]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
add zh_TW.po and rename zh.po to zh_CN.po
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-28 11:26-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 00:42+0800\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
49 msgid "&Close"
50 msgstr "關閉(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX:輸入文字"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "虛設(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
77 msgid "&OK"
78 msgstr "確定(&O)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
84 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
85 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
86 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
87 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
88 msgid "&Cancel"
89 msgstr "取消(&C)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "文獻目錄鍵"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
100 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
101 msgid "&Label:"
102 msgstr "標籤(&L):"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 msgid "&Key:"
106 msgstr "鍵(&K):"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "引用樣式"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "法律文獻(&J)"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 msgid "&Natbib"
126 msgstr "自然文獻(&N)"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "預設(數詞)(&D)"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
141 #, fuzzy
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "選取此如果您要分割您的文獻目錄進入區段"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 #, fuzzy
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "區段的文獻目錄(&E)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
159 msgid "&Add"
160 msgstr "加入(&A)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
165 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "取消"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "瀏覽(&B)…"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "內容(&C):"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 #, fuzzy
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "所有 cited 的參考"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 #, fuzzy
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "所有 uncited 的參考資料"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "所有參考資料"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "選擇樣式檔案"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "移除已選取的資料庫"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "刪除(&D)"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "加入(&A)…"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses"
236 msgstr "資料庫(&S)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "BibTeX 樣式"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "樣式(&Y)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 msgid "None"
257 msgstr "無"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
261 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
262 #, fuzzy
263 msgid "Parbox"
264 msgstr "Parbox"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
267 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
268 #, fuzzy
269 msgid "Minipage"
270 msgstr "Minipage"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
273 msgid "Supported box types"
274 msgstr "支援的框類型"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
277 msgid "Inner Bo&x:"
278 msgstr "內框(&X):"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 msgid "&Decoration:"
282 msgstr "裝飾(&D):"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
285 msgid "Height value"
286 msgstr "高度值"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
290 msgid "Width value"
291 msgstr "寬度值"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 msgid "&Height:"
296 msgstr "高度(&H):"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 msgid "&Width:"
302 msgstr "寬度(&W):"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:221
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "對齊"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
310 #, fuzzy
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "水平對齊的內容內部框"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
316 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
317 msgid "Left"
318 msgstr "左"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
321 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
322 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
323 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
324 msgid "Center"
325 msgstr "中"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
329 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
330 msgid "Right"
331 msgstr "右"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "擴展"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
338 msgid "Horizontal"
339 msgstr "水平"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
342 #, fuzzy
343 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
344 msgstr "垂直對齊的框 (與 regard 到基線)"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
349 msgid "Top"
350 msgstr "頂部"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
355 msgid "Middle"
356 msgstr "中間"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "底部"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "框(&B):"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "內容(&N):"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
373 #, fuzzy
374 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
375 msgstr "垂直對齊的內容內部框"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "垂直"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
386 msgid "&Restore"
387 msgstr "還原(&R)"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
397 msgid "&Apply"
398 msgstr "套用(&A)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
401 msgid "&Available branches:"
402 msgstr "可用分支(&A):"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
405 msgid "Select your branch"
406 msgstr "選取您的分支"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
409 msgid "Add a new branch to the list"
410 msgstr "加入新的分支到清單"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
413 msgid "A&vailable Branches:"
414 msgstr "可用分支(&V):"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
417 msgid "&New:"
418 msgstr "新增(&N):"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
421 msgid "Remove the selected branch"
422 msgstr "移除已選取的分支"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
427 msgid "&Remove"
428 msgstr "移除(&R)"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
431 msgid "Toggle the selected branch"
432 msgstr "切換已選取的分支"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
435 msgid "(&De)activate"
436 msgstr "(禁)啟用(&D)"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
439 msgid "Define or change background color"
440 msgstr "定義或變更背景顏色"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
443 msgid "Alter Co&lor..."
444 msgstr "改變顏色(&L)…"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
447 msgid "&Font:"
448 msgstr "字型(&F):"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
451 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
452 msgid "Si&ze:"
453 msgstr "大小(&Z):"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
461 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
462 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
463 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
470 msgid "Default"
471 msgstr "預設"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Tiny"
477 msgstr "微小"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smallest"
483 msgstr "最小"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Smaller"
489 msgstr "較小"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Small"
495 msgstr "小"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
500 msgid "Normal"
501 msgstr "一般"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Large"
507 msgstr "大"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
511 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
512 msgid "Larger"
513 msgstr "較大"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
517 msgid "Largest"
518 msgstr "最大"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
522 msgid "Huge"
523 msgstr "巨大"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
526 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
527 msgid "Huger"
528 msgstr "特大"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
531 msgid "&Custom Bullet:"
532 msgstr "自訂分項符號(&C):"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
535 msgid "&Level:"
536 msgstr "等級(&L):"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
539 msgid "Change:"
540 msgstr "變更:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
543 msgid "Go to next change"
544 msgstr "前往下一個變更"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
547 msgid "&Next change"
548 msgstr "下一個變更(&N)"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
551 msgid "Accept this change"
552 msgstr "接受此變更"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
555 msgid "&Accept"
556 msgstr "接受(&A)"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
559 msgid "Reject this change"
560 msgstr "拒絕此變更"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
563 msgid "&Reject"
564 msgstr "拒絕(&R)"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
568 msgid "Font family"
569 msgstr "字族"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
572 msgid "&Family:"
573 msgstr "字族(&F):"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
577 msgid "Font shape"
578 msgstr "字型形狀"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
581 msgid "S&hape:"
582 msgstr "形狀(&H):"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
586 msgid "Font series"
587 msgstr "字型系列"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
592 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
593 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
594 msgid "Language"
595 msgstr "語言"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
599 msgid "Font color"
600 msgstr "字型顏色"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
603 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
604 msgid "&Language:"
605 msgstr "語言(&L):"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
608 msgid "&Series:"
609 msgstr "系列(&S):"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
612 msgid "&Color:"
613 msgstr "顏色(&C):"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
616 msgid "Never Toggled"
617 msgstr "永不切換"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
621 msgid "Font size"
622 msgstr "字型尺寸"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
626 msgid "Other font settings"
627 msgstr "其他字型設定值"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
630 msgid "Always Toggled"
631 msgstr "自動切換"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
634 msgid "&Misc:"
635 msgstr "雜項(&M):"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
638 #, fuzzy
639 msgid "toggle font on all of the above"
640 msgstr "切換字型於所有的以上的"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
643 msgid "&Toggle all"
644 msgstr "切換所有(&T)"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
647 msgid "Apply each change automatically"
648 msgstr "自動地套用每個變更"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
651 msgid "Apply changes immediately"
652 msgstr "即時地套用變更"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
660 msgid "Close"
661 msgstr "關閉"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
664 msgid "Move the selected citation up"
665 msgstr "向上移動已選取的引用"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
668 msgid "&Up"
669 msgstr "向上(&U)"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
672 msgid "Move the selected citation down"
673 msgstr "向下移動已選取的引用"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
676 msgid "&Down"
677 msgstr "向下(&D)"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
680 msgid "D&elete"
681 msgstr "刪除(&E)"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
684 msgid "&Selected Citations:"
685 msgstr "已選取的引用(&S):"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
688 msgid "A&vailable Citations:"
689 msgstr "可用的引用(&V):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
692 msgid "Formatting"
693 msgstr "格式化"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
696 msgid "Natbib citation style to use"
697 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
700 msgid "Citation st&yle:"
701 msgstr "引用樣式(&Y):"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
704 msgid "List all authors"
705 msgstr "列出所有作者"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
708 msgid "Full aut&hor list"
709 msgstr "全部作者清單(&H)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
712 msgid "Force upper case in citation"
713 msgstr "在引用中強制大寫"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
716 msgid "&Force upper case"
717 msgstr "強制大寫(&F)"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
720 msgid "&Text after:"
721 msgstr "之後文字(&T):"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
724 msgid "Text to place after citation"
725 msgstr "置於引用之後的文字"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
728 msgid "Text &before:"
729 msgstr "之前文字(&B):"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
732 msgid "Text to place before citation"
733 msgstr "置於引用之前的文字"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
736 msgid "A&pply"
737 msgstr "套用(&P)"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
740 msgid "Search Citation"
741 msgstr "搜尋引用"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
744 msgid "Case Se&nsitive"
745 msgstr "大小寫相符(&N)"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
748 msgid "Regular E&xpression"
749 msgstr "正規表示式(&X)"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
752 msgid "<- C&lear"
753 msgstr "<- 清空(&L)"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
756 msgid "F&ind:"
757 msgstr "尋找(&I):"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
760 msgid "Insert the delimiters"
761 msgstr "插入分隔符號"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
764 msgid "&Insert"
765 msgstr "插入(&I)"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
768 msgid "&Size:"
769 msgstr "大小(&S):"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
772 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
773 msgid "TeX Code: "
774 msgstr "TeX 編碼:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
777 msgid "Match delimiter types"
778 msgstr "媒合分隔符號類型"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
781 msgid "&Keep matched"
782 msgstr "保持媒合(&K)"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
785 #, fuzzy
786 msgid "Reset to the default settings for the document class"
787 msgstr "重置到預設設定值用於文件類別"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
790 msgid "Use Class Defaults"
791 msgstr "使用類別預設"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
794 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
795 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
798 msgid "Save as Document Defaults"
799 msgstr "以文件預設值儲存"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
802 msgid "Display"
803 msgstr "顯示"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
806 msgid "Show ERT inline"
807 msgstr "顯示 ERT 內聯"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
810 msgid "&Inline"
811 msgstr "內聯(&I)"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
814 msgid "Show ERT button only"
815 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
818 msgid "&Collapsed"
819 msgstr "崩潰(&C)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
822 msgid "Show ERT contents"
823 msgstr "顯示 ERT 內容"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
826 msgid "O&pen"
827 msgstr "開啟(&P)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
830 msgid "File"
831 msgstr "檔案"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
834 msgid "&Draft"
835 msgstr "草稿(&D)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
838 #, fuzzy
839 msgid "Edit the file externally"
840 msgstr "編輯檔案外部地"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
843 msgid "&Edit File..."
844 msgstr "編輯檔案(&E)…"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
847 msgid "Select a file"
848 msgstr "選取檔案"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
852 msgid "Filename"
853 msgstr "檔名"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
858 msgid "&File:"
859 msgstr "檔案(&F):"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
862 msgid "Template"
863 msgstr "模板"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
866 msgid "Available templates"
867 msgstr "可用模板"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
870 msgid "LyX View"
871 msgstr "LyX 檢視"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
877 msgid "Screen display"
878 msgstr "螢幕顯示"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
883 msgid "Monochrome"
884 msgstr "單色"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
889 msgid "Grayscale"
890 msgstr "灰階"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
895 msgid "Color"
896 msgstr "顏色"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
899 msgid "Preview"
900 msgstr "預覽"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
906 #, fuzzy
907 msgid "Percentage to scale by in LyX"
908 msgstr "百分比到比例由在…中 LyX"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
911 msgid "%"
912 msgstr "%"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
916 msgid "&Display:"
917 msgstr "顯示(&D):"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
920 msgid "Sca&le:"
921 msgstr "比例(&L):"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
924 msgid "Display image in LyX"
925 msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
928 msgid "&Show in LyX"
929 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
932 msgid "Rotate"
933 msgstr "旋轉"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
939 #, fuzzy
940 msgid "Angle to rotate image by"
941 msgstr "角度到旋轉影像由"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
947 msgid "The origin of the rotation"
948 msgstr "旋轉的原點"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
951 msgid "&Origin:"
952 msgstr "原點(&O):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
955 msgid "A&ngle:"
956 msgstr "角度(&N):"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
959 msgid "Scale"
960 msgstr "比例"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
964 #, fuzzy
965 msgid "Height of image in output"
966 msgstr "高度的影像在…中輸出"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
969 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
970 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
974 msgid "&Maintain aspect ratio"
975 msgstr "保持外觀比例(&M)"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
979 #, fuzzy
980 msgid "Width of image in output"
981 msgstr "寬度的影像在…中輸出"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
984 msgid "Crop"
985 msgstr "裁剪"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
989 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
990 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
994 msgid "&Get from File"
995 msgstr "從檔案取得(&G)"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
999 msgid "Clip to bounding box values"
1000 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1004 msgid "Clip to &bounding box"
1005 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1009 msgid "&Left bottom:"
1010 msgstr "左下(&L):"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "右上(&T):"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1022 msgid "y"
1023 msgstr "y"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1026 msgid "Options"
1027 msgstr "選項"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1030 msgid "O&ption:"
1031 msgstr "選項(&P):"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1034 msgid "Forma&t:"
1035 msgstr "格式(&T):"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1038 msgid "Form"
1039 msgstr "表單"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1042 msgid "Use &default placement"
1043 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1046 msgid "Advanced Placement Options"
1047 msgstr "進階放置位址選項"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1050 msgid "&Top of page"
1051 msgstr "頁面頂端(&T)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1054 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1055 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Here de&finitely"
1060 msgstr "在此 definitely 地(&F)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1063 #, fuzzy
1064 msgid "&Here if possible"
1065 msgstr "在此如果可能的(&H)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1068 #, fuzzy
1069 msgid "&Page of floats"
1070 msgstr "頁面的浮動(&P)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1073 msgid "&Bottom of page"
1074 msgstr "頁面底部(&B)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1077 msgid "&Span columns"
1078 msgstr "展開欄位(&S)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1081 #, fuzzy
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "旋轉 sideways(&R)"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1090 msgid "Sc&ale (%):"
1091 msgstr "比例(%)(&A):"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1094 msgid "&Typewriter:"
1095 msgstr "打字體(&T):"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1099 msgid "&Roman:"
1100 msgstr "羅馬體(&R):"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1103 msgid "S&cale (%):"
1104 msgstr "比例(%)(&C):"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1107 msgid "&Sans Serif:"
1108 msgstr "無襯線(&S):"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1111 msgid "Use &Old Style Figures"
1112 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1115 msgid "Use true S&mall Caps"
1116 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1119 msgid "&Default Family:"
1120 msgstr "預設字族(&D):"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1123 msgid "&Base Size:"
1124 msgstr "基本大小(&B):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1127 msgid "&Graphics"
1128 msgstr "圖形(&G)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1131 msgid "&Edit"
1132 msgstr "編輯(&E)"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1135 msgid "Select an image file"
1136 msgstr "選取圖像檔案"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1139 msgid "File name of image"
1140 msgstr "影像的檔案名稱"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1143 msgid "Output Size"
1144 msgstr "輸出大小"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1149 msgstr "設定高度的圖形的。保留取消核取到設定自動地。"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1152 msgid "Set &height:"
1153 msgstr "設定高度(&H):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1156 msgid "&Scale Graphics (%):"
1157 msgstr "比例圖形(%)(&S):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1162 msgstr "設定寬度的圖形的。保留取消核取到設定自動地。"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1165 msgid "Set &width:"
1166 msgstr "設定寬度(&W):"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1171 msgstr "比例影像到最大容量無法超出寬度和高度"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1174 msgid "Rotate Graphics"
1175 msgstr "旋轉圖形"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1178 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Ro&tate after scaling"
1184 msgstr "旋轉表格"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1187 msgid "Or&igin:"
1188 msgstr "原點(&I):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1191 msgid "A&ngle (Degrees):"
1192 msgstr "角度(度)(&N):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1195 msgid "&Clipping"
1196 msgstr "裁剪(&C)"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1200 msgid "y:"
1201 msgstr "y:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1205 msgid "x:"
1206 msgstr "x:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1209 msgid "LaTe&X and LyX options"
1210 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1215 msgstr "不解壓縮影像之前匯出至 LaTeX"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Don't un&zip on export"
1220 msgstr "不解壓縮於匯出(&Z)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1223 #, fuzzy
1224 msgid "S&ubfigure"
1225 msgstr "Subfigure(&U)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1229 #, fuzzy
1230 msgid "The caption for the sub-figure"
1231 msgstr "題要用於 sub-figure"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1234 msgid "Ca&ption:"
1235 msgstr "題要(&P):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1238 msgid "Sho&w in LyX"
1239 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1242 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1243 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1247 msgid "Additional LaTeX options"
1248 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1251 msgid "LaTeX &options:"
1252 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1255 msgid "Draft mode"
1256 msgstr "草稿模式"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1259 msgid "&Draft mode"
1260 msgstr "草稿模式(&D)"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Listing Parameters"
1265 msgstr "清單 Params"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1269 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1274 msgid "&Bypass validation"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1278 msgid "C&aption:"
1279 msgstr "題要(&A):"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1282 msgid "La&bel:"
1283 msgstr "標籤(&B):"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1286 msgid "Mo&re parameters"
1287 msgstr "更多參數(&R)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Underline spaces in generated output"
1292 msgstr "底線空格在…中產生的輸出"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1295 #, fuzzy
1296 msgid "&Mark spaces in output"
1297 msgstr "標記空格在…中輸出(&M)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1300 msgid "Show LaTeX preview"
1301 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1304 msgid "&Show preview"
1305 msgstr "顯示預覽(&S)"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1308 #, fuzzy
1309 msgid "File name to include"
1310 msgstr "檔案名稱到包含"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1313 msgid "&Include Type:"
1314 msgstr "包含型態(&I):"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1317 msgid "Include"
1318 msgstr "包含"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1321 msgid "Input"
1322 msgstr "輸入"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Verbatim"
1327 msgstr "Verbatim"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1330 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1331 msgid "Listing"
1332 msgstr "列表"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1335 msgid "Load the file"
1336 msgstr "載入檔案"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1339 msgid "&Load"
1340 msgstr "載入(&L)"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1343 msgid "Document &class:"
1344 msgstr "文件類別(&C):"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1347 msgid "&Options:"
1348 msgstr "選項(&O):"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1351 msgid "Postscript &driver:"
1352 msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1355 msgid "&Use language's default encoding"
1356 msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1359 msgid "&Encoding:"
1360 msgstr "編碼(&E):"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1363 msgid "&Quote Style:"
1364 msgstr "引言樣式(&Q):"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1367 #, fuzzy
1368 msgid "&Main Settings"
1369 msgstr "主要設定值"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1372 msgid "Style"
1373 msgstr "樣式"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1376 msgid "The content's base font size"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1380 #, fuzzy
1381 msgid "F&ont size:"
1382 msgstr "字型尺寸:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1385 msgid "The content's base font style"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Font Famil&y:"
1391 msgstr "字族"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1394 msgid "Use extended character table"
1395 msgstr "使用擴充字元表格"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Extended character table"
1400 msgstr "使用擴充字元表格"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1403 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Space i&n string as symbol"
1409 msgstr "空格做為符號(&S)"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1412 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1416 #, fuzzy
1417 msgid "S&pace as symbol"
1418 msgstr "空格做為符號(&S)"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1423 msgstr "中斷列長度超過 linewidth"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1426 msgid "&Break long lines"
1427 msgstr "折斷長列(&B)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1430 msgid "Placement"
1431 msgstr "放置位址"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1434 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Check for floating listings"
1440 msgstr "其他字型設定值"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Float"
1445 msgstr "浮動"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Check for inline listings"
1450 msgstr "內聯列表"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Inline listing"
1455 msgstr "內聯列表"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1458 msgid "&Placement:"
1459 msgstr "放置位址(&P):"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1462 msgid "Line numbering"
1463 msgstr "列編號"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1466 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Choose the font size for line numbers"
1472 msgstr "選擇字型尺寸"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Font si&ze:"
1477 msgstr "字型尺寸:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1480 #, fuzzy
1481 msgid "S&tep:"
1482 msgstr "步驟:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Difference between two numbered lines"
1487 msgstr "Differenz 在之間兩數字的列"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1490 #, fuzzy
1491 msgid "&Side:"
1492 msgstr "大小(&S):"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1495 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1499 #, fuzzy
1500 msgid "&Dialect:"
1501 msgstr "檔案(&F):"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Lan&guage:"
1506 msgstr "語言:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1509 msgid "Select the programming language"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1513 msgid "Range"
1514 msgstr "範圍"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1517 #, fuzzy
1518 msgid "&Last line:"
1519 msgstr "最後一列:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1522 msgid "The last line to be printed"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1526 msgid "The first line to be printed"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Fi&rst line:"
1532 msgstr "第一列:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Ad&vanced"
1537 msgstr "進階"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1540 msgid "More Parameters"
1541 msgstr "更多參數"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1544 msgid "Feedback window"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1548 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1552 msgid "Update the display"
1553 msgstr "更新顯示"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1557 msgid "&Update"
1558 msgstr "更新(&U)"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1563 msgstr "使用邊界設定值提供的由文件類別"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1566 msgid "&Default Margins"
1567 msgstr "預設邊距(&D)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1570 msgid "&Top:"
1571 msgstr "頂諯(&T):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1574 msgid "&Bottom:"
1575 msgstr "底部(&B):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1578 msgid "&Inner:"
1579 msgstr "內側(&I):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1582 msgid "O&uter:"
1583 msgstr "外側(&U):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Head &sep:"
1588 msgstr "前端 sep(&S):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Head &height:"
1593 msgstr "前端高度(&H):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Foot skip:"
1598 msgstr "英尺跳過(&F):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1604 msgid "Number of rows"
1605 msgstr "列數量"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1609 msgid "&Rows:"
1610 msgstr "列(&R):"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1616 msgid "Number of columns"
1617 msgstr "欄數量"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1621 msgid "&Columns:"
1622 msgstr "欄(&C):"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1627 msgstr "調整大小此到修正表格維度"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1630 msgid "Vertical alignment"
1631 msgstr "垂直對齊"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1634 msgid "&Vertical:"
1635 msgstr "垂直(&V):"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1640 msgstr "水平對齊每欄 (l,c,r)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1643 msgid "&Horizontal:"
1644 msgstr "水平(&H):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1647 msgid "&Use AMS math package automatically"
1648 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1651 msgid "Use AMS &math package"
1652 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1655 msgid "Use esint package &automatically"
1656 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1659 msgid "Use &esint package"
1660 msgstr "使用 &esint 套件"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1663 msgid "Sort &as:"
1664 msgstr "排序為(&A):"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1667 msgid "&Description:"
1668 msgstr "描述(&D):"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1671 msgid "&Symbol:"
1672 msgstr "符號(&S):"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1675 msgid "Type"
1676 msgstr "型態"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1679 msgid "LyX internal only"
1680 msgstr "只有 LyX 內部"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1683 msgid "LyX &Note"
1684 msgstr "LyX 註記(&N)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1687 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1688 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1691 msgid "&Comment"
1692 msgstr "註釋(&C)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Print as grey text"
1697 msgstr "列印 grey 文字"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1700 #, fuzzy
1701 msgid "&Greyed out"
1702 msgstr "Greyed 的發信匣(&G)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Framed in box"
1707 msgstr "框架的在…中框"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1710 #, fuzzy
1711 msgid "&Framed"
1712 msgstr "框架(&F)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Box with shaded background"
1717 msgstr "框與陰影的背景"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1720 msgid "&Shaded"
1721 msgstr "加陰影(&S)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1724 msgid "&List in Table of Contents"
1725 msgstr "內容表中的清單(&L)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1728 msgid "&Numbering"
1729 msgstr "編號(&N)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1732 msgid "Paper Size"
1733 msgstr "紙張大小"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1738 msgstr "選擇特殊紙張大小,或設定您自己的與「自訂」"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1741 msgid "Orientation"
1742 msgstr "方向"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1745 msgid "&Portrait"
1746 msgstr "直印(&P)"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1749 msgid "&Landscape"
1750 msgstr "橫印(&L)"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1753 msgid "Page &style:"
1754 msgstr "頁面樣式(&S):"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Style used for the page header and footer"
1759 msgstr "樣式使用的用於頁面頁首和頁尾"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1764 msgstr "紙規發信匣頁面用於雙面正在列印"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1767 #, fuzzy
1768 msgid "&Two-sided document"
1769 msgstr "Two-sided 的文件(&T)"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1772 msgid "Indent &Paragraph"
1773 msgstr "縮排段落(&P)"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:165
1776 msgid "L&ine spacing:"
1777 msgstr "列距(&I):"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1848
1780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1781 msgid "Single"
1782 msgstr "一倍"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1785 msgid "1.5"
1786 msgstr "一倍半"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191 src/Text.cpp:1854
1789 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1790 msgid "Double"
1791 msgstr "雙倍"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1796 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1797 msgid "Custom"
1798 msgstr "自訂"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
1801 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1807 msgstr "段落版面配置設定"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:248
1810 msgid "&Right"
1811 msgstr "右(&R)"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1814 msgid "&Left"
1815 msgstr "左(&L)"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:262
1818 msgid "&Center"
1819 msgstr "中(&C)"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:269
1822 msgid "&Justified"
1823 msgstr "左右對齊(&J)"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:290
1826 msgid "Label Width"
1827 msgstr "標籤寬度"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:302
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:309
1831 #, fuzzy
1832 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1833 msgstr "此文字定義寬度的段落標籤"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:312
1836 #, fuzzy
1837 msgid "&Longest label"
1838 msgstr "Longest 標籤(&L)"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1841 msgid "&Colors"
1842 msgstr "顏色(&C)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1845 msgid "&Alter..."
1846 msgstr "改變(&A)…"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1849 #, fuzzy
1850 msgid "C&onverter:"
1851 msgstr "Converter(&O):"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1854 msgid "E&xtra flag:"
1855 msgstr "其他旗標(&X):"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1858 msgid "&From format:"
1859 msgstr "從格式(&F):"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1862 msgid "&To format:"
1863 msgstr "到格式(&T):"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1867 msgid "A&dd"
1868 msgstr "加入(&D)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1873 msgid "&Modify"
1874 msgstr "修改(&M)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1877 msgid "Remo&ve"
1878 msgstr "移除(&V)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Converter Defi&nitions"
1883 msgstr "Converter 定義(&N)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Converter File Cache"
1888 msgstr "Converter 檔案快取"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1891 msgid "&Enabled"
1892 msgstr "已啟用(&E)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1895 #, fuzzy
1896 msgid "&Maximum Age (in days):"
1897 msgstr "最大值老化 (在…中天)(&M):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1900 msgid "&Format:"
1901 msgstr "格式(&F):"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1904 #, fuzzy
1905 msgid "&Copier:"
1906 msgstr "Copier(&C):"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1909 #, fuzzy
1910 msgid "C&opiers"
1911 msgstr "Copiers(&O)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1914 #, fuzzy
1915 msgid ""
1916 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1917 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1918 "rather than the Cygwin teTeX."
1919 msgstr ""
1920 "選取如果 LyX 應該輸出 Windows-style 路徑而非 Posix-style 路徑到 LaTeX 檔案。"
1921 "有用如果您是正在使用原生Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX。"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1924 #, fuzzy
1925 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1926 msgstr "使用 Windows-style 路徑在…中 LaTeX 檔案(&U)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1929 msgid "&Date format:"
1930 msgstr "日期格式(&D):"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Date format for strftime output"
1935 msgstr "日期格式用於 strftime 輸出"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1938 msgid "Display &Graphics:"
1939 msgstr "顯示圖形(&G):"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1942 msgid "Off"
1943 msgstr "關閉"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1946 msgid "No math"
1947 msgstr "無數學"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1950 msgid "On"
1951 msgstr "開"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1954 msgid "Do not display"
1955 msgstr "不顯示"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1958 msgid "Instant &Preview:"
1959 msgstr "即時預覽(&P):"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1962 msgid "&File formats"
1963 msgstr "檔案格式(&F)"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1966 msgid "&Document format"
1967 msgstr "文件格式(&D)"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1970 msgid "Vector graphi&cs format"
1971 msgstr "向量圖形格式(&C)"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1974 msgid "F&ormat:"
1975 msgstr "格式(&O):"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1978 msgid "S&hortcut:"
1979 msgstr "捷徑(&H):"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1982 msgid "&Viewer:"
1983 msgstr "檢視器(&V):"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1986 msgid "&GUI name:"
1987 msgstr "&GUI 名稱:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1990 msgid "E&xtension:"
1991 msgstr "延伸(&X):"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1994 msgid "Ed&itor:"
1995 msgstr "編輯器(&I):"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1998 msgid "&E-mail:"
1999 msgstr "電子郵件(&E):"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2002 msgid "Your name"
2003 msgstr "您的名稱"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2006 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2007 msgid "&Name:"
2008 msgstr "名稱(&N):"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2011 msgid "Your E-mail address"
2012 msgstr "您的電子郵件位址"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2016 msgid "Bro&wse..."
2017 msgstr "瀏覽(&W)…"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2020 msgid "S&econd:"
2021 msgstr "第二(&E):"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2024 msgid "&First:"
2025 msgstr "第一(&F):"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2029 msgid "Br&owse..."
2030 msgstr "瀏覽(&O)…"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2033 msgid "Use &keyboard map"
2034 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2037 msgid "Command s&tart:"
2038 msgstr "命令開始(&T):"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2041 msgid "&Default language:"
2042 msgstr "預設語言(&D):"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2045 msgid "Command e&nd:"
2046 msgstr "命令結束(&N):"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2049 msgid "Language pac&kage:"
2050 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2053 msgid "Auto &begin"
2054 msgstr "自動開始(&B)"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2057 msgid "Use b&abel"
2058 msgstr "使用 b&abel"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2061 msgid "&Global"
2062 msgstr "全域(&G)"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2065 msgid "&Right-to-left language support"
2066 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2069 msgid "Auto &end"
2070 msgstr "自動結束(&E)"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2073 msgid "Mark &foreign languages"
2074 msgstr "標記外來語言集(&F)"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Set class options to default on class change"
2079 msgstr "設定類別選項到預設於類別變更"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Reset class options when document class changes"
2084 msgstr "重置類別選項時文件類別變更(&R)"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2087 msgid "Default paper si&ze:"
2088 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2091 msgid "Te&X encoding:"
2092 msgstr "Te&X 編碼:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2095 msgid "US letter"
2096 msgstr "US letter"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2099 msgid "US legal"
2100 msgstr "US legal"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2103 msgid "US executive"
2104 msgstr "US executive"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2107 msgid "A3"
2108 msgstr "A3"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2111 msgid "A4"
2112 msgstr "A4"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2115 msgid "A5"
2116 msgstr "A5"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2119 msgid "B5"
2120 msgstr "B5"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2123 msgid "External Applications"
2124 msgstr "外部應用程式"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2127 msgid "CheckTeX start options and flags"
2128 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2131 msgid "Chec&kTeX command:"
2132 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2135 msgid "BibTeX command and options"
2136 msgstr "BibTeX 命令和選項"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2139 msgid "&BibTeX command:"
2140 msgstr "&BibTeX 命令:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2143 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2144 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2147 msgid "Index command:"
2148 msgstr "索引命令:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2151 msgid "DVI viewer paper size options:"
2152 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2155 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2156 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2159 msgid "Ly&XServer pipe:"
2160 msgstr "Ly&XServer 管道:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2167 msgid "Browse..."
2168 msgstr "瀏覽…"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2171 msgid "&PATH prefix:"
2172 msgstr "&PATH 前綴:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2175 msgid "&Temporary directory:"
2176 msgstr "暫存目錄(&T):"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2179 msgid "&Backup directory:"
2180 msgstr "備份目錄(&B):"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2183 msgid "&Working directory:"
2184 msgstr "工作目錄(&W):"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2187 msgid "&Document templates:"
2188 msgstr "文件模板(&D):"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2191 msgid "&roff command:"
2192 msgstr "&roff 命令:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2195 #, fuzzy
2196 msgid ""
2197 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2198 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2199 "paragraphs are separated by a blank line."
2200 msgstr ""
2201 "最大列長度的匯出的純文字/LaTeX/SGML 檔案。如果設定到 0, 段落是輸出在…中單一"
2202 "列;如果列長度為>0, 段落是分隔的由空白列。"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2205 msgid "Output &line length:"
2206 msgstr "輸出列長度(&L):"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2209 #, fuzzy
2210 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2211 msgstr "外部 app 用於格式表格在…中純文字輸出"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Printer Command Options"
2216 msgstr "命令選項"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2219 msgid "Extension to be used when printing to file."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2223 msgid "File ex&tension:"
2224 msgstr "副檔名(&T):"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Option used to print to a file."
2229 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Print to &file:"
2234 msgstr "列印到檔案"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Option used to print to non-default printer."
2239 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Set p&rinter:"
2244 msgstr "到印表機(&R):"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2247 msgid "Option used with spool command to set printer."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Spool pr&inter:"
2253 msgstr "暫存前綴(&I):"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2256 msgid ""
2257 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2258 "to print."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2262 msgid "Spool &command:"
2263 msgstr "暫存命令(&C):"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Option used to reverse page order."
2268 msgstr "列印在…中反向排序"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Re&verse pages:"
2273 msgstr "反向(&V):"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2276 msgid "Lan&dscape:"
2277 msgstr "橫印(&D):"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Number of Co&pies:"
2282 msgstr "複本數量"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Option used to set number of copies."
2287 msgstr "選項用於指定份數數量到列印。"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Option used to print a range of pages."
2292 msgstr "只有列印奇數頁面的選項。"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2295 msgid "Co&llated:"
2296 msgstr "排序(&L):"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2299 msgid "Pa&ge range:"
2300 msgstr "頁面範圍(&G):"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2303 msgid "Option used to collate multiple copies."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2307 msgid "&Odd pages:"
2308 msgstr "奇數頁面(&O):"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2311 msgid "&Even pages:"
2312 msgstr "偶數頁面(&E):"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2315 msgid "Paper t&ype:"
2316 msgstr "紙張型態(&Y):"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2319 msgid "Paper si&ze:"
2320 msgstr "紙張大小(&Z):"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2323 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2327 msgid "E&xtra options:"
2328 msgstr "其他選項(&X):"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2333 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2336 msgid ""
2337 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2338 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2339 "printers."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Adapt output to printer"
2345 msgstr "發送輸出到印表機"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Default &printer:"
2350 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2353 msgid "Name of the default printer"
2354 msgstr "預設的印表機名稱"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2357 msgid "Printer co&mmand:"
2358 msgstr "印表機命令(&M):"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2361 msgid "Sa&ns Serif:"
2362 msgstr "無襯線(&N):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2365 msgid "T&ypewriter:"
2366 msgstr "打字體(&Y):"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2369 msgid "Screen &DPI:"
2370 msgstr "螢幕 &DPI:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2373 msgid "&Zoom %:"
2374 msgstr "縮放%(&Z):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2377 msgid "Font Sizes"
2378 msgstr "字型大小"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2381 msgid "Larger:"
2382 msgstr "較大:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2385 msgid "Largest:"
2386 msgstr "最大:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2389 msgid "Huge:"
2390 msgstr "巨大:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2393 msgid "Hugest:"
2394 msgstr "極巨:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2397 msgid "Smallest:"
2398 msgstr "最小:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2401 msgid "Smaller:"
2402 msgstr "較小:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2405 msgid "Small:"
2406 msgstr "小:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2409 msgid "Normal:"
2410 msgstr "一般:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2413 msgid "Tiny:"
2414 msgstr "微小:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2417 msgid "Large:"
2418 msgstr "大:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2421 msgid "Spellchec&ker executable:"
2422 msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2427 msgstr "強制變更語言使用的用於 拼寫檢查器"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2430 msgid "Al&ternative language:"
2431 msgstr "替代語言(&T):"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2434 msgid "Escape cha&racters:"
2435 msgstr "逸出字元(&R):"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2440 msgstr "指定個人的字典檔案其他比預設"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2443 msgid "Personal &dictionary:"
2444 msgstr "個人字典(&D):"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2449 msgstr "接受字詞像是「diskdrive」"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Accept compound &words"
2454 msgstr "接受 compound 字詞(&W)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2457 msgid "Use input encod&ing"
2458 msgstr "使用輸入編碼(&I)"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2461 msgid "Scrolling"
2462 msgstr "捲動"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2465 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2466 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2469 msgid "B&rowse..."
