1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
164 msgid "The bibliography key"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
172 msgid "The label as it appears in the document"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
181 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
182 "to enter LaTeX code."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
193 msgid "Citation Style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
198 msgid "Sty&le format:"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
203 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
204 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
205 "Expand to get more information."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
214 msgid "Provides available cite style variants."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
224 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
229 msgid "Biblatex &citation style:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
233 msgid "The style that determines the layout of the citations"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
239 msgid "Reset to the preset default"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
248 msgid "Bibliography Style"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
253 msgid "Biblate&x bibliography style:"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
258 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
268 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
278 msgid "Default BibTeX st&yle:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
283 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
293 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
295 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
296 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
297 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
301 msgid "Subdivided bibli&ography"
302 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
306 msgid "Rescan style files"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
316 msgid "&Multiple bibliographies:"
317 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
321 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
326 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
327 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
331 msgid "Bibliography Generation"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
340 msgid "Select a processor"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
351 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
352 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
359 msgid "&Databases found by LaTeX:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
364 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
365 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
374 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
379 msgid "&Local databases:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
384 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
385 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
389 msgid "Browse your local directory"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
402 #: src/CutAndPaste.cpp:374
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
407 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
409 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
416 msgid "BibTeX database to use"
417 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
425 msgid "Add a BibTeX database file"
426 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
433 msgid "Remove the selected database"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
459 msgid "Scan for new databases and styles"
460 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
463 msgid "The BibTeX style"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
471 msgid "Choose a style file"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
475 msgid "This bibliography section contains..."
476 msgstr "此參考書目區段含有..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
484 msgid "all cited references"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
489 msgid "all uncited references"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
494 msgid "all references"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
498 msgid "Add bibliography to the table of contents"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
502 msgid "Add bibliography to &TOC"
503 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
512 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
517 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
527 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
536 msgid "Type and Size"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
549 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
560 msgid "Inner box type"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
579 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
584 msgid "Check this if the box should break across pages"
585 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
588 msgid "Allow &page breaks"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
601 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
609 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
621 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
622 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
630 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
636 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
670 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
677 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
694 msgid "Decoration box types"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
699 msgid "Thickness value"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
704 msgid "&Line thickness:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
709 msgid "Separation value"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
714 msgid "Box s&eparation:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
723 msgid "&Shadow size:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
746 msgid "&Available branches:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
750 msgid "Select your branch"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
759 msgid "&New:[[branch]]"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
764 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
766 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
769 msgid "Filename &Suffix"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
773 msgid "Show undefined branches used in this document."
774 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
777 msgid "&Undefined Branches"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
781 msgid "A&vailable Branches:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
785 msgid "Toggle the selected branch"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
789 msgid "(&De)activate"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
793 msgid "Add a new branch to the list"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
797 msgid "Define or change background color"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
801 msgid "Alter Co&lor..."
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
805 msgid "Remove the selected branch"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
809 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
814 msgid "Change the name of the selected branch"
817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
822 msgid "Add the selected branches to the list."
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
826 msgid "&Add Selected"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
830 msgid "Add all unknown branches to the list."
831 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
839 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
843 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
844 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
860 msgid "Undefined branches used in this document."
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
864 msgid "&Undefined Branches:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
872 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
880 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
901 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
930 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
935 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
940 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
955 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
957 msgid "&Custom bullet:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
970 msgid "Go to previous change"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
974 msgid "&Previous change"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
978 msgid "Go to next change"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
985 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
986 msgid "Accept this change"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
993 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
994 msgid "Reject this change"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1027 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1028 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1029 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1056 msgid "Never Toggled"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1066 msgid "Other font settings"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1070 msgid "Always Toggled"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1078 msgid "toggle font on all of the above"
1079 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1086 msgid "Apply each change automatically"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1090 msgid "Apply changes &immediately"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1112 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1123 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1131 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1135 msgid "All entry types"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1139 msgid "Click for more filter options"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1148 msgid "A&vailable Citations:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1152 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1153 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1156 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1157 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1160 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1161 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1164 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1165 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1169 msgid "Selected &Citations:"
1170 msgstr "已選取的引用(&e):"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1178 msgid "Citation st&yle:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1183 msgid "Text befo&re:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1187 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1192 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1193 "style supports this."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1198 msgid "&Text after:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1203 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1209 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1210 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1215 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1216 "citation style supports this."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1221 msgid "Force upcas&ing"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1226 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1227 "citation style supports this."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1232 msgid "All aut&hors"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1258 msgid "Click to change the color"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1267 msgid "Revert the color to the default"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1271 msgid "Greyed-out notes:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1282 msgid "Background Colors"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1290 msgid "Shaded boxes:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1294 msgid "Compare Revisions"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1298 msgid "&Revisions back"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1302 msgid "&Between revisions"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1314 msgid "&New Document:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1318 msgid "&Old Document:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1326 msgid "Copy Document Settings from:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1330 msgid "N&ew Document"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1334 msgid "Ol&d Document"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1339 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1340 "resulting document"
1341 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1344 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1345 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1348 msgid "Insert the delimiters"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1360 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1361 msgid "Match delimiter types"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1365 msgid "&Keep matched"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1370 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1374 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1375 msgid "S&wap && Reverse"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1379 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1380 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1383 msgid "Use Class Defaults"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1387 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1388 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1391 msgid "Save as Document Defaults"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1399 msgid "Show ERT button only"
1400 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1407 msgid "Show ERT contents"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1415 msgid "For more information, refer to the complete log."
1416 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1423 msgid "Description:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1427 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1428 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1431 msgid "View Complete &Log..."
1432 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1435 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1439 msgid "Show Output &Anyway"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1444 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1445 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1453 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1457 msgstr "Filename 檔名"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1465 msgid "Select a file"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1477 msgid "Available templates"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1482 msgid "LaTe&X and LyX options"
1483 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1486 msgid "LaTeX Options"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1499 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1500 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1502 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1506 msgid "&Show in LyX"
1507 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1513 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1514 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1517 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1518 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1521 msgid "Si&ze and Rotation"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1532 msgid "Angle to rotate image by"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1539 msgid "The origin of the rotation"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1556 msgid "Height of image in output"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1561 msgid "Width of image in output"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1565 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1566 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1570 msgid "&Maintain aspect ratio"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1579 msgid "Clip to bounding box values"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1584 msgid "Clip to &bounding box"
1585 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1589 msgid "&Left bottom:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1603 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1604 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1608 msgid "&Get from File"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1630 msgid "Replace &with:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1634 msgid "Perform a case-sensitive search"
1635 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1638 msgid "Case &sensitive"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1642 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1643 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1651 msgid "Restrict search to whole words only"
1652 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1655 msgid "W&hole words"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1659 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1660 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1670 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1671 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1675 msgid "Search &backwards"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1679 msgid "Replace all occurrences at once"
1680 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1685 msgid "Replace &All"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1693 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1694 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1701 msgid "C&urrent document"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1706 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1708 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1711 msgid "&Master document"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1715 msgid "All open documents"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1719 msgid "&Open documents"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1723 msgid "&All manuals"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1728 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1729 "and paragraph style"
1730 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1733 msgid "I&gnore format"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1738 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1741 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1744 msgid "&Preserve first case on replace"
1745 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1748 msgid "&Expand macros"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1752 msgid "Restrict search to math environments only"
1753 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1756 msgid "Search on&ly in maths"
1757 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1769 msgid "Use &default placement"
1770 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1773 msgid "Advanced Placement Options"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1777 msgid "&Top of page"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1781 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1782 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1785 msgid "Here de&finitely"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1789 msgid "&Here if possible"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1793 msgid "&Page of floats"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1797 msgid "&Bottom of page"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1801 msgid "&Span columns"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1805 msgid "&Rotate sideways"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1814 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1817 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1820 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1821 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1824 msgid "&Default family:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1828 msgid "Select the default family for the document"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1838 msgid "&LaTeX font encoding:"
1839 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1842 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1843 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1850 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1851 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1854 msgid "&Sans Serif:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1858 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1859 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1863 msgstr "比例(&c) (%):"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1866 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1867 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1870 msgid "&Typewriter:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1874 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1875 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1879 msgstr "比例(&a) (%):"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1882 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1883 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1890 msgid "Select the math typeface"
1891 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1898 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1900 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1901 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1902 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1906 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1907 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1911 msgid "Use true s&mall caps"
1912 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1915 msgid "Use old style instead of lining figures"
1917 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1922 msgid "Use &old style figures"
1923 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1927 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1932 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1937 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1942 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1950 msgid "Select an image file"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1958 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1959 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1962 msgid "Set &height:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1967 msgid "&Scale graphics (%):"
1968 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1971 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1972 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1979 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1980 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1983 msgid "Rotate Graphics"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1987 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1988 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1991 msgid "Ro&tate after scaling"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2000 msgid "A&ngle (degrees):"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2005 msgid "File name of image"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2024 msgid "Additional LaTeX options"
2025 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2028 msgid "LaTeX &options:"
2029 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2034 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2035 "at application level (see Preferences dialog)."
2037 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2041 msgid "Sho&w in LyX"
2042 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2046 msgid "Sca&le on screen (%):"
2047 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2050 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2051 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2054 msgid "Graphics Group"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2058 msgid "A&ssigned to group:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2062 msgid "Click to define a new graphics group."
2063 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2066 msgid "O&pen new group..."
2067 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2070 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2071 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2082 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2083 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2086 msgid "..............."
2087 msgstr "..............."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2094 msgid "<-----------"
2095 msgstr "<-----------"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2098 msgid "----------->"
2099 msgstr "----------->"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2102 msgid "\\-----v-----/"
2103 msgstr "\\-----v-----/"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2106 msgid "/-----^-----\\"
2107 msgstr "/-----^-----\\"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2114 msgid "Supported spacing types"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2122 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2123 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2126 msgid "&Fill Pattern:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2134 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2136 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2137 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2138 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2142 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2143 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2154 msgid "Name associated with the URL"
2155 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2164 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2165 "to enter LaTeX code."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2169 msgid "Specify the link target"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2177 msgid "Link to the web or to every other target"
2178 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2185 msgid "Link to an email address"
2186 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2194 msgid "Link to a file"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2202 msgid "Listing Parameters"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2208 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2209 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2214 msgid "&Bypass validation"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2226 msgid "Mo&re parameters"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2230 msgid "Underline spaces in generated output"
2231 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2234 msgid "&Mark spaces in output"
2235 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2238 msgid "Show LaTeX preview"
2239 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2242 msgid "&Show preview"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2246 msgid "File name to include"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2250 msgid "&Include Type:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2267 msgid "Program Listing"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2271 msgid "Edit the file"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2279 msgid "A&vailable Indexes:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2283 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2284 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2288 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2289 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2293 msgid "Index Generation"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2302 msgid "Define program options of the selected processor."
2303 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2306 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2307 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2310 msgid "&Use multiple indexes"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2314 msgid "&New:[[index]]"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2319 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2320 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2323 msgid "Add a new index to the list"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2332 msgid "Remove the selected index"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2336 msgid "Rename the selected index"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2341 msgstr "重新命名(&e)..."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2344 msgid "Define or change button color"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2348 msgid "Information Type:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2352 msgid "Information Name:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2356 msgid "Inset Parameter Configuration"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2360 msgid "Update dialog when moving context"
2361 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2364 msgid "S&ynchronize Dialog"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2368 msgid "Apply settings immediately"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2373 msgid "I&mmediate Apply"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2377 msgid "Restore initial values in dialog"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2381 msgid "Push new inset into the document"
2382 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2390 msgid "Document &Class"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2394 msgid "Click to select a local document class definition file"
2395 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2398 msgid "&Local Layout..."
2399 msgstr "自訂布局(&L)..."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2403 msgid "Class Options"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2407 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2408 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2411 msgid "&Predefined:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2416 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2419 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2420 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2427 msgid "&Graphics driver:"
2428 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2431 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2432 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2435 msgid "Select de&fault master document"
2436 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2443 msgid "Enter the name of the default master document"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2447 msgid "&Suppress default date on front page"
2448 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2451 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2452 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2456 msgid "&Quote style:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2461 msgid "Language pa&ckage:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2466 msgid "Select which language package LyX should use"
2467 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2472 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2473 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2481 msgid "Lan&guage default"
2482 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2491 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2492 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2493 "have been inserted with."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2497 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2505 msgid "Value of the vertical line offset."
2506 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2509 msgid "Value of the line width."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2517 msgid "Value of the line thickness."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2521 msgid "Input here the listings parameters"
2522 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2526 msgid "Feedback window"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2530 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2534 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2540 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2545 msgid "&Main Settings"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2553 msgid "Check for inline listings"
2554 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2557 msgid "&Inline listing"
2558 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2561 msgid "Check for floating listings"
2562 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2570 msgstr "放置位置代號(&P):"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2573 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2575 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2578 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2582 msgid "Line numbering"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2590 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2598 msgid "Difference between two numbered lines"
2599 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2606 msgid "Choose the font size for line numbers"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2619 msgid "The content's base font size"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2623 msgid "Font Famil&y:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2627 msgid "The content's base font style"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2631 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2635 msgid "&Break long lines"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2643 msgid "S&pace as symbol"
2644 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2647 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2648 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2651 msgid "Space i&n string as symbol"
2652 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2655 msgid "Tab&ulator size:"
2656 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2659 msgid "Use extended character table"
2660 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2663 msgid "&Extended character table"
2664 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2671 msgid "Select the programming language"
2672 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2679 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2680 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2687 msgid "Fi&rst line:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2691 msgid "The first line to be printed"
2692 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2699 msgid "The last line to be printed"
2700 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2707 msgid "More Parameters"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2711 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2712 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2715 msgid "Document-specific layout information"
2716 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2724 msgid "Errors reported in terminal."
2725 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2732 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2733 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2740 msgid "Update the display"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2750 msgid "&Open Containing Directory"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2757 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2758 msgid "Jump to the next warning message."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2762 msgid "Next &Warning"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2766 msgid "Jump to the next error message."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2774 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2775 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2779 msgid "&Default margins"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2803 msgid "Head &height:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2812 msgid "&Column sep:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2816 msgid "Master Document Output"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2820 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2824 msgid "Include only &selected children"
2825 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2829 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2831 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2834 msgid "&Maintain counters and references"
2835 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2838 msgid "Include all subdocuments in the output"
2839 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2842 msgid "&Include all children"
2843 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2849 msgid "Number of rows"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2861 msgid "Number of columns"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2871 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2872 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2875 msgid "Vertical alignment"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2883 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2884 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2887 msgid "&Horizontal:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2895 msgid "decoration type / matrix border"
2896 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2899 msgid "All packages:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2904 msgid "Load A&utomatically"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2909 msgid "Load Alwa&ys"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2914 msgid "Do &Not Load"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2918 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2923 msgid "Indent &Formulas"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2927 msgid "Size of the indentation"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2932 msgid "Formula numbering side:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2936 msgid "Side where formulas are numbered"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2958 msgid "Nomenclature"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2966 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2968 msgid "Des&cription:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2977 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2978 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2986 msgid "LyX internal only"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2994 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2995 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3002 msgid "Print as grey text"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3010 msgid "&List in Table of Contents"
3011 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3018 msgid "Output Format"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3022 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3023 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3027 msgid "De&fault output format:"
3028 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3037 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3038 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3039 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3040 "in collaborative settings and with version control systems."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3044 msgid "Save &transient properties"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3049 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3055 msgid "&Allow running external programs"
3056 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3059 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3060 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3064 msgid "S&ynchronize with output"
3065 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3069 msgid "C&ustom macro:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3073 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3074 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3077 msgid "XHTML Output Options"
3078 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3081 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3082 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3085 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3086 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3089 msgid "&Math output:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3093 msgid "Format to use for math output."
3094 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3109 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3116 msgid "Math &image scaling:"
3117 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3120 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3121 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3124 msgid "Write CSS to File"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3128 msgid "&Use hyperref support"
3129 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3136 msgid "Header Information"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3157 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3158 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3161 msgid "Automatically fi&ll header"
3162 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3165 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3166 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3169 msgid "Load in &fullscreen mode"
3170 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3177 msgid "Allows link text to break across lines."
3178 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3181 msgid "B&reak links over lines"
3182 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3185 msgid "No &frames around links"
3186 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3189 msgid "C&olor links"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3193 msgid "Bibliographical backreferences"
3194 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3197 msgid "B&ackreferences:"
3198 msgstr "反向參考回到(&a):"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3206 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3207 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3210 msgid "&Numbered bookmarks"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3214 msgid "&Open bookmark tree"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3218 msgid "Number of levels"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3223 msgid "Additional O&ptions"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3227 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3228 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3231 msgid "Paper Format"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3240 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3241 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3244 msgid "&Orientation:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3261 msgid "Page &style:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3265 msgid "Style used for the page header and footer"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3269 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3273 msgid "&Two-sided document"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3282 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3283 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3286 msgid "Lo&ngest label"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3290 msgid "Line &spacing"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3312 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3320 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3325 msgid "&Indent Paragraph"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3345 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3346 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3349 msgid "Paragraph's &Default"
3350 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3353 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3354 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3361 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3362 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3365 msgid "&Horizontal Phantom"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3369 msgid "Vertical space of the phantom content"
3370 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3373 msgid "&Vertical Phantom"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3381 msgid "&Use system colors"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3390 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3393 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3396 msgid "Automatic in&line completion"
3397 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3400 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3401 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3404 msgid "Automatic p&opup"
3405 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3408 msgid "Autoco&rrection"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3417 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3420 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3423 msgid "Automatic &inline completion"
3424 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3427 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3428 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3431 msgid "Automatic &popup"
3432 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3436 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3438 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3441 msgid "Cursor i&ndicator"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3445 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3451 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3452 "if it is available."
3454 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3458 msgid "s inline completion dela&y"
3459 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3463 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3464 "if it is available."
3466 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3469 msgid "s popup d&elay"
3470 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3474 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3479 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3484 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3485 "It will be shown right away."
3487 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3488 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3492 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3493 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3496 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3497 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3500 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3501 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3504 msgid "Converter Defi&nitions"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3512 msgid "E&xtra flag:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3516 msgid "&From format:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3535 msgid "Converter File Cache"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3544 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3545 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3552 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3557 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3562 msgid "Use need&auth option"
3563 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3567 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3568 "'needauth' option."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3573 msgid "Display &graphics"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3578 msgid "Instant &preview:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3596 msgid "Preview si&ze:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3600 msgid "Factor for the preview size"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3604 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3605 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3608 msgid "&Mark end of paragraphs"
3609 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3613 msgid "Session Handling"
3614 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3617 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3618 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3621 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3622 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3625 msgid "Restore cursor &positions"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3629 msgid "&Load opened files from last session"
3630 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3633 msgid "&Clear all session information"
3634 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3638 msgid "Backup && Saving"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3642 msgid "Backup &original documents when saving"
3643 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3646 msgid "&Backup documents, every"
3647 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3655 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3656 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3657 "state (compressed or uncompressed)."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3662 msgid "&Save new documents compressed by default"
3663 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3667 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3668 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3674 msgid "Save the &document directory path"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3679 msgid "Windows && Work Area"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3683 msgid "Open documents in &tabs"
3684 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3689 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3690 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3692 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3693 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3696 msgid "Use s&ingle instance"
3697 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3700 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3701 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3704 msgid "Displa&y single close-tab button"
3705 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3708 msgid "Closing last &view:"
3709 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3712 msgid "Closes document"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3716 msgid "Hides document"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3720 msgid "Ask the user"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3728 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3729 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3733 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3734 "width used when set to 0."
3735 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3738 msgid "Cursor width (&pixels):"
3739 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3742 msgid "Scroll &below end of document"
3743 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3746 msgid "Skip trailing non-word characters"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3750 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3751 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3754 msgid "Sort &environments alphabetically"
3755 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3758 msgid "&Group environments by their category"
3759 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3762 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3763 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3766 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3767 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3770 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3771 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3778 msgid "&Hide toolbars"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3782 msgid "Hide scr&ollbar"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3786 msgid "Hide &tabbar"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3790 msgid "Hide &menubar"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3794 msgid "Hide sta&tusbar"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3798 msgid "&Limit text width"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3802 msgid "Screen used (&pixels):"
3803 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3814 msgid "&Document format"
3815 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3818 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3819 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3822 msgid "Sho&w in export menu"
3823 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3826 msgid "Vector &graphics format"
3827 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3831 msgid "S&hort name:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3835 msgid "E&xtensions:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3856 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3861 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3863 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3866 msgid "Default Output Formats"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3870 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3871 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3876 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3877 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3878 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3882 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3883 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3886 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3887 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3890 msgid "With &TeX fonts:"
3891 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3907 msgid "Your E-mail address"
3908 msgstr "您的 E-mail 位址"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3915 msgid "Use &keyboard map"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3933 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3934 "time LyX is launched."
3936 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3939 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3940 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3947 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3948 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3952 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3953 "speed it up, low values slow it down."
3954 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3958 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3962 msgid "&Middle mouse button pasting"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3967 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3987 msgid "User &interface language:"
3988 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3991 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3992 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3995 msgid "Language &package:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4007 msgid "Always Babel"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4012 msgid "None[[language package]]"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4016 msgid "Command s&tart:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4020 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4021 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4024 msgid "Command e&nd:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4028 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4029 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4033 msgid "Default decimal &separator:"
4034 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4037 msgid "Default length &unit:"
4038 msgstr "預設長度單位(&u):"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4042 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4043 "the language package)"
4044 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4047 msgid "Set languages &globally"
4048 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4052 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4054 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4062 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4064 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4071 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4072 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4075 msgid "Mark &foreign languages"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4080 msgid "Right-to-Left Language Support"
4081 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4084 msgid "Cursor movement:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4089 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4093 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4097 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4098 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4101 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4102 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4105 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4106 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4109 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4110 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4118 msgid "BibTeX command and options"
4119 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4123 msgid "Processor for &Japanese:"
4124 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4132 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4133 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4136 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4137 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4140 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4141 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4144 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4145 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4148 msgid "CheckTeX start options and flags"
4149 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4153 msgid "&CheckTeX command:"
4154 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4157 msgid "&Nomenclature command:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4163 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4164 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4165 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4167 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4168 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4173 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4174 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4177 msgid "Set class options to default on class change"
4178 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4181 msgid "R&eset class options when document class changes"
4182 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4186 msgid "Forward Search"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4190 msgid "DV&I command:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4194 msgid "&PDF command:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4199 msgid "Dvips Options"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4203 msgid "Paper t&ype:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4207 msgid "Paper si&ze:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4216 msgid "Other Options"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4220 msgid "Output &line length:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4225 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4226 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4227 "paragraphs are separated by a blank line."
4229 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4230 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4233 msgid "&Date format:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4237 msgid "Date format for strftime output"
4238 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4241 msgid "&Overwrite on export:"
4242 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4245 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4246 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4249 msgid "Ask permission"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4253 msgid "Main file only"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4262 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4263 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4264 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4265 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4266 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4267 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4271 msgid "&PATH prefix:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4277 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4278 "variable. Use the OS native format."
4279 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4282 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4283 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4288 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4289 "environment variable. Use the OS native format."
4290 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4304 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4308 msgid "&Temporary directory:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4312 msgid "Ly&XServer pipe:"
4313 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4316 msgid "&Backup directory:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4320 msgid "&Example files:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4324 msgid "&Document templates:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4328 msgid "&Working directory:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4332 msgid "H&unspell dictionaries:"
4333 msgstr "H&unspell 字典:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4336 msgid "Sans Seri&f:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4340 msgid "T&ypewriter:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4349 msgid "Default &zoom %:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4362 msgstr "較大(&Larger):"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4366 msgstr "最大(&Largest):"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4374 msgstr "極巨(&Hugest):"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4378 msgstr "最小(S&mallest):"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4382 msgstr "較小(S&maller):"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4390 msgstr "一般(&Normal):"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4398 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4400 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4403 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4404 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4412 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4415 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4416 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4419 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4420 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4423 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4427 msgid "&Spellchecker engine:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4431 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4432 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4435 msgid "Accept compound &words"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4439 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4440 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4443 msgid "S&pellcheck continuously"
4444 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4447 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4448 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4451 msgid "&Escape characters:"
4452 msgstr "&Escape 字元:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4455 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4456 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4459 msgid "Al&ternative language:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4463 msgid "General Look && Feel"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4467 msgid "&User interface file:"
4468 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4477 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4478 "save the preferences and restart LyX."
4480 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4484 msgid "Use icons from system's &theme"
4485 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4489 msgid "Context Help"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4494 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4495 "the main work area of an edited document"
4496 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4499 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4500 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4507 msgid "&Maximum last files:"
4508 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4516 msgid "Nomenclature settings"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4521 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4522 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4525 msgid "&List Indentation:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4529 msgid "Custom &Width:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4533 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4534 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4538 msgid "Avai&lable indexes:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4542 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4543 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4546 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4547 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4555 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4556 "code in index names."
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4568 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4572 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4573 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4576 msgid "&Clear automatically"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4580 msgid "Debug messages"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4584 msgid "Display no debug messages"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4592 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4593 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4600 msgid "Display all debug messages"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4608 msgid "Display statusbar messages?"
4609 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4612 msgid "&Statusbar messages"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4617 msgid "&In[[buffer]]:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4621 msgid "Filter case-sensitively"
4622 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4626 msgid "Case Sensiti&ve"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4630 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4638 msgid "Sorting of the list of available labels"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4643 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4644 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4652 msgid "Available &Labels:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4657 msgid "Sele&cted Label:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4661 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4666 msgid "Jump to the selected label"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4670 msgid "&Go to Label"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4675 msgid "Reference For&mat:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4680 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4681 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4685 msgstr "<reference>"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4688 msgid "(<reference>)"
4689 msgstr "(<reference>)"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4696 msgid "on page <page>"
4697 msgstr "on page <page>"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4700 msgid "<reference> on page <page>"
4701 msgstr "<reference> on page <page>"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4704 msgid "Formatted reference"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4708 msgid "Textual reference"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4717 msgid "Update the label list"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4722 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4723 "references, and only if you are using refstyle.)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4733 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4734 "references, and only if you are using refstyle.)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4744 msgid "Do not output part of label before \":\""
4745 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4750 msgstr "<No prefix>"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4753 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4757 msgid "Match w&hole words only"
4758 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4761 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4762 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4765 msgid "&Export formats:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4769 msgid "&Send exported file to command:"
4770 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4773 msgid "Edit shortcut"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4777 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4778 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4781 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4782 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4789 msgid "Clear current shortcut"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4807 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4808 "the 'Clear' button"
4810 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4816 msgid "Spell Checker"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4821 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4822 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4825 msgid "Unknown word:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4829 msgid "Current word"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4837 msgid "Re&placement:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4841 msgid "Replace with selected word"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4845 msgid "Replace word with current choice"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4849 msgid "S&uggestions:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4853 msgid "Ignore this word"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4862 msgid "Ignore this word throughout this session"
4863 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4870 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4871 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4875 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4877 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4884 msgid "Select this to display all available characters at once"
4885 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4888 msgid "&Display all"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4892 msgid "Current cell:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4896 msgid "Current row position"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4900 msgid "Current column position"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4904 msgid "&Table Settings"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4912 msgid "Merge cells of different rows"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4920 msgid "&Vertical Offset:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4924 msgid "Optional vertical offset"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4928 msgid "Cell setting"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4932 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4933 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4936 msgid "rotation angle"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4944 msgid "Table-wide settings"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4952 msgid "Verti&cal alignment:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4956 msgid "Vertical alignment of the table"
4957 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4960 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4968 msgid "Column settings"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4972 msgid "&Horizontal alignment:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4976 msgid "Horizontal alignment in column"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4980 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4985 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4986 msgid "At Decimal Separator"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4990 msgid "&Decimal separator:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4994 msgid "Fixed width of the column"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4998 msgid "&Vertical alignment in row:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5003 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5005 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5008 msgid "Merge cells of different columns"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5013 msgid "Mu<icolumn"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5017 msgid "LaTe&X argument:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5021 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5022 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5033 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5034 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5041 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5042 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5049 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5050 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5053 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5054 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5061 msgid "Use default (grid-like) border style"
5062 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5069 msgid "Additional Space"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5073 msgid "T&op of row:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5077 msgid "Botto&m of row:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5081 msgid "Bet&ween rows:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5086 msgid "&Multi-page table"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5090 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5092 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5093 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5097 msgid "&Use multi-page table"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5101 msgid "Row settings"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5109 msgid "Border above"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5113 msgid "Border below"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5125 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5126 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5133 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5150 msgid "First header:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5154 msgid "This row is the header of the first page"
5155 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5158 msgid "Don't output the first header"
5159 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5171 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5172 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5175 msgid "Last footer:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5179 msgid "This row is the footer of the last page"
5180 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5183 msgid "Don't output the last footer"
5184 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5191 msgid "Set a page break on the current row"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5195 msgid "Page &break on current row"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5200 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5205 msgid "Multi-page table alignment"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5209 msgid "Close this dialog"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5213 msgid "Rebuild the file lists"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5218 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5219 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5226 msgid "Selected classes or styles"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5230 msgid "LaTeX classes"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5234 msgid "LaTeX styles"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5238 msgid "BibTeX styles"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5242 msgid "BibTeX databases"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5247 msgid "Biblatex bibliography styles"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5252 msgid "Biblatex citation styles"
5253 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5256 msgid "Toggles view of the file list"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5265 msgid "Paragraph Separation"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5269 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5273 msgid "&Indentation:"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5277 msgid "&Vertical space:"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5281 msgid "Size of the vertical space"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5289 msgid "&Line spacing:"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5293 msgid "Spacing type"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5297 msgid "Number of lines"
5298 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5301 msgid "Format text into two columns"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5305 msgid "Two-&column document"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5310 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5311 "justified in the output)"
5312 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5315 msgid "Use &justification in LyX work area"
5316 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5319 msgid "Language of the thesaurus"
5320 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5331 msgid "Word to look up"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5340 msgid "The selected entry"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5348 msgid "Replace the entry with the selection"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5352 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5353 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5360 msgid "Enter string to filter contents"
5361 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5365 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5366 "tables, and others)"
5367 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5370 msgid "Update navigation tree"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5380 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5381 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5384 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5385 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5388 msgid "Move selected item down by one"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5392 msgid "Move selected item up by one"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5400 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5401 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5408 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5412 msgid "LyX: Enter text"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5416 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5417 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5420 msgid "&Do not show this warning again!"
5421 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5424 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5425 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5452 msgid "Select the output format"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5456 msgid "Show the source as the master document gets it"
5457 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5461 msgid "Master's perspective"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5465 msgid "Automatic update"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5469 msgid "Current Paragraph"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5473 msgid "Complete Source"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5477 msgid "Preamble Only"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5490 msgid "Unit of width value"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5494 msgid "number of needed lines"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5498 msgid "use number of lines"
5499 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5506 msgid "Outer (default)"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5514 msgid "use overhang"
5515 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5522 msgid "Overhang value"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5526 msgid "Unit of overhang value"
5527 msgstr "overhang 值的單位"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5530 msgid "Check this to allow flexible placement"
5531 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5534 msgid "Allow &floating"
5537 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5539 msgid "Basic (BibTeX)"
5540 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5544 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5545 "styles primarily suitable for science and maths."
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5555 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5559 msgid "Add to bibliography only."
5560 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
5562 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5570 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5580 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5581 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5585 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5586 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5587 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5588 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5589 "Bibliography processor is advised."
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5607 msgid "bibliography entry"
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5613 msgid "Full bibliography entry."
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5629 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5634 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5639 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5647 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5652 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5653 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5658 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5659 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5662 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5670 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5681 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5682 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5683 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5684 "bibliography processor is advised."
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5688 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5691 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5692 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5697 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5698 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5702 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5703 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5704 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5708 msgid "Bibliography entry."
5711 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5715 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5719 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5726 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5728 msgid "Natbib (BibTeX)"
5729 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5731 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5733 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5734 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5735 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5736 "names, shortened and full author lists, and more."
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5740 msgid "American Economic Association (AEA)"
5741 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5744 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5745 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5746 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5747 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5748 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5749 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5750 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5751 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5752 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5753 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5754 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5755 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5756 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5757 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5759 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5760 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5761 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5762 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5764 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5766 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5768 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5769 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5770 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5772 msgstr "技術論文(Articles)"
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5777 msgstr "ShortTitle 短標題"
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5780 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5781 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5782 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5783 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5786 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5787 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5788 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5789 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5794 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5795 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5796 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5797 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5802 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5806 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5807 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5808 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5809 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5810 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5811 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5814 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5817 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5821 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5822 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5824 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5825 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5826 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5832 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5843 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5846 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5847 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5849 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5853 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5854 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5862 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5863 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5868 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5870 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5873 msgid "Publication Month"
5874 msgstr "Publication Month"
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5877 msgid "Publication Month:"
5878 msgstr "Publication Month:"
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5881 msgid "Publication Year"
5882 msgstr "Publication Year"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5885 msgid "Publication Year:"
5886 msgstr "Publication Year:"
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5889 msgid "Publication Volume"
5890 msgstr "Publication Volume"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5893 msgid "Publication Volume:"
5894 msgstr "Publication Volume:"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5897 msgid "Publication Issue"
5898 msgstr "Publication Issue"
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5901 msgid "Publication Issue:"
5902 msgstr "Publication Issue:"
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5913 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5914 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5916 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5922 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5923 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5924 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5928 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5929 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5930 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5931 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5933 msgstr "Keywords 關鍵字"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5936 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5938 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5941 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5942 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5944 #: lib/layouts/spie.layout:49
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5950 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5956 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5957 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5959 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5960 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5963 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5966 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5968 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5969 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5971 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5975 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5978 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5979 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5980 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5981 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5983 msgstr "Abstract 摘要"
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5986 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5988 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6005 msgid "Acknowledgement"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6012 msgid "Acknowledgement."
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6016 msgid "Figure Notes"
6017 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6025 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6026 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6030 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6031 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6032 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6034 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6036 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6037 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6040 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6042 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6043 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6046 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6047 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6049 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6052 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6053 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6054 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6057 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6059 msgstr "MainText 主文字"
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6063 msgstr "Figure Note"
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6066 msgid "Text of a note in a figure"
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6076 msgstr "Table note 表格註記"
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6083 msgid "Text of a note in a table"
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6088 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6101 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6102 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6109 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6114 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6115 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6116 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6157 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6166 msgid "Case \\thecase."
6167 msgstr "案例 \\thecase."
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6170 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6172 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6256 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6300 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6370 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6476 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6484 msgid "Remark \\theremark."
6485 msgstr "備註 \\theremark."
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6503 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6510 msgid "Solution \\thesolution."
6511 msgstr "解法 \\thesolution."
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6514 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6515 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6516 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6517 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6542 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6544 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6549 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6550 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6555 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6556 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6560 msgid "Standard in Title"
6561 msgstr "Standard in Title"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6564 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6565 msgid "Author Footnote"
6566 msgstr "Author Footnote"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6570 msgstr "Author foot"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6574 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6575 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6579 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6580 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6583 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6584 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6587 msgid "IEEE Transactions"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6591 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6592 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6595 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6596 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6598 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6599 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6600 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6602 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6606 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6607 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6610 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6611 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6612 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6615 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6617 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6625 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6627 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6628 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6632 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6633 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6635 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6636 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6638 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6639 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6640 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6642 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6643 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6646 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6649 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6654 msgid "IEEE membership"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6666 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6668 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6671 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6672 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6674 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6675 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6677 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6680 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6681 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6683 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6684 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6686 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6687 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6693 msgid "Short Author|S"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6697 msgid "A short version of the author name"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6709 msgid "Author Affiliation"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6713 msgid "Author affiliation"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6725 msgid "Special Paper Notice"
6726 msgstr "Special Paper Notice"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6729 msgid "After Title Text"
6730 msgstr "After Title Text"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6733 msgid "Page headings"
6734 msgstr "Page headings"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6741 msgid "Left side of the header line"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6750 msgid "Publication ID"
6751 msgstr "Publication ID"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6755 msgstr "Abstract---"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6758 msgid "Index Terms---"
6759 msgstr "Index Terms---"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6762 msgid "Paragraph Start"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6770 msgid "First character of first word"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6775 msgstr "Appendices 附錄"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6781 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6783 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6784 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6785 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6786 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6788 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6792 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6793 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6794 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6797 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6799 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6800 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6802 msgstr "BackMatter 末頁區"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6805 msgid "Peer Review Title"
6806 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6809 msgid "PeerReviewTitle"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6815 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6816 #: src/RowPainter.cpp:339
6818 msgstr "Appendix 附錄"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6821 #: lib/layouts/jss.layout:119
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6826 msgid "Short title for the appendix"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6830 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6833 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6837 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6839 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6840 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6841 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6843 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6844 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6845 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6846 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6847 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6851 msgid "Bibliography"
6852 msgstr "Bibliography 參考書目"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6861 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6862 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6868 msgstr "References 參考"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6872 msgstr "Biography 傳記"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6879 msgid "Optional photo for biography"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6883 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6885 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6887 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6893 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6899 msgid "Name of the author"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6903 msgid "Biography without photo"
6904 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6907 msgid "BiographyNoPhoto"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6912 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6913 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6916 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6919 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6927 msgid "Alternative Proof String"
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6931 msgid "An alternative proof string"
6932 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6935 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6936 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6937 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6938 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6942 #: lib/layouts/InStar.module:2
6944 msgid "Title and Preamble Hacks"
6945 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
6947 #: lib/layouts/InStar.module:12
6949 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6950 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6951 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6952 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6953 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6954 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6955 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6958 #: lib/layouts/InStar.module:16
6961 msgstr "Preamble 前文"
6963 #: lib/layouts/InStar.module:23
6968 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6970 msgstr "R Journal 日誌"
6972 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6973 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6974 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6975 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6976 #: lib/layouts/treport.layout:4
6978 msgstr "報告(Reports)"
6980 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6982 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6984 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6988 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6989 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6991 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6993 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6994 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6996 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6997 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6998 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6999 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7000 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7005 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7006 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7007 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7008 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7009 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7011 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7012 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7013 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7014 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7015 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7017 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7018 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7022 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7025 msgstr "Postvermerk"
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7031 msgstr "Postvermerk"
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7035 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7036 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7043 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7051 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7059 msgid "Giant Snippet"
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7063 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7064 msgid "More Giant Snippet"
7067 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7069 msgid "Most Giant Snippet"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:3
7073 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7074 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7076 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7078 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7079 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7082 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7085 msgstr "Subtitle 子標題"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7090 msgstr "Offprint 抽印"
7092 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7093 msgid "Offprint Requests to:"
7096 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7097 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7101 #: lib/layouts/aa.layout:140
7102 msgid "Correspondence to:"
7105 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7106 msgid "Acknowledgements."
