1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2020-09-18 11:05-0400\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
164 msgid "The bibliography key"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
172 msgid "The label as it appears in the document"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
181 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
182 "to enter LaTeX code."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
193 msgid "Citation Style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
198 msgid "Sty&le format:"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
203 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
204 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
205 "Expand to get more information."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
214 msgid "Provides available cite style variants."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
224 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
229 msgid "Biblatex &citation style:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
233 msgid "The style that determines the layout of the citations"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
239 msgid "Reset to the preset default"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
248 msgid "Bibliography Style"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
253 msgid "Biblate&x bibliography style:"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
258 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
268 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
278 msgid "Default BibTeX st&yle:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
283 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
293 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
295 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
296 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
297 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
301 msgid "Subdivided bibli&ography"
302 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
306 msgid "Rescan style files"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
316 msgid "&Multiple bibliographies:"
317 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
321 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
326 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
327 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
331 msgid "Bibliography Generation"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
340 msgid "Select a processor"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
351 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
352 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
359 msgid "&Databases found by LaTeX:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
364 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
365 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
374 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
379 msgid "&Local databases:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
384 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
385 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
389 msgid "Browse your local directory"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
402 #: src/CutAndPaste.cpp:431
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
407 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
409 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
416 msgid "BibTeX database to use"
417 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
425 msgid "Add a BibTeX database file"
426 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
433 msgid "Remove the selected database"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
459 msgid "Scan for new databases and styles"
460 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
463 msgid "The BibTeX style"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
471 msgid "Choose a style file"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
475 msgid "This bibliography section contains..."
476 msgstr "此參考書目區段含有..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
484 msgid "all cited references"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
489 msgid "all uncited references"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
494 msgid "all references"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
498 msgid "Add bibliography to the table of contents"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
502 msgid "Add bibliography to &TOC"
503 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
512 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
517 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
532 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
537 msgid "Type and Size"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
550 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
561 msgid "Inner box type"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
580 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
585 msgid "Check this if the box should break across pages"
586 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
589 msgid "Allow &page breaks"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
602 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
610 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
622 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
623 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
631 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
637 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
638 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
660 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
672 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
679 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
686 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
697 msgid "Decoration box types"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
702 msgid "Thickness value"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
707 msgid "&Line thickness:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
712 msgid "Separation value"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
717 msgid "Box s&eparation:"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
726 msgid "&Shadow size:"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
734 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
743 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
749 msgid "&Available branches:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
753 msgid "Select your branch"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
762 msgid "&New:[[branch]]"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
767 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
769 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
772 msgid "Filename &Suffix"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
776 msgid "Show undefined branches used in this document."
777 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
780 msgid "&Undefined Branches"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
784 msgid "A&vailable Branches:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
788 msgid "Toggle the selected branch"
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
792 msgid "(&De)activate"
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
796 msgid "Add a new branch to the list"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
800 msgid "Define or change background color"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
804 msgid "Alter Co&lor..."
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
808 msgid "Remove the selected branch"
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
812 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
816 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
817 msgid "Change the name of the selected branch"
820 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
825 msgid "Add the selected branches to the list."
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
829 msgid "&Add Selected"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
833 msgid "Add all unknown branches to the list."
834 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
842 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
846 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
847 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
850 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
863 msgid "Undefined branches used in this document."
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
867 msgid "&Undefined Branches:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
875 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
883 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
909 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
910 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
914 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
919 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
929 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
934 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
939 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
944 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
949 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
954 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
959 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
964 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
966 msgid "&Custom bullet:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
974 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
979 msgid "Go to previous change"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
983 msgid "&Previous change"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
987 msgid "Go to next change"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
994 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
995 msgid "Accept this change"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1003 msgid "Reject this change"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1012 msgid "Font Properties"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1059 msgid "U&nderlining:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1063 msgid "Underlining of text"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1068 msgid "S&trikethrough:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1073 msgid "Strike-through text"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1083 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1084 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1085 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1093 msgid "Semantic Markup"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1097 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1103 msgstr "Emphasize 強調樣式"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1106 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1115 msgid "Apply each change automatically"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1119 msgid "Apply changes &immediately"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1128 msgid "Restore Defaults"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1147 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1150 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1161 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1169 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1173 msgid "All entry types"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1177 msgid "Click for more filter options"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1186 msgid "A&vailable Citations:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1190 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1191 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1194 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1195 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1198 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1199 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1202 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1203 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1207 msgid "Selected &Citations:"
1208 msgstr "已選取的引用(&e):"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1216 msgid "Citation st&yle:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1221 msgid "Text befo&re:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1225 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1230 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1231 "style supports this."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1236 msgid "&Text after:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1241 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1247 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1248 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1253 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1254 "citation style supports this."
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1259 msgid "Force upcas&ing"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1264 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1265 "citation style supports this."
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1270 msgid "All aut&hors"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1296 msgid "Click to change the color"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1305 msgid "Revert the color to the default"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1309 msgid "Greyed-out notes:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1320 msgid "Background Colors"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1328 msgid "Shaded boxes:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1332 msgid "Compare Revisions"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1336 msgid "&Revisions back"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1340 msgid "&Between revisions"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1352 msgid "&New Document:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1356 msgid "&Old Document:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1364 msgid "Copy Document Settings from:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1368 msgid "N&ew Document"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1372 msgid "Ol&d Document"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1377 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1378 "resulting document"
1379 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1382 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1383 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1386 msgid "Insert the delimiters"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1393 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1398 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1399 msgid "Match delimiter types"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1403 msgid "&Keep matched"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1408 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1412 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1413 msgid "S&wap && Reverse"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1417 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1418 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1421 msgid "Use Class Defaults"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1425 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1426 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1429 msgid "Save as Document Defaults"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1437 msgid "Show ERT button only"
1438 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1445 msgid "Show ERT contents"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1453 msgid "For more information, refer to the complete log."
1454 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1461 msgid "Description:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1465 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1466 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1469 msgid "View Complete &Log..."
1470 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1473 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1477 msgid "Show Output &Anyway"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1482 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1483 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1491 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1495 msgstr "Filename 檔名"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1503 msgid "Select a file"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1515 msgid "Available templates"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1520 msgid "LaTe&X and LyX options"
1521 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1524 msgid "LaTeX Options"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1537 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1538 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1540 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1544 msgid "&Show in LyX"
1545 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1551 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1552 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1555 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1556 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1559 msgid "Si&ze and Rotation"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1570 msgid "Angle to rotate image by"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1577 msgid "The origin of the rotation"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1594 msgid "Height of image in output"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1599 msgid "Width of image in output"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1603 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1604 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1608 msgid "&Maintain aspect ratio"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1616 msgid "Clip to bounding box values"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1620 msgid "Clip to &bounding box"
1621 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1625 msgid "&Left bottom:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1638 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1639 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1643 msgid "&Get from File"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1665 msgid "Replace &with:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1669 msgid "Perform a case-sensitive search"
1670 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1673 msgid "Case &sensitive"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1677 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1678 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1686 msgid "Restrict search to whole words only"
1687 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1690 msgid "W&hole words"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1694 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1695 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1705 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1706 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1710 msgid "Search &backwards"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1714 msgid "Replace all occurrences at once"
1715 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1720 msgid "Replace &All"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1728 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1729 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1736 msgid "C&urrent document"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1741 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1743 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1746 msgid "&Master document"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1750 msgid "All open documents"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1754 msgid "&Open documents"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1758 msgid "&All manuals"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1763 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1764 "and paragraph style"
1765 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1768 msgid "I&gnore format"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1773 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1776 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1779 msgid "&Preserve first case on replace"
1780 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1783 msgid "&Expand macros"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1787 msgid "Restrict search to math environments only"
1788 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1791 msgid "Search on&ly in maths"
1792 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1804 msgid "Use &default placement"
1805 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1808 msgid "Advanced Placement Options"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1812 msgid "&Top of page"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1816 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1817 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1820 msgid "Here de&finitely"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1824 msgid "&Here if possible"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1828 msgid "&Page of floats"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1832 msgid "&Bottom of page"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1836 msgid "&Span columns"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1840 msgid "&Rotate sideways"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1849 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1852 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1855 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1856 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1859 msgid "&Default family:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1863 msgid "Select the default family for the document"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1873 msgid "&LaTeX font encoding:"
1874 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1877 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1878 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1885 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1886 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1889 msgid "&Sans Serif:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1893 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1894 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1898 msgstr "比例(&c) (%):"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1901 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1902 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1905 msgid "&Typewriter:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1909 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1910 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1914 msgstr "比例(&a) (%):"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1917 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1918 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1925 msgid "Select the math typeface"
1926 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1933 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1935 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1936 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1937 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1941 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1942 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1946 msgid "Use true s&mall caps"
1947 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1950 msgid "Use old style instead of lining figures"
1952 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1957 msgid "Use &old style figures"
1958 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1962 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1967 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1972 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1973 "box prevents that."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1977 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1985 msgid "Select an image file"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1993 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1994 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1997 msgid "Set &height:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2002 msgid "&Scale graphics (%):"
2003 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2006 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2007 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2014 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2015 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2018 msgid "Rotate Graphics"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2022 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2023 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2026 msgid "Ro&tate after scaling"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2035 msgid "A&ngle (degrees):"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2040 msgid "File name of image"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2044 msgid "&Coordinates and Clipping"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2049 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2050 "viewport for PDF output)"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2055 msgid "Clip to c&oordinates"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2070 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2071 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2076 msgid "Additional LaTeX options"
2077 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2080 msgid "LaTeX &options:"
2081 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2086 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2087 "at application level (see Preferences dialog)."
2089 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2093 msgid "Sho&w in LyX"
2094 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2098 msgid "Sca&le on screen (%):"
2099 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2102 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2103 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2106 msgid "Graphics Group"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2111 msgid "Assigned &to group:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2115 msgid "Click to define a new graphics group."
2116 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2119 msgid "O&pen new group..."
2120 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2123 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2124 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2135 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2136 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2139 msgid "..............."
2140 msgstr "..............."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2147 msgid "<-----------"
2148 msgstr "<-----------"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2151 msgid "----------->"
2152 msgstr "----------->"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2155 msgid "\\-----v-----/"
2156 msgstr "\\-----v-----/"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2159 msgid "/-----^-----\\"
2160 msgstr "/-----^-----\\"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2167 msgid "Supported spacing types"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2175 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2176 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2179 msgid "&Fill Pattern:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2187 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2189 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2190 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2191 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2195 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2196 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2197 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2208 msgid "Name associated with the URL"
2209 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2216 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2218 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2219 "to enter LaTeX code."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2223 msgid "Specify the link target"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2231 msgid "Link to the web or to every other target"
2232 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2239 msgid "Link to an email address"
2240 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2248 msgid "Link to a file"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2256 msgid "Listing Parameters"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2262 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2263 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2268 msgid "&Bypass validation"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2280 msgid "Mo&re parameters"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2284 msgid "Underline spaces in generated output"
2285 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2288 msgid "&Mark spaces in output"
2289 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2292 msgid "Show LaTeX preview"
2293 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2296 msgid "&Show preview"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2301 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2302 "that does not yet exist.)"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2306 msgid "&Include Type:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2323 msgid "Program Listing"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2327 msgid "Edit the file"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2338 msgid "A&vailable Indexes:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2342 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2343 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2347 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2348 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2352 msgid "Index Generation"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2361 msgid "Define program options of the selected processor."
2362 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2365 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2366 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2369 msgid "&Use multiple indexes"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2373 msgid "&New:[[index]]"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2378 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2379 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2382 msgid "Add a new index to the list"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2391 msgid "Remove the selected index"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2395 msgid "Rename the selected index"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2400 msgstr "重新命名(&e)..."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2403 msgid "Define or change button color"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2407 msgid "Information Type:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2411 msgid "Information Name:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2415 msgid "Inset Parameter Configuration"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2419 msgid "Update dialog when moving context"
2420 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2423 msgid "S&ynchronize Dialog"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2427 msgid "Apply settings immediately"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2432 msgid "I&mmediate Apply"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2436 msgid "Restore initial values in dialog"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2440 msgid "Push new inset into the document"
2441 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2449 msgid "Document &Class"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2453 msgid "Click to select a local document class definition file"
2454 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2457 msgid "&Local Layout..."
2458 msgstr "自訂布局(&L)..."
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2462 msgid "Class Options"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2466 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2467 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2470 msgid "&Predefined:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2475 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2478 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2479 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2486 msgid "&Graphics driver:"
2487 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2490 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2491 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2494 msgid "Select de&fault master document"
2495 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2502 msgid "Enter the name of the default master document"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2506 msgid "&Suppress default date on front page"
2507 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2510 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2511 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2515 msgid "&Quote style:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2520 msgid "Language pa&ckage:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2525 msgid "Select which language package LyX should use"
2526 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2531 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2532 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2546 msgid "Lan&guage default"
2547 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2556 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2557 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2558 "have been inserted with."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2562 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2570 msgid "Value of the vertical line offset."
2571 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2574 msgid "Value of the line width."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2582 msgid "Value of the line thickness."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2586 msgid "Input here the listings parameters"
2587 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2591 msgid "Feedback window"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2595 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2599 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2605 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2610 msgid "&Main Settings"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2618 msgid "Check for inline listings"
2619 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2622 msgid "&Inline listing"
2623 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2626 msgid "Check for floating listings"
2627 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2635 msgstr "放置位置代號(&P):"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2638 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2640 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2643 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2647 msgid "Line numbering"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2655 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2663 msgid "Difference between two numbered lines"
2664 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2671 msgid "Choose the font size for line numbers"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2684 msgid "The content's base font size"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2688 msgid "Font Famil&y:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2692 msgid "The content's base font style"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2696 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2700 msgid "&Break long lines"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2704 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2708 msgid "S&pace as symbol"
2709 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2712 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2713 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2716 msgid "Space i&n string as symbol"
2717 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2720 msgid "Tab&ulator size:"
2721 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2724 msgid "Use extended character table"
2725 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2728 msgid "&Extended character table"
2729 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2736 msgid "Select the programming language"
2737 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2744 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2745 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2752 msgid "Fi&rst line:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2756 msgid "The first line to be printed"
2757 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2764 msgid "The last line to be printed"
2765 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2772 msgid "More Parameters"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2776 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2777 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2780 msgid "Document-specific layout information"
2781 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2787 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2788 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2789 msgid "Errors reported in terminal."
2790 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2797 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2798 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2805 msgid "Update the display"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2815 msgid "&Open Containing Directory"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2823 msgid "Jump to the next warning message."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2827 msgid "Next &Warning"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2831 msgid "Jump to the next error message."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2839 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2840 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2844 msgid "&Default margins"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2868 msgid "Head &height:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2877 msgid "&Column sep:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2881 msgid "Master Document Output"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2885 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2889 msgid "Include only &selected children"
2890 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2894 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2896 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2899 msgid "&Maintain counters and references"
2900 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2903 msgid "Include all subdocuments in the output"
2904 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2907 msgid "&Include all children"
2908 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2914 msgid "Number of rows"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2926 msgid "Number of columns"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2936 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2937 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2940 msgid "Vertical alignment"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2948 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2949 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2952 msgid "&Horizontal:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2960 msgid "decoration type / matrix border"
2961 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2964 msgid "All packages:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2969 msgid "Load A&utomatically"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2974 msgid "Load Alwa&ys"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2979 msgid "Do &Not Load"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2983 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2988 msgid "Indent &formulas"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2992 msgid "Size of the indentation"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2997 msgid "Formula numbering side:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
3001 msgid "Side where formulas are numbered"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3022 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3023 msgid "Nomenclature"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3031 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3033 msgid "Des&cription:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3040 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3042 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3043 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3050 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3051 msgid "LyX internal only"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3059 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3060 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3067 msgid "Print as grey text"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3074 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3075 msgid "&List in Table of Contents"
3076 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3083 msgid "Output Format"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3087 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3088 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3092 msgid "De&fault output format:"
3093 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3102 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3103 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3104 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3105 "in collaborative settings and with version control systems."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3109 msgid "Save &transient properties"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3114 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3120 msgid "&Allow running external programs"
3121 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3124 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3125 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3129 msgid "S&ynchronize with output"
3130 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3134 msgid "C&ustom macro:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3138 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3139 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3142 msgid "XHTML Output Options"
3143 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3146 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3147 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3150 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3151 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3154 msgid "&Math output:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3158 msgid "Format to use for math output."
3159 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3174 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3180 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3181 msgid "Math &image scaling:"
3182 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3185 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3186 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3190 msgid "Write CSS to file"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3194 msgid "&Use hyperref support"
3195 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3202 msgid "Header Information"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3223 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3224 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3227 msgid "Automatically fi&ll header"
3228 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3231 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3232 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3235 msgid "Load in &fullscreen mode"
3236 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3243 msgid "Allows link text to break across lines."
3244 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3247 msgid "B&reak links over lines"
3248 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3251 msgid "No &frames around links"
3252 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3255 msgid "C&olor links"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3259 msgid "Bibliographical backreferences"
3260 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3263 msgid "B&ackreferences:"
3264 msgstr "反向參考回到(&a):"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3272 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3273 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3276 msgid "&Numbered bookmarks"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3280 msgid "&Open bookmark tree"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3284 msgid "Number of levels"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3289 msgid "Additional O&ptions"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3293 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3294 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3297 msgid "Paper Format"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3306 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3307 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3310 msgid "&Orientation:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3327 msgid "Page &style:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3331 msgid "Style used for the page header and footer"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3335 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3339 msgid "&Two-sided document"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3348 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3349 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3352 msgid "Lo&ngest label"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3356 msgid "Line &spacing"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3378 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3386 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3391 msgid "&Indent Paragraph"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3411 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3412 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3415 msgid "Paragraph's &Default"
3416 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3419 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3420 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3427 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3428 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3431 msgid "&Horizontal Phantom"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3435 msgid "Vertical space of the phantom content"
3436 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3439 msgid "&Vertical Phantom"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3448 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3452 msgid "&Use system colors"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3457 msgid "Change the selected color"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3465 msgid "Reset the selected color to its original value"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3470 msgid "Reset to &Default"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3474 msgid "Reset all colors to their original value"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3488 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3491 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3494 msgid "Automatic in&line completion"
3495 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3498 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3499 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3502 msgid "Automatic p&opup"
3503 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3506 msgid "Autoco&rrection"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3515 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3518 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3521 msgid "Automatic &inline completion"
3522 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3525 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3526 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3529 msgid "Automatic &popup"
3530 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3534 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3536 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3539 msgid "Cursor i&ndicator"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3543 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3549 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3550 "if it is available."
3552 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3556 msgid "s inline completion dela&y"
3557 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3561 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3562 "if it is available."
3564 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3567 msgid "s popup d&elay"
3568 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3572 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3577 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3582 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3583 "It will be shown right away."
3585 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3586 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3590 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3591 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3594 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3595 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3598 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3599 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3602 msgid "Converter Defi&nitions"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3610 msgid "E&xtra flag:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3614 msgid "&From format:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3633 msgid "Converter File Cache"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3642 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3643 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3650 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3655 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3660 msgid "Use need&auth option"
3661 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3665 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3666 "'needauth' option."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3671 msgid "Display &graphics"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3676 msgid "Instant &preview:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3694 msgid "Preview si&ze:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3698 msgid "Factor for the preview size"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3702 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3703 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3706 msgid "&Mark end of paragraphs"
3707 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3711 msgid "Session Handling"
3712 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3715 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3716 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3719 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3720 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3723 msgid "Restore cursor &positions"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3727 msgid "&Load opened files from last session"
3728 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3731 msgid "&Clear all session information"
3732 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3736 msgid "Backup && Saving"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3740 msgid "Backup &original documents when saving"
3741 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3744 msgid "&Backup documents, every"
3745 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3753 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3754 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3755 "state (compressed or uncompressed)."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3760 msgid "&Save new documents compressed by default"
3761 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3765 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3766 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3772 msgid "Save the &document directory path"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3777 msgid "Windows && Work Area"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3781 msgid "Open documents in &tabs"
3782 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3787 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3788 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3790 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3791 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3794 msgid "Use s&ingle instance"
3795 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3798 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3799 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3802 msgid "Displa&y single close-tab button"
3803 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3806 msgid "Closing last &view:"
3807 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3810 msgid "Closes document"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3814 msgid "Hides document"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3818 msgid "Ask the user"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3826 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3827 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3831 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3832 "width used when set to 0."
3833 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3836 msgid "Cursor width (&pixels):"
3837 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3840 msgid "Scroll &below end of document"
3841 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3844 msgid "Skip trailing non-word characters"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3848 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3849 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3852 msgid "Sort &environments alphabetically"
3853 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3856 msgid "&Group environments by their category"
3857 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3860 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3861 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3864 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3865 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3868 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3869 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3876 msgid "&Hide toolbars"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3880 msgid "Hide scr&ollbar"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3884 msgid "Hide &tabbar"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3888 msgid "Hide &menubar"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3892 msgid "Hide sta&tusbar"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3896 msgid "&Limit text width"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3900 msgid "Screen used (&pixels):"
3901 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3912 msgid "&Document format"
3913 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3916 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3917 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3920 msgid "Sho&w in export menu"
3921 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3924 msgid "Vector &graphics format"
3925 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3929 msgid "S&hort name:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3933 msgid "E&xtensions:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3954 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3959 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3961 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3964 msgid "Default Output Formats"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3968 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3969 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3974 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3975 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3976 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3980 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3981 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3984 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3985 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3988 msgid "With &TeX fonts:"
3989 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4005 msgid "Your E-mail address"
4006 msgstr "您的 E-mail 位址"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4013 msgid "Use &keyboard map"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4031 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4032 "time LyX is launched."
4034 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4037 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4038 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4045 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4046 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4050 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4051 "speed it up, low values slow it down."
4052 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4056 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4060 msgid "&Middle mouse button pasting"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4065 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4085 msgid "User &interface language:"
4086 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4089 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4090 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4093 msgid "Language &package:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4105 msgid "Always Babel"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4110 msgid "None[[language package]]"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4114 msgid "Command s&tart:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4118 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4119 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4122 msgid "Command e&nd:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4126 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4127 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4131 msgid "Default decimal &separator:"
4132 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4135 msgid "Default length &unit:"
4136 msgstr "預設長度單位(&u):"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4140 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4141 "the language package)"
4142 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4145 msgid "Set languages &globally"
4146 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4150 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4152 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4160 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4162 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4169 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4170 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4173 msgid "Mark &foreign languages"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4178 msgid "Right-to-Left Language Support"
4179 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4182 msgid "Cursor movement:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4187 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4191 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4195 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4196 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4199 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4200 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4203 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4204 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4207 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4208 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4216 msgid "BibTeX command and options"
4217 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4221 msgid "Processor for &Japanese:"
4222 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4230 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4231 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4234 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4235 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4238 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4239 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4242 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4243 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4246 msgid "CheckTeX start options and flags"
4247 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4251 msgid "&CheckTeX command:"
4252 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4255 msgid "&Nomenclature command:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4261 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4262 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4263 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4265 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4266 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4271 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4272 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4275 msgid "Set class options to default on class change"
4276 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4279 msgid "R&eset class options when document class changes"
4280 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4284 msgid "Forward Search"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4288 msgid "DV&I command:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4292 msgid "&PDF command:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4297 msgid "Dvips Options"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4301 msgid "Paper t&ype:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4305 msgid "Paper si&ze:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4314 msgid "Other Options"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4318 msgid "Output &line length:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4323 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4324 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4325 "paragraphs are separated by a blank line."
4327 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4328 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4331 msgid "&Date format:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4335 msgid "Date format for strftime output"
4336 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4339 msgid "&Overwrite on export:"
4340 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4343 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4344 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4347 msgid "Ask permission"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4351 msgid "Main file only"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4360 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4361 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4362 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4363 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4364 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4365 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4369 msgid "&PATH prefix:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4375 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4376 "variable. Use the OS native format."
4377 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4380 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4381 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4386 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4387 "environment variable. Use the OS native format."
4388 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4402 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4406 msgid "&Temporary directory:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4410 msgid "Ly&XServer pipe:"
4411 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4414 msgid "&Backup directory:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4418 msgid "&Example files:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4422 msgid "&Document templates:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4426 msgid "&Working directory:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4430 msgid "H&unspell dictionaries:"
4431 msgstr "H&unspell 字典:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4434 msgid "Sans Seri&f:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4438 msgid "T&ypewriter:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4447 msgid "Default &zoom %:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4460 msgstr "較大(&Larger):"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4464 msgstr "最大(&Largest):"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4472 msgstr "極巨(&Hugest):"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4476 msgstr "最小(S&mallest):"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4480 msgstr "較小(S&maller):"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4488 msgstr "一般(&Normal):"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4496 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4498 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4501 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4502 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4510 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4513 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4514 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4517 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4518 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4521 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4525 msgid "&Spellchecker engine:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4529 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4530 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4533 msgid "Accept compound &words"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4537 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4538 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4541 msgid "S&pellcheck continuously"
4542 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4545 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4546 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4549 msgid "&Escape characters:"
4550 msgstr "&Escape 字元:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4553 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4554 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4557 msgid "Al&ternative language:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4561 msgid "General Look && Feel"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4565 msgid "&User interface file:"
4566 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4575 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4576 "save the preferences and restart LyX."
4578 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4582 msgid "Use icons from system's &theme"
4583 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4587 msgid "Context Help"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4592 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4593 "the main work area of an edited document"
4594 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4597 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4598 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4605 msgid "&Maximum last files:"
4606 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4610 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4611 "current LyX session, not permanently."
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4616 msgid "A&pply to current session only"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4620 msgid "Nomenclature settings"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4625 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4626 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4629 msgid "&List Indentation:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4633 msgid "Custom &Width:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4637 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4638 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4642 msgid "Avai&lable indexes:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4646 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4647 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4650 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4651 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4659 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4660 "code in index names."
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4672 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4676 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4677 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4680 msgid "&Clear automatically"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4684 msgid "Debug messages"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4688 msgid "Display no debug messages"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4696 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4697 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4704 msgid "Display all debug messages"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4712 msgid "Display statusbar messages?"