2470 msgstr "瀏覽(&R)…"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2473 msgid "&User interface file:"
2474 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2477 msgid "&Bind file:"
2478 msgstr "連結檔案(&B):"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2481 msgid "Session"
2482 msgstr "執行階段"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2485 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2486 msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2489 msgid "Load opened files from last session"
2490 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2493 msgid "Restore cursor positions"
2494 msgstr "還原游標位置"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2499 msgstr "還原到游標位置時檔案是最後一筆關閉"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2502 msgid "Save/restore window position"
2503 msgstr "儲存/還原視窗位置"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2506 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2507 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2508 msgid "Width"
2509 msgstr "寬度"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2512 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2513 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2514 msgid "Height"
2515 msgstr "高度"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2518 msgid "Documents"
2519 msgstr "文件"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2522 msgid "B&ackup documents "
2523 msgstr "備份文件(&A)"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2526 msgid " every"
2527 msgstr " 每"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2530 msgid "minutes"
2531 msgstr "分鐘"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2534 #, fuzzy
2535 msgid "&Maximum last files:"
2536 msgstr "最大值最後一筆檔案(&M):"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2539 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2540 msgid "&Save"
2541 msgstr "儲存(&S)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2544 msgid "Pages"
2545 msgstr "頁面"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Page number to print from"
2550 msgstr "頁碼到列印從"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2553 #, fuzzy
2554 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2555 msgstr "到(&T):[[在…中「從頁面 x 到頁面 y」]]"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Page number to print to"
2560 msgstr "頁碼到列印到"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2563 msgid "Print all pages"
2564 msgstr "列印所有頁面"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2567 msgid "Fro&m"
2568 msgstr "從(&M)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2571 msgid "&All"
2572 msgstr "所有(&A)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Print &odd-numbered pages"
2577 msgstr "列印 odd-numbered 的頁面(&O)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Print &even-numbered pages"
2582 msgstr "列印 even-numbered 的頁面(&E)"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Print in reverse order"
2587 msgstr "列印在…中反向排序"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2590 msgid "Re&verse order"
2591 msgstr "反向排序(&V)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2594 msgid "Copies"
2595 msgstr "份數"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2598 msgid "Number of copies"
2599 msgstr "複本數量"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Collate copies"
2604 msgstr "自動分頁"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2607 #, fuzzy
2608 msgid "&Collate"
2609 msgstr "排序(&C)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2612 msgid "&Print"
2613 msgstr "列印(&P)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2616 msgid "Print Destination"
2617 msgstr "列印目的"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2620 msgid "Send output to the printer"
2621 msgstr "發送輸出到印表機"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2624 msgid "P&rinter:"
2625 msgstr "印表機(&R):"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2628 msgid "Send output to the given printer"
2629 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2632 msgid "Send output to a file"
2633 msgstr "發送輸出到檔案"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2636 #, fuzzy
2637 msgid "La&bels in:"
2638 msgstr "標籤在…中(&B):"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2643 msgstr "交叉參照它出現在…中輸出"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2646 #, fuzzy
2647 msgid "<reference>"
2648 msgstr "<reference>"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2651 #, fuzzy
2652 msgid "(<reference>)"
2653 msgstr "(<reference>)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2656 #, fuzzy
2657 msgid "<page>"
2658 msgstr "<page>"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2661 #, fuzzy
2662 msgid "on page <page>"
2663 msgstr "於頁面<page>"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2666 #, fuzzy
2667 msgid "<reference> on page <page>"
2668 msgstr "<reference>於頁面<page>"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Formatted reference"
2673 msgstr "格式的參考"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2678 msgstr "排序標籤在…中 alphabetical 排序"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2681 msgid "&Sort"
2682 msgstr "排序(&S)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2685 msgid "Update the label list"
2686 msgstr "更新標籤清單"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2689 msgid "Jump to the label"
2690 msgstr "跳到標籤"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2693 msgid "&Go to Label"
2694 msgstr "前往標籤(&G)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2697 msgid "&Find:"
2698 msgstr "尋找(&F):"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2701 msgid "Replace &with:"
2702 msgstr "置換成(&W):"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2705 msgid "Case &sensitive"
2706 msgstr "大小寫相符(&S)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2709 msgid "Match whole words onl&y"
2710 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2713 msgid "Find &Next"
2714 msgstr "找下一個(&N)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2719 msgid "&Replace"
2720 msgstr "置換(&R)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2723 msgid "Replace &All"
2724 msgstr "全部置換(&A)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2727 msgid "Search &backwards"
2728 msgstr "向後搜尋(&B)"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2733 msgstr "處理轉換的檔案與此命令 ($$ FName=檔案名稱)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2736 msgid "&Export formats:"
2737 msgstr "匯出格式(&E):"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2740 msgid "&Command:"
2741 msgstr "命令(&C):"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2744 msgid "Suggestions:"
2745 msgstr "建議:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2748 msgid "Replace word with current choice"
2749 msgstr "以目前選擇置換字詞"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2752 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2753 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2756 msgid "Ignore this word"
2757 msgstr "忽略此字詞"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2760 msgid "&Ignore"
2761 msgstr "忽略(&I)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Ignore this word throughout this session"
2766 msgstr "忽略此字詞 throughout 此執行階段"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2769 msgid "I&gnore All"
2770 msgstr "忽略所有(&G)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2773 msgid "Replacement:"
2774 msgstr "置換:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2777 msgid "Current word"
2778 msgstr "目前字詞"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2781 msgid "Unknown word:"
2782 msgstr "不明的字詞:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2785 msgid "Replace with selected word"
2786 msgstr "置換成已選取的字詞"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2789 msgid "&Table Settings"
2790 msgstr "表格設定值(&T)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2793 msgid "Column Width"
2794 msgstr "欄寬"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2797 msgid "Fixed width of the column"
2798 msgstr "固定寬度的欄"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2801 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2802 msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2805 msgid "&Vertical alignment:"
2806 msgstr "垂直對齊(&V):"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2809 msgid "&Horizontal alignment:"
2810 msgstr "水平對齊(&H):"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Horizontal alignment in column"
2815 msgstr "水平對齊在…中欄"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2818 msgid "Justified"
2819 msgstr "左右對齊"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2822 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2823 msgstr "旋轉表格 90 度"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2826 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2827 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2830 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2831 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2834 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2835 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2838 msgid "Merge cells"
2839 msgstr "合併儲存格"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2842 #, fuzzy
2843 msgid "&Multicolumn"
2844 msgstr "Multicolumn(&M)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2847 msgid "LaTe&X argument:"
2848 msgstr "LaTe&X 引數:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2851 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2852 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2855 msgid "&Borders"
2856 msgstr "邊框(&B)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2859 msgid "All Borders"
2860 msgstr "所有邊框"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2865 msgstr "設定所有邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2868 msgid "&Set"
2869 msgstr "設定(&S)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2874 msgstr "Unset 所有邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2877 msgid "C&lear"
2878 msgstr "清空(&L)"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2883 msgstr "使用正規的 (a.k.a.booktabs) 邊緣樣式 (無垂直邊框)"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2886 msgid "Fo&rmal"
2887 msgstr "正規的(&R)"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Use default (grid-like) border style"
2892 msgstr "使用預設 (grid-like) 邊緣樣式"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2895 msgid "De&fault"
2896 msgstr "預設(&F)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2899 msgid "Set Borders"
2900 msgstr "設定邊框"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2905 msgstr "設定邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2908 msgid "Additional Space"
2909 msgstr "額外空格"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2912 #, fuzzy
2913 msgid "T&op of row:"
2914 msgstr "頂的列(&O):"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Botto&m of row:"
2919 msgstr "底部的列(&M):"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Bet&ween rows:"
2924 msgstr "在之間列(&W):"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2927 #, fuzzy
2928 msgid "&Longtable"
2929 msgstr "Longtable(&L)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Set a page break on the current row"
2934 msgstr "設定分頁在之上目前列"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Page &break on current row"
2939 msgstr "分頁於目前列(&B)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2942 msgid "Settings"
2943 msgstr "設定值"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2946 msgid "Status"
2947 msgstr "狀態"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2950 msgid "Header:"
2951 msgstr "頁首:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2954 msgid "Footer:"
2955 msgstr "頁尾:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2958 msgid "First header:"
2959 msgstr "第一頁首:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2962 msgid "Last footer:"
2963 msgstr "最後頁尾:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2966 msgid "Contents"
2967 msgstr "內容"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2970 msgid "Border above"
2971 msgstr "上方框線"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2974 msgid "Border below"
2975 msgstr "下方框線"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2980 msgstr "重複此列頁首於每 (除了先) 頁面"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2984 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2985 msgid "on"
2986 msgstr "於"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2989 msgid "This row is the header of the first page"
2990 msgstr "此列為第一頁的頁首"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2995 msgstr "重複此列頁尾於每 (除了最後一筆) 頁面"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2998 msgid "This row is the footer of the last page"
2999 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
3006 msgid "double"
3007 msgstr "雙倍"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3010 msgid "Don't output the last footer"
3011 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
3015 msgid "is empty"
3016 msgstr "是空的"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3019 msgid "Don't output the first header"
3020 msgstr "不輸出第一個頁首"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3025 msgstr "選取用於表格該展開多重頁面"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
3028 msgid "&Use long table"
3029 msgstr "使用長表格(&U)"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3032 msgid "Current cell:"
3033 msgstr "目前儲存格:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3036 msgid "Current row position"
3037 msgstr "目前列位置"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3040 msgid "Current column position"
3041 msgstr "目前欄位置"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3044 msgid "Close this dialog"
3045 msgstr "關閉此對話框"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3048 msgid "Rebuild the file lists"
3049 msgstr "重建檔案清單"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3052 msgid "&Rescan"
3053 msgstr "重新掃描(&R)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3056 #, fuzzy
3057 msgid ""
3058 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3059 msgstr "顯示內容的標記的檔案。只有可能的時檔案是顯示與路徑"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3062 msgid "&View"
3063 msgstr "檢視(&V)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3066 msgid "Selected classes or styles"
3067 msgstr "已選取的類別或樣式"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3070 msgid "LaTeX classes"
3071 msgstr "LaTeX 類別"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3074 msgid "LaTeX styles"
3075 msgstr "LaTeX 樣式"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3078 msgid "BibTeX styles"
3079 msgstr "BibTeX 樣式"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3082 msgid "Toggles view of the file list"
3083 msgstr "切換檔案清單的檢視"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3086 msgid "Show &path"
3087 msgstr "顯示路徑(&P)"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3090 msgid "Separate Paragraphs With"
3091 msgstr "分隔段落藉由"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3094 msgid "&Vertical space"
3095 msgstr "垂直空格(&V)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3098 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3099 msgstr "縮排順序的段落"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3102 msgid "&Indentation"
3103 msgstr "縮排(&I)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3106 msgid "Spacing"
3107 msgstr "間隔"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3110 msgid "&Line spacing:"
3111 msgstr "列距(&L):"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3114 msgid "Format text into two columns"
3115 msgstr "將文字格式化為兩欄"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3118 msgid "Two-&column document"
3119 msgstr "兩欄式文件(&C)"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Listing settings"
3124 msgstr "列表設定值"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3127 msgid "Index entry"
3128 msgstr "索引項目"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3131 msgid "&Keyword:"
3132 msgstr "關鍵字(&K):"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3135 msgid "Entry"
3136 msgstr "項目"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3140 msgid "The selected entry"
3141 msgstr "已選取的項目"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3144 msgid "&Selection:"
3145 msgstr "選擇(&S):"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3148 msgid "Replace the entry with the selection"
3149 msgstr "以選擇置換項目"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3152 msgid "Update navigation tree"
3153 msgstr "更新巡覽樹"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3158 msgid "..."
3159 msgstr "…"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3164 msgstr "減少巢套深度的已選取的項目"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3169 msgstr "增加巢套深度的已選取的項目"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Move selected item down by one"
3174 msgstr "移動已選取的項目向下由一個"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Move selected item up by one"
3179 msgstr "移動已選取的項目向上由一個"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3182 #, fuzzy
3183 msgid ""
3184 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3185 "available"
3186 msgstr "切換在之間內容表,清單的圖片或清單的表格,如果可用"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3189 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3190 msgstr "調整巡覽樹的深度"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3194 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3195 msgid "URL"
3196 msgstr "URL"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3199 msgid "&URL:"
3200 msgstr "&URL:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Name associated with the URL"
3205 msgstr "名稱關聯的與 URL"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3208 msgid "Output as a hyperlink ?"
3209 msgstr "輸出做為超連結?"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3212 msgid "&Generate hyperlink"
3213 msgstr "產生超連結(&G)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3216 msgid "&Spacing:"
3217 msgstr "間隔(&S):"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3220 msgid "&Value:"
3221 msgstr "值(&V):"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3224 msgid "&Protect:"
3225 msgstr "保護(&P):"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3230 msgstr "插入間隔甚至之後分頁"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3233 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3234 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3237 msgid "Supported spacing types"
3238 msgstr "支援的間隔類型"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3241 msgid "DefSkip"
3242 msgstr "DefSkip"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3245 msgid "SmallSkip"
3246 msgstr "SmallSkip"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3249 msgid "MedSkip"
3250 msgstr "MedSkip"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3253 msgid "BigSkip"
3254 msgstr "BigSkip"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3257 msgid "VFill"
3258 msgstr "VFill"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3261 msgid "Complete source"
3262 msgstr "完成來源"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3265 msgid "Automatic update"
3266 msgstr "自動更新"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3269 msgid "Default (outer)"
3270 msgstr "預設 (外)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3273 msgid "Outer"
3274 msgstr "外"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3277 msgid "Units of width value"
3278 msgstr "寬度值的單位"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3281 msgid "&Units:"
3282 msgstr "單位(&U):"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3285 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3286 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3287 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3288 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3290 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3291 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3293 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3294 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3295 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3296 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3297 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3298 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3300 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3302 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3303 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3305 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3306 msgid "Standard"
3307 msgstr "標準"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3310 msgid "TheoremTemplate"
3311 msgstr "TheoremTemplate"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3314 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3315 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3317 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3318 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3319 msgid "Proof"
3320 msgstr "證明"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3323 msgid "Proof:"
3324 msgstr "證明:"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3327 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3328 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3329 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3331 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3332 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3333 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Theorem"
3336 msgstr "Theorem"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Theorem #:"
3341 msgstr "Theorem #:"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3345 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3347 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3348 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3349 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Lemma"
3352 msgstr "Lemma"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Lemma #:"
3357 msgstr "Lemma #:"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3360 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3361 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3362 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3364 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3365 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3366 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Corollary"
3369 msgstr "Corollary"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Corollary #:"
3374 msgstr "Corollary #:"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3377 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3378 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3380 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3381 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3382 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Proposition"
3385 msgstr "Proposition"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Proposition #:"
3390 msgstr "Proposition #:"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3393 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3395 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3396 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3397 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Conjecture"
3400 msgstr "Conjecture"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Conjecture #:"
3405 msgstr "Conjecture #:"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3408 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3409 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3410 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3411 msgid "Criterion"
3412 msgstr "條件"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3415 msgid "Criterion #:"
3416 msgstr "條件 #:"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3419 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3420 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3421 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Fact"
3424 msgstr "Fact"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Fact #:"
3429 msgstr "Fact #:"
3430
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3432 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3433 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Axiom"
3436 msgstr "Axiom"
3437
3438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Axiom #:"
3441 msgstr "Axiom #:"
3442
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3444 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3445 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3446 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3448 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3449 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3450 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3451 msgid "Definition"
3452 msgstr "定義"
3453
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3455 msgid "Definition #:"
3456 msgstr "定義 #:"
3457
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3459 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3460 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3462 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3463 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3465 msgid "Example"
3466 msgstr "範例"
3467
3468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3469 msgid "Example #:"
3470 msgstr "範例 #:"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3473 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3474 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3475 msgid "Condition"
3476 msgstr "條件"
3477
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3479 msgid "Condition #:"
3480 msgstr "條件 #:"
3481
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3483 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3484 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3485 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3486 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3487 msgid "Problem"
3488 msgstr "問題"
3489
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3491 msgid "Problem #:"
3492 msgstr "問題 #:"
3493
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3495 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3496 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3497 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Exercise"
3500 msgstr "Exercise"
3501
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Exercise #:"
3505 msgstr "Exercise #:"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3508 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3510 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3511 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3512 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3513 msgid "Remark"
3514 msgstr "備註"
3515
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3517 msgid "Remark #:"
3518 msgstr "備註 #:"
3519
3520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3521 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3522 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3524 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3526 msgid "Claim"
3527 msgstr "宣稱"
3528
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3530 msgid "Claim #:"
3531 msgstr "宣稱 #:"
3532
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3534 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3535 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3536 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3537 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3538 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3539 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3540 msgid "Note"
3541 msgstr "註記"
3542
3543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3544 msgid "Note #:"
3545 msgstr "註記 #:"
3546
3547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3548 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3550 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3551 msgid "Notation"
3552 msgstr "記法"
3553
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3555 msgid "Notation #:"
3556 msgstr "記法 #:"
3557
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3559 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3560 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3561 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3562 msgid "Case"
3563 msgstr "案例"
3564
3565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3566 msgid "Case #:"
3567 msgstr "案例 #:"
3568
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3570 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3571 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3572 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3573 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3574 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3575 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3577 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3578 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3579 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3580 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3581 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3582 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3583 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3585 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3586 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3587 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3588 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3589 msgid "Section"
3590 msgstr "區段"
3591
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3593 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3594 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3596 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3597 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3599 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3600 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3601 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3602 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3603 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3604 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3605 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3606 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3607 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3608 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3609 msgid "Subsection"
3610 msgstr "小節"
3611
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3613 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3614 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3616 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3618 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3620 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3621 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3623 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3624 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3625 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Subsubsection"
3628 msgstr "Subsubsection"
3629
3630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3631 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3633 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3634 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3636 msgid "Section*"
3637 msgstr "區段*"
3638
3639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3640 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3641 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3643 msgid "Subsection*"
3644 msgstr "小節*"
3645
3646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3647 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Subsubsection*"
3651 msgstr "Subsubsection*"
3652
3653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3654 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3655 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3657 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3658 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3659 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3660 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3662 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3663 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3664 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3666 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3667 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3668 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3669 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3671 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3672 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3673 #: src/output_plaintext.cpp:145
3674 msgid "Abstract"
3675 msgstr "摘要"
3676
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Abstract---"
3680 msgstr "Abstract---"
3681
3682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3685 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3686 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3687 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3688 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3690 msgid "Keywords"
3691 msgstr "關鍵字"
3692
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Index Terms---"
3696 msgstr "索引 Terms---"
3697
3698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3699 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3700 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3701 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3703 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3705 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3706 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3707 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3708 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3709 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3710 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3711 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3712 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3713 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3714 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3715 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3716 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3717 msgid "Bibliography"
3718 msgstr "文獻目錄"
3719
3720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3723 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3724 #: src/rowpainter.cpp:540
3725 msgid "Appendix"
3726 msgstr "附錄"
3727
3728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3729 msgid "Appendices"
3730 msgstr "附錄"
3731
3732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Biography"
3735 msgstr "Biography"
3736
3737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3738 #, fuzzy
3739 msgid "BiographyNoPhoto"
3740 msgstr "BiographyNoPhoto"
3741
3742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Footernote"
3745 msgstr "Footernote"
3746
3747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3748 #, fuzzy
3749 msgid "MarkBoth"
3750 msgstr "MarkBoth"
3751
3752 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3754 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3755 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3756 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3757 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3758 msgid "Itemize"
3759 msgstr "有號列舉"
3760
3761 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3763 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3764 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3765 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3766 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3767 msgid "Enumerate"
3768 msgstr "無號列舉"
3769
3770 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3771 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3772 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3773 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3775 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3776 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3778 msgid "Description"
3779 msgstr "描述"
3780
3781 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3784 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3786 msgid "List"
3787 msgstr "清單"
3788
3789 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3790 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3792 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3793 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3794 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3795 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3796 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3797 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3799 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3800 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3801 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3802 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3803 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3805 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3806 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3808 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3809 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3810 msgid "Title"
3811 msgstr "標題"
3812
3813 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3814 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3815 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3816 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3817 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3818 msgid "Subtitle"
3819 msgstr "子標題"
3820
3821 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3822 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3824 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3825 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3826 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3827 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3828 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3830 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3831 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3832 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3833 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3834 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3837 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3838 msgid "Author"
3839 msgstr "作者"
3840
3841 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3842 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3843 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3846 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3847 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3849 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3850 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3851 msgid "Address"
3852 msgstr "位址"
3853
3854 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3855 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Offprint"
3858 msgstr "Offprint"
3859
3860 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3861 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3862 msgid "Mail"
3863 msgstr "郵件"
3864
3865 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3866 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3868 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3869 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3871 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3872 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3876 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3877 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3878 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3879 msgid "Date"
3880 msgstr "日期"
3881
3882 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3883 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3885 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3886 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3888 msgid "Acknowledgement"
3889 msgstr "認可"
3890
3891 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Offprint Requests to:"
3894 msgstr "Offprint 要求到:"
3895
3896 #: lib/layouts/aa.layout:176
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Correspondence to:"
3899 msgstr "Correspondence 到:"
3900
3901 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3902 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3903 msgid "Acknowledgements."
3904 msgstr "認可。"
3905
3906 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3907 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3908 msgid "LaTeX"
3909 msgstr "LaTeX"
3910
3911 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3913 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3914 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3915 msgid "Email"
3916 msgstr "電子郵件"
3917
3918 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3920 msgid "Thesaurus"
3921 msgstr "同義詞"
3922
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3924 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3925 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3926 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3927 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3929 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3930 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3931 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3932 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3933 msgid "Paragraph"
3934 msgstr "段落"
3935
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3937 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3938 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3939 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Affiliation"
3942 msgstr "Affiliation"
3943
3944 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3945 msgid "And"
3946 msgstr "和"
3947
3948 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3949 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3950 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3951 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3952 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3953 msgid "Acknowledgements"
3954 msgstr "認可"
3955
3956 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3959 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3960 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3961 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3962 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3963 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3964 #: src/output_plaintext.cpp:157
3965 msgid "References"
3966 msgstr "參考"
3967
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3969 #, fuzzy
3970 msgid "PlaceFigure"
3971 msgstr "PlaceFigure"
3972
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3974 #, fuzzy
3975 msgid "PlaceTable"
3976 msgstr "PlaceTable"
3977
3978 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3979 #, fuzzy
3980 msgid "TableComments"
3981 msgstr "TableComments"
3982
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3984 #, fuzzy
3985 msgid "TableRefs"
3986 msgstr "TableRefs"
3987
3988 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3989 #, fuzzy
3990 msgid "MathLetters"
3991 msgstr "MathLetters"
3992
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3994 #, fuzzy
3995 msgid "NoteToEditor"
3996 msgstr "NoteToEditor"
3997
3998 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3999 msgid "Facility"
4000 msgstr "設施"
4001
4002 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Objectname"
4005 msgstr "Objectname"
4006
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
4008 msgid "Dataset"
4009 msgstr "資料集"
4010
4011 #: lib/layouts/aastex.layout:293
4012 msgid "Subject headings:"
4013 msgstr "主旨標頭:"
4014
4015 #: lib/layouts/aastex.layout:336
4016 msgid "[Acknowledgements]"
4017 msgstr "[認可]"
4018
4019 #: lib/layouts/aastex.layout:357
4020 msgid "and"
4021 msgstr "和"
4022
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:378
4024 msgid "Place Figure here:"
4025 msgstr "置放圖片在此:"
4026
4027 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4028 msgid "Place Table here:"
4029 msgstr "置放表格在此:"
4030
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4032 msgid "[Appendix]"
4033 msgstr "[附錄]"
4034
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4036 msgid "Note to Editor:"
4037 msgstr "編輯器註記:"
4038
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:500
4040 msgid "References. ---"
4041 msgstr "參考。---"
4042
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4044 msgid "Note. ---"
4045 msgstr "註記。---"
4046
4047 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4048 #, fuzzy
4049 msgid "FigCaption"
4050 msgstr "FigCaption"
4051
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:540
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Fig. ---"
4055 msgstr "Fig。---"
4056
4057 #: lib/layouts/aastex.layout:557
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Facility:"
4060 msgstr "設施:"
4061
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Obj:"
4065 msgstr "Obj:"
4066
4067 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4068 msgid "Dataset:"
4069 msgstr "資料集:"
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4072 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4073 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Theorem."
4076 msgstr "Theorem。"
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4079 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4080 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Corollary."
4083 msgstr "Corollary。"
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Lemma."
4090 msgstr "Lemma。"
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4093 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Proposition."
4097 msgstr "Proposition。"
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Conjecture."
4103 msgstr "Conjecture。"
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4106 msgid "Criterion."
4107 msgstr "條件。"
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4111 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4113 msgid "Algorithm"
4114 msgstr "演算法"
4115
4116 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4117 msgid "Algorithm."
4118 msgstr "演算法。"
4119
4120 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4121 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Fact."
4124 msgstr "Fact。"
4125
4126 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Axiom."
4129 msgstr "Axiom。"
4130
4131 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4132 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4133 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4134 msgid "Definition."
4135 msgstr "定義。"
4136
4137 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4138 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4139 msgid "Example."
4140 msgstr "範例。"
4141
4142 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4144 msgid "Condition."
4145 msgstr "條件。"
4146
4147 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4148 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4149 msgid "Problem."
4150 msgstr "問題。"
4151
4152 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Exercise."
4156 msgstr "Exercise。"
4157
4158 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4160 msgid "Remark."
4161 msgstr "備註。"
4162
4163 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4164 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4166 msgid "Claim."
4167 msgstr "宣稱。"
4168
4169 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4170 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4171 msgid "Note."
4172 msgstr "註記。"
4173
4174 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4176 msgid "Notation."
4177 msgstr "記法。"
4178
4179 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4180 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4181 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4182 msgid "Summary"
4183 msgstr "概要"
4184
4185 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4186 msgid "Summary."
4187 msgstr "概要。"
4188
4189 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4190 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4192 msgid "Acknowledgement."
4193 msgstr "認可。"
4194
4195 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4196 msgid "Case."
4197 msgstr "案例。"
4198
4199 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4200 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4201 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4202 msgid "Conclusion"
4203 msgstr "結論"
4204
4205 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4206 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4207 msgid "Conclusion."
4208 msgstr "結論。"
4209
4210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4213 msgstr "Theorem\\arabic{theorem}。"
4214
4215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4218 msgstr "Corollary\\arabic{corollary}。"
4219
4220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4223 msgstr "Lemma\\arabic{lemma}。"
4224
4225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4228 msgstr "Proposition\\arabic{proposition}。"
4229
4230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4233 msgstr "Conjecture\\arabic{conjecture}。"
4234
4235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4238 msgstr "條件\\arabic{條件}。"
4239
4240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4243 msgstr "演算法\\arabic{演算法}。"
4244
4245 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4248 msgstr "Fact\\arabic{fact}。"
4249
4250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4253 msgstr "Axiom\\arabic{axiom}。"
4254
4255 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4258 msgstr "定義\\arabic{定義}。"
4259
4260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Example \\arabic{example}."
4263 msgstr "範例\\arabic{範例}。"
4264
4265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4268 msgstr "條件\\arabic{條件}。"
4269
4270 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4273 msgstr "問題\\arabic{問題}。"
4274
4275 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4278 msgstr "Exercise\\arabic{exercise}。"
4279
4280 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4283 msgstr "備註\\arabic{備註}。"
4284
4285 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4288 msgstr "宣稱\\arabic{宣稱}。"
4289
4290 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Note \\arabic{note}."
4293 msgstr "註記\\arabic{註記}。"
4294
4295 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4298 msgstr "記法\\arabic{記法}。"
4299
4300 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4303 msgstr "概要\\arabic{概要}。"
4304
4305 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4308 msgstr "認可\\arabic{認可}。"
4309
4310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Case \\arabic{case}."
4313 msgstr "案例\\arabic{案例}。"
4314
4315 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4318 msgstr "結論\\arabic{結論}。"
4319
4320 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4321 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4322 #, fuzzy
4323 msgid "\\arabic{section}"
4324 msgstr "\\arabic{區段}"
4325
4326 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Chapter Exercises"
4329 msgstr "章 Exercises"
4330
4331 #: lib/layouts/apa.layout:50
4332 #, fuzzy
4333 msgid "RightHeader"
4334 msgstr "RightHeader"
4335
4336 #: lib/layouts/apa.layout:59
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Right header:"
4339 msgstr "權限頁首:"
4340
4341 #: lib/layouts/apa.layout:83
4342 msgid "Abstract:"
4343 msgstr "摘要:"
4344
4345 #: lib/layouts/apa.layout:92
4346 #, fuzzy
4347 msgid "ShortTitle"
4348 msgstr "ShortTitle"
4349
4350 #: lib/layouts/apa.layout:100
4351 msgid "Short title:"
4352 msgstr "短標題:"
4353
4354 #: lib/layouts/apa.layout:129
4355 #, fuzzy
4356 msgid "TwoAuthors"
4357 msgstr "TwoAuthors"
4358
4359 #: lib/layouts/apa.layout:136
4360 #, fuzzy
4361 msgid "ThreeAuthors"
4362 msgstr "ThreeAuthors"
4363
4364 #: lib/layouts/apa.layout:143
4365 #, fuzzy
4366 msgid "FourAuthors"
4367 msgstr "FourAuthors"
4368
4369 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Affiliation:"
4373 msgstr "Affiliation:"
4374
4375 #: lib/layouts/apa.layout:171
4376 #, fuzzy
4377 msgid "TwoAffiliations"
4378 msgstr "TwoAffiliations"
4379
4380 #: lib/layouts/apa.layout:178
4381 #, fuzzy
4382 msgid "ThreeAffiliations"
4383 msgstr "ThreeAffiliations"
4384
4385 #: lib/layouts/apa.layout:185
4386 #, fuzzy
4387 msgid "FourAffiliations"
4388 msgstr "FourAffiliations"
4389
4390 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Journal"
4393 msgstr "雜誌"
4394
4395 #: lib/layouts/apa.layout:206
4396 #, fuzzy
4397 msgid "CopNum"
4398 msgstr "CopNum"
4399
4400 #: lib/layouts/apa.layout:234
4401 msgid "Acknowledgements:"
4402 msgstr "認可:"
4403
4404 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4405 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4406 #: lib/layouts/spie.layout:88
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Acknowledgments"
4409 msgstr "Acknowledgments"
4410
4411 #: lib/layouts/apa.layout:248
4412 #, fuzzy
4413 msgid "ThickLine"
4414 msgstr "ThickLine"
4415
4416 #: lib/layouts/apa.layout:258
4417 #, fuzzy
4418 msgid "CenteredCaption"
4419 msgstr "CenteredCaption"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4422 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Senseless!"
4425 msgstr "Senseless!"
4426
4427 #: lib/layouts/apa.layout:280
4428 #, fuzzy
4429 msgid "FitFigure"
4430 msgstr "FitFigure"
4431
4432 #: lib/layouts/apa.layout:286
4433 #, fuzzy
4434 msgid "FitBitmap"
4435 msgstr "FitBitmap"
4436
4437 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4438 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4439 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4440 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4441 msgid "*"
4442 msgstr "*"
4443
4444 #: lib/layouts/apa.layout:344
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Seriate"
4447 msgstr "Seriate"
4448
4449 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4450 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4451 #, fuzzy
4452 msgid "(\\alph{enumii})"
4453 msgstr "(\\alph{enumii})"
4454
4455 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4456 #, fuzzy
4457 msgid "LatinOn"
4458 msgstr "LatinOn"
4459
4460 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Latin on"
4463 msgstr "拉丁語於"
4464
4465 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4466 #, fuzzy
4467 msgid "LatinOff"
4468 msgstr "LatinOff"
4469
4470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Latin off"
4473 msgstr "拉丁語關閉"
4474
4475 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4477 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4478 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4479 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4480 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4481 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4482 msgid "Part"
4483 msgstr "部分"
4484
4485 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4486 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4488 msgid "Part*"
4489 msgstr "部分*"
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4492 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4493 #, fuzzy
4494 msgid "MM"
4495 msgstr "MM"
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Section \\arabic{section}"
4500 msgstr "區段\\arabic{區段}"
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4503 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4504 #, fuzzy
4505 msgid "\\Alph{section}"
4506 msgstr "\\Alph{區段}"
4507
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4511 msgstr "小節\\arabic{區段}.\\arabic{小節}"
4512
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4514 #, fuzzy
4515 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4516 msgstr "\\arabic{區段}.\\arabic{小節}"
4517
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4519 #, fuzzy
4520 msgid "BeginFrame"
4521 msgstr "BeginFrame"
4522
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Frame"
4526 msgstr "框架 "
4527
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4529 #, fuzzy
4530 msgid "BeginPlainFrame"
4531 msgstr "BeginPlainFrame"
4532
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4536 msgstr "框架 (無前端/英尺/側邊欄)__"
4537
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4539 #, fuzzy
4540 msgid "AgainFrame"
4541 msgstr "AgainFrame"
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Again frame with label"
4546 msgstr "再次框架與 label__"
4547
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4549 #, fuzzy
4550 msgid "EndFrame"
4551 msgstr "EndFrame"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4554 #, fuzzy
4555 msgid "________________________________"
4556 msgstr "________________________________ "
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4559 #, fuzzy
4560 msgid "FrameSubtitle"
4561 msgstr "FrameSubtitle"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4564 msgid "Column"
4565 msgstr "欄"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4570 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4573 msgid "Columns"
4574 msgstr "欄位"
4575
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4577 #, fuzzy
4578 msgid "ColumnsCenterAligned"
4579 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4580
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Columns (center aligned)"
4584 msgstr "欄位 (中心對齊) "
4585
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4587 #, fuzzy
4588 msgid "ColumnsTopAligned"
4589 msgstr "ColumnsTopAligned"
4590
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Columns (top aligned)"
4594 msgstr "欄位 (頂對齊) "
4595
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4597 msgid "Pause"
4598 msgstr "暫停"
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4601 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4602 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Overprint"
4607 msgstr "Overprint"
4608
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4610 #, fuzzy
4611 msgid "OverlayArea"
4612 msgstr "OverlayArea"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Overlayarea"
4617 msgstr "OverlayArea"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Uncover"
4622 msgstr "Uncover"
4623
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Uncovered on slides"
4627 msgstr "uncovered 的於投影片  "
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4630 msgid "Only"
4631 msgstr "只有"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Only on slides"
4636 msgstr "只有於 slides_"
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4639 msgid "Block"
4640 msgstr "區塊"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4645 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 主體):"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4648 #, fuzzy
4649 msgid "ExampleBlock"
4650 msgstr "ExampleBlock"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4655 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 範例文字):"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4658 #, fuzzy
4659 msgid "AlertBlock"
4660 msgstr "AlertBlock"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4665 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 警示文字):"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4668 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Institute"
4671 msgstr "Institute"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4674 #, fuzzy
4675 msgid "TitleGraphic"
4676 msgstr "TitleGraphic"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4679 msgid "Definitions"
4680 msgstr "定義"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Definitions."
4685 msgstr "定義。"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4688 msgid "Examples"
4689 msgstr "範例"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Examples."
4694 msgstr "範例。"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4698 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Proof."
4702 msgstr "證明。"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4705 msgid "Separator"
4706 msgstr "分隔符號"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4709 msgid "___"
4710 msgstr "___"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4713 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4714 #, fuzzy
4715 msgid "LyX-Code"
4716 msgstr "LyX-Code"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4719 #, fuzzy
4720 msgid "NoteItem"
4721 msgstr "NoteItem"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Note:"
4726 msgstr "註記"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4729 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4730 msgid "Table"
4731 msgstr "表格"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4734 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4735 #, fuzzy
4736 msgid "List of Tables"
4737 msgstr "清單的表格"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4740 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4741 msgid "Figure"
4742 msgstr "圖片"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4746 #, fuzzy
4747 msgid "List of Figures"
4748 msgstr "清單的圖"
4749
4750 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4751 msgid "Dialogue"
4752 msgstr "對話"
4753
4754 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Narrative"
4757 msgstr "Narrative"
4758
4759 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4760 #, fuzzy
4761 msgid "ACT"
4762 msgstr "ACT"
4763
4764 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4765 #, fuzzy
4766 msgid "ACT \\arabic{act}"
4767 msgstr "ACT\\arabic{act}"
4768
4769 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4770 #, fuzzy
4771 msgid "SCENE"
4772 msgstr "SCENE"
4773
4774 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4775 #, fuzzy
4776 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4777 msgstr "SCENE\\arabic{場景}"
4778
4779 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4780 #, fuzzy
4781 msgid "SCENE*"
4782 msgstr "SCENE*"
4783
4784 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4785 #, fuzzy
4786 msgid "AT RISE:"
4787 msgstr "AT RISE:"
4788
4789 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4790 msgid "Speaker"
4791 msgstr "揚聲器"
4792
4793 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Parenthetical"
4796 msgstr "Parenthetical"
4797
4798 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4799 msgid "("
4800 msgstr "("
4801
4802 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4803 msgid ")"
4804 msgstr ")"
4805
4806 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4807 #, fuzzy
4808 msgid "CURTAIN"
4809 msgstr "CURTAIN"
4810
4811 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4812 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Right Address"
4815 msgstr "權限位址"
4816
4817 #: lib/layouts/chess.layout:33
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Mainline"
4820 msgstr "Mainline"
4821
4822 #: lib/layouts/chess.layout:40
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Mainline:"
4825 msgstr "Mainline:"
4826
4827 #: lib/layouts/chess.layout:58
4828 msgid "Variation"
4829 msgstr "變異"
4830
4831 #: lib/layouts/chess.layout:62
4832 msgid "Variation:"
4833 msgstr "變異:"
4834
4835 #: lib/layouts/chess.layout:68
4836 #, fuzzy
4837 msgid "SubVariation"
4838 msgstr "SubVariation"
4839
4840 #: lib/layouts/chess.layout:71
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Subvariation:"
4843 msgstr "Subvariation:"
4844
4845 #: lib/layouts/chess.layout:77
4846 #, fuzzy
4847 msgid "SubVariation2"
4848 msgstr "SubVariation2"
4849
4850 #: lib/layouts/chess.layout:80
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Subvariation(2):"
4853 msgstr "Subvariation (2):"
4854
4855 #: lib/layouts/chess.layout:86
4856 #, fuzzy
4857 msgid "SubVariation3"
4858 msgstr "SubVariation3"
4859
4860 #: lib/layouts/chess.layout:89
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Subvariation(3):"
4863 msgstr "Subvariation (3):"
4864
4865 #: lib/layouts/chess.layout:95
4866 #, fuzzy
4867 msgid "SubVariation4"
4868 msgstr "SubVariation4"
4869
4870 #: lib/layouts/chess.layout:98
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Subvariation(4):"
4873 msgstr "Subvariation (4):"
4874
4875 #: lib/layouts/chess.layout:104
4876 #, fuzzy
4877 msgid "SubVariation5"
4878 msgstr "SubVariation5"
4879
4880 #: lib/layouts/chess.layout:107
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Subvariation(5):"
4883 msgstr "Subvariation (5):"
4884
4885 #: lib/layouts/chess.layout:114
4886 #, fuzzy
4887 msgid "HideMoves"
4888 msgstr "HideMoves"
4889
4890 #: lib/layouts/chess.layout:119
4891 #, fuzzy
4892 msgid "HideMoves:"
4893 msgstr "HideMoves:"
4894
4895 #: lib/layouts/chess.layout:124
4896 #, fuzzy
4897 msgid "ChessBoard"
4898 msgstr "ChessBoard"
4899
4900 #: lib/layouts/chess.layout:128
4901 #, fuzzy
4902 msgid "[chessboard]"
4903 msgstr "[chessboard]"
4904
4905 #: lib/layouts/chess.layout:137
4906 #, fuzzy
4907 msgid "BoardCentered"
4908 msgstr "BoardCentered"
4909
4910 #: lib/layouts/chess.layout:142
4911 #, fuzzy
4912 msgid "[centered board]"
4913 msgstr "[中心的板]"
4914
4915 #: lib/layouts/chess.layout:152
4916 #, fuzzy
4917 msgid "HighLight"
4918 msgstr "HighLight"
4919
4920 #: lib/layouts/chess.layout:157
4921 msgid "Highlights:"
4922 msgstr "高亮度:"
4923
4924 #: lib/layouts/chess.layout:172
4925 msgid "Arrow"
4926 msgstr "箭頭"
4927
4928 #: lib/layouts/chess.layout:177
4929 msgid "Arrow:"
4930 msgstr "箭頭:"
4931
4932 #: lib/layouts/chess.layout:183
4933 #, fuzzy
4934 msgid "KnightMove"
4935 msgstr "KnightMove"
4936
4937 #: lib/layouts/chess.layout:188
4938 #, fuzzy
4939 msgid "KnightMove:"
4940 msgstr "KnightMove:"
4941
4942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4943 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4944 msgid "My Address"
4945 msgstr "我的位址"
4946
4947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Briefkopf:"
4950 msgstr "Briefkopf:"
4951
4952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4953 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4954 msgid "Send To Address"
4955 msgstr "傳送到位址"
4956
4957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4958 msgid "Adresse:"
4959 msgstr "位址:"
4960
4961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4964 msgid "Opening"
4965 msgstr "開啟"
4966
4967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Anrede:"
4970 msgstr "Anrede:"
4971
4972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4975 msgid "Signature"
4976 msgstr "簽名"
4977
4978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Unterschrift:"
4981 msgstr "Unterschrift:"
4982
4983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4986 msgid "Closing"
4987 msgstr "關閉中"
4988
4989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Gruss:"
4992 msgstr "Gruss:"
4993
4994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4995 #, fuzzy
4996 msgid "encl"
4997 msgstr "encl"
4998
4999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Anlagen:"
5002 msgstr "Anlagen:"
5003
5004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5005 #, fuzzy
5006 msgid "ps"
5007 msgstr "ps"
5008
5009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5010 #, fuzzy
5011 msgid "PS:"
5012 msgstr "PS:"
5013
5014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
5015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
5016 #: src/lengthcommon.cpp:38
5017 #, fuzzy
5018 msgid "cc"
5019 msgstr "副本"
5020
5021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Verteiler:"
5024 msgstr "Verteiler:"
5025
5026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Betreff"
5029 msgstr "Betreff"
5030
5031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Betreff:"
5034 msgstr "Betreff:"
5035
5036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Stadt"
5039 msgstr "Stadt"
5040
5041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Stadt:"
5044 msgstr "Stadt:"
5045
5046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Datum"
5049 msgstr "Datum"
5050
5051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Datum:"
5054 msgstr "Datum:"
5055
5056 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
5058 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
5060 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
5061 #: lib/layouts/svjour.inc:88
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Subparagraph"
5064 msgstr "Subparagraph"
5065
5066 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
5067 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5068 msgid "Quotation"
5069 msgstr "引言"
5070
5071 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5072 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5073 msgid "Quote"
5074 msgstr "引言"
5075
5076 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5077 msgid "00.00.0000"
5078 msgstr "00.00.0000"
5079
5080 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
5081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Verse"
5084 msgstr "Verse"
5085
5086 #: lib/layouts/egs.layout:269
5087 msgid "LaTeX Title"
5088 msgstr "LaTeX 標題"
5089
5090 #: lib/layouts/egs.layout:304
5091 msgid "Author:"
5092 msgstr "作者:"
5093
5094 #: lib/layouts/egs.layout:313
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Affil"
5097 msgstr "Affil"
5098
5099 #: lib/layouts/egs.layout:327
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Affilation:"
5102 msgstr "Affilation:"
5103
5104 #: lib/layouts/egs.layout:350
5105 msgid "Journal:"
5106 msgstr "雜誌:"
5107
5108 #: lib/layouts/egs.layout:359
5109 #, fuzzy
5110 msgid "msnumber"
5111 msgstr "msnumber"
5112
5113 #: lib/layouts/egs.layout:374
5114 #, fuzzy
5115 msgid "MS_number:"
5116 msgstr "MS_number:"
5117
5118 #: lib/layouts/egs.layout:384
5119 #, fuzzy
5120 msgid "FirstAuthor"
5121 msgstr "FirstAuthor"
5122
5123 #: lib/layouts/egs.layout:398
5124 #, fuzzy
5125 msgid "1st_author_surname:"
5126 msgstr "1 st_author_surname:"
5127
5128 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5129 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
5130 msgid "Received"
5131 msgstr "已接收"
5132
5133 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5134 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5135 msgid "Received:"
5136 msgstr "已接收:"
5137
5138 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5139 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
5140 msgid "Accepted"
5141 msgstr "已接受"
5142
5143 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5144 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
5145 msgid "Accepted:"
5146 msgstr "已接受:"
5147
5148 #: lib/layouts/egs.layout:453
5149 msgid "Offsets"
5150 msgstr "偏移"
5151
5152 #: lib/layouts/egs.layout:467
5153 #, fuzzy
5154 msgid "reprint_reqs_to:"
5155 msgstr "reprint_reqs_to:"
5156
5157 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
5158 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
5159 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
5161 msgid "Abstract."
5162 msgstr "摘要。"
5163
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5165 msgid "Author Address"
5166 msgstr "作者地址"
5167
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
5169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5170 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
5171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
5172 msgid "Address:"
5173 msgstr "地址:"
5174
5175 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
5176 msgid "Author Email"
5177 msgstr "作者電子郵件"
5178
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5180 msgid "Email:"
5181 msgstr "電子郵件:"
5182
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5184 msgid "Author URL"
5185 msgstr "作者 URL"
5186
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5189 msgid "URL:"
5190 msgstr "URL:"
5191
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Thanks"
5196 msgstr "Thanks"
5197
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5201 msgstr "Theorem\\arabic{theorem}"
5202
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5204 #, fuzzy
5205 msgid "PROOF."