7109 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7112 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7113 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7115 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7117 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7118 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7120 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7125 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7126 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7131 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7135 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7137 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7138 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7141 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7143 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7145 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7148 msgstr "Subsection 小節"
7150 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7153 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7156 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7157 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7160 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7163 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7164 msgid "Subsubsection"
7165 msgstr "Subsubsection 次小節"
7167 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7169 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7171 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7173 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7187 #: lib/layouts/aa.layout:239
7188 msgid "institutemark"
7191 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7192 msgid "Institute Mark"
7195 #: lib/layouts/aa.layout:262
7196 msgid "Abstract (unstructured)"
7199 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7203 #: lib/layouts/aa.layout:296
7204 msgid "Abstract (structured)"
7207 #: lib/layouts/aa.layout:300
7211 #: lib/layouts/aa.layout:301
7212 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7213 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7215 #: lib/layouts/aa.layout:305
7219 #: lib/layouts/aa.layout:306
7220 msgid "Aims of your work"
7223 #: lib/layouts/aa.layout:310
7227 #: lib/layouts/aa.layout:311
7228 msgid "Methods used in your work"
7231 #: lib/layouts/aa.layout:315
7235 #: lib/layouts/aa.layout:316
7236 msgid "Results of your work"
7239 #: lib/layouts/aa.layout:337
7243 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7244 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7246 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7248 msgstr "Institute 機構"
7250 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7255 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7260 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7262 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7263 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7264 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7265 msgid "Acknowledgements"
7266 msgstr "Acknowledgements 致謝"
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7273 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7274 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7275 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
7277 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7278 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7279 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
7281 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7282 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7284 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7285 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7287 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7292 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7294 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7295 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7297 msgstr "Itemize 符號列舉"
7299 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7300 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7302 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7305 msgstr "Enumerate 編號列舉"
7307 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7309 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7310 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7312 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7315 msgstr "Description 描述式列舉"
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7318 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7319 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7323 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7324 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7325 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7329 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7331 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7332 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7333 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7339 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7340 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7343 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7344 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7346 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7351 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7354 msgid "Altaffilation"
7355 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7363 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7364 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7367 msgid "Alternative affiliation:"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7382 msgid "altaffilmark"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7386 msgid "altaffiliation mark"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7390 msgid "Subject headings:"
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7394 msgid "[Acknowledgements]"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7399 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7402 msgid "Place Figure here:"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7407 msgstr "PlaceTable 放置表格"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7410 msgid "Place Table here:"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7419 msgstr "MathLetters 數學字母"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7422 msgid "NoteToEditor"
7423 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7426 msgid "Note to Editor:"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7431 msgstr "TableRefs 表格參考"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7434 msgid "References. ---"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7438 msgid "TableComments"
7439 msgstr "TableComments 表格註記"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7447 msgstr "Table note 表格註記"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7454 msgid "tablenotemark"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7458 msgid "tablenote mark"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7471 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7476 msgstr "Facility 工具"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7484 msgstr "Objectname 物件名稱"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7491 msgid "Recognized Name"
7492 msgstr "Recognized Name"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7495 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7496 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7500 msgstr "Dataset 資料集"
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7507 msgid "Separate the dataset ID from text"
7508 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
7510 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7512 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7513 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7515 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7519 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7523 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7527 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7530 msgstr "References 參考"
7532 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7538 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7539 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7542 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7546 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7547 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7548 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7549 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7550 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7551 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7552 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7553 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7555 msgid "Short Title|S"
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7559 msgid "Short title which will appear in the running header"
7560 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7567 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7568 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7571 msgid "Alt Affiliation"
7572 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7575 msgid "Also Affiliation"
7576 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7580 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7587 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7597 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7602 msgid "Abbreviations"
7603 msgstr "Abbreviations 縮寫"
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7606 msgid "Abbreviations:"
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7619 msgid "List of Schemes"
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7632 msgid "List of Charts"
7633 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7637 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7641 msgid "Graph[[mathematical]]"
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7645 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7646 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7649 msgid "SupplementalInfo"
7650 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7653 msgid "Supporting Information Available"
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7658 msgstr "TOC entry 目錄項目"
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7661 msgid "Graphical TOC Entry"
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7681 #: lib/languages:791
7685 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7687 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7688 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7690 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7695 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7696 msgid "General terms:"
7699 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7701 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7702 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7705 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7711 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7723 msgstr "R Journal 日誌"
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7726 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7727 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7729 msgstr "Preamble 前文"
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7732 msgid "Journal's Short Name: "
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7737 msgid "ACM Conference"
7738 msgstr "Conference 會議"
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7751 msgid "Conference Name: "
7752 msgstr "Conference 會議"
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7761 msgid "Email address: "
7762 msgstr "E-mail address:"
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7774 msgid "Affiliation: "
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7779 msgid "Additional Affiliation"
7780 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7784 msgid "Additional Affiliation: "
7785 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7793 #: lib/layouts/paper.layout:163
7795 msgstr "Institution 機構"
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7804 msgid "Street Address"
7805 msgstr "Current Address 目前地址"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7809 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7816 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7817 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7830 msgstr "PostalComment"
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7835 msgstr "Titlenotemark"
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7839 msgid "Title Note: "
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7844 msgid "SubtitleNote"
7845 msgstr "Subtitle 子標題"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7849 msgid "Subtitle Note: "
7850 msgstr "Subtitle 子標題"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7854 msgstr "AuthorNote 作者註"
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7912 msgid "ACM Art Seq Num"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7917 msgid "Article Sequential Number: "
7918 msgstr "Article number:"
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7921 msgid "ACM Submission ID"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7926 msgid "Submission ID: "
7927 msgstr "Publication ID"
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7958 msgid "ACM Badge R: "
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7966 msgid "ACM Badge L: "
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7976 msgid "Start Page: "
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7994 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7999 msgid "CCS Description"
8000 msgstr "Description 描述式列舉"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8003 msgid "Significance"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8008 msgid "Computing Classification Scheme: "
8009 msgstr "CR Subject Classification"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8013 msgid "Set Copyright"
8014 msgstr "Copyright 著作權"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8018 msgid "Set Copyright: "
8019 msgstr "Copyright 著作權"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8023 msgid "Copyright Year"
8024 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8028 msgid "Copyright Year: "
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8033 msgid "Teaser Figure"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8041 msgstr "Received 已接收"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8054 msgid "ShortAuthors"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8059 msgid "Short authors: "
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8068 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8073 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8077 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8079 msgid "List of Figures"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8083 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8087 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8089 msgid "List of Tables"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8097 msgid "Definitions & Theorems"
8098 msgstr "定義 \\thetheorem."
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8105 msgid "Additional Theorem Text"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8113 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8114 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8120 msgid "Theorem \\thetheorem."
8121 msgstr "定理 \\thetheorem."
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8125 msgid "Corollary \\thetheorem."
8126 msgstr "推論 \\thetheorem."
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8129 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8130 msgid "Lemma \\thetheorem."
8131 msgstr "引理 \\thetheorem."
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8134 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8135 msgid "Proposition \\thetheorem."
8136 msgstr "命題 \\thetheorem."
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8140 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8141 msgstr "猜想 \\thetheorem."
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8145 msgid "Definition \\thetheorem."
8146 msgstr "定義 \\thetheorem."
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8150 msgid "Example \\thetheorem."
8151 msgstr "範例 \\thetheorem."
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8160 msgid "Print version only"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8170 msgid "Screen version only"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8174 msgid "Anonymous Suppression"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8178 msgid "Non anonymous only"
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8185 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8187 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8189 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8191 msgid "Acknowledgments"
8192 msgstr "Acknowledgments 致謝"
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8195 msgid "Grant Sponsor"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8204 msgid "Grant Number"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8209 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8210 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8213 msgid "TOG online ID"
8214 msgstr "TOG online ID"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8225 msgid "Volume number:"
8226 msgstr "Volume number:"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8233 msgid "Article number:"
8234 msgstr "Article number:"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8238 msgid "Set copyright"
8239 msgstr "Copyright 著作權"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8243 msgid "Copyright type:"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8248 msgid "Copyright year"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8253 msgid "Year of copyright:"
8254 msgstr "varcopyright"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8258 msgid "Conference info"
8259 msgstr "Conference 會議"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8263 msgid "Conference info:"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8268 msgid "Conference name"
8269 msgstr "Conference 會議"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8286 msgid "Article DOI:"
8287 msgstr "Article DOI:"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8290 msgid "TOG article DOI"
8291 msgstr "TOG article DOI"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8299 msgstr "PDF author:"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8304 msgid "Keyword list"
8305 msgstr "Keywords 關鍵字"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8310 msgid "Concept list"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8316 msgid "Print copyright"
8317 msgstr "varcopyright"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8324 msgid "Teaser image:"
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8328 msgid "CR categories"
8329 msgstr "CR categories"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8332 msgid "CR Categories:"
8333 msgstr "CR Categories:"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8341 msgstr "CR category"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8348 msgid "Number of the category"
8349 msgstr "Number of the category"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8355 msgstr "Subcategory"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8359 msgstr "Third-level"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8362 msgid "Third-level of the category"
8363 msgstr "Third-level of the category"
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8374 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8379 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8383 msgid "TOG project URL"
8384 msgstr "TOG project URL"
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8387 msgid "Project URL:"
8388 msgstr "Project URL:"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8391 msgid "TOG video URL"
8392 msgstr "TOG video URL"
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8399 msgid "TOG data URL"
8400 msgstr "TOG data URL"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8407 msgid "TOG code URL"
8408 msgstr "TOG code URL"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8414 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8415 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8416 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8418 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8419 msgid "Articles (DocBook)"
8420 msgstr "Articles (DocBook)"
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8425 msgstr "Firstname 名"
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8434 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8456 msgid "Citation-number"
8457 msgstr "Citation-number 引用編號"
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8460 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8477 msgid "Issue-number"
8478 msgstr "Issue-number"
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8485 msgid "Issue-months"
8486 msgstr "Issue-months"
8488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8490 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8491 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8492 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8493 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8494 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8500 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8501 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8502 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8508 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8509 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8510 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8514 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8515 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8516 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8518 msgstr "Paragraph 段落"
8520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8521 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8522 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8524 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8525 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8526 msgid "Subparagraph"
8527 msgstr "Subparagraph 小段落"
8529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8530 msgid "Subsubparagraph"
8531 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8538 msgid "-- Header --"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8542 msgid "Special-section"
8543 msgstr "Special-section 特殊區段"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8546 msgid "Special-section:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8551 msgstr "AGU-journal"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8554 msgid "AGU-journal:"
8555 msgstr "AGU-journal:"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8558 msgid "Citation-number:"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8567 msgstr "AGU-volume:"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8583 msgstr "Index-terms 索引用語"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8586 msgid "Index-terms..."
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8591 msgstr "Index-term 索引用語"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8599 msgstr "Cross-term 交叉用語"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8606 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8607 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8609 msgid "Affiliation:"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8613 msgid "Supplementary"
8614 msgstr "Supplementary 輔助的"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8617 msgid "Supplementary..."
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8625 msgid "Sup-mat-note:"
8626 msgstr "Sup-mat-note:"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8630 msgstr "Cite-other 其他引用"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8637 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8643 #: lib/layouts/egs.layout:436
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8658 #: lib/layouts/egs.layout:445
8660 msgstr "Accepted 已接受"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8663 #: lib/layouts/egs.layout:458
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8669 msgstr "Ident-line 內縮列"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8684 msgid "Published-online:"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8689 msgstr "Citation 引用"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8696 msgid "Posting-order"
8697 msgstr "Posting-order 發布順序"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8700 msgid "Posting-order:"
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8739 msgstr "Datasets 資料集"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8766 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8767 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8779 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8781 msgstr "Keyword 關鍵字"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8789 msgstr "Orgname 組織名"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8792 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8798 msgstr "Postcode 郵遞區號"
8800 #: lib/layouts/agums.layout:3
8801 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8802 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8805 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8806 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8807 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8813 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8814 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8815 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8816 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8818 msgstr "Subsection* 小節"
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8823 msgstr "Paragraph* 段落"
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8826 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8828 msgstr "Left Header 左側頁首"
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8831 #: lib/layouts/foils.layout:195
8832 msgid "Left Header:"
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8836 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8837 msgid "Right Header"
8838 msgstr "Right Header 右側頁首"
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8841 #: lib/layouts/foils.layout:203
8842 msgid "Right Header:"
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8855 msgstr "PaperId 紙張識別號"
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8863 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8866 msgid "Author Address:"
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8874 msgid "Slug Comment:"
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8896 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8898 #: src/insets/Inset.cpp:101
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8906 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8907 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8908 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8914 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8915 msgid "Affiliation Mark"
8916 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8919 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8920 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
8922 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8923 msgid "Author affiliation:"
8926 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8927 msgid "Acknowledgments."
8930 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8932 msgstr "Algorithm2e"
8934 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8937 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8938 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8941 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
8943 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8945 msgid "List of Algorithms"
8948 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8949 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8950 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8952 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8953 msgid "SpecialSection"
8954 msgstr "SpecialSection 特殊節"
8956 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8957 msgid "SpecialSection*"
8958 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
8960 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8962 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8966 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8970 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8972 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8973 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8974 msgid "Subsubsection*"
8975 msgstr "Subsubsection* 次小節"
8977 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8978 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8979 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8981 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8982 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8983 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8984 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8985 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8986 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8992 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8993 msgid "Chapter Exercises"
8994 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8997 msgid "Short title which appears in the running headers"
8998 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9001 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9002 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9005 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9010 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9011 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9012 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9013 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9016 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9021 msgid "Current Address"
9022 msgstr "Current Address 目前地址"
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9025 msgid "Current address:"
9028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9029 msgid "E-mail address:"
9030 msgstr "E-mail address:"
9032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9038 msgid "Key words and phrases:"
9041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9047 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9050 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9056 msgstr "Translator 翻譯者"
9058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9063 msgid "Subjectclass"
9064 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9067 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9068 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9070 #: lib/layouts/apa.layout:3
9071 msgid "American Psychological Association (APA)"
9072 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9074 #: lib/layouts/apa.layout:54
9076 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9078 #: lib/layouts/apa.layout:63
9079 msgid "Right header:"
9082 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9086 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9087 msgid "Short title:"
9090 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9092 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9094 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9095 msgid "ThreeAuthors"
9096 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9098 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9100 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9102 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9103 msgid "TwoAffiliations"
9104 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9106 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9107 msgid "ThreeAffiliations"
9108 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9110 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9111 msgid "FourAffiliations"
9112 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9114 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9115 msgid "Acknowledgements:"
9118 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9120 msgstr "ThickLine 粗線"
9122 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9126 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9131 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9132 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9134 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9135 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9137 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9139 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9141 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9143 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9145 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9148 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9149 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9151 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9152 msgid "Custom Item|s"
9155 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9156 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9158 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9159 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9160 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9161 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9162 msgid "A customized item string"
9165 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9169 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9172 msgid "(\\alph{enumii})"
9173 msgstr "(\\alph{enumii})"
9175 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9176 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9177 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9179 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9181 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
9183 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9185 msgstr "SixAuthors 六位作者"
9187 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9189 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
9191 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9192 msgid "Left header:"
9195 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9196 msgid "FiveAffiliations"
9197 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
9199 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9200 msgid "SixAffiliations"
9201 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
9203 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9205 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9206 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9230 msgid "Author Note:"
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9241 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9245 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9246 msgid "Arabic Article"
9247 msgstr "Arabic Article"
9249 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9250 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9251 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
9253 #: lib/layouts/article.layout:3
9254 msgid "Article (Standard Class)"
9255 msgstr "Article (標準類別)"
9257 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9258 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9268 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9270 msgid "Presentations"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9280 msgid "Overlay Specifications|v"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9285 msgid "Overlay specifications for this list"
9286 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9290 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9291 msgid "Item Overlay Specifications"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9307 msgid "Overlay specifications for this item"
9308 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9311 msgid "Mini Template"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9315 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9316 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9319 msgid "Longest label|s"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9323 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9324 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9328 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9330 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9331 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9332 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9334 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9335 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9336 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9337 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9339 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9341 msgstr "Sectioning 節"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9354 msgid "Mode Specification|S"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9361 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9362 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9367 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9368 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9371 msgid "Section \\arabic{section}"
9372 msgstr "節 \\arabic{section}"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9375 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9377 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9378 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9381 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9382 msgid "\\Alph{section}"
9383 msgstr "\\Alph{section}"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9386 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9387 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9390 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9391 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9394 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9395 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9399 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9400 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9404 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9405 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9408 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9409 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9431 msgid "Overlay specifications for this frame"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9435 msgid "Default Overlay Specifications"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9439 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9440 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9444 msgid "Frame Options"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9450 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9451 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9452 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9453 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9454 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9460 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9461 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9468 msgid "Enter the frame title here"
9469 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9473 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9476 msgid "Frame (plain)"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9480 msgid "FragileFrame"
9481 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9484 msgid "Frame (fragile)"
9485 msgstr "頁框 (fragile)"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9489 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9492 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9498 msgid "Repeat frame with label"
9499 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9503 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9515 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9516 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9519 msgid "Short Frame Title|S"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9523 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9524 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9527 msgid "FrameSubtitle"
9528 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9531 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9537 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9542 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9543 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9546 msgid "Column Options"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9550 msgid "Column options (see beamer manual)"
9551 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9554 msgid "Column Placement Options"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9558 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9559 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9562 msgid "ColumnsCenterAligned"
9563 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9566 msgid "Columns (center aligned)"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9570 msgid "ColumnsTopAligned"
9571 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9574 msgid "Columns (top aligned)"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9585 msgstr "Overlays 重疊"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9588 msgid "Pause number"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9592 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9593 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9596 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9597 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9601 msgstr "Overprint 套印"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9604 msgid "Overprint Area Width"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9609 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9614 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9615 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9619 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9626 msgid "Overlay Area Width"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9630 msgid "The width of the overlay area"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9634 msgid "Overlay Area Height"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9643 msgid "The height of the overlay area"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9652 msgid "Uncovered on slides"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9661 msgid "Only on slides"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9677 msgid "Action Specification|S"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9685 msgid "Enter the block title here"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9689 msgid "ExampleBlock"
9690 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9693 msgid "Example Block:"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9698 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9701 msgid "Alert Block:"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9711 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9712 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9715 msgid "Title (Plain Frame)"
9716 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9719 msgid "Short Subtitle|S"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9723 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9724 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9727 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9728 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9731 msgid "Short Institute|S"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9735 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9736 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9739 msgid "InstituteMark"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9743 msgid "Short Date|S"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9747 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9748 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9751 msgid "TitleGraphic"
9752 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9755 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9758 msgstr "Quotation 引言"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9761 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9767 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9782 msgid "Action Specifications|S"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9792 msgstr "Definitions 定義"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9795 msgid "Definitions."
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9804 msgstr "Examples 範例"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9825 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9839 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9844 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9846 msgstr "LyX-Code 程式碼"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9850 msgstr "NoteItem 註記項目"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9853 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9859 msgstr "Emphasize 強調樣式"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9870 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9871 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9876 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9889 msgid "Default Text"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9893 msgid "Enter the default text here"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9901 msgid "Note Options"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9905 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9906 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9917 msgid "PresentationMode"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9921 msgid "Presentation"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9925 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9929 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9931 msgid "Beamerposter"
9934 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9935 msgid "Multilingual Captions"
9938 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9940 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9941 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9943 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
9944 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
9946 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9947 msgid "Caption setup"
9948 msgstr "Caption setup 標題設定"
9950 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9952 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9953 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9956 msgid "Caption setup:"
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9968 msgid "Main Language Short Title"
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9972 msgid "Short title for the main(document) language"
9973 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9976 msgid "Main Language Text"
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9980 msgid "Text in the main(document) language"
9981 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9984 msgid "Second Language Short Title"
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9988 msgid "Short title for the second language"
9991 #: lib/layouts/book.layout:3
9992 msgid "Book (Standard Class)"
9993 msgstr "Book (標準類別)"
9995 #: lib/layouts/braille.module:2
9997 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:6
10001 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10004 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
10007 #: lib/layouts/braille.module:22
10008 msgid "Braille (default)"
10009 msgstr "Braille (default)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10015 #: lib/layouts/braille.module:45
10016 msgid "Braille (textsize)"
10017 msgstr "Braille (textsize)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:68
10020 msgid "Braille (dots on)"
10021 msgstr "Braille (開啟小點)"
10023 #: lib/layouts/braille.module:83
10024 msgid "Braille_dots_on"
10025 msgstr "Braille_dots_on"
10027 #: lib/layouts/braille.module:92
10028 msgid "Braille (dots off)"
10029 msgstr "Braille (關閉小點)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:107
10032 msgid "Braille_dots_off"
10033 msgstr "Braille_dots_off"
10035 #: lib/layouts/braille.module:116
10036 msgid "Braille (mirror on)"
10037 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10039 #: lib/layouts/braille.module:131
10040 msgid "Braille_mirror_on"
10041 msgstr "Braille_mirror_on"
10043 #: lib/layouts/braille.module:140
10044 msgid "Braille (mirror off)"
10045 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10047 #: lib/layouts/braille.module:155
10048 msgid "Braille_mirror_off"
10049 msgstr "Braille_mirror_off"
10051 #: lib/layouts/braille.module:163
10053 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10055 #: lib/layouts/braille.module:167
10056 msgid "Braille box"
10057 msgstr "Braille box"
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10061 msgstr "百老匯(Broadway)"
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10069 msgstr "Dialogue 對話"
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10073 msgstr "Narrative 敘述"
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10080 msgid "ACT \\arabic{act}"
10081 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10088 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10089 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10101 msgstr "Speaker 說話者"
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10104 msgid "Parenthetical"
10105 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10120 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10121 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10122 msgid "Right Address"
10123 msgstr "Right Address 右側住址"
10125 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10127 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10128 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10130 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10132 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10133 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10135 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10137 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10138 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10140 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10142 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10143 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
10145 #: lib/layouts/changebars.module:2
10147 msgid "Change bars"
10150 #: lib/layouts/changebars.module:7
10152 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10153 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10156 #: lib/layouts/chess.layout:3
10158 msgstr "Chess(西洋棋)"
10160 #: lib/layouts/chess.layout:36
10162 msgstr "Mainline 主線"
10164 #: lib/layouts/chess.layout:43
10168 #: lib/layouts/chess.layout:62
10170 msgstr "Variation 變異"
10172 #: lib/layouts/chess.layout:66
10176 #: lib/layouts/chess.layout:72
10177 msgid "SubVariation"
10178 msgstr "SubVariation 次變異"
10180 #: lib/layouts/chess.layout:75
10181 msgid "Subvariation:"
10184 #: lib/layouts/chess.layout:81
10185 msgid "SubVariation2"
10186 msgstr "SubVariation2 次變異2"
10188 #: lib/layouts/chess.layout:84
10189 msgid "Subvariation(2):"
10192 #: lib/layouts/chess.layout:90
10193 msgid "SubVariation3"
10194 msgstr "SubVariation3 次變異3"
10196 #: lib/layouts/chess.layout:93
10197 msgid "Subvariation(3):"
10200 #: lib/layouts/chess.layout:99
10201 msgid "SubVariation4"
10202 msgstr "SubVariation4 次變異4"
10204 #: lib/layouts/chess.layout:102
10205 msgid "Subvariation(4):"
10208 #: lib/layouts/chess.layout:108
10209 msgid "SubVariation5"
10210 msgstr "SubVariation5 次變異5"
10212 #: lib/layouts/chess.layout:111
10213 msgid "Subvariation(5):"
10216 #: lib/layouts/chess.layout:118
10218 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
10220 #: lib/layouts/chess.layout:123
10224 #: lib/layouts/chess.layout:128
10226 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10228 #: lib/layouts/chess.layout:132
10229 msgid "[chessboard]"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:141
10233 msgid "BoardCentered"
10234 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
10236 #: lib/layouts/chess.layout:146
10237 msgid "[centered board]"
10240 #: lib/layouts/chess.layout:156
10242 msgstr "HighLight 精彩處"
10244 #: lib/layouts/chess.layout:161
10245 msgid "Highlights:"
10248 #: lib/layouts/chess.layout:176
10252 #: lib/layouts/chess.layout:181
10256 #: lib/layouts/chess.layout:187
10258 msgstr "KnightMove 騎士移動"
10260 #: lib/layouts/chess.layout:192
10261 msgid "KnightMove:"
10264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10265 msgid "Springer cl2emult"
10266 msgstr "Springer cl2emult"
10268 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10269 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10270 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10272 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10273 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10274 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10276 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10277 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10278 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10281 msgid "Custom Header/Footerlines"
10282 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10286 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10287 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10288 "Page Layout to 'fancy'!"
10290 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10294 msgid "Header/Footer"
10297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10298 msgid "Even Header"
10301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10302 msgid "Alternative text for the even header"
10303 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10306 msgid "Center Header"
10307 msgstr "Center Header 中間頁首"
10309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10310 msgid "Center Header:"
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10314 msgid "Left Footer"
10315 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10318 msgid "Left Footer:"
10321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10322 msgid "Center Footer"
10323 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10326 msgid "Center Footer:"
10329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10330 msgid "Right Footer"
10331 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
10333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10334 msgid "Right Footer:"
10337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10339 msgstr "Directory 目錄"
10341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10354 msgid "GuiMenuItem"
10355 msgstr "GuiMenuItem"
10357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10363 msgstr "MenuChoice"
10365 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10369 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10372 msgstr "Chapter* 章"
10374 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10375 msgid "Subparagraph*"
10376 msgstr "Subparagraph* 小段落"
10378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10379 msgid "Authorgroup"
10380 msgstr "Authorgroup 作者群"
10382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10383 msgid "RevisionHistory"
10384 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
10386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10387 msgid "Revision History"
10388 msgstr "Revision History 修訂歷史"
10390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10392 msgstr "Revision 修訂"
10394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10395 msgid "RevisionRemark"
10396 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
10398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10400 msgstr "FirstName 名"
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10407 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10408 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10411 msgstr "信件(Letters)"
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10418 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10419 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10421 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10422 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10431 msgstr "Addresses 地址"
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10436 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10437 msgid "Postal Data"
10438 msgstr "Postal Data"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10441 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10443 msgid "Send To Address"
10444 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10447 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10450 msgstr "My Address 我的位址"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10453 msgid "Sender Address:"
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10457 msgid "Return address"
10458 msgstr "Return address"
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10462 msgid "Backaddress:"
10463 msgstr "Backaddress:"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10466 msgid "Postal comment"
10467 msgstr "Postal comment"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10470 msgid "Postal Remark:"
10471 msgstr "Postal Remark:"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10490 msgstr "Your ref.:"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10512 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10515 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10517 msgstr "Signature 簽名"
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10524 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10526 msgstr "Closings 結尾"
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10531 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10537 msgstr "Bottomtext"
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10540 msgid "Bottom text:"
10541 msgstr "Bottom text:"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10549 msgstr "Area Code:"
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10552 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10553 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10556 msgstr "Telephone 電話"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10559 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10560 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10568 msgstr "Location 位置"
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10576 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10579 msgstr "Subject 主題"
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10587 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10589 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10591 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10593 msgstr "Opening 開頭"
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10602 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10606 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10608 msgstr "Closing 結尾"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10617 msgid "Signature|S"
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10621 msgid "Here you can insert a signature scan"
10622 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10631 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10644 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10654 msgid "Post Scriptum:"
10655 msgstr "Post Scriptum:"
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10658 msgid "SenderAddress"
10659 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10663 msgid "Backaddress"
10664 msgstr "Backaddress"
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10667 msgid "RetourAdresse"
10668 msgstr "RetourAdresse"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10675 msgid "Postvermerk"
10676 msgstr "Postvermerk"
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10684 msgstr "IhrZeichen"
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10692 msgid "IhrSchreiben"
10693 msgstr "IhrSchreiben"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10696 msgid "MeinZeichen"
10697 msgstr "MeinZeichen"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10700 msgid "Unterschrift"
10701 msgstr "Unterschrift"
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10705 msgstr "Telefon 電話"
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10731 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10733 msgstr "Reference 參考"
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10745 msgstr "Brieftext 信件內文"
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10773 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10774 msgid "DocBook Book (SGML)"
10775 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10777 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10778 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10779 msgid "Books (DocBook)"
10780 msgstr "Books (DocBook)"
10782 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10783 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10784 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10786 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10787 msgid "DocBook Section (SGML)"
10788 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10790 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10791 msgid "DocBook Article (SGML)"
10792 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10794 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10795 msgid "Inderscience A4 Journals"
10796 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10798 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10799 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10800 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10802 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10803 msgid "Econometrica"
10804 msgstr "Econometrica"
10806 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10810 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10811 msgid "Running Title:"
10812 msgstr "Running Title:"
10814 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10818 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10819 msgid "Running Author:"
10820 msgstr "Running Author:"
10822 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10823 msgid "Address Option"
10824 msgstr "Address Option"
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10827 msgid "Optional argument for the address"
10830 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10831 msgid "E-Mail Option"
10832 msgstr "E-Mail Option"
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10835 msgid "Optional argument for the e-mail"
10836 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10839 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10844 msgid "Web Address"
10845 msgstr "Web Address"
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10848 msgid "Web address:"
10849 msgstr "Web address:"
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10852 msgid "Authors Block"
10853 msgstr "Authors Block"
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10856 msgid "Authors Block:"
10857 msgstr "Authors Block:"
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10860 msgid "Thanks Text"
10861 msgstr "Thanks Text"
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10864 msgid "Thanks \\theThanks:"
10865 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10868 msgid "Thanks Reference"
10869 msgstr "Thanks Reference"
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10873 msgstr "Thanks Ref"
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10876 msgid "Internet Address Reference"
10877 msgstr "Internet Address Reference"
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10880 msgid "Internet Addess Ref"
10881 msgstr "Internet Addess Ref"
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10884 msgid "Corresponding Author"
10885 msgstr "Corresponding Author"
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10888 msgid "Name (First Name)"
10889 msgstr "Name (First Name)"
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10893 msgstr "First Name"
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10896 msgid "Name (Surname)"
10897 msgstr "Name (Surname)"
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10900 msgid "By Same Author (bib)"
10901 msgstr "By Same Author (bib)"
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10907 #: lib/layouts/egs.layout:3
10908 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10909 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10911 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10913 msgstr "00.00.0000"
10915 #: lib/layouts/egs.layout:289
10916 msgid "LaTeX Title"
10917 msgstr "LaTeX Title 標題"
10919 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10923 #: lib/layouts/egs.layout:333
10927 #: lib/layouts/egs.layout:368
10931 #: lib/layouts/egs.layout:377
10935 #: lib/layouts/egs.layout:391
10937 msgstr "MS_number:"
10939 #: lib/layouts/egs.layout:401
10940 msgid "FirstAuthor"
10941 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
10943 #: lib/layouts/egs.layout:414
10944 msgid "1st_author_surname:"
10947 #: lib/layouts/egs.layout:467
10949 msgstr "Offsets 偏移"
10951 #: lib/layouts/egs.layout:480
10952 msgid "reprint_reqs_to:"
10953 msgstr "reprint_reqs_to:"
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10956 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10957 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10960 msgid "Author Option"
10961 msgstr "Author Option"
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10964 msgid "Optional argument for the author"
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10968 msgid "Author Address"
10969 msgstr "Author Address 作者地址"
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10972 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10973 msgid "Author Email"
10974 msgstr "Author Email 作者Email"
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10977 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10981 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10982 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10984 msgstr "Author URL 作者URL"
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10987 msgid "Thanks Option"
10988 msgstr "Thanks Option"
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10991 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10995 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10996 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11002 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11003 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11004 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11007 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11008 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11011 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11012 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11015 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11016 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11019 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11020 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11023 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11024 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11027 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11028 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11031 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11032 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11035 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11036 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11039 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11040 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11043 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11044 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11047 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11048 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11051 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11052 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11055 msgid "Case \\arabic{case}"
11056 msgstr "案例 \\arabic{case}"
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11063 msgid "BeginFrontmatter"
11064 msgstr "BeginFrontmatter"
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11067 msgid "Begin frontmatter"
11068 msgstr "Begin frontmatter"
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11071 msgid "EndFrontmatter"
11072 msgstr "EndFrontmatter"
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11075 msgid "End frontmatter"
11076 msgstr "End frontmatter"
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11079 msgid "Titlenotemark"
11080 msgstr "Titlenotemark"
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11083 msgid "Titlenote mark"
11084 msgstr "Titlenote mark"
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11087 msgid "Title footnote"
11088 msgstr "Title footnote"
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11091 msgid "Footnote Label"
11092 msgstr "Footnote Label"
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11095 msgid "Label you refer to in the title"
11096 msgstr "Label you refer to in the title"
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11099 msgid "Title footnote:"
11100 msgstr "Title footnote:"
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11103 msgid "Author Label"
11104 msgstr "Author Label"
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11107 msgid "Label you will reference in the address"
11108 msgstr "Label you will reference in the address"
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11115 msgid "Author footnote"
11116 msgstr "Author footnote"
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11119 msgid "Author footnote:"
11120 msgstr "Author footnote:"
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11123 msgid "Author Footnote Label"
11124 msgstr "Author Footnote Label"
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11127 msgid "Label you refer to for an author"
11128 msgstr "Label you refer to for an author"
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11131 msgid "CorAuthormark"
11132 msgstr "CorAuthormark"
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11135 msgid "CorAuthor mark"
11136 msgstr "CorAuthor mark"
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11139 msgid "Corresponding author"
11140 msgstr "Corresponding author"
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11143 msgid "Corresponding author text:"
11144 msgstr "Corresponding author text:"
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11147 msgid "Address Label"
11148 msgstr "Address Label"
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11151 msgid "Label of the author you refer to"
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11159 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11160 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
11162 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11164 msgstr "尾註(Endnote)"
11166 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11168 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11169 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11171 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
11172 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
11174 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11178 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11182 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11183 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11184 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11186 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11190 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11191 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11192 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
11194 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11196 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11197 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11199 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
11200 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
11202 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11203 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11204 msgid "Itemize Options"
11207 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11208 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11209 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11210 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11211 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11213 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11214 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11215 msgid "Enumerate Options"
11218 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11219 msgid "Description Options"
11222 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11224 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11226 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11228 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11229 msgid "Enumerate-Resume"
11230 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
11232 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11233 msgid "Number Equations by Section"
11234 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
11236 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11238 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11239 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11241 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
11243 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11244 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11245 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11248 msgid "Europass CV (2013)"
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11253 msgid "Curricula Vitae"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11258 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11262 msgid "Name (footer):"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11270 msgid "Mobile phone number"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11276 msgstr "Homepage 首頁"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11283 msgid "InstantMessaging"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11288 msgid "Instant Messaging:"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11297 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11302 msgstr "Birthday 生日"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11305 msgid "Date of birth:"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11309 msgid "Nationality"
11310 msgstr "Nationality 國籍"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11313 msgid "Nationality:"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11325 msgid "BeforePicture"
11326 msgstr "BeforePicture 照片之前"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11329 msgid "Space before picture:"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11334 msgstr "Picture 照片"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11341 msgid "Resize photo to this width"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11345 msgid "AfterPicture"
11346 msgstr "AfterPicture 照片之後"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11349 msgid "Space after picture:"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11355 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11356 msgid "Vertical Space"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11362 msgid "Additional vertical space"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11372 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11373 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11383 msgstr "ItemList 項目列舉"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11392 msgstr "Titlenotemark"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11396 msgid "Title item:"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11406 msgid "Title level:"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11411 msgid "Text (right side)"
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11417 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11426 msgid "BlueItemInset"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11430 msgid "Blue subitems"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11446 msgstr "Itemize 符號列舉"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11449 msgid "MotherTongue"
11450 msgstr "MotherTongue 母語"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11453 msgid "Mother Tongue:"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11458 msgstr "LangHeader 語言表首"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11461 msgid "Language Header:"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11469 msgid "Name of the language"
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11477 msgid "Level how good you think you can listen"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11485 msgid "Level how good you think you can read"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11489 msgid "Interaction"
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11493 msgid "Level how good you think you can conversate"
11494 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11501 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11505 msgid "LastLanguage"
11506 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11509 msgid "Last Language:"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11514 msgstr "LangFooter 語言表尾"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11517 msgid "Language Footer:"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11538 msgid "Footer name:"
11541 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11545 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11550 msgid "Size the photo is resized to"
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11558 msgid "The title as it appears in the header"
11559 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
11561 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11562 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11563 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11566 msgid "BulletedItem"
11567 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11569 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11570 msgid "Bulleted Item:"
11573 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11578 msgid "Begin of CV"
11581 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11582 msgid "PersonalInfo"
11583 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
11585 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11586 msgid "Personal Info"
11589 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11590 msgid "VerticalSpace"
11591 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
11593 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11594 msgid "Vertical space"
11597 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11598 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11599 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11601 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11602 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11603 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11605 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11606 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11607 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11609 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11610 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11611 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11613 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11614 msgid "Number Figures by Section"
11615 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
11617 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11619 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11620 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11621 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
11623 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11625 msgstr "使用 Fix cm 套件"
11627 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11629 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11630 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11631 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11633 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
11634 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
11635 "base/fixltx2e.pdf"
11637 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11639 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
11641 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11644 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11645 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11646 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11647 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11648 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11649 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11650 "newer LaTeX distributions."
11652 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
11653 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
11654 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
11655 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:2
11662 #: lib/layouts/fixme.module:11
11664 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11665 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11666 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11667 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11668 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11669 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11670 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11671 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11674 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11678 #: lib/layouts/fixme.module:23
11680 msgid "List of FIXMEs"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:37
11685 msgid "[List of FIXMEs]"
11688 #: lib/layouts/fixme.module:53
11691 msgstr "Figure Note"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11694 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11696 msgid "Fixme Note Options|s"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11700 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11701 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11704 #: lib/layouts/fixme.module:74
11706 msgid "Fixme Warning"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:76
11714 #: lib/layouts/fixme.module:80
11716 msgid "Fixme Error"
11719 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11726 #: lib/layouts/fixme.module:86
11727 msgid "Fixme Fatal"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:88
11735 #: lib/layouts/fixme.module:97
11736 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11739 #: lib/layouts/fixme.module:99
11740 msgid "Fixme (Targeted)"
11743 #: lib/layouts/fixme.module:109
11745 msgid "Fixme Note|x"
11746 msgstr "Figure Note"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:111
11750 msgid "Insert the FIXME note here"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:116
11754 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:118
11758 msgid "Warning (Targeted)"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:122
11762 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:124
11766 msgid "Error (Targeted)"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:128
11770 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:130
11774 msgid "Fatal (Targeted)"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:139
11778 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11781 #: lib/layouts/fixme.module:141
11782 msgid "Fixme (Multipar)"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11787 msgid "Fixme Summary"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11791 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:159
11795 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:161
11799 msgid "Warning (Multipar)"
11802 #: lib/layouts/fixme.module:165
11803 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:167
11807 msgid "Error (Multipar)"
11810 #: lib/layouts/fixme.module:171
11811 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:173
11815 msgid "Fatal (Multipar)"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:182
11819 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:184
11823 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11826 #: lib/layouts/fixme.module:200
11828 msgid "Annotated Text"
11829 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11831 #: lib/layouts/fixme.module:202
11833 msgid "Annotated Text|x"
11834 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:203
11838 msgid "Insert the text to annotate here"
11841 #: lib/layouts/fixme.module:208
11842 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11845 #: lib/layouts/fixme.module:210
11846 msgid "Warning (MP Targ.)"