4713 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4716 msgid "&Statusbar messages"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4721 msgid "&In[[buffer]]:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4725 msgid "Filter case-sensitively"
4726 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4730 msgid "Case Sensiti&ve"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4734 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4742 msgid "Sorting of the list of available labels"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4747 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4748 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4756 msgid "Available &Labels:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4761 msgid "Sele&cted Label:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4765 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4770 msgid "Jump to the selected label"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4774 msgid "&Go to Label"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4779 msgid "Reference For&mat:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4784 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4785 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4789 msgstr "<reference>"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4792 msgid "(<reference>)"
4793 msgstr "(<reference>)"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4800 msgid "on page <page>"
4801 msgstr "on page <page>"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4804 msgid "<reference> on page <page>"
4805 msgstr "<reference> on page <page>"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4808 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4809 msgid "Formatted reference"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4813 msgid "Textual reference"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4822 msgid "Update the label list"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4827 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4828 "references, and only if you are using refstyle.)"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4838 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4839 "references, and only if you are using refstyle.)"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4849 msgid "Do not output part of label before \":\""
4850 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4855 msgstr "<No prefix>"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4858 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4862 msgid "Match w&hole words only"
4863 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4866 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4867 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4870 msgid "&Export formats:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4874 msgid "&Send exported file to command:"
4875 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4878 msgid "Edit shortcut"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4882 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4883 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4886 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4887 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4894 msgid "Clear current shortcut"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4912 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4913 "the 'Clear' button"
4915 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4921 msgid "Spell Checker"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4926 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4927 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4930 msgid "Unknown word:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4934 msgid "Current word"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4942 msgid "Re&placement:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4946 msgid "Replace with selected word"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4950 msgid "Replace word with current choice"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4954 msgid "S&uggestions:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4958 msgid "Ignore this word"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4967 msgid "Ignore this word throughout this session"
4968 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4975 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4976 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4980 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4982 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4988 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4989 msgid "Select this to display all available characters at once"
4990 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4993 msgid "&Display all"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4997 msgid "Current cell:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5001 msgid "Current row position"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5005 msgid "Current column position"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5009 msgid "&Table Settings"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5017 msgid "Merge cells of different rows"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5025 msgid "&Vertical Offset:"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5029 msgid "Optional vertical offset"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5033 msgid "Cell setting"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5037 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5038 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5041 msgid "rotation angle"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5049 msgid "Table-wide settings"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5057 msgid "Verti&cal alignment:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5061 msgid "Vertical alignment of the table"
5062 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5065 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5073 msgid "Column settings"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5077 msgid "&Horizontal alignment:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5081 msgid "Horizontal alignment in column"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5085 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5090 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5091 msgid "At Decimal Separator"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5095 msgid "&Decimal separator:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5099 msgid "Fixed width of the column"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5103 msgid "&Vertical alignment in row:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5108 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5110 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5113 msgid "Merge cells of different columns"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5118 msgid "Mu<icolumn"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5122 msgid "LaTe&X argument:"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5126 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5127 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5138 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5139 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5146 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5147 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5154 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5155 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5158 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5159 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5166 msgid "Use default (grid-like) border style"
5167 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5174 msgid "Additional Space"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5178 msgid "T&op of row:"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5182 msgid "Botto&m of row:"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5186 msgid "Bet&ween rows:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5191 msgid "&Multi-page table"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5195 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5197 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5198 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5202 msgid "&Use multi-page table"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5206 msgid "Row settings"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5214 msgid "Border above"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5218 msgid "Border below"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5230 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5231 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5255 msgid "First header:"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5259 msgid "This row is the header of the first page"
5260 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5263 msgid "Don't output the first header"
5264 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5276 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5277 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5280 msgid "Last footer:"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5284 msgid "This row is the footer of the last page"
5285 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5288 msgid "Don't output the last footer"
5289 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5296 msgid "Set a page break on the current row"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5300 msgid "Page &break on current row"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5305 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5310 msgid "Multi-page table alignment"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5314 msgid "Close this dialog"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5318 msgid "Rebuild the file lists"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5323 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5324 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5331 msgid "Selected classes or styles"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5335 msgid "LaTeX classes"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5339 msgid "LaTeX styles"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5343 msgid "BibTeX styles"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5347 msgid "BibTeX databases"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5352 msgid "Biblatex bibliography styles"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5357 msgid "Biblatex citation styles"
5358 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5361 msgid "Toggles view of the file list"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5370 msgid "Paragraph Separation"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5374 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5378 msgid "&Indentation:"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5382 msgid "&Vertical space:"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5386 msgid "Size of the vertical space"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5394 msgid "&Line spacing:"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5398 msgid "Spacing type"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5402 msgid "Number of lines"
5403 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5406 msgid "Format text into two columns"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5410 msgid "Two-&column document"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5415 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5416 "justified in the output)"
5417 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5420 msgid "Use &justification in LyX work area"
5421 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5424 msgid "Language of the thesaurus"
5425 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5436 msgid "Word to look up"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5445 msgid "The selected entry"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5453 msgid "Replace the entry with the selection"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5457 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5458 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5465 msgid "Enter string to filter contents"
5466 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5470 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5471 "tables, and others)"
5472 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5475 msgid "Update navigation tree"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5485 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5486 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5489 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5490 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5493 msgid "Move selected item down by one"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5497 msgid "Move selected item up by one"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5505 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5506 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5513 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5517 msgid "LyX: Enter text"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5521 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5522 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5523 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5526 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5527 msgid "&Do not show this warning again!"
5528 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5531 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5532 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5538 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5542 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5546 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5550 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5554 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5558 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5559 msgid "Select the output format"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5563 msgid "Show the source as the master document gets it"
5564 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5568 msgid "Master's perspective"
5571 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5572 msgid "Automatic update"
5575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5576 msgid "Current Paragraph"
5579 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5580 msgid "Complete Source"
5583 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5584 msgid "Preamble Only"
5587 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5591 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5597 msgid "Unit of width value"
5600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5601 msgid "number of needed lines"
5604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5605 msgid "use number of lines"
5606 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5612 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5613 msgid "Outer (default)"
5616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5621 msgid "use overhang"
5622 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5629 msgid "Overhang value"
5632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5633 msgid "Unit of overhang value"
5634 msgstr "overhang 值的單位"
5636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5637 msgid "Check this to allow flexible placement"
5638 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5641 msgid "Allow &floating"
5644 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5646 msgid "Basic (BibTeX)"
5647 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5649 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5651 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5652 "styles primarily suitable for science and maths."
5655 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5662 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5665 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5666 msgid "Add to bibliography only."
5667 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
5669 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5677 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5678 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5680 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5685 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5687 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5688 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5690 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5692 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5693 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5694 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5695 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5696 "Bibliography processor is advised."
5699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5713 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5714 msgid "bibliography entry"
5717 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5718 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5720 msgid "Full bibliography entry."
5723 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5724 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5734 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5735 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5736 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5739 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5740 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5741 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5744 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5745 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5750 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5752 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5763 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5764 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5765 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5766 "bibliography processor is advised."
5769 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5770 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5773 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5774 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5777 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5779 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5780 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5782 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5784 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5785 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5786 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5789 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5790 msgid "Bibliography entry."
5793 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5797 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5801 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5803 msgid "Natbib (BibTeX)"
5804 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5806 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5808 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5809 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5810 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5811 "names, shortened and full author lists, and more."
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5815 msgid "American Economic Association (AEA)"
5816 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5819 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5820 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5821 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5823 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5824 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5826 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5827 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5828 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5829 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5830 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5832 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5835 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5837 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5840 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5843 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5844 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5846 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5848 msgstr "技術論文(Articles)"
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5852 msgstr "ShortTitle 短標題"
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5858 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5861 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5862 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5863 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5864 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5868 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5870 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5871 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5872 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5873 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5883 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5884 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5885 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5886 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5887 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5888 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5889 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5890 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5891 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5892 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5893 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5894 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5895 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5900 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5901 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5906 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5908 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5918 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5919 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5921 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5922 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5930 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5933 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5936 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5937 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5938 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5942 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5945 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5948 msgid "Publication Month"
5949 msgstr "Publication Month"
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5952 msgid "Publication Month:"
5953 msgstr "Publication Month:"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5956 msgid "Publication Year"
5957 msgstr "Publication Year"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5960 msgid "Publication Year:"
5961 msgstr "Publication Year:"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5964 msgid "Publication Volume"
5965 msgstr "Publication Volume"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5968 msgid "Publication Volume:"
5969 msgstr "Publication Volume:"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5972 msgid "Publication Issue"
5973 msgstr "Publication Issue"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5976 msgid "Publication Issue:"
5977 msgstr "Publication Issue:"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5988 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5989 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5990 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5991 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5994 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5998 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6000 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6002 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6004 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6006 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6007 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6009 msgstr "Keywords 關鍵字"
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
6015 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6017 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6025 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6026 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6032 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6033 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
6034 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6035 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6036 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6039 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6042 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6043 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6044 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6045 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6047 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6048 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6052 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6054 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6055 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6056 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6057 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6058 #: src/output_plaintext.cpp:141
6060 msgstr "Abstract 摘要"
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6063 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6065 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6066 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6082 msgid "Acknowledgement"
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6089 msgid "Acknowledgement."
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6093 msgid "Figure Notes"
6094 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6102 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6103 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6107 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6108 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6109 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6111 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6113 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6114 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6116 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6117 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6119 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6120 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6121 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6122 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6123 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6124 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6125 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6126 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6127 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6130 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6131 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6133 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6134 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6137 msgstr "MainText 主文字"
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6141 msgstr "Figure Note"
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6144 msgid "Text of a note in a figure"
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6154 msgstr "Table note 表格註記"
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6161 msgid "Text of a note in a table"
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6166 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6180 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6192 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6194 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6235 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6244 msgid "Case \\thecase."
6245 msgstr "案例 \\thecase."
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6250 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6334 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6378 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6448 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6472 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6554 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6563 msgid "Remark \\theremark."
6564 msgstr "備註 \\theremark."
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6590 msgid "Solution \\thesolution."
6591 msgstr "解法 \\thesolution."
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6594 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6595 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6596 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6624 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6630 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6634 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6635 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6636 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6639 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6640 msgid "Standard in Title"
6641 msgstr "Standard in Title"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6644 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6645 msgid "Author Footnote"
6646 msgstr "Author Footnote"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6650 msgstr "Author foot"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6654 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6655 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6659 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6660 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6663 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6664 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6667 msgid "IEEE Transactions"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6671 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6672 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6675 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6676 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6678 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6679 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6680 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6682 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6686 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6687 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6689 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6690 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6691 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6692 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6695 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6696 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6697 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6699 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6704 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6706 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6708 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6709 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6713 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6714 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6716 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6719 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6720 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6721 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6724 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6725 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6728 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6729 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6730 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6731 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6736 msgid "IEEE membership"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6753 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6757 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6758 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6760 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6763 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6766 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6771 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6776 msgid "Short Author|S"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6780 msgid "A short version of the author name"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6792 msgid "Author Affiliation"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6796 msgid "Author affiliation"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6808 msgid "Special Paper Notice"
6809 msgstr "Special Paper Notice"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6812 msgid "After Title Text"
6813 msgstr "After Title Text"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6816 msgid "Page headings"
6817 msgstr "Page headings"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6824 msgid "Left side of the header line"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6833 msgid "Publication ID"
6834 msgstr "Publication ID"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6838 msgstr "Abstract---"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6841 msgid "Index Terms---"
6842 msgstr "Index Terms---"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6845 msgid "Paragraph Start"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6853 msgid "First character of first word"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6858 msgstr "Appendices 附錄"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6864 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6866 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6867 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6868 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6869 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6871 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6875 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6876 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6877 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6879 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6880 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6882 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6884 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6887 msgstr "BackMatter 末頁區"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6890 msgid "Peer Review Title"
6891 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6894 msgid "PeerReviewTitle"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6899 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6900 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6902 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6903 #: src/RowPainter.cpp:343
6905 msgstr "Appendix 附錄"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6908 #: lib/layouts/jss.layout:119
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6913 msgid "Short title for the appendix"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6918 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6919 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6921 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6922 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6923 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6925 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6926 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6928 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6929 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6930 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6931 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6932 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6934 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6935 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6936 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6939 msgid "Bibliography"
6940 msgstr "Bibliography 參考書目"
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6945 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6949 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6950 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6952 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6953 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6956 msgstr "References 參考"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6960 msgstr "Biography 傳記"
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6967 msgid "Optional photo for biography"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6971 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6973 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6975 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6982 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6988 msgid "Name of the author"
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6992 msgid "Biography without photo"
6993 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6996 msgid "BiographyNoPhoto"
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7002 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7008 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7009 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7015 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7016 msgid "Alternative Proof String"
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7020 msgid "An alternative proof string"
7021 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7024 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7025 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7026 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7027 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7031 #: lib/layouts/InStar.module:2
7033 msgid "Title and Preamble Hacks"
7034 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
7036 #: lib/layouts/InStar.module:12
7038 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7039 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7040 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7041 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7042 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7043 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7044 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7047 #: lib/layouts/InStar.module:16
7050 msgstr "Preamble 前文"
7052 #: lib/layouts/InStar.module:23
7057 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7059 msgstr "R Journal 日誌"
7061 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7062 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7063 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7064 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7065 #: lib/layouts/treport.layout:4
7067 msgstr "報告(Reports)"
7069 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7073 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7077 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7078 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7080 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7082 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7083 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7086 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7087 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7088 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7089 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7094 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7095 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7096 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7098 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7102 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7103 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7104 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7107 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7111 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7114 msgstr "Postvermerk"
7116 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7117 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7120 msgstr "Postvermerk"
7122 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7123 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7124 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7125 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7126 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7130 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7131 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7132 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7133 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7134 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7139 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7140 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7141 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7142 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7146 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7147 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7148 msgid "Giant Snippet"
7151 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7152 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7153 msgid "More Giant Snippet"
7156 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7157 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7158 msgid "Most Giant Snippet"
7161 #: lib/layouts/aa.layout:3
7162 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7163 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7165 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7167 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7168 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7171 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7174 msgstr "Subtitle 子標題"
7176 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7179 msgstr "Offprint 抽印"
7181 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7182 msgid "Offprint Requests to:"
7185 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7186 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7190 #: lib/layouts/aa.layout:140
7191 msgid "Correspondence to:"
7194 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7195 msgid "Acknowledgements."
7198 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7199 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7201 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7202 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7204 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7206 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7207 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7209 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7212 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7214 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7215 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7220 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7223 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7224 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7226 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7227 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7230 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7232 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7234 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7237 msgstr "Subsection 小節"
7239 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7240 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7242 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7243 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7245 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7246 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7249 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7250 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7253 msgid "Subsubsection"
7254 msgstr "Subsubsection 次小節"
7256 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7258 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7260 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7262 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7265 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7271 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7276 #: lib/layouts/aa.layout:239
7277 msgid "institutemark"
7280 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7281 msgid "Institute Mark"
7284 #: lib/layouts/aa.layout:262
7285 msgid "Abstract (unstructured)"
7288 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7292 #: lib/layouts/aa.layout:296
7293 msgid "Abstract (structured)"
7296 #: lib/layouts/aa.layout:300
7300 #: lib/layouts/aa.layout:301
7301 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7302 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7304 #: lib/layouts/aa.layout:305
7308 #: lib/layouts/aa.layout:306
7309 msgid "Aims of your work"
7312 #: lib/layouts/aa.layout:310
7316 #: lib/layouts/aa.layout:311
7317 msgid "Methods used in your work"
7320 #: lib/layouts/aa.layout:315
7324 #: lib/layouts/aa.layout:316
7325 msgid "Results of your work"
7328 #: lib/layouts/aa.layout:337
7332 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7333 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7335 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7337 msgstr "Institute 機構"
7339 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7344 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7348 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7349 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7350 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7351 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7352 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7353 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7354 msgid "Acknowledgements"
7355 msgstr "Acknowledgements 致謝"
7357 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7362 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7363 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7364 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
7366 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7367 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7368 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
7370 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7371 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7374 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7376 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7380 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7381 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7383 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7384 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7386 msgstr "Itemize 符號列舉"
7388 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7389 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7391 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7392 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7394 msgstr "Enumerate 編號列舉"
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7398 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7399 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7401 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7404 msgstr "Description 描述式列舉"
7406 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7407 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7408 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7409 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7411 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7412 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7413 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7414 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7417 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7419 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7420 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7421 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7428 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7429 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7434 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7435 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7436 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7438 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7440 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7443 msgid "Altaffilation"
7444 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7452 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7453 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7456 msgid "Alternative affiliation:"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7471 msgid "altaffilmark"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7475 msgid "altaffiliation mark"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7479 msgid "Subject headings:"
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7483 msgid "[Acknowledgements]"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7488 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7491 msgid "Place Figure here:"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7496 msgstr "PlaceTable 放置表格"
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7499 msgid "Place Table here:"
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7508 msgstr "MathLetters 數學字母"
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7511 msgid "NoteToEditor"
7512 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7515 msgid "Note to Editor:"
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7521 msgstr "TableRefs 表格參考"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7524 msgid "References. ---"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7529 msgid "TableComments"
7530 msgstr "TableComments 表格註記"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7538 msgstr "Table note 表格註記"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7545 msgid "tablenotemark"
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7549 msgid "tablenote mark"
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7562 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7567 msgstr "Facility 工具"
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7575 msgstr "Objectname 物件名稱"
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7582 msgid "Recognized Name"
7583 msgstr "Recognized Name"
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7586 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7587 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7591 msgstr "Dataset 資料集"
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7598 msgid "Separate the dataset ID from text"
7599 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
7601 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7603 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7604 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7606 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7610 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7614 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7618 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7621 msgstr "References 參考"
7623 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7628 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7630 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7631 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7633 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7635 msgid "Corresponding Author"
7636 msgstr "Corresponding Author"
7638 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7640 msgid "Corresponding author:"
7641 msgstr "Corresponding author"
7643 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7644 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7648 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7649 #: lib/layouts/apax.inc:564
7653 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7654 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7657 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7658 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7659 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7660 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7661 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7662 msgid "Affiliation:"
7665 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7667 msgid "Collaboration"
7668 msgstr "Collaboration 共同研究"
7670 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7671 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7672 msgid "Collaboration:"
7675 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7677 msgid "Nocollaboration"
7678 msgstr "Collaboration 共同研究"
7680 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7682 msgid "No collaboration"
7683 msgstr "Collaboration 共同研究"
7685 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7687 msgid "Section Appendix"
7688 msgstr "Appendix 附錄"
7690 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7692 msgid "\\Alph{appendix}."
7693 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7695 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7697 msgid "Subsection Appendix"
7698 msgstr "Subsection 小節"
7700 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7702 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7703 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7705 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7707 msgid "Subsubsection Appendix"
7708 msgstr "Subsubsection 次小節"
7710 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7712 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7713 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7716 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7717 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7720 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7724 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7725 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7729 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7730 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7731 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7733 msgid "Short Title|S"
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7737 msgid "Short title which will appear in the running header"
7738 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7745 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7746 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7749 msgid "Alt Affiliation"
7750 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7753 msgid "Also Affiliation"
7754 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7758 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7763 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7774 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7780 msgid "Abbreviations"
7781 msgstr "Abbreviations 縮寫"
7783 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7784 msgid "Abbreviations:"
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7797 msgid "List of Schemes"
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7805 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7809 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7810 msgid "List of Charts"
7811 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
7813 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7815 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7819 msgid "Graph[[mathematical]]"
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7823 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7824 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7827 msgid "SupplementalInfo"
7828 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7831 msgid "Supporting Information Available"
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7836 msgstr "TOC entry 目錄項目"
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7839 msgid "Graphical TOC Entry"
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7859 #: lib/languages:796
7863 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7865 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7866 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7868 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7873 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7874 msgid "General terms:"
7877 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7879 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7880 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7883 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7888 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7889 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7901 msgstr "R Journal 日誌"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7904 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7906 msgstr "Preamble 前文"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7909 msgid "Journal's Short Name: "
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7914 msgid "ACM Conference"
7915 msgstr "Conference 會議"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7928 msgid "Conference Name: "
7929 msgstr "Conference 會議"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7938 msgid "Email address: "
7939 msgstr "E-mail address:"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7947 msgid "Affiliation: "
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7952 msgid "Additional Affiliation"
7953 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7957 msgid "Additional Affiliation: "
7958 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7966 #: lib/layouts/paper.layout:163
7968 msgstr "Institution 機構"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7977 msgid "Street Address"
7978 msgstr "Current Address 目前地址"
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7982 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7988 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8001 msgstr "PostalComment"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8006 msgstr "Titlenotemark"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8010 msgid "Title Note: "
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8015 msgid "SubtitleNote"
8016 msgstr "Subtitle 子標題"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8020 msgid "Subtitle Note: "
8021 msgstr "Subtitle 子標題"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8025 msgstr "AuthorNote 作者註"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8083 msgid "ACM Art Seq Num"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8088 msgid "Article Sequential Number: "
8089 msgstr "Article number:"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8092 msgid "ACM Submission ID"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8097 msgid "Submission ID: "
8098 msgstr "Publication ID"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8129 msgid "ACM Badge R: "
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8137 msgid "ACM Badge L: "
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8147 msgid "Start Page: "
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8165 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8170 msgid "CCS Description"
8171 msgstr "Description 描述式列舉"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8174 msgid "Significance"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8179 msgid "Computing Classification Scheme: "
8180 msgstr "CR Subject Classification"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8184 msgid "Set Copyright"
8185 msgstr "Copyright 著作權"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8189 msgid "Set Copyright: "
8190 msgstr "Copyright 著作權"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8194 msgid "Copyright Year"
8195 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8199 msgid "Copyright Year: "
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8204 msgid "Teaser Figure"
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8208 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8212 msgstr "Received 已接收"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8225 msgid "ShortAuthors"
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8230 msgid "Short authors: "
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8239 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8244 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8248 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8250 msgid "List of Figures"
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8254 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8259 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8260 msgid "List of Tables"
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8268 msgid "Definitions & Theorems"
8269 msgstr "定義 \\thetheorem."
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8276 msgid "Additional Theorem Text"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8284 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8285 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8292 msgid "Theorem \\thetheorem."
8293 msgstr "定理 \\thetheorem."
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8296 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8297 msgid "Corollary \\thetheorem."
8298 msgstr "推論 \\thetheorem."
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8301 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8302 msgid "Lemma \\thetheorem."
8303 msgstr "引理 \\thetheorem."
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8306 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8307 msgid "Proposition \\thetheorem."
8308 msgstr "命題 \\thetheorem."
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8311 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8312 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8313 msgstr "猜想 \\thetheorem."
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8316 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8317 msgid "Definition \\thetheorem."
8318 msgstr "定義 \\thetheorem."
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8321 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8322 msgid "Example \\thetheorem."
8323 msgstr "範例 \\thetheorem."
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8332 msgid "Print version only"
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8342 msgid "Screen version only"
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8346 msgid "Anonymous Suppression"
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8350 msgid "Non anonymous only"
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8357 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8359 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8360 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8361 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8362 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8364 msgid "Acknowledgments"
8365 msgstr "Acknowledgments 致謝"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8368 msgid "Grant Sponsor"
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8377 msgid "Grant Number"
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8382 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8383 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8386 msgid "TOG online ID"
8387 msgstr "TOG online ID"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8398 msgid "Volume number:"
8399 msgstr "Volume number:"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8406 msgid "Article number:"
8407 msgstr "Article number:"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8411 msgid "Set copyright"
8412 msgstr "Copyright 著作權"
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8416 msgid "Copyright type:"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8421 msgid "Copyright year"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8426 msgid "Year of copyright:"
8427 msgstr "varcopyright"
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8431 msgid "Conference info"
8432 msgstr "Conference 會議"
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8436 msgid "Conference info:"
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8441 msgid "Conference name"
8442 msgstr "Conference 會議"
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8459 msgid "Article DOI:"
8460 msgstr "Article DOI:"
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8463 msgid "TOG article DOI"
8464 msgstr "TOG article DOI"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8472 msgstr "PDF author:"
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8477 msgid "Keyword list"
8478 msgstr "Keywords 關鍵字"
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8483 msgid "Concept list"
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8489 msgid "Print copyright"
8490 msgstr "varcopyright"
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8497 msgid "Teaser image:"
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8501 msgid "CR categories"
8502 msgstr "CR categories"
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8505 msgid "CR Categories:"
8506 msgstr "CR Categories:"
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8514 msgstr "CR category"
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8521 msgid "Number of the category"
8522 msgstr "Number of the category"
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8528 msgstr "Subcategory"
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8532 msgstr "Third-level"
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8535 msgid "Third-level of the category"
8536 msgstr "Third-level of the category"
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8547 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8552 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8556 msgid "TOG project URL"
8557 msgstr "TOG project URL"
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8560 msgid "Project URL:"
8561 msgstr "Project URL:"
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8564 msgid "TOG video URL"
8565 msgstr "TOG video URL"
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8572 msgid "TOG data URL"
8573 msgstr "TOG data URL"
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8580 msgid "TOG code URL"
8581 msgstr "TOG code URL"
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8587 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8588 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8589 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8591 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8592 msgid "Articles (DocBook)"
8593 msgstr "Articles (DocBook)"
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8598 msgstr "Firstname 名"
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8607 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8608 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8614 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8629 msgid "Citation-number"
8630 msgstr "Citation-number 引用編號"
8632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8633 #: lib/layouts/apax.inc:331
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8650 msgid "Issue-number"
8651 msgstr "Issue-number"
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8658 msgid "Issue-months"
8659 msgstr "Issue-months"
8661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8663 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8664 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8665 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8666 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8673 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8674 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8675 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8681 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8682 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8683 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8684 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8687 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8688 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8689 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8691 msgstr "Paragraph 段落"
8693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8694 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8695 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8697 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8698 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8699 msgid "Subparagraph"
8700 msgstr "Subparagraph 小段落"
8702 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8703 msgid "Subsubparagraph"
8704 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8711 msgid "-- Header --"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8715 msgid "Special-section"
8716 msgstr "Special-section 特殊區段"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8719 msgid "Special-section:"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8724 msgstr "AGU-journal"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8727 msgid "AGU-journal:"
8728 msgstr "AGU-journal:"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8731 msgid "Citation-number:"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8740 msgstr "AGU-volume:"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8756 msgstr "Index-terms 索引用語"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8759 msgid "Index-terms..."
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8764 msgstr "Index-term 索引用語"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8772 msgstr "Cross-term 交叉用語"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8779 msgid "Supplementary"
8780 msgstr "Supplementary 輔助的"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8783 msgid "Supplementary..."
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8791 msgid "Sup-mat-note:"
8792 msgstr "Sup-mat-note:"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8796 msgstr "Cite-other 其他引用"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8803 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8809 #: lib/layouts/egs.layout:436
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8824 #: lib/layouts/egs.layout:445
8826 msgstr "Accepted 已接受"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8829 #: lib/layouts/egs.layout:458
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8835 msgstr "Ident-line 內縮列"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8850 msgid "Published-online:"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8855 msgstr "Citation 引用"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8862 msgid "Posting-order"
8863 msgstr "Posting-order 發布順序"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8866 msgid "Posting-order:"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8905 msgstr "Datasets 資料集"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8932 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8933 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8943 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8944 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8945 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8947 msgstr "Keyword 關鍵字"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8955 msgstr "Orgname 組織名"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8958 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8964 msgstr "Postcode 郵遞區號"
8966 #: lib/layouts/agums.layout:3
8967 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8968 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8971 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8972 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8973 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8979 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8980 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8981 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8982 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8984 msgstr "Subsection* 小節"
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8989 msgstr "Paragraph* 段落"
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8992 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8994 msgstr "Left Header 左側頁首"
8996 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8997 #: lib/layouts/foils.layout:195
8998 msgid "Left Header:"
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9002 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9003 msgid "Right Header"
9004 msgstr "Right Header 右側頁首"
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9007 #: lib/layouts/foils.layout:203
9008 msgid "Right Header:"
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9021 msgstr "PaperId 紙張識別號"
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9029 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9032 msgid "Author Address:"
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9040 msgid "Slug Comment:"
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9062 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9064 #: src/insets/Inset.cpp:101
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9072 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9073 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9074 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9076 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9080 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9081 msgid "Affiliation Mark"
9082 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
9084 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9085 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9086 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
9088 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9089 msgid "Author affiliation:"
9092 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9093 msgid "Acknowledgments."