5206 msgstr "PROOF。"
5207
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5211 msgstr "Lemma\\arabic{theorem}"
5212
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5216 msgstr "Corollary\\arabic{theorem}"
5217
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5221 msgstr "Proposition\\arabic{theorem}"
5222
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5226 msgstr "條件\\arabic{theorem}"
5227
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5231 msgstr "演算法\\arabic{theorem}"
5232
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5236 msgstr "定義\\arabic{theorem}"
5237
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5241 msgstr "Conjecture\\arabic{theorem}"
5242
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5246 msgstr "範例\\arabic{theorem}"
5247
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5251 msgstr "問題\\arabic{theorem}"
5252
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5256 msgstr "備註\\arabic{theorem}"
5257
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5261 msgstr "註記\\arabic{theorem}"
5262
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5266 msgstr "宣稱\\arabic{theorem}"
5267
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5271 msgstr "概要\\arabic{summ}"
5272
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Case \\arabic{case}"
5276 msgstr "案例\\arabic{案例}"
5277
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5281 msgstr "認可\\arabic{theorem}"
5282
5283 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5284 #, fuzzy
5285 msgid "FrontMatter"
5286 msgstr "FrontMatter"
5287
5288 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5289 msgid "Keyword"
5290 msgstr "關鍵字"
5291
5292 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5293 msgid "Key words:"
5294 msgstr "關鍵字詞:"
5295
5296 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5297 msgid "Item"
5298 msgstr "項目"
5299
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5301 msgid "Item:"
5302 msgstr "項目:"
5303
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5305 #, fuzzy
5306 msgid "BulletedItem"
5307 msgstr "BulletedItem"
5308
5309 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5310 msgid "Bulleted Item:"
5311 msgstr "分項項目:"
5312
5313 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5314 msgid "Begin"
5315 msgstr "開始"
5316
5317 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Begin of CV"
5320 msgstr "開始的 CV"
5321
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5323 #, fuzzy
5324 msgid "PersonalInfo"
5325 msgstr "PersonalInfo"
5326
5327 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5328 msgid "Personal Info"
5329 msgstr "個人資訊"
5330
5331 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5332 #, fuzzy
5333 msgid "MotherTongue"
5334 msgstr "MotherTongue"
5335
5336 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Mother Tongue:"
5339 msgstr "媽媽 Tongue:"
5340
5341 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5342 #, fuzzy
5343 msgid "LangHeader"
5344 msgstr "LangHeader"
5345
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5347 msgid "Language Header:"
5348 msgstr "語言頁首:"
5349
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5351 msgid "Language:"
5352 msgstr "語言:"
5353
5354 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5355 #, fuzzy
5356 msgid "LastLanguage"
5357 msgstr "LastLanguage"
5358
5359 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5360 msgid "Last Language:"
5361 msgstr "最後一種語言:"
5362
5363 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5364 #, fuzzy
5365 msgid "LangFooter"
5366 msgstr "LangFooter"
5367
5368 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5369 msgid "Language Footer:"
5370 msgstr "語言頁尾:"
5371
5372 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5373 msgid "End"
5374 msgstr "結束"
5375
5376 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5377 #, fuzzy
5378 msgid "End of CV"
5379 msgstr "結束的 CV"
5380
5381 #: lib/layouts/foils.layout:42
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Foilhead"
5384 msgstr "Foilhead"
5385
5386 #: lib/layouts/foils.layout:61
5387 #, fuzzy
5388 msgid "ShortFoilhead"
5389 msgstr "ShortFoilhead"
5390
5391 #: lib/layouts/foils.layout:67
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Rotatefoilhead"
5394 msgstr "Rotatefoilhead"
5395
5396 #: lib/layouts/foils.layout:73
5397 #, fuzzy
5398 msgid "ShortRotatefoilhead"
5399 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5400
5401 #: lib/layouts/foils.layout:82
5402 #, fuzzy
5403 msgid "TickList"
5404 msgstr "TickList"
5405
5406 #: lib/layouts/foils.layout:97
5407 msgid "_/"
5408 msgstr "_/"
5409
5410 #: lib/layouts/foils.layout:103
5411 #, fuzzy
5412 msgid "CrossList"
5413 msgstr "CrossList"
5414
5415 #: lib/layouts/foils.layout:118
5416 msgid "><"
5417 msgstr "><"
5418
5419 #: lib/layouts/foils.layout:164
5420 msgid "My Logo"
5421 msgstr "我的圖標"
5422
5423 #: lib/layouts/foils.layout:173
5424 msgid "My Logo:"
5425 msgstr "我的圖標:"
5426
5427 #: lib/layouts/foils.layout:182
5428 msgid "Restriction"
5429 msgstr "限制"
5430
5431 #: lib/layouts/foils.layout:186
5432 msgid "Restriction:"
5433 msgstr "限制:"
5434
5435 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5436 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Left Header"
5439 msgstr "向左頁首"
5440
5441 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Left Header:"
5444 msgstr "向左頁首:"
5445
5446 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5447 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Right Header"
5450 msgstr "權限頁首"
5451
5452 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Right Header:"
5455 msgstr "權限頁首:"
5456
5457 #: lib/layouts/foils.layout:206
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Right Footer"
5460 msgstr "權限頁尾"
5461
5462 #: lib/layouts/foils.layout:210
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Right Footer:"
5465 msgstr "權限頁尾:"
5466
5467 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Theorem #."
5472 msgstr "Theorem #."
5473
5474 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Lemma #."
5479 msgstr "Lemma #."
5480
5481 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Corollary #."
5486 msgstr "Corollary #."
5487
5488 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Proposition #."
5492 msgstr "Proposition #."
5493
5494 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5497 msgid "Definition #."
5498 msgstr "定義 #."
5499
5500 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5501 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Theorem*"
5504 msgstr "Theorem*"
5505
5506 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5507 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Lemma*"
5510 msgstr "Lemma*"
5511
5512 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Corollary*"
5516 msgstr "Corollary*"
5517
5518 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5519 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Proposition*"
5522 msgstr "Proposition*"
5523
5524 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5526 msgid "Definition*"
5527 msgstr "定義*"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Brieftext"
5532 msgstr "Brieftext"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5535 msgid "Text:"
5536 msgstr "文字:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5541 msgid "Name"
5542 msgstr "名稱"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5547 msgid "Name:"
5548 msgstr "名稱:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Unterschrift"
5553 msgstr "Unterschrift"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Strasse"
5558 msgstr "Strasse"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Strasse:"
5563 msgstr "Strasse:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Zusatz"
5568 msgstr "Zusatz"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Zusatz:"
5573 msgstr "Zusatz:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Ort"
5578 msgstr "Ort"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Ort:"
5583 msgstr "Ort:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Land"
5588 msgstr "Land"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Land:"
5593 msgstr "Land:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5596 #, fuzzy
5597 msgid "RetourAdresse"
5598 msgstr "RetourAdresse"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5601 #, fuzzy
5602 msgid "RetourAdresse:"
5603 msgstr "RetourAdresse:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5606 #, fuzzy
5607 msgid "MeinZeichen"
5608 msgstr "MeinZeichen"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5611 #, fuzzy
5612 msgid "MeinZeichen:"
5613 msgstr "MeinZeichen:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5616 #, fuzzy
5617 msgid "IhrZeichen"
5618 msgstr "IhrZeichen"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5621 #, fuzzy
5622 msgid "IhrZeichen:"
5623 msgstr "IhrZeichen:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5626 #, fuzzy
5627 msgid "IhrSchreiben"
5628 msgstr "IhrSchreiben"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5631 #, fuzzy
5632 msgid "IhrSchreiben:"
5633 msgstr "IhrSchreiben:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Telefon"
5638 msgstr "Telefon"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Telefon:"
5643 msgstr "Telefon:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5646 msgid "Telefax"
5647 msgstr "傳真"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5650 msgid "Telefax:"
5651 msgstr "傳真:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5654 msgid "Telex"
5655 msgstr "電傳"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5658 msgid "Telex:"
5659 msgstr "電傳:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5662 #, fuzzy
5663 msgid "EMail"
5664 msgstr "EMail"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5667 #, fuzzy
5668 msgid "EMail:"
5669 msgstr "EMail:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5672 msgid "HTTP"
5673 msgstr "HTTP"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5676 msgid "HTTP:"
5677 msgstr "HTTP:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5681 msgid "Bank"
5682 msgstr "銀行"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5686 msgid "Bank:"
5687 msgstr "銀行:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5690 #, fuzzy
5691 msgid "BLZ"
5692 msgstr "BLZ"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5695 #, fuzzy
5696 msgid "BLZ:"
5697 msgstr "BLZ:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Konto"
5702 msgstr "Konto"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Konto:"
5707 msgstr "Konto:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Postvermerk"
5712 msgstr "Postvermerk"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Postvermerk:"
5717 msgstr "Postvermerk:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Adresse"
5722 msgstr "Adresse"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Anrede"
5727 msgstr "Anrede"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Anlagen"
5732 msgstr "Anlagen"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Verteiler"
5737 msgstr "Verteiler"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Gruss"
5742 msgstr "Gruss"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Letter"
5748 msgstr "字母"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Letter:"
5753 msgstr "字母:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5757 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5758 msgid "Signature:"
5759 msgstr "簽名:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5762 msgid "Street"
5763 msgstr "街道"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5766 msgid "Street:"
5767 msgstr "街道:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5770 msgid "Addition"
5771 msgstr "增加"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5774 msgid "Addition:"
5775 msgstr "增加:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Town"
5780 msgstr "Town"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Town:"
5785 msgstr "Town:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5788 #, fuzzy
5789 msgid "State"
5790 msgstr "狀態"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5793 #, fuzzy
5794 msgid "State:"
5795 msgstr "狀態:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5798 #, fuzzy
5799 msgid "ReturnAddress"
5800 msgstr "ReturnAddress"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5803 #, fuzzy
5804 msgid "ReturnAddress:"
5805 msgstr "ReturnAddress:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5808 #, fuzzy
5809 msgid "MyRef"
5810 msgstr "MyRef"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5813 #, fuzzy
5814 msgid "MyRef:"
5815 msgstr "MyRef:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5818 #, fuzzy
5819 msgid "YourRef"
5820 msgstr "YourRef"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5823 #, fuzzy
5824 msgid "YourRef:"
5825 msgstr "YourRef:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5828 #, fuzzy
5829 msgid "YourMail"
5830 msgstr "YourMail"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5833 #, fuzzy
5834 msgid "YourMail:"
5835 msgstr "YourMail:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5838 msgid "Phone"
5839 msgstr "電話"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5842 msgid "Phone:"
5843 msgstr "電話:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5846 #, fuzzy
5847 msgid "BankCode"
5848 msgstr "BankCode"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5851 #, fuzzy
5852 msgid "BankCode:"
5853 msgstr "BankCode:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5856 #, fuzzy
5857 msgid "BankAccount"
5858 msgstr "BankAccount"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5861 #, fuzzy
5862 msgid "BankAccount:"
5863 msgstr "BankAccount:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5866 #, fuzzy
5867 msgid "PostalComment"
5868 msgstr "PostalComment"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5871 #, fuzzy
5872 msgid "PostalComment:"
5873 msgstr "PostalComment:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5876 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5879 msgid "Date:"
5880 msgstr "日期:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5883 msgid "Reference"
5884 msgstr "參考"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Reference:"
5889 msgstr "參考:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5893 msgid "Opening:"
5894 msgstr "開啟:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Encl."
5899 msgstr "Encl。"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Encl.:"
5904 msgstr "Encl.:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5908 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5909 msgid "cc:"
5910 msgstr "副本:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5914 msgid "Closing:"
5915 msgstr "關閉中:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5918 #, fuzzy
5919 msgid "NameRowA"
5920 msgstr "NameRowA"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5923 #, fuzzy
5924 msgid "NameRowA:"
5925 msgstr "NameRowA:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5928 #, fuzzy
5929 msgid "NameRowB"
5930 msgstr "NameRowB"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5933 #, fuzzy
5934 msgid "NameRowB:"
5935 msgstr "NameRowB:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5938 #, fuzzy
5939 msgid "NameRowC"
5940 msgstr "NameRowC"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5943 #, fuzzy
5944 msgid "NameRowC:"
5945 msgstr "NameRowC:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5948 #, fuzzy
5949 msgid "NameRowD"
5950 msgstr "NameRowD"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5953 #, fuzzy
5954 msgid "NameRowD:"
5955 msgstr "NameRowD:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5958 #, fuzzy
5959 msgid "NameRowE"
5960 msgstr "NameRowE"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5963 #, fuzzy
5964 msgid "NameRowE:"
5965 msgstr "NameRowE:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5968 #, fuzzy
5969 msgid "NameRowF"
5970 msgstr "NameRowF"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5973 #, fuzzy
5974 msgid "NameRowF:"
5975 msgstr "NameRowF:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5978 #, fuzzy
5979 msgid "NameRowG"
5980 msgstr "NameRowG"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5983 #, fuzzy
5984 msgid "NameRowG:"
5985 msgstr "NameRowG:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5988 #, fuzzy
5989 msgid "AddressRowA"
5990 msgstr "AddressRowA"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5993 #, fuzzy
5994 msgid "AddressRowA:"
5995 msgstr "AddressRowA:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5998 #, fuzzy
5999 msgid "AddressRowB"
6000 msgstr "AddressRowB"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6003 #, fuzzy
6004 msgid "AddressRowB:"
6005 msgstr "AddressRowB:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6008 #, fuzzy
6009 msgid "AddressRowC"
6010 msgstr "AddressRowC"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6013 #, fuzzy
6014 msgid "AddressRowC:"
6015 msgstr "AddressRowC:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6018 #, fuzzy
6019 msgid "AddressRowD"
6020 msgstr "AddressRowD"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6023 #, fuzzy
6024 msgid "AddressRowD:"
6025 msgstr "AddressRowD:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6028 #, fuzzy
6029 msgid "AddressRowE"
6030 msgstr "AddressRowE"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6033 #, fuzzy
6034 msgid "AddressRowE:"
6035 msgstr "AddressRowE:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6038 #, fuzzy
6039 msgid "AddressRowF"
6040 msgstr "AddressRowF"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
6043 #, fuzzy
6044 msgid "AddressRowF:"
6045 msgstr "AddressRowF:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
6048 #, fuzzy
6049 msgid "TelephoneRowA"
6050 msgstr "TelephoneRowA"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
6053 #, fuzzy
6054 msgid "TelephoneRowA:"
6055 msgstr "TelephoneRowA:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
6058 #, fuzzy
6059 msgid "TelephoneRowB"
6060 msgstr "TelephoneRowB"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
6063 #, fuzzy
6064 msgid "TelephoneRowB:"
6065 msgstr "TelephoneRowB:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
6068 #, fuzzy
6069 msgid "TelephoneRowC"
6070 msgstr "TelephoneRowC"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
6073 #, fuzzy
6074 msgid "TelephoneRowC:"
6075 msgstr "TelephoneRowC:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
6078 #, fuzzy
6079 msgid "TelephoneRowD"
6080 msgstr "TelephoneRowD"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
6083 #, fuzzy
6084 msgid "TelephoneRowD:"
6085 msgstr "TelephoneRowD:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
6088 #, fuzzy
6089 msgid "TelephoneRowE"
6090 msgstr "TelephoneRowE"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
6093 #, fuzzy
6094 msgid "TelephoneRowE:"
6095 msgstr "TelephoneRowE:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
6098 #, fuzzy
6099 msgid "TelephoneRowF"
6100 msgstr "TelephoneRowF"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
6103 #, fuzzy
6104 msgid "TelephoneRowF:"
6105 msgstr "TelephoneRowF:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
6108 #, fuzzy
6109 msgid "InternetRowA"
6110 msgstr "InternetRowA"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
6113 #, fuzzy
6114 msgid "InternetRowA:"
6115 msgstr "InternetRowA:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
6118 #, fuzzy
6119 msgid "InternetRowB"
6120 msgstr "InternetRowB"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
6123 #, fuzzy
6124 msgid "InternetRowB:"
6125 msgstr "InternetRowB:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
6128 #, fuzzy
6129 msgid "InternetRowC"
6130 msgstr "InternetRowC"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
6133 #, fuzzy
6134 msgid "InternetRowC:"
6135 msgstr "InternetRowC:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
6138 #, fuzzy
6139 msgid "InternetRowD"
6140 msgstr "InternetRowD"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
6143 #, fuzzy
6144 msgid "InternetRowD:"
6145 msgstr "InternetRowD:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
6148 #, fuzzy
6149 msgid "InternetRowE"
6150 msgstr "InternetRowE"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6153 #, fuzzy
6154 msgid "InternetRowE:"
6155 msgstr "InternetRowE:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6158 #, fuzzy
6159 msgid "InternetRowF"
6160 msgstr "InternetRowF"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6163 #, fuzzy
6164 msgid "InternetRowF:"
6165 msgstr "InternetRowF:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6168 #, fuzzy
6169 msgid "BankRowA"
6170 msgstr "BankRowA"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6173 #, fuzzy
6174 msgid "BankRowA:"
6175 msgstr "BankRowA:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6178 #, fuzzy
6179 msgid "BankRowB"
6180 msgstr "BankRowB"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6183 #, fuzzy
6184 msgid "BankRowB:"
6185 msgstr "BankRowB:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6188 #, fuzzy
6189 msgid "BankRowC"
6190 msgstr "BankRowC"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6193 #, fuzzy
6194 msgid "BankRowC:"
6195 msgstr "BankRowC:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6198 #, fuzzy
6199 msgid "BankRowD"
6200 msgstr "BankRowD"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6203 #, fuzzy
6204 msgid "BankRowD:"
6205 msgstr "BankRowD:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6208 #, fuzzy
6209 msgid "BankRowE"
6210 msgstr "BankRowE"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6213 #, fuzzy
6214 msgid "BankRowE:"
6215 msgstr "BankRowE:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6218 #, fuzzy
6219 msgid "BankRowF"
6220 msgstr "BankRowF"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6223 #, fuzzy
6224 msgid "BankRowF:"
6225 msgstr "BankRowF:"
6226
6227 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6228 msgid "Claim #."
6229 msgstr "宣稱 #."
6230
6231 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6232 msgid "Remarks"
6233 msgstr "備註"
6234
6235 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6236 msgid "Remarks #."
6237 msgstr "備註 #."
6238
6239 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6240 msgid "More"
6241 msgstr "更多"
6242
6243 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6244 #, fuzzy
6245 msgid "(MORE)"
6246 msgstr "(MORE)"
6247
6248 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
6249 #, fuzzy
6250 msgid "FADE IN:"
6251 msgstr "FADE IN:"
6252
6253 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
6254 #, fuzzy
6255 msgid "INT."
6256 msgstr "INT。"
6257
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
6259 #, fuzzy
6260 msgid "EXT."
6261 msgstr "EXT。"
6262
6263 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6264 msgid "Continuing"
6265 msgstr "繼續"
6266
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6268 msgid "(continuing)"
6269 msgstr "(繼續)"
6270
6271 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6272 msgid "Transition"
6273 msgstr "轉換"
6274
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
6276 #, fuzzy
6277 msgid "TITLE OVER:"
6278 msgstr "TITLE OVER:"
6279
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6281 #, fuzzy
6282 msgid "INTERCUT"
6283 msgstr "INTERCUT"
6284
6285 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6286 #, fuzzy
6287 msgid "INTERCUT WITH:"
6288 msgstr "INTERCUT WITH:"
6289
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
6291 #, fuzzy
6292 msgid "FADE OUT"
6293 msgstr "FADE OUT"
6294
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6296 msgid "General"
6297 msgstr "一般"
6298
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6300 msgid "Scene"
6301 msgstr "場景"
6302
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
6305 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
6306 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6307 msgid "Keywords:"
6308 msgstr "關鍵字:"
6309
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6311 msgid "Classification Codes"
6312 msgstr "分類編碼"
6313
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
6315 msgid "Step"
6316 msgstr "步驟"
6317
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Step \\arabic{step}."
6321 msgstr "步驟\\arabic{步驟}。"
6322
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Prop"
6326 msgstr "Prop"
6327
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6331 msgstr "Prop\\arabic{prop}。"
6332
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6335 msgid "Question"
6336 msgstr "問題"
6337
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Question \\arabic{question}."
6341 msgstr "問題\\arabic{問題}。"
6342
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Appendices Section"
6346 msgstr "Appendices 區段"
6347
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6349 #, fuzzy
6350 msgid "--- Appendices ---"
6351 msgstr "--- Appendices ---"
6352
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6356 msgstr "附錄\\Alph{附錄}。"
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6361 msgstr "定義@區段@.\\arabic{定義}。"
6362
6363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6366 msgstr "範例@區段@.\\arabic{範例}。"
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6371 msgstr "備註@區段@.\\arabic{備註}。"
6372
6373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6376 msgstr "記法@區段@.\\arabic{記法}。"
6377
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6381 msgstr "Theorem@區段@.\\arabic{theorem}。"
6382
6383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6386 msgstr "Corollary@區段@.\\arabic{corollary}。"
6387
6388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6391 msgstr "Lemma@區段@.\\arabic{lemma}。"
6392
6393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6396 msgstr "Proposition@區段@.\\arabic{proposition}。"
6397
6398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6401 msgstr "Prop@區段@.\\arabic{prop}。"
6402
6403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6406 msgstr "問題@區段@.\\arabic{問題}。"
6407
6408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6411 msgstr "宣稱@區段@.\\arabic{宣稱}。"
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6416 msgstr "Conjecture@區段@.\\arabic{conjecture}。"
6417
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6419 msgid "Review"
6420 msgstr "檢閱"
6421
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Topical"
6425 msgstr "主題"
6426
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6428 msgid "Comment"
6429 msgstr "註釋"
6430
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Paper"
6434 msgstr "PaperId"
6435
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Prelim"
6439 msgstr "lim"
6440
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6442 msgid "Rapid"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6446 msgid "PACS"
6447 msgstr "PACS"
6448
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6450 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6454 #, fuzzy
6455 msgid "MSC"
6456 msgstr "AMS"
6457
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6461 msgstr "1991 Mathematics 主旨分類:"
6462
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6464 msgid "submitto"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6468 msgid "submit to paper:"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Bibliography (plain)"
6474 msgstr "文獻目錄"
6475
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Bibliography heading"
6479 msgstr "文獻目錄"
6480
6481 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6482 #, fuzzy
6483 msgid "ABSTRACT:"
6484 msgstr "ABSTRACT:"
6485
6486 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6487 #, fuzzy
6488 msgid "KEY WORDS:"
6489 msgstr "KEY WORDS:"
6490
6491 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6492 msgid "Commission"
6493 msgstr "委任"
6494
6495 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6496 #, fuzzy
6497 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6498 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6499
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6501 #, fuzzy
6502 msgid "AddressForOffprints"
6503 msgstr "AddressForOffprints"
6504
6505 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Address for Offprints:"
6508 msgstr "位址用於 Offprints:"
6509
6510 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6511 #, fuzzy
6512 msgid "RunningTitle"
6513 msgstr "RunningTitle"
6514
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6516 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Running title:"
6519 msgstr "執行中標題:"
6520
6521 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6522 #, fuzzy
6523 msgid "RunningAuthor"
6524 msgstr "RunningAuthor"
6525
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Running author:"
6529 msgstr "執行中作者:"
6530
6531 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6532 #, fuzzy
6533 msgid "E-mail:"
6534 msgstr "E-mail:"
6535
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6537 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6540 msgid "Chapter"
6541 msgstr "章"
6542
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6544 msgid "Running LaTeX Title"
6545 msgstr "執行 LaTeX 標題"
6546
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6548 #, fuzzy
6549 msgid "TOC Title"
6550 msgstr "TOC 標題"
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6553 #, fuzzy
6554 msgid "TOC title:"
6555 msgstr "TOC 標題:"
6556
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Author Running"
6560 msgstr "作者執行中"
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Author Running:"
6565 msgstr "作者執行中:"
6566
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6568 #, fuzzy
6569 msgid "TOC Author"
6570 msgstr "TOC 作者"
6571
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6573 #, fuzzy
6574 msgid "TOC Author:"
6575 msgstr "TOC 作者:"
6576
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Case #."
6580 msgstr "案例 #."
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Conjecture #."
6585 msgstr "Conjecture #."
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6588 msgid "Example #."
6589 msgstr "範例 #."
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Exercise #."
6594 msgstr "Exercise #."
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6597 msgid "Note #."
6598 msgstr "註記 #."
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6601 msgid "Problem #."
6602 msgstr "問題 #."
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6605 msgid "Property"
6606 msgstr "內容"
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6609 msgid "Property #."
6610 msgstr "內容 #."
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6613 msgid "Question #."
6614 msgstr "問題 #."
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6617 msgid "Remark #."
6618 msgstr "備註 #."
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6621 msgid "Solution"
6622 msgstr "解決方案"
6623
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6625 msgid "Solution #."
6626 msgstr "解決方案 #."
6627
6628 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6629 msgid "Code"
6630 msgstr "編碼"
6631
6632 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6633 msgid "SGML"
6634 msgstr "SGML"
6635
6636 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Chapterprecis"
6639 msgstr "Chapterprecis"
6640
6641 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Epigraph"
6644 msgstr "Epigraph"
6645
6646 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Poemtitle"
6649 msgstr "Poemtitle"
6650
6651 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Poemtitle*"
6654 msgstr "Poemtitle*"
6655
6656 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6657 msgid "Legend"
6658 msgstr "圖例"
6659
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6661 msgid "Entry:"
6662 msgstr "項目:"
6663
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6665 #, fuzzy
6666 msgid "ListItem"
6667 msgstr "ListItem"
6668
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6670 msgid "List Item:"
6671 msgstr "清單項目:"
6672
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6674 #, fuzzy
6675 msgid "DoubleItem"
6676 msgstr "DoubleItem"
6677
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6679 msgid "Double Item:"
6680 msgstr "雙倍項目:"
6681
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6683 msgid "Space"
6684 msgstr "空格"
6685
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6687 msgid "Space:"
6688 msgstr "空格:"
6689
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6691 msgid "Computer"
6692 msgstr "電腦"
6693
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6695 msgid "Computer:"
6696 msgstr "電腦:"
6697
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6699 #, fuzzy
6700 msgid "EmptySection"
6701 msgstr "EmptySection"
6702
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6704 msgid "Empty Section"
6705 msgstr "清空區段"
6706
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6708 #, fuzzy
6709 msgid "CloseSection"
6710 msgstr "CloseSection"
6711
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6713 msgid "Close Section"
6714 msgstr "關閉區段"
6715
6716 #: lib/layouts/paper.layout:152
6717 #, fuzzy
6718 msgid "SubTitle"
6719 msgstr "SubTitle"
6720
6721 #: lib/layouts/paper.layout:163
6722 msgid "Institution"
6723 msgstr "機構"
6724
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6726 #: lib/layouts/slides.layout:88
6727 msgid "Slide"
6728 msgstr "投影片"
6729
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6731 msgid "    "
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6735 #, fuzzy
6736 msgid "EndSlide"
6737 msgstr "投影片"
6738
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6740 msgid "~=~"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6744 #, fuzzy
6745 msgid "WideSlide"
6746 msgstr "投影片"
6747
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6749 #, fuzzy
6750 msgid "EmptySlide"
6751 msgstr "投影片"
6752
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6754 msgid "Empty slide:"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6758 #, fuzzy
6759 msgid "ItemizeType1"
6760 msgstr "有號列舉"
6761
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6763 #, fuzzy
6764 msgid "EnumerateType1"
6765 msgstr "無號列舉"
6766
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6768 msgid "List of Algorithms"
6769 msgstr "演算法清單"
6770
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Preprint"
6774 msgstr "Preprint"
6775
6776 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6777 #, fuzzy
6778 msgid "AltAffiliation"
6779 msgstr "AltAffiliation"
6780
6781 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Thanks:"
6784 msgstr "Thanks:"
6785
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6787 msgid "Electronic Address:"
6788 msgstr "電子位址:"
6789
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6791 #, fuzzy
6792 msgid "acknowledgments"
6793 msgstr "acknowledgments"
6794
6795 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6796 msgid "PACS number:"
6797 msgstr "PACS 數字:"
6798
6799 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6800 #, fuzzy
6801 msgid "\\arabic{chapter}"
6802 msgstr "\\arabic{章}"
6803
6804 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6805 #, fuzzy
6806 msgid "\\Alph{chapter}"
6807 msgstr "\\Alph{章}"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6811 msgid "Labeling"
6812 msgstr "加標籤"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6815 msgid "L"
6816 msgstr "L"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6819 msgid "O"
6820 msgstr "O"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6823 msgid "PS"
6824 msgstr "PS"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6827 msgid "CC"
6828 msgstr "CC"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Encl"
6833 msgstr "Encl"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6836 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6837 #, fuzzy
6838 msgid "encl:"
6839 msgstr "encl:"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6842 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6843 msgid "Telephone"
6844 msgstr "電話"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6847 msgid "Telephone:"
6848 msgstr "電話:"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6851 msgid "Place"
6852 msgstr "地點"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6855 msgid "Place:"
6856 msgstr "地點:"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Backaddress"
6861 msgstr "Backaddress"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Backaddress:"
6866 msgstr "Backaddress:"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Specialmail"
6871 msgstr "Specialmail"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Specialmail:"
6876 msgstr "Specialmail:"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6879 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6880 msgid "Location"
6881 msgstr "位置"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6885 msgid "Location:"
6886 msgstr "位置:"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6889 msgid "Title:"
6890 msgstr "標題:"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6893 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6894 msgid "Subject"
6895 msgstr "主旨"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6898 msgid "Subject:"
6899 msgstr "主旨:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Yourref"
6904 msgstr "Yourref"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Your ref.:"
6909 msgstr "您的 ref.:"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Yourmail"
6914 msgstr "Yourmail"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Your letter of:"
6919 msgstr "您的字母的:"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Myref"
6924 msgstr "Myref"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Our ref.:"
6929 msgstr "我們的 ref.:"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6932 msgid "Customer"
6933 msgstr "客戶"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6936 msgid "Customer no.:"
6937 msgstr "客戶編號:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6940 msgid "Invoice"
6941 msgstr "發票"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6944 msgid "Invoice no.:"
6945 msgstr "發票編號:"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6948 #, fuzzy
6949 msgid "NextAddress"
6950 msgstr "NextAddress"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6953 msgid "Next Address:"
6954 msgstr "下一個位址:"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Post Scriptum:"
6959 msgstr "張貼 Scriptum:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6962 msgid "Sender Name:"
6963 msgstr "寄件者名稱:"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6966 #, fuzzy
6967 msgid "SenderAddress"
6968 msgstr "SenderAddress"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6971 msgid "Sender Address:"
6972 msgstr "寄件者位址:"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6975 msgid "Sender Phone:"
6976 msgstr "寄件者電話:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6979 msgid "Fax"
6980 msgstr "傳真"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6983 msgid "Sender Fax:"
6984 msgstr "寄件者傳真:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6987 msgid "E-Mail"
6988 msgstr "電子郵件"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6991 msgid "Sender E-Mail:"
6992 msgstr "寄件者電子郵件:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6995 msgid "Sender URL:"
6996 msgstr "寄件者 URL:"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6999 msgid "Logo"
7000 msgstr "圖標"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
7003 msgid "Logo:"
7004 msgstr "圖標:"
7005
7006 #: lib/layouts/seminar.layout:46
7007 #, fuzzy
7008 msgid "LandscapeSlide"
7009 msgstr "LandscapeSlide"
7010
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7012 msgid "Landscape Slide"
7013 msgstr "橫印投影片"
7014
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7016 #, fuzzy
7017 msgid "PortraitSlide"
7018 msgstr "PortraitSlide"
7019
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:63
7021 msgid "Portrait Slide"
7022 msgstr "直印投影片"
7023
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:72
7025 msgid "Slide*"
7026 msgstr "投影片*"
7027
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:77
7029 #, fuzzy
7030 msgid "SlideHeading"
7031 msgstr "SlideHeading 中"
7032
7033 #: lib/layouts/seminar.layout:83
7034 #, fuzzy
7035 msgid "SlideSubHeading"
7036 msgstr "SlideSubHeading 中"
7037
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:89
7039 #, fuzzy
7040 msgid "ListOfSlides"
7041 msgstr "ListOfSlides"
7042
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:95
7044 #, fuzzy
7045 msgid "List Of Slides"
7046 msgstr "清單的投影片"
7047
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:99
7049 #, fuzzy
7050 msgid "SlideContents"
7051 msgstr "SlideContents"
7052
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:105
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Slidecontents"
7056 msgstr "Slidecontents"
7057
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:109
7059 #, fuzzy
7060 msgid "ProgressContents"
7061 msgstr "ProgressContents"
7062
7063 #: lib/layouts/seminar.layout:115
7064 msgid "Progress Contents"
7065 msgstr "進度內容"
7066
7067 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7068 msgid "."
7069 msgstr "."
7070
7071 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7072 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7073 msgid "Paragraph*"
7074 msgstr "段落*"
7075
7076 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Key words."
7079 msgstr "鍵字詞。"
7080
7081 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7082 msgid "AMS"
7083 msgstr "AMS"
7084
7085 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7086 #, fuzzy
7087 msgid "AMS subject classifications."
7088 msgstr "AMS 主旨分類。"
7089
7090 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7091 msgid "Topic"
7092 msgstr "主題"
7093
7094 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7095 msgid "MMMMM"
7096 msgstr "MMMMM"
7097
7098 #: lib/layouts/slides.layout:104
7099 msgid "New Slide:"
7100 msgstr "新投影片:"
7101
7102 #: lib/layouts/slides.layout:126
7103 msgid "Overlay"
7104 msgstr "外罩"
7105
7106 #: lib/layouts/slides.layout:142
7107 msgid "New Overlay:"
7108 msgstr "新外罩:"
7109
7110 #: lib/layouts/slides.layout:183
7111 msgid "New Note:"
7112 msgstr "新註記:"
7113
7114 #: lib/layouts/slides.layout:208
7115 #, fuzzy
7116 msgid "InvisibleText"
7117 msgstr "InvisibleText"
7118
7119 #: lib/layouts/slides.layout:216
7120 msgid "<Invisible Text Follows>"
7121 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
7122
7123 #: lib/layouts/slides.layout:233
7124 #, fuzzy
7125 msgid "VisibleText"
7126 msgstr "VisibleText"
7127
7128 #: lib/layouts/slides.layout:241
7129 msgid "<Visible Text Follows>"
7130 msgstr "<可見的文字跟隨>"
7131
7132 #: lib/layouts/spie.layout:53
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Authorinfo"
7135 msgstr "Authorinfo"
7136
7137 #: lib/layouts/spie.layout:65
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Authorinfo:"
7140 msgstr "Authorinfo:"
7141
7142 #: lib/layouts/spie.layout:78
7143 #, fuzzy
7144 msgid "ABSTRACT"
7145 msgstr "ABSTRACT"
7146
7147 #: lib/layouts/spie.layout:93
7148 #, fuzzy
7149 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7150 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7151
7152 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7153 msgid "email:"
7154 msgstr "電子郵件:"
7155
7156 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7159 msgstr "同義詞詞典不支援在…中最近 A&A:"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Subsubparagraph"
7164 msgstr "Subsubparagraph"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7167 msgid "Header"
7168 msgstr "頁首"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7171 msgid "-- Header --"
7172 msgstr "-- 頁首 --"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Special-section"
7177 msgstr "Special-section"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Special-section:"
7182 msgstr "Special-section:"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7185 #, fuzzy
7186 msgid "AGU-journal"
7187 msgstr "AGU-journal"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7190 #, fuzzy
7191 msgid "AGU-journal:"
7192 msgstr "AGU-journal:"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Citation-number"
7197 msgstr "Citation-number"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Citation-number:"
7202 msgstr "Citation-number:"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7205 #, fuzzy
7206 msgid "AGU-volume"
7207 msgstr "AGU-volume"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7210 #, fuzzy
7211 msgid "AGU-volume:"
7212 msgstr "AGU-volume:"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7215 #, fuzzy
7216 msgid "AGU-issue"
7217 msgstr "AGU-issue"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7220 #, fuzzy
7221 msgid "AGU-issue:"
7222 msgstr "AGU-issue:"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7225 msgid "Copyright:"
7226 msgstr "著作權:"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Index-terms"
7231 msgstr "Index-terms"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Index-terms..."
7236 msgstr "Index-terms…"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Index-term"
7241 msgstr "Index-term"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Index-term:"
7246 msgstr "Index-term:"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Cross-term"
7251 msgstr "Cross-term"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Cross-term:"
7256 msgstr "Cross-term:"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7259 msgid "Supplementary"
7260 msgstr "輔助的"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7263 msgid "Supplementary..."
7264 msgstr "輔助的…"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Supp-note"
7269 msgstr "Supp-note"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Sup-mat-note:"
7274 msgstr "Sup-mat-note:"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Cite-other"
7279 msgstr "Cite-other"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Cite-other:"
7284 msgstr "Cite-other:"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
7287 msgid "Revised"
7288 msgstr "修訂"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
7291 msgid "Revised:"
7292 msgstr "修訂:"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Ident-line"
7297 msgstr "Ident-line"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Ident-line:"
7302 msgstr "Ident-line:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Runhead"
7307 msgstr "Runhead"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Runhead:"
7312 msgstr "Runhead:"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Published-online:"
7317 msgstr "Published-online:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
7320 msgid "Citation"
7321 msgstr "引用"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7324 msgid "Citation:"
7325 msgstr "引用:"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Posting-order"
7330 msgstr "Posting-order"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Posting-order:"
7335 msgstr "Posting-order:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7338 #, fuzzy
7339 msgid "AGU-pages"
7340 msgstr "AGU-pages"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7343 #, fuzzy
7344 msgid "AGU-pages:"
7345 msgstr "AGU-pages:"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7348 msgid "Words"
7349 msgstr "字詞"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7352 msgid "Words:"
7353 msgstr "字詞:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7356 msgid "Figures"
7357 msgstr "圖片"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7360 msgid "Figures:"
7361 msgstr "圖片:"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7364 msgid "Tables"
7365 msgstr "表格"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7368 msgid "Tables:"
7369 msgstr "表格:"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7372 msgid "Datasets"
7373 msgstr "資料集"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7376 msgid "Datasets:"
7377 msgstr "資料集:"
7378
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7380 #, fuzzy
7381 msgid "CCC"
7382 msgstr "CCC"
7383
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7385 #, fuzzy
7386 msgid "CCC code:"
7387 msgstr "CCC 編碼:"
7388
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
7390 #, fuzzy
7391 msgid "PaperId"
7392 msgstr "PaperId"
7393
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7395 msgid "Paper Id:"
7396 msgstr "紙張識別號:"
7397
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7399 #, fuzzy
7400 msgid "AuthorAddr"
7401 msgstr "AuthorAddr"
7402
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7404 msgid "Author Address:"
7405 msgstr "作者地址:"
7406
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7408 #, fuzzy
7409 msgid "SlugComment"
7410 msgstr "SlugComment"
7411
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Slug Comment:"
7415 msgstr "Slug 註釋:"
7416
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Plate"
7420 msgstr "盤子"
7421
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Planotable"
7425 msgstr "Planotable"
7426
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7428 msgid "Table Caption"
7429 msgstr "表格題要"
7430
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7432 #, fuzzy
7433 msgid "TableCaption"
7434 msgstr "TableCaption"
7435
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7437 msgid "Current Address"
7438 msgstr "目前地址"
7439
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7441 msgid "Current address:"
7442 msgstr "目前地址:"
7443
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7445 #, fuzzy
7446 msgid "E-mail address:"
7447 msgstr "E-mail 地址:"
7448
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Key words and phrases:"
7452 msgstr "鍵字詞和 phrases:"
7453
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Dedicatory"
7457 msgstr "Dedicatory"
7458
7459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Dedication:"
7462 msgstr "Dedication:"
7463
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7465 msgid "Translator"
7466 msgstr "翻譯者"
7467
7468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7469 msgid "Translator:"
7470 msgstr "翻譯者:"
7471
7472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Subjectclass"
7475 msgstr "Subjectclass"
7476
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7478 #, fuzzy
7479 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7480 msgstr "1991 Mathematics 主旨分類:"
7481
7482 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7483 msgid "Algorithm #."
7484 msgstr "演算法 #."
7485
7486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7489 msgstr "Corollary@區段@.\\arabic{theorem}。"
7490
7491 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7494 msgstr "Lemma@區段@.\\arabic{theorem}。"
7495
7496 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7499 msgstr "Proposition@區段@.\\arabic{theorem}。"
7500
7501 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7504 msgstr "Conjecture@區段@.\\arabic{theorem}。"
7505
7506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Conjecture*"
7509 msgstr "Conjecture*"
7510
7511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7514 msgstr "條件@區段@.\\arabic{theorem}。"
7515
7516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7519 msgstr "演算法@區段@.\\arabic{theorem}。"
7520
7521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7524 msgstr "Fact@區段@.\\arabic{theorem}。"
7525
7526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Fact*"
7529 msgstr "Fact*"
7530
7531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7534 msgstr "Axiom@區段@.\\arabic{theorem}。"
7535
7536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7539 msgstr "定義@區段@.\\arabic{theorem}。"
7540
7541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7544 msgstr "範例@區段@.\\arabic{theorem}。"
7545
7546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7547 msgid "Example*"
7548 msgstr "範例*"
7549
7550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7553 msgstr "條件@區段@.\\arabic{theorem}。"
7554
7555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7556 msgid "Condition*"
7557 msgstr "條件*"
7558
7559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7562 msgstr "問題@區段@.\\arabic{theorem}。"
7563
7564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7565 msgid "Problem*"
7566 msgstr "問題*"
7567
7568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7571 msgstr "Exercise@區段@.\\arabic{theorem}。"
7572
7573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Exercise*"
7576 msgstr "Exercise*"
7577
7578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7581 msgstr "備註@區段@.\\arabic{theorem}。"
7582
7583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7584 msgid "Remark*"
7585 msgstr "備註*"
7586
7587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7590 msgstr "宣稱@區段@.\\arabic{theorem}。"
7591
7592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7593 msgid "Claim*"
7594 msgstr "宣稱*"
7595
7596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7599 msgstr "註記@區段@.\\arabic{theorem}。"
7600
7601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7602 msgid "Note*"
7603 msgstr "註記*"
7604
7605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7608 msgstr "記法@區段@.\\arabic{theorem}。"
7609
7610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7611 msgid "Notation*"
7612 msgstr "記法*"
7613
7614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7617 msgstr "概要@區段@.\\arabic{theorem}。"
7618
7619 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7622 msgstr "認可@區段@.\\arabic{theorem}。"
7623
7624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7625 msgid "Acknowledgement*"
7626 msgstr "認可*"
7627
7628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7631 msgstr "案例@區段@.\\arabic{theorem}。"
7632
7633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7636 msgstr "結論@區段@.\\arabic{theorem}。"
7637
7638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7639 msgid "Conclusion*"
7640 msgstr "結論*"
7641
7642 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7643 msgid "Literal"
7644 msgstr "實文"
7645
7646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7647 msgid "Chapter*"
7648 msgstr "章*"
7649
7650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7651 msgid "Subparagraph*"
7652 msgstr "Subparagraph*"
7653
7654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Authorgroup"
7657 msgstr "Authorgroup"
7658
7659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7660 #, fuzzy
7661 msgid "RevisionHistory"
7662 msgstr "RevisionHistory"
7663
7664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7665 msgid "Revision History"
7666 msgstr "修訂歷史"
7667
7668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7669 msgid "Revision"
7670 msgstr "修訂"
7671
7672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7673 #, fuzzy
7674 msgid "RevisionRemark"
7675 msgstr "RevisionRemark"
7676
7677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7678 #, fuzzy
7679 msgid "FirstName"
7680 msgstr "FirstName"
7681
7682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7683 msgid "Surname"
7684 msgstr "姓氏"
7685
7686 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Scrap"
7689 msgstr "Scrap"
7690
7691 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Part \\Roman{part}"
7694 msgstr "部分\\Roman{部分}"
7695
7696 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7697 #, fuzzy
7698 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7699 msgstr "@區段@.\\arabic{小節}"
7700
7701 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7702 #, fuzzy
7703 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7704 msgstr "@小節@.\\arabic{subsubsection}"
7705
7706 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7707 #, fuzzy
7708 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7709 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{段落}"
7710
7711 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7712 #, fuzzy
7713 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7714 msgstr "@段落@.\\arabic{subparagraph}"
7715
7716 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7719 msgstr "章\\arabic{章}"
7720
7721 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7724 msgstr "附錄\\Alph{章}"
7725
7726 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7727 #, fuzzy
7728 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7729 msgstr "\\arabic{章}.\\arabic{區段}"
7730
7731 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7732 #, fuzzy
7733 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7734 msgstr "\\Alph{章}.\\arabic{區段}"
7735
7736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7737 #, fuzzy
7738 msgid "\\Roman{section}."
