219 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35220 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35222 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35223 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
35225 #~ msgid "Use AMS &math package"
35226 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
35228 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35229 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
35231 #~ msgid "Use &esint package"
35232 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
35234 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35235 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
35237 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35238 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
35240 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35241 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
35243 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35244 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
35246 #~ msgid "Use mh&chem package"
35247 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
35250 #~ msgstr "第一組(&F):"
35252 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35253 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
35256 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35257 #~ "actually to print."
35258 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
35260 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35261 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
35263 #~ msgid "Table w&idth:"
35264 #~ msgstr "表格寬(&i):"
35266 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35267 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
35269 #~ msgid "institute mark"
35270 #~ msgstr "institute mark"
35272 #~ msgid "Fig. ---"
35275 #~ msgid "Computing Review Categories"
35276 #~ msgstr "Computing Review Categories"
35279 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
35281 #~ msgid "Latin on"
35282 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
35284 #~ msgid "LatinOff"
35285 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
35287 #~ msgid "Latin off"
35288 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
35290 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35291 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
35293 #~ msgid "EndFrame"
35294 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
35296 #~ msgid "________________________________"
35297 #~ msgstr "________________________________"
35299 #~ msgid "Institute mark"
35302 #~ msgid "Maintext"
35303 #~ msgstr "Maintext 主文字"
35306 #~ msgstr "Space 空格"
35311 #~ msgid "Computer:"
35314 #~ msgid "Close Section"
35315 #~ msgstr "Close Section 結束節"
35317 #~ msgid "Table Caption"
35318 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
35323 #~ msgid "Captionabove"
35324 #~ msgstr "Captionabove"
35326 #~ msgid "Captionbelow"
35327 #~ msgstr "Captionbelow"
35332 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35333 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35335 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35336 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35338 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35339 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35341 #~ msgid "Settings...|g"
35342 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
35344 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35345 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
35347 #~ msgid "Braille Manual|B"
35348 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
35350 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35351 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
35353 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35354 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
35356 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35357 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
35359 #~ msgid "Rotate cell"
35362 #~ msgid "AMS arrows"
35365 #~ msgid "AMS operators"
35366 #~ msgstr "AMS 運算子"
35368 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35371 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35374 #~ msgid "AMS Arrows"
35377 #~ msgid "AMS Relations"
35380 #~ msgid "AMS Operators"
35381 #~ msgstr "AMS 運算子"
35383 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35384 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35386 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35387 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35389 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35390 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35392 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35393 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35395 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35396 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35401 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35402 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
35404 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35405 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
35407 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35408 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35410 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35411 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
35413 #~ msgid "Specify the default paper size."
35414 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
35416 #~ msgid "Memory problem"
35419 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35420 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
35425 #~ msgid "List of Equations"
35428 #~ msgid "List of Index Entries"
35429 #~ msgstr "索引項目 清單"
35431 #~ msgid "List of Marginal notes"
35432 #~ msgstr "邊界註記 清單"
35434 #~ msgid "List of Notes"
35437 #~ msgid "List of Citations"
35440 #~ msgid "List of Branches"
35443 #~ msgid "List of Changes"
35446 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"