11849 #: lib/layouts/fixme.module:214
11850 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11853 #: lib/layouts/fixme.module:216
11854 msgid "Error (MP Targ.)"
11857 #: lib/layouts/fixme.module:220
11858 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11861 #: lib/layouts/fixme.module:222
11862 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11865 #: lib/layouts/fixme.module:232
11870 #: lib/layouts/fixme.module:236
11875 #: lib/layouts/fixme.module:240
11880 #: lib/layouts/fixme.module:244
11885 #: lib/layouts/fixme.module:248
11890 #: lib/layouts/fixme.module:252
11895 #: lib/layouts/fixme.module:256
11900 #: lib/layouts/fixme.module:260
11905 #: lib/layouts/foils.layout:3
11909 #: lib/layouts/foils.layout:44
11913 #: lib/layouts/foils.layout:64
11914 msgid "ShortFoilhead"
11915 msgstr "ShortFoilhead"
11917 #: lib/layouts/foils.layout:70
11918 msgid "Rotatefoilhead"
11919 msgstr "Rotatefoilhead"
11921 #: lib/layouts/foils.layout:76
11922 msgid "ShortRotatefoilhead"
11923 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11925 #: lib/layouts/foils.layout:85
11929 #: lib/layouts/foils.layout:101
11933 #: lib/layouts/foils.layout:105
11937 #: lib/layouts/foils.layout:121
11941 #: lib/layouts/foils.layout:165
11943 msgstr "My Logo 我的圖標"
11945 #: lib/layouts/foils.layout:174
11949 #: lib/layouts/foils.layout:183
11950 msgid "Restriction"
11951 msgstr "Restriction 限制"
11953 #: lib/layouts/foils.layout:187
11954 msgid "Restriction:"
11957 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11958 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11962 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11963 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11967 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11968 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11969 msgid "Corollary #."
11972 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11973 msgid "Proposition #."
11976 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11977 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11978 msgid "Definition #."
11981 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11984 msgstr "Theorem* 定理"
11986 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11991 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11994 msgstr "Corollary* 推論"
11996 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11998 msgid "Proposition*"
11999 msgstr "Proposition* 命題"
12001 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12002 msgid "Proposition."
12005 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12007 msgid "Definition*"
12008 msgstr "Definition* 定義"
12010 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12011 msgid "Foot to End"
12014 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12016 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12017 "code where you want the endnotes to appear."
12019 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
12020 "TeX 碼「\\theendnotes」."
12022 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12023 msgid "French Letter (frletter)"
12024 msgstr "French Letter (frletter)"
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12027 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12028 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12055 msgid "ReturnAddress"
12056 msgstr "ReturnAddress"
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12059 msgid "ReturnAddress:"
12060 msgstr "ReturnAddress:"
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12063 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12067 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12068 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12078 msgstr "Telefax 傳真"
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12104 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12108 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12112 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12116 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12124 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12125 msgid "BankAccount"
12126 msgstr "BankAccount"
12128 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12129 msgid "BankAccount:"
12130 msgstr "BankAccount:"
12132 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12134 msgid "PostalComment"
12135 msgstr "PostalComment"
12137 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12138 msgid "PostalComment:"
12139 msgstr "PostalComment:"
12141 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12145 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12150 msgid "G-Brief (V. 2)"
12151 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12210 msgid "AddressRowA"
12211 msgstr "AddressRowA"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12214 msgid "AddressRowA:"
12215 msgstr "AddressRowA:"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12218 msgid "AddressRowB"
12219 msgstr "AddressRowB"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12222 msgid "AddressRowB:"
12223 msgstr "AddressRowB:"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12226 msgid "AddressRowC"
12227 msgstr "AddressRowC"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12230 msgid "AddressRowC:"
12231 msgstr "AddressRowC:"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12234 msgid "AddressRowD"
12235 msgstr "AddressRowD"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12238 msgid "AddressRowD:"
12239 msgstr "AddressRowD:"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12242 msgid "AddressRowE"
12243 msgstr "AddressRowE"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12246 msgid "AddressRowE:"
12247 msgstr "AddressRowE:"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12250 msgid "AddressRowF"
12251 msgstr "AddressRowF"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12254 msgid "AddressRowF:"
12255 msgstr "AddressRowF:"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12258 msgid "TelephoneRowA"
12259 msgstr "TelephoneRowA"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12262 msgid "TelephoneRowA:"
12263 msgstr "TelephoneRowA:"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12266 msgid "TelephoneRowB"
12267 msgstr "TelephoneRowB"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12270 msgid "TelephoneRowB:"
12271 msgstr "TelephoneRowB:"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12274 msgid "TelephoneRowC"
12275 msgstr "TelephoneRowC"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12278 msgid "TelephoneRowC:"
12279 msgstr "TelephoneRowC:"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12282 msgid "TelephoneRowD"
12283 msgstr "TelephoneRowD"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12286 msgid "TelephoneRowD:"
12287 msgstr "TelephoneRowD:"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12290 msgid "TelephoneRowE"
12291 msgstr "TelephoneRowE"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12294 msgid "TelephoneRowE:"
12295 msgstr "TelephoneRowE:"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12298 msgid "TelephoneRowF"
12299 msgstr "TelephoneRowF"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12302 msgid "TelephoneRowF:"
12303 msgstr "TelephoneRowF:"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12306 msgid "InternetRowA"
12307 msgstr "InternetRowA"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12310 msgid "InternetRowA:"
12311 msgstr "InternetRowA:"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12314 msgid "InternetRowB"
12315 msgstr "InternetRowB"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12318 msgid "InternetRowB:"
12319 msgstr "InternetRowB:"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12322 msgid "InternetRowC"
12323 msgstr "InternetRowC"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12326 msgid "InternetRowC:"
12327 msgstr "InternetRowC:"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12330 msgid "InternetRowD"
12331 msgstr "InternetRowD"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12334 msgid "InternetRowD:"
12335 msgstr "InternetRowD:"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12338 msgid "InternetRowE"
12339 msgstr "InternetRowE"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12342 msgid "InternetRowE:"
12343 msgstr "InternetRowE:"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12346 msgid "InternetRowF"
12347 msgstr "InternetRowF"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12350 msgid "InternetRowF:"
12351 msgstr "InternetRowF:"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12403 msgid "GraphicBoxes"
12406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12407 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12426 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12435 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12444 msgid "Width of the box"
12447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12448 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12451 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12462 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12470 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12471 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12474 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12478 #: lib/layouts/hanging.module:6
12480 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12481 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12483 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
12485 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12486 msgid "Hebrew Article"
12487 msgstr "Hebrew Article"
12489 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12493 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12495 msgstr "Remarks 備註"
12497 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12501 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12506 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12507 msgid "Hebrew Letter"
12508 msgstr "Hebrew Letter"
12510 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12512 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
12514 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12518 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12522 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12526 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12530 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12534 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12536 msgstr "Continuing 繼續"
12538 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12539 msgid "(continuing)"
12542 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12544 msgstr "Transition 轉換"
12546 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12547 msgid "TITLE OVER:"
12548 msgstr "TITLE OVER:"
12550 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12554 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12555 msgid "INTERCUT WITH:"
12556 msgstr "INTERCUT WITH:"
12558 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12560 msgstr "FADE OUT 淡出"
12562 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12566 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12568 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12569 msgstr "風險與安全建議標準詞"
12571 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12574 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12575 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12576 "in LyX's examples folder."
12578 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
12579 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
12581 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12586 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12588 msgid "H-P statement"
12591 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12593 msgid "Statement Text"
12594 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12596 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12598 msgid "Text for statements that require some information"
12599 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12602 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12603 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12606 msgid "Author Names"
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12610 msgid "Author names that will appear in the header line"
12611 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12617 msgstr "Catchline 標語"
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12621 msgstr "History 修訂歷史"
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12624 msgid "Classification Codes"
12625 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12628 msgid "TableCaption"
12629 msgstr "TableCaption 表標題"
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12632 msgid "Table caption"
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12637 msgstr "Refcite 引用的參考"
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12640 msgid "Cite reference"
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12645 msgstr "ItemList 項目列舉"
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12649 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12652 msgid "Numbering Scheme"
12653 msgstr "Numbering Scheme"
12655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12657 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12659 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
12661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12664 msgid "Corollary \\thecorollary."
12665 msgstr "推論 \\thecorollary."
12667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12670 msgid "Lemma \\thelemma."
12671 msgstr "引理 \\thelemma."
12673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12676 msgid "Proposition \\theproposition."
12677 msgstr "命題 \\theproposition."
12679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12680 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12705 msgid "Question \\thequestion."
12706 msgstr "問題 \\thequestion."
12708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12710 msgid "Claim \\theclaim."
12711 msgstr "聲明 \\theclaim."
12713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12716 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12717 msgstr "猜想 \\theconjecture."
12719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12724 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12725 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12728 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12729 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12735 #: lib/layouts/initials.module:2
12739 #: lib/layouts/initials.module:6
12741 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12742 "manual for a detailed description."
12744 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
12747 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12748 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12749 #: lib/layouts/initials.module:39
12753 #: lib/layouts/initials.module:35
12754 msgid "Option(s) for the initial"
12757 #: lib/layouts/initials.module:40
12758 msgid "Initial letter(s)"
12761 #: lib/layouts/initials.module:44
12762 msgid "Rest of Initial"
12765 #: lib/layouts/initials.module:45
12766 msgid "Rest of initial word or text"
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12770 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12771 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12774 msgid "Short title that will appear in header line"
12775 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12781 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12783 msgstr "Topical 主題"
12785 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12788 msgstr "Comment 註釋"
12790 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12794 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12798 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12802 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12808 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12809 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12810 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
12812 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12816 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12817 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12820 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12822 msgstr "submitto 提交到"
12824 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12825 msgid "submit to paper:"
12826 msgstr "submit to paper:"
12828 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12829 msgid "Bibliography (plain)"
12830 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
12832 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12833 msgid "Bibliography heading"
12834 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
12836 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12837 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12838 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12840 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12844 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12848 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12850 msgstr "Commission 委員會"
12852 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12853 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12854 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12857 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12862 msgid "\\thesection."
12863 msgstr "mathsection"
12865 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12867 msgid "\\thesection"
12868 msgstr "mathsection"
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12872 msgid "\\thesubsection."
12873 msgstr "\\Alph{subsection}."
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12877 msgid "\\thesubsubsection."
12878 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12880 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12882 msgid "Main Author"
12883 msgstr "Running Author 現行作者"
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12888 msgid "Affiliation Key"
12889 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12893 msgid "Affiliation key of the author"
12894 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12896 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12897 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12910 msgstr "ChapAuthor 章作者"
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12914 msgid "Affiliation key of the co-author"
12915 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12919 msgid "Short Author"
12922 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12924 msgid "Short author:"
12927 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12929 msgid "Affiliation key"
12930 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12937 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12941 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12945 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12947 msgid "PDB reference"
12950 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12952 msgid "PDB reference:"
12955 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12957 msgid "Optional name"
12960 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12962 msgid "NDB reference"
12963 msgstr "<reference>"
12965 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12967 msgid "NDB reference:"
12970 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12974 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12976 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12977 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
12979 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12980 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12981 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12983 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12984 msgid "Alternative Affiliation"
12985 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
12987 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12988 msgid "Affiliation Prefix"
12991 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12992 msgid "A prefix like 'Also at '"
12993 msgstr "前綴例如 'Also at '"
12995 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12996 msgid "PACS numbers:"
12999 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13000 msgid "Preprint number"
13001 msgstr "Preprint number"
13003 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13004 msgid "Preprint number:"
13005 msgstr "Preprint number:"
13007 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13008 msgid "Online citation"
13009 msgstr "Online citation"
13011 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13013 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13014 msgstr "Book (標準類別)"
13016 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13017 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13018 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13020 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13022 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13023 msgstr "Report (標準類別)"
13025 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13027 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13028 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13030 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13032 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13033 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13035 #: lib/layouts/jss.layout:3
13037 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13038 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
13040 #: lib/layouts/jss.layout:107
13042 msgid "Plain Keywords"
13043 msgstr "Keywords 關鍵字"
13045 #: lib/layouts/jss.layout:110
13047 msgid "Plain Keywords:"
13050 #: lib/layouts/jss.layout:113
13052 msgid "Plain Title"
13055 #: lib/layouts/jss.layout:116
13057 msgid "Plain Title:"
13060 #: lib/layouts/jss.layout:122
13062 msgid "Short Title:"
13065 #: lib/layouts/jss.layout:125
13067 msgid "Plain Author"
13068 msgstr "Running Author 現行作者"
13070 #: lib/layouts/jss.layout:128
13072 msgid "Plain Author:"
13073 msgstr "Running Author:"
13075 #: lib/layouts/jss.layout:131
13080 #: lib/layouts/jss.layout:133
13085 #: lib/layouts/jss.layout:156
13090 #: lib/layouts/jss.layout:158
13094 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13098 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13103 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13108 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13110 msgid "Code Output"
13113 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13117 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13118 msgid "AddressForOffprints"
13119 msgstr "AddressForOffprints"
13121 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13122 msgid "Address for Offprints:"
13125 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13126 msgid "RunningTitle"
13127 msgstr "RunningTitle"
13129 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13130 msgid "Running title:"
13131 msgstr "Running title:"
13133 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13134 msgid "RunningAuthor"
13135 msgstr "RunningAuthor"
13137 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13138 msgid "Running author:"
13139 msgstr "Running author:"
13141 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13142 msgid "Rnw (knitr)"
13143 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
13145 #: lib/layouts/knitr.module:6
13147 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13148 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13149 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13151 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
13152 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
13153 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
13155 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13156 #: lib/layouts/sweave.module:6
13160 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13161 msgid "Sweave Options"
13164 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13165 msgid "Sweave opts"
13168 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13169 msgid "S/R expression"
13170 msgstr "S/R expression"
13172 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13176 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13177 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13178 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
13180 #: lib/layouts/letter.layout:3
13181 msgid "Letter (Standard Class)"
13182 msgstr "Letter (標準類別)"
13184 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13185 msgid "French Letter (lettre)"
13186 msgstr "French Letter (lettre)"
13188 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13189 msgid "NoTelephone"
13190 msgstr "NoTelephone"
13192 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13193 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13198 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13202 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13203 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13207 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13208 msgid "Post Scriptum"
13209 msgstr "Post Scriptum"
13211 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13212 msgid "EndOfMessage"
13213 msgstr "EndOfMessage"
13215 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13219 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13220 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13221 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13222 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13223 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13225 msgstr "Headings 標頭"
13227 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13231 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13235 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13239 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13243 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13244 msgid "EndOfMessage."
13245 msgstr "EndOfMessage."
13247 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13249 msgstr "EndOfFile."
13251 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13255 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13256 msgid "LilyPond Book"
13257 msgstr "LilyPond 書"
13259 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13261 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13262 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13264 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
13265 "參考範例檔: lilypond.lyx."
13267 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13268 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13272 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13273 msgid "LilyPond Options"
13274 msgstr "LilyPond 選項"
13276 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13278 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13280 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13283 msgid "Linguistics"
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13288 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13289 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13292 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
13293 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13297 msgid "(\\arabic{example})"
13298 msgstr "\\arabic{chapter}"
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13302 msgid "(\\arabic{examplei})"
13303 msgstr "\\arabic{enumi}."
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13307 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13308 msgstr "範例 \\theexample."
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13312 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13313 msgstr "範例 \\theexample."
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13320 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13321 msgid "Numbered Example (multiline)"
13322 msgstr "編號的範例 (多行)"
13324 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13325 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13326 msgstr "編號的範例 (連續的)"
13328 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13330 msgid "Custom Numbering|s"
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13335 msgid "Customize the numeration"
13336 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13340 msgstr "Subexample 次範例"
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13348 msgid "Translation"
13349 msgstr "Translator 翻譯者"
13351 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13353 msgid "Glosse Translation|s"
13356 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13358 msgid "Add a translation for the glosse"
13361 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13363 msgstr "Tri-Glosse"
13365 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13367 msgid "Structure Tree"
13370 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13374 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13376 msgstr "Expression"
13378 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13382 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13386 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13390 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13394 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13398 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13399 msgid "GroupGlossedWords"
13402 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13411 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13412 msgid "List of Tableaux"
13413 msgstr "Tableaux 目錄"
13415 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13419 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13421 msgid "Literate programming"
13422 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
13424 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13428 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13429 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13430 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13432 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13433 msgid "Running LaTeX Title"
13434 msgstr "Running LaTeX Title"
13436 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13438 msgstr "TOC Title 目錄標題"
13440 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13444 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13445 msgid "Author Running"
13446 msgstr "Author Running 作者"
13448 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13449 msgid "Author Running:"
13452 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13454 msgstr "TOC Author 目錄作者"
13456 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13457 msgid "TOC Author:"
13460 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13464 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13469 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13470 msgid "Conjecture #."
13473 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13477 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13478 msgid "Exercise #."
13481 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13485 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13489 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13495 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13496 msgid "Property #."
13499 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13500 msgid "Question #."
13503 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13507 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13508 msgid "Solution #."
13511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13512 msgid "Logical Markup"
13515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13517 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13520 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
13523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13551 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13553 msgstr "回憶錄(Memoir)"
13555 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13559 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13560 msgid "Short Title (TOC)|S"
13563 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13564 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13565 msgstr "出現在 目錄 的 章"
13567 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13571 msgid "Short Title (Header)"
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13575 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13576 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13579 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13580 msgstr "出現在 目錄 的 節"
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13583 msgid "The section as it appears in the running headers"
13584 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13587 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13588 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13591 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13592 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13595 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13596 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13599 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13600 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13603 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13604 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
13606 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13607 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13608 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
13610 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13611 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13612 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
13614 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13615 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13616 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
13618 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13619 msgid "Chapterprecis"
13620 msgstr "Chapterprecis"
13622 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13624 msgstr "Epigraph 題詞"
13626 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13627 msgid "Epigraph Source|S"
13630 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13634 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13635 msgid "The source/author of this epigraph"
13636 msgstr "epigraph 的來源/作者"
13638 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13640 msgstr "Poemtitle 詩標題"
13642 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13643 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13644 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
13646 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13647 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13648 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
13650 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13652 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
13654 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13658 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13659 msgid "Minimalistic"
13662 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13663 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13665 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
13666 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13674 msgstr "CVStyle CV樣式"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13682 msgid "Style Options"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13687 msgid "Options for the CV style"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13692 msgstr "CVColor CV色彩方案"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13695 msgid "CV Color Scheme:"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13704 msgid "CV Icon Set:"
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13709 msgid "CVColumnWidth"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13714 msgid "Column Width:"
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13718 msgid "PDF Page Mode"
13719 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13722 msgid "PDF Page Mode:"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13728 msgstr "Firstname 名"
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13732 msgstr "FamilyName 姓"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13735 msgid "Family Name:"
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13743 msgid "Optional address line"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13756 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13768 msgid "Name of the social network"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13773 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13776 msgid "Extra Info:"
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13784 msgid "Height the photo is resized to"
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13792 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13796 msgid "EmptySection"
13797 msgstr "EmptySection 無標題節"
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13800 msgid "Empty Section"
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13804 msgid "CloseSection"
13805 msgstr "CloseSection 結束節"
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13812 msgid "Optional width"
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13816 msgid "Header content"
13817 msgstr "Header content"
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13836 msgid "ItemWithComment"
13837 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13840 msgid "Item with Comment:"
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13849 msgstr "ListItem 清單項目"
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13857 msgstr "DoubleItem 雙項目"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13860 msgid "Double Item:"
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13864 msgid "Left Summary"
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13868 msgid "Left summary"
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13880 msgid "Right Summary"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13884 msgid "Right summary"
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13888 msgid "DoubleListItem"
13889 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13892 msgid "Double List Item:"
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13905 msgstr "Computer 電腦"
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13908 msgid "MakeCVtitle"
13909 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13912 msgid "Make CV Title"
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13916 msgid "MakeLetterTitle"
13917 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13920 msgid "Make Letter Title"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13924 msgid "MakeLetterClosing"
13925 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13928 msgid "Close Letter"
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13933 msgstr "Recipient 收件者"
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13936 msgid "Company Name"
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13940 msgid "Company name"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13945 msgstr "Enclosing 附件"
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13948 msgid "Alternative Name"
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13952 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13953 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13959 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13960 msgid "Multiple Columns"
13963 #: lib/layouts/multicol.module:7
13965 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13966 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13967 "detailed description of multiple columns."
13969 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
13970 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
13972 #: lib/layouts/multicol.module:19
13973 msgid "Number of Columns"
13976 #: lib/layouts/multicol.module:20
13977 msgid "Insert the number of columns here"
13980 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13981 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13985 #: lib/layouts/multicol.module:27
13986 msgid "An optional preface"
13989 #: lib/layouts/multicol.module:30
13990 msgid "Space Before Page Break"
13993 #: lib/layouts/multicol.module:31
13995 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13997 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
13999 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14000 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14001 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14003 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14004 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14005 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14007 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14008 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14009 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14011 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14015 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14017 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14018 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14019 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14021 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
14022 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
14025 #: lib/layouts/noweb.module:2
14029 #: lib/layouts/noweb.module:5
14030 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14031 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
14033 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14034 msgid "\\arabic{section}"
14035 msgstr "\\arabic{section}"
14037 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14038 msgid "\\arabic{chapter}"
14039 msgstr "\\arabic{chapter}"
14041 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14042 msgid "\\Alph{chapter}"
14043 msgstr "\\Alph{chapter}"
14045 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14046 msgid "\\arabic{footnote}"
14047 msgstr "\\arabic{footnote}"
14049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14050 msgid "\\Roman{section}."
14051 msgstr "\\Roman{section}."
14053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14054 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14055 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14058 msgid "\\Alph{subsection}."
14059 msgstr "\\Alph{subsection}."
14061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14062 msgid "\\arabic{subsection}."
14063 msgstr "\\arabic{subsection}."
14065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14066 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14067 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14070 msgid "\\alph{subsubsection}."
14071 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14074 msgid "\\alph{paragraph}."
14075 msgstr "\\alph{paragraph}."
14077 #: lib/layouts/paper.layout:3
14078 msgid "Paper (Standard Class)"
14079 msgstr "Paper (標準類別)"
14081 #: lib/layouts/paper.layout:151
14083 msgstr "SubTitle 子標題"
14085 #: lib/layouts/paralist.module:2
14087 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14090 #: lib/layouts/paralist.module:9
14092 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14093 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14094 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14095 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14096 "extended to use a similar optional argument."
14099 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14100 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14101 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14102 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14103 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14104 #: lib/layouts/paralist.module:133
14106 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14107 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
14109 #: lib/layouts/paralist.module:47
14111 msgid "AsParagraphItem"
14112 msgstr "Paragraph 段落"
14114 #: lib/layouts/paralist.module:51
14116 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14119 #: lib/layouts/paralist.module:56
14121 msgid "InParagraphItem"
14122 msgstr "Paragraph 段落"
14124 #: lib/layouts/paralist.module:60
14126 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14129 #: lib/layouts/paralist.module:65
14131 msgid "CompactItem"
14132 msgstr "NoteItem 註記項目"
14134 #: lib/layouts/paralist.module:72
14136 msgid "Compact Itemize Options"
14139 #: lib/layouts/paralist.module:77
14141 msgid "AsParagraphEnum"
14142 msgstr "Paragraph 段落"
14144 #: lib/layouts/paralist.module:81
14146 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14149 #: lib/layouts/paralist.module:86
14151 msgid "InParagraphEnum"
14152 msgstr "Paragraph 段落"
14154 #: lib/layouts/paralist.module:90
14156 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14159 #: lib/layouts/paralist.module:95
14161 msgid "CompactEnum"
14164 #: lib/layouts/paralist.module:102
14166 msgid "Compact Enumerate Options"
14169 #: lib/layouts/paralist.module:107
14171 msgid "AsParagraphDescr"
14172 msgstr "Paragraph 段落"
14174 #: lib/layouts/paralist.module:111
14176 msgid "As Paragraph Description Options"
14179 #: lib/layouts/paralist.module:116
14181 msgid "InParagraphDescr"
14182 msgstr "Paragraph 段落"
14184 #: lib/layouts/paralist.module:120
14186 msgid "In Paragraph Description Options"
14189 #: lib/layouts/paralist.module:125
14191 msgid "CompactDescr"
14192 msgstr "Computer 電腦"
14194 #: lib/layouts/paralist.module:132
14196 msgid "Compact Description Options"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14201 msgid "PDF Comments"
14202 msgstr "Comment 註釋"
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14206 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14207 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14208 "and the package documentation for details."
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14212 msgid "Define Avatar"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14217 msgid "PDF-comment"
14218 msgstr "APLcomment"
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14221 msgid "PDF-comment avatar:"
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14226 msgid "Name of the Avatar"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14230 msgid "Define PDF-Comment Style"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14235 msgid "PDF-comment style:"
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14240 msgid "Name of the style"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14244 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14248 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14253 msgid "Name of the list style"
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14257 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14261 msgid "PDF-comment list style:"
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14265 msgid "PDF-Comment-Setup"
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14270 msgid "PDF (Setup)"
14271 msgstr "PDF (XeTeX)"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14275 msgid "PDF-Comment setup options"
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14284 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14289 msgid "PDF-Annotation"
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14298 msgid "PDFComment Options"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14303 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14304 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14313 msgid "PDF (Margin)"
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14322 msgid "PDF (Markup)"
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14326 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14330 msgid "PDF-Freetext"
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14335 msgid "PDF (Freetext)"
14336 msgstr "PDF (pdflatex)"
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14341 msgstr "Square 正方形"
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14345 msgid "PDF (Square)"
14346 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14355 msgid "PDF (Circle)"
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14365 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14369 msgid "PDF-Sideline"
14372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14374 msgid "PDF (Sideline)"
14375 msgstr "PDF (pdflatex)"
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14379 msgid "Insert the comment here"
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14388 msgid "PDF (Reply)"
14389 msgstr "PDF (pdflatex)"
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14392 msgid "PDF-Tooltip"
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14397 msgid "PDF (Tooltip)"
14398 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14402 msgid "Tooltip Text"
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14411 msgid "Insert the tooltip text here"
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14416 msgid "List of PDF Comments"
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14421 msgid "[List of PDF Comments]"
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14426 msgid "List Options|s"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14431 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14432 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14441 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14442 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14443 "documentation of hyperref for details."
14446 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14447 msgid "Begin PDF Form"
14450 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14453 msgstr "PDF author"
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14457 msgid "PDF Form Parameters"
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14466 msgid "Insert PDF form parameters here"
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14470 msgid "End PDF Form"
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14475 msgid "PDF Link Setup"
14476 msgstr "PDF (XeTeX)"
14478 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14480 msgid "PDF link setup"
14481 msgstr "PDF (XeTeX)"
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14491 msgstr "CheckedBox"
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14496 msgstr "MenuChoice"
14498 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14505 msgid "Insert the label here"
14508 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14513 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14515 msgid "SubmitButton"
14518 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14520 msgid "ResetButton"
14523 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14528 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14530 msgid "The name of the PDF action"
14533 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14535 msgid "Text Field Style"
14538 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14540 msgid "Default text field style"
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14545 msgid "Submit Button Style"
14548 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14550 msgid "Default submit button style"
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14555 msgid "Push Button Style"
14558 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14560 msgid "Default push button style"
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14565 msgid "Check Box Style"
14568 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14570 msgid "Default check box style"
14573 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14575 msgid "Reset Button Style"
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14580 msgid "Default reset button style"
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14585 msgid "List Box Style"
14586 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14590 msgid "Default list box style"
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14595 msgid "Combo Box Style"
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14600 msgid "Default combo box style"
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14604 msgid "Popdown Box Style"
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14609 msgid "Default popdown box style"
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14614 msgid "Radio Box Style"
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14619 msgid "Default radio box style"
14622 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14626 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14627 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14629 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
14631 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14632 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14633 #: lib/layouts/slides.layout:3
14637 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14638 msgid "Slide Option"
14639 msgstr "Slide Option 投影片選項"
14641 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14642 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14643 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
14645 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14647 msgstr "EndSlide 結束投影片"
14649 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14653 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14655 msgstr "WideSlide 寬投影片"
14657 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14659 msgstr "EmptySlide 空投影片"
14661 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14662 msgid "Empty slide:"
14665 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14666 msgid "Section Option"
14669 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14670 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14671 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
14673 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14674 msgid "Itemize Type"
14677 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14678 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14679 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
14681 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14682 msgid "ItemizeType1"
14683 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
14685 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14686 msgid "Enumerate Type"
14689 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14690 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14691 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
14693 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14694 msgid "EnumerateType1"
14695 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
14697 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14699 msgstr "Twocolumn 雙欄"
14701 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14702 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14703 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14705 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14706 msgid "Left Column"
14709 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14710 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14711 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
14713 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14715 msgstr "Onslide 在投影片"
14717 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14721 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14722 msgid "Overlay Specification|S"
14723 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
14725 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14726 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14727 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
14729 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14731 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
14733 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14735 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
14737 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14738 msgid "Recipe Book"
14739 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
14741 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14742 msgid "\\thechapter"
14743 msgstr "\\thechapter"
14745 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14749 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14753 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14754 msgid "Ingredients"
14755 msgstr "Ingredients 材料"
14757 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14758 msgid "Ingredients Header"
14761 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14762 msgid "Specify an optional ingredients header"
14763 msgstr "指定額外的 材料標題"
14765 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14766 msgid "Ingredients:"
14769 #: lib/layouts/report.layout:3
14770 msgid "Report (Standard Class)"
14771 msgstr "Report (標準類別)"
14773 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14774 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14775 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
14777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14778 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14779 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14782 msgid "Affiliation (alternate)"
14783 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
14785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14786 msgid "Affiliation (alternate):"
14787 msgstr "隸屬單位 (其他):"
14789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14790 msgid "Alternate Affiliation Option"
14793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14794 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14795 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
14797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14798 msgid "Affiliation (none)"
14799 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
14801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14802 msgid "No affiliation"
14805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14806 msgid "Electronic Address:"
14809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14810 msgid "Electronic Address Option|s"
14813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14814 msgid "Optional argument to the email command"
14815 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
14817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14818 msgid "Author URL Option"
14821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14822 msgid "Optional argument to the homepage command"
14823 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
14825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14826 msgid "Collaboration"
14827 msgstr "Collaboration 共同研究"
14829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14830 msgid "Collaboration:"
14833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14835 msgstr "Preprint 試印本"
14837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14838 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14839 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
14841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14842 msgid "acknowledgments"
14845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14846 msgid "Ruled Table"
14847 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
14849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14867 msgid "List of Videos"
14870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14872 msgstr "Float Link"
14874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14877 msgstr "Float Link"
14879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14881 msgid "lowercase text"
14884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14886 msgid "Online cite"
14887 msgstr "Online citation"
14889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14891 msgid "online cite"
14892 msgstr "Online citation"
14894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14896 msgid "Text behind"
14899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14900 msgid "text behind the cite"
14903 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14904 msgid "REVTeX (V. 4)"
14905 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14907 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14908 msgid "AltAffiliation"
14909 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
14911 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14912 msgid "PACS number:"
14915 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14916 msgid "Risk and Safety Statements"
14917 msgstr "風險與安全建議標準詞"
14919 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14921 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14922 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14923 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14925 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
14926 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
14928 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14932 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14936 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14937 msgid "Safety phrase"
14938 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
14940 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14941 msgid "Phrase Text"
14944 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14945 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14946 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14948 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14952 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14955 msgstr "Postvermerk"
14957 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14959 msgstr "Conference 會議"
14961 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14966 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14971 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14976 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14977 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14980 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14985 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14987 msgid "Right logo:"
14990 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14992 msgid "Caption Width"
14995 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14996 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14999 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15000 msgid "KOMA-Script Article"
15001 msgstr "KOMA-Script Article"
15003 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15004 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15005 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15007 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15008 msgid "KOMA-Script Book"
15009 msgstr "KOMA-Script Book"
15011 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15012 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15013 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15015 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15017 msgid "\\alph{enumii})"
15018 msgstr "(\\alph{enumii})"
15020 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15024 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15028 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15030 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15031 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
15033 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15037 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15041 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15045 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15047 msgstr "Minisec 小區塊"
15049 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15051 msgstr "Publishers 出版商"
15053 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15054 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15055 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15057 msgstr "Dedication 題辭"
15059 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15063 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15064 msgid "Uppertitleback"
15065 msgstr "Uppertitleback"
15067 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15068 msgid "Lowertitleback"
15069 msgstr "Lowertitleback"
15071 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15073 msgstr "Extratitle"
15075 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15079 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15083 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15087 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15091 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15095 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15096 msgid "Dictum Author"
15099 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15100 msgid "The author of this dictum"
15103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15104 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15105 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
15107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15124 msgid "Specialmail"
15125 msgstr "Specialmail"
15127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15128 msgid "Specialmail:"
15129 msgstr "Specialmail:"
15131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15141 msgstr "Yourmail 您的信件"
15143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15144 msgid "Your letter of:"
15147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15153 msgstr "Customer 客戶"
15155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15156 msgid "Customer no.:"
15159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15161 msgstr "Invoice 發票"
15163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15164 msgid "Invoice no.:"
15167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15168 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15169 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15172 msgid "NextAddress"
15173 msgstr "NextAddress 下一個位址"
15175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15176 msgid "Next Address:"
15179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15180 msgid "Sender Name:"
15183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15184 msgid "Sender Phone:"
15187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15188 msgid "Sender Fax:"
15191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15192 msgid "Sender E-Mail:"
15195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15196 msgid "Sender URL:"
15199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15212 msgid "End of letter"
15213 msgstr "End of letter"
15215 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15216 msgid "KOMA-Script Report"
15217 msgstr "KOMA-Script Report"
15219 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15221 msgid "Section Boxes"
15224 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15226 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15229 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15234 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15236 msgid "Section Box"
15239 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15241 msgid "Section Box Width|S"
15244 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15246 msgid "Width of the section Box"
15249 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15252 msgstr "Headings 標頭"
15254 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15256 msgid "Section Box Heading"
15257 msgstr "Sectioning 節"
15259 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15261 msgid "Insert the section box header here"
15263 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
15264 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
15265 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
15267 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15269 msgid "SubsectionBox"
15270 msgstr "Subsection 小節"
15272 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15274 msgid "Subsection Box"
15275 msgstr "Subsection 小節"
15277 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15279 msgid "SubsubsectionBox"
15280 msgstr "Subsubsection 次小節"
15282 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15284 msgid "Subsubsection Box"
15285 msgstr "Subsubsection 次小節"
15287 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15291 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15292 msgid "LandscapeSlide"
15293 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
15295 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15296 msgid "Landscape Slide"
15297 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
15299 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15300 msgid "PortraitSlide"
15301 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
15303 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15304 msgid "Portrait Slide"
15305 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
15307 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15308 msgid "SlideHeading"
15309 msgstr "SlideHeading"
15311 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15312 msgid "SlideSubHeading"
15313 msgstr "SlideSubHeading"
15315 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15316 msgid "ListOfSlides"
15317 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
15319 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15320 msgid "List of Slides"
15321 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
15323 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15324 msgid "SlideContents"
15325 msgstr "SlideContents 投影片內容"
15327 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15328 msgid "Slide Contents"
15329 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
15331 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15332 msgid "ProgressContents"
15333 msgstr "ProgressContents 進度內容"
15335 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15336 msgid "Progress Contents"
15337 msgstr "Progress Contents 進度內容"
15339 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15340 msgid "Landscape Slide:"
15343 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15344 msgid "Portrait Slide:"
15347 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15349 msgstr "Slide* 投影片"
15351 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15354 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
15356 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15357 msgid "[List Of Slides]"
15360 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15361 msgid "[Slide Contents]"
15364 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15365 msgid "[Progress Contents]"
15368 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15369 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15372 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15374 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15375 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15376 "standard Paragraph Shapes'."
15378 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
15379 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
15381 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15383 msgstr "CD label 標籤"
15385 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15386 msgid "ShapedParagraphs"
15389 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15393 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15395 msgstr "Diamond 鑽石形"
15397 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15401 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15403 msgstr "Hexagon 六角形"
15405 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15409 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15411 msgstr "Square 正方形"
15413 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15417 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15419 msgstr "Candle 蠟燭形"
15421 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15423 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
15425 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15427 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
15429 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15433 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15434 msgid "Triangle up"
15435 msgstr "Triangle up 上三角形"
15437 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15438 msgid "Triangle down"
15439 msgstr "Triangle down 下三角形"
15441 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15442 msgid "Triangle left"
15443 msgstr "Triangle left 左三角形"
15445 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15446 msgid "Triangle right"
15447 msgstr "Triangle right 右三角形"
15449 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15451 msgstr "shapepar 自訂外形"
15453 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15454 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15455 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
15457 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15458 msgid "Shape specification"
15461 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15462 msgid "Specification of the shape"
15465 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15467 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
15469 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15470 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15471 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15473 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15475 msgid "Conjecture*"
15476 msgstr "Conjecture* 猜想"
15478 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15483 msgstr "Algorithm* 演算法"
15485 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15489 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15490 msgid "The title as it appears in the running headers"
15491 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
15493 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15494 msgid "AMS subject classifications:"
15497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15499 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15500 msgstr "ACM SIGPLAN"
15502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15503 msgid "Name of the conference"
15506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15507 msgid "Conference:"
15510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15511 msgid "CopyrightYear"
15512 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
15514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15515 msgid "Copyright year:"
15518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15519 msgid "Copyrightdata"
15520 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
15522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15523 msgid "Copyright data:"
15526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15527 msgid "TitleBanner"
15528 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
15530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15531 msgid "Title banner:"
15534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15535 msgid "PreprintFooter"
15536 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
15538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15539 msgid "Preprint footer:"
15542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15543 msgid "Digital Object Identifier:"
15546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15547 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15548 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
15550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15554 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15558 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15562 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15563 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15564 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15566 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15568 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15569 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
15571 #: lib/layouts/slides.layout:107
15575 #: lib/layouts/slides.layout:129
15577 msgstr "Overlay 重疊"
15579 #: lib/layouts/slides.layout:144
15580 msgid "New Overlay:"
15583 #: lib/layouts/slides.layout:184
15587 #: lib/layouts/slides.layout:209
15588 msgid "InvisibleText"
15589 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
15591 #: lib/layouts/slides.layout:216
15592 msgid "<Invisible Text Follows>"
15593 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
15595 #: lib/layouts/slides.layout:233
15596 msgid "VisibleText"
15597 msgstr "VisibleText 可見的文字"
15599 #: lib/layouts/slides.layout:240
15600 msgid "<Visible Text Follows>"
15603 #: lib/layouts/spie.layout:3
15604 msgid "SPIE Proceedings"
15605 msgstr "SPIE Proceedings"
15607 #: lib/layouts/spie.layout:56
15609 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
15611 #: lib/layouts/spie.layout:68
15612 msgid "Authorinfo:"
15615 #: lib/layouts/spie.layout:96
15616 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15617 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
15619 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15623 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15627 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15631 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15635 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15639 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15643 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15648 msgid "\\Roman{part}"
15649 msgstr "\\Roman{part}"
15651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15652 msgid "Part \\Roman{part}"
15653 msgstr "Part \\Roman{part}"
15655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15665 msgid "Paragraph ##"
15668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15669 msgid "\\arabic{enumi}."