7739 msgstr "\\Roman{區段}。"
7740
7741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7744 msgstr "附錄\\Alph{區段}:"
7745
7746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7747 #, fuzzy
7748 msgid "\\Alph{subsection}."
7749 msgstr "\\Alph{小節}。"
7750
7751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7752 #, fuzzy
7753 msgid "\\arabic{subsection}."
7754 msgstr "\\arabic{小節}。"
7755
7756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7757 #, fuzzy
7758 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7759 msgstr "\\arabic{subsubsection}。"
7760
7761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7762 #, fuzzy
7763 msgid "\\alph{subsubsection}."
7764 msgstr "\\alph{subsubsection}。"
7765
7766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7767 #, fuzzy
7768 msgid "\\alph{paragraph}."
7769 msgstr "\\alph{段落}。"
7770
7771 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Addpart"
7774 msgstr "Addpart"
7775
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Addchap"
7779 msgstr "Addchap"
7780
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Addsec"
7784 msgstr "Addsec"
7785
7786 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Addchap*"
7789 msgstr "Addchap*"
7790
7791 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Addsec*"
7794 msgstr "Addsec*"
7795
7796 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Minisec"
7799 msgstr "Minisec"
7800
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7802 msgid "Publishers"
7803 msgstr "出版商"
7804
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Dedication"
7808 msgstr "Dedication"
7809
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Titlehead"
7813 msgstr "Titlehead"
7814
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Uppertitleback"
7818 msgstr "Uppertitleback"
7819
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Lowertitleback"
7823 msgstr "Lowertitleback"
7824
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Extratitle"
7828 msgstr "Extratitle"
7829
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Captionabove"
7833 msgstr "Captionabove"
7834
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Captionbelow"
7838 msgstr "Captionbelow"
7839
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Dictum"
7843 msgstr "Dictum"
7844
7845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7846 #, fuzzy
7847 msgid "--Separator--"
7848 msgstr "分隔符號"
7849
7850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7851 #, fuzzy
7852 msgid "--- Separate Environment ---"
7853 msgstr "積聚環境"
7854
7855 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Headnote"
7858 msgstr "Headnote"
7859
7860 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Headnote (optional):"
7863 msgstr "Headnote (可選的):"
7864
7865 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Corr Author:"
7868 msgstr "Corr 作者:"
7869
7870 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Offprints"
7873 msgstr "Offprints"
7874
7875 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Offprints:"
7878 msgstr "Offprints:"
7879
7880 #: lib/languages:2
7881 msgid "Afrikaans"
7882 msgstr "南非語"
7883
7884 #: lib/languages:3
7885 msgid "American"
7886 msgstr "美語"
7887
7888 #: lib/languages:4
7889 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/languages:5
7893 msgid "Arabic (Arabi)"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/languages:6
7897 msgid "Armenian"
7898 msgstr "亞美尼亞語"
7899
7900 #: lib/languages:7
7901 msgid "Austrian"
7902 msgstr "奧地利語"
7903
7904 #: lib/languages:8
7905 msgid "Austrian (new spelling)"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/languages:9
7909 msgid "Bahasa"
7910 msgstr "印尼語"
7911
7912 #: lib/languages:10
7913 msgid "Belarusian"
7914 msgstr "白俄語"
7915
7916 #: lib/languages:11
7917 msgid "Basque"
7918 msgstr "巴斯克語"
7919
7920 #: lib/languages:12
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Portuguese (Brazil)"
7923 msgstr "葡萄牙語"
7924
7925 #: lib/languages:13
7926 msgid "Breton"
7927 msgstr "布里敦語"
7928
7929 #: lib/languages:14
7930 msgid "British"
7931 msgstr "不列顛語"
7932
7933 #: lib/languages:15
7934 msgid "Bulgarian"
7935 msgstr "保加利亞語"
7936
7937 #: lib/languages:16
7938 msgid "Canadian"
7939 msgstr "加拿大語"
7940
7941 #: lib/languages:17
7942 #, fuzzy
7943 msgid "French Canadian"
7944 msgstr "加拿大語"
7945
7946 #: lib/languages:18
7947 msgid "Catalan"
7948 msgstr "加泰羅尼亞語"
7949
7950 #: lib/languages:19
7951 msgid "Chinese (simplified)"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/languages:20
7955 msgid "Chinese (traditional)"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/languages:21
7959 msgid "Croatian"
7960 msgstr "克羅埃西亞語"
7961
7962 #: lib/languages:22
7963 msgid "Czech"
7964 msgstr "捷克語"
7965
7966 #: lib/languages:23
7967 msgid "Danish"
7968 msgstr "丹麥語"
7969
7970 #: lib/languages:24
7971 msgid "Dutch"
7972 msgstr "荷蘭語"
7973
7974 #: lib/languages:25
7975 msgid "English"
7976 msgstr "英語"
7977
7978 #: lib/languages:27
7979 msgid "Esperanto"
7980 msgstr "世界語"
7981
7982 #: lib/languages:28
7983 msgid "Estonian"
7984 msgstr "愛沙尼亞語"
7985
7986 #: lib/languages:30
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Farsi"
7989 msgstr "arcsin"
7990
7991 #: lib/languages:31
7992 msgid "Finnish"
7993 msgstr "芬蘭語"
7994
7995 #: lib/languages:33
7996 msgid "French"
7997 msgstr "法語"
7998
7999 #: lib/languages:34
8000 msgid "Galician"
8001 msgstr "加里斯亞語"
8002
8003 #: lib/languages:35
8004 msgid "German"
8005 msgstr "德語"
8006
8007 #: lib/languages:36
8008 msgid "German (new spelling)"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/languages:37 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
8012 msgid "Greek"
8013 msgstr "希臘語"
8014
8015 #: lib/languages:38
8016 msgid "Hebrew"
8017 msgstr "希伯來語"
8018
8019 #: lib/languages:40
8020 msgid "Irish"
8021 msgstr "愛爾蘭語"
8022
8023 #: lib/languages:41
8024 msgid "Italian"
8025 msgstr "義大利語"
8026
8027 #: lib/languages:42
8028 msgid "Japanese"
8029 msgstr "日語"
8030
8031 #: lib/languages:43
8032 msgid "Kazakh"
8033 msgstr "哈薩克語"
8034
8035 #: lib/languages:45
8036 msgid "Korean"
8037 msgstr "韓語"
8038
8039 #: lib/languages:47
8040 msgid "Lithuanian"
8041 msgstr "立陶宛語"
8042
8043 #: lib/languages:48
8044 msgid "Latvian"
8045 msgstr "拉脫維亞語"
8046
8047 #: lib/languages:49
8048 msgid "Icelandic"
8049 msgstr "冰島語"
8050
8051 #: lib/languages:50
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Magyar"
8054 msgstr "Magyar"
8055
8056 #: lib/languages:51
8057 msgid "Norsk"
8058 msgstr "諾斯克語k"
8059
8060 #: lib/languages:52
8061 msgid "Nynorsk"
8062 msgstr "耐諾斯克語"
8063
8064 #: lib/languages:53
8065 msgid "Polish"
8066 msgstr "波蘭語"
8067
8068 #: lib/languages:54
8069 msgid "Portuguese"
8070 msgstr "葡萄牙語"
8071
8072 #: lib/languages:55
8073 msgid "Romanian"
8074 msgstr "羅馬尼亞語"
8075
8076 #: lib/languages:56
8077 msgid "Russian"
8078 msgstr "俄語"
8079
8080 #: lib/languages:57
8081 msgid "Scottish"
8082 msgstr "蘇格蘭語"
8083
8084 #: lib/languages:58
8085 msgid "Serbian"
8086 msgstr "塞爾維亞語"
8087
8088 #: lib/languages:59
8089 msgid "Serbo-Croatian"
8090 msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
8091
8092 #: lib/languages:60
8093 msgid "Spanish"
8094 msgstr "西班牙語"
8095
8096 #: lib/languages:61
8097 msgid "Slovak"
8098 msgstr "斯洛伐克語"
8099
8100 #: lib/languages:62
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Slovene"
8103 msgstr "Slovene"
8104
8105 #: lib/languages:63
8106 msgid "Swedish"
8107 msgstr "瑞典語"
8108
8109 #: lib/languages:64
8110 msgid "Thai"
8111 msgstr "泰語"
8112
8113 #: lib/languages:65
8114 msgid "Turkish"
8115 msgstr "土耳其語"
8116
8117 #: lib/languages:66
8118 msgid "Ukrainian"
8119 msgstr "烏克蘭語"
8120
8121 #: lib/languages:67
8122 msgid "Upper Sorbian"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/languages:68
8126 msgid "Welsh"
8127 msgstr "瑞士法語"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8130 msgid "File|F"
8131 msgstr "檔案|F"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8134 msgid "Edit|E"
8135 msgstr "編輯|E"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8138 msgid "Insert|I"
8139 msgstr "插入|I"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:35
8142 msgid "Layout|L"
8143 msgstr "版面配置|L"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8146 msgid "View|V"
8147 msgstr "檢視|V"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8150 msgid "Navigate|N"
8151 msgstr "巡覽|N"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:38
8154 msgid "Documents|D"
8155 msgstr "文件|D"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8158 msgid "Help|H"
8159 msgstr "求助|H"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8162 msgid "New|N"
8163 msgstr "新增|N"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:48
8166 msgid "New from Template...|T"
8167 msgstr "新增自範本…|T"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8170 msgid "Open...|O"
8171 msgstr "開啟…|O"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8174 msgid "Close|C"
8175 msgstr "關閉|C"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8178 msgid "Save|S"
8179 msgstr "儲存|S"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8182 msgid "Save As...|A"
8183 msgstr "另存新檔…|A"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
8186 msgid "Revert|R"
8187 msgstr "回復|R"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
8190 msgid "Version Control|V"
8191 msgstr "版本控制|V"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
8194 msgid "Import|I"
8195 msgstr "匯入|I"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
8198 msgid "Export|E"
8199 msgstr "匯出|E"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
8202 msgid "Print...|P"
8203 msgstr "列印…|P"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
8206 msgid "Fax...|F"
8207 msgstr "傳真…|F"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
8210 msgid "Exit|x"
8211 msgstr "離開|x"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
8214 msgid "Register...|R"
8215 msgstr "暫存器…...|R"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
8218 msgid "Check In Changes...|I"
8219 msgstr "簽入變更…|I"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
8222 msgid "Check Out for Edit|O"
8223 msgstr "簽出編輯|O"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
8226 msgid "Revert to Last Version|L"
8227 msgstr "還原成上一版本|L"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
8230 msgid "Undo Last Check In|U"
8231 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
8234 msgid "Show History|H"
8235 msgstr "顯示歷史|H"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
8238 msgid "Custom...|C"
8239 msgstr "自訂…|C"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
8242 msgid "Undo|U"
8243 msgstr "復原|U"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:91
8246 msgid "Redo|d"
8247 msgstr "重做|d"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:93
8250 msgid "Cut|C"
8251 msgstr "剪下|C"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:94
8254 msgid "Copy|o"
8255 msgstr "複製|o"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:95
8258 msgid "Paste|a"
8259 msgstr "貼上|a"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:96
8262 msgid "Paste External Selection|x"
8263 msgstr "貼上外部選擇|x"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
8266 msgid "Find & Replace...|F"
8267 msgstr "尋找 & 置換…|F"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:100
8270 msgid "Tabular|T"
8271 msgstr "跳格|T"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
8274 msgid "Math|M"
8275 msgstr "數學|M"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
8278 msgid "Spellchecker...|S"
8279 msgstr "拼寫檢查器…|S"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:105
8282 msgid "Thesaurus..."
8283 msgstr "同義詞…"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
8286 msgid "Count Words|W"
8287 msgstr "計數字詞|W"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
8290 msgid "Check TeX|h"
8291 msgstr "檢查 TeX|h"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:108
8294 msgid "Change Tracking|g"
8295 msgstr "變更追蹤|g"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
8298 msgid "Preferences...|P"
8299 msgstr "偏好設定…|P"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
8302 msgid "Reconfigure|R"
8303 msgstr "重新配置|R"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:115
8306 msgid "Selection as Lines|L"
8307 msgstr "選擇多列|L"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:116
8310 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8311 msgstr "選擇段落|P"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
8314 msgid "Multicolumn|M"
8315 msgstr "多欄|M"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:122
8318 msgid "Line Top|T"
8319 msgstr "列頂|T"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:123
8322 msgid "Line Bottom|B"
8323 msgstr "列底|B"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:124
8326 msgid "Line Left|L"
8327 msgstr "列左|L"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:125
8330 msgid "Line Right|R"
8331 msgstr "列右|R"
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:127
8334 msgid "Alignment|i"
8335 msgstr "對齊|i"
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
8338 msgid "Add Row|A"
8339 msgstr "加入列|A"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:130
8342 msgid "Delete Row|w"
8343 msgstr "刪除列|w"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8346 msgid "Copy Row"
8347 msgstr "複製列"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8350 msgid "Swap Rows"
8351 msgstr "交換列"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
8354 msgid "Add Column|u"
8355 msgstr "加入欄|u"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:135
8358 msgid "Delete Column|D"
8359 msgstr "刪除欄|D"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8362 msgid "Copy Column"
8363 msgstr "複製欄"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8366 msgid "Swap Columns"
8367 msgstr "交換欄"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
8370 msgid "Left|L"
8371 msgstr "左|L"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
8374 msgid "Center|C"
8375 msgstr "中|C"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
8378 msgid "Right|R"
8379 msgstr "右|R"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
8382 msgid "Top|T"
8383 msgstr "頂|T"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
8386 msgid "Middle|M"
8387 msgstr "央|M"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
8390 msgid "Bottom|B"
8391 msgstr "底|B"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
8394 msgid "Toggle Numbering|N"
8395 msgstr "切換編號|N"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
8398 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8399 msgstr "切換列編號|u"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
8402 msgid "Change Limits Type|L"
8403 msgstr "變更限制型態|L"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
8406 msgid "Change Formula Type|F"
8407 msgstr "變更公式型態|F"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
8410 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8411 msgstr "使用電腦代數系統|S"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:168
8414 msgid "Alignment|A"
8415 msgstr "對齊|A"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:170
8418 msgid "Add Row|R"
8419 msgstr "加入列|R"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
8422 msgid "Delete Row|D"
8423 msgstr "刪除列|D"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:175
8426 msgid "Add Column|C"
8427 msgstr "加入欄|C"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
8430 msgid "Delete Column|e"
8431 msgstr "刪除欄|e"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
8434 msgid "Default|t"
8435 msgstr "預設|t"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
8438 msgid "Display|D"
8439 msgstr "顯示|D"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
8442 msgid "Inline|I"
8443 msgstr "內聯|I"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:188
8446 msgid "Octave"
8447 msgstr "Octave"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:189
8450 msgid "Maxima"
8451 msgstr "Maxima"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:190
8454 msgid "Mathematica"
8455 msgstr "Mathematica"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:192
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Maple, simplify"
8460 msgstr "Maple,簡化版"
8461
8462 #: lib/ui/classic.ui:193
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Maple, factor"
8465 msgstr "Maple,部份版"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:194
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Maple, evalm"
8470 msgstr "Maple,evalm"
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:195
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Maple, evalf"
8475 msgstr "Maple,evalf"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
8479 msgid "Inline Formula|I"
8480 msgstr "內聯公式|I"
8481
8482 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
8483 msgid "Displayed Formula|D"
8484 msgstr "顯示的公式|D"
8485
8486 #: lib/ui/classic.ui:201
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Eqnarray Environment|q"
8489 msgstr "Eqnarray 環境|q"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:202
8492 msgid "Align Environment|A"
8493 msgstr "對齊環境|A"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:203
8496 #, fuzzy
8497 msgid "AlignAt Environment"
8498 msgstr "AlignAt 環境"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:204
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Flalign Environment|F"
8503 msgstr "Flalign 環境|F"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:207
8506 msgid "Gather Environment"
8507 msgstr "積聚環境"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:208
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Multline Environment"
8512 msgstr "Multline 環境"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
8515 msgid "Math|h"
8516 msgstr "數學|h"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:216
8519 msgid "Special Character|S"
8520 msgstr "特殊字元|S"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
8523 msgid "Citation...|C"
8524 msgstr "引用…|C"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:218
8527 msgid "Cross-reference...|r"
8528 msgstr "交叉參照…|r"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
8531 msgid "Label...|L"
8532 msgstr "標籤…|L"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
8535 msgid "Footnote|F"
8536 msgstr "註腳|F"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Marginal Note|M"
8541 msgstr "Marginal 註記|M"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:222
8544 msgid "Short Title"
8545 msgstr "短標題"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:223
8548 msgid "Index Entry|I"
8549 msgstr "索引項目|I"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8552 msgid "Nomenclature Entry"
8553 msgstr "命名法則項目"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
8556 msgid "URL...|U"
8557 msgstr "URL…|U"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
8560 msgid "Note|N"
8561 msgstr "註記|N"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:227
8564 msgid "Lists & TOC|O"
8565 msgstr "清單 & 內容表|O"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:229
8568 msgid "TeX Code|T"
8569 msgstr "TeX 編碼|T"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:230
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Minipage|p"
8574 msgstr "Minipage|p"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8577 msgid "Graphics...|G"
8578 msgstr "圖形…|G"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:232
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Tabular Material...|b"
8583 msgstr "Tabular 材料...|b"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:233
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Floats|a"
8588 msgstr "浮動|a"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:235
8591 msgid "Include File...|d"
8592 msgstr "包含檔…|d"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:236
8595 msgid "Insert File|e"
8596 msgstr "插入檔案|e"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:237
8599 msgid "External Material...|x"
8600 msgstr "外部材料…|x"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8603 msgid "Superscript|S"
8604 msgstr "上標|S"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8607 msgid "Subscript|u"
8608 msgstr "下標|u"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:243
8611 msgid "Horizontal Fill|H"
8612 msgstr "水平填充|H"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:244
8615 msgid "Hyphenation Point|P"
8616 msgstr "連字圖連接點|P"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8619 msgid "Ligature Break|k"
8620 msgstr "連體字中斷|k"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:246
8623 msgid "Protected Space|r"
8624 msgstr "保護的空格|r"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8627 msgid "Inter-word Space|w"
8628 msgstr "字詞間空格|w"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8631 msgid "Thin Space|T"
8632 msgstr "窄空格|T"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:249
8635 msgid "Vertical Space..."
8636 msgstr "垂直空格…"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:250
8639 msgid "Line Break|L"
8640 msgstr "分列符號|L"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8643 msgid "Ellipsis|i"
8644 msgstr "省略符號|i"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8647 msgid "End of Sentence|E"
8648 msgstr "句子的結束|E"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:253
8651 msgid "Single Quote|Q"
8652 msgstr "單一引言|Q"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:254
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Ordinary Quote|O"
8657 msgstr "Ordinary 引言|O"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8660 msgid "Menu Separator|M"
8661 msgstr "選單分隔符號|M"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:256
8664 msgid "Horizontal Line"
8665 msgstr "水平線"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8668 msgid "Page Break"
8669 msgstr "分頁符號"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8672 msgid "Display Formula|D"
8673 msgstr "顯示公式|D"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Eqnarray Environment|E"
8678 msgstr "Eqnarray 環境|E"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8681 msgid "AMS align Environment|a"
8682 msgstr "AMS 對齊環境|a"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8685 #, fuzzy
8686 msgid "AMS alignat Environment|t"
8687 msgstr "AMS alignat 環境|t"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8690 #, fuzzy
8691 msgid "AMS flalign Environment|f"
8692 msgstr "AMS flalign 環境|f"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8695 msgid "AMS gather Environment|g"
8696 msgstr "AMS 積聚環境|g"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8699 #, fuzzy
8700 msgid "AMS multline Environment|m"
8701 msgstr "AMS multline 環境|m"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8704 msgid "Array Environment|y"
8705 msgstr "陣列環境|y"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Cases Environment|C"
8710 msgstr "Cases 環境|C"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8713 msgid "Split Environment|S"
8714 msgstr "分割環境|S"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:276
8717 msgid "Font Change|o"
8718 msgstr "字型變更|o"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:280
8721 msgid "Math Normal Font"
8722 msgstr "數學一般字型"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:282
8725 msgid "Math Calligraphic Family"
8726 msgstr "數學美工字族"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:283
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Math Fraktur Family"
8731 msgstr "數學 Fraktur 字族"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:284
8734 msgid "Math Roman Family"
8735 msgstr "數學羅馬體字族"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:285
8738 msgid "Math Sans Serif Family"
8739 msgstr "數學無襯線字族"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:287
8742 msgid "Math Bold Series"
8743 msgstr "數學粗體系列"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:289
8746 msgid "Text Normal Font"
8747 msgstr "文字一般字型"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8750 msgid "Text Roman Family"
8751 msgstr "文字羅馬體字族"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8754 msgid "Text Sans Serif Family"
8755 msgstr "文字無襯線字族"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8758 msgid "Text Typewriter Family"
8759 msgstr "文字打字體字族"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8762 msgid "Text Bold Series"
8763 msgstr "文字粗體系列"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8766 msgid "Text Medium Series"
8767 msgstr "文字中級系列"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8770 msgid "Text Italic Shape"
8771 msgstr "文字斜體形狀"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8774 msgid "Text Small Caps Shape"
8775 msgstr "文字小字形狀"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8778 msgid "Text Slanted Shape"
8779 msgstr "文字傾斜形狀"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8782 msgid "Text Upright Shape"
8783 msgstr "文字右上形狀"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:306
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Floatflt Figure"
8788 msgstr "Floatflt 圖片"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8791 msgid "Table of Contents|C"
8792 msgstr "內容表|C"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8795 msgid "Index List|I"
8796 msgstr "索引清單|I"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8799 msgid "Nomenclature|N"
8800 msgstr "命名法則|N"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8803 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8804 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8807 msgid "LyX Document...|X"
8808 msgstr "LyX 文件…|X"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8811 msgid "Plain Text...|T"
8812 msgstr "純文字…|T"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8815 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8816 msgstr "純文字,聯結線…|J"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8819 msgid "Track Changes|T"
8820 msgstr "軌段變更|T"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8823 msgid "Merge Changes...|M"
8824 msgstr "合併變更…|M"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:326
8827 msgid "Accept All Changes|A"
8828 msgstr "接受所有變更|A"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:327
8831 msgid "Reject All Changes|R"
8832 msgstr "拒絕所有變更|R"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8835 msgid "Show Changes in Output|S"
8836 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:335
8839 msgid "Character...|C"
8840 msgstr "字元…|C"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:336
8843 msgid "Paragraph...|P"
8844 msgstr "段落…|P"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:337
8847 msgid "Document...|D"
8848 msgstr "文件…|D"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:338
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Tabular...|T"
8853 msgstr "Tabular...|T"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:340
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Emphasize Style|E"
8858 msgstr "Emphasize 樣式|E"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:341
8861 msgid "Noun Style|N"
8862 msgstr "名詞樣式|N"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:342
8865 msgid "Bold Style|B"
8866 msgstr "粗體樣式|B"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:345
8869 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8870 msgstr "減少環境深度|v"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:346
8873 msgid "Increase Environment Depth|i"
8874 msgstr "增加環境深度|i"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:347
8877 msgid "Start Appendix Here|S"
8878 msgstr "在此開始附錄|S"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8881 msgid "Build Program|B"
8882 msgstr "組建程式|B"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8885 msgid "Update|U"
8886 msgstr "更新|U"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8889 msgid "LaTeX Log|L"
8890 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8893 msgid "Outline|O"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:361
8897 msgid "TeX Information|X"
8898 msgstr "TeX 資訊|X"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8901 msgid "Next Note|N"
8902 msgstr "下一個註記|N"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8905 msgid "Go to Label|L"
8906 msgstr "前往標籤|L"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8909 msgid "Bookmarks|B"
8910 msgstr "書籤|B"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8913 msgid "Save Bookmark 1|S"
8914 msgstr "儲存書籤 1|S"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8917 msgid "Save Bookmark 2"
8918 msgstr "儲存書籤 2"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8921 msgid "Save Bookmark 3"
8922 msgstr "儲存書籤 3"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8925 msgid "Save Bookmark 4"
8926 msgstr "儲存書籤 4"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8929 msgid "Save Bookmark 5"
8930 msgstr "儲存書籤 5"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:386
8933 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8934 msgstr "前往書籤 1|1"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:387
8937 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8938 msgstr "前往書籤 2|2"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:388
8941 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8942 msgstr "前往書籤 3|3"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:389
8945 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8946 msgstr "前往書籤 4|4"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:390
8949 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8950 msgstr "前往書籤 5|5"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8953 msgid "Introduction|I"
8954 msgstr "介紹|I"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8957 msgid "Tutorial|T"
8958 msgstr "教學課程|T"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8961 msgid "User's Guide|U"
8962 msgstr "使用者指南|U"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8965 msgid "Extended Features|E"
8966 msgstr "進階特色|E"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8969 msgid "Embedded Objects|m"
8970 msgstr "內嵌物件|m"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8973 msgid "Customization|C"
8974 msgstr "客製化|C"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8977 msgid "FAQ|F"
8978 msgstr "FAQ|F"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8981 msgid "Table of Contents|a"
8982 msgstr "內容表|a"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8985 msgid "LaTeX Configuration|L"
8986 msgstr "LaTeX 配置|L"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8989 msgid "About LyX|X"
8990 msgstr "關於 LyX|X"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8993 msgid "About LyX"
8994 msgstr "關於 LyX"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:425
8997 msgid "Preferences..."
8998 msgstr "偏好設定…"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:426
9001 msgid "Quit LyX"
9002 msgstr "離開 LyX"
9003
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9005 msgid "Document|D"
9006 msgstr "文件|D"
9007
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9009 msgid "Tools|T"
9010 msgstr "工具|T"
9011
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9013 msgid "New from Template...|m"
9014 msgstr "新增自範本…|m"
9015
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9017 msgid "Open Recent|t"
9018 msgstr "開啟最近使用物件|t"
9019
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
9021 msgid "New Window|W"
9022 msgstr "開新視窗|W"
9023
9024 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9025 msgid "Close Window|d"
9026 msgstr "關閉視窗|d"
9027
9028 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9029 msgid "Redo|R"
9030 msgstr "重做|R"
9031
9032 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
9033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
9034 msgid "Cut"
9035 msgstr "剪下"
9036
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
9038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
9039 msgid "Copy"
9040 msgstr "複製"
9041
9042 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
9043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
9044 msgid "Paste"
9045 msgstr "貼上"
9046
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
9048 msgid "Paste Recent|e"
9049 msgstr "貼上最近使用物件|e"
9050
9051 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9052 msgid "Paste Special"
9053 msgstr "選擇性貼上"
9054
9055 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
9056 msgid "Select All"
9057 msgstr "全選"
9058
9059 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
9060 msgid "Move Paragraph Up|o"
9061 msgstr "向上移動段落|o"
9062
9063 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9064 msgid "Move Paragraph Down|v"
9065 msgstr "向下移動段落|v"
9066
9067 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
9068 msgid "Text Style|S"
9069 msgstr "文字樣式|S"
9070
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9072 msgid "Paragraph Settings...|P"
9073 msgstr "段落設定值…|P"
9074
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
9076 msgid "Table|T"
9077 msgstr "表格|T"
9078
9079 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9080 msgid "Rows & Columns|C"
9081 msgstr "列 & 欄|C"
9082
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
9084 msgid "Increase List Depth|I"
9085 msgstr "增加清單深度|I"
9086
9087 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9088 msgid "Decrease List Depth|D"
9089 msgstr "減少清單深度|D"
9090
9091 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Dissolve Inset|l"
9094 msgstr "溶解內插|l"
9095
9096 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9097 msgid "TeX Code Settings...|C"
9098 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
9099
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
9101 msgid "Float Settings...|a"
9102 msgstr "浮動設定值...|a"
9103
9104 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9105 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9106 msgstr "換列設定值…|W"
9107
9108 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9109 msgid "Note Settings...|N"
9110 msgstr "註記設定值…|N"
9111
9112 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9113 msgid "Branch Settings...|B"
9114 msgstr "分支設定值…|B"
9115
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9117 msgid "Box Settings...|x"
9118 msgstr "方框設定值…|x"
9119
9120 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
9121 msgid "Table Settings...|a"
9122 msgstr "表格設定值…|a"
9123
9124 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
9125 msgid "Plain Text|T"
9126 msgstr "純文字|T"
9127
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9129 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9130 msgstr "純文字,聯結線|J"
9131
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
9133 msgid "Selection|S"
9134 msgstr "選擇|S"
9135
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9137 msgid "Selection, Join Lines|i"
9138 msgstr "選擇,聯結線|i"
9139
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
9141 msgid "Customized...|C"
9142 msgstr "自訂…|C"
9143
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
9145 msgid "Capitalize|a"
9146 msgstr "字首大寫|a"
9147
9148 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9149 msgid "Uppercase|U"
9150 msgstr "大寫|U"
9151
9152 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9153 msgid "Lowercase|L"
9154 msgstr "小寫|L"
9155
9156 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9157 msgid "Top Line|T"
9158 msgstr "頂列|T"
9159
9160 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9161 msgid "Bottom Line|B"
9162 msgstr "底列|B"
9163
9164 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
9165 msgid "Left Line|L"
9166 msgstr "左列|L"
9167
9168 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9169 msgid "Right Line|R"
9170 msgstr "右列|R"
9171
9172 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9173 msgid "Copy Row|o"
9174 msgstr "複製列|o"
9175
9176 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
9177 msgid "Swap Rows|S"
9178 msgstr "交換列|S"
9179
9180 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
9181 msgid "Copy Column|p"
9182 msgstr "複製欄|p"
9183
9184 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9185 msgid "Swap Columns|w"
9186 msgstr "交換欄|w"
9187
9188 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9189 msgid "Text Style|T"
9190 msgstr "文字樣式|T"
9191
9192 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9193 msgid "Split Cell|C"
9194 msgstr "分割儲存格|C"
9195
9196 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
9197 msgid "Add Line Above|A"
9198 msgstr "加入以上列|A"
9199
9200 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9201 msgid "Add Line Below|B"
9202 msgstr "加入以下列|B"
9203
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9205 msgid "Delete Line Above|D"
9206 msgstr "刪除以上列|D"
9207
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9209 msgid "Delete Line Below|e"
9210 msgstr "刪除以下列|e"
9211
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9213 msgid "Add Line to Left"
9214 msgstr "向左加入列"
9215
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9217 msgid "Add Line to Right"
9218 msgstr "向右加入列"
9219
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9221 msgid "Delete Line to Left"
9222 msgstr "向左刪除列"
9223
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
9225 msgid "Delete Line to Right"
9226 msgstr "向右刪除列"
9227
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
9229 msgid "Math Normal Font|N"
9230 msgstr "數學一般字型|N"
9231
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
9233 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9234 msgstr "數學美工字族|C"
9235
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Math Fraktur Family|F"
9239 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
9240
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
9242 msgid "Math Roman Family|R"
9243 msgstr "數學羅馬體字族|R"
9244
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
9246 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9247 msgstr "數學無襯線字族|S"
9248
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
9250 msgid "Math Bold Series|B"
9251 msgstr "數學粗體系列|B"
9252
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
9254 msgid "Text Normal Font|T"
9255 msgstr "文字一般字型|T"
9256
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Octave|O"
9260 msgstr "Octave|O"
9261
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Maxima|M"
9265 msgstr "Maxima|M"
9266
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Mathematica|a"
9270 msgstr "Mathematica|a"
9271
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Maple, simplify|s"
9275 msgstr "Maple,簡化|s"
9276
9277 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Maple, factor|f"
9280 msgstr "Maple,因子|f"
9281
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Maple, evalm|e"
9285 msgstr "Maple,evalm|e"
9286
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Maple, evalf|v"
9290 msgstr "Maple,evalf|v"
9291
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
9293 msgid "Open All Insets|O"
9294 msgstr "開啟所有內插|O"
9295
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9297 msgid "Close All Insets|C"
9298 msgstr "關閉所有內插|C"
9299
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9301 msgid "View Source|S"
9302 msgstr "檢視原始碼|S"
9303
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
9305 msgid "Toolbars|b"
9306 msgstr "工具列|b"
9307
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9309 msgid "Special Character|p"
9310 msgstr "特殊字元|p"
9311
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9313 msgid "Formatting|o"
9314 msgstr "格式化|o"
9315
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9317 msgid "List / TOC|i"
9318 msgstr "清單 / 內容表|i"
9319
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9321 msgid "Float|a"
9322 msgstr "浮動|a"
9323
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
9325 msgid "Branch|B"
9326 msgstr "分支|B"
9327
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9329 msgid "File|e"
9330 msgstr "檔案|e"
9331
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
9333 msgid "Box"
9334 msgstr "方框"
9335
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9337 msgid "Cross-Reference...|R"
9338 msgstr "交叉參照…|R"
9339
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
9341 msgid "Caption"
9342 msgstr "題要"
9343
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
9345 msgid "Index Entry|d"
9346 msgstr "索引項目|d"
9347
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9349 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9350 msgstr "命名法則項目…|y"
9351
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
9353 msgid "Table...|T"
9354 msgstr "表格…|T"
9355
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9357 msgid "Short Title|S"
9358 msgstr "短標題|S"
9359
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9361 msgid "TeX Code|X"
9362 msgstr "TeX 編碼|X"
9363
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
9365 msgid "Program Listing"
9366 msgstr "程式清單"
9367
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Ordinary Quote|Q"
9371 msgstr "Ordinary 引言|Q"
9372
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9374 msgid "Single Quote|S"
9375 msgstr "單一引言|S"
9376
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9378 msgid "Phonetic Symbols|y"
9379 msgstr "音標符號|y"
9380
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9382 msgid "Protected Space|P"
9383 msgstr "保護的空格|P"
9384
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9386 msgid "Horizontal Fill|F"
9387 msgstr "水平填充|F"
9388
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9390 msgid "Horizontal Line|L"
9391 msgstr "水平線|L"
9392
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9394 msgid "Vertical Space...|V"
9395 msgstr "垂直空格…|V"
9396
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9398 msgid "Hyphenation Point|H"
9399 msgstr "連字圖連接點|H"
9400
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9402 msgid "Line Break|B"
9403 msgstr "分列符號|B"
9404
9405 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9406 msgid "Page Break|a"
9407 msgstr "分頁符號|a"
9408
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9410 msgid "Clear Page|C"
9411 msgstr "清空頁面|C"
9412
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9414 msgid "Clear Double Page|D"
9415 msgstr "清空雙頁|D"
9416
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
9418 msgid "Numbered Formula|N"
9419 msgstr "編號的公式|N"
9420
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9422 msgid "Aligned Environment|l"
9423 msgstr "對齊的環境|l"
9424
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9426 #, fuzzy
9427 msgid "AlignedAt Environment|v"
9428 msgstr "AlignedAt 環境|v"
9429
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
9431 msgid "Gathered Environment|h"
9432 msgstr "積聚的環境|h"
9433
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9435 msgid "Delimiters|r"
9436 msgstr "分隔符號|r"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9439 msgid "Matrix|x"
9440 msgstr "矩陣|x"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Toggle Math Panels"
9445 msgstr "數學面板"
9446
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9448 msgid "Text Wrap Float|W"
9449 msgstr "換列浮動|W"
9450
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9452 msgid "External Material...|M"
9453 msgstr "外部材料…|M"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9456 msgid "Child Document...|d"
9457 msgstr "子文件…|d"
9458
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9460 msgid "LyX Note|N"
9461 msgstr "LyX 註記|N"
9462
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9464 msgid "Comment|C"
9465 msgstr "註釋|C"
9466
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Framed|F"
9470 msgstr "加框架"
9471
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Greyed Out|G"
9475 msgstr "Greyed 的發信匣|G"
9476
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Shaded|S"
9480 msgstr "加陰影"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
9483 msgid "Change Tracking|C"
9484 msgstr "變更追蹤|C"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
9487 msgid "Start Appendix Here|A"
9488 msgstr "開始附錄|A"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Compressed|m"
9493 msgstr "壓縮過的|o"
9494
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9496 msgid "Settings...|S"
9497 msgstr "設定值…|S"
9498
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9500 msgid "Accept Change|A"
9501 msgstr "接受變更|A"
9502
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9504 msgid "Reject Change|R"
9505 msgstr "拒絕變更|R"
9506
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9508 msgid "Accept All Changes|c"
9509 msgstr "接受所有變更|c"
9510
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9512 msgid "Reject All Changes|e"
9513 msgstr "拒絕所有變更|e"
9514
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9516 msgid "Next Change|C"
9517 msgstr "下一個變更|C"
9518
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9520 msgid "Next Cross-Reference|R"
9521 msgstr "下一個交叉參照|R"
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9524 msgid "Clear Bookmarks|C"
9525 msgstr "清空書籤|C"
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
9528 msgid "Thesaurus...|T"
9529 msgstr "同義詞...|T"
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9532 msgid "TeX Information|I"
9533 msgstr "TeX 資訊|I"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9536 msgid "New document"
9537 msgstr "新文件"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9540 msgid "Open document"
9541 msgstr "開啟文件"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9544 msgid "Save document"
9545 msgstr "儲存文件"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9548 msgid "Print document"
9549 msgstr "列印文件"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9552 msgid "Check spelling"
9553 msgstr "檢查拼寫"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
9556 msgid "Undo"
9557 msgstr "復原"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
9560 msgid "Redo"
9561 msgstr "重做"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9564 msgid "Find and replace"
9565 msgstr "尋找和置換"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9568 msgid "Toggle emphasis"
9569 msgstr "切換強調"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9572 msgid "Toggle noun"
9573 msgstr "切換名詞"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9576 msgid "Apply last"
9577 msgstr "套用最後一筆"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9580 msgid "Insert math"
9581 msgstr "插入數學"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9584 msgid "Insert graphics"
9585 msgstr "插入圖形"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Insert table"
9590 msgstr "插入表格"
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Toggle Outline"
9595 msgstr "切換名詞"
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9598 msgid "Toggle Math Toolbar"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Toggle Table Toolbar"
9604 msgstr "切換所有(&T)"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9607 msgid "Extra"
9608 msgstr "其他"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9611 msgid "Numbered list"
9612 msgstr "編號串列"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9615 msgid "Itemized list"
9616 msgstr "列舉串列"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9619 msgid "Increase depth"
9620 msgstr "增加深度"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9623 msgid "Decrease depth"
9624 msgstr "減少深度"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9627 msgid "Insert figure float"
9628 msgstr "插入浮動圖片"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9631 msgid "Insert table float"
9632 msgstr "插入浮動表格"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9635 msgid "Insert label"
9636 msgstr "插入標籤"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9639 msgid "Insert cross-reference"
9640 msgstr "插入交叉參照"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9643 msgid "Insert citation"
9644 msgstr "插入引用"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9647 msgid "Insert index entry"
9648 msgstr "插入索引項目"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9651 msgid "Insert nomenclature entry"
9652 msgstr "插入命名法則項目"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9655 msgid "Insert footnote"
9656 msgstr "插入註腳"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9659 msgid "Insert margin note"
9660 msgstr "插入邊界註記"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9663 msgid "Insert note"
9664 msgstr "插入註記"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9667 msgid "Insert URL"
9668 msgstr "插入 URL"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9671 msgid "Insert TeX code"
9672 msgstr "插入 TeX 編碼"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9675 msgid "Include file"
9676 msgstr "包含檔"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9679 msgid "Text style"
9680 msgstr "文字樣式"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9683 msgid "Paragraph settings"
9684 msgstr "段落設定值"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9687 msgid "Add row"
9688 msgstr "加入列"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9691 msgid "Add column"
9692 msgstr "加入欄"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9695 msgid "Delete row"
9696 msgstr "刪除列"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9699 msgid "Delete column"
9700 msgstr "刪除欄"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9703 msgid "Set top line"
9704 msgstr "設定頂列"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9707 msgid "Set bottom line"
9708 msgstr "設定底列"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9711 msgid "Set left line"
9712 msgstr "設定左列"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9715 msgid "Set right line"
9716 msgstr "設定右列"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9719 msgid "Set all lines"
9720 msgstr "設定所有列"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Unset all lines"
9725 msgstr "Unset 所有列"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9728 msgid "Align left"
9729 msgstr "靠左對齊"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9732 msgid "Align center"
9733 msgstr "置中對齊"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9736 msgid "Align right"
9737 msgstr "靠右對齊"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9740 msgid "Align top"
9741 msgstr "對齊頂端"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9744 msgid "Align middle"
9745 msgstr "對齊中間"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9748 msgid "Align bottom"
9749 msgstr "對齊底部"
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9752 msgid "Rotate cell"
9753 msgstr "旋轉儲存格"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9756 msgid "Rotate table"
9757 msgstr "旋轉表格"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9760 msgid "Set multi-column"
9761 msgstr "設定多重欄位"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9764 msgid "Math"
9765 msgstr "數學"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9768 msgid "Set display mode"
9769 msgstr "設定顯示模式"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9772 msgid "Subscript"
9773 msgstr "下標"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9776 msgid "Superscript"
9777 msgstr "上標"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9780 msgid "Insert square root"
9781 msgstr "插入平方根"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9784 msgid "Insert root"
9785 msgstr "插入根號"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9788 msgid "Insert standard fraction"
9789 msgstr "插入標準分數"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9792 msgid "Insert sum"
9793 msgstr "插入和"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9796 msgid "Insert integral"
9797 msgstr "插入積分"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Insert product"
9802 msgstr "插入乘積"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9805 msgid "Insert ( )"
9806 msgstr "插入 ()"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9809 msgid "Insert [ ]"
9810 msgstr "插入 []"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9813 msgid "Insert { }"
9814 msgstr "插入 {}"
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9817 msgid "Insert delimiters"
9818 msgstr "插入分隔符號"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9821 msgid "Insert matrix"
9822 msgstr "插入矩陣"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Insert cases environment"
9827 msgstr "插入 cases 環境"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9830 msgid "Command Buffer"
9831 msgstr "命令緩衝區"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9834 msgid "Track changes"
9835 msgstr "軌段變更"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9838 msgid "Show changes in output"
9839 msgstr "在輸出中顯示變更"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9842 msgid "Next change"
9843 msgstr "下一個變更"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9846 msgid "Accept change"
9847 msgstr "接受變更"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9850 msgid "Reject change"
9851 msgstr "拒絕變更"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9854 msgid "Merge changes"
9855 msgstr "合併變更"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9858 msgid "Accept all changes"
9859 msgstr "接受所有變更"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9862 msgid "Reject all changes"
9863 msgstr "拒絕所有變更"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9866 msgid "Next note"
9867 msgstr "下一個註記"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9870 msgid "View/Update"
9871 msgstr "檢視/更新"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9874 msgid "View DVI"
9875 msgstr "檢視 DVI"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9878 msgid "Update DVI"
9879 msgstr "更新 DVI"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9882 msgid "View PDF (pdflatex)"
9883 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9886 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9887 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9890 msgid "View PostScript"
9891 msgstr "檢視 PostScript"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9894 msgid "Update PostScript"
9895 msgstr "更新 PostScript"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9898 msgid "Math Panels"
9899 msgstr "數學面板"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9902 msgid "Math Spacings"
9903 msgstr "數學間隔"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9906 msgid "Styles"
9907 msgstr "樣式"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9910 msgid "Fractions"
9911 msgstr "分數"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9914 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9915 msgid "Fonts"
9916 msgstr "字型"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9919 msgid "Functions"
9920 msgstr "函數"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9923 #, fuzzy
9924 msgid "arccos"
9925 msgstr "arccos"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9928 #, fuzzy
9929 msgid "arcsin"
9930 msgstr "arcsin"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9933 #, fuzzy
9934 msgid "arctan"
9935 msgstr "arctan"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9938 #, fuzzy
9939 msgid "arg"
9940 msgstr "arg"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9943 #, fuzzy
9944 msgid "bmod"
9945 msgstr "bmod"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9948 #, fuzzy
9949 msgid "cos"
9950 msgstr "cos"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9953 #, fuzzy
9954 msgid "cosh"
9955 msgstr "cosh"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9958 #, fuzzy
9959 msgid "cot"
9960 msgstr "cot"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9963 #, fuzzy
9964 msgid "coth"
9965 msgstr "coth"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9968 #, fuzzy
9969 msgid "csc"
9970 msgstr "csc"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9973 #, fuzzy
9974 msgid "deg"
9975 msgstr "deg"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9978 #, fuzzy
9979 msgid "det"
9980 msgstr "det"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9983 #, fuzzy
9984 msgid "dim"
9985 msgstr "dim"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9988 #, fuzzy
9989 msgid "exp"
9990 msgstr "exp"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9993 #, fuzzy
9994 msgid "gcd"
9995 msgstr "gcd"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9998 #, fuzzy
9999 msgid "hom"
10000 msgstr "hom"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10003 #, fuzzy
10004 msgid "inf"
10005 msgstr "inf"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10008 #, fuzzy
10009 msgid "ker"
10010 msgstr "ker"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10013 #, fuzzy
10014 msgid "lg"
10015 msgstr "lg"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10018 #, fuzzy
10019 msgid "lim"
10020 msgstr "lim"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10023 #, fuzzy
10024 msgid "liminf"
10025 msgstr "liminf"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10028 #, fuzzy
10029 msgid "limsup"
10030 msgstr "limsup"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10033 #, fuzzy
10034 msgid "ln"
10035 msgstr "ln"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10038 #, fuzzy
10039 msgid "log"
10040 msgstr "log"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10043 #, fuzzy
10044 msgid "max"
10045 msgstr "max"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10048 #, fuzzy
10049 msgid "min"
10050 msgstr "min"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10053 #, fuzzy
10054 msgid "sec"
10055 msgstr "sec"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10058 #, fuzzy
10059 msgid "sin"
10060 msgstr "sin"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10063 #, fuzzy
10064 msgid "sinh"
10065 msgstr "sinh"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10068 #, fuzzy
10069 msgid "sup"
10070 msgstr "sup"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10073 #, fuzzy
10074 msgid "tan"
10075 msgstr "tan"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10078 #, fuzzy
10079 msgid "tanh"
10080 msgstr "tanh"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Pr"
10085 msgstr "Pr"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10088 msgid "Spacings"
10089 msgstr "間隔"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10092 msgid "Thin space\t\\,"
10093 msgstr "細薄空格\t\\,"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10096 msgid "Medium space\t\\:"
10097 msgstr "中等空格\t\\:"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10100 msgid "Thick space\t\\;"
10101 msgstr "粗寬空格\t\\;"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10106 msgstr "四倍空格\t\\quad"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10111 msgstr "雙倍 quadratin 空格\t\\qquad"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10114 msgid "Negative space\t\\!"