9096 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9098 msgstr "Algorithm2e"
9100 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9103 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9104 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9107 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
9109 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9110 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9111 msgid "List of Algorithms"
9114 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9115 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9116 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9118 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9119 msgid "SpecialSection"
9120 msgstr "SpecialSection 特殊節"
9122 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9123 msgid "SpecialSection*"
9124 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
9126 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9128 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9136 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9138 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9139 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9140 msgid "Subsubsection*"
9141 msgstr "Subsubsection* 次小節"
9143 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9144 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9145 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9147 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9148 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9149 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9150 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9151 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9152 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9158 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9159 msgid "Chapter Exercises"
9160 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9163 msgid "Short title which appears in the running headers"
9164 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
9166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9167 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9168 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9169 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9171 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9176 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9177 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9178 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9179 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9180 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9182 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9187 msgid "Current Address"
9188 msgstr "Current Address 目前地址"
9190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9191 msgid "Current address:"
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9195 msgid "E-mail address:"
9196 msgstr "E-mail address:"
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9199 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9204 msgid "Key words and phrases:"
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9213 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9216 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9222 msgstr "Translator 翻譯者"
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9229 msgid "Subjectclass"
9230 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9233 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9234 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9236 #: lib/layouts/apa.layout:3
9237 msgid "American Psychological Association (APA)"
9238 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9240 #: lib/layouts/apa.layout:54
9242 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9244 #: lib/layouts/apa.layout:63
9245 msgid "Right header:"
9248 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9249 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9253 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9254 msgid "Short title:"
9257 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9259 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9261 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9262 msgid "ThreeAuthors"
9263 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9265 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9267 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9269 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9270 msgid "TwoAffiliations"
9271 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9273 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9274 msgid "ThreeAffiliations"
9275 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9277 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9278 msgid "FourAffiliations"
9279 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9281 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9282 msgid "Acknowledgements:"
9285 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9287 msgstr "ThickLine 粗線"
9289 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9293 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9298 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9299 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9301 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9302 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9304 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9306 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9308 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9310 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9312 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9313 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9315 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9317 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9318 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9319 msgid "Custom Item|s"
9322 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9323 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9325 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9328 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9329 msgid "A customized item string"
9332 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9336 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9337 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9339 msgid "(\\alph{enumii})"
9340 msgstr "(\\alph{enumii})"
9342 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9343 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9344 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9346 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9348 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9349 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9351 #: lib/layouts/apax.inc:112
9353 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
9355 #: lib/layouts/apax.inc:119
9357 msgstr "SixAuthors 六位作者"
9359 #: lib/layouts/apax.inc:126
9361 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
9363 #: lib/layouts/apax.inc:135
9364 msgid "Left header:"
9367 #: lib/layouts/apax.inc:190
9368 msgid "FiveAffiliations"
9369 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
9371 #: lib/layouts/apax.inc:197
9372 msgid "SixAffiliations"
9373 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
9375 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9376 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9377 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9401 #: lib/layouts/apax.inc:292
9402 msgid "Author Note:"
9405 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9409 #: lib/layouts/apax.inc:323
9413 #: lib/layouts/apax.inc:472
9417 #: lib/layouts/apax.inc:527
9422 #: lib/layouts/apax.inc:543
9427 #: lib/layouts/apax.inc:551
9428 msgid "addORCIDlink"
9431 #: lib/layouts/apax.inc:555
9432 msgid "ORCID-link: "
9435 #: lib/layouts/apax.inc:563
9440 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9441 msgid "Arabic Article"
9442 msgstr "Arabic Article"
9444 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9445 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9446 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
9448 #: lib/layouts/article.layout:3
9449 msgid "Article (Standard Class)"
9450 msgstr "Article (標準類別)"
9452 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9453 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9463 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9464 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9465 msgid "Presentations"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9475 msgid "Overlay Specifications|v"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9480 msgid "Overlay specifications for this list"
9481 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9485 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9486 msgid "Item Overlay Specifications"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9495 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9501 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9502 msgid "Overlay specifications for this item"
9503 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9506 msgid "Mini Template"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9510 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9511 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9514 msgid "Longest label|s"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9518 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9519 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9523 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9524 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9525 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9527 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9529 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9530 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9531 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9532 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9534 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9536 msgstr "Sectioning 節"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9549 msgid "Mode Specification|S"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9556 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9557 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9561 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9562 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9563 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9566 msgid "Section \\arabic{section}"
9567 msgstr "節 \\arabic{section}"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9570 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9572 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9573 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9576 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9577 msgid "\\Alph{section}"
9578 msgstr "\\Alph{section}"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9581 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9582 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9585 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9586 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9589 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9590 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9594 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9595 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9599 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9600 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9603 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9604 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9626 msgid "Overlay specifications for this frame"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9630 msgid "Default Overlay Specifications"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9634 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9635 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9639 msgid "Frame Options"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9645 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9646 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9647 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9648 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9649 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9655 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9656 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9663 msgid "Enter the frame title here"
9664 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9668 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9671 msgid "Frame (plain)"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9675 msgid "FragileFrame"
9676 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9679 msgid "Frame (fragile)"
9680 msgstr "頁框 (fragile)"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9684 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9687 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9693 msgid "Repeat frame with label"
9694 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9698 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9710 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9711 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9714 msgid "Short Frame Title|S"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9718 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9719 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9722 msgid "FrameSubtitle"
9723 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9726 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9732 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9737 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9738 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9741 msgid "Column Options"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9745 msgid "Column options (see beamer manual)"
9746 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9749 msgid "Column Placement Options"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9753 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9754 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9757 msgid "ColumnsCenterAligned"
9758 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9761 msgid "Columns (center aligned)"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9765 msgid "ColumnsTopAligned"
9766 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9769 msgid "Columns (top aligned)"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9780 msgstr "Overlays 重疊"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9783 msgid "Pause number"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9787 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9788 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9791 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9792 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9796 msgstr "Overprint 套印"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9799 msgid "Overprint Area Width"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9803 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9804 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9809 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9810 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9814 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9821 msgid "Overlay Area Width"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9825 msgid "The width of the overlay area"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9829 msgid "Overlay Area Height"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9833 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9838 msgid "The height of the overlay area"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9847 msgid "Uncovered on slides"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9856 msgid "Only on slides"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9872 msgid "Action Specification|S"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9880 msgid "Enter the block title here"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9884 msgid "ExampleBlock"
9885 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9888 msgid "Example Block:"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9893 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9896 msgid "Alert Block:"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9906 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9907 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9910 msgid "Title (Plain Frame)"
9911 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9914 msgid "Short Subtitle|S"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9918 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9919 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9922 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9923 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9926 msgid "Short Institute|S"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9930 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9931 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9934 msgid "InstituteMark"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9938 msgid "Short Date|S"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9942 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9943 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9946 msgid "TitleGraphic"
9947 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9950 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9953 msgstr "Quotation 引言"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9956 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9962 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9977 msgid "Action Specifications|S"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9987 msgstr "Definitions 定義"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9990 msgid "Definitions."
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9999 msgstr "Examples 範例"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10020 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10034 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10039 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10041 msgstr "LyX-Code 程式碼"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10045 msgstr "NoteItem 註記項目"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10048 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10054 msgstr "Emphasize 強調樣式"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10065 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10066 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10071 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10080 msgid "Alternative"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10084 msgid "Default Text"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10088 msgid "Enter the default text here"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10092 msgid "Beamer Note"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10096 msgid "Note Options"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10100 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10101 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10104 msgid "ArticleMode"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10112 msgid "PresentationMode"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10116 msgid "Presentation"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10120 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10124 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10126 msgid "Beamerposter"
10129 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10130 msgid "Multilingual Captions"
10133 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10135 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10136 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10138 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
10139 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
10141 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10142 msgid "Caption setup"
10143 msgstr "Caption setup 標題設定"
10145 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10147 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10148 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
10150 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10151 msgid "Caption setup:"
10154 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10158 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10162 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10163 msgid "Main Language Short Title"
10166 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10167 msgid "Short title for the main(document) language"
10168 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
10170 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10171 msgid "Main Language Text"
10174 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10175 msgid "Text in the main(document) language"
10176 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
10178 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10179 msgid "Second Language Short Title"
10182 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10183 msgid "Short title for the second language"
10186 #: lib/layouts/book.layout:3
10187 msgid "Book (Standard Class)"
10188 msgstr "Book (標準類別)"
10190 #: lib/layouts/braille.module:2
10192 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
10194 #: lib/layouts/braille.module:6
10196 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10199 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
10202 #: lib/layouts/braille.module:22
10203 msgid "Braille (default)"
10204 msgstr "Braille (default)"
10206 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10210 #: lib/layouts/braille.module:45
10211 msgid "Braille (textsize)"
10212 msgstr "Braille (textsize)"
10214 #: lib/layouts/braille.module:68
10215 msgid "Braille (dots on)"
10216 msgstr "Braille (開啟小點)"
10218 #: lib/layouts/braille.module:83
10219 msgid "Braille_dots_on"
10220 msgstr "Braille_dots_on"
10222 #: lib/layouts/braille.module:92
10223 msgid "Braille (dots off)"
10224 msgstr "Braille (關閉小點)"
10226 #: lib/layouts/braille.module:107
10227 msgid "Braille_dots_off"
10228 msgstr "Braille_dots_off"
10230 #: lib/layouts/braille.module:116
10231 msgid "Braille (mirror on)"
10232 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10234 #: lib/layouts/braille.module:131
10235 msgid "Braille_mirror_on"
10236 msgstr "Braille_mirror_on"
10238 #: lib/layouts/braille.module:140
10239 msgid "Braille (mirror off)"
10240 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10242 #: lib/layouts/braille.module:155
10243 msgid "Braille_mirror_off"
10244 msgstr "Braille_mirror_off"
10246 #: lib/layouts/braille.module:163
10248 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10250 #: lib/layouts/braille.module:167
10251 msgid "Braille box"
10252 msgstr "Braille box"
10254 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10256 msgstr "百老匯(Broadway)"
10258 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10262 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10264 msgstr "Dialogue 對話"
10266 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10268 msgstr "Narrative 敘述"
10270 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10274 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10275 msgid "ACT \\arabic{act}"
10276 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10278 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10282 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10283 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10284 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10286 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10290 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10294 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10296 msgstr "Speaker 說話者"
10298 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10299 msgid "Parenthetical"
10300 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10302 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10306 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10310 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10314 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10315 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10316 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10317 msgid "Right Address"
10318 msgstr "Right Address 右側住址"
10320 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10322 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10323 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10325 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10327 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10328 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10330 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10332 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10333 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10335 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10337 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10338 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
10340 #: lib/layouts/changebars.module:2
10342 msgid "Change bars"
10345 #: lib/layouts/changebars.module:7
10347 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10348 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10351 #: lib/layouts/chess.layout:3
10353 msgstr "Chess(西洋棋)"
10355 #: lib/layouts/chess.layout:36
10357 msgstr "Mainline 主線"
10359 #: lib/layouts/chess.layout:43
10363 #: lib/layouts/chess.layout:62
10365 msgstr "Variation 變異"
10367 #: lib/layouts/chess.layout:66
10371 #: lib/layouts/chess.layout:72
10372 msgid "SubVariation"
10373 msgstr "SubVariation 次變異"
10375 #: lib/layouts/chess.layout:75
10376 msgid "Subvariation:"
10379 #: lib/layouts/chess.layout:81
10380 msgid "SubVariation2"
10381 msgstr "SubVariation2 次變異2"
10383 #: lib/layouts/chess.layout:84
10384 msgid "Subvariation(2):"
10387 #: lib/layouts/chess.layout:90
10388 msgid "SubVariation3"
10389 msgstr "SubVariation3 次變異3"
10391 #: lib/layouts/chess.layout:93
10392 msgid "Subvariation(3):"
10395 #: lib/layouts/chess.layout:99
10396 msgid "SubVariation4"
10397 msgstr "SubVariation4 次變異4"
10399 #: lib/layouts/chess.layout:102
10400 msgid "Subvariation(4):"
10403 #: lib/layouts/chess.layout:108
10404 msgid "SubVariation5"
10405 msgstr "SubVariation5 次變異5"
10407 #: lib/layouts/chess.layout:111
10408 msgid "Subvariation(5):"
10411 #: lib/layouts/chess.layout:118
10413 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
10415 #: lib/layouts/chess.layout:123
10419 #: lib/layouts/chess.layout:128
10421 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10423 #: lib/layouts/chess.layout:132
10424 msgid "[chessboard]"
10427 #: lib/layouts/chess.layout:141
10428 msgid "BoardCentered"
10429 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
10431 #: lib/layouts/chess.layout:146
10432 msgid "[centered board]"
10435 #: lib/layouts/chess.layout:156
10437 msgstr "HighLight 精彩處"
10439 #: lib/layouts/chess.layout:161
10440 msgid "Highlights:"
10443 #: lib/layouts/chess.layout:176
10447 #: lib/layouts/chess.layout:181
10451 #: lib/layouts/chess.layout:187
10453 msgstr "KnightMove 騎士移動"
10455 #: lib/layouts/chess.layout:192
10456 msgid "KnightMove:"
10459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10460 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10463 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10464 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10465 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10467 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10468 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10469 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10471 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10472 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10473 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10476 msgid "Custom Header/Footerlines"
10477 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
10479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10482 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10483 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10484 "Layout to 'fancy'!"
10486 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
10489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10490 msgid "Header/Footer"
10493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10494 msgid "Even Header"
10497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10498 msgid "Alternative text for the even header"
10499 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
10501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10502 msgid "Center Header"
10503 msgstr "Center Header 中間頁首"
10505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10506 msgid "Center Header:"
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10510 msgid "Left Footer"
10511 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
10513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10514 msgid "Left Footer:"
10517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10518 msgid "Center Footer"
10519 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
10521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10522 msgid "Center Footer:"
10525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10526 msgid "Right Footer"
10527 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10530 msgid "Right Footer:"
10533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10535 msgstr "Directory 目錄"
10537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10550 msgid "GuiMenuItem"
10551 msgstr "GuiMenuItem"
10553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10559 msgstr "MenuChoice"
10561 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10565 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10566 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10568 msgstr "Chapter* 章"
10570 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10571 msgid "Subparagraph*"
10572 msgstr "Subparagraph* 小段落"
10574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10575 msgid "Authorgroup"
10576 msgstr "Authorgroup 作者群"
10578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10579 msgid "RevisionHistory"
10580 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
10582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10583 msgid "Revision History"
10584 msgstr "Revision History 修訂歷史"
10586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10588 msgstr "Revision 修訂"
10590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10591 msgid "RevisionRemark"
10592 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
10594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10596 msgstr "FirstName 名"
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10603 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10604 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10607 msgstr "信件(Letters)"
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10614 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10615 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10617 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10627 msgstr "Addresses 地址"
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10632 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10633 msgid "Postal Data"
10634 msgstr "Postal Data"
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10637 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10639 msgid "Send To Address"
10640 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10643 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10646 msgstr "My Address 我的位址"
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10649 msgid "Sender Address:"
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10653 msgid "Return address"
10654 msgstr "Return address"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10658 msgid "Backaddress:"
10659 msgstr "Backaddress:"
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10662 msgid "Postal comment"
10663 msgstr "Postal comment"
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10666 msgid "Postal Remark:"
10667 msgstr "Postal Remark:"
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10686 msgstr "Your ref.:"
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10708 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10711 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10713 msgstr "Signature 簽名"
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10720 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10722 msgstr "Closings 結尾"
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10727 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10733 msgstr "Bottomtext"
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10736 msgid "Bottom text:"
10737 msgstr "Bottom text:"
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10745 msgstr "Area Code:"
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10748 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10749 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10752 msgstr "Telephone 電話"
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10755 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10756 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10761 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10764 msgstr "Location 位置"
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10775 msgstr "Subject 主題"
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10783 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10785 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10787 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10789 msgstr "Opening 開頭"
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10798 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10802 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10804 msgstr "Closing 結尾"
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10813 msgid "Signature|S"
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10817 msgid "Here you can insert a signature scan"
10818 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10821 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10827 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10833 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10840 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10850 msgid "Post Scriptum:"
10851 msgstr "Post Scriptum:"
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10854 msgid "SenderAddress"
10855 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10859 msgid "Backaddress"
10860 msgstr "Backaddress"
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10863 msgid "RetourAdresse"
10864 msgstr "RetourAdresse"
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10871 msgid "Postvermerk"
10872 msgstr "Postvermerk"
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10880 msgstr "IhrZeichen"
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10888 msgid "IhrSchreiben"
10889 msgstr "IhrSchreiben"
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10892 msgid "MeinZeichen"
10893 msgstr "MeinZeichen"
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10896 msgid "Unterschrift"
10897 msgstr "Unterschrift"
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10901 msgstr "Telefon 電話"
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10904 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10927 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10929 msgstr "Reference 參考"
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10941 msgstr "Brieftext 信件內文"
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10969 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10970 msgid "DocBook Book (SGML)"
10971 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10973 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10974 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10975 msgid "Books (DocBook)"
10976 msgstr "Books (DocBook)"
10978 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10979 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10980 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10982 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10983 msgid "DocBook Section (SGML)"
10984 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10986 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10987 msgid "DocBook Article (SGML)"
10988 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10990 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10991 msgid "Inderscience A4 Journals"
10992 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10994 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10995 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10996 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10998 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10999 msgid "Econometrica"
11000 msgstr "Econometrica"
11002 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11007 msgid "Running Title:"
11008 msgstr "Running Title:"
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11015 msgid "Running Author:"
11016 msgstr "Running Author:"
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11019 msgid "Address Option"
11020 msgstr "Address Option"
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11023 msgid "Optional argument for the address"
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11027 msgid "E-Mail Option"
11028 msgstr "E-Mail Option"
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11031 msgid "Optional argument for the e-mail"
11032 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11035 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11040 msgid "Web Address"
11041 msgstr "Web Address"
11043 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11044 msgid "Web address:"
11045 msgstr "Web address:"
11047 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11048 msgid "Authors Block"
11049 msgstr "Authors Block"
11051 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11052 msgid "Authors Block:"
11053 msgstr "Authors Block:"
11055 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11056 msgid "Thanks Text"
11057 msgstr "Thanks Text"
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11060 msgid "Thanks \\theThanks:"
11061 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11064 msgid "Thanks Reference"
11065 msgstr "Thanks Reference"
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11069 msgstr "Thanks Ref"
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11072 msgid "Internet Address Reference"
11073 msgstr "Internet Address Reference"
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11076 msgid "Internet Addess Ref"
11077 msgstr "Internet Addess Ref"
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11080 msgid "Name (First Name)"
11081 msgstr "Name (First Name)"
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11085 msgstr "First Name"
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11088 msgid "Name (Surname)"
11089 msgstr "Name (Surname)"
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11092 msgid "By Same Author (bib)"
11093 msgstr "By Same Author (bib)"
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11099 #: lib/layouts/egs.layout:3
11100 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11101 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11103 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11105 msgstr "00.00.0000"
11107 #: lib/layouts/egs.layout:289
11108 msgid "LaTeX Title"
11109 msgstr "LaTeX Title 標題"
11111 #: lib/layouts/egs.layout:333
11115 #: lib/layouts/egs.layout:368
11119 #: lib/layouts/egs.layout:377
11123 #: lib/layouts/egs.layout:391
11125 msgstr "MS_number:"
11127 #: lib/layouts/egs.layout:401
11128 msgid "FirstAuthor"
11129 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
11131 #: lib/layouts/egs.layout:414
11132 msgid "1st_author_surname:"
11135 #: lib/layouts/egs.layout:467
11137 msgstr "Offsets 偏移"
11139 #: lib/layouts/egs.layout:480
11140 msgid "reprint_reqs_to:"
11141 msgstr "reprint_reqs_to:"
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11144 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11145 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
11147 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11148 msgid "Author Option"
11149 msgstr "Author Option"
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11152 msgid "Optional argument for the author"
11155 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11156 msgid "Author Address"
11157 msgstr "Author Address 作者地址"
11159 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11160 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11161 msgid "Author Email"
11162 msgstr "Author Email 作者Email"
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11165 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11169 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11170 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11172 msgstr "Author URL 作者URL"
11174 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11175 msgid "Thanks Option"
11176 msgstr "Thanks Option"
11178 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11179 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11182 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11183 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11184 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11186 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11190 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11191 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11192 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11194 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11195 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11196 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
11198 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11199 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11200 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11202 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11203 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11204 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
11206 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11207 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11208 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
11210 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11211 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11212 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11214 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11215 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11216 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
11218 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11219 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11220 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
11222 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11223 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11224 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11226 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11227 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11228 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
11230 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11231 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11232 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
11234 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11235 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11236 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
11238 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11239 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11240 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
11242 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11243 msgid "Case \\arabic{case}"
11244 msgstr "案例 \\arabic{case}"
11246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11251 msgid "BeginFrontmatter"
11252 msgstr "BeginFrontmatter"
11254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11255 msgid "Begin frontmatter"
11256 msgstr "Begin frontmatter"
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11259 msgid "EndFrontmatter"
11260 msgstr "EndFrontmatter"
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11263 msgid "End frontmatter"
11264 msgstr "End frontmatter"
11266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11267 msgid "Titlenotemark"
11268 msgstr "Titlenotemark"
11270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11271 msgid "Titlenote mark"
11272 msgstr "Titlenote mark"
11274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11275 msgid "Title footnote"
11276 msgstr "Title footnote"
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11279 msgid "Footnote Label"
11280 msgstr "Footnote Label"
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11283 msgid "Label you refer to in the title"
11284 msgstr "Label you refer to in the title"
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11287 msgid "Title footnote:"
11288 msgstr "Title footnote:"
11290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11291 msgid "Author Label"
11292 msgstr "Author Label"
11294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11295 msgid "Label you will reference in the address"
11296 msgstr "Label you will reference in the address"
11298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11303 msgid "Author footnote"
11304 msgstr "Author footnote"
11306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11307 msgid "Author footnote:"
11308 msgstr "Author footnote:"
11310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11311 msgid "Author Footnote Label"
11312 msgstr "Author Footnote Label"
11314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11315 msgid "Label you refer to for an author"
11316 msgstr "Label you refer to for an author"
11318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11319 msgid "CorAuthormark"
11320 msgstr "CorAuthormark"
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11323 msgid "CorAuthor mark"
11324 msgstr "CorAuthor mark"
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11327 msgid "Corresponding author"
11328 msgstr "Corresponding author"
11330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11331 msgid "Corresponding author text:"
11332 msgstr "Corresponding author text:"
11334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11335 msgid "Address Label"
11336 msgstr "Address Label"
11338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11339 msgid "Label of the author you refer to"
11342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11347 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11348 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
11350 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11352 msgstr "尾註(Endnote)"
11354 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11356 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11357 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11359 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
11360 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
11362 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11366 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11370 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11371 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11372 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11374 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11378 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11379 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11380 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
11382 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11384 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11385 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11387 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
11388 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
11390 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11391 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11392 msgid "Itemize Options"
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11396 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11397 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11398 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11399 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11401 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11402 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11403 msgid "Enumerate Options"
11406 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11407 msgid "Description Options"
11410 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11412 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11414 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11416 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11417 msgid "Enumerate-Resume"
11418 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
11420 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11421 msgid "Number Equations by Section"
11422 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
11424 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11426 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11427 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11429 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
11431 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11432 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11433 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11436 msgid "Europass CV (2013)"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11441 msgid "Curricula Vitae"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11446 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11450 msgid "Name (footer):"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11458 msgid "Mobile phone number"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11464 msgstr "Homepage 首頁"
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11471 msgid "InstantMessaging"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11476 msgid "Instant Messaging:"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11485 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11490 msgstr "Birthday 生日"
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11493 msgid "Date of birth:"
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11497 msgid "Nationality"
11498 msgstr "Nationality 國籍"
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11501 msgid "Nationality:"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11513 msgid "BeforePicture"
11514 msgstr "BeforePicture 照片之前"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11517 msgid "Space before picture:"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11522 msgstr "Picture 照片"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11529 msgid "Resize photo to this width"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11533 msgid "AfterPicture"
11534 msgstr "AfterPicture 照片之後"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11537 msgid "Space after picture:"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11542 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11543 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11544 msgid "Vertical Space"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11550 msgid "Additional vertical space"
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11554 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11560 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11561 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11571 msgstr "ItemList 項目列舉"
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11580 msgstr "Titlenotemark"
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11584 msgid "Title item:"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11594 msgid "Title level:"
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11599 msgid "Text (right side)"
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11605 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11614 msgid "BlueItemInset"
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11618 msgid "Blue subitems"
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11634 msgstr "Itemize 符號列舉"
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11637 msgid "MotherTongue"
11638 msgstr "MotherTongue 母語"
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11641 msgid "Mother Tongue:"
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11646 msgstr "LangHeader 語言表首"
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11649 msgid "Language Header:"
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11657 msgid "Name of the language"
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11665 msgid "Level how good you think you can listen"
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11673 msgid "Level how good you think you can read"
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11677 msgid "Interaction"
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11681 msgid "Level how good you think you can conversate"
11682 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11689 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11693 msgid "LastLanguage"
11694 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11697 msgid "Last Language:"
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11702 msgstr "LangFooter 語言表尾"
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11705 msgid "Language Footer:"
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11721 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11726 msgid "Footer name:"
11729 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11733 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11737 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11738 msgid "Size the photo is resized to"
11741 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11745 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11746 msgid "The title as it appears in the header"
11747 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
11749 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11750 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11751 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11754 msgid "BulletedItem"
11755 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11758 msgid "Bulleted Item:"
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11766 msgid "Begin of CV"
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11770 msgid "PersonalInfo"
11771 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11774 msgid "Personal Info"
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11778 msgid "VerticalSpace"
11779 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11782 msgid "Vertical space"
11785 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11786 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11787 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11789 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11790 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11791 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11793 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11794 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11795 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11797 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11798 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11799 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11801 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11802 msgid "Number Figures by Section"
11803 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
11805 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11807 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11808 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11809 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
11811 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11813 msgstr "使用 Fix cm 套件"
11815 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11817 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11818 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11819 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11821 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
11822 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
11823 "base/fixltx2e.pdf"
11825 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11827 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
11829 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11832 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11833 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11834 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11835 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11836 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11837 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11838 "newer LaTeX distributions."
11840 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
11841 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
11842 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
11843 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11846 #: lib/layouts/fixme.module:2
11850 #: lib/layouts/fixme.module:11
11852 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11853 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11854 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11855 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11856 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11857 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11858 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11859 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11862 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11866 #: lib/layouts/fixme.module:23
11868 msgid "List of FIXMEs"
11871 #: lib/layouts/fixme.module:37
11873 msgid "[List of FIXMEs]"
11876 #: lib/layouts/fixme.module:53
11879 msgstr "Figure Note"
11881 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11882 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11884 msgid "Fixme Note Options|s"
11887 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11888 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11889 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11892 #: lib/layouts/fixme.module:74
11894 msgid "Fixme Warning"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:76
11902 #: lib/layouts/fixme.module:80
11904 msgid "Fixme Error"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11914 #: lib/layouts/fixme.module:86
11915 msgid "Fixme Fatal"
11918 #: lib/layouts/fixme.module:88
11923 #: lib/layouts/fixme.module:97
11924 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11927 #: lib/layouts/fixme.module:99
11928 msgid "Fixme (Targeted)"
11931 #: lib/layouts/fixme.module:109
11933 msgid "Fixme Note|x"
11934 msgstr "Figure Note"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:111
11938 msgid "Insert the FIXME note here"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:116
11942 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:118
11946 msgid "Warning (Targeted)"
11949 #: lib/layouts/fixme.module:122
11950 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11953 #: lib/layouts/fixme.module:124
11954 msgid "Error (Targeted)"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:128
11958 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11961 #: lib/layouts/fixme.module:130
11962 msgid "Fatal (Targeted)"
11965 #: lib/layouts/fixme.module:139
11966 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11969 #: lib/layouts/fixme.module:141
11970 msgid "Fixme (Multipar)"
11973 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11975 msgid "Fixme Summary"
11978 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11979 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11982 #: lib/layouts/fixme.module:159
11983 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11986 #: lib/layouts/fixme.module:161
11987 msgid "Warning (Multipar)"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:165
11991 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11994 #: lib/layouts/fixme.module:167
11995 msgid "Error (Multipar)"
11998 #: lib/layouts/fixme.module:171
11999 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12002 #: lib/layouts/fixme.module:173
12003 msgid "Fatal (Multipar)"
12006 #: lib/layouts/fixme.module:182
12007 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12010 #: lib/layouts/fixme.module:184
12011 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12014 #: lib/layouts/fixme.module:200
12016 msgid "Annotated Text"
12017 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:202
12021 msgid "Annotated Text|x"
12022 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12024 #: lib/layouts/fixme.module:203
12026 msgid "Insert the text to annotate here"
12029 #: lib/layouts/fixme.module:208
12030 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12033 #: lib/layouts/fixme.module:210
12034 msgid "Warning (MP Targ.)"
12037 #: lib/layouts/fixme.module:214
12038 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12041 #: lib/layouts/fixme.module:216
12042 msgid "Error (MP Targ.)"