15670 msgstr "\\arabic{enumi}."
15672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15673 msgid "\\roman{enumiii}."
15674 msgstr "\\roman{enumiii}."
15676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15677 msgid "\\Alph{enumiv}."
15678 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15681 msgid "Equation ##"
15684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15685 msgid "Footnote ##"
15688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15689 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15692 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15697 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15699 msgid "Margin Figures"
15700 msgstr "MarginFigure"
15702 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15704 msgid "Margin Tables"
15705 msgstr "MarginTable"
15707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15708 msgid "Marginal notes"
15711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15724 msgid "Index Entries"
15727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15744 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15749 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15753 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15754 msgid "List of Listings"
15757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15758 msgid "Listings[[inset]]"
15761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15778 msgid "see equation[[nomencl]]"
15781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15782 msgid "see equation[[nomencl]]"
15785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15786 msgid "page[[nomencl]]"
15789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15790 msgid "Nomenclature[[output]]"
15793 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15794 msgid "Part \\thepart"
15795 msgstr "部 \\thepart"
15797 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15798 msgid "Chapter \\thechapter"
15799 msgstr "章 \\thechapter"
15801 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15802 msgid "Appendix \\thechapter"
15803 msgstr "附錄 \\thechapter"
15805 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15806 #: lib/layouts/subequations.module:13
15808 msgid "Subequations"
15811 #: lib/layouts/subequations.module:5
15813 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15814 "subequations.lyx example file."
15817 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15818 msgid "Front Matter"
15821 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15822 msgid "--- Front Matter ---"
15823 msgstr "--- 前頁區 ---"
15825 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15826 msgid "Main Matter"
15829 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15830 msgid "--- Main Matter ---"
15831 msgstr "--- 內文區---"
15833 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15834 msgid "Back Matter"
15837 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15838 msgid "--- Back Matter ---"
15839 msgstr "--- 末頁區 ---"
15841 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15842 msgid "PartBacktext"
15843 msgstr "PartBacktext"
15845 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15849 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15850 msgid "Title of this part"
15853 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15854 msgid "ChapSubtitle"
15855 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
15857 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15859 msgstr "ChapAuthor 章作者"
15861 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15865 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15866 msgid "Run-in headings"
15867 msgstr "Run-in headings 標頭"
15869 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15870 msgid "Sub-run-in headings"
15871 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
15873 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15877 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15881 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15882 msgid "Author data:"
15885 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15889 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15890 msgid "TOC author:"
15893 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15894 msgid "Running Title"
15895 msgstr "Running Title 現行標題"
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15898 msgid "Running Author"
15899 msgstr "Running Author 現行作者"
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15902 msgid "Running Chapter"
15903 msgstr "Running Chapter"
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15906 msgid "Running chapter:"
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15910 msgid "Running Section"
15911 msgstr "Running Section 現行 節"
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15914 msgid "Running section:"
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15919 msgstr "Abstract* 摘要"
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15922 msgid "Abstract* (not printed)"
15923 msgstr "Abstract* (not printed)"
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15926 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15928 msgstr "Foreword 前言"
15930 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15931 msgid "Alternative name"
15932 msgstr "Alternative name 替代名稱"
15934 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15935 msgid "Longest Description Label"
15938 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15939 msgid "Longest description label"
15942 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15946 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15950 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15954 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15955 msgid "Proof(smartQED)"
15956 msgstr "證明(smartQED)"
15958 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15959 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15960 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
15962 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15963 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15965 msgstr "Headnote 頭註"
15967 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15968 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15969 msgid "Headnote (optional):"
15970 msgstr "頭註 (可選擇的):"
15972 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15973 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15974 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15978 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15979 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15983 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15984 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15985 msgid "Institute #"
15988 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15989 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15990 msgid "Corr Author:"
15993 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15994 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15996 msgstr "Offprints 抽印"
15998 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15999 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16004 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16005 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16009 msgstr "Subclass 主題類別"
16011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16012 msgid "Mathematics Subject Classification"
16015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16020 msgid "CR Subject Classification"
16021 msgstr "CR Subject Classification"
16023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16024 msgid "Solution \\thesolution"
16025 msgstr "解法 \\thesolution"
16027 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16028 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16029 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16031 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16032 msgid "Springer SV Mono"
16033 msgstr "Springer SV Mono"
16035 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16036 msgid "Springer SV Mult"
16037 msgstr "Springer SV Mult"
16039 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16043 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16048 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16049 msgid "Contributors"
16050 msgstr "Contributors 貢獻者"
16052 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16053 msgid "List of Contributors"
16056 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16057 msgid "Contributor List"
16058 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
16060 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16061 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16062 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16063 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16064 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16065 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16066 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16067 msgid "For editors"
16070 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16071 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16072 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16074 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16078 #: lib/layouts/sweave.module:6
16080 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16081 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16083 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
16084 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
16086 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16087 msgid "Sweave Input File"
16088 msgstr "Sweave 輸入檔案"
16090 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16091 msgid "Number Tables by Section"
16092 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
16094 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16096 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16097 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16098 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
16100 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16102 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16103 msgstr "Japanese Article (直書)"
16105 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16107 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16108 msgstr "Japanese Book (直書)"
16110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16111 msgid "Fancy Colored Boxes"
16114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16116 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16117 "the tcolorbox documentation for details."
16120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16127 msgid "Color Box Options"
16130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16131 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16135 msgid "Dynamic Color Box"
16138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16139 msgid "Color Box (Dynamic)"
16142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16144 msgid "Fit Color Box"
16147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16148 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16153 msgid "Raster Color Box"
16156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16158 msgid "Subtitle Options"
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16163 msgid "Insert the options here"
16166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16168 msgid "Color Box Separator"
16169 msgstr "Separator 分隔符號"
16171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16173 msgid "Color Boxes"
16176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16182 msgid "Color Box Line"
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16186 msgid "Color Box Setup"
16189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16191 msgid "New Color Box Type"
16194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16196 msgid "New Box Options"
16199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16201 msgid "Options for the new box type (optional)"
16204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16206 msgid "Name of the new box type"
16209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16215 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16220 msgid "Default Value"
16223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16224 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16229 msgid "Custom Color Box 1"
16232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16234 msgid "More Color Box Options"
16237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16239 msgid "Insert more color box options here"
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16244 msgid "Custom Color Box 2"
16247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16249 msgid "Custom Color Box 3"
16252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16254 msgid "Custom Color Box 4"
16257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16259 msgid "Custom Color Box 5"
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16264 msgid "Fact \\thefact."
16265 msgstr "事實 \\thefact."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16269 msgid "Definition \\thedefinition."
16270 msgstr "定義 \\thedefinition."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16274 msgid "Example \\theexample."
16275 msgstr "範例 \\theexample."
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16279 msgid "Problem \\theproblem."
16280 msgstr "問題 \\theproblem."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16284 msgid "Exercise \\theexercise."
16285 msgstr "練習 \\theexercise."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16288 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16289 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16293 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16294 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16295 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16296 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16297 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16298 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16299 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16300 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16302 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16303 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16304 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16305 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16306 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16310 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16311 msgstr "定理 \\thetheorem."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16315 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16316 msgstr "推論 \\thecorollary."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16320 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16321 msgstr "引理 \\thelemma."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16325 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16326 msgstr "命題 \\theproposition."
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16330 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16331 msgstr "猜想 \\theconjecture."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16335 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16336 msgstr "事實 \\thefact."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16340 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16341 msgstr "定義 \\thedefinition."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16345 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16346 msgstr "範例 \\theexample."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16350 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16351 msgstr "問題 \\theproblem."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16355 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16356 msgstr "練習 \\theexercise."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16360 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16361 msgstr "解法 \\thesolution."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16365 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16366 msgstr "備註 \\theremark."
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16370 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16371 msgstr "聲明 \\theclaim."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16375 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16376 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16381 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16382 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16383 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16384 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16385 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16386 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16387 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16389 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16390 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16391 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16392 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16393 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16396 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16397 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16401 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16402 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16403 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16404 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16405 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16406 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16407 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16409 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16410 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16411 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16412 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16413 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16414 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16417 msgid "Criterion \\thecriterion."
16418 msgstr "準則 \\thecriterion."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16424 msgstr "Criterion* 準則"
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16433 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16434 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16443 msgid "Axiom \\theaxiom."
16444 msgstr "公理 \\theaxiom."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16459 msgid "Condition \\thecondition."
16460 msgstr "條件 \\thecondition."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16466 msgstr "Condition* 條件"
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16476 msgid "Note \\thenote."
16477 msgstr "註記 \\thenote."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16492 msgid "Notation \\thenotation."
16493 msgstr "記號 \\thenotation."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16499 msgstr "Notation* 記號"
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16508 msgid "Summary \\thesummary."
16509 msgstr "摘要 \\thesummary."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16515 msgstr "Summary* 摘要"
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16524 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16525 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16530 msgid "Acknowledgement*"
16531 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16534 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16535 msgstr "結論 \\theconclusion."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16540 msgid "Conclusion*"
16541 msgstr "Conclusion* 結論"
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16546 msgid "Conclusion."
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16568 msgid "Assumption \\theassumption."
16569 msgstr "假設 \\theassumption."
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16574 msgid "Assumption*"
16575 msgstr "Assumption* 假設"
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16580 msgid "Assumption."
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16587 msgstr "Question* 問題"
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16597 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16598 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16603 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16604 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16605 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16606 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16607 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16608 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16609 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16610 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16612 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16613 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16614 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16615 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16616 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16617 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16621 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16622 msgstr "準則 \\thecriterion."
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16626 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16627 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16631 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16632 msgstr "公理 \\theaxiom."
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16636 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16637 msgstr "條件 \\thecondition."
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16641 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16642 msgstr "註記 \\thenote."
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16646 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16647 msgstr "記號 \\thenotation."
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16651 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16652 msgstr "摘要 \\thesummary."
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16656 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16657 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16661 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16662 msgstr "結論 \\theconclusion."
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16666 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16667 msgstr "假設 \\theassumption."
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16671 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16672 msgstr "問題 \\thequestion."
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16675 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16676 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16680 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16681 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16682 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16683 "in both numbered and non-numbered forms."
16685 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16686 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16687 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16688 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16691 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16693 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16698 msgid "Criterion \\thetheorem."
16699 msgstr "準則 \\thetheorem."
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16702 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16703 msgstr "演算法 \\thetheorem."
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16706 msgid "Axiom \\thetheorem."
16707 msgstr "公理 \\thetheorem."
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16710 msgid "Condition \\thetheorem."
16711 msgstr "條件 \\thetheorem."
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16714 msgid "Note \\thetheorem."
16715 msgstr "註記 \\thetheorem."
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16718 msgid "Notation \\thetheorem."
16719 msgstr "記號 \\thetheorem."
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16722 msgid "Summary \\thetheorem."
16723 msgstr "摘要 \\thetheorem."
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16726 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16727 msgstr "致謝 \\thetheorem."
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16730 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16731 msgstr "結論 \\thetheorem."
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16734 msgid "Assumption \\thetheorem."
16735 msgstr "假設 \\thetheorem."
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16738 msgid "Question \\thetheorem."
16739 msgstr "問題 \\thetheorem."
16741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16742 msgid "Fact \\thetheorem."
16743 msgstr "事實 \\thetheorem."
16745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16746 msgid "Problem \\thetheorem."
16747 msgstr "問題 \\thetheorem."
16749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16750 msgid "Exercise \\thetheorem."
16751 msgstr "練習 \\thetheorem."
16753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16755 msgid "Solution \\thetheorem."
16756 msgstr "結論 \\thetheorem."
16758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16759 msgid "Remark \\thetheorem."
16760 msgstr "備註 \\thetheorem."
16762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16763 msgid "Claim \\thetheorem."
16764 msgstr "聲明 \\thetheorem."
16766 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16767 msgid "Theorems (AMS)"
16770 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16772 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16773 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16774 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16775 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16777 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16778 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
16779 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16781 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16782 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16783 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
16785 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16787 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16788 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16789 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16790 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16791 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16792 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16793 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16795 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16796 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16797 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16798 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
16801 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16802 msgid "Case \\arabic{casei}."
16803 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
16805 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16806 msgid "Case \\roman{caseii}."
16807 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
16809 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16810 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16811 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
16813 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16814 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16815 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
16817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16818 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16819 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16823 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16824 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16825 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16826 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16827 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16829 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16830 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16831 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16832 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
16834 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16835 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16836 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
16838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16840 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16841 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16842 "chapter environment."
16844 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
16845 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
16847 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16848 msgid "Named Theorems"
16849 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
16851 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16854 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16855 "'Additional Theorem Text' argument."
16857 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
16859 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16860 msgid "Named Theorem"
16863 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16864 msgid "Named Theorem."
16867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16869 msgstr "Example* 範例"
16871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16873 msgstr "Problem* 問題"
16875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16877 msgstr "Exercise* 練習"
16879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16886 msgstr "Remark* 備註"
16888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16892 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16893 msgid "Alternative proof string"
16896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16897 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16898 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
16900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16902 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16903 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16904 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16905 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16906 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16908 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16909 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16910 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16911 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
16913 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16914 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16915 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
16917 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16919 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16922 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
16924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16925 msgid "Conjecture."
16928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16949 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16950 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16953 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16955 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16956 "using the extended AMS machinery."
16958 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
16960 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16964 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16966 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16967 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16968 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16970 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
16971 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16978 msgid "Alternative optional name or title"
16979 msgstr "替代的選項名稱或標題"
16981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16982 msgid "Prop \\theprop."
16983 msgstr "命題 \\theprop."
16985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16991 msgstr "\\theprob."
16993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16998 msgid "# [number of Prob]"
16999 msgstr "# [Prob 數量]"
17001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17002 msgid "Label of Problem"
17005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17006 msgid "Label of the corresponding problem"
17009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17010 msgid "Property \\theproperty."
17011 msgstr "性質 \\theproperty."
17013 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17016 msgstr "Table note 表格註記"
17018 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17020 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17021 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17022 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17023 "suppresses the output of TODO notes."
17026 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17030 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17032 msgid "List of TODOs"
17035 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17037 msgid "[List of TODOs]"
17040 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17042 msgid "List of TODOs Heading|s"
17045 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17046 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17049 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17050 msgid "TODO Note (Margin)"
17053 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17054 msgid "TODO (Margin)"
17057 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17059 msgid "TODO Note Options|s"
17062 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17063 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17066 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17067 msgid "TODO Note (inline)"
17070 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17072 msgid "TODO (Inline)"
17073 msgstr "TOG online ID"
17075 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17077 msgid "Missing Figure"
17080 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17081 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17084 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17086 msgid "Todo[Inline]"
17089 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17091 msgid "Todo[margin]"
17094 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17096 msgid "MissingFigure"
17099 #: lib/layouts/treport.layout:3
17100 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17101 msgstr "Japanese Report (直書)"
17103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17105 msgstr "Tufte Book"
17107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17125 msgstr "NewThought"
17127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17128 msgid "new thought"
17129 msgstr "new thought"
17131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17149 msgstr "Full Width 全寬"
17151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17152 msgid "MarginTable"
17153 msgstr "MarginTable"
17155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17156 msgid "MarginFigure"
17157 msgstr "MarginFigure"
17159 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17160 msgid "Tufte Handout"
17161 msgstr "Tufte Handout"
17163 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17165 msgstr "講義(Handouts)"
17167 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17169 msgid "Variable-width Minipages"
17172 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17174 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17175 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17176 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17177 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17178 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17181 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17182 msgid "Minipage (Var. Width)"
17185 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17187 msgid "Minipage (var.)"
17190 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17192 msgid "Vert. Adjustment"
17195 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17196 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17199 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17204 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17205 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17208 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17209 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17213 #: lib/languages:119
17217 #: lib/languages:127
17221 #: lib/languages:136
17222 msgid "English (USA)"
17225 #: lib/languages:147
17229 #: lib/languages:156
17230 msgid "Greek (ancient)"
17231 msgstr "希臘語 (ancient)"
17233 #: lib/languages:173
17234 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17235 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
17237 #: lib/languages:184
17238 msgid "Arabic (Arabi)"
17239 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
17241 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17245 #: lib/languages:206
17250 #: lib/languages:214
17251 msgid "English (Australia)"
17252 msgstr "英語 (Australia)"
17254 #: lib/languages:226
17255 msgid "German (Austria, old spelling)"
17256 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17258 #: lib/languages:238
17259 msgid "German (Austria)"
17260 msgstr "德語 (Austria)"
17262 #: lib/languages:248
17266 #: lib/languages:258
17270 #: lib/languages:267
17274 #: lib/languages:281
17278 #: lib/languages:291
17283 #: lib/languages:299
17284 msgid "Portuguese (Brazil)"
17285 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
17287 #: lib/languages:309
17291 #: lib/languages:318
17292 msgid "English (UK)"
17295 #: lib/languages:328
17299 #: lib/languages:339
17300 msgid "English (Canada)"
17301 msgstr "英語 (Canada)"
17303 #: lib/languages:352
17304 msgid "French (Canada)"
17305 msgstr "法語 (Canada)"
17307 #: lib/languages:362
17311 #: lib/languages:374
17312 msgid "Chinese (simplified)"
17315 #: lib/languages:384
17316 msgid "Chinese (traditional)"
17319 #: lib/languages:394
17323 #: lib/languages:401
17327 #: lib/languages:410
17331 #: lib/languages:420
17335 #: lib/languages:431
17336 msgid "Divehi (Maldivian)"
17337 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
17339 #: lib/languages:438
17343 #: lib/languages:449
17347 #: lib/languages:462
17351 #: lib/languages:471
17355 #: lib/languages:485
17359 #: lib/languages:500
17363 #: lib/languages:511
17367 #: lib/languages:527
17371 #: lib/languages:537
17375 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17379 #: lib/languages:560
17380 msgid "German (old spelling)"
17381 msgstr "德語 (old spelling)"
17383 #: lib/languages:571
17387 #: lib/languages:586
17388 msgid "German (Switzerland)"
17389 msgstr "德語 (Switzerland)"
17391 #: lib/languages:599
17393 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17394 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17396 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17401 #: lib/languages:622
17402 msgid "Greek (polytonic)"
17403 msgstr "希臘語 (polytonic)"
17405 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17409 #: lib/languages:650
17413 #: lib/languages:669
17417 #: lib/languages:680
17418 msgid "Interlingua"
17421 #: lib/languages:690
17425 #: lib/languages:699
17429 #: lib/languages:714
17433 #: lib/languages:728
17434 msgid "Japanese (CJK)"
17437 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17441 #: lib/languages:746
17445 #: lib/languages:757
17449 #: lib/languages:764
17453 #: lib/languages:773
17457 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17461 #: lib/languages:801
17465 #: lib/languages:814
17469 #: lib/languages:825
17470 msgid "Lower Sorbian"
17473 #: lib/languages:834
17477 #: lib/languages:845
17481 #: lib/languages:855
17485 #: lib/languages:865
17489 #: lib/languages:874
17490 msgid "English (New Zealand)"
17491 msgstr "英語 (New Zealand)"
17493 #: lib/languages:884
17494 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17495 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
17497 #: lib/languages:894
17498 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17499 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
17501 #: lib/languages:905
17505 #: lib/languages:926
17506 msgid "Piedmontese"
17509 #: lib/languages:936
17513 #: lib/languages:947
17517 #: lib/languages:957
17521 #: lib/languages:967
17526 #: lib/languages:977
17530 #: lib/languages:988
17534 #: lib/languages:997
17538 #: lib/languages:1004
17542 #: lib/languages:1015
17546 #: lib/languages:1030
17547 msgid "Serbian (Latin)"
17548 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
17550 #: lib/languages:1040
17554 #: lib/languages:1050
17558 #: lib/languages:1059
17562 #: lib/languages:1073
17563 msgid "Spanish (Mexico)"
17564 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
17566 #: lib/languages:1085
17570 #: lib/languages:1096
17574 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17578 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17582 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17586 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17590 #: lib/languages:1141
17594 #: lib/languages:1156
17598 #: lib/languages:1166
17602 #: lib/languages:1177
17603 msgid "Upper Sorbian"
17606 #: lib/languages:1187
17610 #: lib/languages:1195
17614 #: lib/languages:1204
17618 #: lib/latexfonts:82
17619 msgid "AE (Almost European)"
17620 msgstr "AE (Almost European)"
17622 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17624 msgstr "Bera Serif"
17626 #: lib/latexfonts:104
17630 #: lib/latexfonts:110
17631 msgid "Concrete Roman"
17632 msgstr "Concrete Roman"
17634 #: lib/latexfonts:116
17635 msgid "Zapf Chancery"
17636 msgstr "Zapf Chancery"
17638 #: lib/latexfonts:122
17639 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17640 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17642 #: lib/latexfonts:128
17643 msgid "Crimson (Cochineal)"
17646 #: lib/latexfonts:136
17650 #: lib/latexfonts:142
17651 msgid "Computer Modern Roman"
17652 msgstr "Computer Modern Roman"
17654 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17655 msgid "URW Garamond"
17656 msgstr "URW Garamond"
17658 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17662 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17663 msgid "Latin Modern Roman"
17664 msgstr "Latin Modern Roman"
17666 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17667 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17668 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17670 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17671 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17672 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17674 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17675 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17676 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17678 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17680 msgstr "Minion Pro"
17682 #: lib/latexfonts:287
17683 msgid "New Century Schoolbook"
17684 msgstr "New Century Schoolbook"
17686 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17689 msgstr "Bera Serif"
17691 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17692 #: lib/latexfonts:339
17696 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17697 msgid "Times Roman"
17698 msgstr "Times Roman"
17700 #: lib/latexfonts:373
17701 msgid "TeX Gyre Bonum"
17702 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17704 #: lib/latexfonts:379
17705 msgid "TeX Gyre Chorus"
17706 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17708 #: lib/latexfonts:385
17709 msgid "TeX Gyre Pagella"
17710 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17712 #: lib/latexfonts:391
17713 msgid "TeX Gyre Schola"
17714 msgstr "TeX Gyre Schola"
17716 #: lib/latexfonts:397
17717 msgid "TeX Gyre Termes"
17718 msgstr "TeX Gyre Termes"
17720 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17721 msgid "Utopia (Fourier)"
17722 msgstr "Utopia (Fourier)"
17724 #: lib/latexfonts:440
17725 msgid "Avant Garde"
17726 msgstr "Avant Garde"
17728 #: lib/latexfonts:446
17732 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17736 #: lib/latexfonts:472
17740 #: lib/latexfonts:479
17741 msgid "Computer Modern Sans"
17742 msgstr "Computer Modern Sans"
17744 #: lib/latexfonts:485
17748 #: lib/latexfonts:493
17752 #: lib/latexfonts:500
17753 msgid "Iwona (Light)"
17754 msgstr "Iwona (Light)"
17756 #: lib/latexfonts:507
17757 msgid "Iwona (Condensed)"
17758 msgstr "Iwona (Condensed)"
17760 #: lib/latexfonts:514
17761 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17762 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17764 #: lib/latexfonts:521
17768 #: lib/latexfonts:528
17769 msgid "Kurier (Light)"
17770 msgstr "Kurier (Light)"
17772 #: lib/latexfonts:535
17773 msgid "Kurier (Condensed)"
17774 msgstr "Kurier (Condensed)"
17776 #: lib/latexfonts:542
17777 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17778 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17780 #: lib/latexfonts:549
17781 msgid "Latin Modern Sans"
17782 msgstr "Latin Modern Sans"
17784 #: lib/latexfonts:556
17788 #: lib/latexfonts:563
17789 msgid "TeX Gyre Adventor"
17790 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17792 #: lib/latexfonts:569
17793 msgid "TeX Gyre Heros"
17794 msgstr "TeX Gyre Heros"
17796 #: lib/latexfonts:575
17797 msgid "URW Classico (Optima)"
17798 msgstr "URW Classico (Optima)"
17800 #: lib/latexfonts:587
17804 #: lib/latexfonts:595
17805 msgid "CM Typewriter Light"
17806 msgstr "CM Typewriter Light"
17808 #: lib/latexfonts:602
17809 msgid "Computer Modern Typewriter"
17810 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17812 #: lib/latexfonts:608
17816 #: lib/latexfonts:615
17817 msgid "Libertine Mono"
17818 msgstr "Libertine Mono"
17820 #: lib/latexfonts:622
17821 msgid "Latin Modern Typewriter"
17822 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17824 #: lib/latexfonts:629
17828 #: lib/latexfonts:636
17832 #: lib/latexfonts:643
17833 msgid "TeX Gyre Cursor"
17834 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17836 #: lib/latexfonts:649
17837 msgid "TX Typewriter"
17838 msgstr "TX Typewriter"
17840 #: lib/latexfonts:661
17842 msgid "Crimson (New TX)"
17843 msgstr "Times Roman (New TX)"
17845 #: lib/latexfonts:669
17849 #: lib/latexfonts:675
17850 msgid "URW Garamond (New TX)"
17851 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17853 #: lib/latexfonts:683
17854 msgid "Iwona (Math)"
17855 msgstr "Iwona (Math)"
17857 #: lib/latexfonts:696
17858 msgid "Kurier (Math)"
17859 msgstr "Kurier (Math)"
17861 #: lib/latexfonts:709
17862 msgid "Libertine (New TX)"
17863 msgstr "Libertine (New TX)"
17865 #: lib/latexfonts:717
17866 msgid "Minion Pro (New TX)"
17867 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17869 #: lib/latexfonts:726
17870 msgid "Times Roman (New TX)"
17871 msgstr "Times Roman (New TX)"
17873 #: lib/encodings:50
17874 msgid "Unicode (utf8)"
17875 msgstr "Unicode (utf8)"
17877 #: lib/encodings:55
17878 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17879 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17881 #: lib/encodings:59
17882 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17883 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
17885 #: lib/encodings:62
17886 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17887 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
17889 #: lib/encodings:65
17890 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17891 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
17893 #: lib/encodings:68
17894 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17895 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
17897 #: lib/encodings:71
17898 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17899 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17901 #: lib/encodings:75
17902 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17903 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17905 #: lib/encodings:79
17906 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17907 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17909 #: lib/encodings:83
17910 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17911 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
17913 #: lib/encodings:86
17914 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17915 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
17917 #: lib/encodings:89
17918 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17919 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
17921 #: lib/encodings:92
17922 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17923 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17925 #: lib/encodings:95
17926 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17927 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
17929 #: lib/encodings:98
17930 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17931 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17933 #: lib/encodings:101
17934 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17935 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
17937 #: lib/encodings:104
17938 msgid "DOS (CP 437)"
17939 msgstr "DOS (CP 437)"
17941 #: lib/encodings:108
17942 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17943 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17945 #: lib/encodings:111
17946 msgid "Western European (CP 850)"
17947 msgstr "Western European (CP 850)"
17949 #: lib/encodings:114
17950 msgid "Central European (CP 852)"
17951 msgstr "Central European (CP 852)"
17953 #: lib/encodings:118
17954 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17955 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17957 #: lib/encodings:123
17958 msgid "Western European (CP 858)"
17959 msgstr "Western European (CP 858)"
17961 #: lib/encodings:126
17962 msgid "Hebrew (CP 862)"
17963 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17965 #: lib/encodings:129
17966 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17967 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
17969 #: lib/encodings:133
17970 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17971 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17973 #: lib/encodings:136
17974 msgid "Central European (CP 1250)"
17975 msgstr "Central European (CP 1250)"
17977 #: lib/encodings:140
17978 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17979 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17981 #: lib/encodings:144
17982 msgid "Western European (CP 1252)"
17983 msgstr "Western European (CP 1252)"
17985 #: lib/encodings:147
17986 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17987 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
17989 #: lib/encodings:151
17990 msgid "Arabic (CP 1256)"
17991 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17993 #: lib/encodings:154
17994 msgid "Baltic (CP 1257)"
17995 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17997 #: lib/encodings:158
17998 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17999 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
18001 #: lib/encodings:162
18002 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18003 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
18005 #: lib/encodings:166
18006 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18007 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
18009 #: lib/encodings:177
18010 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18011 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
18013 #: lib/encodings:187
18014 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18015 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
18017 #: lib/encodings:194
18018 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18019 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
18021 #: lib/encodings:198
18022 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18023 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
18025 #: lib/encodings:202
18026 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18027 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
18029 #: lib/encodings:206
18030 msgid "Korean (EUC-KR)"
18031 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
18033 #: lib/encodings:210
18034 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18035 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18037 #: lib/encodings:214
18038 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18039 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
18041 #: lib/encodings:218
18042 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18043 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
18045 #: lib/encodings:225
18046 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18047 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
18049 #: lib/encodings:227
18050 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18051 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
18053 #: lib/encodings:229
18054 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18055 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
18057 #: lib/encodings:231
18058 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18059 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
18061 #: lib/encodings:238
18062 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18063 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18065 #: lib/encodings:243
18066 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18067 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18069 #: lib/encodings:247
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18074 msgid "Array Environment|y"
18075 msgstr "陣列(Array)環境|y"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18078 msgid "Cases Environment|C"
18079 msgstr "案例(Cases)環境|C"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18082 msgid "Aligned Environment|l"
18083 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18086 msgid "AlignedAt Environment|v"
18087 msgstr "對齊At環境(v)|v"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18090 msgid "Gathered Environment|h"
18091 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18094 msgid "Split Environment|S"
18095 msgstr "分割(Split)環境|S"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18098 msgid "Delimiters...|r"
18099 msgstr "分隔符(r)...|r"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18102 msgid "Matrix...|x"
18103 msgstr "矩陣(x)...|x"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18110 msgid "AMS align Environment|a"
18111 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18114 msgid "AMS alignat Environment|t"
18115 msgstr "AMS alignat 環境|t"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18118 msgid "AMS flalign Environment|f"
18119 msgstr "AMS flalign 環境|f"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18122 msgid "AMS gather Environment|g"
18123 msgstr "AMS gather 環境|g"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18126 msgid "AMS multline Environment|m"
18127 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18130 msgid "Inline Formula|I"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18134 msgid "Displayed Formula|D"
18135 msgstr "顯示的公式(D)|D"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18138 msgid "Eqnarray Environment|E"
18139 msgstr "Eqnarray 環境|E"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18142 msgid "AMS Environment|A"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18146 msgid "Number Whole Formula|N"
18147 msgstr "Number Whole Formula|N"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18150 msgid "Number This Line|u"
18151 msgstr "Number This Line|u"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18154 msgid "Equation Label|L"
18155 msgstr "Equation Label|L"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18158 msgid "Copy as Reference|R"
18159 msgstr "複製成參考(R)|R"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18162 msgid "Split Cell|C"
18163 msgstr "分割儲存格(C)|C"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18170 msgid "Add Line Above|o"
18171 msgstr "加入以上列(o)|o"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18174 msgid "Add Line Below|B"
18175 msgstr "加入以下列(B)|B"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18178 msgid "Delete Line Above|v"
18179 msgstr "刪除以上列(v)|v"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18182 msgid "Delete Line Below|w"
18183 msgstr "刪除以下列(w)|w"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18186 msgid "Add Line to Left"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18190 msgid "Add Line to Right"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18194 msgid "Delete Line to Left"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18198 msgid "Delete Line to Right"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18202 msgid "Show Math Toolbar"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18206 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18207 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18210 msgid "Show Table Toolbar"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18214 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18215 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18218 msgid "Next Cross-Reference|N"
18219 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18222 msgid "Go to Label|G"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18226 msgid "<Reference>|R"
18227 msgstr "<Reference>|R"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18230 msgid "(<Reference>)|e"
18231 msgstr "(<Reference>)|e"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18238 msgid "On Page <Page>|O"
18239 msgstr "On Page <Page>|O"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18242 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18243 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18246 msgid "Formatted Reference|t"
18247 msgstr "格式化的參考(t)|t"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18250 msgid "Textual Reference|x"
18251 msgstr "文字化的參考(x)|x"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18255 msgid "Label Only|L"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18271 msgid "Settings...|S"
18272 msgstr "設定值(S)...|S"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18279 msgid "Copy as Reference|C"
18280 msgstr "複製成參考(C)|C"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18283 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18284 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18287 msgid "Open Inset|O"
18288 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18291 msgid "Close Inset|C"
18292 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18296 msgid "Dissolve Inset|D"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18300 msgid "Show Label|L"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18304 msgid "Frameless|l"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18308 msgid "Simple Frame|F"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18312 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18313 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18316 msgid "Oval, Thin|a"
18317 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18320 msgid "Oval, Thick|v"
18321 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18324 msgid "Drop Shadow|w"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18328 msgid "Shaded Background|B"
18329 msgstr "著色的背景(B)|B"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18332 msgid "Double Frame|u"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18337 msgstr "LyX 註記(N)|N"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18344 msgid "Greyed Out|G"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18348 msgid "Open All Notes|A"
18349 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18352 msgid "Close All Notes|l"
18353 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18360 msgid "Horizontal Phantom|H"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18364 msgid "Vertical Phantom|V"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18368 msgid "Interword Space|w"
18369 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18372 msgid "Protected Space|o"
18373 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18376 msgid "Visible Space|a"
18377 msgstr "可見的空白符(a)|a"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18380 msgid "Thin Space|T"
18381 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18384 msgid "Negative Thin Space|N"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18388 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18389 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18392 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18393 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18396 msgid "Quad Space|Q"
18397 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18400 msgid "Double Quad Space|u"
18401 msgstr "2 em 空格(u)|u"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18404 msgid "Horizontal Fill|F"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18408 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18409 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18412 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18413 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18416 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18417 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18420 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18421 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18424 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18425 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18428 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18429 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18432 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18433 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18436 msgid "Custom Length|C"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18440 msgid "Medium Space|M"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18444 msgid "Thick Space|h"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18448 msgid "Negative Medium Space|u"
18449 msgstr "負中等空格(u)|u"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18452 msgid "Negative Thick Space|i"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18460 msgid "SmallSkip|S"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18480 msgid "Settings...|e"
18481 msgstr "設定值(e)...|e"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18493 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18496 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18497 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18501 msgstr "程式碼列表(L)|L"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18504 msgid "Edit Included File...|E"
18505 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18512 msgid "Page Break|a"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18516 msgid "Clear Page|C"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18520 msgid "Clear Double Page|D"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18524 msgid "Ragged Line Break|R"
18525 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18528 msgid "Justified Line Break|J"
18529 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18533 msgid "Plain Separator|P"
18534 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18538 msgid "Paragraph Break|B"
18539 msgstr "Paragraph 段落"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18542 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18547 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18552 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18558 msgid "Paste Recent|e"
18559 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18562 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18563 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18566 msgid "Forward Search|F"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18570 msgid "Move Paragraph Up|o"
18571 msgstr "向上移動段落(o)|o"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18574 msgid "Move Paragraph Down|v"
18575 msgstr "向下移動段落(v)|v"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18578 msgid "Promote Section|r"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18582 msgid "Demote Section|m"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18586 msgid "Move Section Down|D"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18590 msgid "Move Section Up|U"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18594 msgid "Insert Regular Expression"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18598 msgid "Accept Change|c"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18602 msgid "Reject Change|j"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18606 msgid "Apply Last Text Style|A"
18607 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18610 msgid "Text Style|x"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18614 msgid "Paragraph Settings...|P"
18615 msgstr "段落設定值(P)...|P"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18618 msgid "Fullscreen Mode"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18622 msgid "Close Current View"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18630 msgid "Anything Non-Empty|o"
18631 msgstr "任何非空白(o)|o"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18638 msgid "Any Number|N"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18642 msgid "User Defined|U"
18643 msgstr "使用者定義(U)|U"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18646 msgid "Append Argument"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18650 msgid "Remove Last Argument"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18654 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18655 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18658 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18659 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18662 msgid "Insert Optional Argument"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18666 msgid "Remove Optional Argument"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18670 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18674 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18675 msgstr "從右側增加 選項參數"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18678 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18679 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18687 msgid "Edit Externally...|x"