10115 msgstr "負空格\t\\!"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10118 msgid "Roots"
10119 msgstr "方根"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10122 msgid "Square root\t\\sqrt"
10123 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10126 msgid "Other root\t\\root"
10127 msgstr "其他方根\t\\root"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10132 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10137 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10142 msgstr "命令稿 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10147 msgstr "Scriptscript (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Standard\t\\frac"
10152 msgstr "標準\t\\frac"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10155 #, fuzzy
10156 msgid "No hor. line\t\\atop"
10157 msgstr "無 hor。列\t\\atop"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10162 msgstr "好\t\\nicefrac"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10167 msgstr "文字 frac (amsmath)\t\\tfrac"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10172 msgstr "顯示 frac (amsmath)\t\\dfrac"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Binomial\t\\choose"
10177 msgstr "Binomial\t\\choose"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Roman\t\\mathrm"
10182 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Bold\t\\mathbf"
10187 msgstr "粗體\t\\mathbf"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10192 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10197 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Italic\t\\mathit"
10202 msgstr "斜體\t\\mathit"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10207 msgstr "打字體\t\\mathtt"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10212 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10217 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10222 msgstr "美工\t\\mathcal"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10227 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Dots"
10232 msgstr "點"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10235 #, fuzzy
10236 msgid "ldots"
10237 msgstr "ldots"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10240 #, fuzzy
10241 msgid "cdots"
10242 msgstr "cdots"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10245 #, fuzzy
10246 msgid "vdots"
10247 msgstr "vdots"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10250 #, fuzzy
10251 msgid "ddots"
10252 msgstr "ddots"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Frame Decorations"
10257 msgstr "框架裝飾"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10260 #, fuzzy
10261 msgid "hat"
10262 msgstr "hat"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10265 #, fuzzy
10266 msgid "tilde"
10267 msgstr "波折號"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10270 msgid "bar"
10271 msgstr "滑桿"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10274 #, fuzzy
10275 msgid "grave"
10276 msgstr "抑音符"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10279 #, fuzzy
10280 msgid "dot"
10281 msgstr "點"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10284 #, fuzzy
10285 msgid "check"
10286 msgstr "檢查"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10289 #, fuzzy
10290 msgid "widehat"
10291 msgstr "widehat"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10294 #, fuzzy
10295 msgid "widetilde"
10296 msgstr "widetilde"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10299 #, fuzzy
10300 msgid "vec"
10301 msgstr "vec"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10304 #, fuzzy
10305 msgid "acute"
10306 msgstr "銳角"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10309 #, fuzzy
10310 msgid "ddot"
10311 msgstr "ddot"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10314 #, fuzzy
10315 msgid "breve"
10316 msgstr "短音符"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10319 msgid "overline"
10320 msgstr "頂線"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10323 #, fuzzy
10324 msgid "overbrace"
10325 msgstr "overbrace"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10328 #, fuzzy
10329 msgid "overleftarrow"
10330 msgstr "overleftarrow"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10333 #, fuzzy
10334 msgid "overrightarrow"
10335 msgstr "overrightarrow"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10338 #, fuzzy
10339 msgid "overleftrightarrow"
10340 msgstr "overleftrightarrow"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10343 #, fuzzy
10344 msgid "overset"
10345 msgstr "overset"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10348 msgid "underline"
10349 msgstr "底線"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10352 #, fuzzy
10353 msgid "underbrace"
10354 msgstr "underbrace"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10357 #, fuzzy
10358 msgid "underleftarrow"
10359 msgstr "underleftarrow"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10362 #, fuzzy
10363 msgid "underrightarrow"
10364 msgstr "underrightarrow"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10367 #, fuzzy
10368 msgid "underleftrightarrow"
10369 msgstr "underleftrightarrow"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10372 #, fuzzy
10373 msgid "underset"
10374 msgstr "underset"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10377 msgid "Arrows"
10378 msgstr "箭頭"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10381 #, fuzzy
10382 msgid "leftarrow"
10383 msgstr "leftarrow"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10386 #, fuzzy
10387 msgid "rightarrow"
10388 msgstr "rightarrow"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10391 #, fuzzy
10392 msgid "downarrow"
10393 msgstr "downarrow"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10396 #, fuzzy
10397 msgid "uparrow"
10398 msgstr "uparrow"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10401 #, fuzzy
10402 msgid "updownarrow"
10403 msgstr "updownarrow"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10406 #, fuzzy
10407 msgid "leftrightarrow"
10408 msgstr "leftrightarrow"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Leftarrow"
10413 msgstr "Leftarrow"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Rightarrow"
10418 msgstr "Rightarrow"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Downarrow"
10423 msgstr "Downarrow"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Uparrow"
10428 msgstr "Uparrow"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Updownarrow"
10433 msgstr "Updownarrow"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Leftrightarrow"
10438 msgstr "Leftrightarrow"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Longleftrightarrow"
10443 msgstr "Longleftrightarrow"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Longleftarrow"
10448 msgstr "Longleftarrow"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Longrightarrow"
10453 msgstr "Longrightarrow"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10456 #, fuzzy
10457 msgid "longleftrightarrow"
10458 msgstr "longleftrightarrow"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10461 #, fuzzy
10462 msgid "longleftarrow"
10463 msgstr "longleftarrow"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10466 #, fuzzy
10467 msgid "longrightarrow"
10468 msgstr "longrightarrow"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10471 #, fuzzy
10472 msgid "leftharpoondown"
10473 msgstr "leftharpoondown"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10476 #, fuzzy
10477 msgid "rightharpoondown"
10478 msgstr "rightharpoondown"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10481 #, fuzzy
10482 msgid "mapsto"
10483 msgstr "mapsto"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10486 #, fuzzy
10487 msgid "longmapsto"
10488 msgstr "longmapsto"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10491 #, fuzzy
10492 msgid "nwarrow"
10493 msgstr "nwarrow"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10496 #, fuzzy
10497 msgid "nearrow"
10498 msgstr "nearrow"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10501 #, fuzzy
10502 msgid "leftharpoonup"
10503 msgstr "leftharpoonup"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10506 #, fuzzy
10507 msgid "rightharpoonup"
10508 msgstr "rightharpoonup"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10511 #, fuzzy
10512 msgid "hookleftarrow"
10513 msgstr "hookleftarrow"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10516 #, fuzzy
10517 msgid "hookrightarrow"
10518 msgstr "hookrightarrow"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10521 #, fuzzy
10522 msgid "swarrow"
10523 msgstr "swarrow"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10526 #, fuzzy
10527 msgid "searrow"
10528 msgstr "searrow"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10531 #, fuzzy
10532 msgid "rightleftharpoons"
10533 msgstr "rightleftharpoons"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10536 msgid "Operators"
10537 msgstr "運算子"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10540 #, fuzzy
10541 msgid "pm"
10542 msgstr "下午"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10545 #, fuzzy
10546 msgid "cap"
10547 msgstr "cap"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10550 #, fuzzy
10551 msgid "diamond"
10552 msgstr "diamond"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10555 #, fuzzy
10556 msgid "oplus"
10557 msgstr "oplus"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10560 #, fuzzy
10561 msgid "mp"
10562 msgstr "mp"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10565 #, fuzzy
10566 msgid "cup"
10567 msgstr "cup"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10570 #, fuzzy
10571 msgid "bigtriangleup"
10572 msgstr "bigtriangleup"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10575 #, fuzzy
10576 msgid "ominus"
10577 msgstr "ominus"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10580 #, fuzzy
10581 msgid "times"
10582 msgstr "次"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10585 #, fuzzy
10586 msgid "uplus"
10587 msgstr "uplus"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10590 #, fuzzy
10591 msgid "bigtriangledown"
10592 msgstr "bigtriangledown"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10595 #, fuzzy
10596 msgid "otimes"
10597 msgstr "otimes"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10600 #, fuzzy
10601 msgid "div"
10602 msgstr "div"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10605 #, fuzzy
10606 msgid "sqcap"
10607 msgstr "sqcap"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10610 #, fuzzy
10611 msgid "triangleright"
10612 msgstr "triangleright"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10615 #, fuzzy
10616 msgid "oslash"
10617 msgstr "oslash"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10620 #, fuzzy
10621 msgid "cdot"
10622 msgstr "cdot"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10625 #, fuzzy
10626 msgid "sqcup"
10627 msgstr "sqcup"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10630 #, fuzzy
10631 msgid "triangleleft"
10632 msgstr "triangleleft"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10635 #, fuzzy
10636 msgid "odot"
10637 msgstr "odot"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10640 #, fuzzy
10641 msgid "star"
10642 msgstr "星型"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10645 #, fuzzy
10646 msgid "vee"
10647 msgstr "vee"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10650 #, fuzzy
10651 msgid "amalg"
10652 msgstr "amalg"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10655 #, fuzzy
10656 msgid "bigcirc"
10657 msgstr "bigcirc"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10660 #, fuzzy
10661 msgid "setminus"
10662 msgstr "setminus"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10665 #, fuzzy
10666 msgid "wedge"
10667 msgstr "楔形"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10670 #, fuzzy
10671 msgid "dagger"
10672 msgstr "dagger"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10675 #, fuzzy
10676 msgid "circ"
10677 msgstr "circ"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10680 #, fuzzy
10681 msgid "bullet"
10682 msgstr "分項符號"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10685 #, fuzzy
10686 msgid "wr"
10687 msgstr "wr"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10690 #, fuzzy
10691 msgid "ddagger"
10692 msgstr "ddagger"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Relations"
10697 msgstr "關係"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10700 #, fuzzy
10701 msgid "leq"
10702 msgstr "leq"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10705 #, fuzzy
10706 msgid "geq"
10707 msgstr "geq"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10710 #, fuzzy
10711 msgid "equiv"
10712 msgstr "equiv"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10715 #, fuzzy
10716 msgid "models"
10717 msgstr "模型"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10720 #, fuzzy
10721 msgid "prec"
10722 msgstr "prec"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10725 #, fuzzy
10726 msgid "succ"
10727 msgstr "succ"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10730 #, fuzzy
10731 msgid "sim"
10732 msgstr "sim"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10735 #, fuzzy
10736 msgid "perp"
10737 msgstr "perp"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10740 #, fuzzy
10741 msgid "preceq"
10742 msgstr "preceq"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10745 #, fuzzy
10746 msgid "succeq"
10747 msgstr "succeq"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10750 #, fuzzy
10751 msgid "simeq"
10752 msgstr "simeq"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10755 #, fuzzy
10756 msgid "mid"
10757 msgstr "中間"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10760 #, fuzzy
10761 msgid "ll"
10762 msgstr "ll"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10765 #, fuzzy
10766 msgid "gg"
10767 msgstr "gg"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10770 #, fuzzy
10771 msgid "asymp"
10772 msgstr "asymp"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10775 #, fuzzy
10776 msgid "parallel"
10777 msgstr "平行"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10780 #, fuzzy
10781 msgid "subset"
10782 msgstr "子集"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10785 #, fuzzy
10786 msgid "supset"
10787 msgstr "supset"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10790 #, fuzzy
10791 msgid "approx"
10792 msgstr "approx"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10795 #, fuzzy
10796 msgid "smile"
10797 msgstr "微笑"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10800 #, fuzzy
10801 msgid "subseteq"
10802 msgstr "subseteq"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10805 #, fuzzy
10806 msgid "supseteq"
10807 msgstr "supseteq"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10810 #, fuzzy
10811 msgid "cong"
10812 msgstr "cong"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10815 #, fuzzy
10816 msgid "frown"
10817 msgstr "皺眉"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10820 #, fuzzy
10821 msgid "sqsubseteq"
10822 msgstr "sqsubseteq"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10825 #, fuzzy
10826 msgid "sqsupseteq"
10827 msgstr "sqsupseteq"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10830 #, fuzzy
10831 msgid "doteq"
10832 msgstr "doteq"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10835 #, fuzzy
10836 msgid "neq"
10837 msgstr "neq"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10840 #, fuzzy
10841 msgid "in"
10842 msgstr "在…中"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10845 #, fuzzy
10846 msgid "ni"
10847 msgstr "ni"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10850 #, fuzzy
10851 msgid "propto"
10852 msgstr "propto"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10855 #, fuzzy
10856 msgid "notin"
10857 msgstr "notin"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10860 #, fuzzy
10861 msgid "vdash"
10862 msgstr "vdash"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10865 #, fuzzy
10866 msgid "dashv"
10867 msgstr "dashv"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10870 #, fuzzy
10871 msgid "bowtie"
10872 msgstr "bowtie"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10875 msgid "alpha"
10876 msgstr "α"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10879 msgid "beta"
10880 msgstr "β"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10883 msgid "gamma"
10884 msgstr "γ"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10887 msgid "delta"
10888 msgstr "δ"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10891 msgid "epsilon"
10892 msgstr "ε"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10895 #, fuzzy
10896 msgid "varepsilon"
10897 msgstr "varepsilon"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10900 msgid "zeta"
10901 msgstr "ζ"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10904 msgid "eta"
10905 msgstr "η"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10908 msgid "theta"
10909 msgstr "θ"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10912 #, fuzzy
10913 msgid "vartheta"
10914 msgstr "vartheta"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10917 msgid "iota"
10918 msgstr "ι"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10921 msgid "kappa"
10922 msgstr "κ"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10925 msgid "lambda"
10926 msgstr "λ"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10929 msgid "mu"
10930 msgstr "μ"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10933 msgid "nu"
10934 msgstr "ν"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10937 msgid "xi"
10938 msgstr "ξ"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10941 msgid "pi"
10942 msgstr "π"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10945 #, fuzzy
10946 msgid "varpi"
10947 msgstr "varpi"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10950 msgid "rho"
10951 msgstr "ρ"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10954 #, fuzzy
10955 msgid "varrho"
10956 msgstr "ρ"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10959 msgid "sigma"
10960 msgstr "σ"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10963 #, fuzzy
10964 msgid "varsigma"
10965 msgstr "varsigma"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10968 msgid "tau"
10969 msgstr "τ"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10972 msgid "upsilon"
10973 msgstr "υ"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10976 msgid "phi"
10977 msgstr "φ"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10980 #, fuzzy
10981 msgid "varphi"
10982 msgstr "varphi"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10985 msgid "chi"
10986 msgstr "χ"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10989 msgid "psi"
10990 msgstr "ψ"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10993 msgid "omega"
10994 msgstr "ω"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10997 msgid "Gamma"
10998 msgstr "Γ"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11001 msgid "Delta"
11002 msgstr "Δ"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11005 msgid "Theta"
11006 msgstr "Θ"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11009 msgid "Lambda"
11010 msgstr "Λ"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11013 msgid "Xi"
11014 msgstr "Ξ"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11017 msgid "Pi"
11018 msgstr "Π"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11021 msgid "Sigma"
11022 msgstr "Σ"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11025 msgid "Upsilon"
11026 msgstr "Υ"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11029 msgid "Phi"
11030 msgstr "Φ"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11033 msgid "Psi"
11034 msgstr "Ψ"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11037 msgid "Omega"
11038 msgstr "Ω"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11041 msgid "Miscellaneous"
11042 msgstr "雜項"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11045 #, fuzzy
11046 msgid "nabla"
11047 msgstr "nabla"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11050 #, fuzzy
11051 msgid "partial"
11052 msgstr "部份"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11055 #, fuzzy
11056 msgid "infty"
11057 msgstr "infty"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11060 #, fuzzy
11061 msgid "prime"
11062 msgstr "質數"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11065 #, fuzzy
11066 msgid "ell"
11067 msgstr "ell"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11070 #, fuzzy
11071 msgid "emptyset"
11072 msgstr "emptyset"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11075 #, fuzzy
11076 msgid "exists"
11077 msgstr "存在"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11080 #, fuzzy
11081 msgid "forall"
11082 msgstr "forall"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11085 #, fuzzy
11086 msgid "imath"
11087 msgstr "imath"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11090 #, fuzzy
11091 msgid "jmath"
11092 msgstr "jmath"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Re"
11097 msgstr "Re"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Im"
11102 msgstr "Im"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11105 #, fuzzy
11106 msgid "aleph"
11107 msgstr "aleph"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11110 #, fuzzy
11111 msgid "wp"
11112 msgstr "wp"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11115 #, fuzzy
11116 msgid "hbar"
11117 msgstr "hbar"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11120 #, fuzzy
11121 msgid "angle"
11122 msgstr "角度"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11125 #, fuzzy
11126 msgid "top"
11127 msgstr "頂"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11130 #, fuzzy
11131 msgid "bot"
11132 msgstr "bot"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Vert"
11137 msgstr "Vert"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11140 #, fuzzy
11141 msgid "neg"
11142 msgstr "neg"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11145 #, fuzzy
11146 msgid "flat"
11147 msgstr "扁平"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11150 #, fuzzy
11151 msgid "natural"
11152 msgstr "自然"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11155 #, fuzzy
11156 msgid "sharp"
11157 msgstr "sharp"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11160 #, fuzzy
11161 msgid "surd"
11162 msgstr "surd"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
11165 #, fuzzy
11166 msgid "triangle"
11167 msgstr "三角"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11170 #, fuzzy
11171 msgid "diamondsuit"
11172 msgstr "diamondsuit"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11175 #, fuzzy
11176 msgid "heartsuit"
11177 msgstr "heartsuit"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11180 #, fuzzy
11181 msgid "clubsuit"
11182 msgstr "clubsuit"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11185 #, fuzzy
11186 msgid "spadesuit"
11187 msgstr "spadesuit"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11190 #, fuzzy
11191 msgid "textrm \\AA"
11192 msgstr "textrm\\AA"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11195 #, fuzzy
11196 msgid "textrm \\O"
11197 msgstr "textrm\\O"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11200 #, fuzzy
11201 msgid "mathcircumflex"
11202 msgstr "mathcircumflex"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11205 msgid "_"
11206 msgstr "_"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11209 #, fuzzy
11210 msgid "mathrm T"
11211 msgstr "mathrm T"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11214 #, fuzzy
11215 msgid "mathbb N"
11216 msgstr "mathbb N"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11219 #, fuzzy
11220 msgid "mathbb Z"
11221 msgstr "mathbb Z"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11224 #, fuzzy
11225 msgid "mathbb Q"
11226 msgstr "mathbb Q"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11229 #, fuzzy
11230 msgid "mathbb R"
11231 msgstr "mathbb R"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11234 #, fuzzy
11235 msgid "mathbb C"
11236 msgstr "mathbb C"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11239 #, fuzzy
11240 msgid "mathbb H"
11241 msgstr "mathbb H"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11244 #, fuzzy
11245 msgid "mathcal F"
11246 msgstr "mathcal F"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11249 #, fuzzy
11250 msgid "mathcal L"
11251 msgstr "mathcal L"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11254 #, fuzzy
11255 msgid "mathcal H"
11256 msgstr "mathcal H"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11259 #, fuzzy
11260 msgid "mathcal O"
11261 msgstr "mathcal O"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11264 #, fuzzy
11265 msgid "phantom"
11266 msgstr "phantom"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11269 #, fuzzy
11270 msgid "vphantom"
11271 msgstr "vphantom"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11274 #, fuzzy
11275 msgid "hphantom"
11276 msgstr "hphantom"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Big Operators"
11281 msgstr "大運算子"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11284 #, fuzzy
11285 msgid "intop"
11286 msgstr "intop"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11289 #, fuzzy
11290 msgid "int"
11291 msgstr "整數"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11294 #, fuzzy
11295 msgid "iintop"
11296 msgstr "iintop"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11299 #, fuzzy
11300 msgid "iint"
11301 msgstr "iint"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11304 #, fuzzy
11305 msgid "iiintop"
11306 msgstr "iiintop"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11309 #, fuzzy
11310 msgid "iiint"
11311 msgstr "iiint"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11314 #, fuzzy
11315 msgid "iiiintop"
11316 msgstr "iiiintop"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11319 #, fuzzy
11320 msgid "iiiint"
11321 msgstr "iiiint"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11324 #, fuzzy
11325 msgid "dotsintop"
11326 msgstr "dotsintop"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11329 #, fuzzy
11330 msgid "dotsint"
11331 msgstr "dotsint"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11334 #, fuzzy
11335 msgid "ointop"
11336 msgstr "ointop"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11339 #, fuzzy
11340 msgid "oint"
11341 msgstr "oint"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11344 #, fuzzy
11345 msgid "oiintop"
11346 msgstr "oiintop"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11349 #, fuzzy
11350 msgid "oiint"
11351 msgstr "oiint"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11354 #, fuzzy
11355 msgid "ointctrclockwiseop"
11356 msgstr "ointctrclockwiseop"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11359 #, fuzzy
11360 msgid "ointctrclockwise"
11361 msgstr "ointctrclockwise"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11364 #, fuzzy
11365 msgid "ointclockwiseop"
11366 msgstr "ointclockwiseop"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11369 #, fuzzy
11370 msgid "ointclockwise"
11371 msgstr "ointclockwise"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11374 #, fuzzy
11375 msgid "sqintop"
11376 msgstr "sqintop"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11379 #, fuzzy
11380 msgid "sqint"
11381 msgstr "sqint"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11384 #, fuzzy
11385 msgid "sqiintop"
11386 msgstr "sqiintop"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11389 #, fuzzy
11390 msgid "sqiint"
11391 msgstr "sqiint"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11394 #, fuzzy
11395 msgid "sum"
11396 msgstr "和"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11399 #, fuzzy
11400 msgid "prod"
11401 msgstr "prod"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11404 #, fuzzy
11405 msgid "coprod"
11406 msgstr "coprod"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11409 #, fuzzy
11410 msgid "bigsqcup"
11411 msgstr "bigsqcup"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11414 #, fuzzy
11415 msgid "bigotimes"
11416 msgstr "bigotimes"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11419 #, fuzzy
11420 msgid "bigodot"
11421 msgstr "bigodot"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11424 #, fuzzy
11425 msgid "bigoplus"
11426 msgstr "bigoplus"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11429 #, fuzzy
11430 msgid "bigcap"
11431 msgstr "bigcap"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11434 #, fuzzy
11435 msgid "bigcup"
11436 msgstr "bigcup"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11439 #, fuzzy
11440 msgid "biguplus"
11441 msgstr "biguplus"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11444 #, fuzzy
11445 msgid "bigvee"
11446 msgstr "bigvee"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11449 #, fuzzy
11450 msgid "bigwedge"
11451 msgstr "bigwedge"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11454 msgid "AMS Miscellaneous"
11455 msgstr "AMS 雜項"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11458 #, fuzzy
11459 msgid "digamma"
11460 msgstr "digamma"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11463 #, fuzzy
11464 msgid "varkappa"
11465 msgstr "varkappa"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11468 #, fuzzy
11469 msgid "beth"
11470 msgstr "beth"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11473 #, fuzzy
11474 msgid "daleth"
11475 msgstr "daleth"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11478 #, fuzzy
11479 msgid "gimel"
11480 msgstr "gimel"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11483 #, fuzzy
11484 msgid "ulcorner"
11485 msgstr "ulcorner"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11488 #, fuzzy
11489 msgid "urcorner"
11490 msgstr "urcorner"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11493 #, fuzzy
11494 msgid "llcorner"
11495 msgstr "llcorner"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11498 #, fuzzy
11499 msgid "lrcorner"
11500 msgstr "lrcorner"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11503 #, fuzzy
11504 msgid "hslash"
11505 msgstr "hslash"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11508 #, fuzzy
11509 msgid "vartriangle"
11510 msgstr "vartriangle"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11513 #, fuzzy
11514 msgid "triangledown"
11515 msgstr "triangledown"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11518 #, fuzzy
11519 msgid "square"
11520 msgstr "方形"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11523 #, fuzzy
11524 msgid "lozenge"
11525 msgstr "lozenge"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11528 #, fuzzy
11529 msgid "circledS"
11530 msgstr "circledS"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11533 #, fuzzy
11534 msgid "measuredangle"
11535 msgstr "measuredangle"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11538 #, fuzzy
11539 msgid "nexists"
11540 msgstr "nexists"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11543 #, fuzzy
11544 msgid "mho"
11545 msgstr "mho"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Finv"
11550 msgstr "Finv"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11553 msgid "Game"
11554 msgstr "遊戲"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Bbbk"
11559 msgstr "Bbbk"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11562 #, fuzzy
11563 msgid "backprime"
11564 msgstr "backprime"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11567 #, fuzzy
11568 msgid "varnothing"
11569 msgstr "varnothing 中"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11572 #, fuzzy
11573 msgid "blacktriangle"
11574 msgstr "blacktriangle"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11577 #, fuzzy
11578 msgid "blacktriangledown"
11579 msgstr "blacktriangledown"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11582 #, fuzzy
11583 msgid "blacksquare"
11584 msgstr "blacksquare"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11587 #, fuzzy
11588 msgid "blacklozenge"
11589 msgstr "blacklozenge"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11592 #, fuzzy
11593 msgid "bigstar"
11594 msgstr "bigstar"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11597 #, fuzzy
11598 msgid "sphericalangle"
11599 msgstr "sphericalangle"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11602 msgid "complement"
11603 msgstr "補數"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11606 #, fuzzy
11607 msgid "eth"
11608 msgstr "eth"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11611 #, fuzzy
11612 msgid "diagup"
11613 msgstr "diagup"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11616 #, fuzzy
11617 msgid "diagdown"
11618 msgstr "diagdown"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11621 msgid "AMS Arrows"
11622 msgstr "AMS 箭頭"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11625 #, fuzzy
11626 msgid "dashleftarrow"
11627 msgstr "dashleftarrow"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11630 #, fuzzy
11631 msgid "dashrightarrow"
11632 msgstr "dashrightarrow"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11635 #, fuzzy
11636 msgid "leftleftarrows"
11637 msgstr "leftleftarrows"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11640 #, fuzzy
11641 msgid "leftrightarrows"
11642 msgstr "leftrightarrows"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11645 #, fuzzy
11646 msgid "rightrightarrows"
11647 msgstr "rightrightarrows"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11650 #, fuzzy
11651 msgid "rightleftarrows"
11652 msgstr "rightleftarrows"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Lleftarrow"
11657 msgstr "Lleftarrow"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Rrightarrow"
11662 msgstr "Rrightarrow"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11665 #, fuzzy
11666 msgid "twoheadleftarrow"
11667 msgstr "twoheadleftarrow"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11670 #, fuzzy
11671 msgid "twoheadrightarrow"
11672 msgstr "twoheadrightarrow"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11675 #, fuzzy
11676 msgid "leftarrowtail"
11677 msgstr "leftarrowtail"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11680 #, fuzzy
11681 msgid "rightarrowtail"
11682 msgstr "rightarrowtail"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11685 #, fuzzy
11686 msgid "looparrowleft"
11687 msgstr "looparrowleft"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11690 #, fuzzy
11691 msgid "looparrowright"
11692 msgstr "looparrowright"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11695 #, fuzzy
11696 msgid "curvearrowleft"
11697 msgstr "curvearrowleft"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11700 #, fuzzy
11701 msgid "curvearrowright"
11702 msgstr "curvearrowright"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11705 #, fuzzy
11706 msgid "circlearrowleft"
11707 msgstr "circlearrowleft"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11710 #, fuzzy
11711 msgid "circlearrowright"
11712 msgstr "circlearrowright"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Lsh"
11717 msgstr "Lsh"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Rsh"
11722 msgstr "Rsh"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11725 #, fuzzy
11726 msgid "upuparrows"
11727 msgstr "upuparrows"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11730 #, fuzzy
11731 msgid "downdownarrows"
11732 msgstr "downdownarrows"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11735 #, fuzzy
11736 msgid "upharpoonleft"
11737 msgstr "upharpoonleft"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11740 #, fuzzy
11741 msgid "upharpoonright"
11742 msgstr "upharpoonright"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11745 #, fuzzy
11746 msgid "downharpoonleft"
11747 msgstr "downharpoonleft"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11750 #, fuzzy
11751 msgid "downharpoonright"
11752 msgstr "downharpoonright"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11755 #, fuzzy
11756 msgid "leftrightharpoons"
11757 msgstr "leftrightharpoons"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11760 #, fuzzy
11761 msgid "rightsquigarrow"
11762 msgstr "rightsquigarrow"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11765 #, fuzzy
11766 msgid "leftrightsquigarrow"
11767 msgstr "leftrightsquigarrow"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11770 #, fuzzy
11771 msgid "nleftarrow"
11772 msgstr "nleftarrow"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11775 #, fuzzy
11776 msgid "nrightarrow"
11777 msgstr "nrightarrow"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11780 #, fuzzy
11781 msgid "nleftrightarrow"
11782 msgstr "nleftrightarrow"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11785 #, fuzzy
11786 msgid "nLeftarrow"
11787 msgstr "nLeftarrow"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11790 #, fuzzy
11791 msgid "nRightarrow"
11792 msgstr "nRightarrow"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11795 #, fuzzy
11796 msgid "nLeftrightarrow"
11797 msgstr "nLeftrightarrow"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11800 #, fuzzy
11801 msgid "multimap"
11802 msgstr "多重對映"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11805 #, fuzzy
11806 msgid "AMS Relations"
11807 msgstr "AMS 關係"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11810 #, fuzzy
11811 msgid "leqq"
11812 msgstr "leqq"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11815 #, fuzzy
11816 msgid "geqq"
11817 msgstr "geqq"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11820 #, fuzzy
11821 msgid "leqslant"
11822 msgstr "leqslant"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11825 #, fuzzy
11826 msgid "geqslant"
11827 msgstr "geqslant"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11830 #, fuzzy
11831 msgid "eqslantless"
11832 msgstr "eqslantless"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11835 #, fuzzy
11836 msgid "eqslantgtr"
11837 msgstr "eqslantgtr"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11840 #, fuzzy
11841 msgid "lesssim"
11842 msgstr "lesssim"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11845 #, fuzzy
11846 msgid "gtrsim"
11847 msgstr "gtrsim"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11850 #, fuzzy
11851 msgid "lessapprox"
11852 msgstr "lessapprox"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11855 #, fuzzy
11856 msgid "gtrapprox"
11857 msgstr "gtrapprox"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11860 #, fuzzy
11861 msgid "approxeq"
11862 msgstr "approxeq"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11865 #, fuzzy
11866 msgid "triangleq"
11867 msgstr "triangleq"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11870 #, fuzzy
11871 msgid "lessdot"
11872 msgstr "lessdot"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11875 #, fuzzy
11876 msgid "gtrdot"
11877 msgstr "gtrdot"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11880 #, fuzzy
11881 msgid "lll"
11882 msgstr "lll"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11885 #, fuzzy
11886 msgid "ggg"
11887 msgstr "ggg"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11890 #, fuzzy
11891 msgid "lessgtr"
11892 msgstr "lessgtr"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11895 #, fuzzy
11896 msgid "gtrless"
11897 msgstr "gtrless"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11900 #, fuzzy
11901 msgid "lesseqgtr"
11902 msgstr "lesseqgtr"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11905 #, fuzzy
11906 msgid "gtreqless"
11907 msgstr "gtreqless"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11910 #, fuzzy
11911 msgid "lesseqqgtr"
11912 msgstr "lesseqqgtr"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11915 #, fuzzy
11916 msgid "gtreqqless"
11917 msgstr "gtreqqless"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11920 #, fuzzy
11921 msgid "eqcirc"
11922 msgstr "eqcirc"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11925 #, fuzzy
11926 msgid "circeq"
11927 msgstr "circeq"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11930 #, fuzzy
11931 msgid "thicksim"
11932 msgstr "thicksim"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11935 #, fuzzy
11936 msgid "thickapprox"
11937 msgstr "thickapprox"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11940 #, fuzzy
11941 msgid "backsim"
11942 msgstr "backsim"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11945 #, fuzzy
11946 msgid "backsimeq"
11947 msgstr "backsimeq"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11950 #, fuzzy
11951 msgid "subseteqq"
11952 msgstr "subseteqq"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11955 #, fuzzy
11956 msgid "supseteqq"
11957 msgstr "supseteqq"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Subset"
11962 msgstr "子集"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Supset"
11967 msgstr "Supset"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11970 #, fuzzy
11971 msgid "sqsubset"
11972 msgstr "sqsubset"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11975 #, fuzzy
11976 msgid "sqsupset"
11977 msgstr "sqsupset"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11980 #, fuzzy
11981 msgid "preccurlyeq"
11982 msgstr "preccurlyeq"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11985 #, fuzzy
11986 msgid "succcurlyeq"
11987 msgstr "succcurlyeq"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11990 #, fuzzy
11991 msgid "curlyeqprec"
11992 msgstr "curlyeqprec"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11995 #, fuzzy
11996 msgid "curlyeqsucc"
11997 msgstr "curlyeqsucc"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12000 #, fuzzy
12001 msgid "precsim"
12002 msgstr "precsim"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12005 #, fuzzy
12006 msgid "succsim"
12007 msgstr "succsim"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12010 #, fuzzy
12011 msgid "precapprox"
12012 msgstr "precapprox"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12015 #, fuzzy
12016 msgid "succapprox"
12017 msgstr "succapprox"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12020 #, fuzzy
12021 msgid "vartriangleleft"
12022 msgstr "vartriangleleft"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12025 #, fuzzy
12026 msgid "vartriangleright"
12027 msgstr "vartriangleright"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12030 #, fuzzy
12031 msgid "trianglelefteq"
12032 msgstr "trianglelefteq"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12035 #, fuzzy
12036 msgid "trianglerighteq"
12037 msgstr "trianglerighteq"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12040 #, fuzzy
12041 msgid "bumpeq"
12042 msgstr "bumpeq"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Bumpeq"
12047 msgstr "Bumpeq"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12050 #, fuzzy
12051 msgid "doteqdot"
12052 msgstr "doteqdot"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12055 #, fuzzy
12056 msgid "risingdotseq"
12057 msgstr "risingdotseq"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12060 #, fuzzy
12061 msgid "fallingdotseq"
12062 msgstr "fallingdotseq"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12065 #, fuzzy
12066 msgid "vDash"
12067 msgstr "vDash"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Vvdash"
12072 msgstr "Vvdash"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Vdash"
12077 msgstr "Vdash"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12080 #, fuzzy
12081 msgid "shortmid"
12082 msgstr "shortmid"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12085 #, fuzzy
12086 msgid "shortparallel"
12087 msgstr "shortparallel"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12090 #, fuzzy
12091 msgid "smallsmile"
12092 msgstr "smallsmile"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12095 #, fuzzy
12096 msgid "smallfrown"
12097 msgstr "smallfrown"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12100 #, fuzzy
12101 msgid "blacktriangleleft"
12102 msgstr "blacktriangleleft"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12105 #, fuzzy
12106 msgid "blacktriangleright"
12107 msgstr "blacktriangleright"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12110 msgid "because"
12111 msgstr "因為"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12114 msgid "therefore"
12115 msgstr "因而"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12118 #, fuzzy
12119 msgid "backepsilon"
12120 msgstr "backepsilon"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12123 #, fuzzy
12124 msgid "varpropto"
12125 msgstr "varpropto"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12128 msgid "between"
12129 msgstr "之間"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12132 #, fuzzy
12133 msgid "pitchfork"
12134 msgstr "耙子"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12137 #, fuzzy
12138 msgid "AMS Negative Relations"
12139 msgstr "AMS 負關係"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12142 #, fuzzy
12143 msgid "nless"
12144 msgstr "nless"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12147 #, fuzzy
12148 msgid "ngtr"
12149 msgstr "ngtr"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12152 #, fuzzy
12153 msgid "nleq"
12154 msgstr "nleq"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12157 #, fuzzy
12158 msgid "ngeq"
12159 msgstr "ngeq"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12162 #, fuzzy
12163 msgid "nleqslant"
12164 msgstr "nleqslant"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12167 #, fuzzy
12168 msgid "ngeqslant"
12169 msgstr "ngeqslant"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12172 #, fuzzy
12173 msgid "nleqq"
12174 msgstr "nleqq"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12177 #, fuzzy
12178 msgid "ngeqq"
12179 msgstr "ngeqq"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12182 #, fuzzy
12183 msgid "lneq"
12184 msgstr "lneq"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12187 #, fuzzy
12188 msgid "gneq"
12189 msgstr "gneq"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12192 #, fuzzy
12193 msgid "lneqq"
12194 msgstr "lneqq"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12197 #, fuzzy
12198 msgid "gneqq"
12199 msgstr "gneqq"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12202 #, fuzzy
12203 msgid "lvertneqq"
12204 msgstr "lvertneqq"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12207 #, fuzzy
12208 msgid "gvertneqq"
12209 msgstr "gvertneqq"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12212 #, fuzzy
12213 msgid "lnsim"
12214 msgstr "lnsim"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12217 #, fuzzy
12218 msgid "gnsim"
12219 msgstr "gnsim"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12222 #, fuzzy
12223 msgid "lnapprox"
12224 msgstr "lnapprox"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12227 #, fuzzy
12228 msgid "gnapprox"
12229 msgstr "gnapprox"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12232 #, fuzzy
12233 msgid "nprec"
12234 msgstr "nprec"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12237 #, fuzzy
12238 msgid "nsucc"
12239 msgstr "nsucc"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12242 #, fuzzy
12243 msgid "npreceq"
12244 msgstr "npreceq"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
12247 #, fuzzy
12248 msgid "nsucceq"
12249 msgstr "nsucceq"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12252 #, fuzzy
12253 msgid "precnsim"
12254 msgstr "precnsim"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12257 #, fuzzy
12258 msgid "succnsim"
12259 msgstr "succnsim"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12262 #, fuzzy
12263 msgid "precnapprox"
12264 msgstr "precnapprox"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12267 #, fuzzy
12268 msgid "succnapprox"
12269 msgstr "succnapprox"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12272 #, fuzzy
12273 msgid "subsetneq"
12274 msgstr "subsetneq"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12277 #, fuzzy
12278 msgid "supsetneq"
12279 msgstr "supsetneq"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12282 #, fuzzy
12283 msgid "subsetneqq"
12284 msgstr "subsetneqq"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12287 #, fuzzy
12288 msgid "supsetneqq"
12289 msgstr "supsetneqq"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12292 #, fuzzy
12293 msgid "nsubseteq"
12294 msgstr "nsubseteq"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12297 #, fuzzy
12298 msgid "nsupseteq"
12299 msgstr "nsupseteq"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12302 #, fuzzy
12303 msgid "nsupseteqq"
12304 msgstr "nsupseteqq"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12307 #, fuzzy
12308 msgid "nvdash"
12309 msgstr "nvdash"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12312 #, fuzzy
12313 msgid "nvDash"
12314 msgstr "nvDash"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12317 #, fuzzy
12318 msgid "nVDash"
12319 msgstr "nVDash"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12322 #, fuzzy
12323 msgid "varsubsetneq"
12324 msgstr "varsubsetneq"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12327 #, fuzzy
12328 msgid "varsupsetneq"
12329 msgstr "varsupsetneq"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12332 #, fuzzy
12333 msgid "varsubsetneqq"
12334 msgstr "varsubsetneqq"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12337 #, fuzzy
12338 msgid "varsupsetneqq"
12339 msgstr "varsupsetneqq"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12342 #, fuzzy
12343 msgid "ntriangleleft"
12344 msgstr "ntriangleleft"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12347 #, fuzzy
12348 msgid "ntriangleright"
12349 msgstr "ntriangleright"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12352 #, fuzzy
12353 msgid "ntrianglelefteq"
12354 msgstr "ntrianglelefteq"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12357 #, fuzzy
12358 msgid "ntrianglerighteq"
12359 msgstr "ntrianglerighteq"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12362 #, fuzzy
12363 msgid "ncong"
12364 msgstr "ncong"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12367 #, fuzzy
12368 msgid "nsim"
12369 msgstr "nsim"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12372 #, fuzzy
12373 msgid "nmid"
12374 msgstr "nmid"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12377 #, fuzzy
12378 msgid "nshortmid"
12379 msgstr "nshortmid"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12382 #, fuzzy
12383 msgid "nparallel"
12384 msgstr "nparallel"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12387 #, fuzzy
12388 msgid "nshortparallel"
12389 msgstr "nshortparallel"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12392 msgid "AMS Operators"
12393 msgstr "AMS 運算子"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12396 #, fuzzy
12397 msgid "dotplus"
12398 msgstr "dotplus"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12401 #, fuzzy
12402 msgid "smallsetminus"
12403 msgstr "smallsetminus"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Cap"
12408 msgstr "Cap"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Cup"
12413 msgstr "Cup"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12416 #, fuzzy
12417 msgid "barwedge"
12418 msgstr "barwedge"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12421 #, fuzzy
12422 msgid "veebar"
12423 msgstr "veebar"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12426 #, fuzzy
12427 msgid "doublebarwedge"
12428 msgstr "doublebarwedge"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12431 #, fuzzy
12432 msgid "boxminus"
12433 msgstr "boxminus"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12436 #, fuzzy
12437 msgid "boxtimes"
12438 msgstr "boxtimes"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12441 #, fuzzy
12442 msgid "boxdot"
12443 msgstr "boxdot"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12446 #, fuzzy
12447 msgid "boxplus"
12448 msgstr "boxplus"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12451 #, fuzzy
12452 msgid "divideontimes"
12453 msgstr "divideontimes"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12456 #, fuzzy
12457 msgid "ltimes"
12458 msgstr "ltimes"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12461 #, fuzzy
12462 msgid "rtimes"
12463 msgstr "rtimes"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12466 #, fuzzy
12467 msgid "leftthreetimes"
12468 msgstr "leftthreetimes"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12471 #, fuzzy
12472 msgid "rightthreetimes"
12473 msgstr "rightthreetimes"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12476 #, fuzzy
12477 msgid "curlywedge"
12478 msgstr "curlywedge"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12481 #, fuzzy
12482 msgid "curlyvee"
12483 msgstr "curlyvee"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12486 #, fuzzy
12487 msgid "circleddash"
12488 msgstr "circleddash"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12491 #, fuzzy
12492 msgid "circledast"
12493 msgstr "circledast"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12496 #, fuzzy
12497 msgid "circledcirc"
12498 msgstr "circledcirc"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12501 #, fuzzy
12502 msgid "centerdot"
12503 msgstr "centerdot"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12506 #, fuzzy
12507 msgid "intercal"
12508 msgstr "intercal"
12509
12510 #: lib/external_templates:37
12511 msgid "RasterImage"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12515 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/external_templates:45
12519 msgid "A bitmap file.\n"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/external_templates:102
12523 #, fuzzy
12524 msgid "XFig"
12525 msgstr "Ξ"
12526
12527 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12528 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/external_templates:105
12532 #, fuzzy
12533 msgid "An Xfig figure.\n"
12534 msgstr "配置執行中…"
12535
12536 #: lib/external_templates:154
12537 #, fuzzy
12538 msgid "ChessDiagram"
12539 msgstr "ChessBoard"
12540
12541 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12542 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/external_templates:157
12546 msgid ""
12547 "A chess position diagram.\n"
12548 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12549 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12550 "the position that you want to display.\n"
12551 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12552 "and remember to type in a relative path\n"
12553 "to the LyX document location.\n"
12554 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12555 "to enable general editing of the board.\n"
12556 "You might also check out the\n"
12557 "'Options->Test legality' option, and\n"
12558 "remember to middle and right click to\n"
12559 "insert new material in the board.\n"
12560 "In order for this to work, you have to\n"
12561 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12562 "that TeX will find it, and you will need\n"
12563 "to install the skak package from CTAN.\n"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/external_templates:199
12567 msgid "LilyPond"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12571 msgid "Lilypond typeset music"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/external_templates:202
12575 msgid ""
12576 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12577 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12578 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12579 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/external_templates:251
12583 msgid ""
12584 "Today's date.\n"
12585 "Read 'info date' for more information.\n"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: src/Buffer.cpp:233
12589 msgid "Could not remove temporary directory"
12590 msgstr "無法移除暫存目錄"
12591
12592 #: src/Buffer.cpp:234
12593 #, c-format
12594 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12595 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
12596
12597 #: src/Buffer.cpp:405
12598 msgid "Unknown document class"
12599 msgstr "不明的文件類別"
12600
12601 #: src/Buffer.cpp:406
12602 #, c-format
12603 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12604 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
12605
12606 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
12607 #, c-format
12608 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12609 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
12610
12611 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
12612 msgid "Document header error"
12613 msgstr "文件頁首錯誤"
12614
12615 #: src/Buffer.cpp:476
12616 #, fuzzy
12617 msgid "\\begin_header is missing"
12618 msgstr "\\begin_header 為缺少"
12619
12620 #: src/Buffer.cpp:496
12621 #, fuzzy
12622 msgid "\\begin_document is missing"
12623 msgstr "\\begin_document 為缺少"
12624
12625 #: src/Buffer.cpp:507
12626 msgid "Can't load document class"
12627 msgstr "無法載入文件類別"
12628
12629 #: src/Buffer.cpp:508
12630 #, c-format
12631 msgid ""
12632 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12633 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
12634
12635 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
12636 #: src/BufferView.cpp:851
12637 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12638 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
12639
12640 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
12641 #, fuzzy
12642 msgid ""
12643 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12644 "xcolor/soul are installed.\n"
12645 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12646 "LaTeX preamble."