12045 #: lib/layouts/fixme.module:220
12046 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12049 #: lib/layouts/fixme.module:222
12050 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12053 #: lib/layouts/fixme.module:232
12058 #: lib/layouts/fixme.module:236
12063 #: lib/layouts/fixme.module:240
12068 #: lib/layouts/fixme.module:244
12073 #: lib/layouts/fixme.module:248
12078 #: lib/layouts/fixme.module:252
12083 #: lib/layouts/fixme.module:256
12088 #: lib/layouts/fixme.module:260
12093 #: lib/layouts/foils.layout:3
12097 #: lib/layouts/foils.layout:44
12101 #: lib/layouts/foils.layout:64
12102 msgid "ShortFoilhead"
12103 msgstr "ShortFoilhead"
12105 #: lib/layouts/foils.layout:70
12106 msgid "Rotatefoilhead"
12107 msgstr "Rotatefoilhead"
12109 #: lib/layouts/foils.layout:76
12110 msgid "ShortRotatefoilhead"
12111 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12113 #: lib/layouts/foils.layout:85
12117 #: lib/layouts/foils.layout:101
12121 #: lib/layouts/foils.layout:105
12125 #: lib/layouts/foils.layout:121
12129 #: lib/layouts/foils.layout:165
12131 msgstr "My Logo 我的圖標"
12133 #: lib/layouts/foils.layout:174
12137 #: lib/layouts/foils.layout:183
12138 msgid "Restriction"
12139 msgstr "Restriction 限制"
12141 #: lib/layouts/foils.layout:187
12142 msgid "Restriction:"
12145 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12146 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12150 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12151 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12155 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12156 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12157 msgid "Corollary #."
12160 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12161 msgid "Proposition #."
12164 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12165 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12166 msgid "Definition #."
12169 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12172 msgstr "Theorem* 定理"
12174 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12179 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12182 msgstr "Corollary* 推論"
12184 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12186 msgid "Proposition*"
12187 msgstr "Proposition* 命題"
12189 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12190 msgid "Proposition."
12193 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12195 msgid "Definition*"
12196 msgstr "Definition* 定義"
12198 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12199 msgid "Foot to End"
12202 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12204 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12205 "code where you want the endnotes to appear."
12207 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
12208 "TeX 碼「\\theendnotes」."
12210 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12211 msgid "French Letter (frletter)"
12212 msgstr "French Letter (frletter)"
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12215 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12216 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12243 msgid "ReturnAddress"
12244 msgstr "ReturnAddress"
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12247 msgid "ReturnAddress:"
12248 msgstr "ReturnAddress:"
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12251 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12256 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12266 msgstr "Telefax 傳真"
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12313 msgid "BankAccount"
12314 msgstr "BankAccount"
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12317 msgid "BankAccount:"
12318 msgstr "BankAccount:"
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12322 msgid "PostalComment"
12323 msgstr "PostalComment"
12325 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12326 msgid "PostalComment:"
12327 msgstr "PostalComment:"
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12338 msgid "G-Brief (V. 2)"
12339 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12398 msgid "AddressRowA"
12399 msgstr "AddressRowA"
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12402 msgid "AddressRowA:"
12403 msgstr "AddressRowA:"
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12406 msgid "AddressRowB"
12407 msgstr "AddressRowB"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12410 msgid "AddressRowB:"
12411 msgstr "AddressRowB:"
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12414 msgid "AddressRowC"
12415 msgstr "AddressRowC"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12418 msgid "AddressRowC:"
12419 msgstr "AddressRowC:"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12422 msgid "AddressRowD"
12423 msgstr "AddressRowD"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12426 msgid "AddressRowD:"
12427 msgstr "AddressRowD:"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12430 msgid "AddressRowE"
12431 msgstr "AddressRowE"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12434 msgid "AddressRowE:"
12435 msgstr "AddressRowE:"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12438 msgid "AddressRowF"
12439 msgstr "AddressRowF"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12442 msgid "AddressRowF:"
12443 msgstr "AddressRowF:"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12446 msgid "TelephoneRowA"
12447 msgstr "TelephoneRowA"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12450 msgid "TelephoneRowA:"
12451 msgstr "TelephoneRowA:"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12454 msgid "TelephoneRowB"
12455 msgstr "TelephoneRowB"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12458 msgid "TelephoneRowB:"
12459 msgstr "TelephoneRowB:"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12462 msgid "TelephoneRowC"
12463 msgstr "TelephoneRowC"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12466 msgid "TelephoneRowC:"
12467 msgstr "TelephoneRowC:"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12470 msgid "TelephoneRowD"
12471 msgstr "TelephoneRowD"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12474 msgid "TelephoneRowD:"
12475 msgstr "TelephoneRowD:"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12478 msgid "TelephoneRowE"
12479 msgstr "TelephoneRowE"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12482 msgid "TelephoneRowE:"
12483 msgstr "TelephoneRowE:"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12486 msgid "TelephoneRowF"
12487 msgstr "TelephoneRowF"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12490 msgid "TelephoneRowF:"
12491 msgstr "TelephoneRowF:"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12494 msgid "InternetRowA"
12495 msgstr "InternetRowA"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12498 msgid "InternetRowA:"
12499 msgstr "InternetRowA:"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12502 msgid "InternetRowB"
12503 msgstr "InternetRowB"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12506 msgid "InternetRowB:"
12507 msgstr "InternetRowB:"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12510 msgid "InternetRowC"
12511 msgstr "InternetRowC"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12514 msgid "InternetRowC:"
12515 msgstr "InternetRowC:"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12518 msgid "InternetRowD"
12519 msgstr "InternetRowD"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12522 msgid "InternetRowD:"
12523 msgstr "InternetRowD:"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12526 msgid "InternetRowE"
12527 msgstr "InternetRowE"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12530 msgid "InternetRowE:"
12531 msgstr "InternetRowE:"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12534 msgid "InternetRowF"
12535 msgstr "InternetRowF"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12538 msgid "InternetRowF:"
12539 msgstr "InternetRowF:"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12591 msgid "GraphicBoxes"
12594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12595 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12614 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12623 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12632 msgid "Width of the box"
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12636 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12650 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12658 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12659 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12662 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12666 #: lib/layouts/hanging.module:6
12668 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12669 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12671 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
12673 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12674 msgid "Hebrew Article"
12675 msgstr "Hebrew Article"
12677 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12681 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12683 msgstr "Remarks 備註"
12685 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12694 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12695 msgid "Hebrew Letter"
12696 msgstr "Hebrew Letter"
12698 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12700 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
12702 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12724 msgstr "Continuing 繼續"
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12727 msgid "(continuing)"
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12732 msgstr "Transition 轉換"
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12735 msgid "TITLE OVER:"
12736 msgstr "TITLE OVER:"
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12743 msgid "INTERCUT WITH:"
12744 msgstr "INTERCUT WITH:"
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12748 msgstr "FADE OUT 淡出"
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12754 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12756 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12757 msgstr "風險與安全建議標準詞"
12759 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12762 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12763 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12764 "in LyX's examples folder."
12766 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
12767 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
12769 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12774 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12776 msgid "H-P statement"
12779 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12781 msgid "Statement Text"
12782 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12784 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12786 msgid "Text for statements that require some information"
12787 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
12789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12790 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12791 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12794 msgid "Author Names"
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12798 msgid "Author names that will appear in the header line"
12799 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12805 msgstr "Catchline 標語"
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12809 msgstr "History 修訂歷史"
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12812 msgid "Classification Codes"
12813 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12816 msgid "TableCaption"
12817 msgstr "TableCaption 表標題"
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12820 msgid "Table caption"
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12825 msgstr "Refcite 引用的參考"
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12828 msgid "Cite reference"
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12833 msgstr "ItemList 項目列舉"
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12837 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12840 msgid "Numbering Scheme"
12841 msgstr "Numbering Scheme"
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12845 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12847 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12854 msgid "Corollary \\thecorollary."
12855 msgstr "推論 \\thecorollary."
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12862 msgid "Lemma \\thelemma."
12863 msgstr "引理 \\thelemma."
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12870 msgid "Proposition \\theproposition."
12871 msgstr "命題 \\theproposition."
12873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12874 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12900 msgid "Question \\thequestion."
12901 msgstr "問題 \\thequestion."
12903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12907 msgid "Claim \\theclaim."
12908 msgstr "聲明 \\theclaim."
12910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12915 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12916 msgstr "猜想 \\theconjecture."
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12923 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12924 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12927 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12928 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12934 #: lib/layouts/initials.module:2
12938 #: lib/layouts/initials.module:6
12940 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12941 "manual for a detailed description."
12943 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
12946 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12947 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12948 #: lib/layouts/initials.module:39
12952 #: lib/layouts/initials.module:35
12953 msgid "Option(s) for the initial"
12956 #: lib/layouts/initials.module:40
12957 msgid "Initial letter(s)"
12960 #: lib/layouts/initials.module:44
12961 msgid "Rest of Initial"
12964 #: lib/layouts/initials.module:45
12965 msgid "Rest of initial word or text"
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12969 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12970 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12973 msgid "Short title that will appear in header line"
12974 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12982 msgstr "Topical 主題"
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12987 msgstr "Comment 註釋"
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13002 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13008 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13009 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
13011 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13015 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13016 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13021 msgstr "submitto 提交到"
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13024 msgid "submit to paper:"
13025 msgstr "submit to paper:"
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13028 msgid "Bibliography (plain)"
13029 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13032 msgid "Bibliography heading"
13033 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
13035 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13036 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13037 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13039 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13043 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13047 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13049 msgstr "Commission 委員會"
13051 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13052 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13053 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
13055 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13056 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13059 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13061 msgid "\\thesection."
13062 msgstr "mathsection"
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13066 msgid "\\thesection"
13067 msgstr "mathsection"
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13071 msgid "\\thesubsection."
13072 msgstr "\\Alph{subsection}."
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13076 msgid "\\thesubsubsection."
13077 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13081 msgid "Main Author"
13082 msgstr "Running Author 現行作者"
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13087 msgid "Affiliation Key"
13088 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13092 msgid "Affiliation key of the author"
13093 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13109 msgstr "ChapAuthor 章作者"
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13113 msgid "Affiliation key of the co-author"
13114 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13118 msgid "Short Author"
13121 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13123 msgid "Short author:"
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13128 msgid "Affiliation key"
13129 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13136 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13146 msgid "PDB reference"
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13151 msgid "PDB reference:"
13154 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13156 msgid "Optional name"
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13161 msgid "NDB reference"
13162 msgstr "<reference>"
13164 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13166 msgid "NDB reference:"
13169 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13173 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13175 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13176 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
13178 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13179 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13180 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13182 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13183 msgid "Alternative Affiliation"
13184 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
13186 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13187 msgid "Affiliation Prefix"
13190 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13191 msgid "A prefix like 'Also at '"
13192 msgstr "前綴例如 'Also at '"
13194 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13195 msgid "PACS numbers:"
13198 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13199 msgid "Preprint number"
13200 msgstr "Preprint number"
13202 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13203 msgid "Preprint number:"
13204 msgstr "Preprint number:"
13206 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13207 msgid "Online citation"
13208 msgstr "Online citation"
13210 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13212 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13213 msgstr "Book (標準類別)"
13215 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13216 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13217 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13219 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13221 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13222 msgstr "Report (標準類別)"
13224 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13226 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13227 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13229 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13231 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13232 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13234 #: lib/layouts/jss.layout:3
13236 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13237 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
13239 #: lib/layouts/jss.layout:107
13241 msgid "Plain Keywords"
13242 msgstr "Keywords 關鍵字"
13244 #: lib/layouts/jss.layout:110
13246 msgid "Plain Keywords:"
13249 #: lib/layouts/jss.layout:113
13251 msgid "Plain Title"
13254 #: lib/layouts/jss.layout:116
13256 msgid "Plain Title:"
13259 #: lib/layouts/jss.layout:122
13261 msgid "Short Title:"
13264 #: lib/layouts/jss.layout:125
13266 msgid "Plain Author"
13267 msgstr "Running Author 現行作者"
13269 #: lib/layouts/jss.layout:128
13271 msgid "Plain Author:"
13272 msgstr "Running Author:"
13274 #: lib/layouts/jss.layout:131
13279 #: lib/layouts/jss.layout:133
13284 #: lib/layouts/jss.layout:156
13289 #: lib/layouts/jss.layout:158
13293 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13297 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13302 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13307 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13309 msgid "Code Output"
13312 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13316 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13317 msgid "AddressForOffprints"
13318 msgstr "AddressForOffprints"
13320 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13321 msgid "Address for Offprints:"
13324 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13325 msgid "RunningTitle"
13326 msgstr "RunningTitle"
13328 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13329 msgid "Running title:"
13330 msgstr "Running title:"
13332 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13333 msgid "RunningAuthor"
13334 msgstr "RunningAuthor"
13336 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13337 msgid "Running author:"
13338 msgstr "Running author:"
13340 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13341 msgid "Rnw (knitr)"
13342 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
13344 #: lib/layouts/knitr.module:6
13346 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13347 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13348 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13350 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
13351 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
13352 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
13354 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13355 #: lib/layouts/sweave.module:6
13359 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13360 msgid "Sweave Options"
13363 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13364 msgid "Sweave opts"
13367 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13368 msgid "S/R expression"
13369 msgstr "S/R expression"
13371 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13375 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13376 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13377 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
13379 #: lib/layouts/letter.layout:3
13380 msgid "Letter (Standard Class)"
13381 msgstr "Letter (標準類別)"
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13384 msgid "French Letter (lettre)"
13385 msgstr "French Letter (lettre)"
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13388 msgid "NoTelephone"
13389 msgstr "NoTelephone"
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13407 msgid "Post Scriptum"
13408 msgstr "Post Scriptum"
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13411 msgid "EndOfMessage"
13412 msgstr "EndOfMessage"
13414 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13418 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13424 msgstr "Headings 標頭"
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13434 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13438 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13442 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13443 msgid "EndOfMessage."
13444 msgstr "EndOfMessage."
13446 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13448 msgstr "EndOfFile."
13450 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13454 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13455 msgid "LilyPond Book"
13456 msgstr "LilyPond 書"
13458 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13460 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13461 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13463 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
13464 "參考範例檔: lilypond.lyx."
13466 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13467 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13471 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13472 msgid "LilyPond Options"
13473 msgstr "LilyPond 選項"
13475 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13477 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13479 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13482 msgid "Linguistics"
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13487 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13488 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13491 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
13492 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13496 msgid "(\\arabic{example})"
13497 msgstr "\\arabic{chapter}"
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13501 msgid "(\\arabic{examplei})"
13502 msgstr "\\arabic{enumi}."
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13506 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13507 msgstr "範例 \\theexample."
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13511 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13512 msgstr "範例 \\theexample."
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13520 msgid "Numbered Example (multiline)"
13521 msgstr "編號的範例 (多行)"
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13524 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13525 msgstr "編號的範例 (連續的)"
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13529 msgid "Custom Numbering|s"
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13534 msgid "Customize the numeration"
13535 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13539 msgstr "Subexample 次範例"
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13547 msgid "Translation"
13548 msgstr "Translator 翻譯者"
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13552 msgid "Glosse Translation|s"
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13557 msgid "Add a translation for the glosse"
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13562 msgstr "Tri-Glosse"
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13566 msgid "Structure Tree"
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13575 msgstr "Expression"
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13581 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13589 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13598 msgid "GroupGlossedWords"
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13611 msgid "List of Tableaux"
13612 msgstr "Tableaux 目錄"
13614 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13618 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13620 msgid "Literate programming"
13621 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
13623 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13627 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13628 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13629 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13632 msgid "Running LaTeX Title"
13633 msgstr "Running LaTeX Title"
13635 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13637 msgstr "TOC Title 目錄標題"
13639 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13643 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13644 msgid "Author Running"
13645 msgstr "Author Running 作者"
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13648 msgid "Author Running:"
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13653 msgstr "TOC Author 目錄作者"
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13656 msgid "TOC Author:"
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13669 msgid "Conjecture #."
13672 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13677 msgid "Exercise #."
13680 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13688 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13695 msgid "Property #."
13698 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13699 msgid "Question #."
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13706 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13707 msgid "Solution #."
13710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13711 msgid "Logical Markup"
13714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13716 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13719 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
13722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13750 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13752 msgid "Mathematical Monthly article"
13753 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
13755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13757 msgid "Abbreviated Title"
13758 msgstr "Abbreviations 縮寫"
13760 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13762 msgid "Biographies"
13763 msgstr "Biography 傳記"
13765 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13767 msgid "Author Biography"
13768 msgstr "Biography 傳記"
13770 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13772 msgid "Affiliation (include email):"
13773 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
13775 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13777 msgid "Title of acknowledgment"
13780 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13783 msgstr "Remark* 備註"
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13787 msgstr "回憶錄(Memoir)"
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13794 msgid "Short Title (TOC)|S"
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13798 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13799 msgstr "出現在 目錄 的 章"
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13805 msgid "Short Title (Header)"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13809 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13810 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13813 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13814 msgstr "出現在 目錄 的 節"
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13817 msgid "The section as it appears in the running headers"
13818 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13821 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13822 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13825 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13826 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13829 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13830 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13833 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13834 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13837 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13838 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13841 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13842 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13845 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13846 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13849 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13850 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13853 msgid "Chapterprecis"
13854 msgstr "Chapterprecis"
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13858 msgstr "Epigraph 題詞"
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13861 msgid "Epigraph Source|S"
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13869 msgid "The source/author of this epigraph"
13870 msgstr "epigraph 的來源/作者"
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13874 msgstr "Poemtitle 詩標題"
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13877 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13878 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13881 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13882 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
13884 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13886 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
13888 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13892 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13893 msgid "Minimalistic"
13896 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13897 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13899 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
13900 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13908 msgstr "CVStyle CV樣式"
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13916 msgid "Style Options"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13921 msgid "Options for the CV style"
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13926 msgstr "CVColor CV色彩方案"
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13929 msgid "CV Color Scheme:"
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13938 msgid "CV Icon Set:"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13943 msgid "CVColumnWidth"
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13948 msgid "Column Width:"
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13952 msgid "PDF Page Mode"
13953 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13956 msgid "PDF Page Mode:"
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13962 msgstr "Firstname 名"
13964 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13966 msgstr "FamilyName 姓"
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13969 msgid "Family Name:"
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13977 msgid "Optional address line"
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13990 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14002 msgid "Name of the social network"
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14007 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14010 msgid "Extra Info:"
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14018 msgid "Height the photo is resized to"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14026 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14030 msgid "EmptySection"
14031 msgstr "EmptySection 無標題節"
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14034 msgid "Empty Section"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14038 msgid "CloseSection"
14039 msgstr "CloseSection 結束節"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14046 msgid "Optional width"
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14050 msgid "Header content"
14051 msgstr "Header content"
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
14063 msgid "Degree or job title"
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
14068 msgid "Institution or employer"
14069 msgstr "Institution 機構"
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
14073 msgid "Localization"
14074 msgstr "Location 位置"
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
14078 msgid "City or country"
14079 msgstr "Country 國家"
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
14087 msgid "Grade or other info"
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14095 msgid "ItemWithComment"
14096 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14099 msgid "Item with Comment:"
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14108 msgstr "ListItem 清單項目"
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14116 msgstr "DoubleItem 雙項目"
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14119 msgid "Double Item:"
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14123 msgid "Left Summary"
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14127 msgid "Left summary"
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14139 msgid "Right Summary"
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14143 msgid "Right summary"
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14147 msgid "DoubleListItem"
14148 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14151 msgid "Double List Item:"
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14164 msgstr "Computer 電腦"
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14167 msgid "MakeCVtitle"
14168 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14171 msgid "Make CV Title"
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14175 msgid "MakeLetterTitle"
14176 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14179 msgid "Make Letter Title"
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14183 msgid "MakeLetterClosing"
14184 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14187 msgid "Close Letter"
14190 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14192 msgstr "Recipient 收件者"
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14195 msgid "Company Name"
14198 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14199 msgid "Company name"
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14204 msgstr "Enclosing 附件"
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14207 msgid "Alternative Name"
14210 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14211 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14212 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
14214 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14218 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14219 msgid "Multiple Columns"
14222 #: lib/layouts/multicol.module:7
14224 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14225 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14226 "detailed description of multiple columns."
14228 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
14229 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
14231 #: lib/layouts/multicol.module:19
14232 msgid "Number of Columns"
14235 #: lib/layouts/multicol.module:20
14236 msgid "Insert the number of columns here"
14239 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14240 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14244 #: lib/layouts/multicol.module:27
14245 msgid "An optional preface"
14248 #: lib/layouts/multicol.module:30
14249 msgid "Space Before Page Break"
14252 #: lib/layouts/multicol.module:31
14254 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14256 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
14258 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14259 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14260 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14262 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14263 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14264 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14266 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14267 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14268 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14270 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14274 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14276 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14277 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14278 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14280 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
14281 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
14284 #: lib/layouts/noweb.module:2
14288 #: lib/layouts/noweb.module:5
14289 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14290 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
14292 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14293 msgid "\\arabic{section}"
14294 msgstr "\\arabic{section}"
14296 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14297 msgid "\\arabic{chapter}"
14298 msgstr "\\arabic{chapter}"
14300 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14301 msgid "\\Alph{chapter}"
14302 msgstr "\\Alph{chapter}"
14304 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14305 msgid "\\arabic{footnote}"
14306 msgstr "\\arabic{footnote}"
14308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14309 msgid "\\Roman{section}."
14310 msgstr "\\Roman{section}."
14312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14313 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14314 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14317 msgid "\\Alph{subsection}."
14318 msgstr "\\Alph{subsection}."
14320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14321 msgid "\\arabic{subsection}."
14322 msgstr "\\arabic{subsection}."
14324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14325 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14326 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14329 msgid "\\alph{subsubsection}."
14330 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14333 msgid "\\alph{paragraph}."
14334 msgstr "\\alph{paragraph}."
14336 #: lib/layouts/paper.layout:3
14337 msgid "Paper (Standard Class)"
14338 msgstr "Paper (標準類別)"
14340 #: lib/layouts/paper.layout:151
14342 msgstr "SubTitle 子標題"
14344 #: lib/layouts/paralist.module:2
14346 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14349 #: lib/layouts/paralist.module:9
14351 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14352 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14353 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14354 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14355 "extended to use a similar optional argument."
14358 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14359 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14360 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14361 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14362 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14363 #: lib/layouts/paralist.module:133
14365 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14366 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
14368 #: lib/layouts/paralist.module:47
14370 msgid "AsParagraphItem"
14371 msgstr "Paragraph 段落"
14373 #: lib/layouts/paralist.module:51
14375 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14378 #: lib/layouts/paralist.module:56
14380 msgid "InParagraphItem"
14381 msgstr "Paragraph 段落"
14383 #: lib/layouts/paralist.module:60
14385 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14388 #: lib/layouts/paralist.module:65
14390 msgid "CompactItem"
14391 msgstr "NoteItem 註記項目"
14393 #: lib/layouts/paralist.module:72
14395 msgid "Compact Itemize Options"
14398 #: lib/layouts/paralist.module:77
14400 msgid "AsParagraphEnum"
14401 msgstr "Paragraph 段落"
14403 #: lib/layouts/paralist.module:81
14405 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14408 #: lib/layouts/paralist.module:86
14410 msgid "InParagraphEnum"
14411 msgstr "Paragraph 段落"
14413 #: lib/layouts/paralist.module:90
14415 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14418 #: lib/layouts/paralist.module:95
14420 msgid "CompactEnum"
14423 #: lib/layouts/paralist.module:102
14425 msgid "Compact Enumerate Options"
14428 #: lib/layouts/paralist.module:107
14430 msgid "AsParagraphDescr"
14431 msgstr "Paragraph 段落"
14433 #: lib/layouts/paralist.module:111
14435 msgid "As Paragraph Description Options"
14438 #: lib/layouts/paralist.module:116
14440 msgid "InParagraphDescr"
14441 msgstr "Paragraph 段落"
14443 #: lib/layouts/paralist.module:120
14445 msgid "In Paragraph Description Options"
14448 #: lib/layouts/paralist.module:125
14450 msgid "CompactDescr"
14451 msgstr "Computer 電腦"
14453 #: lib/layouts/paralist.module:132
14455 msgid "Compact Description Options"
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14460 msgid "PDF Comments"
14461 msgstr "Comment 註釋"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14465 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14466 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14467 "and the package documentation for details."
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14471 msgid "Define Avatar"
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14476 msgid "PDF-comment"
14477 msgstr "APLcomment"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14480 msgid "PDF-comment avatar:"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14485 msgid "Name of the Avatar"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14489 msgid "Define PDF-Comment Style"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14494 msgid "PDF-comment style:"
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14499 msgid "Name of the style"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14503 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14507 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14512 msgid "Name of the list style"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14516 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14520 msgid "PDF-comment list style:"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14524 msgid "PDF-Comment-Setup"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14529 msgid "PDF (Setup)"
14530 msgstr "PDF (XeTeX)"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14534 msgid "PDF-Comment setup options"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14543 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14548 msgid "PDF-Annotation"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14557 msgid "PDFComment Options"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14562 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14563 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14572 msgid "PDF (Margin)"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14581 msgid "PDF (Markup)"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14585 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14589 msgid "PDF-Freetext"
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14594 msgid "PDF (Freetext)"
14595 msgstr "PDF (pdflatex)"
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14600 msgstr "Square 正方形"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14604 msgid "PDF (Square)"
14605 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14614 msgid "PDF (Circle)"
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14624 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14628 msgid "PDF-Sideline"
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14633 msgid "PDF (Sideline)"
14634 msgstr "PDF (pdflatex)"
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14638 msgid "Insert the comment here"
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14647 msgid "PDF (Reply)"
14648 msgstr "PDF (pdflatex)"
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14651 msgid "PDF-Tooltip"
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14656 msgid "PDF (Tooltip)"
14657 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14661 msgid "Tooltip Text"
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14670 msgid "Insert the tooltip text here"
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14675 msgid "List of PDF Comments"
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14680 msgid "[List of PDF Comments]"
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14685 msgid "List Options|s"
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14690 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14691 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14700 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14701 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14702 "documentation of hyperref for details."