18688 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18723 msgid "Multicolumn|u"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18731 msgid "Append Row|A"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18735 msgid "Delete Row|D"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18743 msgid "Move Row Up"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18747 msgid "Move Row Down"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18751 msgid "Append Column|p"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18755 msgid "Delete Column|e"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18759 msgid "Copy Column|y"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18763 msgid "Move Column Right|v"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18767 msgid "Move Column Left"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18772 msgid "Multi-page Table|g"
18773 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18777 msgid "Formal Style|m"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18787 msgid "Alignment|i"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18792 msgid "Columns/Rows|C"
18793 msgstr "Columns 多欄"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18808 msgid "File Revision|R"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18812 msgid "Tree Revision|T"
18813 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18816 msgid "Revision Author|A"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18820 msgid "Revision Date|D"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18824 msgid "Revision Time|i"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18828 msgid "LyX Version|X"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18832 msgid "Document Info|D"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18836 msgid "Copy Text|o"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18840 msgid "Activate Branch|A"
18841 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18844 msgid "Deactivate Branch|e"
18845 msgstr "停用 Branch(e)|e"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18848 msgid "Activate Branch in Master|M"
18849 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18852 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18853 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18857 msgid "Invert Inset|I"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18861 msgid "Add Unknown Branch|w"
18862 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18865 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18866 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18869 msgid "All Indexes|A"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18877 msgid "Reject Change|R"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18881 msgid "Promote Section|P"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18885 msgid "Demote Section|D"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18889 msgid "Move Section Down|w"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18893 msgid "Select Section|S"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18897 msgid "Wrap by Preview|y"
18898 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18902 msgid "Lock Toolbars|L"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18907 msgid "Small-sized Icons"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18912 msgid "Normal-sized Icons"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18917 msgid "Big-sized Icons"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18922 msgid "Huge-sized Icons"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18927 msgid "Giant-sized Icons"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18963 msgid "New from Template...|m"
18964 msgstr "新增自範本(m)...|m"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18968 msgstr "開啟(O)...|O"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18971 msgid "Open Recent|t"
18972 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18987 msgid "Save As...|A"
18988 msgstr "另存新檔(A)...|A"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18995 msgid "Revert to Saved|R"
18996 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18999 msgid "Version Control|V"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19012 msgstr "傳真(F)...|F"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19015 msgid "New Window|W"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19019 msgid "Close Window|d"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19027 msgid "Register...|R"
19028 msgstr "文件註冊(R)......|R"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19031 msgid "Check In Changes...|I"
19032 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19035 msgid "Check Out for Edit|O"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19047 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19048 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19051 msgid "Revert to Repository Version|v"
19052 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19055 msgid "Undo Last Check In|U"
19056 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19059 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19060 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19063 msgid "Show History...|H"
19064 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19067 msgid "Use Locking Property|L"
19068 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19071 msgid "Export As...|s"
19072 msgstr "匯出為(s)...|s"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19076 msgid "More Formats & Options...|r"
19077 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19088 msgid "Paste Special"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19092 msgid "Select Whole Inset"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19100 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19101 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19104 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19105 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19108 msgid "Text Style|S"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19120 msgid "Rows & Columns|C"
19121 msgstr "列 & 欄(C)|C"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19124 msgid "Increase List Depth|I"
19125 msgstr "增加清單深度(I)|I"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19128 msgid "Decrease List Depth|D"
19129 msgstr "減少清單深度(D)|D"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19132 msgid "Dissolve Inset"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19136 msgid "TeX Code Settings...|C"
19137 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19140 msgid "Float Settings...|a"
19141 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19144 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19145 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19148 msgid "Note Settings...|N"
19149 msgstr "註記設定值(N)...|N"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19152 msgid "Phantom Settings...|h"
19153 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19156 msgid "Branch Settings...|B"
19157 msgstr "分支設定值(B)...|B"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19160 msgid "Box Settings...|x"
19161 msgstr "方框設定值(x)...|x"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19164 msgid "Index Entry Settings...|y"
19165 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19168 msgid "Index Settings...|x"
19169 msgstr "索引設定值(x)...|x"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19172 msgid "Info Settings...|n"
19173 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19176 msgid "Listings Settings...|g"
19177 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19180 msgid "Table Settings...|a"
19181 msgstr "表格設定值(a)...|a"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19184 msgid "Paste from HTML|H"
19185 msgstr "從 HTML 貼上|H"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19188 msgid "Paste from LaTeX|L"
19189 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19192 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19193 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19196 msgid "Paste as PDF"
19197 msgstr "以 PDF 方式貼上"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19200 msgid "Paste as PNG"
19201 msgstr "以 PNG 方式貼上"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19204 msgid "Paste as JPEG"
19205 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19208 msgid "Paste as EMF"
19209 msgstr "以 EMF 方式貼上"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19212 msgid "Plain Text|T"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19216 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19217 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19220 msgid "Selection|S"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19224 msgid "Selection, Join Lines|i"
19225 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19228 msgid "Dissolve Text Style"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19232 msgid "Customized...|C"
19233 msgstr "客製化(C)...|C"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19236 msgid "Capitalize|a"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19240 msgid "Uppercase|U"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19244 msgid "Lowercase|L"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19249 msgid "Formal Style|F"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19253 msgid "Multicolumn|M"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19265 msgid "Bottom Line|B"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19269 msgid "Left Line|L"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19273 msgid "Right Line|R"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19297 msgid "Add Column|u"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19301 msgid "Copy Column|p"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19305 msgid "Change Limits Type|L"
19306 msgstr "變更限制型態(L)|L"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19309 msgid "Macro Definition"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19313 msgid "Change Formula Type|F"
19314 msgstr "變更公式型態(F)|F"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19317 msgid "Text Style|T"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19321 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19322 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19325 msgid "Add Line Above|A"
19326 msgstr "加入以上列(A)|A"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19329 msgid "Delete Line Above|D"
19330 msgstr "刪除以上列(D)|D"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19333 msgid "Delete Line Below|e"
19334 msgstr "刪除以下列(e)|e"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19337 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19338 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19341 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19342 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19357 msgid "Math Normal Font|N"
19358 msgstr "數學一般字型(N)|N"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19361 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19362 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19365 msgid "Math Formal Script Family|o"
19366 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19369 msgid "Math Fraktur Family|F"
19370 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19373 msgid "Math Roman Family|R"
19374 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19377 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19378 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19381 msgid "Math Bold Series|B"
19382 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19385 msgid "Text Normal Font|T"
19386 msgstr "文字一般字型(T)|T"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19389 msgid "Text Roman Family"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19393 msgid "Text Sans Serif Family"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19397 msgid "Text Typewriter Family"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19401 msgid "Text Bold Series"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19405 msgid "Text Medium Series"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19409 msgid "Text Italic Shape"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19413 msgid "Text Small Caps Shape"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19417 msgid "Text Slanted Shape"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19421 msgid "Text Upright Shape"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19433 msgid "Mathematica|a"
19434 msgstr "Mathematica|a"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19437 msgid "Maple, Simplify|S"
19438 msgstr "Maple, Simplify|S"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19441 msgid "Maple, Factor|F"
19442 msgstr "Maple, Factor|F"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19445 msgid "Maple, Evalm|E"
19446 msgstr "Maple, Evalm|E"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19449 msgid "Maple, Evalf|v"
19450 msgstr "Maple, Evalf|v"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19453 msgid "Open All Insets|O"
19454 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19457 msgid "Close All Insets|C"
19458 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19461 msgid "Unfold Math Macro|n"
19462 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19465 msgid "Fold Math Macro|d"
19466 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19469 msgid "Outline Pane|u"
19470 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19474 msgid "Code Preview Pane|P"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19478 msgid "Messages Pane|g"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19486 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19487 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19490 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19491 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19494 msgid "Close Current View|w"
19495 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19498 msgid "Fullscreen|l"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19506 msgid "Special Character|p"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19510 msgid "Formatting|o"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19514 msgid "List / TOC|i"
19515 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19530 msgid "Custom Insets"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19539 msgid "Box[[Menu]]|x"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19543 msgid "Citation...|C"
19544 msgstr "引用(C)...|C"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19547 msgid "Cross-Reference...|R"
19548 msgstr "對照參考(R)...|R"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19552 msgstr "標籤(L)...|L"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19555 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19556 msgstr "術語項目(y)...|y"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19560 msgstr "表格(T)...|T"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19563 msgid "Graphics...|G"
19564 msgstr "圖形(G)...|G"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19571 msgid "Hyperlink...|k"
19572 msgstr "超連結(k)...|k"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19579 msgid "Marginal Note|M"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19587 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19595 msgid "Symbols...|b"
19596 msgstr "符號(b)...|b"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19603 msgid "End of Sentence|E"
19604 msgstr "句子結束符(E)|E"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19608 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19609 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19613 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19617 msgid "Protected Hyphen|y"
19618 msgstr "保護的破折號(y)|y"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19621 msgid "Breakable Slash|a"
19622 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19625 msgid "Visible Space|V"
19626 msgstr "可見的空白符(V)|V"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19629 msgid "Menu Separator|M"
19630 msgstr "選單分隔符(M)|M"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19633 msgid "Phonetic Symbols|P"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19644 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19649 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19653 msgid "LaTeX Logo|a"
19654 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19658 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19659 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19662 msgid "Superscript|S"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19666 msgid "Subscript|u"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19670 msgid "Protected Space|P"
19671 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19674 msgid "Horizontal Space...|o"
19675 msgstr "水平間隔(o)...|o"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19678 msgid "Horizontal Line...|L"
19679 msgstr "水平線(L)...|L"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19682 msgid "Vertical Space...|V"
19683 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19690 msgid "Hyphenation Point|H"
19691 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19694 msgid "Ligature Break|k"
19695 msgstr "連體字中斷(k)|k"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19699 msgid "Optional Line Break|B"
19700 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19703 msgid "Display Formula|D"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19707 msgid "Numbered Formula|N"
19708 msgstr "編號的公式(N)|N"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19711 msgid "Figure Wrap Float|F"
19712 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19715 msgid "Table Wrap Float|T"
19716 msgstr "文繞表格框(T)|T"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19719 msgid "Table of Contents|C"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19723 msgid "List of Listings|L"
19724 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19727 msgid "Nomenclature|N"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19732 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19733 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19736 msgid "LyX Document...|X"
19737 msgstr "LyX 文件...|X"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19740 msgid "Plain Text...|T"
19741 msgstr "純文字(T)...|T"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19744 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19745 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19748 msgid "External Material...|M"
19749 msgstr "外部材料(M)...|M"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19752 msgid "Child Document...|d"
19753 msgstr "子文件(d)...|d"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19760 msgid "Insert New Branch...|I"
19761 msgstr "插入新分支(I)...|I"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19764 msgid "Change Tracking|C"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19768 msgid "Build Program|B"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19772 msgid "LaTeX Log|L"
19773 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19777 msgid "Start Appendix Here|x"
19778 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19781 msgid "View Master Document|M"
19782 msgstr "檢視主文件(M)|M"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19785 msgid "Update Master Document|a"
19786 msgstr "更新主文件(a)|a"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19790 msgid "Compressed|o"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19794 msgid "Disable Editing|E"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19798 msgid "Track Changes|T"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19802 msgid "Merge Changes...|M"
19803 msgstr "合併變更(M)...|M"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19806 msgid "Accept Change|A"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19810 msgid "Accept All Changes|c"
19811 msgstr "接受所有變更(c)|c"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19814 msgid "Reject All Changes|e"
19815 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19818 msgid "Show Changes in Output|S"
19819 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19822 msgid "Bookmarks|B"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19826 msgid "Next Note|N"
19827 msgstr "下一個註記(N)|N"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19830 msgid "Next Change|C"
19831 msgstr "下一個變更(C)|C"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19834 msgid "Next Cross-Reference|R"
19835 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19838 msgid "Go to Label|L"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19842 msgid "Save Bookmark 1|S"
19843 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19846 msgid "Save Bookmark 2"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19850 msgid "Save Bookmark 3"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19854 msgid "Save Bookmark 4"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19858 msgid "Save Bookmark 5"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19862 msgid "Clear Bookmarks|C"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19866 msgid "Navigate Back|B"
19867 msgstr "回到前次位置(B)|B"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19870 msgid "Spellchecker...|S"
19871 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19874 msgid "Thesaurus...|T"
19875 msgstr "同義詞(T)...|T"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19878 msgid "Statistics...|a"
19879 msgstr "字數統計(a)...|a"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19882 msgid "Check TeX|h"
19883 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19886 msgid "TeX Information|I"
19887 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19890 msgid "Compare...|C"
19891 msgstr "比較(C)...|C"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19894 msgid "Reconfigure|R"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19898 msgid "Preferences...|P"
19899 msgstr "偏好設定(P)...|P"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19902 msgid "Introduction|I"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19910 msgid "User's Guide|U"
19911 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19914 msgid "Additional Features|F"
19915 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19918 msgid "Embedded Objects|O"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19922 msgid "Customization|C"
19923 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19926 msgid "Shortcuts|S"
19927 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19930 msgid "LyX Functions|y"
19931 msgstr "LyX 功能函數|y"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19934 msgid "LaTeX Configuration|L"
19935 msgstr "LaTeX 配置|L"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19938 msgid "Specific Manuals|p"
19939 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19942 msgid "About LyX|X"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19946 msgid "Beamer Presentations|B"
19947 msgstr "Beamer 簡報|B"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19951 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19955 msgid "Colored boxes|r"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19959 msgid "Feynman-diagram|F"
19960 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19968 msgstr "LilyPond|P"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19971 msgid "Linguistics|L"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19975 msgid "Multilingual Captions|C"
19976 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19984 msgid "PDF comments|D"
19985 msgstr "Comment 註釋"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19989 msgid "PDF forms|o"
19990 msgstr "Comment 註釋"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19994 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19995 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20006 msgid "New document"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20010 msgid "Open document"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20014 msgid "Save document"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20018 msgid "Check spelling"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20022 msgid "Spellcheck continuously"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20034 msgid "Find and replace"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20038 msgid "Find and replace (advanced)"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20042 msgid "Navigate back"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20046 msgid "Toggle emphasis"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20050 msgid "Toggle noun"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20058 msgid "Insert math"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20062 msgid "Insert graphics"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20066 msgid "Insert table"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20070 msgid "Toggle outline"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20074 msgid "Toggle math toolbar"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20078 msgid "Toggle table toolbar"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20083 msgid "Toggle review toolbar"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20087 msgid "View/Update"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20099 msgid "View master document"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20103 msgid "Update master document"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20107 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20108 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20111 msgid "View other formats"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20115 msgid "Update other formats"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20123 msgid "Numbered list"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20127 msgid "Itemized list"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20131 msgid "Increase depth"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20135 msgid "Decrease depth"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20139 msgid "Insert figure float"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20143 msgid "Insert table float"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20147 msgid "Insert label"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20151 msgid "Insert cross-reference"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20155 msgid "Insert citation"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20159 msgid "Insert index entry"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20163 msgid "Insert nomenclature entry"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20167 msgid "Insert footnote"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20171 msgid "Insert margin note"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20175 msgid "Insert LyX note"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20183 msgid "Insert hyperlink"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20187 msgid "Insert TeX code"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20191 msgid "Insert math macro"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20195 msgid "Include file"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20203 msgid "Paragraph settings"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20219 msgid "Delete column"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20223 msgid "Move row up"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20227 msgid "Move column left"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20231 msgid "Move row down"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20235 msgid "Move column right"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20239 msgid "Set top line"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20243 msgid "Set bottom line"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20247 msgid "Set left line"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20251 msgid "Set right line"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20255 msgid "Set border lines"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20259 msgid "Set all lines"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20263 msgid "Unset all lines"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20271 msgid "Align center"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20275 msgid "Align right"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20279 msgid "Align on decimal"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20287 msgid "Align middle"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20291 msgid "Align bottom"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20295 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20296 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20299 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20300 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20303 msgid "Set multi-column"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20307 msgid "Set multi-row"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20315 msgid "Set display mode"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20323 msgid "Insert square root"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20327 msgid "Insert root"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20331 msgid "Insert standard fraction"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20339 msgid "Insert integral"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20343 msgid "Insert product"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20359 msgid "Insert delimiters"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20363 msgid "Insert matrix"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20367 msgid "Insert cases environment"
20368 msgstr "插入案例(cases)環境"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20371 msgid "Toggle math panels"
20372 msgstr "開/關 數學符號 面板"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20375 msgid "Math Macros"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20379 msgid "Remove last argument"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20383 msgid "Append argument"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20387 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20388 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20391 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20392 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20395 msgid "Remove optional argument"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20399 msgid "Insert optional argument"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20403 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20404 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20407 msgid "Append argument eating from the right"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20411 msgid "Append optional argument eating from the right"
20412 msgstr "從右側增加 選項參數"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20415 msgid "Phonetic Symbols"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20419 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20423 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20424 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20431 msgid "IPA Other Symbols"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20435 msgid "IPA Suprasegmentals"
20436 msgstr "IPA Suprasegmentals"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20439 msgid "IPA Diacritics"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20443 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20444 msgstr "IPA 語調及文字重音"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20447 msgid "Command Buffer"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20451 msgid "Review[[Toolbar]]"
20452 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20455 msgid "Track changes"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20459 msgid "Show changes in output"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20463 msgid "Next change"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20467 msgid "Accept change inside selection"
20468 msgstr "接受選取範圍內的變更"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20471 msgid "Reject change inside selection"
20472 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20475 msgid "Merge changes"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20479 msgid "Accept all changes"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20483 msgid "Reject all changes"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20487 msgid "Insert note"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20496 msgid "LyX Documentation Tools"
20497 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20505 msgid "Menu Separator"
20506 msgstr "選單分隔符(M)|M"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20511 msgstr "My Logo 我的圖標"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20525 msgid "LaTeX2e Logo"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20529 msgid "View Other Formats"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20533 msgid "Update Other Formats"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20537 msgid "Version Control"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20545 msgid "Check-out for edit"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20549 msgid "Check-in changes"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20553 msgid "View revision log"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20557 msgid "Revert changes"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20561 msgid "Compare with older revision"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20565 msgid "Compare with last revision"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20569 msgid "Insert Version Info"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20573 msgid "Use SVN file locking property"
20574 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20577 msgid "Update local directory from repository"
20578 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20581 msgid "Math Panels"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20585 msgid "Math spacings"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20590 msgid "Styles & classes"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20607 msgid "Frame decorations"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20611 msgid "Big operators"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20615 msgid "Miscellaneous"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20624 msgid "Arrows (extended)"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20632 msgid "Operators (extended)"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20640 msgid "Relations (extended)"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20644 msgid "Negative relations (extended)"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20652 msgid "Delimiters (fixed size)"
20653 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20656 msgid "Miscellaneous (extended)"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20796 msgid "Thin space\t\\,"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20800 msgid "Medium space\t\\:"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20804 msgid "Thick space\t\\;"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20808 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20809 msgstr "1em 空格\t\\quad"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20812 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20813 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20816 msgid "Negative space\t\\!"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20820 msgid "Phantom\t\\phantom"
20821 msgstr "佔位符\t\\phantom"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20824 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20825 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20828 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20829 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20833 msgid "Smash\t\\smash"
20834 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20838 msgid "Top smash\t\\smasht"
20839 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20843 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20844 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20848 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20849 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20853 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20854 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20858 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20859 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20866 msgid "Square root\t\\sqrt"
20867 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20870 msgid "Other root\t\\root"
20871 msgstr "其他方根\t\\root"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20874 msgid "Styles & Classes"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20878 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20879 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20882 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20883 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20886 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20887 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20890 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20891 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20894 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20898 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20902 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20906 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20910 msgid "Standard\t\\frac"
20911 msgstr "標準分數\t\\frac"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20914 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20915 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20918 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20919 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20922 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20923 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20926 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20927 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20930 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20931 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20934 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20935 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20938 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20939 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20942 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20943 msgstr "連分數\t\\cfrac"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20946 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20947 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20950 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20951 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20954 msgid "Binomial\t\\binom"
20955 msgstr "二項式\t\\binom"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20958 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20959 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20962 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20963 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20966 msgid "Roman\t\\mathrm"
20967 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20970 msgid "Bold\t\\mathbf"
20971 msgstr "粗體\t\\mathbf"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20974 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20975 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20978 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20979 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20982 msgid "Italic\t\\mathit"
20983 msgstr "斜體\t\\mathit"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20986 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20987 msgstr "打字體\t\\mathtt"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20990 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20991 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20994 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20995 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20998 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20999 msgstr "美工體\t\\mathcal"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21002 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21003 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21006 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21007 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21030 msgid "Frame Decorations"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21106 msgid "overleftarrow"
21107 msgstr "overleftarrow"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21110 msgid "overrightarrow"
21111 msgstr "overrightarrow"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21114 msgid "overleftrightarrow"
21115 msgstr "overleftrightarrow"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21123 msgstr "underbrace"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21126 msgid "underleftarrow"
21127 msgstr "underleftarrow"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21130 msgid "underrightarrow"
21131 msgstr "underrightarrow"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21134 msgid "underleftrightarrow"
21135 msgstr "underleftrightarrow"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21154 msgid "Insert left/right side scripts"
21155 msgstr "插入 左/右 側上下標"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21158 msgid "Insert right side scripts"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21162 msgid "Insert left side scripts"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21166 msgid "Insert side scripts"
21167 msgstr "插入 左/右 側文字"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21182 msgid "stackrelthree"
21183 msgstr "stackrelthree"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21191 msgstr "rightarrow"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21202 msgid "updownarrow"
21203 msgstr "updownarrow"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21206 msgid "leftrightarrow"
21207 msgstr "leftrightarrow"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21215 msgstr "Rightarrow"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21226 msgid "Updownarrow"
21227 msgstr "Updownarrow"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21230 msgid "Leftrightarrow"
21231 msgstr "Leftrightarrow"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21234 msgid "Longleftrightarrow"
21235 msgstr "Longleftrightarrow"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21238 msgid "Longleftarrow"
21239 msgstr "Longleftarrow"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21242 msgid "Longrightarrow"
21243 msgstr "Longrightarrow"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21246 msgid "longleftrightarrow"
21247 msgstr "longleftrightarrow"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21250 msgid "longleftarrow"
21251 msgstr "longleftarrow"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21254 msgid "longrightarrow"
21255 msgstr "longrightarrow"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21258 msgid "leftharpoondown"
21259 msgstr "leftharpoondown"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21262 msgid "rightharpoondown"
21263 msgstr "rightharpoondown"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21271 msgstr "longmapsto"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21282 msgid "leftharpoonup"
21283 msgstr "leftharpoonup"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21286 msgid "rightharpoonup"
21287 msgstr "rightharpoonup"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21290 msgid "hookleftarrow"
21291 msgstr "hookleftarrow"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21294 msgid "hookrightarrow"
21295 msgstr "hookrightarrow"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21306 msgid "rightleftharpoons"
21307 msgstr "rightleftharpoons"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21334 msgid "bigtriangleup"
21335 msgstr "bigtriangleup"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21350 msgid "bigtriangledown"
21351 msgstr "bigtriangledown"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21366 msgid "triangleright"
21367 msgstr "triangleright"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21382 msgid "triangleleft"
21383 msgstr "triangleleft"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21539 msgstr "sqsubseteq"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21543 msgstr "sqsupseteq"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21554 msgid "in[[math relation]]"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21623 msgstr "varepsilon"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21791 msgstr "varUpsilon"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21914 msgid "diamondsuit"
21915 msgstr "diamondsuit"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21930 msgid "textrm \\AA"
21931 msgstr "textrm \\AA"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21935 msgstr "textrm \\O"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21938 msgid "mathcircumflex"
21939 msgstr "mathcircumflex"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21947 msgstr "textdegree"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21951 msgstr "mathdollar"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21954 msgid "mathparagraph"
21955 msgstr "mathparagraph"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21958 msgid "mathsection"
21959 msgstr "mathsection"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22006 msgid "Big Operators"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22070 msgid "ointctrclockwiseop"
22071 msgstr "ointctrclockwiseop"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22074 msgid "ointctrclockwise"
22075 msgstr "ointctrclockwise"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22078 msgid "ointclockwiseop"
22079 msgstr "ointclockwiseop"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22082 msgid "ointclockwise"
22083 msgstr "ointclockwise"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22114 msgid "landupintop"
22115 msgstr "landupintop"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22118 msgid "landdownint"
22119 msgstr "landdownint"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22122 msgid "landdownintop"
22123 msgstr "landdownintop"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22139 msgstr "varoiintop"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22142 msgid "varointclockwise"
22143 msgstr "varointclockwise"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22146 msgid "varointclockwiseop"
22147 msgstr "varointclockwiseop"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22150 msgid "varointctrclockwise"
22151 msgstr "varointctrclockwise"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22154 msgid "varointctrclockwiseop"
22155 msgstr "varointctrclockwiseop"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22246 msgid "vartriangle"
22247 msgstr "vartriangle"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22250 msgid "triangledown"
22251 msgstr "triangledown"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22259 msgstr "CheckedBox"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22270 msgid "wasylozenge"
22271 msgstr "wasylozenge"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22282 msgid "measuredangle"
22283 msgstr "measuredangle"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22315 msgstr "varnothing"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22318 msgid "blacktriangle"
22319 msgstr "blacktriangle"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22322 msgid "blacktriangledown"
22323 msgstr "blacktriangledown"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22326 msgid "blacksquare"
22327 msgstr "blacksquare"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22330 msgid "blacklozenge"
22331 msgstr "blacklozenge"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22338 msgid "sphericalangle"
22339 msgstr "sphericalangle"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22343 msgstr "complement"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22362 msgid "varcopyright"
22363 msgstr "varcopyright"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22374 msgid "invdiameter"
22375 msgstr "invdiameter"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22387 msgstr "varhexagon"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22402 msgid "blacksmiley"
22403 msgstr "blacksmiley"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22419 msgstr "Leftcircle"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22422 msgid "Rightcircle"
22423 msgstr "Rightcircle"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22431 msgstr "LEFTCIRCLE"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22434 msgid "RIGHTCIRCLE"
22435 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22439 msgstr "LEFTcircle"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22442 msgid "RIGHTcircle"
22443 msgstr "RIGHTcircle"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22491 msgstr "varhexstar"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22495 msgstr "davidsstar"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22519 msgstr "eighthnote"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22522 msgid "quarternote"
22523 msgstr "quarternote"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22646 msgid "sagittarius"
22647 msgstr "sagittarius"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22650 msgid "capricornus"
22651 msgstr "capricornus"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22667 msgstr "APLcomment"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22674 msgid "APLdownarrowbox"
22675 msgstr "APLdownarrowbox"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22686 msgid "APLleftarrowbox"
22687 msgstr "APLleftarrowbox"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22694 msgid "APLrightarrowbox"
22695 msgstr "APLrightarrowbox"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22706 msgid "APLuparrowbox"
22707 msgstr "APLuparrowbox"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22710 msgid "dashleftarrow"
22711 msgstr "dashleftarrow"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22714 msgid "dashrightarrow"
22715 msgstr "dashrightarrow"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22718 msgid "leftleftarrows"
22719 msgstr "leftleftarrows"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22722 msgid "leftrightarrows"
22723 msgstr "leftrightarrows"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22726 msgid "rightrightarrows"
22727 msgstr "rightrightarrows"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22730 msgid "rightleftarrows"
22731 msgstr "rightleftarrows"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22735 msgstr "Lleftarrow"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22738 msgid "Rrightarrow"
22739 msgstr "Rrightarrow"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22742 msgid "twoheadleftarrow"
22743 msgstr "twoheadleftarrow"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22746 msgid "twoheadrightarrow"
22747 msgstr "twoheadrightarrow"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22750 msgid "leftarrowtail"
22751 msgstr "leftarrowtail"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22754 msgid "rightarrowtail"
22755 msgstr "rightarrowtail"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22758 msgid "looparrowleft"
22759 msgstr "looparrowleft"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22762 msgid "looparrowright"
22763 msgstr "looparrowright"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22766 msgid "curvearrowleft"
22767 msgstr "curvearrowleft"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22770 msgid "curvearrowright"
22771 msgstr "curvearrowright"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22774 msgid "circlearrowleft"
22775 msgstr "circlearrowleft"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22778 msgid "circlearrowright"
22779 msgstr "circlearrowright"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22791 msgstr "upuparrows"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22794 msgid "downdownarrows"
22795 msgstr "downdownarrows"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22798 msgid "upharpoonleft"
22799 msgstr "upharpoonleft"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22802 msgid "upharpoonright"
22803 msgstr "upharpoonright"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22806 msgid "downharpoonleft"
22807 msgstr "downharpoonleft"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22810 msgid "downharpoonright"
22811 msgstr "downharpoonright"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22814 msgid "leftrightharpoons"
22815 msgstr "leftrightharpoons"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22818 msgid "rightsquigarrow"
22819 msgstr "rightsquigarrow"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22822 msgid "leftrightsquigarrow"
22823 msgstr "leftrightsquigarrow"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22827 msgstr "nleftarrow"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22830 msgid "nrightarrow"
22831 msgstr "nrightarrow"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22834 msgid "nleftrightarrow"
22835 msgstr "nleftrightarrow"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22839 msgstr "nLeftarrow"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22842 msgid "nRightarrow"
22843 msgstr "nRightarrow"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22846 msgid "nLeftrightarrow"
22847 msgstr "nLeftrightarrow"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22854 msgid "shortleftarrow"
22855 msgstr "shortleftarrow"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22858 msgid "shortrightarrow"
22859 msgstr "shortrightarrow"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22862 msgid "shortuparrow"
22863 msgstr "shortuparrow"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22866 msgid "shortdownarrow"
22867 msgstr "shortdownarrow"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22870 msgid "leftrightarroweq"
22871 msgstr "leftrightarroweq"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22874 msgid "curlyveedownarrow"
22875 msgstr "curlyveedownarrow"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22878 msgid "curlyveeuparrow"
22879 msgstr "curlyveeuparrow"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22898 msgid "curlywedgeuparrow"
22899 msgstr "curlywedgeuparrow"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22902 msgid "curlywedgedownarrow"
22903 msgstr "curlywedgedownarrow"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22906 msgid "leftrightarrowtriangle"
22907 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22910 msgid "leftarrowtriangle"
22911 msgstr "leftarrowtriangle"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22914 msgid "rightarrowtriangle"
22915 msgstr "rightarrowtriangle"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22931 msgstr "Longmapsto"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22934 msgid "longmapsfrom"
22935 msgstr "longmapsfrom"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22938 msgid "Longmapsfrom"
22939 msgstr "Longmapsfrom"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22943 msgstr "xleftarrow"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22946 msgid "xrightarrow"
22947 msgstr "xrightarrow"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22966 msgid "eqslantless"
22967 msgstr "eqslantless"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22971 msgstr "eqslantgtr"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22995 msgstr "lessapprox"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23043 msgstr "lesseqqgtr"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23047 msgstr "gtreqqless"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23062 msgid "thickapprox"
23063 msgstr "thickapprox"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23098 msgid "preccurlyeq"
23099 msgstr "preccurlyeq"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23102 msgid "succcurlyeq"
23103 msgstr "succcurlyeq"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23106 msgid "curlyeqprec"
23107 msgstr "curlyeqprec"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23110 msgid "curlyeqsucc"
23111 msgstr "curlyeqsucc"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23123 msgstr "precapprox"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23127 msgstr "succapprox"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23130 msgid "vartriangleleft"
23131 msgstr "vartriangleleft"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23134 msgid "vartriangleright"
23135 msgstr "vartriangleright"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23138 msgid "trianglelefteq"
23139 msgstr "trianglelefteq"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23142 msgid "trianglerighteq"
23143 msgstr "trianglerighteq"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23158 msgid "risingdotseq"
23159 msgstr "risingdotseq"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23162 msgid "fallingdotseq"
23163 msgstr "fallingdotseq"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23182 msgid "shortparallel"
23183 msgstr "shortparallel"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23187 msgstr "smallsmile"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23191 msgstr "smallfrown"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23194 msgid "blacktriangleleft"
23195 msgstr "blacktriangleleft"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23198 msgid "blacktriangleright"
23199 msgstr "blacktriangleright"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23210 msgid "wasytherefore"
23211 msgstr "wasytherefore"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23214 msgid "backepsilon"
23215 msgstr "backepsilon"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23230 msgid "trianglelefteqslant"
23231 msgstr "trianglelefteqslant"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23234 msgid "trianglerighteqslant"
23235 msgstr "trianglerighteqslant"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23247 msgstr "subsetplus"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23251 msgstr "supsetplus"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23254 msgid "subsetpluseq"
23255 msgstr "subsetpluseq"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23258 msgid "supsetpluseq"
23259 msgstr "supsetpluseq"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23299 msgstr "interleave"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23307 msgstr "rightslice"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23315 msgstr "talloblong"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23347 msgstr "vcentcolon"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23350 msgid "colonapprox"
23351 msgstr "colonapprox"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23354 msgid "Colonapprox"
23355 msgstr "Colonapprox"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23399 msgstr "wasypropto"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23410 msgid "Negative Relations (extended)"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23518 msgid "precnapprox"
23519 msgstr "precnapprox"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23522 msgid "succnapprox"
23523 msgstr "succnapprox"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23535 msgstr "subsetneqq"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23539 msgstr "supsetneqq"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23547 msgstr "nsubseteqq"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23555 msgstr "nsupseteqq"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23574 msgid "varsubsetneq"
23575 msgstr "varsubsetneq"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23578 msgid "varsupsetneq"
23579 msgstr "varsupsetneq"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23582 msgid "varsubsetneqq"
23583 msgstr "varsubsetneqq"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23586 msgid "varsupsetneqq"
23587 msgstr "varsupsetneqq"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23590 msgid "ntriangleleft"
23591 msgstr "ntriangleleft"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23594 msgid "ntriangleright"
23595 msgstr "ntriangleright"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23598 msgid "ntrianglelefteq"
23599 msgstr "ntrianglelefteq"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23602 msgid "ntrianglerighteq"
23603 msgstr "ntrianglerighteq"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23626 msgid "nshortparallel"
23627 msgstr "nshortparallel"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23630 msgid "ntrianglelefteqslant"
23631 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23634 msgid "ntrianglerighteqslant"
23635 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23642 msgid "smallsetminus"
23643 msgstr "smallsetminus"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23662 msgid "doublebarwedge"
23663 msgstr "doublebarwedge"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23710 msgid "divideontimes"
23711 msgstr "divideontimes"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23722 msgid "leftthreetimes"
23723 msgstr "leftthreetimes"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23726 msgid "rightthreetimes"
23727 msgstr "rightthreetimes"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23731 msgstr "curlywedge"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23738 msgid "circleddash"
23739 msgstr "circleddash"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23743 msgstr "circledast"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23746 msgid "circledcirc"
23747 msgstr "circledcirc"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23766 msgid "bigcurlyvee"
23767 msgstr "bigcurlyvee"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23770 msgid "bigcurlywedge"
23771 msgstr "bigcurlywedge"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23782 msgid "bigparallel"
23783 msgstr "bigparallel"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23786 msgid "biginterleave"
23787 msgstr "biginterleave"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23830 msgid "ogreaterthan"
23831 msgstr "ogreaterthan"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23842 msgid "varcurlyvee"
23843 msgstr "varcurlyvee"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23846 msgid "varcurlywedge"
23847 msgstr "varcurlywedge"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23875 msgstr "varobslash"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23879 msgstr "varocircle"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23898 msgid "varolessthan"
23899 msgstr "varolessthan"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23902 msgid "varogreaterthan"
23903 msgstr "varogreaterthan"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23907 msgstr "varbigcirc"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23911 msgstr "brokenvert"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23962 msgid "llparenthesis"
23963 msgstr "llparenthesis"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23966 msgid "rrparenthesis"
23967 msgstr "rrparenthesis"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23970 msgid "binampersand"
23971 msgstr "binampersand"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23974 msgid "bindnasrepma"
23975 msgstr "bindnasrepma"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23978 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23979 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23982 msgid "Voiced bilabial plosive"
23983 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23986 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23987 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23990 msgid "Voiced alveolar plosive"
23991 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23994 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23995 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23998 msgid "Voiced retroflex plosive"
23999 msgstr "Voiced retroflex plosive"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24002 msgid "Voiceless palatal plosive"
24003 msgstr "Voiceless palatal plosive"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24006 msgid "Voiced palatal plosive"
24007 msgstr "Voiced palatal plosive"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24010 msgid "Voiceless velar plosive"
24011 msgstr "Voiceless velar plosive"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24014 msgid "Voiced velar plosive"
24015 msgstr "Voiced velar plosive"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24018 msgid "Voiceless uvular plosive"
24019 msgstr "Voiceless uvular plosive"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24022 msgid "Voiced uvular plosive"
24023 msgstr "Voiced uvular plosive"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24026 msgid "Glottal plosive"
24027 msgstr "Glottal plosive"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24030 msgid "Voiced bilabial nasal"
24031 msgstr "Voiced bilabial nasal"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24034 msgid "Voiced labiodental nasal"
24035 msgstr "Voiced labiodental nasal"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24038 msgid "Voiced alveolar nasal"
24039 msgstr "Voiced alveolar nasal"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24042 msgid "Voiced retroflex nasal"