12647 msgstr ""
12648 "變更將無法是高亮度的在…中 LaTeX 輸出,因為 neither dvipost nor xcolor/soul 是"
12649 "已安裝的。\n"
12650 "請安裝這些套件或 redefine\\lyxadded 的和\\lyxdeleted 的在之中 LaTeX 前文。"
12651
12652 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
12653 #, fuzzy
12654 msgid ""
12655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12656 "xcolor and soul are not installed.\n"
12657 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12658 "LaTeX preamble."
12659 msgstr ""
12660 "變更將無法是高亮度的在…中 LaTeX 輸出時正在使用 pdflatex,因為 xcolor 和 soul "
12661 "不是已安裝的。\n"
12662 "請安裝兩者套件或 redefine\\lyxadded 的和\\lyxdeleted 的在之中 LaTeX 前文。"
12663
12664 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
12665 msgid "Document could not be read"
12666 msgstr "無法讀取文件"
12667
12668 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
12669 #, c-format
12670 msgid "%1$s could not be read."
12671 msgstr "%1$s 無法讀取。"
12672
12673 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
12674 msgid "Document format failure"
12675 msgstr "文件格式錯誤"
12676
12677 #: src/Buffer.cpp:680
12678 #, c-format
12679 msgid "%1$s is not a LyX document."
12680 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
12681
12682 #: src/Buffer.cpp:704
12683 msgid "Conversion failed"
12684 msgstr "轉換失敗"
12685
12686 #: src/Buffer.cpp:705
12687 #, fuzzy, c-format
12688 msgid ""
12689 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12690 "it could not be created."
12691 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是暫存檔用於轉換它無法是建立。"
12692
12693 #: src/Buffer.cpp:714
12694 msgid "Conversion script not found"
12695 msgstr "找不到轉換命令稿"
12696
12697 #: src/Buffer.cpp:715
12698 #, fuzzy, c-format
12699 msgid ""
12700 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12701 "could not be found."
12702 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是轉換命令稿 lyx2 lyx 無法是找到。"
12703
12704 #: src/Buffer.cpp:736
12705 msgid "Conversion script failed"
12706 msgstr "轉換命令稿失敗"
12707
12708 #: src/Buffer.cpp:737
12709 #, fuzzy, c-format
12710 msgid ""
12711 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12712 "convert it."
12713 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是 lyx2 lyx 命令稿失敗到轉換它。"
12714
12715 #: src/Buffer.cpp:752
12716 #, fuzzy, c-format
12717 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12718 msgstr "%1$s 結束的未預期的地,該項表示該它為大概已損壞。"
12719
12720 #: src/Buffer.cpp:788
12721 msgid "Backup failure"
12722 msgstr "備份失敗"
12723
12724 #: src/Buffer.cpp:789
12725 #, fuzzy, c-format
12726 msgid ""
12727 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12728 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12729 msgstr ""
12730 "無法建立備份檔案 %1$s.\n"
12731 "請檢查是否目錄存在和為 writeable。"
12732
12733 #: src/Buffer.cpp:922
12734 msgid "Encoding error"
12735 msgstr "編碼錯誤"
12736
12737 #: src/Buffer.cpp:923
12738 #, fuzzy
12739 msgid ""
12740 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12741 "chosen encoding.\n"
12742 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12743 msgstr ""
12744 "某些字元的您的文件是大概無法 representable 在之中所選編碼。\n"
12745 "變更文件編碼到 utf8 可能說明。"
12746
12747 #: src/Buffer.cpp:1201
12748 msgid "Running chktex..."
12749 msgstr "chktex 執行中…"
12750
12751 #: src/Buffer.cpp:1214
12752 msgid "chktex failure"
12753 msgstr "chktex 失敗"
12754
12755 #: src/Buffer.cpp:1215
12756 msgid "Could not run chktex successfully."
12757 msgstr "無法成功運行 chktex。"
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:1750
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Preview source code"
12762 msgstr "預覽就緒"
12763
12764 #: src/Buffer.cpp:1761
12765 #, c-format
12766 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: src/Buffer.cpp:1765
12770 #, c-format
12771 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12775 #, fuzzy, c-format
12776 msgid ""
12777 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12778 "\n"
12779 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12780 msgstr ""
12781 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
12782 "\n"
12783 "您要儲存文件或捨棄變更嗎?"
12784
12785 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
12786 msgid "Save changed document?"
12787 msgstr "儲存變更的文件?"
12788
12789 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12790 msgid "&Discard"
12791 msgstr "捨棄(&D)"
12792
12793 #: src/BufferList.cpp:347
12794 #, c-format
12795 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12796 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
12797
12798 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12799 #, fuzzy
12800 msgid "  Save seems successful. Phew."
12801 msgstr "  儲存似乎成功。Phew。"
12802
12803 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12804 msgid "  Save failed! Trying..."
12805 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
12806
12807 #: src/BufferList.cpp:388
12808 #, fuzzy
12809 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12810 msgstr "  儲存失敗!Bummer。文件為失去。"
12811
12812 #: src/BufferParams.cpp:476
12813 #, fuzzy, c-format
12814 msgid ""
12815 "The layout file requested by this document,\n"
12816 "%1$s.layout,\n"
12817 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12818 "class or style file required by it is not\n"
12819 "available. See the Customization documentation\n"
12820 "for more information.\n"
12821 msgstr ""
12822 "布局檔案要求的由此文件,\n"
12823 "%1$s.layout,\n"
12824 "並未 usable。此為大概因為 LaTeX\n"
12825 "類別或樣式檔案必要項由它並未\n"
12826 "可用。參看客製化文件\n"
12827 "以獲得更多資訊。\n"
12828
12829 #: src/BufferParams.cpp:482
12830 msgid "Document class not available"
12831 msgstr "文件類別無法使用"
12832
12833 #: src/BufferParams.cpp:483
12834 msgid "LyX will not be able to produce output."
12835 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
12836
12837 #: src/BufferView.cpp:516
12838 msgid "Save bookmark"
12839 msgstr "儲存書籤"
12840
12841 #: src/BufferView.cpp:715
12842 msgid "No further undo information"
12843 msgstr "無進一步的復原資訊"
12844
12845 #: src/BufferView.cpp:724
12846 msgid "No further redo information"
12847 msgstr "無進一步的重做資訊"
12848
12849 #: src/BufferView.cpp:911
12850 msgid "Mark off"
12851 msgstr "標記關閉"
12852
12853 #: src/BufferView.cpp:918
12854 msgid "Mark on"
12855 msgstr "標記開啟"
12856
12857 #: src/BufferView.cpp:925
12858 msgid "Mark removed"
12859 msgstr "標記移除"
12860
12861 #: src/BufferView.cpp:928
12862 msgid "Mark set"
12863 msgstr "標記設定"
12864
12865 #: src/BufferView.cpp:974
12866 #, c-format
12867 msgid "%1$d words in selection."
12868 msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
12869
12870 #: src/BufferView.cpp:977
12871 #, c-format
12872 msgid "%1$d words in document."
12873 msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
12874
12875 #: src/BufferView.cpp:982
12876 msgid "One word in selection."
12877 msgstr "在選擇中有一個字詞。"
12878
12879 #: src/BufferView.cpp:984
12880 msgid "One word in document."
12881 msgstr "在文件中有一個字詞。"
12882
12883 #: src/BufferView.cpp:987
12884 msgid "Count words"
12885 msgstr "計數字詞"
12886
12887 #: src/BufferView.cpp:1572
12888 msgid "Select LyX document to insert"
12889 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
12890
12891 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
12892 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
12893 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12894 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12895 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12896 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12897 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12898 msgid "Documents|#o#O"
12899 msgstr "文件|#o#O"
12900
12901 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
12902 msgid "Examples|#E#e"
12903 msgstr "範例|#E#e"
12904
12905 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
12906 #: src/callback.cpp:141
12907 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12908 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
12909
12910 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
12911 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
12912 msgid "Canceled."
12913 msgstr "已取消。"
12914
12915 #: src/BufferView.cpp:1604
12916 #, c-format
12917 msgid "Inserting document %1$s..."
12918 msgstr "插入文件 %1$s…"
12919
12920 #: src/BufferView.cpp:1615
12921 #, c-format
12922 msgid "Document %1$s inserted."
12923 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
12924
12925 #: src/BufferView.cpp:1617
12926 #, c-format
12927 msgid "Could not insert document %1$s"
12928 msgstr "無法插入文件 %1$s"
12929
12930 #: src/Chktex.cpp:71
12931 #, c-format
12932 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12933 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
12934
12935 #: src/Chktex.cpp:73
12936 msgid "ChkTeX warning id # "
12937 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
12938
12939 #: src/Color.cpp:268
12940 msgid "none"
12941 msgstr "無"
12942
12943 #: src/Color.cpp:269
12944 msgid "black"
12945 msgstr "黑色"
12946
12947 #: src/Color.cpp:270
12948 msgid "white"
12949 msgstr "白色"
12950
12951 #: src/Color.cpp:271
12952 msgid "red"
12953 msgstr "紅色"
12954
12955 #: src/Color.cpp:272
12956 msgid "green"
12957 msgstr "綠色"
12958
12959 #: src/Color.cpp:273
12960 msgid "blue"
12961 msgstr "藍色"
12962
12963 #: src/Color.cpp:274
12964 msgid "cyan"
12965 msgstr "青色"
12966
12967 #: src/Color.cpp:275
12968 msgid "magenta"
12969 msgstr "洋紅"
12970
12971 #: src/Color.cpp:276
12972 msgid "yellow"
12973 msgstr "黃色"
12974
12975 #: src/Color.cpp:277
12976 msgid "cursor"
12977 msgstr "游標"
12978
12979 #: src/Color.cpp:278
12980 msgid "background"
12981 msgstr "背景"
12982
12983 #: src/Color.cpp:279
12984 msgid "text"
12985 msgstr "文字"
12986
12987 #: src/Color.cpp:280
12988 msgid "selection"
12989 msgstr "選擇"
12990
12991 #: src/Color.cpp:281
12992 msgid "LaTeX text"
12993 msgstr "LaTeX 文字"
12994
12995 #: src/Color.cpp:282
12996 msgid "previewed snippet"
12997 msgstr "預覽的片段"
12998
12999 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
13000 msgid "note"
13001 msgstr "註記"
13002
13003 #: src/Color.cpp:284
13004 msgid "note background"
13005 msgstr "註記背景"
13006
13007 #: src/Color.cpp:285
13008 msgid "comment"
13009 msgstr "註釋"
13010
13011 #: src/Color.cpp:286
13012 msgid "comment background"
13013 msgstr "註釋背景"
13014
13015 #: src/Color.cpp:287
13016 #, fuzzy
13017 msgid "greyedout inset"
13018 msgstr "greyedout 內插"
13019
13020 #: src/Color.cpp:288
13021 #, fuzzy
13022 msgid "greyedout inset background"
13023 msgstr "greyedout 內插背景"
13024
13025 #: src/Color.cpp:289
13026 msgid "shaded box"
13027 msgstr "陰影方框"
13028
13029 #: src/Color.cpp:290
13030 msgid "depth bar"
13031 msgstr "深度滑桿"
13032
13033 #: src/Color.cpp:291
13034 msgid "language"
13035 msgstr "語言"
13036
13037 #: src/Color.cpp:292
13038 msgid "command inset"
13039 msgstr "命令內插"
13040
13041 #: src/Color.cpp:293
13042 msgid "command inset background"
13043 msgstr "命令內插背景"
13044
13045 #: src/Color.cpp:294
13046 msgid "command inset frame"
13047 msgstr "命令內插框架"
13048
13049 #: src/Color.cpp:295
13050 msgid "special character"
13051 msgstr "特殊字元"
13052
13053 #: src/Color.cpp:296
13054 msgid "math"
13055 msgstr "數學"
13056
13057 #: src/Color.cpp:297
13058 msgid "math background"
13059 msgstr "數學背景"
13060
13061 #: src/Color.cpp:298
13062 msgid "graphics background"
13063 msgstr "圖形背景"
13064
13065 #: src/Color.cpp:299
13066 msgid "Math macro background"
13067 msgstr "數學巨集背景"
13068
13069 #: src/Color.cpp:300
13070 msgid "math frame"
13071 msgstr "數學框架"
13072
13073 #: src/Color.cpp:301
13074 msgid "math corners"
13075 msgstr "數學轉角"
13076
13077 #: src/Color.cpp:302
13078 msgid "math line"
13079 msgstr "數學線段"
13080
13081 #: src/Color.cpp:303
13082 msgid "caption frame"
13083 msgstr "題要框架"
13084
13085 #: src/Color.cpp:304
13086 #, fuzzy
13087 msgid "collapsable inset text"
13088 msgstr "collapsable 內插文字"
13089
13090 #: src/Color.cpp:305
13091 #, fuzzy
13092 msgid "collapsable inset frame"
13093 msgstr "collapsable 內插框架"
13094
13095 #: src/Color.cpp:306
13096 msgid "inset background"
13097 msgstr "內插背景"
13098
13099 #: src/Color.cpp:307
13100 msgid "inset frame"
13101 msgstr "內插框架"
13102
13103 #: src/Color.cpp:308
13104 msgid "LaTeX error"
13105 msgstr "LaTeX 錯誤"
13106
13107 #: src/Color.cpp:309
13108 #, fuzzy
13109 msgid "end-of-line marker"
13110 msgstr "end-of-line 標誌"
13111
13112 #: src/Color.cpp:310
13113 msgid "appendix marker"
13114 msgstr "附錄標誌"
13115
13116 #: src/Color.cpp:311
13117 msgid "change bar"
13118 msgstr "變更滑桿"
13119
13120 #: src/Color.cpp:312
13121 msgid "Deleted text"
13122 msgstr "刪除的文字"
13123
13124 #: src/Color.cpp:313
13125 msgid "Added text"
13126 msgstr "加入的文字"
13127
13128 #: src/Color.cpp:314
13129 msgid "added space markers"
13130 msgstr "加入的空格標誌"
13131
13132 #: src/Color.cpp:315
13133 msgid "top/bottom line"
13134 msgstr "頂/底部列"
13135
13136 #: src/Color.cpp:316
13137 msgid "table line"
13138 msgstr "表格線"
13139
13140 #: src/Color.cpp:317
13141 msgid "table on/off line"
13142 msgstr "表格開/關線"
13143
13144 #: src/Color.cpp:319
13145 msgid "bottom area"
13146 msgstr "底部區域"
13147
13148 #: src/Color.cpp:320
13149 msgid "page break"
13150 msgstr "分頁符號"
13151
13152 #: src/Color.cpp:321
13153 msgid "frame of button"
13154 msgstr "按鈕框架"
13155
13156 #: src/Color.cpp:322
13157 msgid "button background"
13158 msgstr "按鈕背景"
13159
13160 #: src/Color.cpp:323
13161 msgid "button background under focus"
13162 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
13163
13164 #: src/Color.cpp:324
13165 msgid "inherit"
13166 msgstr "繼承"
13167
13168 #: src/Color.cpp:325
13169 msgid "ignore"
13170 msgstr "忽略"
13171
13172 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
13173 #: src/Converter.cpp:539
13174 msgid "Cannot convert file"
13175 msgstr "無法轉換檔案"
13176
13177 #: src/Converter.cpp:332
13178 #, fuzzy, c-format
13179 msgid ""
13180 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13181 "Define a converter in the preferences."
13182 msgstr ""
13183 "無資訊用於轉換中 %1$s 格式檔案到 %2$s.\n"
13184 "定義 converter 在之中偏好設定。"
13185
13186 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
13187 msgid "Executing command: "
13188 msgstr "執行命令:"
13189
13190 #: src/Converter.cpp:466
13191 msgid "Build errors"
13192 msgstr "組建錯誤"
13193
13194 #: src/Converter.cpp:467
13195 #, fuzzy
13196 msgid "There were errors during the build process."
13197 msgstr "那裏已錯誤在…的期間組建處理。"
13198
13199 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
13200 #, fuzzy, c-format
13201 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13202 msgstr "發生錯誤正當執行中 %1$s"
13203
13204 #: src/Converter.cpp:495
13205 #, c-format
13206 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13207 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
13208
13209 #: src/Converter.cpp:541
13210 #, c-format
13211 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13212 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
13213
13214 #: src/Converter.cpp:542
13215 #, c-format
13216 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13217 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
13218
13219 #: src/Converter.cpp:600
13220 msgid "Running LaTeX..."
13221 msgstr "LaTeX 執行中…"
13222
13223 #: src/Converter.cpp:618
13224 #, fuzzy, c-format
13225 msgid ""
13226 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13227 "log %1$s."
13228 msgstr "LaTeX 並未運行成功地。額外地,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
13229
13230 #: src/Converter.cpp:621
13231 msgid "LaTeX failed"
13232 msgstr "LaTeX 失敗"
13233
13234 #: src/Converter.cpp:623
13235 msgid "Output is empty"
13236 msgstr "輸出為空"
13237
13238 #: src/Converter.cpp:624
13239 msgid "An empty output file was generated."
13240 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
13241
13242 #: src/CutAndPaste.cpp:436
13243 #, fuzzy, c-format
13244 msgid ""
13245 "Layout had to be changed from\n"
13246 "%1$s to %2$s\n"
13247 "because of class conversion from\n"
13248 "%3$s to %4$s"
13249 msgstr ""
13250 "版面配置 had 為變更的從\n"
13251 "%1$s 到 %2$s\n"
13252 "因為類別轉換從\n"
13253 "%3$s 到 %4$s"
13254
13255 #: src/CutAndPaste.cpp:441
13256 msgid "Changed Layout"
13257 msgstr "變更的版面配置"
13258
13259 #: src/CutAndPaste.cpp:460
13260 #, fuzzy, c-format
13261 msgid ""
13262 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13263 "%2$s to %3$s"
13264 msgstr ""
13265 "字元樣式 %1$s 為未定義的因為類別轉換從\n"
13266 "%2$s 到 %3$s"
13267
13268 #: src/CutAndPaste.cpp:467
13269 msgid "Undefined character style"
13270 msgstr "未定義的字元樣式"
13271
13272 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
13273 #, fuzzy, c-format
13274 msgid ""
13275 "The file %1$s already exists.\n"
13276 "\n"
13277 "Do you want to overwrite that file?"
13278 msgstr ""
13279 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
13280 "\n"
13281 "您要 over-write 該檔案嗎?"
13282
13283 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Overwrite file?"
13286 msgstr "覆寫檔案?"
13287
13288 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
13289 #: src/callback.cpp:169
13290 #, fuzzy
13291 msgid "&Overwrite"
13292 msgstr "覆寫(&O)"
13293
13294 #: src/Exporter.cpp:87
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Overwrite &all"
13297 msgstr "覆寫所有(&A)"
13298
13299 #: src/Exporter.cpp:88
13300 msgid "&Cancel export"
13301 msgstr "取消匯出(&C)"
13302
13303 #: src/Exporter.cpp:137
13304 msgid "Couldn't copy file"
13305 msgstr "無法複製檔案"
13306
13307 #: src/Exporter.cpp:138
13308 #, c-format
13309 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13310 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
13311
13312 #: src/Exporter.cpp:170
13313 msgid "Couldn't export file"
13314 msgstr "無法匯出檔案"
13315
13316 #: src/Exporter.cpp:171
13317 #, c-format
13318 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13319 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
13320
13321 #: src/Exporter.cpp:205
13322 msgid "File name error"
13323 msgstr "檔案名稱錯誤"
13324
13325 #: src/Exporter.cpp:206
13326 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13327 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
13328
13329 #: src/Exporter.cpp:245
13330 msgid "Document export cancelled."
13331 msgstr "文件匯出取消。"
13332
13333 #: src/Exporter.cpp:251
13334 #, fuzzy, c-format
13335 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13336 msgstr "文件匯出的 %1$s 到檔案「%2$s」"
13337
13338 #: src/Exporter.cpp:257
13339 #, c-format
13340 msgid "Document exported as %1$s"
13341 msgstr "文件匯出為 %1$s"
13342
13343 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13344 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
13345 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
13346 msgid "Roman"
13347 msgstr "羅馬體"
13348
13349 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13350 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
13351 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
13352 msgid "Sans Serif"
13353 msgstr "無襯線"
13354
13355 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13356 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
13357 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
13358 msgid "Typewriter"
13359 msgstr "打字體"
13360
13361 #: src/Font.cpp:55
13362 msgid "Symbol"
13363 msgstr "符號"
13364
13365 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
13366 #: src/Font.cpp:72
13367 msgid "Inherit"
13368 msgstr "繼承"
13369
13370 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
13371 #: src/Font.cpp:72
13372 msgid "Ignore"
13373 msgstr "忽略"
13374
13375 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
13376 msgid "Medium"
13377 msgstr "中級"
13378
13379 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
13380 msgid "Bold"
13381 msgstr "粗體"
13382
13383 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
13384 msgid "Upright"
13385 msgstr "右上"
13386
13387 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
13388 msgid "Italic"
13389 msgstr "斜體"
13390
13391 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
13392 msgid "Slanted"
13393 msgstr "傾斜"
13394
13395 #: src/Font.cpp:63
13396 msgid "Smallcaps"
13397 msgstr "小字"
13398
13399 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
13400 msgid "Increase"
13401 msgstr "增加"
13402
13403 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
13404 msgid "Decrease"
13405 msgstr "減少"
13406
13407 #: src/Font.cpp:72
13408 msgid "Toggle"
13409 msgstr "切換"
13410
13411 #: src/Font.cpp:512
13412 #, c-format
13413 msgid "Emphasis %1$s, "
13414 msgstr "強調 %1$s,"
13415
13416 #: src/Font.cpp:515
13417 #, c-format
13418 msgid "Underline %1$s, "
13419 msgstr "底線 %1$s,"
13420
13421 #: src/Font.cpp:518
13422 #, c-format
13423 msgid "Noun %1$s, "
13424 msgstr "名詞 %1$s,"
13425
13426 #: src/Font.cpp:523
13427 #, c-format
13428 msgid "Language: %1$s, "
13429 msgstr "語言:%1$s,"
13430
13431 #: src/Font.cpp:526
13432 #, c-format
13433 msgid "  Number %1$s"
13434 msgstr "  數字 %1$s"
13435
13436 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
13437 msgid "Cannot view file"
13438 msgstr "無法檢視檔案"
13439
13440 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
13441 #, c-format
13442 msgid "File does not exist: %1$s"
13443 msgstr "檔案不存在:%1$s"
13444
13445 #: src/Format.cpp:283
13446 #, c-format
13447 msgid "No information for viewing %1$s"
13448 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
13449
13450 #: src/Format.cpp:293
13451 #, fuzzy, c-format
13452 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13453 msgstr "Auto-view 檔案 %1$s 失敗"
13454
13455 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
13456 msgid "Cannot edit file"
13457 msgstr "無法編輯檔案"
13458
13459 #: src/Format.cpp:353
13460 #, c-format
13461 msgid "No information for editing %1$s"
13462 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
13463
13464 #: src/Format.cpp:363
13465 #, fuzzy, c-format
13466 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13467 msgstr "Auto-edit 檔案 %1$s 失敗"
13468
13469 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
13470 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13471 msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
13472
13473 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13476 msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
13477
13478 #: src/ISpell.cpp:278
13479 #, fuzzy
13480 msgid ""
13481 "Could not create an ispell process.\n"
13482 "You may not have the right languages installed."
13483 msgstr ""
13484 "無法建立 ispell 處理。\n"
13485 "您不可以有權限語言集已安裝的。"
13486
13487 #: src/ISpell.cpp:301
13488 #, fuzzy
13489 msgid ""
13490 "The ispell process returned an error.\n"
13491 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13492 msgstr ""
13493 "ispell 處理回傳的錯誤。\n"
13494 "也許它已已配置錯誤地?"
13495
13496 #: src/ISpell.cpp:406
13497 #, fuzzy, c-format
13498 msgid ""
13499 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13500 "$s'."
13501 msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
13502
13503 #: src/ISpell.cpp:417
13504 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13505 msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
13506
13507 #: src/ISpell.cpp:477
13508 #, fuzzy, c-format
13509 msgid ""
13510 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13511 "2$s'."
13512 msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
13513
13514 #: src/ISpell.cpp:492
13515 #, fuzzy, c-format
13516 msgid ""
13517 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13518 "2$s'."
13519 msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
13520
13521 #: src/Importer.cpp:47
13522 #, c-format
13523 msgid "Importing %1$s..."
13524 msgstr "匯入 %1$s…"
13525
13526 #: src/Importer.cpp:68
13527 msgid "Couldn't import file"
13528 msgstr "無法匯入檔案"
13529
13530 #: src/Importer.cpp:69
13531 #, c-format
13532 msgid "No information for importing the format %1$s."
13533 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
13534
13535 #: src/Importer.cpp:95
13536 msgid "imported."
13537 msgstr "已匯入。"
13538
13539 #: src/KeySequence.cpp:157
13540 msgid "   options: "
13541 msgstr "   選項:"
13542
13543 #: src/LaTeX.cpp:95
13544 #, c-format
13545 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13546 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
13547
13548 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
13549 msgid "Running MakeIndex."
13550 msgstr "MakeIndex 執行中。"
13551
13552 #: src/LaTeX.cpp:322
13553 msgid "Running BibTeX."
13554 msgstr "BibTeX 執行中。"
13555
13556 #: src/LaTeX.cpp:462
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13559 msgstr "nomencl 的 MakeIndex 執行中。"
13560
13561 #: src/LyX.cpp:130
13562 msgid "Could not read configuration file"
13563 msgstr "無法讀取組態檔案"
13564
13565 #: src/LyX.cpp:131
13566 #, fuzzy, c-format
13567 msgid ""
13568 "Error while reading the configuration file\n"
13569 "%1$s.\n"
13570 "Please check your installation."
13571 msgstr ""
13572 "當讀取組態檔案時發生錯誤\n"
13573 "%1$s。\n"
13574 "請檢查您的安裝。"
13575
13576 #: src/LyX.cpp:140
13577 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13578 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
13579
13580 #: src/LyX.cpp:144
13581 msgid "Done!"
13582 msgstr "已完成!"
13583
13584 #: src/LyX.cpp:490
13585 #, c-format
13586 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13587 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
13588
13589 #: src/LyX.cpp:492
13590 msgid "Unable to remove temporary directory"
13591 msgstr "無法移除暫存目錄"
13592
13593 #: src/LyX.cpp:528
13594 #, fuzzy, c-format
13595 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13596 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。離開中。"
13597
13598 #: src/LyX.cpp:796
13599 msgid "LyX: "
13600 msgstr "LyX:"
13601
13602 #: src/LyX.cpp:925
13603 msgid "Could not create temporary directory"
13604 msgstr "無法建立暫存目錄"
13605
13606 #: src/LyX.cpp:926
13607 #, fuzzy, c-format
13608 msgid ""
13609 "Could not create a temporary directory in\n"
13610 "%1$s. Make sure that this\n"
13611 "path exists and is writable and try again."
13612 msgstr ""
13613 "無法建立暫存目錄在…中\n"
13614 "%1$s.確定此\n"
13615 "路徑存在和為可寫入並再次嘗試。"
13616
13617 #: src/LyX.cpp:1093
13618 msgid "Missing user LyX directory"
13619 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
13620
13621 #: src/LyX.cpp:1094
13622 #, fuzzy, c-format
13623 msgid ""
13624 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13625 "It is needed to keep your own configuration."
13626 msgstr ""
13627 "您有指定的 non-existent 使用者 LyX 目錄,%1$s.\n"
13628 "它為所需的到保持您自己的配置。"
13629
13630 #: src/LyX.cpp:1099
13631 msgid "&Create directory"
13632 msgstr "建立目錄(&C)"
13633
13634 #: src/LyX.cpp:1100
13635 msgid "&Exit LyX"
13636 msgstr "離開 LyX(&E)"
13637
13638 #: src/LyX.cpp:1101
13639 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13640 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
13641
13642 #: src/LyX.cpp:1105
13643 #, c-format
13644 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13645 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
13646
13647 #: src/LyX.cpp:1111
13648 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13649 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
13650
13651 #: src/LyX.cpp:1284
13652 #, fuzzy
13653 msgid "List of supported debug flags:"
13654 msgstr "清單的支援的除錯旗標:"
13655
13656 #: src/LyX.cpp:1288
13657 #, c-format
13658 msgid "Setting debug level to %1$s"
13659 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
13660
13661 #: src/LyX.cpp:1299
13662 #, fuzzy
13663 msgid ""
13664 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13665 "Command line switches (case sensitive):\n"
13666 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13667 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13668 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13669 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13670 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13671 "                  select the features to debug.\n"
13672 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13673 "\t-x [--execute] command\n"
13674 "                  where command is a lyx command.\n"
13675 "\t-e [--export] fmt\n"
13676 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13677 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13678 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13679 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13680 "\t-version        summarize version and build info\n"
13681 "Check the LyX man page for more details."
13682 msgstr ""
13683 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
13684 "命令列切換 (大小寫相符):\n"
13685 "\t-help              概括 LyX 用法\n"
13686 "\t-userdir dir       設定使用者目錄到 dir\n"
13687 "\t-sysdir dir        設定系統目錄到 dir\n"
13688 "\t-geometry WxH+X+Y  設定幾何位置的主視窗\n"
13689 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
13690 "                 選取特徵到除錯。\n"
13691 "                 型態「lyx -dbg」到參看清單的特徵\n"
13692 "\t-x [--execute] 命令\n"
13693 "                 位置命令為 lyx 命令。\n"
13694 "\t-e [--export] fmt\n"
13695 "                 位置 fmt 為匯出格式的選擇。\n"
13696 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
13697 "                 位置 fmt 為匯入格式的選擇\n"
13698 "                 和檔案.xxx 為檔案為匯入。\n"
13699 "\t-version        概括版本和組建資訊\n"
13700 "檢查 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
13701
13702 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
13703 msgid "No system directory"
13704 msgstr "無系統目錄"
13705
13706 #: src/LyX.cpp:1336
13707 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13708 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
13709
13710 #: src/LyX.cpp:1346
13711 msgid "No user directory"
13712 msgstr "無使用者目錄"
13713
13714 #: src/LyX.cpp:1347
13715 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13716 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
13717
13718 #: src/LyX.cpp:1357
13719 msgid "Incomplete command"
13720 msgstr "不完整的命令"
13721
13722 #: src/LyX.cpp:1358
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Missing command string after --execute switch"
13725 msgstr "缺少命令字串之後 --execute 切換"
13726
13727 #: src/LyX.cpp:1368
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13730 msgstr "缺少檔案類型 [eg latex,ps...] 之後 --export 切換"
13731
13732 #: src/LyX.cpp:1380
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13735 msgstr "缺少檔案類型 [eg latex,ps...] 之後 --import 切換"
13736
13737 #: src/LyX.cpp:1385
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Missing filename for --import"
13740 msgstr "缺少檔名用於 --import"
13741
13742 #: src/LyXFunc.cpp:364
13743 msgid "Unknown function."