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14706 msgid "Begin PDF Form"
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14712 msgstr "PDF author"
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14716 msgid "PDF Form Parameters"
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14725 msgid "Insert PDF form parameters here"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14729 msgid "End PDF Form"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14734 msgid "PDF Link Setup"
14735 msgstr "PDF (XeTeX)"
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14739 msgid "PDF link setup"
14740 msgstr "PDF (XeTeX)"
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14750 msgstr "CheckedBox"
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14755 msgstr "MenuChoice"
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14764 msgid "Insert the label here"
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14774 msgid "SubmitButton"
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14779 msgid "ResetButton"
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14789 msgid "The name of the PDF action"
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14794 msgid "Text Field Style"
14797 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14799 msgid "Default text field style"
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14804 msgid "Submit Button Style"
14807 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14809 msgid "Default submit button style"
14812 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14814 msgid "Push Button Style"
14817 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14819 msgid "Default push button style"
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14824 msgid "Check Box Style"
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14829 msgid "Default check box style"
14832 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14834 msgid "Reset Button Style"
14837 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14839 msgid "Default reset button style"
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14844 msgid "List Box Style"
14845 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14847 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14849 msgid "Default list box style"
14852 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14854 msgid "Combo Box Style"
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14859 msgid "Default combo box style"
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14863 msgid "Popdown Box Style"
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14868 msgid "Default popdown box style"
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14873 msgid "Radio Box Style"
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14878 msgid "Default radio box style"
14881 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14885 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14886 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14888 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
14890 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14892 #: lib/layouts/slides.layout:3
14896 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14897 msgid "Slide Option"
14898 msgstr "Slide Option 投影片選項"
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14901 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14902 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
14904 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14906 msgstr "EndSlide 結束投影片"
14908 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14912 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14914 msgstr "WideSlide 寬投影片"
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14918 msgstr "EmptySlide 空投影片"
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14921 msgid "Empty slide:"
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14925 msgid "Section Option"
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14929 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14930 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14933 msgid "Itemize Type"
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14937 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14938 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14941 msgid "ItemizeType1"
14942 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14945 msgid "Enumerate Type"
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14949 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14950 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14953 msgid "EnumerateType1"
14954 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14958 msgstr "Twocolumn 雙欄"
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14961 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14962 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14964 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14965 msgid "Left Column"
14968 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14969 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14970 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14974 msgstr "Onslide 在投影片"
14976 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14980 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14981 msgid "Overlay Specification|S"
14982 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
14984 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14985 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14986 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14990 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14994 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
14996 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14997 msgid "Recipe Book"
14998 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
15000 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15001 msgid "\\thechapter"
15002 msgstr "\\thechapter"
15004 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15008 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15012 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15013 msgid "Ingredients"
15014 msgstr "Ingredients 材料"
15016 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15017 msgid "Ingredients Header"
15020 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15021 msgid "Specify an optional ingredients header"
15022 msgstr "指定額外的 材料標題"
15024 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15025 msgid "Ingredients:"
15028 #: lib/layouts/report.layout:3
15029 msgid "Report (Standard Class)"
15030 msgstr "Report (標準類別)"
15032 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15033 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15034 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
15036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15037 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15038 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15040 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15042 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15043 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15045 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15046 msgid "Affiliation (alternate)"
15047 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
15049 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15050 msgid "Affiliation (alternate):"
15051 msgstr "隸屬單位 (其他):"
15053 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15054 msgid "Alternate Affiliation Option"
15057 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15058 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15059 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
15061 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15062 msgid "Affiliation (none)"
15063 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
15065 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15066 msgid "No affiliation"
15069 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15070 msgid "Electronic Address:"
15073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15074 msgid "Electronic Address Option|s"
15077 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15078 msgid "Optional argument to the email command"
15079 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
15081 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15082 msgid "Author URL Option"
15085 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15086 msgid "Optional argument to the homepage command"
15087 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
15089 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15091 msgstr "Preprint 試印本"
15093 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15094 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15095 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
15097 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15098 msgid "acknowledgments"
15101 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15102 msgid "Ruled Table"
15103 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
15105 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15106 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15110 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15114 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15118 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15122 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15123 msgid "List of Videos"
15126 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15131 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15133 msgstr "Float Link"
15135 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15138 msgstr "Float Link"
15140 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15142 msgid "lowercase text"
15145 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15147 msgid "Online cite"
15148 msgstr "Online citation"
15150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15152 msgid "online cite"
15153 msgstr "Online citation"
15155 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15157 msgid "Text behind"
15160 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15161 msgid "text behind the cite"
15164 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15165 msgid "REVTeX (V. 4)"
15166 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15168 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15169 msgid "AltAffiliation"
15170 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
15172 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15173 msgid "PACS number:"
15176 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15177 msgid "Risk and Safety Statements"
15178 msgstr "風險與安全建議標準詞"
15180 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15182 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15183 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15184 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15186 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
15187 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
15189 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15193 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15197 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15198 msgid "Safety phrase"
15199 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
15201 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15202 msgid "Phrase Text"
15205 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15206 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15207 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
15209 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15213 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15216 msgstr "Postvermerk"
15218 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15220 msgstr "Conference 會議"
15222 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15227 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15232 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15237 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15238 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15241 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15246 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15248 msgid "Right logo:"
15251 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15253 msgid "Caption Width"
15256 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15257 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15260 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15261 msgid "KOMA-Script Article"
15262 msgstr "KOMA-Script Article"
15264 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15265 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15266 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15268 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15269 msgid "KOMA-Script Book"
15270 msgstr "KOMA-Script Book"
15272 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15273 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15274 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15276 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15278 msgid "\\alph{enumii})"
15279 msgstr "(\\alph{enumii})"
15281 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15285 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15289 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15291 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15292 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
15294 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15298 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15302 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15306 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15308 msgstr "Minisec 小區塊"
15310 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15312 msgstr "Publishers 出版商"
15314 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15315 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15316 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15318 msgstr "Dedication 題辭"
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15325 msgid "Uppertitleback"
15326 msgstr "Uppertitleback"
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15329 msgid "Lowertitleback"
15330 msgstr "Lowertitleback"
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15334 msgstr "Extratitle"
15336 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15340 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15344 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15348 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15352 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15356 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15357 msgid "Dictum Author"
15360 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15361 msgid "The author of this dictum"
15364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15365 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15366 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
15368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15385 msgid "Specialmail"
15386 msgstr "Specialmail"
15388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15389 msgid "Specialmail:"
15390 msgstr "Specialmail:"
15392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15402 msgstr "Yourmail 您的信件"
15404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15405 msgid "Your letter of:"
15408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15414 msgstr "Customer 客戶"
15416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15417 msgid "Customer no.:"
15420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15422 msgstr "Invoice 發票"
15424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15425 msgid "Invoice no.:"
15428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15429 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15430 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15433 msgid "NextAddress"
15434 msgstr "NextAddress 下一個位址"
15436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15437 msgid "Next Address:"
15440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15441 msgid "Sender Name:"
15444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15445 msgid "Sender Phone:"
15448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15449 msgid "Sender Fax:"
15452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15453 msgid "Sender E-Mail:"
15456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15457 msgid "Sender URL:"
15460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15473 msgid "End of letter"
15474 msgstr "End of letter"
15476 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15477 msgid "KOMA-Script Report"
15478 msgstr "KOMA-Script Report"
15480 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15482 msgid "Section Boxes"
15485 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15487 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15490 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15495 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15497 msgid "Section Box"
15500 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15502 msgid "Section Box Width|S"
15505 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15507 msgid "Width of the section Box"
15510 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15513 msgstr "Headings 標頭"
15515 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15517 msgid "Section Box Heading"
15518 msgstr "Sectioning 節"
15520 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15522 msgid "Insert the section box header here"
15524 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
15525 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
15526 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15530 msgid "SubsectionBox"
15531 msgstr "Subsection 小節"
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15535 msgid "Subsection Box"
15536 msgstr "Subsection 小節"
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15540 msgid "SubsubsectionBox"
15541 msgstr "Subsubsection 次小節"
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15545 msgid "Subsubsection Box"
15546 msgstr "Subsubsection 次小節"
15548 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15552 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15553 msgid "LandscapeSlide"
15554 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
15556 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15557 msgid "Landscape Slide"
15558 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
15560 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15561 msgid "PortraitSlide"
15562 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
15564 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15565 msgid "Portrait Slide"
15566 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
15568 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15569 msgid "SlideHeading"
15570 msgstr "SlideHeading"
15572 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15573 msgid "SlideSubHeading"
15574 msgstr "SlideSubHeading"
15576 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15577 msgid "ListOfSlides"
15578 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
15580 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15581 msgid "List of Slides"
15582 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
15584 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15585 msgid "SlideContents"
15586 msgstr "SlideContents 投影片內容"
15588 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15589 msgid "Slide Contents"
15590 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
15592 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15593 msgid "ProgressContents"
15594 msgstr "ProgressContents 進度內容"
15596 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15597 msgid "Progress Contents"
15598 msgstr "Progress Contents 進度內容"
15600 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15601 msgid "Landscape Slide:"
15604 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15605 msgid "Portrait Slide:"
15608 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15610 msgstr "Slide* 投影片"
15612 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15615 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
15617 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15618 msgid "[List Of Slides]"
15621 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15622 msgid "[Slide Contents]"
15625 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15626 msgid "[Progress Contents]"
15629 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15630 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15633 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15635 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15636 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15637 "standard Paragraph Shapes'."
15639 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
15640 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
15642 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15644 msgstr "CD label 標籤"
15646 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15647 msgid "ShapedParagraphs"
15650 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15654 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15656 msgstr "Diamond 鑽石形"
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15664 msgstr "Hexagon 六角形"
15666 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15670 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15672 msgstr "Square 正方形"
15674 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15680 msgstr "Candle 蠟燭形"
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15684 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15688 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15694 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15695 msgid "Triangle up"
15696 msgstr "Triangle up 上三角形"
15698 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15699 msgid "Triangle down"
15700 msgstr "Triangle down 下三角形"
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15703 msgid "Triangle left"
15704 msgstr "Triangle left 左三角形"
15706 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15707 msgid "Triangle right"
15708 msgstr "Triangle right 右三角形"
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15712 msgstr "shapepar 自訂外形"
15714 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15715 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15716 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15719 msgid "Shape specification"
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15723 msgid "Specification of the shape"
15726 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15728 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
15730 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15731 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15732 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15734 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15736 msgid "Conjecture*"
15737 msgstr "Conjecture* 猜想"
15739 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15744 msgstr "Algorithm* 演算法"
15746 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15750 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15751 msgid "The title as it appears in the running headers"
15752 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
15754 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15755 msgid "AMS subject classifications:"
15758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15760 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15761 msgstr "ACM SIGPLAN"
15763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15764 msgid "Name of the conference"
15767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15768 msgid "Conference:"
15771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15772 msgid "CopyrightYear"
15773 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
15775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15776 msgid "Copyright year:"
15779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15780 msgid "Copyrightdata"
15781 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
15783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15784 msgid "Copyright data:"
15787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15788 msgid "TitleBanner"
15789 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
15791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15792 msgid "Title banner:"
15795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15796 msgid "PreprintFooter"
15797 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15800 msgid "Preprint footer:"
15803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15804 msgid "Digital Object Identifier:"
15807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15808 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15809 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
15811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15815 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15819 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15823 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15824 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15825 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15827 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15829 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15830 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
15832 #: lib/layouts/slides.layout:107
15836 #: lib/layouts/slides.layout:129
15838 msgstr "Overlay 重疊"
15840 #: lib/layouts/slides.layout:144
15841 msgid "New Overlay:"
15844 #: lib/layouts/slides.layout:184
15848 #: lib/layouts/slides.layout:209
15849 msgid "InvisibleText"
15850 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
15852 #: lib/layouts/slides.layout:216
15853 msgid "<Invisible Text Follows>"
15854 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
15856 #: lib/layouts/slides.layout:233
15857 msgid "VisibleText"
15858 msgstr "VisibleText 可見的文字"
15860 #: lib/layouts/slides.layout:240
15861 msgid "<Visible Text Follows>"
15864 #: lib/layouts/spie.layout:3
15865 msgid "SPIE Proceedings"
15866 msgstr "SPIE Proceedings"
15868 #: lib/layouts/spie.layout:56
15870 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
15872 #: lib/layouts/spie.layout:68
15873 msgid "Authorinfo:"
15876 #: lib/layouts/spie.layout:96
15877 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15878 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
15880 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15885 msgid "\\Roman{part}"
15886 msgstr "\\Roman{part}"
15888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15889 msgid "Part \\Roman{part}"
15890 msgstr "Part \\Roman{part}"
15892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15902 msgid "Paragraph ##"
15905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15906 msgid "\\arabic{enumi}."
15907 msgstr "\\arabic{enumi}."
15909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15910 msgid "\\roman{enumiii}."
15911 msgstr "\\roman{enumiii}."
15913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15914 msgid "\\Alph{enumiv}."
15915 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15918 msgid "Equation ##"
15921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15922 msgid "Footnote ##"
15925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15926 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15929 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15934 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15936 msgid "Margin Figures"
15937 msgstr "MarginFigure"
15939 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15941 msgid "Margin Tables"
15942 msgstr "MarginTable"
15944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15945 msgid "Marginal notes"
15948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15961 msgid "Index Entries"
15964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15981 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15986 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15990 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15991 msgid "List of Listings"
15994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15995 msgid "Listings[[inset]]"
15998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16015 msgid "see equation[[nomencl]]"
16018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16019 msgid "page[[nomencl]]"
16022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16023 msgid "Nomenclature[[output]]"
16026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16031 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16032 msgid "Part \\thepart"
16033 msgstr "部 \\thepart"
16035 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16036 msgid "Chapter \\thechapter"
16037 msgstr "章 \\thechapter"
16039 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16040 msgid "Appendix \\thechapter"
16041 msgstr "附錄 \\thechapter"
16043 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16044 #: lib/layouts/subequations.module:13
16046 msgid "Subequations"
16049 #: lib/layouts/subequations.module:5
16051 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16052 "subequations.lyx example file."
16055 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16056 msgid "Front Matter"
16059 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16060 msgid "--- Front Matter ---"
16061 msgstr "--- 前頁區 ---"
16063 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16064 msgid "Main Matter"
16067 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16068 msgid "--- Main Matter ---"
16069 msgstr "--- 內文區---"
16071 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16072 msgid "Back Matter"
16075 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16076 msgid "--- Back Matter ---"
16077 msgstr "--- 末頁區 ---"
16079 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16080 msgid "PartBacktext"
16081 msgstr "PartBacktext"
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16087 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16088 msgid "Title of this part"
16091 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16092 msgid "ChapSubtitle"
16093 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16097 msgstr "ChapAuthor 章作者"
16099 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16104 msgid "Run-in headings"
16105 msgstr "Run-in headings 標頭"
16107 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16108 msgid "Sub-run-in headings"
16109 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
16111 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16115 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16119 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16120 msgid "Author data:"
16123 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16127 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16128 msgid "TOC author:"
16131 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16132 msgid "Running Title"
16133 msgstr "Running Title 現行標題"
16135 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16136 msgid "Running Author"
16137 msgstr "Running Author 現行作者"
16139 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16140 msgid "Running Chapter"
16141 msgstr "Running Chapter"
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16144 msgid "Running chapter:"
16147 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16148 msgid "Running Section"
16149 msgstr "Running Section 現行 節"
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16152 msgid "Running section:"
16155 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16157 msgstr "Abstract* 摘要"
16159 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16160 msgid "Abstract* (not printed)"
16161 msgstr "Abstract* (not printed)"
16163 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16164 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16166 msgstr "Foreword 前言"
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16169 msgid "Alternative name"
16170 msgstr "Alternative name 替代名稱"
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16173 msgid "Longest Description Label"
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16177 msgid "Longest description label"
16180 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16184 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16193 msgid "Proof(smartQED)"
16194 msgstr "證明(smartQED)"
16196 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16198 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16199 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
16201 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16202 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16204 msgstr "Headnote 頭註"
16206 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16207 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16208 msgid "Headnote (optional):"
16209 msgstr "頭註 (可選擇的):"
16211 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16212 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16213 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16217 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16218 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16222 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16223 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16224 msgid "Institute #"
16227 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16228 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16229 msgid "Corr Author:"
16232 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16233 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16235 msgstr "Offprints 抽印"
16237 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16238 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16244 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16245 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16249 msgstr "Subclass 主題類別"
16251 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16252 msgid "Mathematics Subject Classification"
16255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16260 msgid "CR Subject Classification"
16261 msgstr "CR Subject Classification"
16263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16264 msgid "Solution \\thesolution"
16265 msgstr "解法 \\thesolution"
16267 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16268 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16271 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16272 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16275 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16276 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16279 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16283 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16288 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16289 msgid "Contributors"
16290 msgstr "Contributors 貢獻者"
16292 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16293 msgid "List of Contributors"
16296 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16297 msgid "Contributor List"
16298 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
16300 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16301 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16302 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16303 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16304 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16305 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16306 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16307 msgid "For editors"
16310 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16311 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16314 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16318 #: lib/layouts/sweave.module:6
16320 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16321 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16323 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
16324 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
16326 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16327 msgid "Sweave Input File"
16328 msgstr "Sweave 輸入檔案"
16330 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16331 msgid "Number Tables by Section"
16332 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
16334 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16336 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16337 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16338 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
16340 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16342 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16343 msgstr "Japanese Article (直書)"
16345 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16347 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16348 msgstr "Japanese Book (直書)"
16350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16351 msgid "Fancy Colored Boxes"
16354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16356 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16357 "the tcolorbox documentation for details."
16360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16367 msgid "Color Box Options"
16370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16371 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16375 msgid "Dynamic Color Box"
16378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16379 msgid "Color Box (Dynamic)"
16382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16384 msgid "Fit Color Box"
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16388 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16393 msgid "Raster Color Box"
16396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16398 msgid "Subtitle Options"
16401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16403 msgid "Insert the options here"
16406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16408 msgid "Color Box Separator"
16409 msgstr "Separator 分隔符號"
16411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16413 msgid "Color Boxes"
16416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16422 msgid "Color Box Line"
16425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16426 msgid "Color Box Setup"
16429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16431 msgid "New Color Box Type"
16434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16436 msgid "New Box Options"
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16441 msgid "Options for the new box type (optional)"
16444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16446 msgid "Name of the new box type"
16449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16455 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16460 msgid "Default Value"
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16464 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16469 msgid "Custom Color Box 1"
16472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16474 msgid "More Color Box Options"
16477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16479 msgid "Insert more color box options here"
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16484 msgid "Custom Color Box 2"
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16489 msgid "Custom Color Box 3"
16492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16494 msgid "Custom Color Box 4"
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16499 msgid "Custom Color Box 5"
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16506 msgid "Fact \\thefact."
16507 msgstr "事實 \\thefact."
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16513 msgid "Definition \\thedefinition."
16514 msgstr "定義 \\thedefinition."
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16520 msgid "Example \\theexample."
16521 msgstr "範例 \\theexample."
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16527 msgid "Problem \\theproblem."
16528 msgstr "問題 \\theproblem."
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16534 msgid "Exercise \\theexercise."
16535 msgstr "練習 \\theexercise."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16538 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16539 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16543 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16544 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16545 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16546 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16547 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16548 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16549 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16550 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16552 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16553 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16554 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16555 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16556 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16560 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16561 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16566 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16567 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16568 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16569 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16570 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16571 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16572 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16574 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16575 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16576 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16577 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16578 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16581 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16582 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16586 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16587 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16588 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16589 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16590 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16591 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16592 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16594 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16595 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16596 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16597 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16598 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16599 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16603 msgid "Criterion \\thecriterion."
16604 msgstr "準則 \\thecriterion."
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16610 msgstr "Criterion* 準則"
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16620 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16621 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16631 msgid "Axiom \\theaxiom."
16632 msgstr "公理 \\theaxiom."
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16648 msgid "Condition \\thecondition."
16649 msgstr "條件 \\thecondition."
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16655 msgstr "Condition* 條件"
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16666 msgid "Note \\thenote."
16667 msgstr "註記 \\thenote."
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16683 msgid "Notation \\thenotation."
16684 msgstr "記號 \\thenotation."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16690 msgstr "Notation* 記號"
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16700 msgid "Summary \\thesummary."
16701 msgstr "摘要 \\thesummary."
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16707 msgstr "Summary* 摘要"
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16717 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16718 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16723 msgid "Acknowledgement*"
16724 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16728 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16729 msgstr "結論 \\theconclusion."
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16734 msgid "Conclusion*"
16735 msgstr "Conclusion* 結論"
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16740 msgid "Conclusion."
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16763 msgid "Assumption \\theassumption."
16764 msgstr "假設 \\theassumption."
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16769 msgid "Assumption*"
16770 msgstr "Assumption* 假設"
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16775 msgid "Assumption."
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16782 msgstr "Question* 問題"
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16792 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16793 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16798 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16799 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16800 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16801 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16802 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16803 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16804 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16805 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16807 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16808 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16809 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16810 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16811 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16812 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16815 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16816 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16820 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16821 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16822 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16823 "in both numbered and non-numbered forms."
16825 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16826 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16827 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16828 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16831 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16832 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16833 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16838 msgid "Criterion \\thetheorem."
16839 msgstr "準則 \\thetheorem."
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16842 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16843 msgstr "演算法 \\thetheorem."
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16846 msgid "Axiom \\thetheorem."
16847 msgstr "公理 \\thetheorem."
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16850 msgid "Condition \\thetheorem."
16851 msgstr "條件 \\thetheorem."
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16854 msgid "Note \\thetheorem."
16855 msgstr "註記 \\thetheorem."
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16858 msgid "Notation \\thetheorem."
16859 msgstr "記號 \\thetheorem."
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16862 msgid "Summary \\thetheorem."
16863 msgstr "摘要 \\thetheorem."
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16866 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16867 msgstr "致謝 \\thetheorem."
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16870 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16871 msgstr "結論 \\thetheorem."
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16874 msgid "Assumption \\thetheorem."
16875 msgstr "假設 \\thetheorem."
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16878 msgid "Question \\thetheorem."
16879 msgstr "問題 \\thetheorem."
16881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16882 msgid "Fact \\thetheorem."
16883 msgstr "事實 \\thetheorem."
16885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16886 msgid "Problem \\thetheorem."
16887 msgstr "問題 \\thetheorem."
16889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16890 msgid "Exercise \\thetheorem."
16891 msgstr "練習 \\thetheorem."
16893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16895 msgid "Solution \\thetheorem."
16896 msgstr "結論 \\thetheorem."
16898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16899 msgid "Remark \\thetheorem."
16900 msgstr "備註 \\thetheorem."
16902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16903 msgid "Claim \\thetheorem."
16904 msgstr "聲明 \\thetheorem."
16906 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16907 msgid "Theorems (AMS)"
16910 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16912 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16913 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16914 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16915 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16917 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16918 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
16919 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16921 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16922 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16923 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
16925 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16927 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16928 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16929 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16930 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16931 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16932 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16933 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16935 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16936 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16937 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16938 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
16941 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16942 msgid "Case \\arabic{casei}."
16943 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
16945 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16946 msgid "Case \\roman{caseii}."
16947 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
16949 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16950 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16951 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
16953 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16954 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16955 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
16957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16958 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16959 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16963 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16964 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16965 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16966 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16967 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16969 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16970 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16971 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16972 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
16974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16975 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16976 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
16978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16980 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16981 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16982 "chapter environment."
16984 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
16985 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
16987 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16988 msgid "Named Theorems"
16989 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
16991 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16994 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16995 "'Additional Theorem Text' argument."
16997 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
16999 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17000 msgid "Named Theorem"
17003 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17004 msgid "Named Theorem."
17007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17009 msgstr "Example* 範例"
17011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17013 msgstr "Problem* 問題"
17015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17017 msgstr "Exercise* 練習"
17019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17028 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17029 msgid "Alternative proof string"
17032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17033 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17034 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
17036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17038 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17039 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17040 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17041 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17042 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17044 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
17045 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
17046 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
17047 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
17049 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17050 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17051 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
17053 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17055 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17058 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
17060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17061 msgid "Conjecture."
17064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17085 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17086 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17089 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17091 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17092 "using the extended AMS machinery."
17094 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
17096 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17100 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17102 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17103 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17104 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17106 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
17107 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
17109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17114 msgid "Alternative optional name or title"
17115 msgstr "替代的選項名稱或標題"
17117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17118 msgid "Prop \\theprop."
17119 msgstr "命題 \\theprop."
17121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17127 msgstr "\\theprob."
17129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17134 msgid "# [number of Prob]"
17135 msgstr "# [Prob 數量]"
17137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17138 msgid "Label of Problem"
17141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17142 msgid "Label of the corresponding problem"
17145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17146 msgid "Property \\theproperty."
17147 msgstr "性質 \\theproperty."
17149 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17152 msgstr "Table note 表格註記"
17154 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17156 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17157 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17158 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17159 "suppresses the output of TODO notes."
17162 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17166 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17168 msgid "List of TODOs"
17171 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17173 msgid "[List of TODOs]"
17176 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17178 msgid "List of TODOs Heading|s"
17181 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17182 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17185 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17186 msgid "TODO Note (Margin)"
17189 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17190 msgid "TODO (Margin)"
17193 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17195 msgid "TODO Note Options|s"
17198 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17199 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17202 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17203 msgid "TODO Note (inline)"
17206 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17208 msgid "TODO (Inline)"
17209 msgstr "TOG online ID"
17211 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17213 msgid "Missing Figure"
17216 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17217 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17220 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17222 msgid "Todo[Inline]"
17225 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17227 msgid "Todo[margin]"
17230 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17232 msgid "MissingFigure"
17235 #: lib/layouts/treport.layout:3
17236 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17237 msgstr "Japanese Report (直書)"
17239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17241 msgstr "Tufte Book"
17243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17261 msgstr "NewThought"
17263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17264 msgid "new thought"
17265 msgstr "new thought"
17267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17285 msgstr "Full Width 全寬"
17287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17288 msgid "MarginTable"
17289 msgstr "MarginTable"
17291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17292 msgid "MarginFigure"
17293 msgstr "MarginFigure"
17295 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17296 msgid "Tufte Handout"
17297 msgstr "Tufte Handout"
17299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17301 msgstr "講義(Handouts)"
17303 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17305 msgid "Variable-width Minipages"
17308 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17310 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17311 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17312 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17313 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17314 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17317 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17318 msgid "Minipage (Var. Width)"
17321 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17323 msgid "Minipage (var.)"