24043 msgstr "Voiced retroflex nasal"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24046 msgid "Voiced palatal nasal"
24047 msgstr "Voiced palatal nasal"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24050 msgid "Voiced velar nasal"
24051 msgstr "Voiced velar nasal"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24054 msgid "Voiced uvular nasal"
24055 msgstr "Voiced uvular nasal"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24058 msgid "Voiced bilabial trill"
24059 msgstr "Voiced bilabial trill"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24062 msgid "Voiced alveolar trill"
24063 msgstr "Voiced alveolar trill"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24066 msgid "Voiced uvular trill"
24067 msgstr "Voiced uvular trill"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24070 msgid "Voiced alveolar tap"
24071 msgstr "Voiced alveolar tap"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24074 msgid "Voiced retroflex flap"
24075 msgstr "Voiced retroflex flap"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24078 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24079 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24082 msgid "Voiced bilabial fricative"
24083 msgstr "Voiced bilabial fricative"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24086 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24087 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24090 msgid "Voiced labiodental fricative"
24091 msgstr "Voiced labiodental fricative"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24094 msgid "Voiceless dental fricative"
24095 msgstr "Voiceless dental fricative"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24098 msgid "Voiced dental fricative"
24099 msgstr "Voiced dental fricative"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24102 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24103 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24106 msgid "Voiced alveolar fricative"
24107 msgstr "Voiced alveolar fricative"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24110 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24111 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24114 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24115 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24118 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24119 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24122 msgid "Voiced retroflex fricative"
24123 msgstr "Voiced retroflex fricative"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24126 msgid "Voiceless palatal fricative"
24127 msgstr "Voiceless palatal fricative"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24130 msgid "Voiced palatal fricative"
24131 msgstr "Voiced palatal fricative"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24134 msgid "Voiceless velar fricative"
24135 msgstr "Voiceless velar fricative"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24138 msgid "Voiced velar fricative"
24139 msgstr "Voiced velar fricative"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24142 msgid "Voiceless uvular fricative"
24143 msgstr "Voiceless uvular fricative"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24146 msgid "Voiced uvular fricative"
24147 msgstr "Voiced uvular fricative"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24150 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24151 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24154 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24155 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24158 msgid "Voiceless glottal fricative"
24159 msgstr "Voiceless glottal fricative"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24162 msgid "Voiced glottal fricative"
24163 msgstr "Voiced glottal fricative"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24166 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24167 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24170 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24171 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24174 msgid "Voiced labiodental approximant"
24175 msgstr "Voiced labiodental approximant"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24178 msgid "Voiced alveolar approximant"
24179 msgstr "Voiced alveolar approximant"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24182 msgid "Voiced retroflex approximant"
24183 msgstr "Voiced retroflex approximant"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24186 msgid "Voiced palatal approximant"
24187 msgstr "Voiced palatal approximant"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24190 msgid "Voiced velar approximant"
24191 msgstr "Voiced velar approximant"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24194 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24195 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24198 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24199 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24202 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24203 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24206 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24207 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24210 msgid "Bilabial click"
24211 msgstr "Bilabial click"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24214 msgid "Dental click"
24215 msgstr "Dental click"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24218 msgid "(Post)alveolar click"
24219 msgstr "(Post)alveolar click"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24222 msgid "Palatoalveolar click"
24223 msgstr "Palatoalveolar click"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24226 msgid "Alveolar lateral click"
24227 msgstr "Alveolar lateral click"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24230 msgid "Voiced bilabial implosive"
24231 msgstr "Voiced bilabial implosive"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24234 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24235 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24238 msgid "Voiced palatal implosive"
24239 msgstr "Voiced palatal implosive"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24242 msgid "Voiced velar implosive"
24243 msgstr "Voiced velar implosive"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24246 msgid "Voiced uvular implosive"
24247 msgstr "Voiced uvular implosive"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24250 msgid "Ejective mark"
24251 msgstr "Ejective mark"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24254 msgid "Close front unrounded vowel"
24255 msgstr "Close front unrounded vowel"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24258 msgid "Close front rounded vowel"
24259 msgstr "Close front rounded vowel"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24262 msgid "Close central unrounded vowel"
24263 msgstr "Close central unrounded vowel"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24266 msgid "Close central rounded vowel"
24267 msgstr "Close central rounded vowel"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24270 msgid "Close back unrounded vowel"
24271 msgstr "Close back unrounded vowel"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24274 msgid "Close back rounded vowel"
24275 msgstr "Close back rounded vowel"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24278 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24279 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24282 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24283 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24286 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24287 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24290 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24291 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24294 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24295 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24298 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24299 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24302 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24303 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24306 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24307 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24310 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24311 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24314 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24315 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24318 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24319 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24322 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24323 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24326 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24327 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24330 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24331 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24334 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24335 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24338 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24339 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24342 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24343 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24346 msgid "Near-open vowel"
24347 msgstr "Near-open vowel"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24350 msgid "Open front unrounded vowel"
24351 msgstr "Open front unrounded vowel"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24354 msgid "Open front rounded vowel"
24355 msgstr "Open front rounded vowel"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24358 msgid "Open back unrounded vowel"
24359 msgstr "Open back unrounded vowel"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24362 msgid "Open back rounded vowel"
24363 msgstr "Open back rounded vowel"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24366 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24367 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24370 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24371 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24374 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24375 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24378 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24379 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24382 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24383 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24386 msgid "Epiglottal plosive"
24387 msgstr "Epiglottal plosive"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24390 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24391 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24394 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24395 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24398 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24399 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24402 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24403 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24406 msgid "Top tie bar"
24407 msgstr "Top tie bar"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24410 msgid "Bottom tie bar"
24411 msgstr "Bottom tie bar"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24422 msgid "Extra short"
24423 msgstr "Extra short"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24426 msgid "Primary stress"
24427 msgstr "Primary stress"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24430 msgid "Secondary stress"
24431 msgstr "Secondary stress"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24434 msgid "Minor (foot) group"
24435 msgstr "Minor (foot) group"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24438 msgid "Major (intonation) group"
24439 msgstr "Major (intonation) group"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24442 msgid "Syllable break"
24443 msgstr "Syllable break"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24446 msgid "Linking (absence of a break)"
24447 msgstr "Linking (absence of a break)"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24454 msgid "Voiceless (above)"
24455 msgstr "Voiceless (above)"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24462 msgid "Breathy voiced"
24463 msgstr "Breathy voiced"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24466 msgid "Creaky voiced"
24467 msgstr "Creaky voiced"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24470 msgid "Linguolabial"
24471 msgstr "Linguolabial"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24490 msgid "More rounded"
24491 msgstr "More rounded"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24494 msgid "Less rounded"
24495 msgstr "Less rounded"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24506 msgid "Centralized"
24507 msgstr "Centralized"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24510 msgid "Mid-centralized"
24511 msgstr "Mid-centralized"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24518 msgid "Non-syllabic"
24519 msgstr "Non-syllabic"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24527 msgstr "Labialized"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24538 msgid "Pharyngialized"
24539 msgstr "Pharyngialized"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24542 msgid "Velarized or pharyngialized"
24543 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24554 msgid "Advanced tongue root"
24555 msgstr "Advanced tongue root"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24558 msgid "Retracted tongue root"
24559 msgstr "Retracted tongue root"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24566 msgid "Nasal release"
24567 msgstr "Nasal release"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24570 msgid "Lateral release"
24571 msgstr "Lateral release"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24574 msgid "No audible release"
24575 msgstr "No audible release"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24578 msgid "Extra high (accent)"
24579 msgstr "Extra high (accent)"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24582 msgid "Extra high (tone letter)"
24583 msgstr "Extra high (tone letter)"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24586 msgid "High (accent)"
24587 msgstr "High (accent)"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24590 msgid "High (tone letter)"
24591 msgstr "High (tone letter)"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24594 msgid "Mid (accent)"
24595 msgstr "Mid (accent)"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24598 msgid "Mid (tone letter)"
24599 msgstr "Mid (tone letter)"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24602 msgid "Low (accent)"
24603 msgstr "Low (accent)"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24606 msgid "Low (tone letter)"
24607 msgstr "Low (tone letter)"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24610 msgid "Extra low (accent)"
24611 msgstr "Extra low (accent)"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24614 msgid "Extra low (tone letter)"
24615 msgstr "Extra low (tone letter)"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24626 msgid "Rising (accent)"
24627 msgstr "Rising (accent)"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24630 msgid "Rising (tone letter)"
24631 msgstr "Rising (tone letter)"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24634 msgid "Falling (accent)"
24635 msgstr "Falling (accent)"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24638 msgid "Falling (tone letter)"
24639 msgstr "Falling (tone letter)"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24642 msgid "High rising (accent)"
24643 msgstr "High rising (accent)"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24646 msgid "High rising (tone letter)"
24647 msgstr "High rising (tone letter)"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24650 msgid "Low rising (accent)"
24651 msgstr "Low rising (accent)"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24654 msgid "Low rising (tone letter)"
24655 msgstr "Low rising (tone letter)"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24658 msgid "Rising-falling (accent)"
24659 msgstr "Rising-falling (accent)"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24662 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24663 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24666 msgid "Global rise"
24667 msgstr "Global rise"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24670 msgid "Global fall"
24671 msgstr "Global fall"
24673 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24674 msgid "ChessDiagram"
24677 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24678 msgid "Chess diagram"
24681 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24683 "A chess position diagram.\n"
24684 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24685 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24686 "the position that you want to display.\n"
24687 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24688 "and remember to type in a relative path\n"
24689 "to the LyX document location.\n"
24690 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24691 "to enable general editing of the board.\n"
24692 "You might also check out the\n"
24693 "'Options->Test legality' option, and\n"
24694 "remember to middle and right click to\n"
24695 "insert new material in the board.\n"
24696 "In order for this to work, you have to\n"
24697 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24698 "that TeX will find it, and you will need\n"
24699 "to install the skak package from CTAN.\n"
24702 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
24703 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
24705 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
24708 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
24711 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
24715 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
24717 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
24719 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24723 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24724 msgid "Dia diagram"
24727 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24728 msgid "Dia diagram.\n"
24729 msgstr "Dia 流程圖.\n"
24731 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24732 msgid "GnumericSpreadsheet"
24733 msgstr "Gnumeric 試算表"
24735 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24736 msgid "Spreadsheet"
24739 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24742 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24743 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24744 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24745 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24746 "both for gnumeric and excel files.\n"
24748 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
24749 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
24751 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
24752 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
24753 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
24755 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24760 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24762 msgid "Inkscape figure"
24765 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24767 "An Inkscape figure.\n"
24768 "Note that using this template automatically uses the \n"
24769 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24772 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24773 msgid "Lilypond typeset music"
24774 msgstr "Lilypond 排版音樂"
24776 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24778 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24779 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24780 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24781 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24783 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
24784 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
24785 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
24786 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
24788 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24792 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24796 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24798 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24799 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24800 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24802 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24803 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24804 "* pages=- (to include all pages)\n"
24805 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24806 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24807 "inserted in their original size.\n"
24808 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24809 "for further options and details.\n"
24811 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
24813 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
24814 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
24816 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
24817 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
24818 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
24819 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
24820 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
24822 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
24824 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24825 msgid "RasterImage"
24826 msgstr "RasterImage"
24828 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24829 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24830 msgid "Raster image"
24831 msgstr "Raster image"
24833 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24836 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24839 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24841 msgid "VectorGraphics"
24844 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24845 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24847 msgid "Vector graphics"
24848 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
24850 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24852 "A vector graphics file.\n"
24853 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24854 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24855 "the final output.\n"
24856 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24857 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24858 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24861 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24865 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24866 msgid "Xfig figure"
24869 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24870 msgid "An Xfig figure.\n"
24871 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
24873 #: lib/configure.py:598
24877 #: lib/configure.py:598
24881 #: lib/configure.py:601
24885 #: lib/configure.py:604
24889 #: lib/configure.py:607
24893 #: lib/configure.py:607
24895 msgid "sxd|OpenDocument"
24896 msgstr "OpenDocument"
24898 #: lib/configure.py:610
24902 #: lib/configure.py:613
24906 #: lib/configure.py:616
24910 #: lib/configure.py:617
24912 msgid "SVG (compressed)"
24915 #: lib/configure.py:620
24919 #: lib/configure.py:621
24923 #: lib/configure.py:622
24927 #: lib/configure.py:622
24931 #: lib/configure.py:623
24935 #: lib/configure.py:624
24939 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24943 #: lib/configure.py:626
24947 #: lib/configure.py:627
24951 #: lib/configure.py:628
24955 #: lib/configure.py:629
24959 #: lib/configure.py:642
24960 msgid "Plain text (chess output)"
24961 msgstr "Plain text (chess output)"
24963 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24964 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24968 #: lib/configure.py:643
24972 #: lib/configure.py:644
24973 msgid "DocBook (XML)"
24974 msgstr "DocBook (XML)"
24976 #: lib/configure.py:645
24977 msgid "Graphviz Dot"
24978 msgstr "Graphviz Dot"
24980 #: lib/configure.py:646
24981 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24982 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24984 #: lib/configure.py:647
24985 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24986 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24988 #: lib/configure.py:648
24992 #: lib/configure.py:648
24996 #: lib/configure.py:650
24998 msgid "Sweave (Japanese)"
25001 #: lib/configure.py:650
25003 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25004 msgstr "Sweave Manual|S"
25006 #: lib/configure.py:651
25010 #: lib/configure.py:653
25012 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25013 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
25015 #: lib/configure.py:654
25016 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25017 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25019 #: lib/configure.py:655
25021 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25022 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25024 #: lib/configure.py:656
25025 msgid "LaTeX (plain)"
25026 msgstr "LaTeX (plain)"
25028 #: lib/configure.py:656
25029 msgid "LaTeX (plain)|L"
25030 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25032 #: lib/configure.py:657
25033 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25034 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25036 #: lib/configure.py:658
25037 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25038 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25040 #: lib/configure.py:659
25041 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25042 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25044 #: lib/configure.py:660
25045 msgid "LaTeX (clipboard)"
25046 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
25048 #: lib/configure.py:661
25052 #: lib/configure.py:661
25053 msgid "Plain text|a"
25056 #: lib/configure.py:662
25057 msgid "Plain text (pstotext)"
25058 msgstr "純文字 (pstotext)"
25060 #: lib/configure.py:663
25061 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25062 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
25064 #: lib/configure.py:664
25065 msgid "Plain text (catdvi)"
25066 msgstr "純文字 (catdvi)"
25068 #: lib/configure.py:665
25069 msgid "Plain Text, Join Lines"
25072 #: lib/configure.py:666
25073 msgid "Info (Beamer)"
25074 msgstr "Info (Beamer)"
25076 #: lib/configure.py:671
25077 msgid "LilyPond music"
25078 msgstr "LilyPond music"
25080 #: lib/configure.py:674
25081 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25082 msgstr "Gnumeric 試算表"
25084 #: lib/configure.py:675
25085 msgid "Excel spreadsheet"
25088 #: lib/configure.py:676
25089 msgid "MS Excel Office Open XML"
25092 #: lib/configure.py:677
25093 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25096 #: lib/configure.py:678
25098 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25099 msgstr "OpenOffice 試算表"
25101 #: lib/configure.py:681
25105 #: lib/configure.py:681
25109 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25114 #: lib/configure.py:697
25118 #: lib/configure.py:698
25119 msgid "EPS (uncropped)"
25120 msgstr "EPS (未裁切的)"
25122 #: lib/configure.py:699
25123 msgid "EPS (cropped)"
25126 #: lib/configure.py:700
25128 msgstr "Postscript"
25130 #: lib/configure.py:700
25131 msgid "Postscript|t"
25132 msgstr "Postscript|t"
25134 #: lib/configure.py:709
25135 msgid "PDF (ps2pdf)"
25136 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25138 #: lib/configure.py:709
25139 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25140 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25142 #: lib/configure.py:710
25143 msgid "PDF (pdflatex)"
25144 msgstr "PDF (pdflatex)"
25146 #: lib/configure.py:710
25147 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25148 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25150 #: lib/configure.py:711
25151 msgid "PDF (dvipdfm)"
25152 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25154 #: lib/configure.py:711
25155 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25156 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25158 #: lib/configure.py:712
25159 msgid "PDF (XeTeX)"
25160 msgstr "PDF (XeTeX)"
25162 #: lib/configure.py:712
25163 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25164 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25166 #: lib/configure.py:713
25167 msgid "PDF (LuaTeX)"
25168 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25170 #: lib/configure.py:713
25171 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25172 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25174 #: lib/configure.py:714
25175 msgid "PDF (graphics)"
25176 msgstr "PDF (graphics)"
25178 #: lib/configure.py:715
25179 msgid "PDF (cropped)"
25182 #: lib/configure.py:716
25184 msgid "PDF (lower resolution)"
25185 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25187 #: lib/configure.py:721
25191 #: lib/configure.py:721
25195 #: lib/configure.py:722
25196 msgid "DVI (LuaTeX)"
25197 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25199 #: lib/configure.py:722
25200 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25201 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25203 #: lib/configure.py:725
25207 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25211 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25215 #: lib/configure.py:731
25219 #: lib/configure.py:734
25221 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25222 msgstr "OpenDocument"
25224 #: lib/configure.py:735
25226 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25227 msgstr "OpenDocument"
25229 #: lib/configure.py:736
25231 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25232 msgstr "OpenDocument"
25234 #: lib/configure.py:737
25235 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25236 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25238 #: lib/configure.py:740
25239 msgid "Rich Text Format"
25240 msgstr "Rich Text Format"
25242 #: lib/configure.py:741
25246 #: lib/configure.py:741
25250 #: lib/configure.py:742
25251 msgid "MS Word Office Open XML"
25254 #: lib/configure.py:742
25255 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25258 #: lib/configure.py:745
25259 msgid "Table (CSV)"
25260 msgstr "Table (CSV)"
25262 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25263 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25267 #: lib/configure.py:748
25271 #: lib/configure.py:749
25275 #: lib/configure.py:750
25279 #: lib/configure.py:751
25283 #: lib/configure.py:752
25287 #: lib/configure.py:753
25292 #: lib/configure.py:754
25297 #: lib/configure.py:755
25298 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25299 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25301 #: lib/configure.py:756
25302 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25303 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25305 #: lib/configure.py:757
25306 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25307 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25309 #: lib/configure.py:758
25310 msgid "LyX Preview"
25313 #: lib/configure.py:759
25317 #: lib/configure.py:759
25319 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25322 #: lib/configure.py:760
25326 #: lib/configure.py:761
25330 #: lib/configure.py:761
25331 msgid "ps_tex|PSTEX"
25334 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25335 msgid "Windows Metafile"
25336 msgstr "Windows Metafile"
25338 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25339 msgid "Enhanced Metafile"
25340 msgstr "Enhanced Metafile"
25342 #: lib/configure.py:883
25344 msgstr "LyXBlogger"
25346 #: lib/configure.py:1089
25350 #: lib/configure.py:1089
25351 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25354 #: lib/configure.py:1162
25355 msgid "LyX Archive (zip)"
25356 msgstr "LyX Archive (zip)"
25358 #: lib/configure.py:1165
25359 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25360 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25362 #: src/Author.cpp:57
25364 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25365 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
25367 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25368 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25372 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25376 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25377 msgid "Bibliography entry not found!"
25378 msgstr "找不到參考書目項目!"
25380 #: src/Buffer.cpp:420
25381 msgid "Disk Error: "
25384 #: src/Buffer.cpp:421
25387 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25388 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
25390 #: src/Buffer.cpp:549
25391 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25392 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
25394 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25396 msgid "Save failed! Document is lost."
25397 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
25399 #: src/Buffer.cpp:555
25400 msgid "Attempting to close changed document!"
25401 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
25403 #: src/Buffer.cpp:564
25405 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25406 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
25408 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25410 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25411 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
25413 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25414 msgid "Document header error"
25417 #: src/Buffer.cpp:980
25418 msgid "\\begin_header is missing"
25419 msgstr "\\begin_header 遺失"
25421 #: src/Buffer.cpp:1004
25422 msgid "\\begin_document is missing"
25423 msgstr "\\begin_document 遺失"
25425 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25426 #: src/Buffer.cpp:2880
25427 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25428 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
25430 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25432 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25433 "xcolor/ulem are installed.\n"
25434 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25437 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
25439 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25441 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25443 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25444 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25445 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25448 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
25450 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25452 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25457 #: src/Buffer.cpp:1164
25458 msgid "File Not Found"
25461 #: src/Buffer.cpp:1165
25463 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25464 msgstr "無法開啟「%1$s」."
25466 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25467 msgid "Document format failure"
25470 #: src/Buffer.cpp:1194
25472 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25473 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
25475 #: src/Buffer.cpp:1263
25477 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25478 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
25480 #: src/Buffer.cpp:1290
25481 msgid "Conversion failed"
25484 #: src/Buffer.cpp:1291
25487 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25488 "it could not be created."
25489 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
25491 #: src/Buffer.cpp:1301
25492 msgid "Conversion script not found"
25495 #: src/Buffer.cpp:1302
25498 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25499 "could not be found."
25500 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
25502 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25503 msgid "Conversion script failed"
25506 #: src/Buffer.cpp:1326
25509 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25511 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25513 #: src/Buffer.cpp:1333
25516 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25518 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25520 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25521 msgid "File is read-only"
25524 #: src/Buffer.cpp:1390
25526 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25527 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
25529 #: src/Buffer.cpp:1399
25532 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25533 "overwrite this file?"
25534 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
25536 #: src/Buffer.cpp:1401
25537 msgid "Overwrite modified file?"
25540 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25546 #: src/Buffer.cpp:1464
25547 msgid "Backup failure"
25550 #: src/Buffer.cpp:1465
25553 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25554 "Please check whether the directory exists and is writable."
25556 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
25559 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25561 msgid "Write failure"
25564 #: src/Buffer.cpp:1502
25567 "The file has successfully been saved as:\n"
25569 "But LyX could not move it to:\n"
25571 "Your original file has been backed up to:\n"
25575 #: src/Buffer.cpp:1513
25578 "Cannot move saved file to:\n"
25580 "But the file has successfully been saved as:\n"
25584 #: src/Buffer.cpp:1529
25586 msgid "Saving document %1$s..."
25587 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
25589 #: src/Buffer.cpp:1544
25590 msgid " could not write file!"
25593 #: src/Buffer.cpp:1552
25597 #: src/Buffer.cpp:1567
25599 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25600 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
25602 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25604 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25605 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
25607 #: src/Buffer.cpp:1580
25608 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25609 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
25611 #: src/Buffer.cpp:1594
25612 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25613 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
25615 #: src/Buffer.cpp:1699
25616 msgid "Iconv software exception Detected"
25617 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
25619 #: src/Buffer.cpp:1699
25622 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25624 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
25626 #: src/Buffer.cpp:1726
25628 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25629 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
25631 #: src/Buffer.cpp:1729
25633 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25634 "chosen encoding.\n"
25635 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25637 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
25638 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
25640 #: src/Buffer.cpp:1736
25641 msgid "iconv conversion failed"
25642 msgstr "iconv 轉換失敗"
25644 #: src/Buffer.cpp:1741
25645 msgid "conversion failed"
25648 #: src/Buffer.cpp:1857
25649 msgid "Uncodable character in file path"
25650 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
25652 #: src/Buffer.cpp:1859
25655 "The path of your document\n"
25657 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25658 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25659 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25660 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25662 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25663 "(such as utf8) or change the file path name."
25667 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
25668 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
25669 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
25671 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
25674 #: src/Buffer.cpp:1926
25676 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25679 #: src/Buffer.cpp:1927
25681 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25684 #: src/Buffer.cpp:1937
25686 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25689 #: src/Buffer.cpp:1938
25691 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25694 #: src/Buffer.cpp:1944
25696 msgid "Incompatible Languages!"
25699 #: src/Buffer.cpp:1946
25702 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25703 "because they require conflicting language packages:\n"
25707 #: src/Buffer.cpp:2256
25708 msgid "Running chktex..."
25709 msgstr "chktex 執行中..."
25711 #: src/Buffer.cpp:2270
25712 msgid "chktex failure"
25715 #: src/Buffer.cpp:2271
25716 msgid "Could not run chktex successfully."
25717 msgstr "無法成功運行 chktex."
25719 #: src/Buffer.cpp:2566
25721 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25722 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
25724 #: src/Buffer.cpp:2672
25726 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25727 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
25729 #: src/Buffer.cpp:2681
25730 msgid "Error generating literate programming code."
25731 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
25733 #: src/Buffer.cpp:2761
25735 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25736 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
25738 #: src/Buffer.cpp:2796
25740 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25741 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
25743 #: src/Buffer.cpp:2853
25745 msgid "Error viewing the output file."
25746 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
25748 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25749 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25751 msgid "Invalid filename"
25754 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25757 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25759 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25761 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25763 msgid "Problematic filename for DVI"
25764 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
25766 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25769 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25770 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25772 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25774 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25775 msgid "Export Warning!"
25778 #: src/Buffer.cpp:3233
25780 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25781 "BibTeX will be unable to find them."
25783 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
25786 #: src/Buffer.cpp:3865
25788 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25789 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
25791 #: src/Buffer.cpp:3869
25793 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25794 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
25796 #: src/Buffer.cpp:3921
25797 msgid "Preview source code"
25800 #: src/Buffer.cpp:3923
25801 msgid "Preview preamble"
25804 #: src/Buffer.cpp:3925
25805 msgid "Preview body"
25808 #: src/Buffer.cpp:3940
25809 msgid "Plain text does not have a preamble."
25812 #: src/Buffer.cpp:4045
25814 msgid "Auto-saving %1$s"
25817 #: src/Buffer.cpp:4101
25818 msgid "Autosave failed!"
25821 #: src/Buffer.cpp:4162
25822 msgid "Autosaving current document..."
25823 msgstr "自動儲存目前文件..."
25825 #: src/Buffer.cpp:4287
25826 msgid "Couldn't export file"
25829 #: src/Buffer.cpp:4288
25831 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25832 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
25834 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25835 msgid "File name error"
25838 #: src/Buffer.cpp:4350
25839 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25840 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
25842 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25843 msgid "Document export cancelled."
25846 #: src/Buffer.cpp:4467
25848 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25849 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
25851 #: src/Buffer.cpp:4474
25853 msgid "Document exported as %1$s"
25854 msgstr "文件匯出為 %1$s"
25856 #: src/Buffer.cpp:4543
25859 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25861 "Recover emergency save?"
25863 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
25867 #: src/Buffer.cpp:4546
25868 msgid "Load emergency save?"
25871 #: src/Buffer.cpp:4547
25875 #: src/Buffer.cpp:4547
25876 msgid "&Load Original"
25879 #: src/Buffer.cpp:4558
25882 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25883 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25885 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25888 #: src/Buffer.cpp:4565
25889 msgid "Document was successfully recovered."
25892 #: src/Buffer.cpp:4567
25893 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25894 msgstr "文件「沒有」回復成功."
25896 #: src/Buffer.cpp:4568
25899 "Remove emergency file now?\n"
25905 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25906 msgid "Delete emergency file?"
25909 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25913 #: src/Buffer.cpp:4577
25914 msgid "Emergency file deleted"
25917 #: src/Buffer.cpp:4578
25918 msgid "Do not forget to save your file now!"
25919 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
25921 #: src/Buffer.cpp:4585
25922 msgid "Remove emergency file now?"
25925 #: src/Buffer.cpp:4608
25928 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25930 "Load the backup instead?"
25932 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
25936 #: src/Buffer.cpp:4610
25937 msgid "Load backup?"
25940 #: src/Buffer.cpp:4611
25941 msgid "&Load backup"
25944 #: src/Buffer.cpp:4611
25945 msgid "Load &original"
25948 #: src/Buffer.cpp:4621
25951 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25952 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25954 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25957 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25958 msgid "Senseless!!! "
25961 #: src/Buffer.cpp:5176
25963 msgid "Document %1$s reloaded."
25964 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
25966 #: src/Buffer.cpp:5179
25968 msgid "Could not reload document %1$s."
25969 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
25971 #: src/BufferParams.cpp:508
25973 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25974 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25975 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
25977 #: src/BufferParams.cpp:510
25979 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25980 "are inserted into formulas"
25981 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
25983 #: src/BufferParams.cpp:512
25985 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25987 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
25989 #: src/BufferParams.cpp:514
25991 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25992 "inserted into formulas"
25993 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
25995 #: src/BufferParams.cpp:516
25997 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25999 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
26001 #: src/BufferParams.cpp:518
26003 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26004 "inserted into formulas"
26005 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
26007 #: src/BufferParams.cpp:520
26009 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26010 "inserted into formulas"
26012 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
26015 #: src/BufferParams.cpp:522
26017 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26018 "subscript is inserted into formulas"
26019 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
26021 #: src/BufferParams.cpp:524
26023 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26024 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26026 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
26029 #: src/BufferParams.cpp:526
26031 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26032 "decoration 'utilde'"
26034 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
26036 #: src/BufferParams.cpp:731
26039 "The selected document class\n"
26041 "requires external files that are not available.\n"
26042 "The document class can still be used, but the\n"
26043 "document cannot be compiled until the following\n"
26044 "prerequisites are installed:\n"
26046 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26047 "User's Guide for more information."
26051 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
26052 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
26055 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
26058 #: src/BufferParams.cpp:740
26059 msgid "Document class not available"
26062 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26063 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26064 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26065 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26066 msgid "LyX Warning: "
26069 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26070 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26071 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26072 msgid "uncodable character"
26075 #: src/BufferParams.cpp:2171
26077 msgid "Uncodable character in user preamble"
26078 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26080 #: src/BufferParams.cpp:2173
26083 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26084 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26085 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26088 "Please select an appropriate document encoding\n"
26089 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26092 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26093 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26095 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26097 #: src/BufferParams.cpp:2438
26100 "The layout file:\n"
26102 "could not be found. A default textclass with default\n"
26103 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26109 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26112 #: src/BufferParams.cpp:2444
26113 msgid "Document class not found"
26116 #: src/BufferParams.cpp:2451
26119 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26121 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26122 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26125 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
26128 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26131 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26132 msgid "Could not load class"
26135 #: src/BufferParams.cpp:2510
26136 msgid "Error reading internal layout information"
26137 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
26139 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26143 #: src/BufferView.cpp:192
26144 msgid "No more insets"
26147 #: src/BufferView.cpp:769
26148 msgid "Save bookmark"
26151 #: src/BufferView.cpp:994
26152 msgid "Converting document to new document class..."
26153 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
26155 #: src/BufferView.cpp:1039
26156 msgid "Document is read-only"
26159 #: src/BufferView.cpp:1041
26160 msgid "Document has been modified externally"
26163 #: src/BufferView.cpp:1050
26164 msgid "This portion of the document is deleted."
26165 msgstr "此部份的文件已刪除."
26167 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26169 msgid "Absolute filename expected."
26170 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
26172 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26174 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26175 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
26177 #: src/BufferView.cpp:1364
26178 msgid "No further undo information"
26181 #: src/BufferView.cpp:1374
26182 msgid "No further redo information"
26185 #: src/BufferView.cpp:1595
26189 #: src/BufferView.cpp:1601
26193 #: src/BufferView.cpp:1608
26194 msgid "Mark removed"
26197 #: src/BufferView.cpp:1611
26201 #: src/BufferView.cpp:1667
26202 msgid "Statistics for the selection:"
26203 msgstr "選取區域的統計資訊:"
26205 #: src/BufferView.cpp:1669
26206 msgid "Statistics for the document:"
26209 #: src/BufferView.cpp:1672
26214 #: src/BufferView.cpp:1674
26218 #: src/BufferView.cpp:1677
26220 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26221 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
26223 #: src/BufferView.cpp:1680
26224 msgid "One character (including blanks)"
26225 msgstr "一個字元 (包括空白)"
26227 #: src/BufferView.cpp:1683
26229 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26230 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
26232 #: src/BufferView.cpp:1686
26233 msgid "One character (excluding blanks)"
26234 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
26236 #: src/BufferView.cpp:1688
26240 #: src/BufferView.cpp:1883
26243 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26244 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
26246 #: src/BufferView.cpp:1885
26248 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26249 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
26251 #: src/BufferView.cpp:1893
26252 msgid "Branch name"
26255 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26256 msgid "Branch already exists"
26259 #: src/BufferView.cpp:2752
26261 msgid "Inserting document %1$s..."
26262 msgstr "插入文件 %1$s..."
26264 #: src/BufferView.cpp:2763
26266 msgid "Document %1$s inserted."
26267 msgstr "文件 %1$s 已插入."
26269 #: src/BufferView.cpp:2765
26271 msgid "Could not insert document %1$s"
26272 msgstr "無法插入文件 %1$s"
26274 #: src/BufferView.cpp:3169
26277 "Could not read the specified document\n"
26279 "due to the error: %2$s"
26285 #: src/BufferView.cpp:3171
26286 msgid "Could not read file"
26289 #: src/BufferView.cpp:3178
26293 " is not readable."
26294 msgstr "%1$s 無法讀取."
26296 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26297 msgid "Could not open file"
26300 #: src/BufferView.cpp:3186
26301 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26302 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
26304 #: src/BufferView.cpp:3187
26306 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26307 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26308 "If this does not give the correct result\n"
26309 "then please change the encoding of the file\n"
26310 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26312 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
26313 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
26315 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
26316 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
26318 #: src/Changes.cpp:370
26319 msgid "Uncodable character in author name"
26320 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26322 #: src/Changes.cpp:371
26325 "The author name '%1$s',\n"
26326 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26327 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26328 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26330 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26331 "or change the spelling of the author name."
26334 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26335 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26337 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26339 #: src/Chktex.cpp:59
26341 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26342 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
26344 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26349 #: src/Color.cpp:204
26353 #: src/Color.cpp:205
26357 #: src/Color.cpp:206
26361 #: src/Color.cpp:207
26366 #: src/Color.cpp:208
26370 #: src/Color.cpp:209
26374 #: src/Color.cpp:210
26379 #: src/Color.cpp:211
26383 #: src/Color.cpp:212
26388 #: src/Color.cpp:213
26392 #: src/Color.cpp:214
26396 #: src/Color.cpp:215
26400 #: src/Color.cpp:216
26405 #: src/Color.cpp:217
26409 #: src/Color.cpp:218
26413 #: src/Color.cpp:219
26417 #: src/Color.cpp:220
26421 #: src/Color.cpp:221
26425 #: src/Color.cpp:222
26429 #: src/Color.cpp:223
26433 #: src/Color.cpp:224
26437 #: src/Color.cpp:225
26441 #: src/Color.cpp:226
26445 #: src/Color.cpp:227
26446 msgid "selected text"
26449 #: src/Color.cpp:229
26453 #: src/Color.cpp:230
26454 msgid "inline completion"
26457 #: src/Color.cpp:232
26458 msgid "non-unique inline completion"
26459 msgstr "非獨特的行內自動完成"
26461 #: src/Color.cpp:234
26462 msgid "previewed snippet"
26465 #: src/Color.cpp:235
26469 #: src/Color.cpp:236
26470 msgid "note background"
26473 #: src/Color.cpp:237
26474 msgid "comment label"
26477 #: src/Color.cpp:238
26478 msgid "comment background"
26481 #: src/Color.cpp:239
26482 msgid "greyedout inset label"
26485 #: src/Color.cpp:240
26486 msgid "greyedout inset text"
26489 #: src/Color.cpp:241
26490 msgid "greyedout inset background"
26493 #: src/Color.cpp:242
26494 msgid "phantom inset text"
26497 #: src/Color.cpp:243
26501 #: src/Color.cpp:244
26502 msgid "listings background"
26505 #: src/Color.cpp:245
26506 msgid "branch label"
26509 #: src/Color.cpp:246
26510 msgid "footnote label"
26513 #: src/Color.cpp:247
26514 msgid "index label"
26517 #: src/Color.cpp:248
26518 msgid "margin note label"
26521 #: src/Color.cpp:249
26525 #: src/Color.cpp:250
26529 #: src/Color.cpp:251
26533 #: src/Color.cpp:252
26535 msgid "scroll indicator"
26538 #: src/Color.cpp:253
26542 #: src/Color.cpp:254
26543 msgid "command inset"
26546 #: src/Color.cpp:255
26547 msgid "command inset background"
26550 #: src/Color.cpp:256
26551 msgid "command inset frame"
26554 #: src/Color.cpp:257
26555 msgid "special character"
26558 #: src/Color.cpp:258
26562 #: src/Color.cpp:259
26563 msgid "math background"
26566 #: src/Color.cpp:260
26567 msgid "graphics background"
26570 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26571 msgid "math macro background"
26574 #: src/Color.cpp:262
26578 #: src/Color.cpp:263
26579 msgid "math corners"
26582 #: src/Color.cpp:264
26586 #: src/Color.cpp:266
26587 msgid "math macro hovered background"
26588 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
26590 #: src/Color.cpp:267
26591 msgid "math macro label"
26594 #: src/Color.cpp:268
26595 msgid "math macro frame"
26598 #: src/Color.cpp:269
26599 msgid "math macro blended out"
26600 msgstr "數學巨集 blended out"
26602 #: src/Color.cpp:270
26603 msgid "math macro old parameter"
26606 #: src/Color.cpp:271
26607 msgid "math macro new parameter"
26610 #: src/Color.cpp:272
26611 msgid "collapsible inset text"
26614 #: src/Color.cpp:273
26615 msgid "collapsible inset frame"
26618 #: src/Color.cpp:274
26619 msgid "inset background"
26622 #: src/Color.cpp:275
26623 msgid "inset frame"
26626 #: src/Color.cpp:276
26627 msgid "LaTeX error"
26630 #: src/Color.cpp:277
26631 msgid "end-of-line marker"
26634 #: src/Color.cpp:278
26635 msgid "appendix marker"
26638 #: src/Color.cpp:279
26642 #: src/Color.cpp:280
26643 msgid "deleted text"
26646 #: src/Color.cpp:281
26650 #: src/Color.cpp:282
26651 msgid "changed text 1st author"
26652 msgstr "第1位作者變更的文字"
26654 #: src/Color.cpp:283
26655 msgid "changed text 2nd author"
26656 msgstr "第2位作者變更的文字"
26658 #: src/Color.cpp:284
26659 msgid "changed text 3rd author"
26660 msgstr "第3位作者變更的文字"
26662 #: src/Color.cpp:285
26663 msgid "changed text 4th author"
26664 msgstr "第4位作者變更的文字"
26666 #: src/Color.cpp:286
26667 msgid "changed text 5th author"
26668 msgstr "第5位作者變更的文字"
26670 #: src/Color.cpp:287
26671 msgid "deleted text modifier"
26672 msgstr "刪除的文字 modifier"
26674 #: src/Color.cpp:288
26675 msgid "added space markers"
26678 #: src/Color.cpp:289
26682 #: src/Color.cpp:290
26683 msgid "table on/off line"
26686 #: src/Color.cpp:292
26687 msgid "bottom area"
26690 #: src/Color.cpp:293
26694 #: src/Color.cpp:294
26695 msgid "page break / line break"
26698 #: src/Color.cpp:295
26700 msgid "button frame"
26703 #: src/Color.cpp:296
26704 msgid "button background"
26707 #: src/Color.cpp:297
26708 msgid "button background under focus"
26711 #: src/Color.cpp:298
26712 msgid "paragraph marker"
26715 #: src/Color.cpp:299
26716 msgid "preview frame"
26719 #: src/Color.cpp:300
26723 #: src/Color.cpp:301
26724 msgid "regexp frame"
26727 #: src/Color.cpp:302
26731 #: src/Converter.cpp:294
26734 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26735 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26736 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26737 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26738 "actually need it, instead.</p>"
26741 #: src/Converter.cpp:303
26743 msgid "Security Warning"
26744 msgstr "下個警告訊息(&W)"
26746 #: src/Converter.cpp:316
26749 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26750 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26751 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26752 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26755 #: src/Converter.cpp:323
26758 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26759 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26760 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26761 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26764 #: src/Converter.cpp:333
26765 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26768 #: src/Converter.cpp:335
26770 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26771 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26772 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26776 #: src/Converter.cpp:344
26777 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26780 #: src/Converter.cpp:345
26781 msgid "An external converter requires your authorization"
26784 #: src/Converter.cpp:348
26786 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26787 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26790 #: src/Converter.cpp:351
26792 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26793 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26796 #: src/Converter.cpp:355
26798 msgid "Do ¬ allow"
26801 #: src/Converter.cpp:355
26803 msgid "Do ¬ run"
26806 #: src/Converter.cpp:356
26811 #: src/Converter.cpp:356
26815 #: src/Converter.cpp:358
26817 msgid "&Always allow for this document"
26820 #: src/Converter.cpp:359
26822 msgid "&Always run for this document"
26825 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26826 #: src/Converter.cpp:748
26827 msgid "Cannot convert file"
26830 #: src/Converter.cpp:438
26833 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26834 "Define a converter in the preferences."
26836 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
26839 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26840 msgid "Pygments driver command not found!"
26843 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26845 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26846 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26847 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26848 "is named differently, to add the following line to the\n"
26849 "document preamble:\n"
26851 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26853 "where 'driver' is name of the driver command."
26856 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26857 msgid "Executing command: "
26860 #: src/Converter.cpp:677
26861 msgid "Build errors"
26864 #: src/Converter.cpp:678
26865 msgid "There were errors during the build process."
26866 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
26868 #: src/Converter.cpp:683
26871 "An error occurred while running:\n"
26877 #: src/Converter.cpp:706
26879 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26880 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
26882 #: src/Converter.cpp:750
26884 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26885 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
26887 #: src/Converter.cpp:751
26889 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26890 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
26892 #: src/Converter.cpp:793
26893 msgid "Running LaTeX..."
26894 msgstr "LaTeX 執行中..."
26896 #: src/Converter.cpp:819
26899 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26901 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
26903 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26904 msgid "LaTeX failed"
26905 msgstr "LaTeX 執行失敗"
26907 #: src/Converter.cpp:825
26910 "The external program\n"
26912 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26913 "program's error (check the logs). "
26916 #: src/Converter.cpp:831
26917 msgid "Output is empty"
26920 #: src/Converter.cpp:832
26922 msgid "No output file was generated."
26923 msgstr "已產生空的輸出檔案."
26925 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26929 #: src/Cursor.cpp:1076
26933 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26934 msgid ", Position: "
26937 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26940 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26941 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26943 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
26944 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
26946 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26947 msgid "Unknown branch"
26950 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26954 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26956 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26957 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
26959 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26960 msgid "Layout Not Found"
26963 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26965 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26966 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
26968 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26971 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26973 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
26975 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26976 msgid "Undefined flex inset"
26979 #: src/Exporter.cpp:45
26982 "The file %1$s already exists.\n"
26984 "Do you want to overwrite that file?"
26990 #: src/Exporter.cpp:48
26991 msgid "Overwrite file?"