13744 msgstr "不明的函數。"
13745
13746 #: src/LyXFunc.cpp:403
13747 msgid "Nothing to do"
13748 msgstr "無事可做"
13749
13750 #: src/LyXFunc.cpp:422
13751 msgid "Unknown action"
13752 msgstr "不明的動作"
13753
13754 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
13755 msgid "Command disabled"
13756 msgstr "命令停用"
13757
13758 #: src/LyXFunc.cpp:435
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Command not allowed without any document open"
13761 msgstr "命令無法允許的而不需任何文件開啟"
13762
13763 #: src/LyXFunc.cpp:706
13764 msgid "Document is read-only"
13765 msgstr "文件為唯讀"
13766
13767 #: src/LyXFunc.cpp:714
13768 msgid "This portion of the document is deleted."
13769 msgstr "此部份的文件已刪除。"
13770
13771 #: src/LyXFunc.cpp:733
13772 #, c-format
13773 msgid ""
13774 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13775 "\n"
13776 "Do you want to save the document?"
13777 msgstr ""
13778 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
13779 "\n"
13780 "您要儲存文件嗎?"
13781
13782 #: src/LyXFunc.cpp:751
13783 #, c-format
13784 msgid ""
13785 "Could not print the document %1$s.\n"
13786 "Check that your printer is set up correctly."
13787 msgstr ""
13788 "無法列印文件 %1$s。\n"
13789 "檢查您的印表機是否設置正確。"
13790
13791 #: src/LyXFunc.cpp:754
13792 msgid "Print document failed"
13793 msgstr "列印文件失敗"
13794
13795 #: src/LyXFunc.cpp:773
13796 #, fuzzy, c-format
13797 msgid ""
13798 "The document could not be converted\n"
13799 "into the document class %1$s."
13800 msgstr ""
13801 "文件無法轉換\n"
13802 "成為文件類別 %1$s。"
13803
13804 #: src/LyXFunc.cpp:776
13805 msgid "Could not change class"
13806 msgstr "無法變更類別"
13807
13808 #: src/LyXFunc.cpp:888
13809 #, c-format
13810 msgid "Saving document %1$s..."
13811 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
13812
13813 #: src/LyXFunc.cpp:892
13814 msgid " done."
13815 msgstr " 已完成。"
13816
13817 #: src/LyXFunc.cpp:908
13818 #, fuzzy, c-format
13819 msgid ""
13820 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13821 "version of the document %1$s?"
13822 msgstr "任何變更將是失去。確定要還原成儲存的版本的文件 %1$s?"
13823
13824 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
13825 msgid "Revert to saved document?"
13826 msgstr "恢復原儲存文件?"
13827
13828 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
13829 msgid "&Revert"
13830 msgstr "回復(&R)"
13831
13832 #: src/LyXFunc.cpp:1102
13833 msgid "Exiting."
13834 msgstr "離開中。"
13835
13836 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
13837 msgid "Missing argument"
13838 msgstr "缺少引數"
13839
13840 #: src/LyXFunc.cpp:1129
13841 #, c-format
13842 msgid "Opening help file %1$s..."
13843 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
13844
13845 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13846 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13847 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
13848
13849 #: src/LyXFunc.cpp:1527
13850 #, c-format
13851 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13852 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
13853
13854 #: src/LyXFunc.cpp:1641
13855 #, fuzzy, c-format
13856 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13857 msgstr "文件預設儲存的在…中 %1$s"
13858
13859 #: src/LyXFunc.cpp:1644
13860 msgid "Unable to save document defaults"
13861 msgstr "無法儲存文件預設值"
13862
13863 #: src/LyXFunc.cpp:1700
13864 msgid "Converting document to new document class..."
13865 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
13866
13867 #: src/LyXFunc.cpp:1780
13868 #, fuzzy
13869 msgid "off"
13870 msgstr "關閉"
13871
13872 #: src/LyXFunc.cpp:1782
13873 #, fuzzy
13874 msgid "auto"
13875 msgstr " (自動)"
13876
13877 #: src/LyXFunc.cpp:1784
13878 #, c-format
13879 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: src/LyXFunc.cpp:1910
13883 msgid "Select template file"
13884 msgstr "選取模板檔案"
13885
13886 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
13887 msgid "Templates|#T#t"
13888 msgstr "模板|#T#t"
13889
13890 #: src/LyXFunc.cpp:1949
13891 msgid "Select document to open"
13892 msgstr "選取要開啟的文件"
13893
13894 #: src/LyXFunc.cpp:1988
13895 #, c-format
13896 msgid "Opening document %1$s..."
13897 msgstr "開啟文件 %1$s…"
13898
13899 #: src/LyXFunc.cpp:1992
13900 #, c-format
13901 msgid "Document %1$s opened."
13902 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
13903
13904 #: src/LyXFunc.cpp:1994
13905 #, c-format
13906 msgid "Could not open document %1$s"
13907 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
13908
13909 #: src/LyXFunc.cpp:2019
13910 #, c-format
13911 msgid "Select %1$s file to import"
13912 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
13913
13914 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
13915 #, fuzzy, c-format
13916 msgid ""
13917 "The document %1$s already exists.\n"
13918 "\n"
13919 "Do you want to overwrite that document?"
13920 msgstr ""
13921 "文件 %1$s 已經存在。\n"
13922 "\n"
13923 "您要覆寫該文件嗎?"
13924
13925 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Overwrite document?"
13928 msgstr "覆寫文件?"
13929
13930 #: src/LyXFunc.cpp:2135
13931 msgid "Welcome to LyX!"
13932 msgstr "歡迎使用 LyX!"
13933
13934 #: src/LyXRC.cpp:2084
13935 #, fuzzy
13936 msgid ""
13937 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13938 "legal words?"
13939 msgstr "認為 run-together 字詞,像是「diskdrive」用於「磁碟機」,合法的字詞?"
13940
13941 #: src/LyXRC.cpp:2089
13942 msgid ""
13943 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13944 "document."
13945 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
13946
13947 #: src/LyXRC.cpp:2093
13948 #, fuzzy
13949 msgid ""
13950 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13951 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13952 "specified, an internal routine is used."
13953 msgstr ""
13954 "使用到定義外部程式到潤算表格在…中純文字輸出。例如:「groff -t -Tlatin1 $$ "
13955 "FName」位置 $$ FName 為輸入檔案。如果「」為指定的,內部例程為使用。"
13956
13957 #: src/LyXRC.cpp:2101
13958 #, fuzzy
13959 msgid ""
13960 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13961 "automatically by what you type."
13962 msgstr "取消選取如果您不想要目前的選取為置換的自動地由什麼您型態。"
13963
13964 #: src/LyXRC.cpp:2105
13965 #, fuzzy
13966 msgid ""
13967 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13968 "class change."
13969 msgstr "取消選取如果您不想要類別選項為重置到預設之後類別變更。"
13970
13971 #: src/LyXRC.cpp:2109
13972 #, fuzzy
13973 msgid ""
13974 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13975 msgstr "時間間隔在之間 auto-saves (的秒數)。0 表示無 auto-save。"
13976
13977 #: src/LyXRC.cpp:2116
13978 #, fuzzy
13979 msgid ""
13980 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13981 "the backup file in the same directory as the original file."
13982 msgstr ""
13983 "路徑用於儲入備份檔案。如果它為清空字串,LyX 將儲存備份檔案在之中相同目錄原來"
13984 "的檔案。"
13985
13986 #: src/LyXRC.cpp:2120
13987 #, fuzzy
13988 msgid ""
13989 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13990 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13991 msgstr ""
13992 "定義選項的 bibtex (cf。man bibtex) 或選取替代方案編譯器 (e.g.mlbibtex 或 "
13993 "bibulus)。"
13994
13995 #: src/LyXRC.cpp:2124
13996 #, fuzzy
13997 msgid ""
13998 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13999 "its global and local bind/ directories."
14000 msgstr ""
14001 "按鍵聯結檔案。可以若非指定絕對路徑,或 LyX 將查找於它的全域和本地連結/目錄。"
14002
14003 #: src/LyXRC.cpp:2128
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14006 msgstr "選取到檢查是否 lastfiles 仍然存在。"
14007
14008 #: src/LyXRC.cpp:2132
14009 #, fuzzy
14010 msgid ""
14011 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14012 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14013 msgstr ""
14014 "定義如何到運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14015 "n38」參考 ChkTeX 文件。"
14016
14017 #: src/LyXRC.cpp:2142
14018 #, fuzzy
14019 msgid ""
14020 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14021 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14022 msgstr ""
14023 "LyX 一般地不更新游標位置如果您移動捲動軸。設定到真如果您 'd prefer 到自動有游"
14024 "標於螢幕。"
14025
14026 #: src/LyXRC.cpp:2153
14027 #, fuzzy, no-c-format
14028 msgid ""
14029 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14030 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14031 msgstr ""
14032 "此接受一般 strftime 格式;參看 man strftime 用於全部細節。例如:「%A,%e。%B "
14033 "%Y」。"
14034
14035 #: src/LyXRC.cpp:2157
14036 msgid "New documents will be assigned this language."
14037 msgstr "新文件將指派此語言。"
14038
14039 #: src/LyXRC.cpp:2161
14040 msgid "Specify the default paper size."
14041 msgstr "指定預設紙張大小。"
14042
14043 #: src/LyXRC.cpp:2165
14044 #, fuzzy
14045 msgid ""
14046 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14047 "shown after the change has been made.)"
14048 msgstr "最小化對話時主視窗為最小化。(影響只有對話顯示之後變更已所做.)"
14049
14050 #: src/LyXRC.cpp:2169
14051 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14052 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
14053
14054 #: src/LyXRC.cpp:2173
14055 #, fuzzy
14056 msgid ""
14057 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14058 "LyX was started from."
14059 msgstr "預設路徑用於您的文件。清空值選取目錄 LyX 是開始的從。"
14060
14061 #: src/LyXRC.cpp:2178
14062 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14063 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
14064
14065 #: src/LyXRC.cpp:2182
14066 #, fuzzy
14067 msgid ""
14068 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14069 "recommended for non-English languages."
14070 msgstr ""
14071 "字型編碼使用的用於 LaTeX2e fontenc 套件。T1 為高地建議用於 non-English 語言"
14072 "集。"
14073
14074 #: src/LyXRC.cpp:2189
14075 #, fuzzy
14076 msgid ""
14077 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14078 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14079 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14080 msgstr ""
14081 "定義選項的 makeindex (cf。man makeindex) 或選取替代方案編譯器。E.g., 正在使"
14082 "用 xindy/make-rules,命令字串會是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
14083
14084 #: src/LyXRC.cpp:2198
14085 #, fuzzy
14086 msgid ""
14087 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14088 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14089 msgstr ""
14090 "使用此到設定修正對映檔案用於您的鍵盤。您 ' ll 需要此如果您舉例來說要型態德語"
14091 "文件於 American 鍵盤。"
14092
14093 #: src/LyXRC.cpp:2202
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14096 msgstr "最大值字詞數量在之中初始化字串用於新的標籤"
14097
14098 #: src/LyXRC.cpp:2206
14099 #, fuzzy
14100 msgid ""
14101 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14102 "document."
14103 msgstr "選取如果語言交換命令為所需的於開始的文件。"
14104
14105 #: src/LyXRC.cpp:2210
14106 #, fuzzy
14107 msgid ""
14108 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14109 msgstr "選取如果語言交換命令為所需的於結束的文件。"
14110
14111 #: src/LyXRC.cpp:2214
14112 #, fuzzy
14113 msgid ""
14114 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14115 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14116 "name of the second language."
14117 msgstr ""
14118 "LaTeX 命令用於變更從語言的文件到另外的語言。例如:\\selectlanguage {$$ lang} "
14119 "位置 $$ lang 為替代的由名稱的第二語言。"
14120
14121 #: src/LyXRC.cpp:2218
14122 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14123 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
14124
14125 #: src/LyXRC.cpp:2222
14126 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14127 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
14128
14129 #: src/LyXRC.cpp:2226
14130 #, fuzzy
14131 msgid ""
14132 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14133 "\\documentclass."
14134 msgstr "取消選取如果您不想要語言使用的引數到\\documentclass。"
14135
14136 #: src/LyXRC.cpp:2230
14137 #, fuzzy
14138 msgid ""
14139 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14140 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14141 msgstr ""
14142 "LaTeX 命令用於載入語言套裝模組。例如:「\\usepackage{babel}」,「\\usepackage"
14143 "{omega}」。"
14144
14145 #: src/LyXRC.cpp:2234
14146 #, fuzzy
14147 msgid ""
14148 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14149 "document is the default language."
14150 msgstr "取消選取如果您不想要 babel 為使用的時語言的文件為預設語言。"
14151
14152 #: src/LyXRC.cpp:2238
14153 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14154 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
14155
14156 #: src/LyXRC.cpp:2242
14157 #, fuzzy
14158 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14159 msgstr "取消選取到防止載入檔案開啟的從最後一筆 lyx 執行階段。"
14160
14161 #: src/LyXRC.cpp:2246
14162 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14163 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
14164
14165 #: src/LyXRC.cpp:2250
14166 #, fuzzy
14167 msgid ""
14168 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14169 "of the document."
14170 msgstr "選取到控制高亮度顯示的字詞與語言外來到該的文件。"
14171
14172 #: src/LyXRC.cpp:2254
14173 #, fuzzy, c-format
14174 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14175 msgstr "最大 lastfiles 數量。向上到 %1$d 可以出現在之中檔案選單。"
14176
14177 #: src/LyXRC.cpp:2259
14178 #, fuzzy
14179 msgid ""
14180 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14181 "variable. Use the OS native format."
14182 msgstr "指定那些目錄該項應該是前置到 PATH 環境變數。使用 OS 原生格式。"
14183
14184 #: src/LyXRC.cpp:2266
14185 msgid ""
14186 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14187 msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
14188
14189 #: src/LyXRC.cpp:2270
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14192 msgstr "顯示 typeset 預覽的像是數學"
14193
14194 #: src/LyXRC.cpp:2274
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14197 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非數字的一個"
14198
14199 #: src/LyXRC.cpp:2278
14200 msgid "Scale the preview size to suit."
14201 msgstr "伸縮預覽大小合適比例。"
14202
14203 #: src/LyXRC.cpp:2282
14204 #, fuzzy
14205 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14206 msgstr "選項用於指定是否份數應該是排序。"
14207
14208 #: src/LyXRC.cpp:2286
14209 #, fuzzy
14210 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14211 msgstr "選項用於指定份數數量到列印。"
14212
14213 #: src/LyXRC.cpp:2290
14214 msgid ""
14215 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14216 "environment variable PRINTER."
14217 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
14218
14219 #: src/LyXRC.cpp:2294
14220 msgid "The option to print only even pages."
14221 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
14222
14223 #: src/LyXRC.cpp:2298
14224 #, fuzzy
14225 msgid ""
14226 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14227 "the filename of the DVI file to be printed."
14228 msgstr ""
14229 "其他選項到傳遞給正在列印程式之後所有東西不然就,但是之前檔名的 DVI 檔案為列"
14230 "印。"
14231
14232 #: src/LyXRC.cpp:2302
14233 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14234 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
14235
14236 #: src/LyXRC.cpp:2306
14237 msgid "The option to print out in landscape."
14238 msgstr "橫式列印的選項。"
14239
14240 #: src/LyXRC.cpp:2310
14241 msgid "The option to print only odd pages."
14242 msgstr "只有列印奇數頁面的選項。"
14243
14244 #: src/LyXRC.cpp:2314
14245 #, fuzzy
14246 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14247 msgstr "選項用於指定以逗號分隔的清單的頁面到列印。"
14248
14249 #: src/LyXRC.cpp:2318
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14252 msgstr "選項到指定維度的列印紙張。"
14253
14254 #: src/LyXRC.cpp:2322
14255 msgid "The option to specify paper type."
14256 msgstr "指定紙張型態的選項。"
14257
14258 #: src/LyXRC.cpp:2326
14259 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14260 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
14261
14262 #: src/LyXRC.cpp:2330
14263 #, fuzzy
14264 msgid ""
14265 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14266 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14267 "arguments."
14268 msgstr ""
14269 "時設定,此印表機選項自動地列印到檔案然後呼叫分隔列印暫存作業程式於該檔案與給"
14270 "定的名稱和引數。"
14271
14272 #: src/LyXRC.cpp:2334
14273 #, fuzzy
14274 msgid ""
14275 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14276 "prepended along with the printer name after the spool command."
14277 msgstr ""
14278 "如果您指定印表機名稱在之中列印對話,下列的引數為前置的以及印表機名稱之後暫存"
14279 "命令。"
14280
14281 #: src/LyXRC.cpp:2338
14282 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14283 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
14284
14285 #: src/LyXRC.cpp:2342
14286 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14287 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
14288
14289 #: src/LyXRC.cpp:2346
14290 #, fuzzy
14291 msgid ""
14292 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14293 "command."
14294 msgstr "選取用於 LyX 到回合名稱的目的印表機到您的列印命令。"
14295
14296 #: src/LyXRC.cpp:2350
14297 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14298 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
14299
14300 #: src/LyXRC.cpp:2354
14301 msgid ""
14302 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14303 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
14304
14305 #: src/LyXRC.cpp:2358
14306 #, fuzzy
14307 msgid ""
14308 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14309 "wrong, override the setting here."
14310 msgstr ""
14311 "DPI (點每英吋) 的您的監視器為 auto-detected 的由 LyX。如果該前往錯誤,強制變"
14312 "更設定在此。"
14313
14314 #: src/LyXRC.cpp:2364
14315 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14316 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
14317
14318 #: src/LyXRC.cpp:2373
14319 #, fuzzy
14320 msgid ""
14321 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14322 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14323 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14324 msgstr ""
14325 "允許點陣圖字型為調整大小。如果您是正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會製作"
14326 "某些字型外觀塊狀圖案在…中 LyX。取消選取這個選項製作 LyX 使用最近的點陣圖字型"
14327 "尺寸可用,以代替縮放比例。"
14328
14329 #: src/LyXRC.cpp:2377
14330 #, fuzzy
14331 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14332 msgstr "字型大小使用的用於計算縮放比例的螢幕字型。"
14333
14334 #: src/LyXRC.cpp:2382
14335 #, fuzzy, no-c-format
14336 msgid ""
14337 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14338 "roughly the same size as on paper."
14339 msgstr "縮放顯示比例用於螢幕字型。設定的 100% 將製作字型大致上相同大小於紙張。"
14340
14341 #: src/LyXRC.cpp:2387
14342 #, fuzzy
14343 msgid ""
14344 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14345 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14346 msgstr ""
14347 "指定幾何位置的主要檢視在…中寬度 x 高度 (值從最後一筆執行階段將無法是使用的如"
14348 "果非零值是指定的)。"
14349
14350 #: src/LyXRC.cpp:2391
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14353 msgstr "允許執行階段管理員到儲存和還原Windows位置。"
14354
14355 #: src/LyXRC.cpp:2395
14356 #, fuzzy
14357 msgid ""
14358 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14359 "\".out\". Only for advanced users."
14360 msgstr ""
14361 "此開始 lyxserver。管道取得額外延伸「.in」和「.out」。只有用於進階使用者。"
14362
14363 #: src/LyXRC.cpp:2402
14364 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14365 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
14366
14367 #: src/LyXRC.cpp:2406
14368 msgid "What command runs the spellchecker?"
14369 msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
14370
14371 #: src/LyXRC.cpp:2410
14372 #, fuzzy
14373 msgid ""
14374 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14375 "when you quit LyX."
14376 msgstr "LyX 將置放它的暫存目錄在…中此路徑。它們將是刪除的時您離開 LyX。"
14377
14378 #: src/LyXRC.cpp:2414
14379 #, fuzzy
14380 msgid ""
14381 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14382 "value selects the directory LyX was started from."
14383 msgstr "路徑該 LyX 將設定時提供到選擇模板。清空值選取目錄 LyX 是開始的從。"
14384
14385 #: src/LyXRC.cpp:2424
14386 #, fuzzy
14387 msgid ""
14388 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14389 "will look in its global and local ui/ directories."
14390 msgstr ""
14391 "UI (使用者介面) 檔案。可以若非指定絕對路徑,或 LyX 將查找於它的全域和本地 ui/"
14392 "目錄。"
14393
14394 #: src/LyXRC.cpp:2437
14395 #, fuzzy
14396 msgid ""
14397 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14398 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14399 "may not work with all dictionaries."
14400 msgstr ""
14401 "指定是否到回合 -T 輸入編碼選項到 ispell。啟用此如果您無法檢查拼寫的字詞包含揚"
14402 "音字母。此不可以適用於所有字典。"
14403
14404 #: src/LyXRC.cpp:2444
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14407 msgstr "指定紙張命令到 DVI 檢視器 (保留清空或使用「-paper」)"
14408
14409 #: src/LyXVC.cpp:100
14410 msgid "Document not saved"
14411 msgstr "文件尚未儲存"
14412
14413 #: src/LyXVC.cpp:101
14414 #, fuzzy
14415 msgid "You must save the document before it can be registered."
14416 msgstr "您必須儲存文件之前它可以是已註冊的。"
14417
14418 #: src/LyXVC.cpp:130
14419 msgid "LyX VC: Initial description"
14420 msgstr "LyX VC:初始描述"
14421
14422 #: src/LyXVC.cpp:131
14423 msgid "(no initial description)"
14424 msgstr "(無初始描述)"
14425
14426 #: src/LyXVC.cpp:146
14427 msgid "LyX VC: Log Message"
14428 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
14429
14430 #: src/LyXVC.cpp:149
14431 msgid "(no log message)"
14432 msgstr "(無記錄檔訊息)"
14433
14434 #: src/LyXVC.cpp:171
14435 #, fuzzy, c-format
14436 msgid ""
14437 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14438 "changes.\n"
14439 "\n"
14440 "Do you want to revert to the saved version?"
14441 msgstr ""
14442 "還原成儲存的版本的文件 %1$s 將遺失所有目前變更。\n"
14443 "\n"
14444 "您要還原成儲存的版本嗎?"
14445
14446 #: src/LyXVC.cpp:174
14447 msgid "Revert to stored version of document?"
14448 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
14449
14450 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
14451 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
14452 #: src/MenuBackend.cpp:818
14453 #, fuzzy
14454 msgid "No Document Open!"
14455 msgstr "沒有文件開啟!"
14456
14457 #: src/MenuBackend.cpp:540
14458 msgid "Plain Text"
14459 msgstr "純文字"
14460
14461 #: src/MenuBackend.cpp:542
14462 msgid "Plain Text, Join Lines"
14463 msgstr "純文字,聯結線"
14464
14465 #: src/MenuBackend.cpp:718
14466 msgid "Master Document"
14467 msgstr "主控文件"
14468
14469 #: src/MenuBackend.cpp:747
14470 #, fuzzy
14471 msgid "List of listings"
14472 msgstr "清單的圖"
14473
14474 #: src/MenuBackend.cpp:751
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Other floats"
14477 msgstr "其他字型設定值"
14478
14479 #: src/MenuBackend.cpp:761
14480 msgid "No Table of contents"
14481 msgstr "沒有內容表"
14482
14483 #: src/MenuBackend.cpp:807
14484 msgid " (auto)"
14485 msgstr " (自動)"
14486
14487 #: src/MenuBackend.cpp:826
14488 #, fuzzy
14489 msgid "No Branch in Document!"
14490 msgstr "列印文件"
14491
14492 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Senseless with this layout!"
14495 msgstr "Senseless 與此版面配置!"
14496
14497 #: src/SpellBase.cpp:51
14498 msgid "Native OS API not yet supported."
14499 msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
14500
14501 #: src/Text.cpp:135
14502 msgid "Unknown layout"
14503 msgstr "不明的版面配置"
14504
14505 #: src/Text.cpp:136
14506 #, fuzzy, c-format
14507 msgid ""
14508 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14509 "Trying to use the default instead.\n"
14510 msgstr ""
14511 "版面配置「%1$s」不存在在…中 textclass「%2$s」\n"
14512 "試著到使用預設做為替代。\n"
14513
14514 #: src/Text.cpp:167
14515 msgid "Unknown Inset"
14516 msgstr "不明的內插"
14517
14518 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
14519 msgid "Change tracking error"
14520 msgstr "變更追蹤錯誤"
14521
14522 #: src/Text.cpp:274
14523 #, fuzzy, c-format
14524 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14525 msgstr "不明的作者索引用於插入:%1$d\n"
14526
14527 #: src/Text.cpp:287
14528 #, fuzzy, c-format
14529 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14530 msgstr "不明的作者索引用於刪除:%1$d\n"
14531
14532 #: src/Text.cpp:294
14533 msgid "Unknown token"
14534 msgstr "不明的符記"
14535
14536 #: src/Text.cpp:774
14537 #, fuzzy
14538 msgid ""
14539 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14540 "Tutorial."
14541 msgstr "您無法插入空格於開始的段落。請讀取教學課程。"
14542
14543 #: src/Text.cpp:785
14544 #, fuzzy
14545 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14546 msgstr "您無法型態兩空格此方式。請讀取教學課程。"
14547
14548 #: src/Text.cpp:1814
14549 msgid "[Change Tracking] "
14550 msgstr "[變更追蹤] "
14551
14552 #: src/Text.cpp:1820
14553 msgid "Change: "
14554 msgstr "變更:"
14555
14556 #: src/Text.cpp:1824
14557 msgid " at "
14558 msgstr " 於 "
14559
14560 #: src/Text.cpp:1834
14561 #, c-format
14562 msgid "Font: %1$s"
14563 msgstr "字型:%1$s"
14564
14565 #: src/Text.cpp:1839
14566 #, c-format
14567 msgid ", Depth: %1$d"
14568 msgstr ",深度:%1$d"
14569
14570 #: src/Text.cpp:1845
14571 msgid ", Spacing: "
14572 msgstr ",間隔:"
14573
14574 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
14575 #, fuzzy
14576 msgid "OneHalf"
14577 msgstr "OneHalf"
14578
14579 #: src/Text.cpp:1857
14580 msgid "Other ("
14581 msgstr "其他 ("
14582
14583 #: src/Text.cpp:1866
14584 msgid ", Inset: "
14585 msgstr ",內插:"
14586
14587 #: src/Text.cpp:1867
14588 msgid ", Paragraph: "
14589 msgstr ",段落:"
14590
14591 #: src/Text.cpp:1868
14592 msgid ", Id: "
14593 msgstr ",識別:"
14594
14595 #: src/Text.cpp:1869
14596 msgid ", Position: "
14597 msgstr ",位置:"
14598
14599 #: src/Text.cpp:1875
14600 msgid ", Char: 0x"
14601 msgstr ",字元:0x"
14602
14603 #: src/Text.cpp:1877
14604 msgid ", Boundary: "
14605 msgstr ",邊界:"
14606
14607 #: src/Text2.cpp:584
14608 msgid "No font change defined."
14609 msgstr "沒有字型變更定義。"
14610
14611 #: src/Text2.cpp:625
14612 msgid "Nothing to index!"
14613 msgstr "沒有任何東西可索引!"
14614
14615 #: src/Text2.cpp:627
14616 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14617 msgstr "無法索引一個段落以上!"
14618
14619 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
14620 msgid "Math editor mode"
14621 msgstr "數學編輯器模式"
14622
14623 #: src/Text3.cpp:756
14624 msgid "Unknown spacing argument: "
14625 msgstr "不明的間隔引數:"
14626
14627 #: src/Text3.cpp:928
14628 msgid "Layout "
14629 msgstr "版面配置 "
14630
14631 #: src/Text3.cpp:929
14632 msgid " not known"
14633 msgstr " 未知"
14634
14635 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
14636 msgid "Character set"
14637 msgstr "字元集"
14638
14639 #: src/Text3.cpp:1585
14640 msgid "Paragraph layout set"
14641 msgstr "段落版面配置設定"
14642
14643 #: src/Thesaurus.cpp:62
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Thesaurus failure"
14646 msgstr "同義詞"
14647
14648 #: src/Thesaurus.cpp:63
14649 #, c-format
14650 msgid ""
14651 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14652 "\n"
14653 "%1$s."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: src/VSpace.cpp:490
14657 msgid "Default skip"
14658 msgstr "預設跳格"
14659
14660 #: src/VSpace.cpp:493
14661 msgid "Small skip"
14662 msgstr "小跳格"
14663
14664 #: src/VSpace.cpp:496
14665 msgid "Medium skip"
14666 msgstr "中跳格"
14667
14668 #: src/VSpace.cpp:499
14669 msgid "Big skip"
14670 msgstr "大跳格"
14671
14672 #: src/VSpace.cpp:502
14673 msgid "Vertical fill"
14674 msgstr "垂直填充"
14675
14676 #: src/VSpace.cpp:509
14677 msgid "protected"
14678 msgstr "保護的"
14679
14680 #: src/buffer_funcs.cpp:81
14681 #, c-format
14682 msgid ""
14683 "The specified document\n"
14684 "%1$s\n"
14685 "could not be read."
14686 msgstr ""
14687 "指定的文件\n"
14688 "%1$s\n"
14689 "無法讀取。"
14690
14691 #: src/buffer_funcs.cpp:83
14692 msgid "Could not read document"
14693 msgstr "無法讀取文件"
14694
14695 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14696 #, c-format
14697 msgid ""
14698 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14699 "\n"
14700 "Recover emergency save?"
14701 msgstr ""
14702 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
14703 "\n"
14704 "回復緊急儲存?"
14705
14706 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14707 msgid "Load emergency save?"
14708 msgstr "載入緊急儲存?"
14709
14710 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14711 msgid "&Recover"
14712 msgstr "回復(&R)"
14713
14714 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14715 msgid "&Load Original"
14716 msgstr "載入原件(&L)"
14717
14718 #: src/buffer_funcs.cpp:123
14719 #, c-format
14720 msgid ""
14721 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14722 "\n"
14723 "Load the backup instead?"
14724 msgstr ""
14725 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
14726 "\n"
14727 "載入備份做為替代?"
14728
14729 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14730 msgid "Load backup?"
14731 msgstr "載入備份?"
14732
14733 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14734 msgid "&Load backup"
14735 msgstr "載入備份(&L)"
14736
14737 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14738 msgid "Load &original"
14739 msgstr "載入原件(&O)"
14740
14741 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14742 #, c-format
14743 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14744 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
14745
14746 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14747 msgid "Retrieve from version control?"
14748 msgstr "從版本控制取回?"
14749
14750 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14751 msgid "&Retrieve"
14752 msgstr "取回(&R)"
14753
14754 #: src/buffer_funcs.cpp:189
14755 #, c-format
14756 msgid ""
14757 "The document %1$s is already loaded.\n"
14758 "\n"
14759 "Do you want to revert to the saved version?"
14760 msgstr ""
14761 "文件 %1$s 已經載入。\n"
14762 "\n"
14763 "您要還原成儲存的版本嗎?"
14764
14765 #: src/buffer_funcs.cpp:193
14766 msgid "&Switch to document"
14767 msgstr "切換至文件(&S)"
14768
14769 #: src/buffer_funcs.cpp:214
14770 #, c-format
14771 msgid ""
14772 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14773 "\n"
14774 "Do you want to create a new document?"
14775 msgstr ""
14776 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
14777 "\n"
14778 "您要建立新的文件嗎?"
14779
14780 #: src/buffer_funcs.cpp:217
14781 msgid "Create new document?"
14782 msgstr "建立新的文件?"
14783
14784 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14785 msgid "&Create"
14786 msgstr "建立(&C)"
14787
14788 #: src/buffer_funcs.cpp:243
14789 #, c-format
14790 msgid ""
14791 "The specified document template\n"
14792 "%1$s\n"
14793 "could not be read."
14794 msgstr ""
14795 "指定的文件模板\n"
14796 "%1$s\n"
14797 "無法讀取。"
14798
14799 #: src/buffer_funcs.cpp:245
14800 msgid "Could not read template"
14801 msgstr "無法讀取模板"
14802
14803 #: src/buffer_funcs.cpp:568
14804 #, fuzzy
14805 msgid "\\arabic{enumi}."
14806 msgstr "\\arabic{enumi}。"
14807
14808 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14809 #, fuzzy
14810 msgid "\\roman{enumiii}."
14811 msgstr "\\roman{enumiii}。"
14812
14813 #: src/buffer_funcs.cpp:577
14814 #, fuzzy
14815 msgid "\\Alph{enumiv}."
14816 msgstr "\\Alph{enumiv}。"
14817
14818 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
14819 msgid "No more insets"
14820 msgstr "沒有更多內插"
14821
14822 #: src/callback.cpp:113
14823 #, fuzzy, c-format
14824 msgid ""
14825 "The document %1$s could not be saved.\n"
14826 "\n"
14827 "Do you want to rename the document and try again?"
14828 msgstr ""
14829 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
14830 "\n"
14831 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
14832
14833 #: src/callback.cpp:115
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Rename and save?"
14836 msgstr "重新命名和儲存?"
14837
14838 #: src/callback.cpp:116
14839 msgid "&Rename"
14840 msgstr "重新命名(&R)"
14841
14842 #: src/callback.cpp:133
14843 msgid "Choose a filename to save document as"
14844 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
14845
14846 #: src/callback.cpp:217
14847 #, fuzzy, c-format
14848 msgid "Auto-saving %1$s"
14849 msgstr "Auto-saving 中 %1$s"
14850
14851 #: src/callback.cpp:257
14852 msgid "Autosave failed!"
14853 msgstr "自動儲存失敗!"
14854
14855 #: src/callback.cpp:284
14856 msgid "Autosaving current document..."
14857 msgstr "自動儲存目前文件…"
14858
14859 #: src/callback.cpp:348
14860 msgid "Select file to insert"
14861 msgstr "選取檔案以插入"
14862
14863 #: src/callback.cpp:367
14864 #, c-format
14865 msgid ""
14866 "Could not read the specified document\n"
14867 "%1$s\n"
14868 "due to the error: %2$s"
14869 msgstr ""
14870 "無法讀取指定的文件\n"
14871 "%1$s\n"
14872 "由於錯誤:%2$s"
14873
14874 #: src/callback.cpp:369
14875 msgid "Could not read file"
14876 msgstr "無法讀取檔案"
14877
14878 #: src/callback.cpp:377
14879 #, c-format
14880 msgid ""
14881 "Could not open the specified document\n"
14882 "%1$s\n"
14883 "due to the error: %2$s"
14884 msgstr ""
14885 "無法開啟指定的文件\n"
14886 "%1$s\n"
14887 "由於錯誤:%2$s"
14888
14889 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
14890 msgid "Could not open file"
14891 msgstr "無法開啟檔案"
14892
14893 #: src/callback.cpp:403
14894 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14895 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
14896
14897 #: src/callback.cpp:404
14898 #, fuzzy
14899 msgid ""
14900 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14901 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14902 "If this does not give the correct result\n"
14903 "then please change the encoding of the file\n"
14904 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14905 msgstr ""
14906 "檔案並未 UTF-8 編碼。\n"
14907 "它將是讀取本地 8 Bit-encoded。\n"
14908 "如果此不給出修正結果\n"
14909 "然後請變更編碼的檔案\n"
14910 "到 UTF-8 與程式其他比 LyX。\n"
14911
14912 #: src/callback.cpp:421
14913 msgid "Running configure..."
14914 msgstr "配置執行中…"
14915
14916 #: src/callback.cpp:430
14917 msgid "Reloading configuration..."
14918 msgstr "重新載入配置…"
14919
14920 #: src/callback.cpp:435
14921 msgid "System reconfigured"
14922 msgstr "系統重新配置"
14923
14924 #: src/callback.cpp:436
14925 msgid ""
14926 "The system has been reconfigured.\n"
14927 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14928 "updated document class specifications."
14929 msgstr ""
14930 "系統已重新配置。\n"
14931 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
14932 "更新的文件類別規格。"
14933
14934 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14935 msgid "No debugging message"
14936 msgstr "沒有偵錯訊息"
14937
14938 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14939 msgid "General information"
14940 msgstr "一般資訊"
14941
14942 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14943 msgid "Developers' general debug messages"
14944 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
14945
14946 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14947 msgid "All debugging messages"
14948 msgstr "所有偵錯訊息"
14949
14950 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14951 #, c-format
14952 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14953 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
14954
14955 #: src/debug.cpp:46
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Program initialisation"
14958 msgstr "程式 initialisation"
14959
14960 #: src/debug.cpp:47
14961 msgid "Keyboard events handling"
14962 msgstr "鍵盤事件處理"
14963
14964 #: src/debug.cpp:48
14965 msgid "GUI handling"
14966 msgstr "GUI 處理"
14967
14968 #: src/debug.cpp:49
14969 msgid "Lyxlex grammar parser"
14970 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
14971
14972 #: src/debug.cpp:50
14973 msgid "Configuration files reading"
14974 msgstr "組態檔案讀取中"
14975
14976 #: src/debug.cpp:51
14977 msgid "Custom keyboard definition"
14978 msgstr "自訂鍵盤定義"
14979
14980 #: src/debug.cpp:52
14981 msgid "LaTeX generation/execution"
14982 msgstr "LaTeX 產生/執行"
14983
14984 #: src/debug.cpp:53
14985 msgid "Math editor"
14986 msgstr "數學編輯器"
14987
14988 #: src/debug.cpp:54
14989 msgid "Font handling"
14990 msgstr "字型處理"
14991
14992 #: src/debug.cpp:55
14993 msgid "Textclass files reading"
14994 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
14995
14996 #: src/debug.cpp:56
14997 msgid "Version control"
14998 msgstr "版本控制"
14999
15000 #: src/debug.cpp:57
15001 msgid "External control interface"
15002 msgstr "外部控制介面"
15003
15004 #: src/debug.cpp:58
15005 msgid "Keep *roff temporary files"
15006 msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
15007
15008 #: src/debug.cpp:59
15009 msgid "User commands"
15010 msgstr "使用者命令"
15011
15012 #: src/debug.cpp:60
15013 msgid "The LyX Lexxer"
15014 msgstr "LyX Lexxer"
15015
15016 #: src/debug.cpp:61
15017 msgid "Dependency information"
15018 msgstr "相依性資訊"
15019
15020 #: src/debug.cpp:62
15021 msgid "LyX Insets"
15022 msgstr "LyX 內插"
15023
15024 #: src/debug.cpp:63
15025 msgid "Files used by LyX"
15026 msgstr "LyX 所使用的檔案"
15027
15028 #: src/debug.cpp:64
15029 msgid "Workarea events"
15030 msgstr "工作區域事件"
15031
15032 #: src/debug.cpp:65
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Insettext/tabular messages"
15035 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
15036
15037 #: src/debug.cpp:66
15038 msgid "Graphics conversion and loading"
15039 msgstr "圖形轉換和載入"
15040
15041 #: src/debug.cpp:67
15042 msgid "Change tracking"
15043 msgstr "變更追蹤"
15044
15045 #: src/debug.cpp:68
15046 msgid "External template/inset messages"
15047 msgstr "外部模板/內插訊息"
15048
15049 #: src/debug.cpp:69
15050 #, fuzzy
15051 msgid "RowPainter profiling"
15052 msgstr "RowPainter 側寫檔中"
15053
15054 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Document not loaded."
15057 msgstr "文件尚未儲存"
15058
15059 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
15060 #, c-format
15061 msgid "Opening child document %1$s..."
15062 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
15063
15064 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
15065 msgid " (changed)"
15066 msgstr " (已變更)"
15067
15068 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
15069 msgid " (read only)"
15070 msgstr " (唯讀)"
15071
15072 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
15073 msgid "Formatting document..."
15074 msgstr "格式化文件…"
15075
15076 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
15077 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15078 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
15079
15080 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15083 msgstr "請安裝修正地到估計 great\n"
15084
15085 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
15086 #, fuzzy
15087 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15088 msgstr "數目的作用其他人物有已完成用於 LyX 專案。"
15089
15090 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
15091 msgid ""
15092 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15093 "1995-2006 LyX Team"
15094 msgstr ""
15095 "LyX 著作權 (C) 1995 由 Matthias Ettrich,\n"
15096 "1995-2006 LyX 團隊"
15097
15098 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
15099 #, fuzzy
15100 msgid ""
15101 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15102 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15103 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15104 "any later version."