17326 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17328 msgid "Vert. Adjustment"
17331 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17332 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17335 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17340 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17341 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17344 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17345 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17349 #: lib/languages:121
17353 #: lib/languages:129
17357 #: lib/languages:138
17358 msgid "English (USA)"
17361 #: lib/languages:149
17365 #: lib/languages:158
17366 msgid "Greek (ancient)"
17367 msgstr "希臘語 (ancient)"
17369 #: lib/languages:175
17370 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17371 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
17373 #: lib/languages:186
17374 msgid "Arabic (Arabi)"
17375 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
17377 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17381 #: lib/languages:208
17386 #: lib/languages:216
17387 msgid "English (Australia)"
17388 msgstr "英語 (Australia)"
17390 #: lib/languages:229
17391 msgid "German (Austria, old spelling)"
17392 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17394 #: lib/languages:242
17395 msgid "German (Austria)"
17396 msgstr "德語 (Austria)"
17398 #: lib/languages:252
17402 #: lib/languages:262
17406 #: lib/languages:271
17410 #: lib/languages:285
17414 #: lib/languages:295
17419 #: lib/languages:303
17420 msgid "Portuguese (Brazil)"
17421 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
17423 #: lib/languages:313
17427 #: lib/languages:322
17428 msgid "English (UK)"
17431 #: lib/languages:332
17435 #: lib/languages:344
17436 msgid "English (Canada)"
17437 msgstr "英語 (Canada)"
17439 #: lib/languages:357
17440 msgid "French (Canada)"
17441 msgstr "法語 (Canada)"
17443 #: lib/languages:367
17447 #: lib/languages:379
17448 msgid "Chinese (simplified)"
17451 #: lib/languages:389
17452 msgid "Chinese (traditional)"
17455 #: lib/languages:399
17459 #: lib/languages:406
17463 #: lib/languages:415
17467 #: lib/languages:425
17471 #: lib/languages:436
17472 msgid "Divehi (Maldivian)"
17473 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
17475 #: lib/languages:443
17479 #: lib/languages:454
17483 #: lib/languages:467
17487 #: lib/languages:476
17491 #: lib/languages:490
17495 #: lib/languages:505
17499 #: lib/languages:516
17503 #: lib/languages:532
17507 #: lib/languages:542
17511 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17515 #: lib/languages:565
17516 msgid "German (old spelling)"
17517 msgstr "德語 (old spelling)"
17519 #: lib/languages:576
17523 #: lib/languages:591
17524 msgid "German (Switzerland)"
17525 msgstr "德語 (Switzerland)"
17527 #: lib/languages:604
17529 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17530 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17532 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17537 #: lib/languages:627
17538 msgid "Greek (polytonic)"
17539 msgstr "希臘語 (polytonic)"
17541 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17545 #: lib/languages:655
17549 #: lib/languages:674
17553 #: lib/languages:685
17554 msgid "Interlingua"
17557 #: lib/languages:695
17561 #: lib/languages:704
17565 #: lib/languages:719
17569 #: lib/languages:733
17570 msgid "Japanese (CJK)"
17573 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17577 #: lib/languages:751
17581 #: lib/languages:762
17585 #: lib/languages:769
17589 #: lib/languages:778
17593 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17597 #: lib/languages:806
17601 #: lib/languages:819
17605 #: lib/languages:830
17606 msgid "Lower Sorbian"
17609 #: lib/languages:839
17613 #: lib/languages:850
17617 #: lib/languages:860
17621 #: lib/languages:870
17625 #: lib/languages:879
17626 msgid "English (New Zealand)"
17627 msgstr "英語 (New Zealand)"
17629 #: lib/languages:889
17630 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17631 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
17633 #: lib/languages:899
17634 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17635 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
17637 #: lib/languages:910
17641 #: lib/languages:931
17642 msgid "Piedmontese"
17645 #: lib/languages:941
17649 #: lib/languages:952
17653 #: lib/languages:962
17657 #: lib/languages:972
17662 #: lib/languages:982
17666 #: lib/languages:993
17670 #: lib/languages:1002
17674 #: lib/languages:1009
17678 #: lib/languages:1020
17682 #: lib/languages:1035
17683 msgid "Serbian (Latin)"
17684 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
17686 #: lib/languages:1045
17690 #: lib/languages:1055
17694 #: lib/languages:1064
17698 #: lib/languages:1078
17699 msgid "Spanish (Mexico)"
17700 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
17702 #: lib/languages:1090
17706 #: lib/languages:1101
17710 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17714 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17718 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17722 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17726 #: lib/languages:1146
17730 #: lib/languages:1158
17734 #: lib/languages:1168
17738 #: lib/languages:1179
17739 msgid "Upper Sorbian"
17742 #: lib/languages:1189
17746 #: lib/languages:1197
17750 #: lib/languages:1206
17754 #: lib/latexfonts:82
17755 msgid "AE (Almost European)"
17756 msgstr "AE (Almost European)"
17758 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17760 msgstr "Bera Serif"
17762 #: lib/latexfonts:104
17766 #: lib/latexfonts:110
17767 msgid "Concrete Roman"
17768 msgstr "Concrete Roman"
17770 #: lib/latexfonts:116
17771 msgid "Zapf Chancery"
17772 msgstr "Zapf Chancery"
17774 #: lib/latexfonts:122
17775 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17776 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17778 #: lib/latexfonts:128
17779 msgid "Crimson (Cochineal)"
17782 #: lib/latexfonts:136
17786 #: lib/latexfonts:142
17787 msgid "Computer Modern Roman"
17788 msgstr "Computer Modern Roman"
17790 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17791 msgid "URW Garamond"
17792 msgstr "URW Garamond"
17794 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17795 #: lib/latexfonts:202
17799 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17800 msgid "Latin Modern Roman"
17801 msgstr "Latin Modern Roman"
17803 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17804 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17805 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17807 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17808 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17809 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17811 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17812 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17813 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17815 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17817 msgstr "Minion Pro"
17819 #: lib/latexfonts:302
17820 msgid "New Century Schoolbook"
17821 msgstr "New Century Schoolbook"
17823 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17826 msgstr "Bera Serif"
17828 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17829 #: lib/latexfonts:354
17833 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17834 msgid "Times Roman"
17835 msgstr "Times Roman"
17837 #: lib/latexfonts:388
17838 msgid "TeX Gyre Bonum"
17839 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17841 #: lib/latexfonts:394
17842 msgid "TeX Gyre Chorus"
17843 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17845 #: lib/latexfonts:400
17846 msgid "TeX Gyre Pagella"
17847 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17849 #: lib/latexfonts:406
17850 msgid "TeX Gyre Schola"
17851 msgstr "TeX Gyre Schola"
17853 #: lib/latexfonts:412
17854 msgid "TeX Gyre Termes"
17855 msgstr "TeX Gyre Termes"
17857 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17858 msgid "Utopia (Fourier)"
17859 msgstr "Utopia (Fourier)"
17861 #: lib/latexfonts:455
17862 msgid "Avant Garde"
17863 msgstr "Avant Garde"
17865 #: lib/latexfonts:461
17869 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17873 #: lib/latexfonts:495
17877 #: lib/latexfonts:502
17878 msgid "Computer Modern Sans"
17879 msgstr "Computer Modern Sans"
17881 #: lib/latexfonts:508
17885 #: lib/latexfonts:516
17889 #: lib/latexfonts:523
17890 msgid "Iwona (Light)"
17891 msgstr "Iwona (Light)"
17893 #: lib/latexfonts:530
17894 msgid "Iwona (Condensed)"
17895 msgstr "Iwona (Condensed)"
17897 #: lib/latexfonts:537
17898 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17899 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17901 #: lib/latexfonts:544
17905 #: lib/latexfonts:551
17906 msgid "Kurier (Light)"
17907 msgstr "Kurier (Light)"
17909 #: lib/latexfonts:558
17910 msgid "Kurier (Condensed)"
17911 msgstr "Kurier (Condensed)"
17913 #: lib/latexfonts:565
17914 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17915 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17917 #: lib/latexfonts:572
17918 msgid "Latin Modern Sans"
17919 msgstr "Latin Modern Sans"
17921 #: lib/latexfonts:579
17925 #: lib/latexfonts:586
17926 msgid "TeX Gyre Adventor"
17927 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17929 #: lib/latexfonts:592
17930 msgid "TeX Gyre Heros"
17931 msgstr "TeX Gyre Heros"
17933 #: lib/latexfonts:598
17934 msgid "URW Classico (Optima)"
17935 msgstr "URW Classico (Optima)"
17937 #: lib/latexfonts:610
17941 #: lib/latexfonts:618
17942 msgid "CM Typewriter Light"
17943 msgstr "CM Typewriter Light"
17945 #: lib/latexfonts:625
17946 msgid "Computer Modern Typewriter"
17947 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17949 #: lib/latexfonts:631
17953 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17954 msgid "Libertine Mono"
17955 msgstr "Libertine Mono"
17957 #: lib/latexfonts:653
17958 msgid "Latin Modern Typewriter"
17959 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17961 #: lib/latexfonts:660
17965 #: lib/latexfonts:667
17969 #: lib/latexfonts:674
17970 msgid "TeX Gyre Cursor"
17971 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17973 #: lib/latexfonts:680
17974 msgid "TX Typewriter"
17975 msgstr "TX Typewriter"
17977 #: lib/latexfonts:692
17979 msgid "Crimson (New TX)"
17980 msgstr "Times Roman (New TX)"
17982 #: lib/latexfonts:700
17986 #: lib/latexfonts:706
17987 msgid "URW Garamond (New TX)"
17988 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17990 #: lib/latexfonts:714
17991 msgid "Iwona (Math)"
17992 msgstr "Iwona (Math)"
17994 #: lib/latexfonts:727
17995 msgid "Kurier (Math)"
17996 msgstr "Kurier (Math)"
17998 #: lib/latexfonts:740
17999 msgid "Libertine (New TX)"
18000 msgstr "Libertine (New TX)"
18002 #: lib/latexfonts:748
18003 msgid "Minion Pro (New TX)"
18004 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18006 #: lib/latexfonts:757
18007 msgid "Times Roman (New TX)"
18008 msgstr "Times Roman (New TX)"
18010 #: lib/encodings:50
18011 msgid "Unicode (utf8)"
18012 msgstr "Unicode (utf8)"
18014 #: lib/encodings:55
18015 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18016 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18018 #: lib/encodings:59
18019 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18020 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
18022 #: lib/encodings:62
18023 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18024 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
18026 #: lib/encodings:65
18027 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18028 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
18030 #: lib/encodings:68
18031 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18032 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
18034 #: lib/encodings:71
18035 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18036 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
18038 #: lib/encodings:75
18039 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18040 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18042 #: lib/encodings:79
18043 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18044 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
18046 #: lib/encodings:83
18047 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18048 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
18050 #: lib/encodings:86
18051 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18052 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
18054 #: lib/encodings:89
18055 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18056 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
18058 #: lib/encodings:92
18059 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18060 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
18062 #: lib/encodings:95
18063 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18064 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
18066 #: lib/encodings:98
18067 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18068 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18070 #: lib/encodings:101
18071 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18072 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
18074 #: lib/encodings:104
18075 msgid "DOS (CP 437)"
18076 msgstr "DOS (CP 437)"
18078 #: lib/encodings:108
18079 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18080 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18082 #: lib/encodings:111
18083 msgid "Western European (CP 850)"
18084 msgstr "Western European (CP 850)"
18086 #: lib/encodings:114
18087 msgid "Central European (CP 852)"
18088 msgstr "Central European (CP 852)"
18090 #: lib/encodings:118
18091 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18092 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
18094 #: lib/encodings:123
18095 msgid "Western European (CP 858)"
18096 msgstr "Western European (CP 858)"
18098 #: lib/encodings:126
18099 msgid "Hebrew (CP 862)"
18100 msgstr "Hebrew (CP 862)"
18102 #: lib/encodings:129
18103 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18104 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
18106 #: lib/encodings:133
18107 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18108 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
18110 #: lib/encodings:136
18111 msgid "Central European (CP 1250)"
18112 msgstr "Central European (CP 1250)"
18114 #: lib/encodings:140
18115 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18116 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
18118 #: lib/encodings:144
18119 msgid "Western European (CP 1252)"
18120 msgstr "Western European (CP 1252)"
18122 #: lib/encodings:147
18123 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18124 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
18126 #: lib/encodings:151
18127 msgid "Arabic (CP 1256)"
18128 msgstr "Arabic (CP 1256)"
18130 #: lib/encodings:154
18131 msgid "Baltic (CP 1257)"
18132 msgstr "Baltic (CP 1257)"
18134 #: lib/encodings:158
18135 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18136 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
18138 #: lib/encodings:162
18139 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18140 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
18142 #: lib/encodings:166
18143 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18144 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
18146 #: lib/encodings:177
18147 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18148 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
18150 #: lib/encodings:187
18151 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18152 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
18154 #: lib/encodings:194
18155 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18156 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
18158 #: lib/encodings:198
18159 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18160 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
18162 #: lib/encodings:202
18163 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18164 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
18166 #: lib/encodings:206
18167 msgid "Korean (EUC-KR)"
18168 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
18170 #: lib/encodings:210
18171 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18172 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18174 #: lib/encodings:214
18175 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18176 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
18178 #: lib/encodings:218
18179 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18180 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
18182 #: lib/encodings:225
18183 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18184 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
18186 #: lib/encodings:227
18187 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18188 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
18190 #: lib/encodings:229
18191 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18192 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
18194 #: lib/encodings:231
18195 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18196 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
18198 #: lib/encodings:238
18199 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18200 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18202 #: lib/encodings:243
18203 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18204 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18206 #: lib/encodings:247
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18211 msgid "Array Environment|y"
18212 msgstr "陣列(Array)環境|y"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18215 msgid "Cases Environment|C"
18216 msgstr "案例(Cases)環境|C"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18219 msgid "Aligned Environment|l"
18220 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18223 msgid "AlignedAt Environment|v"
18224 msgstr "對齊At環境(v)|v"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18227 msgid "Gathered Environment|h"
18228 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18231 msgid "Split Environment|S"
18232 msgstr "分割(Split)環境|S"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18235 msgid "Delimiters...|r"
18236 msgstr "分隔符(r)...|r"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18239 msgid "Matrix...|x"
18240 msgstr "矩陣(x)...|x"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18247 msgid "AMS align Environment|a"
18248 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18251 msgid "AMS alignat Environment|t"
18252 msgstr "AMS alignat 環境|t"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18255 msgid "AMS flalign Environment|f"
18256 msgstr "AMS flalign 環境|f"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18259 msgid "AMS gather Environment|g"
18260 msgstr "AMS gather 環境|g"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18263 msgid "AMS multline Environment|m"
18264 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18267 msgid "Inline Formula|I"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18271 msgid "Displayed Formula|D"
18272 msgstr "顯示的公式(D)|D"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18275 msgid "Eqnarray Environment|E"
18276 msgstr "Eqnarray 環境|E"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18279 msgid "AMS Environment|A"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18283 msgid "Number Whole Formula|N"
18284 msgstr "Number Whole Formula|N"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18287 msgid "Number This Line|u"
18288 msgstr "Number This Line|u"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18291 msgid "Equation Label|L"
18292 msgstr "Equation Label|L"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18295 msgid "Copy as Reference|R"
18296 msgstr "複製成參考(R)|R"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18317 msgid "Paste Recent|e"
18318 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18325 msgid "Split Cell|C"
18326 msgstr "分割儲存格(C)|C"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18330 msgid "Rows & Columns| "
18331 msgstr "列 & 欄(C)|C"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18334 msgid "Add Line Above|o"
18335 msgstr "加入以上列(o)|o"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18338 msgid "Add Line Below|B"
18339 msgstr "加入以下列(B)|B"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18342 msgid "Delete Line Above|v"
18343 msgstr "刪除以上列(v)|v"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18346 msgid "Delete Line Below|w"
18347 msgstr "刪除以下列(w)|w"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18350 msgid "Add Line to Left"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18354 msgid "Add Line to Right"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18358 msgid "Delete Line to Left"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18362 msgid "Delete Line to Right"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18366 msgid "Show Math Toolbar"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18370 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18371 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18374 msgid "Show Table Toolbar"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18378 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18379 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18382 msgid "Next Cross-Reference|N"
18383 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18386 msgid "Go to Label|G"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18390 msgid "<Reference>|R"
18391 msgstr "<Reference>|R"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18394 msgid "(<Reference>)|e"
18395 msgstr "(<Reference>)|e"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18402 msgid "On Page <Page>|O"
18403 msgstr "On Page <Page>|O"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18406 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18407 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18410 msgid "Formatted Reference|t"
18411 msgstr "格式化的參考(t)|t"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18414 msgid "Textual Reference|x"
18415 msgstr "文字化的參考(x)|x"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18419 msgid "Label Only|L"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18429 msgid "Capitalize|C"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18445 msgid "Settings...|S"
18446 msgstr "設定值(S)...|S"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18453 msgid "Copy as Reference|C"
18454 msgstr "複製成參考(C)|C"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18457 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18458 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18461 msgid "Open Inset|O"
18462 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18465 msgid "Close Inset|C"
18466 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18470 msgid "Dissolve Inset|D"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18474 msgid "Show Label|L"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18478 msgid "Frameless|l"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18482 msgid "Simple Frame|F"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18486 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18487 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18490 msgid "Oval, Thin|a"
18491 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18494 msgid "Oval, Thick|v"
18495 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18498 msgid "Drop Shadow|w"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18502 msgid "Shaded Background|B"
18503 msgstr "著色的背景(B)|B"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18506 msgid "Double Frame|u"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18511 msgstr "LyX 註記(N)|N"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18518 msgid "Greyed Out|G"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18522 msgid "Open All Notes|A"
18523 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18526 msgid "Close All Notes|l"
18527 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18534 msgid "Horizontal Phantom|H"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18538 msgid "Vertical Phantom|V"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18542 msgid "Interword Space|w"
18543 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18546 msgid "Protected Space|o"
18547 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18550 msgid "Visible Space|a"
18551 msgstr "可見的空白符(a)|a"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18554 msgid "Thin Space|T"
18555 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18558 msgid "Negative Thin Space|N"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18562 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18563 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18566 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18567 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18570 msgid "Quad Space|Q"
18571 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18574 msgid "Double Quad Space|u"
18575 msgstr "2 em 空格(u)|u"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18578 msgid "Horizontal Fill|F"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18582 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18583 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18586 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18587 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18590 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18591 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18594 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18595 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18598 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18599 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18602 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18603 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18606 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18607 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18610 msgid "Custom Length|C"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18614 msgid "Medium Space|M"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18618 msgid "Thick Space|h"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18622 msgid "Negative Medium Space|u"
18623 msgstr "負中等空格(u)|u"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18626 msgid "Negative Thick Space|i"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18634 msgid "SmallSkip|S"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18654 msgid "Settings...|e"
18655 msgstr "設定值(e)...|e"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18667 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18670 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18671 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18675 msgstr "程式碼列表(L)|L"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18678 msgid "Edit Included File...|E"
18679 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18686 msgid "Page Break|a"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18690 msgid "Clear Page|C"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18694 msgid "Clear Double Page|D"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18698 msgid "Ragged Line Break|R"
18699 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18702 msgid "Justified Line Break|J"
18703 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18707 msgid "Plain Separator|P"
18708 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18712 msgid "Paragraph Break|B"
18713 msgstr "Paragraph 段落"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18716 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18717 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18720 msgid "Forward Search|F"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18724 msgid "Move Paragraph Up|o"
18725 msgstr "向上移動段落(o)|o"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18728 msgid "Move Paragraph Down|v"
18729 msgstr "向下移動段落(v)|v"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18732 msgid "Promote Section|r"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18736 msgid "Demote Section|m"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18740 msgid "Move Section Down|D"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18744 msgid "Move Section Up|U"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18748 msgid "Insert Regular Expression"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18752 msgid "Accept Change|c"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18756 msgid "Reject Change|j"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18760 msgid "Apply Last Text Style|A"
18761 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18764 msgid "Text Style|x"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18768 msgid "Paragraph Settings...|P"
18769 msgstr "段落設定值(P)...|P"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18773 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18777 msgid "Fullscreen Mode"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18781 msgid "Close Current View"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18789 msgid "Anything Non-Empty|o"
18790 msgstr "任何非空白(o)|o"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18797 msgid "Any Number|N"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18801 msgid "User Defined|U"
18802 msgstr "使用者定義(U)|U"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18805 msgid "Append Argument"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18809 msgid "Remove Last Argument"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18813 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18814 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18817 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18818 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18821 msgid "Insert Optional Argument"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18825 msgid "Remove Optional Argument"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18829 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18833 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18834 msgstr "從右側增加 選項參數"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18837 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18838 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18846 msgid "Edit Externally...|x"
18847 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18882 msgid "Multicolumn|u"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18890 msgid "Append Row|A"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18894 msgid "Delete Row|D"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18902 msgid "Move Row Up"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18906 msgid "Move Row Down"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18910 msgid "Append Column|p"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18914 msgid "Delete Column|e"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18918 msgid "Copy Column|y"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18922 msgid "Move Column Right|v"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18926 msgid "Move Column Left"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18931 msgid "Multi-page Table|g"
18932 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18936 msgid "Formal Style|m"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18946 msgid "Alignment|i"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18951 msgid "Columns/Rows|C"
18952 msgstr "Columns 多欄"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18967 msgid "File Revision|R"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18971 msgid "Tree Revision|T"
18972 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18975 msgid "Revision Author|A"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18979 msgid "Revision Date|D"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18983 msgid "Revision Time|i"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18987 msgid "LyX Version|X"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18991 msgid "Document Info|D"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18995 msgid "Copy Text|o"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18999 msgid "Activate Branch|A"
19000 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19003 msgid "Deactivate Branch|e"
19004 msgstr "停用 Branch(e)|e"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19007 msgid "Activate Branch in Master|M"
19008 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19011 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19012 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19016 msgid "Invert Inset|I"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19020 msgid "Add Unknown Branch|w"
19021 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19024 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19025 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19028 msgid "All Indexes|A"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19036 msgid "Reject Change|R"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19040 msgid "Promote Section|P"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19044 msgid "Demote Section|D"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19048 msgid "Move Section Down|w"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19052 msgid "Select Section|S"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19056 msgid "Wrap by Preview|y"
19057 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19061 msgid "End Editing Externally...|e"
19062 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19066 msgid "Lock Toolbars|L"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19071 msgid "Small-sized Icons"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19076 msgid "Normal-sized Icons"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19081 msgid "Big-sized Icons"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19086 msgid "Huge-sized Icons"
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19091 msgid "Giant-sized Icons"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19127 msgid "New from Template...|m"
19128 msgstr "新增自範本(m)...|m"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19132 msgstr "開啟(O)...|O"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19135 msgid "Open Recent|t"
19136 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19151 msgid "Save As...|A"
19152 msgstr "另存新檔(A)...|A"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19159 msgid "Revert to Saved|R"
19160 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19163 msgid "Version Control|V"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19176 msgstr "傳真(F)...|F"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19179 msgid "New Window|W"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19183 msgid "Close Window|d"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19191 msgid "Register...|R"
19192 msgstr "文件註冊(R)......|R"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19195 msgid "Check In Changes...|I"
19196 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19199 msgid "Check Out for Edit|O"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19211 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19212 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19215 msgid "Revert to Repository Version|v"
19216 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19219 msgid "Undo Last Check In|U"
19220 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19223 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19224 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19227 msgid "Show History...|H"
19228 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19231 msgid "Use Locking Property|L"
19232 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19235 msgid "Export As...|s"
19236 msgstr "匯出為(s)...|s"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19240 msgid "More Formats & Options...|r"
19241 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19252 msgid "Paste Special"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19256 msgid "Select Whole Inset"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19264 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19265 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19268 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19269 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19272 msgid "Text Style|S"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19284 msgid "Rows & Columns|C"
19285 msgstr "列 & 欄(C)|C"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19288 msgid "Increase List Depth|I"
19289 msgstr "增加清單深度(I)|I"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19292 msgid "Decrease List Depth|D"
19293 msgstr "減少清單深度(D)|D"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19296 msgid "Dissolve Inset"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19300 msgid "TeX Code Settings...|C"
19301 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19304 msgid "Float Settings...|a"
19305 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19308 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19309 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19312 msgid "Note Settings...|N"
19313 msgstr "註記設定值(N)...|N"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19316 msgid "Phantom Settings...|h"
19317 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19320 msgid "Branch Settings...|B"
19321 msgstr "分支設定值(B)...|B"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19324 msgid "Box Settings...|x"
19325 msgstr "方框設定值(x)...|x"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19328 msgid "Index Entry Settings...|y"
19329 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19332 msgid "Index Settings...|x"
19333 msgstr "索引設定值(x)...|x"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19336 msgid "Info Settings...|n"
19337 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19340 msgid "Listings Settings...|g"
19341 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19344 msgid "Table Settings...|a"
19345 msgstr "表格設定值(a)...|a"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19348 msgid "Paste from HTML|H"
19349 msgstr "從 HTML 貼上|H"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19352 msgid "Paste from LaTeX|L"
19353 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19356 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19357 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19360 msgid "Paste as PDF"
19361 msgstr "以 PDF 方式貼上"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19364 msgid "Paste as PNG"
19365 msgstr "以 PNG 方式貼上"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19368 msgid "Paste as JPEG"
19369 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19372 msgid "Paste as EMF"
19373 msgstr "以 EMF 方式貼上"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19376 msgid "Plain Text|T"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19380 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19381 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19384 msgid "Selection|S"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19388 msgid "Selection, Join Lines|i"
19389 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19392 msgid "Dissolve Text Style"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19396 msgid "Customized...|C"
19397 msgstr "客製化(C)...|C"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19400 msgid "Capitalize|a"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19404 msgid "Uppercase|U"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19408 msgid "Lowercase|L"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19413 msgid "Formal Style|F"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19417 msgid "Multicolumn|M"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19429 msgid "Bottom Line|B"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19433 msgid "Left Line|L"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19437 msgid "Right Line|R"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19461 msgid "Add Column|u"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19465 msgid "Copy Column|p"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19469 msgid "Change Limits Type|L"
19470 msgstr "變更限制型態(L)|L"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19473 msgid "Macro Definition"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19477 msgid "Change Formula Type|F"
19478 msgstr "變更公式型態(F)|F"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19481 msgid "Text Style|T"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19485 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19486 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19489 msgid "Add Line Above|A"
19490 msgstr "加入以上列(A)|A"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19493 msgid "Delete Line Above|D"
19494 msgstr "刪除以上列(D)|D"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19497 msgid "Delete Line Below|e"
19498 msgstr "刪除以下列(e)|e"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19501 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19502 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19505 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19506 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19521 msgid "Math Normal Font|N"
19522 msgstr "數學一般字型(N)|N"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19525 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19526 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19529 msgid "Math Formal Script Family|o"
19530 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19533 msgid "Math Fraktur Family|F"
19534 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19537 msgid "Math Roman Family|R"
19538 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19541 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19542 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19545 msgid "Math Bold Series|B"
19546 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19549 msgid "Text Normal Font|T"
19550 msgstr "文字一般字型(T)|T"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19553 msgid "Text Roman Family"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19557 msgid "Text Sans Serif Family"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19561 msgid "Text Typewriter Family"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19565 msgid "Text Bold Series"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19569 msgid "Text Medium Series"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19573 msgid "Text Italic Shape"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19577 msgid "Text Small Caps Shape"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19581 msgid "Text Slanted Shape"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19585 msgid "Text Upright Shape"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19597 msgid "Mathematica|a"
19598 msgstr "Mathematica|a"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19601 msgid "Maple, Simplify|S"
19602 msgstr "Maple, Simplify|S"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19605 msgid "Maple, Factor|F"
19606 msgstr "Maple, Factor|F"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19609 msgid "Maple, Evalm|E"
19610 msgstr "Maple, Evalm|E"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19613 msgid "Maple, Evalf|v"
19614 msgstr "Maple, Evalf|v"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19617 msgid "Open All Insets|O"
19618 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19621 msgid "Close All Insets|C"
19622 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19625 msgid "Unfold Math Macro|n"
19626 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19629 msgid "Fold Math Macro|d"
19630 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19633 msgid "Outline Pane|u"
19634 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19638 msgid "Code Preview Pane|P"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19642 msgid "Messages Pane|g"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19650 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19651 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19654 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19655 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19658 msgid "Close Current View|w"
19659 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19662 msgid "Fullscreen|l"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19670 msgid "Special Character|p"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19674 msgid "Formatting|o"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19678 msgid "List / TOC|i"
19679 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19694 msgid "Custom Insets"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19703 msgid "Box[[Menu]]|x"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19707 msgid "Citation...|C"
19708 msgstr "引用(C)...|C"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19711 msgid "Cross-Reference...|R"
19712 msgstr "對照參考(R)...|R"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19716 msgstr "標籤(L)...|L"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19719 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19720 msgstr "術語項目(y)...|y"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19724 msgstr "表格(T)...|T"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19727 msgid "Graphics...|G"
19728 msgstr "圖形(G)...|G"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19735 msgid "Hyperlink...|k"
19736 msgstr "超連結(k)...|k"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19743 msgid "Marginal Note|M"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19747 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19759 msgid "Symbols...|b"
19760 msgstr "符號(b)...|b"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19767 msgid "End of Sentence|E"
19768 msgstr "句子結束符(E)|E"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19772 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19773 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19777 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19781 msgid "Protected Hyphen|y"
19782 msgstr "保護的破折號(y)|y"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19785 msgid "Breakable Slash|a"
19786 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19789 msgid "Visible Space|V"
19790 msgstr "可見的空白符(V)|V"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19793 msgid "Menu Separator|M"
19794 msgstr "選單分隔符(M)|M"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19797 msgid "Phonetic Symbols|P"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19808 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19813 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19817 msgid "LaTeX Logo|a"
19818 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19822 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19823 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19826 msgid "Superscript|S"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19830 msgid "Subscript|u"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19834 msgid "Protected Space|P"
19835 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19838 msgid "Horizontal Space...|o"
19839 msgstr "水平間隔(o)...|o"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19842 msgid "Horizontal Line...|L"
19843 msgstr "水平線(L)...|L"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19846 msgid "Vertical Space...|V"