26994 #: src/Exporter.cpp:50
26998 #: src/Exporter.cpp:51
26999 msgid "Overwrite &all"
27002 #: src/Exporter.cpp:51
27003 msgid "&Cancel export"
27006 #: src/Exporter.cpp:97
27007 msgid "Couldn't copy file"
27010 #: src/Exporter.cpp:98
27012 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27013 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
27015 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27020 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27025 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27034 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27039 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27043 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27047 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27051 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27059 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27063 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27071 #: src/Font.cpp:163
27073 msgid "Emphasis %1$s, "
27076 #: src/Font.cpp:166
27078 msgid "Underline %1$s, "
27081 #: src/Font.cpp:169
27083 msgid "Strike out %1$s, "
27084 msgstr "刪除線 %1$s, "
27086 #: src/Font.cpp:172
27088 msgid "Cross out %1$s, "
27089 msgstr "刪除線 %1$s, "
27091 #: src/Font.cpp:175
27093 msgid "Double underline %1$s, "
27094 msgstr "雙底線 %1$s, "
27096 #: src/Font.cpp:178
27098 msgid "Wavy underline %1$s, "
27099 msgstr "波浪底線 %1$s, "
27101 #: src/Font.cpp:181
27103 msgid "Noun %1$s, "
27106 #: src/Font.cpp:195
27108 msgid "Language: %1$s, "
27109 msgstr "語言: %1$s, "
27111 #: src/Font.cpp:198
27113 msgid "Number %1$s"
27116 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27117 msgid "Cannot view file"
27120 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27122 msgid "File does not exist: %1$s"
27123 msgstr "檔案不存在: %1$s"
27125 #: src/Format.cpp:682
27127 msgid "No information for viewing %1$s"
27128 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
27130 #: src/Format.cpp:692
27132 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27133 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
27135 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27136 msgid "Cannot edit file"
27139 #: src/Format.cpp:751
27140 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27141 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
27143 #: src/Format.cpp:764
27145 msgid "No information for editing %1$s"
27146 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
27148 #: src/Format.cpp:775
27150 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27151 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
27153 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27154 msgid "Could not find bind file"
27157 #: src/KeyMap.cpp:230
27160 "Unable to find the bind file\n"
27162 "Please check your installation."
27168 #: src/KeyMap.cpp:237
27169 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27170 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
27172 #: src/KeyMap.cpp:238
27174 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27175 "Please check your installation."
27177 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
27180 #: src/KeyMap.cpp:245
27183 "Unable to find the bind file\n"
27185 "Falling back to default."
27191 #: src/KeySequence.cpp:181
27195 #: src/LaTeX.cpp:58
27197 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27198 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
27200 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27201 msgid "Running Index Processor."
27204 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27205 msgid "Running BibTeX."
27206 msgstr "BibTeX 執行中."
27208 #: src/LaTeX.cpp:481
27209 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27210 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
27212 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27213 msgid "BibTeX error: "
27214 msgstr "BibTeX 錯誤: "
27216 #: src/LaTeX.cpp:1370
27217 msgid "Biber error: "
27218 msgstr "Biber 錯誤: "
27220 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27221 msgid "Font not available"
27224 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27227 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27228 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27230 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
27231 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
27234 msgid "Could not read configuration file"
27240 "Error while reading the configuration file\n"
27242 "Please check your installation."
27249 msgid "The following files could not be loaded:"
27254 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27255 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
27258 msgid "Cannot remove temporary directory"
27263 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27264 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
27268 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27269 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
27272 msgid "Missing filename for this operation."
27277 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27278 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
27281 msgid "No textclass is found"
27286 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27287 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27288 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27290 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
27291 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
27294 msgid "&Reconfigure"
27298 msgid "&Without LaTeX"
27299 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
27301 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27307 "SIGHUP signal caught!\n"
27315 "SIGFPE signal caught!\n"
27323 "SIGSEGV signal caught!\n"
27324 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27325 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27326 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27330 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
27331 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
27336 msgid "LyX crashed!"
27343 #: src/LyX.cpp:1009
27344 msgid "Could not create temporary directory"
27347 #: src/LyX.cpp:1010
27350 "Could not create a temporary directory in\n"
27352 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27356 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
27358 #: src/LyX.cpp:1074
27359 msgid "Missing user LyX directory"
27360 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
27362 #: src/LyX.cpp:1075
27365 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27366 "It is needed to keep your own configuration."
27368 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
27371 #: src/LyX.cpp:1080
27372 msgid "&Create directory"
27375 #: src/LyX.cpp:1081
27377 msgstr "離開 LyX(&E)"
27379 #: src/LyX.cpp:1082
27380 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27381 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
27383 #: src/LyX.cpp:1086
27385 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27386 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
27388 #: src/LyX.cpp:1091
27389 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27390 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
27392 #: src/LyX.cpp:1164
27393 msgid "List of supported debug flags:"
27394 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
27396 #: src/LyX.cpp:1168
27398 msgid "Setting debug level to %1$s"
27399 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
27401 #: src/LyX.cpp:1179
27404 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27405 "Command line switches (case sensitive):\n"
27406 "\t-help summarize LyX usage\n"
27407 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27408 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27409 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27410 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27411 " select the features to debug.\n"
27412 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27413 "\t-x [--execute] command\n"
27414 " where command is a lyx command.\n"
27415 "\t-e [--export] fmt\n"
27416 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27417 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27419 " to see which parameter (which differs from the format "
27421 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27422 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27423 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27424 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27425 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27426 " and filename is the destination filename.\n"
27427 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27428 " where fmt is the import format of choice\n"
27429 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27430 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27431 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27432 " specifying whether all files, main file only, or no "
27434 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27436 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27438 "\t--ignore-error-message which\n"
27439 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27440 " Do not use for final documents! Currently supported "
27442 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27443 "\t-n [--no-remote]\n"
27444 " open documents in a new instance\n"
27445 "\t-r [--remote]\n"
27446 " open documents in an already running instance\n"
27447 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27448 "\t-v [--verbose]\n"
27449 " report on terminal about spawned commands.\n"
27450 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27451 "\t-version summarize version and build info\n"
27452 "Check the LyX man page for more details."
27454 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
27455 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
27456 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
27457 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
27458 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
27459 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
27460 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
27461 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
27462 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
27463 "\t-x [--execute] 命令\n"
27464 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
27465 "\t-e [--export] fmt\n"
27466 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
27467 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
27468 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
27469 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
27470 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
27471 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
27473 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
27475 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
27476 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27477 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
27478 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
27479 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
27481 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
27482 "\t-n [--no-remote]\n"
27483 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
27484 "\t-r [--remote]\n"
27485 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
27486 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
27487 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
27488 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
27489 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
27491 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27492 msgid " Git commit hash "
27495 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27496 msgid "No system directory"
27499 #: src/LyX.cpp:1244
27500 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27501 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
27503 #: src/LyX.cpp:1255
27504 msgid "No user directory"
27507 #: src/LyX.cpp:1256
27508 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27509 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
27511 #: src/LyX.cpp:1267
27512 msgid "Incomplete command"
27515 #: src/LyX.cpp:1268
27516 msgid "Missing command string after --execute switch"
27517 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
27519 #: src/LyX.cpp:1279
27520 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27521 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
27523 #: src/LyX.cpp:1284
27524 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27525 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
27527 #: src/LyX.cpp:1297
27528 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27529 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27531 #: src/LyX.cpp:1310
27532 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27533 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27535 #: src/LyX.cpp:1315
27536 msgid "Missing filename for --import"
27537 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
27539 #: src/LyXRC.cpp:3071
27541 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27543 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
27545 #: src/LyXRC.cpp:3075
27547 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27549 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
27551 #: src/LyXRC.cpp:3083
27553 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27554 "automatically by what you type."
27555 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3087
27559 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27562 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3091
27566 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27567 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3098
27571 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27572 "the backup file in the same directory as the original file."
27574 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
27577 #: src/LyXRC.cpp:3102
27579 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27580 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27582 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
27585 #: src/LyXRC.cpp:3106
27586 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27587 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3110
27591 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27592 "its global and local bind/ directories."
27594 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3114
27597 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27598 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3118
27602 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27603 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27605 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
27608 #: src/LyXRC.cpp:3125
27610 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27611 "undesired effects."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3129
27616 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27617 "prevent undesired effects."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3136
27622 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27623 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27625 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
27628 #: src/LyXRC.cpp:3144
27630 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27631 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27632 "the top of the screen"
27634 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
27637 #: src/LyXRC.cpp:3148
27638 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27639 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3152
27642 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27643 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
27645 #: src/LyXRC.cpp:3156
27647 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27649 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3161
27654 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27655 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27657 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
27660 #: src/LyXRC.cpp:3165
27662 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27663 "look in its global and local commands/ directories."
27665 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3169
27669 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27670 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
27672 #: src/LyXRC.cpp:3173
27673 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27674 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3177
27678 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27679 "shown after the change has been made.)"
27680 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
27682 #: src/LyXRC.cpp:3181
27683 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27684 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3185
27688 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27689 "LyX was started from."
27690 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
27692 #: src/LyXRC.cpp:3189
27693 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27694 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
27696 #: src/LyXRC.cpp:3193
27698 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27699 "value selects the directory LyX was started from."
27700 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3197
27704 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27705 "recommended for non-English languages."
27706 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3204
27710 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27711 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27712 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27714 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
27715 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
27717 #: src/LyXRC.cpp:3208
27718 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27719 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
27721 #: src/LyXRC.cpp:3212
27723 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27724 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27726 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
27729 #: src/LyXRC.cpp:3216
27730 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27733 #: src/LyXRC.cpp:3225
27735 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27736 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27738 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
27741 #: src/LyXRC.cpp:3229
27743 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27745 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
27747 #: src/LyXRC.cpp:3233
27749 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27750 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3237
27754 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27755 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27756 "name of the second language."
27758 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
27759 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3241
27762 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27763 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
27765 #: src/LyXRC.cpp:3245
27766 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27767 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
27769 #: src/LyXRC.cpp:3249
27771 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27773 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3253
27777 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27778 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27780 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
27781 "「\\usepackage{omega}」."
27783 #: src/LyXRC.cpp:3257
27785 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27786 "document is the default language."
27787 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3261
27790 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27791 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
27793 #: src/LyXRC.cpp:3265
27794 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27795 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
27797 #: src/LyXRC.cpp:3269
27798 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27799 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
27801 #: src/LyXRC.cpp:3273
27803 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27805 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3277
27808 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27809 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
27811 #: src/LyXRC.cpp:3281
27812 msgid "The completion popup delay."
27815 #: src/LyXRC.cpp:3285
27816 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27817 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
27819 #: src/LyXRC.cpp:3289
27820 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27821 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
27823 #: src/LyXRC.cpp:3293
27825 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27826 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
27828 #: src/LyXRC.cpp:3297
27830 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27832 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
27834 #: src/LyXRC.cpp:3301
27835 msgid "The inline completion delay."
27838 #: src/LyXRC.cpp:3305
27839 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27840 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
27842 #: src/LyXRC.cpp:3309
27843 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27844 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
27846 #: src/LyXRC.cpp:3313
27847 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27848 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
27850 #: src/LyXRC.cpp:3317
27851 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27852 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
27854 #: src/LyXRC.cpp:3321
27856 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27857 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
27859 #: src/LyXRC.cpp:3326
27861 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27863 "Use the OS native format."
27864 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27866 #: src/LyXRC.cpp:3332
27867 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27868 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
27870 #: src/LyXRC.cpp:3336
27871 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27872 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
27874 #: src/LyXRC.cpp:3340
27875 msgid "Scale the preview size to suit."
27876 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
27878 #: src/LyXRC.cpp:3344
27879 msgid "The option to print out in landscape."
27882 #: src/LyXRC.cpp:3348
27883 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27884 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
27886 #: src/LyXRC.cpp:3352
27887 msgid "The option to specify paper type."
27888 msgstr "指定紙張型態的選項."
27890 #: src/LyXRC.cpp:3356
27892 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27893 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
27895 #: src/LyXRC.cpp:3360
27897 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27898 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27900 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
27903 #: src/LyXRC.cpp:3364
27905 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27906 "wrong, override the setting here."
27908 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
27911 #: src/LyXRC.cpp:3370
27912 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27913 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
27915 #: src/LyXRC.cpp:3379
27917 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27918 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27919 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27921 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
27922 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
27925 #: src/LyXRC.cpp:3383
27926 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27927 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
27929 #: src/LyXRC.cpp:3388
27932 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27933 "roughly the same size as on paper."
27934 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
27936 #: src/LyXRC.cpp:3392
27937 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27938 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
27940 #: src/LyXRC.cpp:3396
27942 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27943 "\".out\". Only for advanced users."
27945 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
27948 #: src/LyXRC.cpp:3403
27949 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27950 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
27952 #: src/LyXRC.cpp:3407
27954 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27955 "when you quit LyX."
27956 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
27958 #: src/LyXRC.cpp:3411
27959 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27960 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
27962 #: src/LyXRC.cpp:3415
27964 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27965 "value selects the directory LyX was started from."
27966 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27968 #: src/LyXRC.cpp:3425
27970 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27971 "environment variable.\n"
27972 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27974 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
27975 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27977 #: src/LyXRC.cpp:3432
27979 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27980 "will look in its global and local ui/ directories."
27982 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
27985 #: src/LyXRC.cpp:3442
27987 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27989 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
27991 #: src/LyXRC.cpp:3446
27992 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27993 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
27995 #: src/LyXRC.cpp:3450
27997 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27998 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
28000 #: src/LyXRC.cpp:3454
28001 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28002 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
28005 #: src/LyXVC.cpp:49
28010 #: src/LyXVC.cpp:111
28012 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28013 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
28015 #: src/LyXVC.cpp:113
28016 msgid "Retrieve from version control?"
28019 #: src/LyXVC.cpp:114
28023 #: src/LyXVC.cpp:148
28024 msgid "Document not saved"
28027 #: src/LyXVC.cpp:149
28028 msgid "You must save the document before it can be registered."
28029 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
28031 #: src/LyXVC.cpp:185
28032 msgid "LyX VC: Initial description"
28033 msgstr "LyX VC:初始描述"
28035 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28036 msgid "(no initial description)"
28039 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28040 msgid "LyX VC: Log message"
28041 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
28043 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28044 #: src/LyXVC.cpp:242
28045 msgid "(no log message)"
28048 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28049 msgid "LyX VC: Log Message"
28050 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
28052 #: src/LyXVC.cpp:298
28055 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28058 "Do you want to revert to the older version?"
28060 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
28064 #: src/LyXVC.cpp:303
28065 msgid "Revert to stored version of document?"
28066 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
28068 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28072 #: src/Paragraph.cpp:2040
28073 msgid "Senseless with this layout!"
28074 msgstr "此版面配置沒有意義!"
28076 #: src/Paragraph.cpp:2101
28077 msgid "Alignment not permitted"
28080 #: src/Paragraph.cpp:2102
28082 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28083 "Setting to default."
28085 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
28088 #: src/Text.cpp:420
28089 msgid "Unknown Inset"
28092 #: src/Text.cpp:533
28094 msgid "Change tracking author index missing"
28097 #: src/Text.cpp:534
28100 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28101 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28102 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28103 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28106 #: src/Text.cpp:550
28107 msgid "Unknown token"
28110 #: src/Text.cpp:921
28112 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28114 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
28116 #: src/Text.cpp:930
28117 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28118 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
28120 #: src/Text.cpp:944
28121 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28122 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
28124 #: src/Text.cpp:1907
28125 msgid "[Change Tracking] "
28128 #: src/Text.cpp:1915
28130 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28133 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28134 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28139 #: src/Text.cpp:1930
28141 msgid ", Depth: %1$d"
28142 msgstr ", 深度: %1$d"
28144 #: src/Text.cpp:1936
28145 msgid ", Spacing: "
28148 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28152 #: src/Text.cpp:1948
28156 #: src/Text.cpp:1958
28157 msgid ", Paragraph: "
28160 #: src/Text.cpp:1959
28164 #: src/Text.cpp:1966
28168 #: src/Text.cpp:1968
28169 msgid ", Boundary: "
28172 #: src/Text2.cpp:409
28173 msgid "No font change defined."
28176 #: src/Text2.cpp:449
28177 msgid "Nothing to index!"
28178 msgstr "沒有任何東西可索引!"
28180 #: src/Text2.cpp:451
28181 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28182 msgstr "無法索引一個段落以上!"
28184 #: src/Text3.cpp:194
28185 msgid "Math editor mode"
28188 #: src/Text3.cpp:196
28189 msgid "No valid math formula"
28192 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28193 msgid "Already in regular expression mode"
28194 msgstr "已經在正規表示式模式了"
28196 #: src/Text3.cpp:217
28197 msgid "Regexp editor mode"
28198 msgstr "正規表示 編輯器模式"
28200 #: src/Text3.cpp:1443
28204 #: src/Text3.cpp:1444
28208 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28209 msgid "Missing argument"
28212 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28213 msgid "Character set"
28216 #: src/Text3.cpp:2394
28218 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28219 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28221 #: src/Text3.cpp:2395
28223 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28224 "The thesaurus is not functional.\n"
28225 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28229 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28230 msgid "Paragraph layout set"
28233 #: src/TextClass.cpp:141
28234 msgid "Plain Layout"
28237 #: src/TextClass.cpp:892
28238 msgid "Missing File"
28241 #: src/TextClass.cpp:893
28242 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28243 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28245 #: src/TextClass.cpp:896
28246 msgid "Corrupt File"
28249 #: src/TextClass.cpp:897
28250 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28251 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28253 #: src/TextClass.cpp:1680
28256 "The module %1$s has been requested by\n"
28257 "this document but has not been found in the list of\n"
28258 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28259 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28262 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28263 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28266 #: src/TextClass.cpp:1685
28267 msgid "Module not available"
28270 #: src/TextClass.cpp:1691
28273 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28274 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28275 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28276 "Missing prerequisites:\n"
28278 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28280 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28281 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28285 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28287 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28288 msgid "Package not available"
28291 #: src/TextClass.cpp:1703
28293 msgid "Error reading module %1$s\n"
28294 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28296 #: src/TextClass.cpp:1715
28299 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28300 "this document but has not been found in the list of\n"
28301 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28302 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28305 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28306 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28309 #: src/TextClass.cpp:1720
28311 msgid "Cite Engine not available"
28314 #: src/TextClass.cpp:1726
28317 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28318 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28319 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28320 "Missing prerequisites:\n"
28322 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28324 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28325 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28329 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28331 #: src/TextClass.cpp:1738
28333 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28334 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28336 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28338 msgid "unknown type!"
28341 #: src/TocBackend.cpp:263
28343 msgid "Index Entries (%1$s)"
28344 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28346 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28347 msgid "Table of Contents"
28350 #: src/TocBackend.cpp:280
28354 #: src/TocBackend.cpp:281
28357 msgstr "Senseless 無意義!"
28359 #: src/TocBackend.cpp:282
28363 #: src/TocBackend.cpp:283
28364 msgid "Labels and References"
28367 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28368 msgid "Child Documents"
28371 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28375 #: src/TocBackend.cpp:287
28379 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28380 msgid "External Material"
28383 #: src/TocBackend.cpp:290
28384 msgid "Nomenclature Entries"
28387 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28388 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28389 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28390 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28392 msgid "Revision control error."
28395 #: src/VCBackend.cpp:64
28398 "Some problem occurred while running the command:\n"
28404 #: src/VCBackend.cpp:636
28408 #: src/VCBackend.cpp:638
28409 msgid "Locally Modified"
28412 #: src/VCBackend.cpp:640
28413 msgid "Locally Added"
28416 #: src/VCBackend.cpp:642
28417 msgid "Needs Merge"
28420 #: src/VCBackend.cpp:644
28421 msgid "Needs Checkout"
28424 #: src/VCBackend.cpp:646
28425 msgid "No CVS file"
28428 #: src/VCBackend.cpp:648
28429 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28430 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
28432 #: src/VCBackend.cpp:874
28434 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28435 "You have to update from repository first or revert your changes."
28437 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
28438 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
28440 #: src/VCBackend.cpp:879
28443 "Bad status when checking in changes.\n"
28453 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28456 "Error when updating from repository.\n"
28457 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28460 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28466 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28468 #: src/VCBackend.cpp:962
28471 "There were detected changes in the working directory:\n"
28474 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28475 "revert back to the repository version."
28477 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28480 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
28482 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28483 #: src/VCBackend.cpp:1531
28484 msgid "Changes detected"
28487 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28491 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28492 msgid "View &Log ..."
28493 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
28495 #: src/VCBackend.cpp:987
28498 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28499 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28502 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28504 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
28508 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28510 #: src/VCBackend.cpp:1046
28513 "The document %1$s is not in repository.\n"
28514 "You have to check in the first revision before you can revert."
28516 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
28517 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
28519 #: src/VCBackend.cpp:1054
28522 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28523 "The status '%2$s' is unexpected."
28525 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
28528 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28529 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28530 msgid "Error: Could not generate logfile."
28531 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
28533 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28535 "Error when committing to repository.\n"
28536 "You have to manually resolve the problem.\n"
28537 "LyX will reopen the document after you press OK."
28541 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
28543 #: src/VCBackend.cpp:1457
28545 "Error while acquiring write lock.\n"
28546 "Another user is most probably editing\n"
28547 "the current document now!\n"
28548 "Also check the access to the repository."
28551 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
28554 #: src/VCBackend.cpp:1463
28556 "Error while releasing write lock.\n"
28557 "Check the access to the repository."
28559 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
28562 #: src/VCBackend.cpp:1522
28565 "There were detected changes in the working directory:\n"
28568 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28573 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28576 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
28580 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28582 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28586 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28588 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28592 #: src/VCBackend.cpp:1591
28593 msgid "SVN File Locking"
28596 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28597 msgid "Locking property unset."
28600 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28601 msgid "Locking property set."
28604 #: src/VCBackend.cpp:1593
28605 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28606 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
28608 #: src/VSpace.cpp:162
28609 msgid "Default skip"
28612 #: src/VSpace.cpp:165
28616 #: src/VSpace.cpp:168
28617 msgid "Medium skip"
28620 #: src/VSpace.cpp:171
28624 #: src/VSpace.cpp:174
28625 msgid "Vertical fill"
28628 #: src/VSpace.cpp:181
28632 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28635 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28636 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28638 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
28639 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
28641 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28642 msgid "Reload saved document?"
28645 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28646 msgid "Yes, &Reload"
28647 msgstr "是, 重新載入(&R)"
28649 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28650 msgid "No, &Keep Changes"
28651 msgstr "不, 保持變更(&K)"
28653 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28655 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28656 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
28658 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28659 msgid "File not readable!"
28662 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28665 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28667 "Do you want to create a new document?"
28673 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28674 msgid "Create new document?"
28677 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28681 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28684 "The specified document template\n"
28686 "could not be read."
28692 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28693 msgid "Could not read template"
28696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28697 msgid "Standard[[Bullets]]"
28700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28720 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28721 msgid "Unavailable:"
28724 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28726 msgid "Unavailable: %1$s"
28727 msgstr "無法使用: %1$s"
28729 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28730 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28731 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28732 msgid "Uncategorized"
28735 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28736 msgid "Directories"
28739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28744 msgid "Master document"
28747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28758 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28759 "Continue searching from the beginning?"
28761 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
28764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28767 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28768 "Continue searching from the end?"
28770 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
28773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28774 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28775 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
28777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28778 msgid "Advanced search cancelled by user"
28779 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
28781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28782 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28783 msgid "Wrap search?"
28786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28787 msgid "Nothing to search"
28790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28791 msgid "No open document(s) in which to search"
28792 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
28794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28795 msgid "Advanced Find and Replace"
28796 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
28798 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28800 msgid "Float Settings"
28801 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28805 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28806 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28809 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28810 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28813 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28814 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
28816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28819 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28824 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28828 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28829 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28832 msgid "for this version of LyX."
28835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28837 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28838 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28843 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28844 "1995--%1$s LyX Team"
28846 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
28847 "1995--%1$s LyX 團隊"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28851 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28852 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28853 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28854 "any later version."
28856 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
28857 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
28859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28861 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28862 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28863 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28864 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28865 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28866 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28867 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28869 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
28871 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
28872 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
28873 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
28874 "MA 02110-1301, USA."
28876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28877 msgid "not released yet"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28883 "LyX Version %1$s\n"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28890 msgid "Built from git commit hash "
28893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28894 msgid "Library directory: "
28897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28898 msgid "User directory: "
28901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28903 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28904 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28908 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28909 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28916 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28917 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28927 msgid "Preferences"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28931 msgid "Reconfigure"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28939 msgid "Nothing to do"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28943 msgid "Unknown action"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28947 msgid "Command not handled"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28951 msgid "Command disabled"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28955 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28956 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28959 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28960 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28963 msgid "Running configure..."
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28967 msgid "Reloading configuration..."
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28971 msgid "System reconfiguration failed"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28976 "The system reconfiguration has failed.\n"
28977 "Default textclass is used but LyX may\n"
28978 "not be able to work properly.\n"
28979 "Please reconfigure again if needed."
28982 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28986 msgid "System reconfigured"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28991 "The system has been reconfigured.\n"
28992 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28993 "updated document class specifications."
28996 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29005 msgid "Opening help file %1$s..."
29006 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
29008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29009 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29010 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29014 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29015 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29019 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29024 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29025 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29029 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29030 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29033 msgid "Unable to save document defaults"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29038 msgid "Unknown function."
29041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29042 msgid "The current document was closed."
29045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29047 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29048 "documents and exit.\n"
29052 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29058 msgid "Software exception Detected"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29063 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29064 "unsaved documents and exit."
29065 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29069 msgid "Could not find UI definition file"
29070 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29075 "Error while reading the included file\n"
29077 "Please check your installation."
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29084 msgid "Could not find default UI file"
29085 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29089 "LyX could not find the default UI file!\n"
29090 "Please check your installation."
29092 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29099 "Error while reading the configuration file\n"
29101 "Falling back to default.\n"
29102 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29103 "check which User Interface file you are using."
29108 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29113 msgid "Bibliography Item Settings"
29114 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29117 msgid "BibTeX Bibliography"
29118 msgstr "BibTeX 參考書目"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29122 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29123 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29124 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29125 "this is the place you should store it."
29128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29130 msgid "Biblatex Bibliography"
29131 msgstr "BibTeX 參考書目"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29135 msgid "all reference units"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29145 msgid "Documents|#o#O"
29146 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29149 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29150 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29153 msgid "Select a BibTeX database to add"
29154 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29157 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29158 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29161 msgid "Select a BibTeX style"
29162 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29169 msgid "Simple rectangular frame"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29173 msgid "Oval frame, thin"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29177 msgid "Oval frame, thick"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29181 msgid "Drop shadow"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29185 msgid "Shaded background"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29189 msgid "Double rectangular frame"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29197 msgid "Total Height"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29201 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29207 msgid "Box Settings"
29208 msgstr "方框設定值(x)...|x"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29212 msgid "Branch Settings"
29213 msgstr "分支設定值(B)...|B"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29224 msgid "Filename Suffix"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29230 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29231 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29240 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29247 msgid "Enter new branch name"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29253 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29254 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29256 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
29257 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29264 msgid "Renaming failed"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29268 msgid "The branch could not be renamed."
29271 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29272 msgid "Merge Changes"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29284 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29286 msgid "Change made on %1\n"
29287 msgstr "變更於 %1$s\n"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29314 msgid "Double underbar"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29318 msgid "Wavy underbar"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29340 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29346 msgid "All avail. citations"
29347 msgstr "可用的引用(&V):"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29350 msgid "Regular e&xpression"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29354 msgid "Case se&nsitive"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29358 msgid "Search as you &type"
29359 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29363 msgid "General text befo&re:"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29368 msgid "General &text after:"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29373 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29374 "individual items, double-click on the respective entry above."
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29379 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29380 "items, double-click on the respective entry above."
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29384 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29388 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29392 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29400 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29405 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29410 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29411 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29416 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29417 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29421 msgid "Text before"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29434 msgid "LinkBack PDF"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29452 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29453 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29463 msgid "Overwrite external file?"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29468 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29469 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29472 msgid "List of previous commands"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29476 msgid "Next command"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29480 msgid "Compare LyX files"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29484 msgid "Select document"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29490 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29491 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29494 msgid "Error while comparing documents."
29495 msgstr "比較文件時發生錯誤."
29497 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29505 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29506 msgid "Aborting process..."
29509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29510 msgid "differences"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29514 msgid "Compare different revisions"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29518 msgid "big[[delimiter size]]"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29522 msgid "Big[[delimiter size]]"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29526 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29530 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29534 msgid "Math Delimiter"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29549 msgid "Module not found!"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29553 msgid "Press button to check validity..."
29554 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29557 msgid "Layout is valid!"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29561 msgid "Layout is invalid!"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29566 msgid "Conversion to current format impossible!"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29571 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29575 msgid "Convert to current format"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29579 msgid "Document Settings"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29584 msgid "Child Document"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29588 msgid "Include to Output"
29589 msgstr "Include to Output"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29604 msgid "None (no fontenc)"
29605 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29609 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29610 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29612 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
29613 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29625 msgstr "headings 每頁都放"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29629 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29640 msgid "US executive"
29641 msgstr "US executive"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29756 msgid "Language Default (no inputenc)"
29757 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29764 msgid "Appears in TOC"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29772 msgid "Load automatically"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29776 msgid "Load always"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29780 msgid "Do not load"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29784 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29785 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29789 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29790 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29793 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29794 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29798 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29799 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29804 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29805 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29810 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29811 "all required packages (%2$s) installed."
29813 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29817 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29818 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29821 msgid "Document Class"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29829 msgid "Local Layout"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29833 msgid "Text Layout"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29837 msgid "Page Margins"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29845 msgid "Numbering & TOC"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29853 msgid "PDF Properties"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29857 msgid "Math Options"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29861 msgid "Float Placement"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29869 msgid "Formats[[output]]"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29873 msgid "LaTeX Preamble"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29878 msgid "&Default..."
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29886 msgid " (not installed)"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29890 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29891 msgstr "預設 非-TeX 字體"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29894 msgid " (not available)"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29898 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29899 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29903 msgid "Class Default"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29907 msgid "Layouts|#o#O"
29908 msgstr "布局(o)|#o#O"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29911 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29912 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29916 msgid "Local layout file"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29922 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29923 "file, not one in the system or user directory.\n"
29924 "Your document will not work with this layout if you\n"
29925 "move the layout file to a different directory."
29927 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
29928 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
29929 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29933 msgid "&Set Layout"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29937 msgid "Unable to read local layout file."
29938 msgstr "無法讀取本地布局檔."
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29941 msgid "This is a local layout file."
29942 msgstr "這是一個本地布局檔."
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29945 msgid "Select master document"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29949 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29950 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29955 msgid "Unapplied changes"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29962 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29963 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29965 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
29966 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29976 msgid "Unable to set document class."
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29981 msgid "Basic numerical"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29985 msgid "Author-year"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29990 msgid "Author-number"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29995 msgid "%1$s and %2$s"
29996 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30001 msgstr "%1$s, %2$s"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30005 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30006 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30010 msgid "%1$s (unavailable)"
30011 msgstr "%1$s (無法使用)"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30014 msgid "Module provided by document class."
30015 msgstr "由文件類別提供的模組."
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30019 msgid "Category: %1$s."
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30024 msgid "Package(s) required: %1$s."
30025 msgstr "需要的套件: %1$s."
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30033 msgid "Modules required: %1$s."
30034 msgstr "需要的模組: %1$s."
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30038 msgid "Modules excluded: %1$s."
30039 msgstr "排除的模組: %1$s."
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30042 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30043 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30052 msgid "per chapter"
30053 msgstr "章 \\thechapter"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30057 msgid "per section"
30058 msgstr "mathsection"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30062 msgid "per subsection"
30063 msgstr "\\Alph{subsection}."
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30067 msgid "per child document"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30071 msgid "[No options predefined]"
30072 msgstr "[無預先定義的選項]"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30075 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30076 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30079 msgid "&Use Hyperref Support"
30080 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30083 msgid "Can't set layout!"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
30088 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30089 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30096 msgid "Assigned master does not include this file"
30097 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
30102 "You must include this file in the document\n"
30103 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30107 "'%1$s', 以使用主文件功能."
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30110 msgid "Could not load master"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30116 "The master document '%1$s'\n"
30117 "could not be loaded."
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
30124 msgid "(Module name: %1)"
30125 msgstr "需要的模組: %1$s."
30127 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30129 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30130 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30136 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30138 msgstr "Error List"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30142 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30143 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30150 msgid "Bottom left"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30154 msgid "Baseline left"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30162 msgid "Bottom center"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30166 msgid "Baseline center"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30174 msgid "Bottom right"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30178 msgid "Baseline right"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30186 msgid "Select external file"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30190 msgid "automatically"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30194 msgid "Dissolve previous group?"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30200 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30201 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30202 "because this graphic was its only member.\n"
30203 "How do you want to proceed?"
30205 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
30206 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
30207 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30212 msgid "Stick with group '%1$s'"
30213 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30217 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30218 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30223 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30224 "the group will be dissolved,\n"
30225 "because this graphic was its only member.\n"
30226 "How do you want to proceed?"
30228 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
30230 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30235 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30236 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30239 msgid "Enter unique group name:"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30243 msgid "Group already defined!"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30248 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30249 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
30251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30253 msgid "Set max. &width:"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30258 msgid "Set max. &height:"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30263 msgid "Maximal width of image in output"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30268 msgid "Maximal height of image in output"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30284 msgid "in[[unit of measure]]"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30288 msgid "Select graphics file"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30292 msgid "Clipart|#C#c"
30293 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30297 msgid "Interword Space"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30306 msgid "Medium Space"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30310 msgid "Thick Space"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30315 msgid "Negative Thin Space"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30320 msgid "Negative Medium Space"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30325 msgid "Negative Thick Space"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30329 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30330 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30333 msgid "Quad (1 em)"
30334 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30337 msgid "Double Quad (2 em)"
30338 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30342 msgid "Horizontal Fill"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30346 msgid "Visible Space"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30351 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30352 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30353 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30355 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
30356 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30361 msgid "Horizontal Space Settings"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30366 msgid "Hyperlink Settings"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30373 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30374 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
30376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30377 msgid "Select document to include"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30381 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30382 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30385 msgid "Index Entry Settings"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30389 msgid "Label Color"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30393 msgid "Cannot remove standard index"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30397 msgid "The default index cannot be removed."
30398 msgstr "預設的索引無法移除."
30400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30401 msgid "Enter new index name"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30405 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30406 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
30408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30450 msgid "Info Inset Settings"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30457 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30465 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30469 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30471 msgid "Label Settings"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30476 msgid "Line Settings"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30480 msgid "No language"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30484 msgid "Program Listing Settings"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30504 msgid "Literate Programming Build Log"
30505 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30508 msgid "lyx2lyx Error Log"
30509 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30512 msgid "Version Control Log"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30516 msgid "Log file not found."
30517 msgstr "找不到 Log 檔案."
30519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30520 msgid "No literate programming build log file found."
30521 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
30523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30524 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30525 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
30527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30528 msgid "No version control log file found."
30529 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
30531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30572 msgid "Math Matrix"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30577 msgid "Nomenclature Settings"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30581 msgid "Note Settings"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30585 msgid "Paragraph Settings"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30590 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30591 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30593 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30594 "the items is used."
30596 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
30599 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30602 msgid "Phantom Settings"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30606 msgid "System files|#S#s"
30607 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30610 msgid "User files|#U#u"
30611 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30614 msgid "Look & Feel"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30618 msgid "Language Settings"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30622 msgid "File Handling"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30626 msgid "Keyboard/Mouse"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30630 msgid "Input Completion"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30644 msgid "Screen Fonts"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30652 msgid "Select directory for example files"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30656 msgid "Select a document templates directory"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30660 msgid "Select a temporary directory"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30664 msgid "Select a backups directory"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30668 msgid "Select a document directory"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30672 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30673 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30676 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30677 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30680 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30681 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30685 msgid "Spellchecker"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30709 msgid "SECURITY WARNING!"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30714 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30715 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30716 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30717 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30721 msgid "File Formats"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30725 msgid "Format in use"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30730 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30731 "converter. Please remove the converter first."
30733 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30737 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30738 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30741 msgid "LyX needs to be restarted!"
30742 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30746 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30748 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30751 msgid "User Interface"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30763 msgid "Document Handling"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30783 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30784 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30787 msgid "Mathematical Symbols"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30791 msgid "Document and Window"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30795 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30796 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30799 msgid "System and Miscellaneous"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30808 msgid "Failed to create shortcut"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30812 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30813 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30816 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30820 msgid "Invalid or empty key sequence"
30821 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30826 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30827 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30829 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
30830 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30833 msgid "Redefine shortcut?"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30841 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30842 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30849 msgid "Choose bind file"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30853 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30854 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30857 msgid "Choose UI file"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30861 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30862 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30865 msgid "Choose keyboard map"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30869 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30870 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30873 msgid "Longest label width"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30877 msgid "Index Settings"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30881 msgid "<All indexes>"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30885 msgid "Progress/Debug Messages"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30889 msgid "Debug Level"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30897 msgid "Cross-reference"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30902 msgid "All available labels"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30907 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30908 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30912 msgid "By Occurrence"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30916 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30920 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30927 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30928 msgid "Jump back to the original cursor location"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30932 msgid "<No prefix>"
30933 msgstr "<No prefix>"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30936 msgid "Find and Replace"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30940 msgid "Export or Send Document"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30947 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30948 msgid "Error -> Cannot load file!"