15105 msgstr ""
15106 "這個程式為自由軟體;您可以再次散布                  它和/或修改它之下用語的 "
15107 "GNU 通用公共許可發布的由自由軟體基金會;若非版本 2 的授權,或 (於您的選項) 任"
15108 "何稍後版本。"
15109
15110 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
15111 #, fuzzy
15112 msgid ""
15113 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15114 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15115 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15116 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15117 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15118 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15119 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15120 msgstr ""
15121 "LyX 為已經發行的是希望該它將是有用,但是 WITHOUT ANY WARRANTY;而不需甚至意味"
15122 "著的擔保的 MERCHANTABILITY 或 FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE。\n"
15123 "參看 GNU 通用公共許可以獲得更多細節。\n"
15124 "您應該已收到複製的 GNU 通用公共許可以及這個程式;如果無法,寫入自由軟體基金"
15125 "會,Inc., 51 Franklin 街道,Fifth 底板,Boston,MA 02110-1301, USA。"
15126
15127 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
15128 msgid "LyX Version "
15129 msgstr "LyX 版本 "
15130
15131 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
15132 msgid "Library directory: "
15133 msgstr "函式庫目錄:"
15134
15135 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
15136 msgid "User directory: "
15137 msgstr "使用者目錄:"
15138
15139 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
15140 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15141 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
15142
15143 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
15144 msgid "Select a BibTeX database to add"
15145 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
15146
15147 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
15148 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15149 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
15150
15151 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
15152 msgid "Select a BibTeX style"
15153 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
15154
15155 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
15156 #, fuzzy
15157 msgid "No frame drawn"
15158 msgstr "無框架 drawn"
15159
15160 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
15161 msgid "Rectangular box"
15162 msgstr "四方框"
15163
15164 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
15165 msgid "Oval box, thin"
15166 msgstr "橢圓框,細"
15167
15168 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
15169 msgid "Oval box, thick"
15170 msgstr "橢圓框,粗"
15171
15172 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
15173 msgid "Shadow box"
15174 msgstr "陰影框"
15175
15176 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
15177 msgid "Double box"
15178 msgstr "雙倍框"
15179
15180 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
15181 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
15182 msgid "Depth"
15183 msgstr "深度"
15184
15185 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
15186 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
15187 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
15188 msgid "Total Height"
15189 msgstr "總計高度"
15190
15191 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
15192 #, c-format
15193 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15194 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
15195
15196 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
15197 msgid "Select external file"
15198 msgstr "選取外部檔案"
15199
15200 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
15201 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
15202 msgid "Top left"
15203 msgstr "左上"
15204
15205 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
15206 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
15207 msgid "Bottom left"
15208 msgstr "左下"
15209
15210 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
15211 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
15212 msgid "Baseline left"
15213 msgstr "基線左側"
15214
15215 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
15216 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
15217 msgid "Top center"
15218 msgstr "頂端中心"
15219
15220 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
15221 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
15222 msgid "Bottom center"
15223 msgstr "底部中心"
15224
15225 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
15226 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
15227 msgid "Baseline center"
15228 msgstr "基線中心"
15229
15230 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
15231 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
15232 msgid "Top right"
15233 msgstr "右上"
15234
15235 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
15236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
15237 msgid "Bottom right"
15238 msgstr "右下"
15239
15240 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
15241 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
15242 msgid "Baseline right"
15243 msgstr "基線右側"
15244
15245 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
15246 msgid "Select graphics file"
15247 msgstr "選取圖形檔案"
15248
15249 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
15250 msgid "Clipart|#C#c"
15251 msgstr "美術圖形|#C#c"
15252
15253 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
15254 msgid "Select document to include"
15255 msgstr "選取要包含的文件"
15256
15257 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
15258 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15259 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
15260
15261 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
15262 msgid "LaTeX Log"
15263 msgstr "LaTeX 記錄檔"
15264
15265 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Literate Programming Build Log"
15268 msgstr "Literate 程式設計組建記錄檔"
15269
15270 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
15271 msgid "lyx2lyx Error Log"
15272 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
15273
15274 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
15275 msgid "Version Control Log"
15276 msgstr "版本控制記錄檔"
15277
15278 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
15279 msgid "No LaTeX log file found."
15280 msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
15281
15282 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
15283 #, fuzzy
15284 msgid "No literate programming build log file found."
15285 msgstr "無 literate 程式設計組建記錄檔找到。"
15286
15287 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
15288 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15289 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
15290
15291 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
15292 msgid "No version control log file found."
15293 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
15294
15295 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
15296 msgid "Choose bind file"
15297 msgstr "選擇連結檔案"
15298
15299 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
15300 msgid "LyX bind files (*.bind)"
15301 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
15302
15303 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
15304 msgid "Choose UI file"
15305 msgstr "選擇 UI 檔案"
15306
15307 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
15308 msgid "LyX UI files (*.ui)"
15309 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
15310
15311 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
15312 msgid "Choose keyboard map"
15313 msgstr "選擇鍵盤對映"
15314
15315 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
15316 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
15317 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
15318
15319 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
15320 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
15321 msgid "Choose personal dictionary"
15322 msgstr "選擇個人字典"
15323
15324 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
15325 msgid "*.pws"
15326 msgstr "*.pws"
15327
15328 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
15329 msgid "*.ispell"
15330 msgstr "*.ispell"
15331
15332 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
15333 msgid "Print to file"
15334 msgstr "列印到檔案"
15335
15336 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
15337 msgid "PostScript files (*.ps)"
15338 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
15339
15340 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
15341 msgid "Spellchecker error"
15342 msgstr "拼寫檢查器錯誤"
15343
15344 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
15345 msgid "The spellchecker could not be started\n"
15346 msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
15347
15348 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
15349 #, fuzzy
15350 msgid ""
15351 "The spellchecker has died for some reason.\n"
15352 "Maybe it has been killed."
15353 msgstr ""
15354 "拼寫檢查器有 died 的用於某些原因。\n"
15355 "也許它已 killed。"
15356
15357 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
15358 msgid "The spellchecker has failed.\n"
15359 msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
15360
15361 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
15362 msgid "The spellchecker has failed"
15363 msgstr "拼寫檢查器失敗"
15364
15365 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
15366 #, c-format
15367 msgid "%1$d words checked."
15368 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
15369
15370 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
15371 msgid "One word checked."
15372 msgstr "一個字詞已勾選。"
15373
15374 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
15375 msgid "Spelling check completed"
15376 msgstr "拼寫檢查已完成"
15377
15378 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
15379 msgid "Table of Contents"
15380 msgstr "內容表"
15381
15382 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
15383 #, c-format
15384 msgid "%1$s and %2$s"
15385 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15386
15387 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
15388 #, c-format
15389 msgid "%1$s et al."
15390 msgstr "%1$s 等人。"
15391
15392 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
15393 msgid "No year"
15394 msgstr "沒有年份"
15395
15396 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
15397 msgid "before"
15398 msgstr "之前"
15399
15400 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
15401 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
15402 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
15403 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
15404 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
15405 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
15406 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
15407 msgid "No change"
15408 msgstr "沒有變更"
15409
15410 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
15411 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
15412 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
15413 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
15414 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
15415 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
15416 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
15417 msgid "Reset"
15418 msgstr "重置"
15419
15420 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
15421 msgid "Small Caps"
15422 msgstr "小字"
15423
15424 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Emph"
15427 msgstr "Emph"
15428
15429 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
15430 msgid "Underbar"
15431 msgstr "下條"
15432
15433 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
15434 msgid "Noun"
15435 msgstr "名詞"
15436
15437 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
15438 msgid "No color"
15439 msgstr "沒有顏色"
15440
15441 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
15442 msgid "Black"
15443 msgstr "黑色"
15444
15445 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
15446 msgid "White"
15447 msgstr "白色"
15448
15449 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
15450 msgid "Red"
15451 msgstr "紅色"
15452
15453 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
15454 msgid "Green"
15455 msgstr "綠色"
15456
15457 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
15458 msgid "Blue"
15459 msgstr "藍色"
15460
15461 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
15462 msgid "Cyan"
15463 msgstr "青色"
15464
15465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
15466 msgid "Magenta"
15467 msgstr "洋紅"
15468
15469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
15470 msgid "Yellow"
15471 msgstr "黃色"
15472
15473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
15474 msgid "System files|#S#s"
15475 msgstr "系統檔案|#S#s"
15476
15477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
15478 msgid "User files|#U#u"
15479 msgstr "使用者檔案|#U#u"
15480
15481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
15482 msgid "Could not update TeX information"
15483 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
15484
15485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
15486 #, c-format
15487 msgid "The script `%s' failed."
15488 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
15491 msgid "Maths"
15492 msgstr "數學"
15493
15494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
15495 msgid "Dings 1"
15496 msgstr "Dings 1"
15497
15498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
15499 msgid "Dings 2"
15500 msgstr "Dings 2"
15501
15502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
15503 msgid "Dings 3"
15504 msgstr "Dings 3"
15505
15506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
15507 msgid "Dings 4"
15508 msgstr "Dings 4"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
15511 msgid "Index Entry"
15512 msgstr "索引項目"
15513
15514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
15515 msgid "Label"
15516 msgstr "標籤"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
15519 msgid "LaTeX Source"
15520 msgstr "LaTeX 來源"
15521
15522 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Outline"
15525 msgstr "外"
15526
15527 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
15528 msgid "Directories"
15529 msgstr "目錄"
15530
15531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
15532 msgid "Small-sized icons"
15533 msgstr "小尺寸圖示"
15534
15535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
15536 msgid "Normal-sized icons"
15537 msgstr "中尺寸圖示"
15538
15539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
15540 msgid "Big-sized icons"
15541 msgstr "大尺寸圖示"
15542
15543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
15544 msgid "LyX"
15545 msgstr "LyX"
15546
15547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
15548 msgid "unknown version"
15549 msgstr "不明的版本"
15550
15551 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
15552 msgid "Click to detach"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
15556 msgid "Bibliography Entry Settings"
15557 msgstr "參考文獻項目設定值"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
15560 msgid "BibTeX Bibliography"
15561 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
15562
15563 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
15564 msgid "Box Settings"
15565 msgstr "方框設定值"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
15568 msgid "Branch Settings"
15569 msgstr "分支設定值"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
15572 msgid "Branch"
15573 msgstr "分支"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
15576 msgid "Activated"
15577 msgstr "已啟用"
15578
15579 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
15580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
15581 msgid "Yes"
15582 msgstr "是"
15583
15584 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
15585 msgid "No"
15586 msgstr "否"
15587
15588 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
15589 msgid "Merge Changes"
15590 msgstr "合併變更"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
15593 #, c-format
15594 msgid ""
15595 "Change by %1$s\n"
15596 "\n"
15597 msgstr ""
15598 "變更經由 %1$s\n"
15599 "\n"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
15602 #, c-format
15603 msgid "Change made at %1$s\n"
15604 msgstr "變更做於 %1$s\n"
15605
15606 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
15607 msgid "Text Style"
15608 msgstr "文字樣式"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
15611 msgid "Previous command"
15612 msgstr "上一個命令"
15613
15614 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
15615 msgid "Next command"
15616 msgstr "下一個命令"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15619 #, fuzzy
15620 msgid "big[[delimiter size]]"
15621 msgstr "大 [[分隔符號大小]]"
15622
15623 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Big[[delimiter size]]"
15626 msgstr "大 [[分隔符號大小]]"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15629 #, fuzzy
15630 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15631 msgstr "bigg [[分隔符號大小]]"
15632
15633 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15636 msgstr "Bigg [[分隔符號大小]]"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
15639 msgid "Math Delimiter"
15640 msgstr "數學分隔符號"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
15643 msgid "LyX: Delimiters"
15644 msgstr "LyX:分隔符號"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
15647 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
15648 msgid "(None)"
15649 msgstr "(無)"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
15652 msgid "Variable"
15653 msgstr "變數"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Computer Modern Roman"
15658 msgstr "電腦現代型羅馬體"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Latin Modern Roman"
15663 msgstr "拉丁語現代型羅馬體"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15666 #, fuzzy
15667 msgid "AE (Almost European)"
15668 msgstr "AE (幾乎歐洲的)"
15669
15670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Times Roman"
15673 msgstr "次羅馬體"
15674
15675 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Palatino"
15678 msgstr "Palatino"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Bitstream Charter"
15683 msgstr "Bitstream Charter"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15686 #, fuzzy
15687 msgid "New Century Schoolbook"
15688 msgstr "新 Century Schoolbook"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Bookman"
15693 msgstr "Bookman"
15694
15695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Utopia"
15698 msgstr "Utopia"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Bera Serif"
15703 msgstr "Bera 襯線"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Concrete Roman"
15708 msgstr "具象的羅馬體"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Zapf Chancery"
15713 msgstr "Zapf Chancery"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Computer Modern Sans"
15718 msgstr "電腦現代型 Sans"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Latin Modern Sans"
15723 msgstr "拉丁語現代型 Sans"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Helvetica"
15728 msgstr "Helvetica"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Avant Garde"
15733 msgstr "Avant Garde"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Bera Sans"
15738 msgstr "Bera Sans"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15741 #, fuzzy
15742 msgid "CM Bright"
15743 msgstr "CM Bright"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Computer Modern Typewriter"
15748 msgstr "電腦現代型打字體"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Latin Modern Typewriter"
15753 msgstr "拉丁語現代型打字體"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Courier"
15758 msgstr "轉送者"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Bera Mono"
15763 msgstr "Bera 單音"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15766 #, fuzzy
15767 msgid "LuxiMono"
15768 msgstr "LuxiMono"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15771 #, fuzzy
15772 msgid "CM Typewriter Light"
15773 msgstr "CM 打字體細體字"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
15776 msgid ""
15777 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15781 msgid "Length"
15782 msgstr "長度"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15785 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15786 msgid " (not installed)"
15787 msgstr " (未安裝的)"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15790 msgid "10"
15791 msgstr "10"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15794 msgid "11"
15795 msgstr "11"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15798 msgid "12"
15799 msgstr "12"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15802 msgid "empty"
15803 msgstr "清空"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15806 msgid "plain"
15807 msgstr "普通"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15810 msgid "headings"
15811 msgstr "標頭"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15814 msgid "fancy"
15815 msgstr "美化"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15818 msgid "B3"
15819 msgstr "B3"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15822 msgid "B4"
15823 msgstr "B4"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15826 msgid "LaTeX default"
15827 msgstr "LaTeX 預設"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15830 msgid "``text''"
15831 msgstr "``text''"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15834 msgid "''text''"
15835 msgstr "''text''"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15838 msgid ",,text``"
15839 msgstr ",,text``"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15842 msgid ",,text''"
15843 msgstr ",,text''"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15846 msgid "<<text>>"
15847 msgstr "<<text>>"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15850 msgid ">>text<<"
15851 msgstr ">>text<<"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15854 msgid "Numbered"
15855 msgstr "編號的"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15858 msgid "Appears in TOC"
15859 msgstr "出現在內容表中"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15862 msgid "Author-year"
15863 msgstr "作者-年份"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15866 msgid "Numerical"
15867 msgstr "數詞"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15870 #, c-format
15871 msgid "Unavailable: %1$s"
15872 msgstr "不可用的:%1$s"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15875 msgid "Document Class"
15876 msgstr "文件類別"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15879 msgid "Text Layout"
15880 msgstr "文字版面配置"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15883 msgid "Page Layout"
15884 msgstr "頁面布局"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15887 msgid "Page Margins"
15888 msgstr "頁面邊距"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15891 msgid "Numbering & TOC"
15892 msgstr "編號 & 內容表"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15895 msgid "Math Options"
15896 msgstr "數學選項"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15899 msgid "Float Placement"
15900 msgstr "浮動放置位址"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15903 msgid "Bullets"
15904 msgstr "分項符號"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15907 msgid "Branches"
15908 msgstr "分支"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15911 msgid "LaTeX Preamble"
15912 msgstr "LaTeX 前文"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
15915 msgid "Document Settings"
15916 msgstr "文件設定值"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15919 msgid "TeX Code Settings"
15920 msgstr "TeX 代碼設定值"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15923 msgid "External Material"
15924 msgstr "外部材料"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15927 msgid "Scale%"
15928 msgstr "比例%"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15931 msgid "Float Settings"
15932 msgstr "浮動設定值"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15935 msgid "Graphics"
15936 msgstr "圖形"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
15939 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
15940 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
15941 msgid ""
15942 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
15946 msgid "Child Document"
15947 msgstr "子文件"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15950 #, fuzzy
15951 msgid "No language"
15952 msgstr "語言"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
15955 #, fuzzy
15956 msgid "No dialect"
15957 msgstr "無圖像"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Program Listing Settings"
15962 msgstr "程式清單設定值"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15965 msgid "Math Matrix"
15966 msgstr "數學矩陣"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15969 msgid "LyX: Insert Matrix"
15970 msgstr "LyX:插入矩陣"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15973 msgid "Note Settings"
15974 msgstr "註記設定值"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15977 #, fuzzy
15978 msgid ""
15979 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15980 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15981 "\n"
15982 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15983 "the items is used."
15984 msgstr ""
15985 "描述的在之中使用者指南,寬度的此文字決定寬度的標籤部分的每個項目在…中環境如同"
15986 "清單和描述。\n"
15987 "\n"
15988 "一般地,您 wo 無法需要設定此,自從最大標籤寬度的所有項目為使用。"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15991 msgid "Paragraph Settings"
15992 msgstr "段落設定值"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15995 msgid "Look and feel"
15996 msgstr "外觀感覺"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15999 msgid "Language settings"
16000 msgstr "語言設定值"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
16003 msgid "Outputs"
16004 msgstr "輸出"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
16007 msgid "Plain text"
16008 msgstr "純文字"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
16011 msgid "Date format"
16012 msgstr "日期格式"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
16015 msgid "Keyboard"
16016 msgstr "鍵盤"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
16019 msgid "Screen fonts"
16020 msgstr "螢幕字型"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
16023 msgid "Colors"
16024 msgstr "顏色"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
16027 msgid "Paths"
16028 msgstr "路徑"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
16031 msgid "Select a document templates directory"
16032 msgstr "選取文件模板目錄"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
16035 msgid "Select a temporary directory"
16036 msgstr "選取暫存目錄"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
16039 msgid "Select a backups directory"
16040 msgstr "選取備份目錄"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
16043 msgid "Select a document directory"
16044 msgstr "選取文件目錄"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
16047 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16048 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
16051 msgid "Spellchecker"
16052 msgstr "拼寫檢查器"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
16055 msgid "ispell"
16056 msgstr "ispell"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
16059 msgid "aspell"
16060 msgstr "aspell"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
16063 msgid "hspell"
16064 msgstr "hspell"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
16067 msgid "pspell (library)"
16068 msgstr "pspell (函式庫)"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
16071 msgid "aspell (library)"
16072 msgstr "aspell (函式庫)"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
16075 msgid "Converters"
16076 msgstr "轉換器"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
16079 msgid "Copiers"
16080 msgstr "複製器"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
16083 msgid "File formats"
16084 msgstr "檔案格式"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
16087 msgid "Format in use"
16088 msgstr "使用中格式"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16093 msgstr "無法移除格式使用的由 Converter。移除 converter 先。"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
16096 msgid "Printer"
16097 msgstr "印表機"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
16100 msgid "User interface"
16101 msgstr "使用者介面"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
16104 msgid "Identity"
16105 msgstr "身分"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
16108 msgid "Preferences"
16109 msgstr "偏好設定"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
16112 msgid "Print Document"
16113 msgstr "列印文件"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
16116 msgid "Cross-reference"
16117 msgstr "交叉參照"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
16120 msgid "&Go Back"
16121 msgstr "前往上一步(&G)"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
16124 msgid "Jump back"
16125 msgstr "跳回上一步"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
16128 msgid "Jump to label"
16129 msgstr "跳到標籤"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
16132 msgid "Find and Replace"
16133 msgstr "尋找和置換"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
16136 msgid "Send Document to Command"
16137 msgstr "發送文件到命令"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
16140 msgid "Show File"
16141 msgstr "顯示檔案"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
16144 msgid "Table Settings"
16145 msgstr "表格設定值"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
16148 msgid "Insert Table"
16149 msgstr "插入表格"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
16152 msgid "TeX Information"
16153 msgstr "TeX 資訊"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
16156 msgid "Vertical Space Settings"
16157 msgstr "垂直空格設定值"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
16160 msgid "Text Wrap Settings"
16161 msgstr "換列設定值"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
16164 msgid "space"
16165 msgstr "空格"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
16168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
16169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
16170 msgid "Invalid filename"
16171 msgstr "無效檔名"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
16174 #, fuzzy
16175 msgid ""
16176 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16177 "characters:\n"
16178 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 支援用於檔案名稱包含任何的這些字元:\n"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
16181 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
16182 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
16183 #, c-format
16184 msgid "LyX: %1$s"
16185 msgstr "LyX:%1$s"
16186
16187 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
16188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
16189 msgid ""
16190 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16191 "file through LaTeX: "
16192 msgstr ""
16193
16194 #: src/insets/Inset.cpp:255
16195 msgid "Opened inset"
16196 msgstr "開啟的內插"
16197
16198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
16199 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16200 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
16201
16202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
16203 msgid "Export Warning!"
16204 msgstr "匯出警告!"
16205
16206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
16207 #, fuzzy
16208 msgid ""
16209 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16210 "BibTeX will be unable to find them."
16211 msgstr ""
16212 "有些空格在之中路徑到您的 BibTeX databases。\n"
16213 "BibTeX 將是無法找到它們。"
16214
16215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
16216 #, fuzzy
16217 msgid ""
16218 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16219 "BibTeX will be unable to find it."
16220 msgstr ""
16221 "有些空格在之中路徑到您的 BibTeX 樣式檔案。\n"
16222 "BibTeX 將是無法找到它。"
16223
16224 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16225 msgid "Boxed"
16226 msgstr "加框"
16227
16228 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16229 msgid "Frameless"
16230 msgstr "無框架"
16231
16232 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
16233 #, fuzzy
16234 msgid "ovalbox"
16235 msgstr "ovalbox"
16236
16237 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Ovalbox"
16240 msgstr "Ovalbox"
16241
16242 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Shadowbox"
16245 msgstr "Shadowbox"
16246
16247 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Doublebox"
16250 msgstr "Doublebox"
16251
16252 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
16253 msgid "Opened Box Inset"
16254 msgstr "開啟的框內插"
16255
16256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
16257 msgid "Opened Branch Inset"
16258 msgstr "開啟的分支內插"
16259
16260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
16261 msgid "Branch: "
16262 msgstr "分支:"
16263
16264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
16265 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Undef: "
16268 msgstr "Undef:"
16269
16270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
16271 msgid "branch"
16272 msgstr "分支"
16273
16274 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
16275 msgid "Opened Caption Inset"
16276 msgstr "開啟的題要內插"
16277
16278 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Senseless!!! "
16281 msgstr "Senseless !!! "
16282
16283 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Opened CharStyle Inset"
16286 msgstr "開啟的 CharStyle 內插"
16287
16288 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
16289 msgid "LaTeX Command: "
16290 msgstr "LaTeX 命令:"
16291
16292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
16293 msgid "Unknown inset name: "
16294 msgstr "不明的內插名稱:"
16295
16296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
16297 msgid "Inset Command: "
16298 msgstr "內插命令:"
16299
16300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
16301 msgid "Unknown parameter name: "
16302 msgstr "不明的參數名稱:"
16303
16304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
16305 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16306 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
16307
16308 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
16309 msgid "Opened ERT Inset"
16310 msgstr "開啟的 ERT 內插"
16311
16312 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
16313 msgid "ERT"
16314 msgstr "ERT"
16315
16316 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
16317 msgid "Opened Environment Inset: "
16318 msgstr "開啟的環境內插:"
16319
16320 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
16321 #, c-format
16322 msgid "External template %1$s is not installed"
16323 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
16324
16325 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
16326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
16327 msgid "float: "
16328 msgstr "浮動:"
16329
16330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
16331 msgid "Opened Float Inset"
16332 msgstr "開啟的浮動內插"
16333
16334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
16335 msgid "float"
16336 msgstr "浮動"
16337
16338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
16339 #, fuzzy
16340 msgid " (sideways)"
16341 msgstr " (sideways)"
16342
16343 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
16344 #, fuzzy
16345 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16346 msgstr "ERROR:Nonexistent 浮動型態!"
16347
16348 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
16349 #, c-format
16350 msgid "List of %1$s"
16351 msgstr "%1$s 的清單"
16352
16353 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
16354 msgid "foot"
16355 msgstr "頁腳"
16356
16357 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
16358 msgid "Opened Footnote Inset"
16359 msgstr "開啟的註腳內插"
16360
16361 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
16362 msgid "footnote"
16363 msgstr "註腳"
16364
16365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
16366 #, c-format
16367 msgid ""
16368 "Could not copy the file\n"
16369 "%1$s\n"
16370 "into the temporary directory."
16371 msgstr ""
16372 "無法複製檔案\n"
16373 "%1$s\n"
16374 "進入暫存目錄。"
16375
16376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
16377 #, fuzzy, c-format
16378 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16379 msgstr "無轉換的 %1$s 為所需的之後所有"
16380
16381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
16382 #, c-format
16383 msgid "Graphics file: %1$s"
16384 msgstr "圖形檔案:%1$s"
16385
16386 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
16387 msgid "Horizontal Fill"
16388 msgstr "水平填充"
16389
16390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Verbatim Input"
16393 msgstr "Verbatim 輸入"
16394
16395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Verbatim Input*"
16398 msgstr "Verbatim 輸入*"
16399
16400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Program Listing "
16403 msgstr "程式清單"
16404
16405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
16406 msgid "Recursive input"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
16410 #, c-format
16411 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
16415 #, fuzzy, c-format
16416 msgid ""
16417 "Included file `%1$s'\n"
16418 "has textclass `%2$s'\n"
16419 "while parent file has textclass `%3$s'."
16420 msgstr ""
16421 "包含的檔案「%1$s」\n"
16422 "有 textclass「%2$s」\n"
16423 "當親檔案有 textclass「%3$s」。"
16424
16425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Different textclasses"
16428 msgstr "不同的 textclasses"
16429
16430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
16431 msgid "Idx"
16432 msgstr "索引"
16433
16434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
16435 msgid "Index"
16436 msgstr "索引"
16437
16438 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Opened Listing Inset"
16441 msgstr "開啟的清單內插"
16442
16443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16444 msgid "A value is expected."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
16448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
16449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
16450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
16451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
16452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
16453 msgid "Unbalanced braces!"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
16457 msgid "Please specify true or false."
16458 msgstr ""
16459
16460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
16461 msgid "Only true or false is allowed."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
16465 msgid "Please specify an integer value."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
16469 msgid "An integer is expected."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
16473 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
16477 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16478 msgstr ""
16479
16480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
16481 #, c-format
16482 msgid "Please specify one of %1$s."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
16486 #, c-format
16487 msgid "Try one of %1$s."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
16491 #, c-format
16492 msgid "I guess you mean %1$s."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
16496 #, c-format
16497 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
16501 #, c-format
16502 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
16506 msgid ""
16507 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
16511 msgid ""
16512 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16513 "trblTRBL"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
16517 msgid ""
16518 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16519 "right, bottom left and top left corner."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
16523 msgid "Enter something like \\color{white}"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
16527 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
16531 msgid "auto, last or a number"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
16535 msgid ""
16536 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16537 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16538 "defining a listing inset)"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
16542 msgid ""
16543 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16544 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16545 "a listing inset)"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
16549 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16550 msgstr ""
16551
16552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
16553 #, c-format
16554 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
16558 #, c-format
16559 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
16563 #, fuzzy, c-format
16564 msgid "Parameter %1$s: "
16565 msgstr "更多參數"
16566
16567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
16568 #, fuzzy, c-format
16569 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16570 msgstr "不明的參數名稱:"
16571
16572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
16573 #, c-format
16574 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
16578 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
16579 msgid "margin"
16580 msgstr "邊界"
16581
16582 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
16583 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16584 msgstr "開啟的邊界註記內插"
16585
16586 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16587 msgid "Nom"
16588 msgstr "命名法則"
16589
16590 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
16591 msgid "Nomenclature"
16592 msgstr "命名法則"
16593
16594 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Greyed out"
16597 msgstr "Greyed 的發信匣"
16598
16599 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
16600 msgid "Framed"
16601 msgstr "加框架"
16602
16603 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16604 msgid "Shaded"
16605 msgstr "加陰影"
16606
16607 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
16608 msgid "Opened Note Inset"
16609 msgstr "開啟的註記內插"
16610
16611 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
16612 #, fuzzy
16613 msgid "opt"
16614 msgstr "opt"
16615
16616 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
16617 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16618 msgstr "開啟的選擇性引數內插"
16619
16620 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16621 msgid "Clear Page"
16622 msgstr "清空頁面"
16623
16624 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16625 msgid "Clear Double Page"
16626 msgstr "清空雙頁"
16627
16628 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Ref: "
16631 msgstr "Ref:"
16632
16633 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16634 msgid "Equation"
16635 msgstr "方程式"
16636
16637 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16638 #, fuzzy
16639 msgid "EqRef: "
16640 msgstr "EqRef:"
16641
16642 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16643 msgid "Page Number"
16644 msgstr "頁碼"
16645
16646 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16647 msgid "Page: "
16648 msgstr "頁面:"
16649
16650 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16651 msgid "Textual Page Number"
16652 msgstr "文字頁碼"
16653
16654 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16655 msgid "TextPage: "
16656 msgstr "文字頁:"
16657
16658 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16659 msgid "Standard+Textual Page"
16660 msgstr "標準+文字頁面"
16661
16662 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Ref+Text: "
16665 msgstr "Ref+文字:"
16666
16667 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16668 #, fuzzy
16669 msgid "PrettyRef"
16670 msgstr "PrettyRef"
16671
16672 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16673 #, fuzzy
16674 msgid "FormatRef: "
16675 msgstr "FormatRef:"
16676
16677 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16678 msgid "Unknown TOC type"
16679 msgstr "不明的內容表型態"
16680
16681 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
16682 msgid "Opened table"
16683 msgstr "開啟的表格"
16684
16685 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4329
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Error setting multicolumn"
16688 msgstr "設定 multicolumn 時發生錯誤"
16689
16690 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4330
16691 #, fuzzy
16692 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16693 msgstr "您無法設定 multicolumn 垂直地。"
16694
16695 #: src/insets/InsetText.cpp:237
16696 msgid "Opened Text Inset"
16697 msgstr "開啟的文字內插"
16698
16699 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16700 msgid "Url: "
16701 msgstr "網址:"
16702
16703 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16704 msgid "HtmlUrl: "
16705 msgstr "網頁網址:"
16706
16707 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16708 msgid "Vertical Space"
16709 msgstr "垂直空格"
16710
16711 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16712 msgid "wrap: "
16713 msgstr "換列:"
16714
16715 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
16716 msgid "Opened Wrap Inset"
16717 msgstr "開啟的換列內插"
16718
16719 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
16720 msgid "wrap"
16721 msgstr "換列"
16722
16723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16724 msgid "Not shown."
16725 msgstr "未顯示。"
16726
16727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16728 msgid "Loading..."
16729 msgstr "載入中…"
16730
16731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16732 msgid "Converting to loadable format..."
16733 msgstr "轉換到可載入的格式…"
16734
16735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16736 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16737 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
16738
16739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16740 msgid "Scaling etc..."
16741 msgstr "縮放等項…"
16742
16743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16744 msgid "Ready to display"
16745 msgstr "準備好顯示"
16746
16747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16748 msgid "No file found!"
16749 msgstr "找不到檔案!"
16750
16751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16752 msgid "Error converting to loadable format"
16753 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
16754
16755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16756 msgid "Error loading file into memory"
16757 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
16758
16759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16760 msgid "Error generating the pixmap"
16761 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
16762
16763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16764 msgid "No image"
16765 msgstr "無圖像"
16766
16767 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16768 msgid "Preview loading"
16769 msgstr "載入預覽中"
16770
16771 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16772 msgid "Preview ready"
16773 msgstr "預覽就緒"
16774
16775 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16776 msgid "Preview failed"
16777 msgstr "預覽失敗"
16778
16779 #: src/lengthcommon.cpp:37
16780 msgid "sp"
16781 msgstr "sp"
16782
16783 #: src/lengthcommon.cpp:37
16784 msgid "pt"
16785 msgstr "pt"
16786
16787 #: src/lengthcommon.cpp:37
16788 msgid "bp"
16789 msgstr "bp"
16790
16791 #: src/lengthcommon.cpp:37
16792 msgid "dd"
16793 msgstr "dd"
16794
16795 #: src/lengthcommon.cpp:37
16796 msgid "mm"
16797 msgstr "mm"
16798
16799 #: src/lengthcommon.cpp:37
16800 msgid "pc"
16801 msgstr "pc"
16802
16803 #: src/lengthcommon.cpp:38
16804 msgid "cm"
16805 msgstr "cm"
16806
16807 #: src/lengthcommon.cpp:38
16808 msgid "ex"
16809 msgstr "ex"
16810
16811 #: src/lengthcommon.cpp:38
16812 msgid "em"
16813 msgstr "em"
16814
16815 #: src/lengthcommon.cpp:39
16816 msgid "Text Width %"
16817 msgstr "文字寬度 %"
16818
16819 #: src/lengthcommon.cpp:39
16820 msgid "Column Width %"
16821 msgstr "欄寬 %"
16822
16823 #: src/lengthcommon.cpp:39
16824 msgid "Page Width %"
16825 msgstr "頁面寬度 %"
16826
16827 #: src/lengthcommon.cpp:39
16828 msgid "Line Width %"
16829 msgstr "列寬度 %"
16830
16831 #: src/lengthcommon.cpp:40
16832 msgid "Text Height %"
16833 msgstr "文字高度 %"
16834
16835 #: src/lengthcommon.cpp:40
16836 msgid "Page Height %"
16837 msgstr "頁面高度 %"
16838
16839 #: src/lyxfind.cpp:143
16840 msgid "Search error"
16841 msgstr "搜尋錯誤"
16842
16843 #: src/lyxfind.cpp:144
16844 msgid "Search string is empty"
16845 msgstr "搜尋字串為空"
16846
16847 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16848 msgid "String not found!"
16849 msgstr "找不到字串!"
16850
16851 #: src/lyxfind.cpp:333
16852 msgid "String has been replaced."
16853 msgstr "已置換字串。"
16854
16855 #: src/lyxfind.cpp:336
16856 msgid " strings have been replaced."
16857 msgstr " 已置換字串。"
16858
16859 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16860 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16861 #, c-format
16862 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16863 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
16864
16865 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16866 #, c-format
16867 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16868 msgstr "在「%1$s」中沒有垂直網格線"
16869
16870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16871 msgid "Only one row"
16872 msgstr "只有一列"
16873
16874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16875 msgid "Only one column"
16876 msgstr "只有一欄"
16877
16878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16879 msgid "No hline to delete"
16880 msgstr "無 hline 可刪除"
16881
16882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16883 msgid "No vline to delete"
16884 msgstr "無 vline 可刪除"
16885
16886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16887 #, fuzzy, c-format
16888 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16889 msgstr "不明的 tabular 特徵「%1$s」"
16890
16891 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16892 msgid "No number"
16893 msgstr "沒有數字"
16894
16895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16896 msgid "Number"
16897 msgstr "數字"
16898
16899 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16900 #, c-format
16901 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16902 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
16903
16904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16905 #, c-format
16906 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16907 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
16908
16909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16910 #, c-format
16911 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16912 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
16913
16914 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16915 msgid "create new math text environment ($...$)"
16916 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
16917
16918 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
16919 msgid "entered math text mode (textrm)"
16920 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
16921
16922 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16923 #, c-format
16924 msgid " Macro: %1$s: "
16925 msgstr " 巨集:%1$s:"
16926
16927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16928 msgid "math macro"
16929 msgstr "數學巨集"
16930
16931 #: src/output.cpp:39
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "Could not open the specified document\n"
16935 "%1$s."
16936 msgstr ""
16937 "無法開啟指定的文件\n"
16938 "%1$s。"
16939
16940 #: src/output_plaintext.cpp:148
16941 msgid "Abstract: "
16942 msgstr "摘要:"
16943
16944 #: src/output_plaintext.cpp:160
16945 msgid "References: "
16946 msgstr "參考:"
16947
16948 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16949 msgid "All files (*)"
16950 msgstr "所有檔案 (*)"
16951
16952 #: src/support/Package.cpp.in:448
16953 msgid "LyX binary not found"
16954 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
16955
16956 #: src/support/Package.cpp.in:449
16957 #, fuzzy, c-format
16958 msgid ""
16959 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16960 msgstr "無法決定路徑到 LyX 二進位從命令列 %1$s"
16961
16962 #: src/support/Package.cpp.in:569
16963 #, fuzzy, c-format
16964 msgid ""
16965 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16966 "\t%1$s\n"
16967 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16968 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16969 msgstr ""
16970 "無法決定系統目錄有搜尋\n"
16971 "\t%1$s\n"
16972 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 到 LyX 系統目錄包含檔案"
16973 "「chkconfig.ltx」。"
16974
16975 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16976 msgid "File not found"
16977 msgstr "找不到檔案"
16978
16979 #: src/support/Package.cpp.in:655
16980 #, c-format
16981 msgid ""
16982 "Invalid %1$s switch.\n"
16983 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16984 msgstr ""
16985 "無效的 %1$s 切換。\n"
16986 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
16987
16988 #: src/support/Package.cpp.in:682
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16992 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16993 msgstr ""
16994 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
16995 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
16996
16997 #: src/support/Package.cpp.in:707
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17001 "%2$s is not a directory."
17002 msgstr ""
17003 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
17004 "%2$s 並非目錄。"
17005
17006 #: src/support/Package.cpp.in:709
17007 msgid "Directory not found"
17008 msgstr "找不到目錄"
17009
17010 #: src/support/os_win32.cpp:335
17011 msgid "System file not found"
17012 msgstr "找不到系統檔案"
17013
17014 #: src/support/os_win32.cpp:336
17015 msgid ""
17016 "Unable to load shfolder.dll\n"
17017 "Please install."
17018 msgstr ""
17019 "無法載入 shfolder.dll\n"
17020 "請安裝。"
17021
17022 #: src/support/os_win32.cpp:341
17023 msgid "System function not found"
17024 msgstr "系統函式找不到"
17025
17026 #: src/support/os_win32.cpp:342
17027 msgid ""
17028 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17029 "Don't know how to proceed. Sorry."
17030 msgstr ""
17031 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
17032 "不知道如何繼續。抱歉。"
17033
17034 #: src/support/userinfo.cpp:49
17035 msgid "Unknown user"
17036 msgstr "不明的使用者"
17037
17038 #~ msgid "Listings"
17039 #~ msgstr "列表"
17040
17041 #~ msgid "Placement:"
17042 #~ msgstr "放置位址:"
17043
17044 #~ msgid "Side: "
17045 #~ msgstr "側邊:"
17046
17047 #, fuzzy
17048 #~ msgid "Insert a special symbol for a space"
17049 #~ msgstr "插入特殊符號用於空格"
17050
17051 #~ msgid "&Extended Chars"
17052 #~ msgstr "擴充字元(&E)"
17053
17054 #~ msgid "Font style:"
17055 #~ msgstr "字型樣式:"
17056
17057 #~ msgid "Choose the Font Style"
17058 #~ msgstr "選擇字型樣式"
17059
17060 #~ msgid "OK"
17061 #~ msgstr "確定"
17062
17063 #~ msgid "&Default"
17064 #~ msgstr "預設(&D)"
17065
17066 #~ msgid "Use printer name explicitely"
17067 #~ msgstr "明確地使用印表機名稱"
17068
17069 #~ msgid "Adapt outp&ut"
17070 #~ msgstr "調整輸出(&U)"
17071
17072 #~ msgid "To &file:"
17073 #~ msgstr "到檔案(&F):"
17074
17075 #~ msgid "Co&pies:"
17076 #~ msgstr "份數(&P):"
17077
17078 #, fuzzy
17079 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
17080 #~ msgstr "指定命令選項名稱用於您的印表機命令"
17081
17082 #~ msgid "Printer &name:"
17083 #~ msgstr "印表機名稱(&N):"
17084
17085 #~ msgid "&Type:"
17086 #~ msgstr "型態(&T):"
17087
17088 #~ msgid "Part "
17089 #~ msgstr "部分 "
17090
17091 #~ msgid "columns "
17092 #~ msgstr "欄位 "
17093
17094 #, fuzzy
17095 #~ msgid "overprint "
17096 #~ msgstr "overprint "
17097
17098 #, fuzzy
17099 #~ msgid "overlayarea"
17100 #~ msgstr "overlayarea"
17101
17102 #, fuzzy
17103 #~ msgid "Corollary_"
17104 #~ msgstr "Corollary_"
17105
17106 #~ msgid "Definition. "
17107 #~ msgstr "定義。"
17108
17109 #~ msgid "Example. "
17110 #~ msgstr "範例。"
17111
17112 #, fuzzy
17113 #~ msgid "Fact. "
17114 #~ msgstr "Fact。"
17115
17116 #~ msgid "Proof. "
17117 #~ msgstr "證明。"
17118
17119 #, fuzzy
17120 #~ msgid "Theorem. "
17121 #~ msgstr "Theorem。"
17122
17123 #~ msgid "note: "
17124 #~ msgstr "註記:"
17125
17126 #, fuzzy
17127 #~ msgid "Conjecture "
17128 #~ msgstr "Conjecture "
17129
17130 #~ msgid "Arabic"
17131 #~ msgstr "阿拉伯語"
17132
17133 #~ msgid "Chinese"
17134 #~ msgstr "華語"
17135
17136 #, fuzzy
17137 #~ msgid "Upper"
17138 #~ msgstr "大寫"
17139
17140 #~ msgid "Table of Contents|T"
17141 #~ msgstr "內容表|T"
17142
17143 #~ msgid "Table of contents"
17144 #~ msgstr "內容表"
17145
17146 #~ msgid "Toc"
17147 #~ msgstr "內容表"
17148
17149 #~ msgid "default"
17150 #~ msgstr "預設"
17151
17152 #, fuzzy
17153 #~ msgid "theorem"
17154 #~ msgstr "theorem"
17155
17156 #, fuzzy
17157 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
17158 #~ msgstr "開啟的 Theorem 內插"