19847 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19854 msgid "Hyphenation Point|H"
19855 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19858 msgid "Ligature Break|k"
19859 msgstr "連體字中斷(k)|k"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19863 msgid "Optional Line Break|B"
19864 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19867 msgid "Display Formula|D"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19871 msgid "Numbered Formula|N"
19872 msgstr "編號的公式(N)|N"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19875 msgid "Figure Wrap Float|F"
19876 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19879 msgid "Table Wrap Float|T"
19880 msgstr "文繞表格框(T)|T"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19883 msgid "Table of Contents|C"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19887 msgid "List of Listings|L"
19888 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19891 msgid "Nomenclature|N"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19896 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19897 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19900 msgid "LyX Document...|X"
19901 msgstr "LyX 文件...|X"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19904 msgid "Plain Text...|T"
19905 msgstr "純文字(T)...|T"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19908 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19909 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19912 msgid "External Material...|M"
19913 msgstr "外部材料(M)...|M"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19916 msgid "Child Document...|d"
19917 msgstr "子文件(d)...|d"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19924 msgid "Insert New Branch...|I"
19925 msgstr "插入新分支(I)...|I"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19928 msgid "Change Tracking|C"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19932 msgid "Build Program|B"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19936 msgid "LaTeX Log|L"
19937 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19941 msgid "Start Appendix Here|x"
19942 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19945 msgid "View Master Document|M"
19946 msgstr "檢視主文件(M)|M"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19949 msgid "Update Master Document|a"
19950 msgstr "更新主文件(a)|a"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19954 msgid "Compressed|o"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19958 msgid "Disable Editing|E"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19962 msgid "Track Changes|T"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19966 msgid "Merge Changes...|M"
19967 msgstr "合併變更(M)...|M"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19970 msgid "Accept Change|A"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19974 msgid "Accept All Changes|c"
19975 msgstr "接受所有變更(c)|c"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19978 msgid "Reject All Changes|e"
19979 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19982 msgid "Show Changes in Output|S"
19983 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19986 msgid "Bookmarks|B"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19990 msgid "Next Note|N"
19991 msgstr "下一個註記(N)|N"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19994 msgid "Next Change|C"
19995 msgstr "下一個變更(C)|C"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19998 msgid "Next Cross-Reference|R"
19999 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20002 msgid "Go to Label|L"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20006 msgid "Save Bookmark 1|S"
20007 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20010 msgid "Save Bookmark 2"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20014 msgid "Save Bookmark 3"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20018 msgid "Save Bookmark 4"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20022 msgid "Save Bookmark 5"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20026 msgid "Clear Bookmarks|C"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20030 msgid "Navigate Back|B"
20031 msgstr "回到前次位置(B)|B"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20034 msgid "Spellchecker...|S"
20035 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20038 msgid "Thesaurus...|T"
20039 msgstr "同義詞(T)...|T"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20042 msgid "Statistics...|a"
20043 msgstr "字數統計(a)...|a"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20046 msgid "Check TeX|h"
20047 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20050 msgid "TeX Information|I"
20051 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20054 msgid "Compare...|C"
20055 msgstr "比較(C)...|C"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20058 msgid "Reconfigure|R"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20062 msgid "Preferences...|P"
20063 msgstr "偏好設定(P)...|P"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20066 msgid "Introduction|I"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20074 msgid "User's Guide|U"
20075 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20078 msgid "Additional Features|F"
20079 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20082 msgid "Embedded Objects|O"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20086 msgid "Customization|C"
20087 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20090 msgid "Shortcuts|S"
20091 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20094 msgid "LyX Functions|y"
20095 msgstr "LyX 功能函數|y"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20098 msgid "LaTeX Configuration|L"
20099 msgstr "LaTeX 配置|L"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20102 msgid "Specific Manuals|p"
20103 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20106 msgid "About LyX|X"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20110 msgid "Beamer Presentations|B"
20111 msgstr "Beamer 簡報|B"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20115 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20119 msgid "Colored boxes|r"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20123 msgid "Feynman-diagram|F"
20124 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20132 msgstr "LilyPond|P"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20135 msgid "Linguistics|L"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20139 msgid "Multilingual Captions|C"
20140 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20148 msgid "PDF comments|D"
20149 msgstr "Comment 註釋"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20153 msgid "PDF forms|o"
20154 msgstr "Comment 註釋"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20158 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20159 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20170 msgid "New document"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20174 msgid "Open document"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20178 msgid "Save document"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20182 msgid "Check spelling"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20186 msgid "Spellcheck continuously"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20198 msgid "Find and replace"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20202 msgid "Find and replace (advanced)"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20206 msgid "Navigate back"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20210 msgid "Toggle emphasis"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20214 msgid "Toggle noun"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20222 msgid "Insert math"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20226 msgid "Insert graphics"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20230 msgid "Insert table"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20234 msgid "Toggle outline"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20238 msgid "Toggle math toolbar"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20242 msgid "Toggle table toolbar"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20247 msgid "Toggle review toolbar"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20251 msgid "View/Update"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20263 msgid "View master document"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20267 msgid "Update master document"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20271 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20272 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20275 msgid "View other formats"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20279 msgid "Update other formats"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20287 msgid "Numbered list"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20291 msgid "Itemized list"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20295 msgid "Increase depth"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20299 msgid "Decrease depth"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20303 msgid "Insert figure float"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20307 msgid "Insert table float"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20311 msgid "Insert label"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20315 msgid "Insert cross-reference"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20319 msgid "Insert citation"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20323 msgid "Insert index entry"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20327 msgid "Insert nomenclature entry"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20331 msgid "Insert footnote"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20335 msgid "Insert margin note"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20339 msgid "Insert LyX note"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20347 msgid "Insert hyperlink"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20351 msgid "Insert TeX code"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20355 msgid "Insert math macro"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20359 msgid "Include file"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20367 msgid "Paragraph settings"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20383 msgid "Delete column"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20387 msgid "Move row up"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20391 msgid "Move column left"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20395 msgid "Move row down"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20399 msgid "Move column right"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20403 msgid "Set top line"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20407 msgid "Set bottom line"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20411 msgid "Set left line"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20415 msgid "Set right line"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20419 msgid "Set border lines"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20423 msgid "Set all lines"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20428 msgid "Set inner lines"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20432 msgid "Unset all lines"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20440 msgid "Align center"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20444 msgid "Align right"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20448 msgid "Align on decimal"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20456 msgid "Align middle"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20460 msgid "Align bottom"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20464 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20465 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20468 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20469 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20472 msgid "Set multi-column"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20476 msgid "Set multi-row"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20484 msgid "Set display mode"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20492 msgid "Insert square root"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20496 msgid "Insert root"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20500 msgid "Insert standard fraction"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20508 msgid "Insert integral"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20512 msgid "Insert product"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20528 msgid "Insert delimiters"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20532 msgid "Insert matrix"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20536 msgid "Insert cases environment"
20537 msgstr "插入案例(cases)環境"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20540 msgid "Toggle math panels"
20541 msgstr "開/關 數學符號 面板"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20544 msgid "Math Macros"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20548 msgid "Remove last argument"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20552 msgid "Append argument"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20556 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20557 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20560 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20561 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20564 msgid "Remove optional argument"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20568 msgid "Insert optional argument"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20572 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20573 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20576 msgid "Append argument eating from the right"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20580 msgid "Append optional argument eating from the right"
20581 msgstr "從右側增加 選項參數"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20584 msgid "Phonetic Symbols"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20588 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20592 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20593 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20600 msgid "IPA Other Symbols"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20604 msgid "IPA Suprasegmentals"
20605 msgstr "IPA Suprasegmentals"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20608 msgid "IPA Diacritics"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20612 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20613 msgstr "IPA 語調及文字重音"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20616 msgid "Command Buffer"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20620 msgid "Review[[Toolbar]]"
20621 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20624 msgid "Track changes"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20628 msgid "Show changes in output"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20632 msgid "Next change"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20636 msgid "Accept change inside selection"
20637 msgstr "接受選取範圍內的變更"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20640 msgid "Reject change inside selection"
20641 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20644 msgid "Merge changes"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20648 msgid "Accept all changes"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20652 msgid "Reject all changes"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20656 msgid "Insert note"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20665 msgid "LyX Documentation Tools"
20666 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20674 msgid "Menu Separator"
20675 msgstr "選單分隔符(M)|M"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20680 msgstr "My Logo 我的圖標"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20694 msgid "LaTeX2e Logo"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20698 msgid "View Other Formats"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20702 msgid "Update Other Formats"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20706 msgid "Version Control"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20714 msgid "Check-out for edit"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20718 msgid "Check-in changes"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20722 msgid "View revision log"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20726 msgid "Revert changes"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20730 msgid "Compare with older revision"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20734 msgid "Compare with last revision"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20738 msgid "Insert Version Info"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20742 msgid "Use SVN file locking property"
20743 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20746 msgid "Update local directory from repository"
20747 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20750 msgid "Math Panels"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20754 msgid "Math spacings"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20759 msgid "Styles & classes"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20776 msgid "Frame decorations"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20780 msgid "Big operators"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20784 msgid "Miscellaneous"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20793 msgid "Arrows (extended)"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20801 msgid "Operators (extended)"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20809 msgid "Relations (extended)"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20813 msgid "Negative relations (extended)"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20821 msgid "Delimiters (fixed size)"
20822 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20825 msgid "Miscellaneous (extended)"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20965 msgid "Thin space\t\\,"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20969 msgid "Medium space\t\\:"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20973 msgid "Thick space\t\\;"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20977 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20978 msgstr "1em 空格\t\\quad"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20981 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20982 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20985 msgid "Negative space\t\\!"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20989 msgid "Phantom\t\\phantom"
20990 msgstr "佔位符\t\\phantom"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20993 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20994 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20997 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20998 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21002 msgid "Smash\t\\smash"
21003 msgstr "擠壓列距 \\smash"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21007 msgid "Top smash\t\\smasht"
21008 msgstr "擠壓列距 \\smash"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21012 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21013 msgstr "擠壓列距 \\smash"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21017 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21018 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21022 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21023 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21027 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21028 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21035 msgid "Square root\t\\sqrt"
21036 msgstr "平方根\t\\sqrt"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21039 msgid "Other root\t\\root"
21040 msgstr "其他方根\t\\root"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21043 msgid "Styles & Classes"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21047 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21048 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21051 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21052 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21055 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21056 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21059 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21060 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21063 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21067 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21071 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21075 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21079 msgid "Standard\t\\frac"
21080 msgstr "標準分數\t\\frac"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21083 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21084 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21087 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21088 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21091 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21092 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21095 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21096 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21099 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21100 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21103 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21104 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21107 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21108 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21111 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21112 msgstr "連分數\t\\cfrac"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21115 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21116 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21119 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21120 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21123 msgid "Binomial\t\\binom"
21124 msgstr "二項式\t\\binom"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21127 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21128 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21131 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21132 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21135 msgid "Roman\t\\mathrm"
21136 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21139 msgid "Bold\t\\mathbf"
21140 msgstr "粗體\t\\mathbf"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21143 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21144 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21147 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21148 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21151 msgid "Italic\t\\mathit"
21152 msgstr "斜體\t\\mathit"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21155 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21156 msgstr "打字體\t\\mathtt"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21159 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21160 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21164 msgid "Double stroke\t\\mathds"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21168 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21169 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21172 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21173 msgstr "美工體\t\\mathcal"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21176 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21177 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21180 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21181 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21204 msgid "Frame Decorations"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21280 msgid "overleftarrow"
21281 msgstr "overleftarrow"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21284 msgid "overrightarrow"
21285 msgstr "overrightarrow"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21288 msgid "overleftrightarrow"
21289 msgstr "overleftrightarrow"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21297 msgstr "underbrace"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21300 msgid "underleftarrow"
21301 msgstr "underleftarrow"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21304 msgid "underrightarrow"
21305 msgstr "underrightarrow"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21308 msgid "underleftrightarrow"
21309 msgstr "underleftrightarrow"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21329 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21330 msgstr "插入 左/右 側上下標"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21334 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21339 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21344 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21345 msgstr "插入 左/右 側文字"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21360 msgid "stackrelthree"
21361 msgstr "stackrelthree"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21369 msgstr "rightarrow"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21380 msgid "updownarrow"
21381 msgstr "updownarrow"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21384 msgid "leftrightarrow"
21385 msgstr "leftrightarrow"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21393 msgstr "Rightarrow"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21404 msgid "Updownarrow"
21405 msgstr "Updownarrow"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21408 msgid "Leftrightarrow"
21409 msgstr "Leftrightarrow"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21412 msgid "Longleftrightarrow"
21413 msgstr "Longleftrightarrow"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21416 msgid "Longleftarrow"
21417 msgstr "Longleftarrow"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21420 msgid "Longrightarrow"
21421 msgstr "Longrightarrow"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21424 msgid "longleftrightarrow"
21425 msgstr "longleftrightarrow"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21428 msgid "longleftarrow"
21429 msgstr "longleftarrow"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21432 msgid "longrightarrow"
21433 msgstr "longrightarrow"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21436 msgid "leftharpoondown"
21437 msgstr "leftharpoondown"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21440 msgid "rightharpoondown"
21441 msgstr "rightharpoondown"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21449 msgstr "longmapsto"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21460 msgid "leftharpoonup"
21461 msgstr "leftharpoonup"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21464 msgid "rightharpoonup"
21465 msgstr "rightharpoonup"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21468 msgid "hookleftarrow"
21469 msgstr "hookleftarrow"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21472 msgid "hookrightarrow"
21473 msgstr "hookrightarrow"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21484 msgid "rightleftharpoons"
21485 msgstr "rightleftharpoons"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21512 msgid "bigtriangleup"
21513 msgstr "bigtriangleup"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21528 msgid "bigtriangledown"
21529 msgstr "bigtriangledown"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21544 msgid "triangleright"
21545 msgstr "triangleright"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21560 msgid "triangleleft"
21561 msgstr "triangleleft"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21717 msgstr "sqsubseteq"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21721 msgstr "sqsupseteq"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21732 msgid "in[[math relation]]"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21801 msgstr "varepsilon"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21969 msgstr "varUpsilon"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22092 msgid "diamondsuit"
22093 msgstr "diamondsuit"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22108 msgid "textrm \\AA"
22109 msgstr "textrm \\AA"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22113 msgstr "textrm \\O"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22116 msgid "mathcircumflex"
22117 msgstr "mathcircumflex"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22125 msgstr "textdegree"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22129 msgstr "mathdollar"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22132 msgid "mathparagraph"
22133 msgstr "mathparagraph"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22136 msgid "mathsection"
22137 msgstr "mathsection"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22184 msgid "Big Operators"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22248 msgid "ointctrclockwiseop"
22249 msgstr "ointctrclockwiseop"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22252 msgid "ointctrclockwise"
22253 msgstr "ointctrclockwise"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22256 msgid "ointclockwiseop"
22257 msgstr "ointclockwiseop"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22260 msgid "ointclockwise"
22261 msgstr "ointclockwise"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22292 msgid "landupintop"
22293 msgstr "landupintop"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22296 msgid "landdownint"
22297 msgstr "landdownint"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22300 msgid "landdownintop"
22301 msgstr "landdownintop"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22317 msgstr "varoiintop"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22320 msgid "varointclockwise"
22321 msgstr "varointclockwise"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22324 msgid "varointclockwiseop"
22325 msgstr "varointclockwiseop"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22328 msgid "varointctrclockwise"
22329 msgstr "varointctrclockwise"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22332 msgid "varointctrclockwiseop"
22333 msgstr "varointctrclockwiseop"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22424 msgid "vartriangle"
22425 msgstr "vartriangle"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22428 msgid "triangledown"
22429 msgstr "triangledown"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22437 msgstr "CheckedBox"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22448 msgid "wasylozenge"
22449 msgstr "wasylozenge"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22460 msgid "measuredangle"
22461 msgstr "measuredangle"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22493 msgstr "varnothing"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22496 msgid "blacktriangle"
22497 msgstr "blacktriangle"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22500 msgid "blacktriangledown"
22501 msgstr "blacktriangledown"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22504 msgid "blacksquare"
22505 msgstr "blacksquare"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22508 msgid "blacklozenge"
22509 msgstr "blacklozenge"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22516 msgid "sphericalangle"
22517 msgstr "sphericalangle"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22521 msgstr "complement"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22540 msgid "varcopyright"
22541 msgstr "varcopyright"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22552 msgid "invdiameter"
22553 msgstr "invdiameter"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22565 msgstr "varhexagon"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22580 msgid "blacksmiley"
22581 msgstr "blacksmiley"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22597 msgstr "Leftcircle"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22600 msgid "Rightcircle"
22601 msgstr "Rightcircle"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22609 msgstr "LEFTCIRCLE"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22612 msgid "RIGHTCIRCLE"
22613 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22617 msgstr "LEFTcircle"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22620 msgid "RIGHTcircle"
22621 msgstr "RIGHTcircle"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22669 msgstr "varhexstar"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22673 msgstr "davidsstar"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22697 msgstr "eighthnote"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22700 msgid "quarternote"
22701 msgstr "quarternote"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22824 msgid "sagittarius"
22825 msgstr "sagittarius"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22828 msgid "capricornus"
22829 msgstr "capricornus"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22845 msgstr "APLcomment"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22852 msgid "APLdownarrowbox"
22853 msgstr "APLdownarrowbox"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22864 msgid "APLleftarrowbox"
22865 msgstr "APLleftarrowbox"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22872 msgid "APLrightarrowbox"
22873 msgstr "APLrightarrowbox"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22884 msgid "APLuparrowbox"
22885 msgstr "APLuparrowbox"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22888 msgid "dashleftarrow"
22889 msgstr "dashleftarrow"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22892 msgid "dashrightarrow"
22893 msgstr "dashrightarrow"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22896 msgid "leftleftarrows"
22897 msgstr "leftleftarrows"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22900 msgid "leftrightarrows"
22901 msgstr "leftrightarrows"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22904 msgid "rightrightarrows"
22905 msgstr "rightrightarrows"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22908 msgid "rightleftarrows"
22909 msgstr "rightleftarrows"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22913 msgstr "Lleftarrow"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22916 msgid "Rrightarrow"
22917 msgstr "Rrightarrow"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22920 msgid "twoheadleftarrow"
22921 msgstr "twoheadleftarrow"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22924 msgid "twoheadrightarrow"
22925 msgstr "twoheadrightarrow"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22928 msgid "leftarrowtail"
22929 msgstr "leftarrowtail"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22932 msgid "rightarrowtail"
22933 msgstr "rightarrowtail"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22936 msgid "looparrowleft"
22937 msgstr "looparrowleft"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22940 msgid "looparrowright"
22941 msgstr "looparrowright"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22944 msgid "curvearrowleft"
22945 msgstr "curvearrowleft"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22948 msgid "curvearrowright"
22949 msgstr "curvearrowright"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22952 msgid "circlearrowleft"
22953 msgstr "circlearrowleft"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22956 msgid "circlearrowright"
22957 msgstr "circlearrowright"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22969 msgstr "upuparrows"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22972 msgid "downdownarrows"
22973 msgstr "downdownarrows"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22976 msgid "upharpoonleft"
22977 msgstr "upharpoonleft"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22980 msgid "upharpoonright"
22981 msgstr "upharpoonright"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22984 msgid "downharpoonleft"
22985 msgstr "downharpoonleft"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22988 msgid "downharpoonright"
22989 msgstr "downharpoonright"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22992 msgid "leftrightharpoons"
22993 msgstr "leftrightharpoons"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22996 msgid "rightsquigarrow"
22997 msgstr "rightsquigarrow"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23000 msgid "leftrightsquigarrow"
23001 msgstr "leftrightsquigarrow"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23005 msgstr "nleftarrow"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23008 msgid "nrightarrow"
23009 msgstr "nrightarrow"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23012 msgid "nleftrightarrow"
23013 msgstr "nleftrightarrow"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23017 msgstr "nLeftarrow"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23020 msgid "nRightarrow"
23021 msgstr "nRightarrow"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23024 msgid "nLeftrightarrow"
23025 msgstr "nLeftrightarrow"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23032 msgid "shortleftarrow"
23033 msgstr "shortleftarrow"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23036 msgid "shortrightarrow"
23037 msgstr "shortrightarrow"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23040 msgid "shortuparrow"
23041 msgstr "shortuparrow"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23044 msgid "shortdownarrow"
23045 msgstr "shortdownarrow"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23048 msgid "leftrightarroweq"
23049 msgstr "leftrightarroweq"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23052 msgid "curlyveedownarrow"
23053 msgstr "curlyveedownarrow"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23056 msgid "curlyveeuparrow"
23057 msgstr "curlyveeuparrow"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23076 msgid "curlywedgeuparrow"
23077 msgstr "curlywedgeuparrow"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23080 msgid "curlywedgedownarrow"
23081 msgstr "curlywedgedownarrow"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23084 msgid "leftrightarrowtriangle"
23085 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23088 msgid "leftarrowtriangle"
23089 msgstr "leftarrowtriangle"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23092 msgid "rightarrowtriangle"
23093 msgstr "rightarrowtriangle"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23109 msgstr "Longmapsto"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23112 msgid "longmapsfrom"
23113 msgstr "longmapsfrom"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23116 msgid "Longmapsfrom"
23117 msgstr "Longmapsfrom"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23121 msgstr "xleftarrow"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23124 msgid "xrightarrow"
23125 msgstr "xrightarrow"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23144 msgid "eqslantless"
23145 msgstr "eqslantless"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23149 msgstr "eqslantgtr"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23173 msgstr "lessapprox"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23221 msgstr "lesseqqgtr"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23225 msgstr "gtreqqless"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23240 msgid "thickapprox"
23241 msgstr "thickapprox"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23276 msgid "preccurlyeq"
23277 msgstr "preccurlyeq"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23280 msgid "succcurlyeq"
23281 msgstr "succcurlyeq"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23284 msgid "curlyeqprec"
23285 msgstr "curlyeqprec"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23288 msgid "curlyeqsucc"
23289 msgstr "curlyeqsucc"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23301 msgstr "precapprox"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23305 msgstr "succapprox"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23308 msgid "vartriangleleft"
23309 msgstr "vartriangleleft"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23312 msgid "vartriangleright"
23313 msgstr "vartriangleright"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23316 msgid "trianglelefteq"
23317 msgstr "trianglelefteq"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23320 msgid "trianglerighteq"
23321 msgstr "trianglerighteq"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23336 msgid "risingdotseq"
23337 msgstr "risingdotseq"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23340 msgid "fallingdotseq"
23341 msgstr "fallingdotseq"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23360 msgid "shortparallel"
23361 msgstr "shortparallel"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23365 msgstr "smallsmile"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23369 msgstr "smallfrown"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23372 msgid "blacktriangleleft"
23373 msgstr "blacktriangleleft"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23376 msgid "blacktriangleright"
23377 msgstr "blacktriangleright"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23388 msgid "wasytherefore"
23389 msgstr "wasytherefore"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23392 msgid "backepsilon"
23393 msgstr "backepsilon"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23408 msgid "trianglelefteqslant"
23409 msgstr "trianglelefteqslant"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23412 msgid "trianglerighteqslant"
23413 msgstr "trianglerighteqslant"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23425 msgstr "subsetplus"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23429 msgstr "supsetplus"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23432 msgid "subsetpluseq"
23433 msgstr "subsetpluseq"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23436 msgid "supsetpluseq"
23437 msgstr "supsetpluseq"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23477 msgstr "interleave"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23485 msgstr "rightslice"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23493 msgstr "talloblong"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23525 msgstr "vcentcolon"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23528 msgid "colonapprox"
23529 msgstr "colonapprox"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23532 msgid "Colonapprox"
23533 msgstr "Colonapprox"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23577 msgstr "wasypropto"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23588 msgid "Negative Relations (extended)"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23696 msgid "precnapprox"
23697 msgstr "precnapprox"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23700 msgid "succnapprox"
23701 msgstr "succnapprox"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23713 msgstr "subsetneqq"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23717 msgstr "supsetneqq"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23725 msgstr "nsubseteqq"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23733 msgstr "nsupseteqq"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23752 msgid "varsubsetneq"
23753 msgstr "varsubsetneq"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23756 msgid "varsupsetneq"
23757 msgstr "varsupsetneq"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23760 msgid "varsubsetneqq"
23761 msgstr "varsubsetneqq"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23764 msgid "varsupsetneqq"
23765 msgstr "varsupsetneqq"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23768 msgid "ntriangleleft"
23769 msgstr "ntriangleleft"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23772 msgid "ntriangleright"
23773 msgstr "ntriangleright"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23776 msgid "ntrianglelefteq"
23777 msgstr "ntrianglelefteq"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23780 msgid "ntrianglerighteq"
23781 msgstr "ntrianglerighteq"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23804 msgid "nshortparallel"
23805 msgstr "nshortparallel"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23808 msgid "ntrianglelefteqslant"
23809 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23812 msgid "ntrianglerighteqslant"
23813 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23820 msgid "smallsetminus"
23821 msgstr "smallsetminus"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23840 msgid "doublebarwedge"
23841 msgstr "doublebarwedge"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23888 msgid "divideontimes"
23889 msgstr "divideontimes"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23900 msgid "leftthreetimes"
23901 msgstr "leftthreetimes"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23904 msgid "rightthreetimes"
23905 msgstr "rightthreetimes"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23909 msgstr "curlywedge"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23916 msgid "circleddash"
23917 msgstr "circleddash"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23921 msgstr "circledast"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23924 msgid "circledcirc"
23925 msgstr "circledcirc"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23944 msgid "bigcurlyvee"
23945 msgstr "bigcurlyvee"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23948 msgid "bigcurlywedge"
23949 msgstr "bigcurlywedge"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23960 msgid "bigparallel"
23961 msgstr "bigparallel"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23964 msgid "biginterleave"
23965 msgstr "biginterleave"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24008 msgid "ogreaterthan"
24009 msgstr "ogreaterthan"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24020 msgid "varcurlyvee"
24021 msgstr "varcurlyvee"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24024 msgid "varcurlywedge"
24025 msgstr "varcurlywedge"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24053 msgstr "varobslash"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24057 msgstr "varocircle"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24076 msgid "varolessthan"
24077 msgstr "varolessthan"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24080 msgid "varogreaterthan"
24081 msgstr "varogreaterthan"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24085 msgstr "varbigcirc"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24089 msgstr "brokenvert"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24140 msgid "llparenthesis"
24141 msgstr "llparenthesis"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24144 msgid "rrparenthesis"
24145 msgstr "rrparenthesis"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24148 msgid "binampersand"
24149 msgstr "binampersand"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24152 msgid "bindnasrepma"
24153 msgstr "bindnasrepma"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24156 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24157 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24160 msgid "Voiced bilabial plosive"
24161 msgstr "Voiced bilabial plosive"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24164 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24165 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24168 msgid "Voiced alveolar plosive"
24169 msgstr "Voiced alveolar plosive"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24172 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24173 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24176 msgid "Voiced retroflex plosive"
24177 msgstr "Voiced retroflex plosive"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24180 msgid "Voiceless palatal plosive"