30949 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30952 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30953 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30957 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30959 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30962 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30963 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30966 msgid "Basic Latin"
30967 msgstr "Basic Latin"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30970 msgid "Latin-1 Supplement"
30971 msgstr "Latin-1 Supplement"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30974 msgid "Latin Extended-A"
30975 msgstr "Latin Extended-A"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30978 msgid "Latin Extended-B"
30979 msgstr "Latin Extended-B"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30982 msgid "IPA Extensions"
30983 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30986 msgid "Spacing Modifier Letters"
30987 msgstr "Spacing Modifier Letters"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30990 msgid "Combining Diacritical Marks"
30991 msgstr "Combining Diacritical Marks"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31003 msgstr "Devanagari"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31026 msgid "Hangul Jamo"
31027 msgstr "Hangul Jamo"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31030 msgid "Phonetic Extensions"
31031 msgstr "Phonetic Extensions"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31034 msgid "Latin Extended Additional"
31035 msgstr "Latin Extended Additional"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31038 msgid "Greek Extended"
31039 msgstr "Greek Extended"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31042 msgid "General Punctuation"
31043 msgstr "General Punctuation"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31046 msgid "Superscripts and Subscripts"
31047 msgstr "Superscripts and Subscripts"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31050 msgid "Currency Symbols"
31051 msgstr "Currency Symbols"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31054 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31055 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31058 msgid "Letterlike Symbols"
31059 msgstr "Letterlike Symbols"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31062 msgid "Number Forms"
31063 msgstr "Number Forms"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31066 msgid "Mathematical Operators"
31067 msgstr "Mathematical Operators"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31070 msgid "Miscellaneous Technical"
31071 msgstr "Miscellaneous Technical"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31074 msgid "Control Pictures"
31075 msgstr "Control Pictures"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31078 msgid "Optical Character Recognition"
31079 msgstr "Optical Character Recognition"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31082 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31083 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31086 msgid "Box Drawing"
31087 msgstr "Box Drawing"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31090 msgid "Block Elements"
31091 msgstr "Block Elements"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31094 msgid "Geometric Shapes"
31095 msgstr "Geometric Shapes"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31098 msgid "Miscellaneous Symbols"
31099 msgstr "Miscellaneous Symbols"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31106 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31107 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31110 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31111 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31126 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31127 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31134 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31135 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31138 msgid "CJK Compatibility"
31139 msgstr "CJK Compatibility"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31142 msgid "CJK Unified Ideographs"
31143 msgstr "CJK Unified Ideographs"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31146 msgid "Hangul Syllables"
31147 msgstr "Hangul Syllables"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31150 msgid "High Surrogates"
31151 msgstr "High Surrogates"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31154 msgid "Private Use High Surrogates"
31155 msgstr "Private Use High Surrogates"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31158 msgid "Low Surrogates"
31159 msgstr "Low Surrogates"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31162 msgid "Private Use Area"
31163 msgstr "Private Use Area"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31166 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31167 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31170 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31171 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31174 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31175 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31178 msgid "Combining Half Marks"
31179 msgstr "Combining Half Marks"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31182 msgid "CJK Compatibility Forms"
31183 msgstr "CJK Compatibility Forms"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31186 msgid "Small Form Variants"
31187 msgstr "Small Form Variants"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31190 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31191 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31194 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31195 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31198 msgid "Linear B Syllabary"
31199 msgstr "Linear B Syllabary"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31202 msgid "Linear B Ideograms"
31203 msgstr "Linear B Ideograms"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31206 msgid "Aegean Numbers"
31207 msgstr "Aegean Numbers"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31210 msgid "Ancient Greek Numbers"
31211 msgstr "Ancient Greek Numbers"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31215 msgstr "Old Italic"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31226 msgid "Old Persian"
31227 msgstr "Old Persian"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31242 msgid "Cypriot Syllabary"
31243 msgstr "Cypriot Syllabary"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31247 msgstr "Kharoshthi"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31250 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31251 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31254 msgid "Musical Symbols"
31255 msgstr "Musical Symbols"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31258 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31259 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31262 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31263 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31266 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31267 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31270 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31271 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31274 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31275 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31282 msgid "Variation Selectors Supplement"
31283 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31286 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31287 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31290 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31291 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31294 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31301 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31303 msgid "Tabular Settings"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31307 msgid "Insert Table"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31311 msgid "TeX Information"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31315 msgid "No thesaurus available for this language!"
31316 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31333 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31334 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31345 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31347 msgid "Vertical Space Settings"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31355 msgid "unknown version"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31360 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31361 "Right click to change."
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31366 msgid "Successful export to format: %1$s"
31367 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31371 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31372 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31376 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31377 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31381 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31382 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31389 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31390 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31394 msgid "%1$s (modified externally)"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31398 msgid "Welcome to LyX!"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31402 msgid "Automatic save done."
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31406 msgid "Automatic save failed!"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31410 msgid "Command not allowed without any document open"
31411 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31415 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31416 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31419 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31423 msgid "Select template file"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31427 msgid "Templates|#T#t"
31428 msgstr "模板(T)|#T#t"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31431 msgid "Document not loaded."
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31435 msgid "Select document to open"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31440 msgid "Examples|#E#e"
31441 msgstr "範例(E)|#E#e"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31446 "The directory in the given path\n"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31456 msgid "Opening document %1$s..."
31457 msgstr "開啟文件 %1$s..."
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31461 msgid "Document %1$s opened."
31462 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31465 msgid "Version control detected."
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31470 msgid "Could not open document %1$s"
31471 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31474 msgid "Couldn't import file"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31479 msgid "No information for importing the format %1$s."
31480 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31484 msgid "Select %1$s file to import"
31485 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31490 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31498 "The document %1$s already exists.\n"
31500 "Do you want to overwrite that document?"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31508 msgid "Overwrite document?"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31513 msgid "Importing %1$s..."
31514 msgstr "匯入 %1$s..."
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31521 msgid "file not imported!"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31529 msgid "Select LyX document to insert"
31530 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31533 msgid "Choose a filename to save document as"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31541 "is already open in your current session.\n"
31542 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31543 "Do you want to choose a new filename?"
31547 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
31548 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31552 msgid "Chosen File Already Open"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31564 "The document %1$s is already registered.\n"
31566 "Do you want to choose a new name?"
31568 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31573 msgid "Rename document?"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31577 msgid "Copy document?"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31585 msgid "Choose a filename to export the document as"
31586 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31589 msgid "Guess from extension (*.*)"
31590 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31595 "The document %1$s could not be saved.\n"
31597 "Do you want to rename the document and try again?"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31604 msgid "Rename and save?"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31614 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31615 "Would you like to close or hide the document?\n"
31617 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31618 "the menu: View->Hidden->...\n"
31620 "To remove this question, set your preference in:\n"
31621 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31623 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
31624 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
31626 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
31627 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
31629 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
31630 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31633 msgid "Close or hide document?"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31641 msgid "Close document"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31645 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31646 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31651 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31653 "Do you want to save the document?"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31660 msgid "Save new document?"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31666 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31668 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31670 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31677 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31679 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31686 msgid "Save changed document?"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31691 msgid "Save document?"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31703 "Do you want to save the document?"
31705 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31714 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31718 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31721 msgid "Reload externally changed document?"
31722 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31725 msgid "Document could not be checked in."
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31729 msgid "Error when setting the locking property."
31730 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31733 msgid "Directory is not accessible."
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31738 msgid "Opening child document %1$s..."
31739 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31743 msgid "No buffer for file: %1$s."
31744 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31747 msgid "Inverse Search Failed"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31753 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31754 "You may need to update the viewed document."
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31760 msgid "Export Error"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31764 msgid "Error cloning the Buffer."
31765 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31768 msgid "Exporting ..."
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31772 msgid "Previewing ..."
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31776 msgid "Document not loaded"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31780 msgid "Select file to insert"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31784 msgid "All Files (*)"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31790 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31791 "on disk of the document %1$s?"
31792 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31797 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31798 "version of the document %1$s?"
31799 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31803 msgid "Revert to saved document?"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31807 msgid "Saving all documents..."
31808 msgstr "正在儲存全部文件..."
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31811 msgid "All documents saved."
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31815 msgid "Developer mode is now enabled."
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31819 msgid "Developer mode is now disabled."
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31823 msgid "Toolbars unlocked."
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31828 msgid "Toolbars locked."
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31833 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31838 msgid "%1$s unknown command!"
31839 msgstr "%1$s 未知的命令!"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31842 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31846 msgid "Please, preview the document first."
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31850 msgid "Couldn't proceed."
31853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31854 msgid "Disable Shell Escape"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31860 msgid "Code Preview"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31864 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31873 msgid "%1 (read only)"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31877 msgid "%1 (modified externally)"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31889 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31893 msgid "Wrap Float Settings"
31896 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31897 msgid "Click to detach"
31900 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31902 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31903 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
31905 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31906 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31907 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
31909 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31911 msgid "%1$s (unknown)"
31912 msgstr "%1$s (未知的)"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31916 msgstr "更多(M)...|M"
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31923 msgid "More Spelling Suggestions"
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31927 msgid "Add to personal dictionary|n"
31928 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31931 msgid "Ignore all|I"
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31935 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31936 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31943 msgid "More Languages ...|M"
31944 msgstr "更多語言(M)...|M"
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31951 msgid "<No Documents Open>"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31955 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31959 msgid "View (Other Formats)|F"
31960 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31963 msgid "Update (Other Formats)|p"
31964 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31968 msgid "View [%1$s]|V"
31969 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31973 msgid "Update [%1$s]|U"
31974 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31977 msgid "No Custom Insets Defined!"
31978 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31982 msgid "(No Document Open)"
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31986 msgid "Master Document"
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31990 msgid "Other Lists"
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31995 msgid "(Empty Table of Contents)"
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32000 msgid "Open Outliner..."
32001 msgstr "開啟新群組(&p)..."
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32004 msgid "Other Toolbars"
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32008 msgid "No Branches Set for Document!"
32009 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32012 msgid "Index List|I"
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32016 msgid "Index Entry|d"
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32021 msgid "Index: %1$s"
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32026 msgid "Index Entry (%1$s)"
32027 msgstr "索引項目 (%1$s)"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32030 msgid "No Citation in Scope!"
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32034 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32035 msgid "No citations selected!"
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32040 msgid "All authors|h"
32041 msgstr "Authors 作者"
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32045 msgid "Force upper case|u"
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32050 msgid "Caption (%1$s)"
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32055 msgid "No Quote in Scope!"
32058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32061 msgid "%1$s (dynamic)"
32062 msgstr "%1$s (無法使用)"
32064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32066 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32070 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32074 msgid "static[[Quotes]]"
32077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32079 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32084 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32089 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32094 msgid "Change Style|y"
32095 msgstr "變更限制型態(L)|L"
32097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32099 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32100 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
32102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32104 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32105 msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32109 msgid "Export [%1$s]|E"
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32113 msgid "No Action Defined!"
32116 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32120 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32122 msgid "Export %1$s"
32125 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32127 msgid "Import %1$s"
32130 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32132 msgid "Update %1$s"
32135 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32140 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32144 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32146 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32148 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
32150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32151 msgid "Could not update TeX information"
32152 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
32154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32156 msgid "The script `%1$s' failed."
32157 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
32159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32163 #: src/insets/Inset.cpp:89
32164 msgid "Bibliography Entry"
32167 #: src/insets/Inset.cpp:95
32171 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32175 #: src/insets/Inset.cpp:115
32176 msgid "Horizontal Space"
32179 #: src/insets/Inset.cpp:164
32180 msgid "Horizontal Math Space"
32183 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32184 msgid "Unknown Argument"
32187 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32188 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32189 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
32191 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32192 msgid "Keys must be unique!"
32193 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
32195 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32198 "The key %1$s already exists,\n"
32199 "it will be changed to %2$s."
32201 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
32204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32207 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32208 "If you proceed, all of them will be opened."
32210 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
32211 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
32213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32214 msgid "Open Databases?"
32217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32223 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32224 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32227 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32228 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32235 msgid "Style File:"
32238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32243 msgid "included in TOC"
32246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32248 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32249 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32260 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32261 "BibTeX will be unable to find it."
32263 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
32266 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32267 msgid "simple frame"
32270 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32274 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32275 msgid "simple frame, page breaks"
32278 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32282 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32283 msgid "oval, thick"
32286 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32287 msgid "drop shadow"
32290 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32291 msgid "shaded background"
32294 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32295 msgid "double frame"
32298 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32300 msgid "%1$s (%2$s)"
32301 msgstr "%1$s (%2$s)"
32303 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32305 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32306 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32319 msgid "master %1$s, child %2$s"
32320 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
32322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32325 "Branch Name: %1$s\n"
32326 "Branch Status: %2$s\n"
32327 "Inset Status: %3$s"
32330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32336 msgid "Branch (child): "
32337 msgstr "分支 (子文件僅有): "
32339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32341 msgid "Branch (master): "
32342 msgstr "分支 (主文件僅有): "
32344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32345 msgid "Branch (undefined): "
32346 msgstr "分支 (未定義): "
32348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32349 msgid "Branch state changes in master document"
32350 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
32352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32355 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32356 "sure to save the master."
32357 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
32359 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32364 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32365 msgid "No bibliography defined!"
32368 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32370 msgid "+ %1$d more entries."
32373 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32374 msgid "LaTeX Command: "
32375 msgstr "LaTeX 命令: "
32377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32378 msgid "InsetCommand Error: "
32381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32382 msgid "Incompatible command name."
32385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32386 msgid "InsetCommandParams Error: "
32387 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
32389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32390 msgid "InsetCommandParams: "
32393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32394 msgid "Unknown parameter name: "
32397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32398 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32399 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
32401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32402 msgid "Uncodable characters"
32405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32408 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32409 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32412 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
32416 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32418 msgid "External template %1$s is not installed"
32419 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
32421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32423 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32424 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
32426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32439 msgid " (sideways)"
32442 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32443 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32444 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
32446 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32448 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32449 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
32451 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32458 "Could not copy the file\n"
32460 "into the temporary directory."
32466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32468 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32469 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
32471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32473 msgid "Graphics file: %1$s"
32474 msgstr "圖形檔案: %1$s"
32476 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32478 msgid "Hyperlink: "
32481 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32485 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32493 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32495 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32496 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
32498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32499 msgid "Verbatim Input"
32502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32503 msgid "Verbatim Input*"
32506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32507 msgid "Include (excluded)"
32510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32516 msgid "Recursive input"
32519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32522 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32523 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
32525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32528 "Could not load included file\n"
32530 "Please, check whether it actually exists."
32536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32545 "Included file `%1$s'\n"
32546 "has textclass `%2$s'\n"
32547 "while parent file has textclass `%3$s'."
32551 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32554 msgid "Different textclasses"
32557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32560 "Included file `%1$s'\n"
32561 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32562 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32566 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32569 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32575 "Included file `%1$s'\n"
32576 "uses module `%2$s'\n"
32577 "which is not used in parent file."
32583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32584 msgid "Module not found"
32587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32590 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32591 " LaTeX export is probably incomplete."
32593 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
32594 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
32596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32597 msgid "Unsupported Inclusion"
32600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32603 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32604 "Offending file:\n"
32607 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
32610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32611 msgid "Index sorting failed"
32614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32617 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32618 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32619 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32620 "explained in the User Guide."
32622 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
32624 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
32625 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
32627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32628 msgid "Index Entry"
32631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32632 msgid "Unknown index type!"
32635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32636 msgid "All indexes"
32639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32645 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32646 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
32648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32649 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32650 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
32652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32666 msgid "No version control"
32669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32670 msgid "Label names must be unique!"
32671 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
32673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32676 "The label %1$s already exists,\n"
32677 "it will be changed to %2$s."
32682 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32683 msgid "DUPLICATE: "
32686 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32687 msgid "Horizontal line"
32690 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32691 msgid "no more lstline delimiters available"
32692 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
32694 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32695 msgid "Running out of delimiters"
32698 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32700 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32701 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32702 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32703 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32704 "must investigate!"
32706 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
32707 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
32708 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
32709 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
32712 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32713 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32714 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
32716 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32719 "The following characters in one of the program listings are\n"
32720 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32722 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32723 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32724 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32727 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32728 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32731 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32734 "The following characters in one of the program listings are\n"
32735 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32738 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32739 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32743 msgid "A value is expected."
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32753 msgid "Unbalanced braces!"
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32757 msgid "Please specify true or false."
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32761 msgid "Only true or false is allowed."
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32765 msgid "Please specify an integer value."
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32769 msgid "An integer is expected."
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32773 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32774 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32777 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32778 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32782 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32783 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32787 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32788 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32792 msgid "Please specify one of %1$s."
32793 msgstr "請指定 %1$s 之一."
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32797 msgid "Try one of %1$s."
32798 msgstr "試試 %1$s 之一."
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32802 msgid "I guess you mean %1$s."
32803 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32807 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32808 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32812 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32813 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32817 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32818 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32822 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32824 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32829 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32832 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32837 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32838 "right, bottom left and top left corner."
32839 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32842 msgid "Previously defined color name as a string"
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32846 msgid "Enter something like \\color{white}"
32847 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32850 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32851 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32855 msgid "auto, last or a number"
32856 msgstr "auto、last 或一個數字"
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32861 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32862 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32863 "defining a listing inset)"
32865 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32871 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32872 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32875 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32879 msgid "default: _minted-<jobname>"
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32883 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32887 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32891 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32895 msgid "A latex name such as \\small"
32898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32899 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32903 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32908 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32909 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32910 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32914 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32918 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32922 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32926 msgid "For PHP only"
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32930 msgid "The style used by Pygments"
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32934 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32939 msgid "Enables latex code in comments"
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32943 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32944 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32948 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32949 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32953 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32954 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32958 msgid "Parameter %1$s: "
32961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32963 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32964 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
32966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32968 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32969 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
32971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32975 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32979 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32983 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32984 msgid "Clear Double Page"
32987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32991 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32992 msgid "Nomenclature Symbol: "
32995 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32996 msgid "Description: "
32999 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33003 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33023 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33027 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33031 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33033 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33036 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33038 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33041 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33046 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33051 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33055 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33059 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33063 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33067 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33068 msgid "Page Number"
33071 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33075 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33076 msgid "Textual Page Number"
33079 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33083 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33084 msgid "Standard+Textual Page"
33087 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33091 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33095 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33099 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33100 msgid "Reference to Name"
33103 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33108 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33113 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33118 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33122 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33123 msgid "superscript"
33126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33127 msgid "Protected Space"
33130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33135 msgid "Double Quad Space"
33138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33147 msgid "Protected Horizontal Fill"
33150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33151 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33155 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33159 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33163 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33167 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33168 msgstr "水平填充(下大括號)"
33170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33171 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33172 msgstr "水平填充(上大括號)"
33174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33176 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33177 msgstr "水平空格 (%1$s)"
33179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33181 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33182 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
33184 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33185 msgid "Unknown TOC type"
33188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33189 msgid "Selections not supported."
33192 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33193 msgid "Multi-column in current or destination column."
33194 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
33196 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33197 msgid "Multi-row in current or destination row."
33198 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
33200 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33201 msgid "Selection size should match clipboard content."
33202 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
33204 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33208 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33221 msgid "Converting to loadable format..."
33222 msgstr "轉換到可載入的格式..."
33224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33225 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33226 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
33228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33229 msgid "Scaling etc..."
33232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33233 msgid "Ready to display"
33236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33237 msgid "No file found!"
33240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33241 msgid "Error converting to loadable format"
33242 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
33244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33245 msgid "Error loading file into memory"
33246 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
33248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33249 msgid "Error generating the pixmap"
33250 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
33252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33256 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33257 msgid "Preview loading"
33260 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33261 msgid "Preview ready"
33264 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33265 msgid "Preview failed"
33268 #: src/lengthcommon.cpp:41
33269 msgid "cc[[unit of measure]]"
33272 #: src/lengthcommon.cpp:41
33276 #: src/lengthcommon.cpp:41
33280 #: src/lengthcommon.cpp:42
33284 #: src/lengthcommon.cpp:42
33285 msgid "mu[[unit of measure]]"
33288 #: src/lengthcommon.cpp:42
33292 #: src/lengthcommon.cpp:43
33296 #: src/lengthcommon.cpp:43
33300 #: src/lengthcommon.cpp:43
33301 msgid "Text Width %"
33304 #: src/lengthcommon.cpp:44
33305 msgid "Column Width %"
33308 #: src/lengthcommon.cpp:44
33309 msgid "Page Width %"
33312 #: src/lengthcommon.cpp:44
33313 msgid "Line Width %"
33316 #: src/lengthcommon.cpp:45
33317 msgid "Text Height %"
33320 #: src/lengthcommon.cpp:45
33321 msgid "Page Height %"
33324 #: src/lengthcommon.cpp:45
33326 msgid "Line Distance %"
33329 #: src/lyxfind.cpp:128
33330 msgid "Search error"
33333 #: src/lyxfind.cpp:128
33334 msgid "Search string is empty"
33337 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33339 "End of file reached while searching forward.\n"
33340 "Continue searching from the beginning?"
33342 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
33345 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33347 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33348 "Continue searching from the end?"
33350 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
33353 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33354 msgid "String not found."
33357 #: src/lyxfind.cpp:400
33358 msgid "String found."
33361 #: src/lyxfind.cpp:402
33362 msgid "String has been replaced."
33365 #: src/lyxfind.cpp:405
33367 msgid "%1$d strings have been replaced."
33368 msgstr "已置換字串 %1$d."
33370 #: src/lyxfind.cpp:1535
33371 msgid "Invalid regular expression!"
33372 msgstr "無效的 正規表示式!"
33374 #: src/lyxfind.cpp:1540
33375 msgid "Match not found!"
33378 #: src/lyxfind.cpp:1544
33379 msgid "Match found!"
33382 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33383 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33385 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33386 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
33388 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33393 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33395 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33396 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
33398 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33400 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33401 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
33403 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33405 msgid "Color: %1$s"
33408 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33410 msgid "Decoration: %1$s"
33413 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33415 msgid "Environment: %1$s"
33416 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
33418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33419 msgid "Cursor not in table"
33422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33423 msgid "Only one row"
33426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33427 msgid "Only one column"
33430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33431 msgid "No hline to delete"
33432 msgstr "無 hline 可刪除"
33434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33435 msgid "No vline to delete"
33436 msgstr "無 vline 可刪除"
33438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33440 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33441 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
33443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33449 msgid "Bad math environment"
33452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33454 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33455 "Change the math formula type and try again."
33457 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
33460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33466 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33467 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
33469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33471 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33472 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
33474 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33476 msgid "Macro: %1$s"
33477 msgstr " 巨集: %1$s: "
33479 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33483 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33487 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33489 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33492 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33494 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33499 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33500 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
33502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33503 msgid "create new math text environment ($...$)"
33504 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
33506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33507 msgid "entered math text mode (textrm)"
33508 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
33510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33511 msgid "Regular expression editor mode"
33512 msgstr "正規表示式編輯器模式"
33514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33515 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33516 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
33518 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33519 msgid "Standard[[mathref]]"
33522 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33526 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33527 msgid "FormatRef: "
33530 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33535 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33537 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33538 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
33540 #: src/output.cpp:37
33543 "Could not open the specified document\n"
33549 #: src/output_latex.cpp:1368
33551 msgid "Error in latexParagraphs"
33554 #: src/output_latex.cpp:1369
33557 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33558 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33561 #: src/output_plaintext.cpp:144
33565 #: src/output_plaintext.cpp:156
33566 msgid "References: "
33569 #: src/support/Package.cpp:169
33570 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33571 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
33573 #: src/support/Package.cpp:173
33577 #: src/support/Package.cpp:528
33578 msgid "LyX binary not found"
33579 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
33581 #: src/support/Package.cpp:529
33584 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33585 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
33587 #: src/support/Package.cpp:648
33590 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33592 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33593 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33597 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
33598 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
33600 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33601 msgid "File not found"
33604 #: src/support/Package.cpp:718
33607 "Invalid %1$s switch.\n"
33608 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33611 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33613 #: src/support/Package.cpp:745
33616 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33617 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33619 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33620 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33622 #: src/support/Package.cpp:769
33625 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33626 "%2$s is not a directory."
33628 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33631 #: src/support/Package.cpp:771
33632 msgid "Directory not found"
33635 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33640 "has not yet completed.\n"
33642 "Do you want to stop it?"
33650 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33651 msgid "Stop command?"
33654 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33658 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33659 msgid "Let it &run"
33662 #: src/support/debug.cpp:41
33663 msgid "No debugging messages"
33666 #: src/support/debug.cpp:42
33667 msgid "General information"
33670 #: src/support/debug.cpp:43
33671 msgid "Program initialisation"
33674 #: src/support/debug.cpp:44
33675 msgid "Keyboard events handling"
33678 #: src/support/debug.cpp:45
33679 msgid "GUI handling"
33682 #: src/support/debug.cpp:46
33683 msgid "Lyxlex grammar parser"
33684 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
33686 #: src/support/debug.cpp:47
33687 msgid "Configuration files reading"
33690 #: src/support/debug.cpp:48
33691 msgid "Custom keyboard definition"
33694 #: src/support/debug.cpp:49
33695 msgid "LaTeX generation/execution"
33696 msgstr "LaTeX 產生/執行"
33698 #: src/support/debug.cpp:50
33699 msgid "Math editor"
33702 #: src/support/debug.cpp:51
33703 msgid "Font handling"
33706 #: src/support/debug.cpp:52
33707 msgid "Textclass files reading"
33708 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
33710 #: src/support/debug.cpp:53
33711 msgid "Version control"
33714 #: src/support/debug.cpp:54
33715 msgid "External control interface"
33718 #: src/support/debug.cpp:55
33719 msgid "Undo/Redo mechanism"
33722 #: src/support/debug.cpp:56
33723 msgid "User commands"
33726 #: src/support/debug.cpp:57
33727 msgid "The LyX Lexer"
33728 msgstr "The LyX Lexer"
33730 #: src/support/debug.cpp:58
33731 msgid "Dependency information"
33734 #: src/support/debug.cpp:59
33738 #: src/support/debug.cpp:60
33739 msgid "Files used by LyX"
33740 msgstr "LyX 所使用的檔案"
33742 #: src/support/debug.cpp:61
33743 msgid "Workarea events"
33746 #: src/support/debug.cpp:62
33748 msgid "Clipboard handling"
33751 #: src/support/debug.cpp:63
33752 msgid "Graphics conversion and loading"
33755 #: src/support/debug.cpp:64
33756 msgid "Change tracking"
33759 #: src/support/debug.cpp:65
33760 msgid "External template/inset messages"
33763 #: src/support/debug.cpp:66
33764 msgid "RowPainter profiling"
33765 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
33767 #: src/support/debug.cpp:67
33768 msgid "Scrolling debugging"
33771 #: src/support/debug.cpp:68
33772 msgid "Math macros"
33775 #: src/support/debug.cpp:69
33779 #: src/support/debug.cpp:70
33780 msgid "Locale/Internationalisation"
33783 #: src/support/debug.cpp:71
33784 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33785 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
33787 #: src/support/debug.cpp:72
33788 msgid "Find and replace mechanism"
33791 #: src/support/debug.cpp:73
33792 msgid "Developers' general debug messages"
33793 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
33795 #: src/support/debug.cpp:74
33796 msgid "All debugging messages"
33799 #: src/support/debug.cpp:153
33801 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33802 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
33804 #: src/support/lassert.cpp:60
33807 "Assertion %1$s violated in\n"
33808 "file: %2$s, line: %3$s"
33810 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
33811 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
33813 #: src/support/lassert.cpp:70
33815 "It should be safe to continue, but you\n"
33816 "may wish to save your work and restart LyX."
33818 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
33819 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
33821 #: src/support/lassert.cpp:73
33825 #: src/support/lassert.cpp:80
33827 "There has been an error with this document.\n"
33828 "LyX will attempt to close it safely."
33833 #: src/support/lassert.cpp:83
33834 msgid "Buffer Error!"
33837 #: src/support/lassert.cpp:90
33839 "LyX has encountered an application error\n"
33840 "and will now shut down."
33845 #: src/support/lassert.cpp:93
33846 msgid "Fatal Exception!"
33849 #: src/support/os_win32.cpp:504
33850 msgid "System file not found"
33853 #: src/support/os_win32.cpp:505
33855 "Unable to load shfolder.dll\n"
33858 "無法載入 shfolder.dll\n"
33861 #: src/support/os_win32.cpp:510
33862 msgid "System function not found"
33865 #: src/support/os_win32.cpp:511
33867 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33868 "Don't know how to proceed. Sorry."
33870 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
33873 #: src/support/userinfo.cpp:45
33874 msgid "Unknown user"
33877 #~ msgid "Caption: "
33881 #~ msgid "Author Note: "
33885 #~ msgid "ACM Volume: "
33886 #~ msgstr "Volume 卷"
33889 #~ msgid "ACM Number: "
33890 #~ msgstr "PACS 數字:"
33893 #~ msgid "ACM Article: "
33897 #~ msgid "ACM Month: "
33898 #~ msgstr "Month 月"
33900 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33901 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33903 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33904 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33910 #~ msgid "Use &minted"
33914 #~ msgid "Number floats by chapter"
33915 #~ msgstr "Number of the category"
33918 #~ msgid "Number floats by section"
33919 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
33922 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33923 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
33926 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33927 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
33932 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33933 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
33935 #~ msgid "&Default (numerical)"
33936 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
33939 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33940 #~ "parameters in document class options."
33942 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
33943 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
33946 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
33948 #~ msgid "Natbib &style:"
33949 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
33951 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33952 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
33954 #~ msgid "&Jurabib"
33955 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
33957 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33958 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
33960 #~ msgid "Databa&ses"
33961 #~ msgstr "資料庫(&S)"
33964 #~ msgid "&Search Citation"
33967 #~ msgid "Searc&h:"
33968 #~ msgstr "搜尋(&h):"
33971 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33972 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
33974 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33975 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
33981 #~ msgid "Search &field:"
33985 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33988 #~ msgid "Text to place before citation"
33989 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
33991 #~ msgid "Text to place after citation"
33992 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
33994 #~ msgid "List all authors"
33998 #~ msgid "&Full author list"
33999 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
34001 #~ msgid "Force upper case in citation"
34002 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
34005 #~ msgstr "大小(&S):"
34013 #~ msgid "&Description:"
34014 #~ msgstr "描述(&D):"
34016 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34017 #~ msgstr "處理器(&o):"
34019 #~ msgid "&Zoom %:"
34020 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
34022 #~ msgid "La&bels in:"
34023 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
34025 #~ msgid "&References"
34028 #~ msgid "Fil&ter:"
34029 #~ msgstr "過濾(&t):"
34032 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34033 #~ "sensitive option is checked)"
34035 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
34041 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34042 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
34044 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34045 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
34047 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34049 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
34050 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
34051 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
34052 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
34053 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
34055 #~ msgid "Default (basic)"
34056 #~ msgstr "預設 (基本)"
34058 #~ msgid "Citation engine"
34062 #~ msgstr "Jurabib"
34064 #~ msgid "Example:"
34067 #~ msgid "Examples:"
34070 #~ msgid "Subexample:"
34076 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34077 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34079 #~ msgid "Source Pane|S"
34080 #~ msgstr "檢視原始碼(S)|S"
34082 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34083 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
34085 #~ msgid "Single Quote|S"
34086 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
34092 #~ "Today's date.\n"
34093 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34096 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
34098 #~ msgid "Plain text (image)"
34099 #~ msgstr "Plain text (image)"
34101 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34102 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
34104 #~ msgid "date (output)"
34105 #~ msgstr "date (output)"
34107 #~ msgid "date command"
34108 #~ msgstr "date command"
34114 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34115 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34118 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34122 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34123 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
34125 #~ msgid "frame of button"
34128 #~ msgid "Change: "
34134 #~ msgid "Conversion Failed!"
34137 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34138 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
34140 #~ msgid "``text''"
34141 #~ msgstr "``text''"
34143 #~ msgid "''text''"
34144 #~ msgstr "''text''"
34146 #~ msgid ",,text``"
34147 #~ msgstr ",,text``"
34149 #~ msgid ",,text''"
34150 #~ msgstr ",,text''"
34152 #~ msgid "<<text>>"
34153 #~ msgstr "<<text>>"
34155 #~ msgid ">>text<<"
34156 #~ msgstr ">>text<<"
34161 #~ msgid "Jump back"
34164 #~ msgid "Jump to label"
34167 #~ msgid "Character: "
34170 #~ msgid "Code Point: "
34173 #~ msgid "LaTeX Source"
34174 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
34176 #~ msgid "DocBook Source"
34177 #~ msgstr "DocBook Source"
34179 #~ msgid "Literate Source"
34180 #~ msgstr "Literate Source"
34182 #~ msgid " (version control, locking)"
34183 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
34185 #~ msgid " (version control)"
34188 #~ msgid " (changed)"
34191 #~ msgid " (read only)"
34195 #~ msgid "External material"
34198 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34199 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
34205 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34206 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34209 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34213 #~ msgid "Missing included file"
34214 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
34216 #~ msgid "Export failure"
34220 #~ msgid "DVI-PS Options"
34223 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34226 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34227 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
34229 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34230 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
34232 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34233 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
34235 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34236 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
34238 #~ msgid "Document &class"
34239 #~ msgstr "文件類別(&c)"
34241 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34242 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
34244 #~ msgid "Forward search"
34247 #~ msgid "Printer Command Options"
34250 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34251 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
34253 #~ msgid "File ex&tension:"
34254 #~ msgstr "副檔名(&t):"
34256 #~ msgid "Option used to print to a file."
34257 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
34259 #~ msgid "Print to &file:"
34260 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
34262 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34263 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
34265 #~ msgid "Set &printer:"
34266 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
34268 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34269 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
34271 #~ msgid "Spool &printer:"
34272 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
34275 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34276 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
34278 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34279 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
34281 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34282 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
34284 #~ msgid "Re&verse pages:"
34285 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
34287 #~ msgid "&Number of copies:"
34288 #~ msgstr "複本數量(&N):"
34290 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34291 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
34293 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34294 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
34296 #~ msgid "Co&llated:"
34297 #~ msgstr "排序(&l):"
34299 #~ msgid "Pa&ge range:"
34300 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
34302 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34303 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
34305 #~ msgid "&Odd pages:"
34306 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
34308 #~ msgid "&Even pages:"
34309 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
34311 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34312 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
34314 #~ msgid "E&xtra options:"
34315 #~ msgstr "其他選項(&x):"
34317 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34318 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
34321 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34322 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34323 #~ "your printers."
34325 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
34326 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
34328 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34329 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
34331 #~ msgid "Name of the default printer"
34332 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
34334 #~ msgid "Default &printer:"
34335 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
34337 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34338 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
34343 #~ msgid "Page number to print from"
34346 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34349 #~ msgid "Page number to print to"
34352 #~ msgid "Print all pages"
34358 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34359 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
34361 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34362 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
34364 #~ msgid "Print in reverse order"
34365 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
34367 #~ msgid "Re&verse order"
34368 #~ msgstr "反向排序(&v)"
34373 #~ msgid "Number of copies"
34376 #~ msgid "Collate copies"
34379 #~ msgid "&Collate"
34382 #~ msgid "Send output to the printer"
34383 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
34385 #~ msgid "P&rinter:"
34386 #~ msgstr "印表機(&R):"
34388 #~ msgid "Send output to the given printer"
34389 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
34391 #~ msgid "Send output to a file"
34392 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
34394 #~ msgid "&Longtable"
34395 #~ msgstr "長表格(&L)"
34397 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34398 #~ msgstr "分隔段落的方法"
34400 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34401 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
34406 #~ msgid "Top Line|n"
34407 #~ msgstr "頂列(n)|n"
34409 #~ msgid "Bottom Line|i"
34410 #~ msgstr "底列(i)|i"
34412 #~ msgid "Print...|P"
34413 #~ msgstr "列印(P)...|P"
34415 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34416 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
34418 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34419 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34422 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34423 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34425 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
34426 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
34428 #~ msgid "Print document failed"
34431 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34432 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34434 #~ msgid "Unknown document class"
34435 #~ msgstr "不明的文件類別"
34437 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34438 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
34440 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34441 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
34443 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34444 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
34446 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34447 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
34449 #~ msgid "Included File Invalid"
34453 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34455 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34457 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
34459 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
34461 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34462 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34464 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34465 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
34467 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34468 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
34471 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34472 #~ "environment variable PRINTER."
34473 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
34475 #~ msgid "The option to print only even pages."
34476 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
34479 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34480 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34482 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
34484 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34485 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
34487 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34488 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
34490 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34491 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
34493 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34494 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
34497 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34498 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34499 #~ "and arguments."
34501 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
34502 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
34505 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34506 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34508 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
34511 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34512 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
34514 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34515 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
34518 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34520 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
34522 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34523 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
34525 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34526 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
34555 #~ msgid "Print Document"
34558 #~ msgid "Print to file"
34561 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34562 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
34564 #~ msgid "Open Navigator..."
34565 #~ msgstr "開啟巡覽..."
34567 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34568 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
34572 #~ msgstr "縮放等項..."
34575 #~ msgid "&Vertical factor:"
34576 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
34579 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34580 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
34583 #~ msgid "Rotation"
34587 #~ msgid "&Rotation:"
34591 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34593 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
34595 #~ msgid "Enable &RTL support"
34596 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
34601 #~ msgid "EndOfSlide"
34602 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
34604 #~ msgid "--Separator--"
34605 #~ msgstr "--分隔符號--"
34607 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34608 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
34610 #~ msgid "TeX Code|X"
34611 #~ msgstr "TeX 碼|X"
34613 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34615 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
34620 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34621 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
34624 #~ msgstr "圖片(Graph)"
34626 #~ msgid "List of Graphs"
34627 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
34629 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34630 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
34632 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34633 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
34635 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34636 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
34638 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34639 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
34645 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
34647 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34648 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
34650 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34651 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
34653 #~ msgid "Split Environment|l"
34654 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
34656 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34657 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
34659 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34660 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
34662 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34663 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
34665 #~ msgid "Visible Space|i"
34666 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
34668 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34669 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
34671 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34672 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34674 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34675 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
34677 #~ msgid "Use AMS &math package"
34678 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
34680 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34681 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
34683 #~ msgid "Use &esint package"
34684 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
34686 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34687 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
34689 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34690 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
34692 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34693 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
34695 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34696 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
34698 #~ msgid "Use mh&chem package"
34699 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
34702 #~ msgstr "第一組(&F):"
34704 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34705 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
34708 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34709 #~ "actually to print."
34710 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
34712 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34713 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
34715 #~ msgid "Table w&idth:"
34716 #~ msgstr "表格寬(&i):"
34718 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34719 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
34721 #~ msgid "institute mark"
34722 #~ msgstr "institute mark"
34724 #~ msgid "Fig. ---"
34727 #~ msgid "Computing Review Categories"
34728 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34731 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
34733 #~ msgid "Latin on"
34734 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
34736 #~ msgid "LatinOff"
34737 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
34739 #~ msgid "Latin off"
34740 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
34742 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34743 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
34745 #~ msgid "EndFrame"
34746 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
34748 #~ msgid "________________________________"
34749 #~ msgstr "________________________________"
34751 #~ msgid "Institute mark"
34754 #~ msgid "Maintext"
34755 #~ msgstr "Maintext 主文字"
34758 #~ msgstr "Space 空格"
34763 #~ msgid "Computer:"
34766 #~ msgid "Close Section"
34767 #~ msgstr "Close Section 結束節"
34769 #~ msgid "Table Caption"
34770 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
34775 #~ msgid "Captionabove"
34776 #~ msgstr "Captionabove"
34778 #~ msgid "Captionbelow"
34779 #~ msgstr "Captionbelow"
34784 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34785 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34787 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34788 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34790 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34791 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34793 #~ msgid "Settings...|g"
34794 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
34796 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34797 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
34799 #~ msgid "Braille Manual|B"
34800 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
34802 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34803 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
34805 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34806 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
34808 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34809 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
34811 #~ msgid "Rotate cell"
34814 #~ msgid "AMS arrows"
34817 #~ msgid "AMS operators"
34818 #~ msgstr "AMS 運算子"
34820 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34823 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34826 #~ msgid "AMS Arrows"
34829 #~ msgid "AMS Relations"
34832 #~ msgid "AMS Operators"
34833 #~ msgstr "AMS 運算子"
34835 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34836 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34838 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34839 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34841 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34842 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34844 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34845 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34847 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34848 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34853 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34854 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
34856 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34857 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
34859 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34860 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34862 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34863 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
34865 #~ msgid "Specify the default paper size."
34866 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
34868 #~ msgid "Memory problem"
34871 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34872 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
34877 #~ msgid "List of Equations"
34880 #~ msgid "List of Index Entries"
34881 #~ msgstr "索引項目 清單"
34883 #~ msgid "List of Marginal notes"
34884 #~ msgstr "邊界註記 清單"
34886 #~ msgid "List of Notes"
34889 #~ msgid "List of Citations"
34892 #~ msgid "List of Branches"
34895 #~ msgid "List of Changes"
34898 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"