24181 msgstr "Voiceless palatal plosive"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24184 msgid "Voiced palatal plosive"
24185 msgstr "Voiced palatal plosive"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24188 msgid "Voiceless velar plosive"
24189 msgstr "Voiceless velar plosive"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24192 msgid "Voiced velar plosive"
24193 msgstr "Voiced velar plosive"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24196 msgid "Voiceless uvular plosive"
24197 msgstr "Voiceless uvular plosive"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24200 msgid "Voiced uvular plosive"
24201 msgstr "Voiced uvular plosive"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24204 msgid "Glottal plosive"
24205 msgstr "Glottal plosive"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24208 msgid "Voiced bilabial nasal"
24209 msgstr "Voiced bilabial nasal"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24212 msgid "Voiced labiodental nasal"
24213 msgstr "Voiced labiodental nasal"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24216 msgid "Voiced alveolar nasal"
24217 msgstr "Voiced alveolar nasal"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24220 msgid "Voiced retroflex nasal"
24221 msgstr "Voiced retroflex nasal"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24224 msgid "Voiced palatal nasal"
24225 msgstr "Voiced palatal nasal"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24228 msgid "Voiced velar nasal"
24229 msgstr "Voiced velar nasal"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24232 msgid "Voiced uvular nasal"
24233 msgstr "Voiced uvular nasal"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24236 msgid "Voiced bilabial trill"
24237 msgstr "Voiced bilabial trill"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24240 msgid "Voiced alveolar trill"
24241 msgstr "Voiced alveolar trill"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24244 msgid "Voiced uvular trill"
24245 msgstr "Voiced uvular trill"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24248 msgid "Voiced alveolar tap"
24249 msgstr "Voiced alveolar tap"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24252 msgid "Voiced retroflex flap"
24253 msgstr "Voiced retroflex flap"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24256 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24257 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24260 msgid "Voiced bilabial fricative"
24261 msgstr "Voiced bilabial fricative"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24264 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24265 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24268 msgid "Voiced labiodental fricative"
24269 msgstr "Voiced labiodental fricative"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24272 msgid "Voiceless dental fricative"
24273 msgstr "Voiceless dental fricative"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24276 msgid "Voiced dental fricative"
24277 msgstr "Voiced dental fricative"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24280 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24281 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24284 msgid "Voiced alveolar fricative"
24285 msgstr "Voiced alveolar fricative"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24288 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24289 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24292 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24293 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24296 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24297 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24300 msgid "Voiced retroflex fricative"
24301 msgstr "Voiced retroflex fricative"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24304 msgid "Voiceless palatal fricative"
24305 msgstr "Voiceless palatal fricative"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24308 msgid "Voiced palatal fricative"
24309 msgstr "Voiced palatal fricative"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24312 msgid "Voiceless velar fricative"
24313 msgstr "Voiceless velar fricative"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24316 msgid "Voiced velar fricative"
24317 msgstr "Voiced velar fricative"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24320 msgid "Voiceless uvular fricative"
24321 msgstr "Voiceless uvular fricative"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24324 msgid "Voiced uvular fricative"
24325 msgstr "Voiced uvular fricative"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24328 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24329 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24332 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24333 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24336 msgid "Voiceless glottal fricative"
24337 msgstr "Voiceless glottal fricative"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24340 msgid "Voiced glottal fricative"
24341 msgstr "Voiced glottal fricative"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24344 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24345 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24348 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24349 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24352 msgid "Voiced labiodental approximant"
24353 msgstr "Voiced labiodental approximant"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24356 msgid "Voiced alveolar approximant"
24357 msgstr "Voiced alveolar approximant"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24360 msgid "Voiced retroflex approximant"
24361 msgstr "Voiced retroflex approximant"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24364 msgid "Voiced palatal approximant"
24365 msgstr "Voiced palatal approximant"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24368 msgid "Voiced velar approximant"
24369 msgstr "Voiced velar approximant"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24372 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24373 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24376 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24377 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24380 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24381 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24384 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24385 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24388 msgid "Bilabial click"
24389 msgstr "Bilabial click"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24392 msgid "Dental click"
24393 msgstr "Dental click"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24396 msgid "(Post)alveolar click"
24397 msgstr "(Post)alveolar click"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24400 msgid "Palatoalveolar click"
24401 msgstr "Palatoalveolar click"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24404 msgid "Alveolar lateral click"
24405 msgstr "Alveolar lateral click"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24408 msgid "Voiced bilabial implosive"
24409 msgstr "Voiced bilabial implosive"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24412 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24413 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24416 msgid "Voiced palatal implosive"
24417 msgstr "Voiced palatal implosive"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24420 msgid "Voiced velar implosive"
24421 msgstr "Voiced velar implosive"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24424 msgid "Voiced uvular implosive"
24425 msgstr "Voiced uvular implosive"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24428 msgid "Ejective mark"
24429 msgstr "Ejective mark"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24432 msgid "Close front unrounded vowel"
24433 msgstr "Close front unrounded vowel"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24436 msgid "Close front rounded vowel"
24437 msgstr "Close front rounded vowel"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24440 msgid "Close central unrounded vowel"
24441 msgstr "Close central unrounded vowel"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24444 msgid "Close central rounded vowel"
24445 msgstr "Close central rounded vowel"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24448 msgid "Close back unrounded vowel"
24449 msgstr "Close back unrounded vowel"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24452 msgid "Close back rounded vowel"
24453 msgstr "Close back rounded vowel"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24456 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24457 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24460 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24461 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24464 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24465 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24468 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24469 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24472 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24473 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24476 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24477 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24480 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24481 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24484 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24485 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24488 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24489 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24492 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24493 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24496 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24497 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24500 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24501 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24504 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24505 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24508 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24509 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24512 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24513 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24516 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24517 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24520 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24521 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24524 msgid "Near-open vowel"
24525 msgstr "Near-open vowel"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24528 msgid "Open front unrounded vowel"
24529 msgstr "Open front unrounded vowel"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24532 msgid "Open front rounded vowel"
24533 msgstr "Open front rounded vowel"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24536 msgid "Open back unrounded vowel"
24537 msgstr "Open back unrounded vowel"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24540 msgid "Open back rounded vowel"
24541 msgstr "Open back rounded vowel"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24544 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24545 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24548 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24549 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24552 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24553 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24556 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24557 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24560 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24561 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24564 msgid "Epiglottal plosive"
24565 msgstr "Epiglottal plosive"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24568 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24569 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24572 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24573 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24576 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24577 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24580 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24581 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24584 msgid "Top tie bar"
24585 msgstr "Top tie bar"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24588 msgid "Bottom tie bar"
24589 msgstr "Bottom tie bar"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24600 msgid "Extra short"
24601 msgstr "Extra short"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24604 msgid "Primary stress"
24605 msgstr "Primary stress"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24608 msgid "Secondary stress"
24609 msgstr "Secondary stress"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24612 msgid "Minor (foot) group"
24613 msgstr "Minor (foot) group"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24616 msgid "Major (intonation) group"
24617 msgstr "Major (intonation) group"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24620 msgid "Syllable break"
24621 msgstr "Syllable break"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24624 msgid "Linking (absence of a break)"
24625 msgstr "Linking (absence of a break)"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24632 msgid "Voiceless (above)"
24633 msgstr "Voiceless (above)"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24640 msgid "Breathy voiced"
24641 msgstr "Breathy voiced"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24644 msgid "Creaky voiced"
24645 msgstr "Creaky voiced"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24648 msgid "Linguolabial"
24649 msgstr "Linguolabial"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24668 msgid "More rounded"
24669 msgstr "More rounded"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24672 msgid "Less rounded"
24673 msgstr "Less rounded"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24684 msgid "Centralized"
24685 msgstr "Centralized"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24688 msgid "Mid-centralized"
24689 msgstr "Mid-centralized"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24696 msgid "Non-syllabic"
24697 msgstr "Non-syllabic"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24705 msgstr "Labialized"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24716 msgid "Pharyngialized"
24717 msgstr "Pharyngialized"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24720 msgid "Velarized or pharyngialized"
24721 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24732 msgid "Advanced tongue root"
24733 msgstr "Advanced tongue root"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24736 msgid "Retracted tongue root"
24737 msgstr "Retracted tongue root"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24744 msgid "Nasal release"
24745 msgstr "Nasal release"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24748 msgid "Lateral release"
24749 msgstr "Lateral release"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24752 msgid "No audible release"
24753 msgstr "No audible release"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24756 msgid "Extra high (accent)"
24757 msgstr "Extra high (accent)"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24760 msgid "Extra high (tone letter)"
24761 msgstr "Extra high (tone letter)"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24764 msgid "High (accent)"
24765 msgstr "High (accent)"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24768 msgid "High (tone letter)"
24769 msgstr "High (tone letter)"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24772 msgid "Mid (accent)"
24773 msgstr "Mid (accent)"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24776 msgid "Mid (tone letter)"
24777 msgstr "Mid (tone letter)"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24780 msgid "Low (accent)"
24781 msgstr "Low (accent)"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24784 msgid "Low (tone letter)"
24785 msgstr "Low (tone letter)"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24788 msgid "Extra low (accent)"
24789 msgstr "Extra low (accent)"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24792 msgid "Extra low (tone letter)"
24793 msgstr "Extra low (tone letter)"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24804 msgid "Rising (accent)"
24805 msgstr "Rising (accent)"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24808 msgid "Rising (tone letter)"
24809 msgstr "Rising (tone letter)"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24812 msgid "Falling (accent)"
24813 msgstr "Falling (accent)"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24816 msgid "Falling (tone letter)"
24817 msgstr "Falling (tone letter)"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24820 msgid "High rising (accent)"
24821 msgstr "High rising (accent)"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24824 msgid "High rising (tone letter)"
24825 msgstr "High rising (tone letter)"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24828 msgid "Low rising (accent)"
24829 msgstr "Low rising (accent)"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24832 msgid "Low rising (tone letter)"
24833 msgstr "Low rising (tone letter)"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24836 msgid "Rising-falling (accent)"
24837 msgstr "Rising-falling (accent)"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24840 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24841 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24844 msgid "Global rise"
24845 msgstr "Global rise"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24848 msgid "Global fall"
24849 msgstr "Global fall"
24851 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24852 msgid "ChessDiagram"
24855 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24856 msgid "Chess diagram"
24859 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24861 "A chess position diagram.\n"
24862 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24863 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24864 "the position that you want to display.\n"
24865 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24866 "and remember to type in a relative path\n"
24867 "to the LyX document location.\n"
24868 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24869 "to enable general editing of the board.\n"
24870 "You might also check out the\n"
24871 "'Options->Test legality' option, and\n"
24872 "remember to middle and right click to\n"
24873 "insert new material in the board.\n"
24874 "In order for this to work, you have to\n"
24875 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24876 "that TeX will find it, and you will need\n"
24877 "to install the skak package from CTAN.\n"
24880 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
24881 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
24883 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
24886 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
24889 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
24893 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
24895 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
24897 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24901 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24902 msgid "Dia diagram"
24905 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24906 msgid "Dia diagram.\n"
24907 msgstr "Dia 流程圖.\n"
24909 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24910 msgid "GnumericSpreadsheet"
24911 msgstr "Gnumeric 試算表"
24913 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24914 msgid "Spreadsheet"
24917 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24920 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24921 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24922 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24923 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24924 "both for gnumeric and excel files.\n"
24926 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
24927 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
24929 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
24930 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
24931 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
24933 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24938 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24940 msgid "Inkscape figure"
24943 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24945 "An Inkscape figure.\n"
24946 "Note that using this template automatically uses the \n"
24947 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24950 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24951 msgid "Lilypond typeset music"
24952 msgstr "Lilypond 排版音樂"
24954 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24956 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24957 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24958 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24959 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24961 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
24962 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
24963 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
24964 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
24966 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24970 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24974 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24976 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24977 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24978 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24980 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24981 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24982 "* pages=- (to include all pages)\n"
24983 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24984 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24985 "inserted in their original size.\n"
24986 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24987 "for further options and details.\n"
24989 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
24991 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
24992 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
24994 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
24995 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
24996 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
24997 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
24998 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
25000 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
25002 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25003 msgid "RasterImage"
25004 msgstr "RasterImage"
25006 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25007 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25008 msgid "Raster image"
25009 msgstr "Raster image"
25011 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25014 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25017 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25019 msgid "VectorGraphics"
25022 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25023 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25025 msgid "Vector graphics"
25026 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
25028 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25030 "A vector graphics file.\n"
25031 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25032 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25033 "the final output.\n"
25034 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25035 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25036 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25039 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25043 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25044 msgid "Xfig figure"
25047 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25048 msgid "An Xfig figure.\n"
25049 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
25051 #: lib/configure.py:652
25055 #: lib/configure.py:652
25059 #: lib/configure.py:655
25063 #: lib/configure.py:658
25067 #: lib/configure.py:661
25071 #: lib/configure.py:661
25073 msgid "sxd|OpenDocument"
25074 msgstr "OpenDocument"
25076 #: lib/configure.py:664
25080 #: lib/configure.py:667
25084 #: lib/configure.py:670
25088 #: lib/configure.py:671
25090 msgid "SVG (compressed)"
25093 #: lib/configure.py:674
25097 #: lib/configure.py:675
25101 #: lib/configure.py:676
25105 #: lib/configure.py:676
25109 #: lib/configure.py:677
25113 #: lib/configure.py:678
25117 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25121 #: lib/configure.py:680
25125 #: lib/configure.py:681
25129 #: lib/configure.py:682
25133 #: lib/configure.py:683
25137 #: lib/configure.py:696
25138 msgid "Plain text (chess output)"
25139 msgstr "Plain text (chess output)"
25141 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
25142 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25146 #: lib/configure.py:697
25150 #: lib/configure.py:698
25151 msgid "DocBook (XML)"
25152 msgstr "DocBook (XML)"
25154 #: lib/configure.py:699
25155 msgid "Graphviz Dot"
25156 msgstr "Graphviz Dot"
25158 #: lib/configure.py:700
25159 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25160 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25162 #: lib/configure.py:701
25163 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25164 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25166 #: lib/configure.py:702
25170 #: lib/configure.py:702
25174 #: lib/configure.py:704
25176 msgid "Sweave (Japanese)"
25179 #: lib/configure.py:704
25181 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25182 msgstr "Sweave Manual|S"
25184 #: lib/configure.py:705
25188 #: lib/configure.py:707
25190 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25191 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
25193 #: lib/configure.py:708
25194 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25195 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25197 #: lib/configure.py:709
25199 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25200 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25202 #: lib/configure.py:710
25203 msgid "LaTeX (plain)"
25204 msgstr "LaTeX (plain)"
25206 #: lib/configure.py:710
25207 msgid "LaTeX (plain)|L"
25208 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25210 #: lib/configure.py:711
25211 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25212 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25214 #: lib/configure.py:712
25215 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25216 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25218 #: lib/configure.py:713
25219 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25220 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25222 #: lib/configure.py:714
25223 msgid "LaTeX (clipboard)"
25224 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
25226 #: lib/configure.py:715
25230 #: lib/configure.py:715
25231 msgid "Plain text|a"
25234 #: lib/configure.py:716
25235 msgid "Plain text (pstotext)"
25236 msgstr "純文字 (pstotext)"
25238 #: lib/configure.py:717
25239 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25240 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
25242 #: lib/configure.py:718
25243 msgid "Plain text (catdvi)"
25244 msgstr "純文字 (catdvi)"
25246 #: lib/configure.py:719
25247 msgid "Plain Text, Join Lines"
25250 #: lib/configure.py:720
25251 msgid "Info (Beamer)"
25252 msgstr "Info (Beamer)"
25254 #: lib/configure.py:725
25255 msgid "LilyPond music"
25256 msgstr "LilyPond music"
25258 #: lib/configure.py:728
25259 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25260 msgstr "Gnumeric 試算表"
25262 #: lib/configure.py:729
25263 msgid "Excel spreadsheet"
25266 #: lib/configure.py:730
25267 msgid "MS Excel Office Open XML"
25270 #: lib/configure.py:731
25271 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25274 #: lib/configure.py:732
25276 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25277 msgstr "OpenOffice 試算表"
25279 #: lib/configure.py:735
25283 #: lib/configure.py:735
25287 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25292 #: lib/configure.py:751
25296 #: lib/configure.py:752
25297 msgid "EPS (uncropped)"
25298 msgstr "EPS (未裁切的)"
25300 #: lib/configure.py:753
25301 msgid "EPS (cropped)"
25304 #: lib/configure.py:754
25306 msgstr "Postscript"
25308 #: lib/configure.py:754
25309 msgid "Postscript|t"
25310 msgstr "Postscript|t"
25312 #: lib/configure.py:763
25313 msgid "PDF (ps2pdf)"
25314 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25316 #: lib/configure.py:763
25317 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25318 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25320 #: lib/configure.py:764
25321 msgid "PDF (pdflatex)"
25322 msgstr "PDF (pdflatex)"
25324 #: lib/configure.py:764
25325 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25326 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25328 #: lib/configure.py:765
25329 msgid "PDF (dvipdfm)"
25330 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25332 #: lib/configure.py:765
25333 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25334 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25336 #: lib/configure.py:766
25337 msgid "PDF (XeTeX)"
25338 msgstr "PDF (XeTeX)"
25340 #: lib/configure.py:766
25341 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25342 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25344 #: lib/configure.py:767
25345 msgid "PDF (LuaTeX)"
25346 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25348 #: lib/configure.py:767
25349 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25350 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25352 #: lib/configure.py:768
25353 msgid "PDF (graphics)"
25354 msgstr "PDF (graphics)"
25356 #: lib/configure.py:769
25357 msgid "PDF (cropped)"
25360 #: lib/configure.py:770
25362 msgid "PDF (lower resolution)"
25363 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25365 #: lib/configure.py:775
25369 #: lib/configure.py:775
25373 #: lib/configure.py:776
25374 msgid "DVI (LuaTeX)"
25375 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25377 #: lib/configure.py:776
25378 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25379 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25381 #: lib/configure.py:779
25385 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25389 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25393 #: lib/configure.py:785
25397 #: lib/configure.py:788
25399 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25400 msgstr "OpenDocument"
25402 #: lib/configure.py:789
25404 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25405 msgstr "OpenDocument"
25407 #: lib/configure.py:790
25409 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25410 msgstr "OpenDocument"
25412 #: lib/configure.py:791
25413 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25414 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25416 #: lib/configure.py:794
25417 msgid "Rich Text Format"
25418 msgstr "Rich Text Format"
25420 #: lib/configure.py:795
25424 #: lib/configure.py:795
25428 #: lib/configure.py:796
25429 msgid "MS Word Office Open XML"
25432 #: lib/configure.py:796
25433 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25436 #: lib/configure.py:799
25437 msgid "Table (CSV)"
25438 msgstr "Table (CSV)"
25440 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25441 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25445 #: lib/configure.py:802
25449 #: lib/configure.py:803
25453 #: lib/configure.py:804
25457 #: lib/configure.py:805
25461 #: lib/configure.py:806
25465 #: lib/configure.py:807
25470 #: lib/configure.py:808
25475 #: lib/configure.py:809
25476 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25477 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25479 #: lib/configure.py:810
25480 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25481 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25483 #: lib/configure.py:811
25484 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25485 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25487 #: lib/configure.py:812
25488 msgid "LyX Preview"
25491 #: lib/configure.py:813
25495 #: lib/configure.py:813
25497 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25500 #: lib/configure.py:814
25504 #: lib/configure.py:815
25508 #: lib/configure.py:815
25509 msgid "ps_tex|PSTEX"
25512 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25513 msgid "Windows Metafile"
25514 msgstr "Windows Metafile"
25516 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25517 msgid "Enhanced Metafile"
25518 msgstr "Enhanced Metafile"
25520 #: lib/configure.py:937
25522 msgstr "LyXBlogger"
25524 #: lib/configure.py:1178
25528 #: lib/configure.py:1178
25529 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25532 #: lib/configure.py:1251
25533 msgid "LyX Archive (zip)"
25534 msgstr "LyX Archive (zip)"
25536 #: lib/configure.py:1254
25537 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25538 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25540 #: src/Author.cpp:57
25542 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25543 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
25545 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25546 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25550 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25554 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25555 msgid "Bibliography entry not found!"
25556 msgstr "找不到參考書目項目!"
25558 #: src/Buffer.cpp:440
25559 msgid "Disk Error: "
25562 #: src/Buffer.cpp:441
25565 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25566 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
25568 #: src/Buffer.cpp:570
25569 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25570 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
25572 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25574 msgid "Save failed! Document is lost."
25575 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
25577 #: src/Buffer.cpp:576
25578 msgid "Attempting to close changed document!"
25579 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
25581 #: src/Buffer.cpp:585
25583 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25584 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
25586 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25588 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25589 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
25591 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25592 msgid "Document header error"
25595 #: src/Buffer.cpp:1000
25596 msgid "\\begin_header is missing"
25597 msgstr "\\begin_header 遺失"
25599 #: src/Buffer.cpp:1024
25600 msgid "\\begin_document is missing"
25601 msgstr "\\begin_document 遺失"
25603 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25604 #: src/Buffer.cpp:3028
25605 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25606 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
25608 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25610 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25611 "xcolor/ulem are installed.\n"
25612 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25615 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
25617 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25619 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25621 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25622 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25623 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25626 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
25628 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25630 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25635 #: src/Buffer.cpp:1188
25636 msgid "File Not Found"
25639 #: src/Buffer.cpp:1189
25641 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25642 msgstr "無法開啟「%1$s」."
25644 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25645 msgid "Document format failure"
25648 #: src/Buffer.cpp:1218
25650 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25651 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
25653 #: src/Buffer.cpp:1287
25655 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25656 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
25658 #: src/Buffer.cpp:1314
25659 msgid "Conversion failed"
25662 #: src/Buffer.cpp:1315
25665 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25666 "it could not be created."
25667 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
25669 #: src/Buffer.cpp:1325
25670 msgid "Conversion script not found"
25673 #: src/Buffer.cpp:1326
25676 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25677 "could not be found."
25678 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
25680 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25681 msgid "Conversion script failed"
25684 #: src/Buffer.cpp:1350
25687 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25689 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25691 #: src/Buffer.cpp:1357
25694 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25696 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25698 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25699 msgid "File is read-only"
25702 #: src/Buffer.cpp:1414
25704 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25705 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
25707 #: src/Buffer.cpp:1423
25710 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25711 "overwrite this file?"
25712 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
25714 #: src/Buffer.cpp:1425
25715 msgid "Overwrite modified file?"
25718 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25724 #: src/Buffer.cpp:1491
25725 msgid "Backup failure"
25728 #: src/Buffer.cpp:1492
25731 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25732 "Please check whether the directory exists and is writable."
25734 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
25737 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25739 msgid "Write failure"
25742 #: src/Buffer.cpp:1529
25745 "The file has successfully been saved as:\n"
25747 "But LyX could not move it to:\n"
25749 "Your original file has been backed up to:\n"
25753 #: src/Buffer.cpp:1540
25756 "Cannot move saved file to:\n"
25758 "But the file has successfully been saved as:\n"
25762 #: src/Buffer.cpp:1556
25764 msgid "Saving document %1$s..."
25765 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
25767 #: src/Buffer.cpp:1571
25768 msgid " could not write file!"
25771 #: src/Buffer.cpp:1579
25775 #: src/Buffer.cpp:1594
25777 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25778 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
25780 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25782 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25783 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
25785 #: src/Buffer.cpp:1607
25786 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25787 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
25789 #: src/Buffer.cpp:1621
25790 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25791 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
25793 #: src/Buffer.cpp:1726
25794 msgid "Iconv software exception Detected"
25795 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
25797 #: src/Buffer.cpp:1726
25800 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25802 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
25804 #: src/Buffer.cpp:1753
25806 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25807 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
25809 #: src/Buffer.cpp:1756
25811 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25812 "chosen encoding.\n"
25813 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25815 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
25816 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
25818 #: src/Buffer.cpp:1763
25819 msgid "iconv conversion failed"
25820 msgstr "iconv 轉換失敗"
25822 #: src/Buffer.cpp:1768
25823 msgid "conversion failed"
25826 #: src/Buffer.cpp:1886
25827 msgid "Uncodable character in file path"
25828 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
25830 #: src/Buffer.cpp:1888
25833 "The path of your document\n"
25835 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25836 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25837 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25838 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25840 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25841 "(such as utf8) or change the file path name."
25845 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
25846 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
25847 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
25849 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
25852 #: src/Buffer.cpp:1972
25854 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25857 #: src/Buffer.cpp:1973
25859 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25862 #: src/Buffer.cpp:1983
25864 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25867 #: src/Buffer.cpp:1984
25869 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25872 #: src/Buffer.cpp:1990
25874 msgid "Incompatible Languages!"
25877 #: src/Buffer.cpp:1992
25880 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25881 "because they require conflicting language packages:\n"
25885 #: src/Buffer.cpp:2298
25886 msgid "Running chktex..."
25887 msgstr "chktex 執行中..."
25889 #: src/Buffer.cpp:2312
25890 msgid "chktex failure"
25893 #: src/Buffer.cpp:2313
25894 msgid "Could not run chktex successfully."
25895 msgstr "無法成功運行 chktex."
25897 #: src/Buffer.cpp:2720
25899 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25900 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
25902 #: src/Buffer.cpp:2824
25904 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25905 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
25907 #: src/Buffer.cpp:2833
25908 msgid "Error generating literate programming code."
25909 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
25911 #: src/Buffer.cpp:2909
25913 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25914 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
25916 #: src/Buffer.cpp:2944
25918 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25919 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
25921 #: src/Buffer.cpp:3001
25923 msgid "Error viewing the output file."
25924 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
25926 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25927 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25929 msgid "Invalid filename"
25932 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25935 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25937 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25939 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25941 msgid "Problematic filename for DVI"
25942 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
25944 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25947 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25948 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25950 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25952 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25953 msgid "Export Warning!"
25956 #: src/Buffer.cpp:3406
25958 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25959 "BibTeX will be unable to find them."
25961 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
25964 #: src/Buffer.cpp:4058
25966 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25967 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
25969 #: src/Buffer.cpp:4062
25971 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25972 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
25974 #: src/Buffer.cpp:4115
25975 msgid "Preview source code"
25978 #: src/Buffer.cpp:4117
25979 msgid "Preview preamble"
25982 #: src/Buffer.cpp:4119
25983 msgid "Preview body"
25986 #: src/Buffer.cpp:4134
25987 msgid "Plain text does not have a preamble."
25990 #: src/Buffer.cpp:4239
25992 msgid "Auto-saving %1$s"
25995 #: src/Buffer.cpp:4295
25996 msgid "Autosave failed!"
25999 #: src/Buffer.cpp:4356
26000 msgid "Autosaving current document..."
26001 msgstr "自動儲存目前文件..."
26003 #: src/Buffer.cpp:4481
26004 msgid "Couldn't export file"
26007 #: src/Buffer.cpp:4482
26009 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26010 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
26012 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26013 msgid "File name error"
26016 #: src/Buffer.cpp:4545
26019 "The directory path to the document\n"
26021 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26022 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26025 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26026 msgid "Document export cancelled."
26029 #: src/Buffer.cpp:4665
26031 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26032 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
26034 #: src/Buffer.cpp:4672
26036 msgid "Document exported as %1$s"
26037 msgstr "文件匯出為 %1$s"
26039 #: src/Buffer.cpp:4741
26042 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26044 "Recover emergency save?"
26046 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
26050 #: src/Buffer.cpp:4744
26051 msgid "Load emergency save?"
26054 #: src/Buffer.cpp:4745
26058 #: src/Buffer.cpp:4745
26059 msgid "&Load Original"
26062 #: src/Buffer.cpp:4756
26065 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26066 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26068 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
26071 #: src/Buffer.cpp:4763
26072 msgid "Document was successfully recovered."
26075 #: src/Buffer.cpp:4765
26076 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26077 msgstr "文件「沒有」回復成功."
26079 #: src/Buffer.cpp:4766
26082 "Remove emergency file now?\n"
26088 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
26089 msgid "Delete emergency file?"
26092 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
26096 #: src/Buffer.cpp:4775
26097 msgid "Emergency file deleted"
26100 #: src/Buffer.cpp:4776
26101 msgid "Do not forget to save your file now!"
26102 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
26104 #: src/Buffer.cpp:4783
26105 msgid "Remove emergency file now?"
26108 #: src/Buffer.cpp:4806
26110 msgid "Can't rename emergency file!"
26113 #: src/Buffer.cpp:4807
26115 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26116 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26117 "file, and may over-write your own work."
26120 #: src/Buffer.cpp:4832
26123 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26125 "Load the backup instead?"
26127 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
26131 #: src/Buffer.cpp:4834
26132 msgid "Load backup?"
26135 #: src/Buffer.cpp:4835
26136 msgid "&Load backup"
26139 #: src/Buffer.cpp:4835
26140 msgid "Load &original"
26143 #: src/Buffer.cpp:4845
26146 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26147 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26149 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
26152 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26153 msgid "Senseless!!! "
26156 #: src/Buffer.cpp:5438
26158 msgid "Document %1$s reloaded."
26159 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
26161 #: src/Buffer.cpp:5441
26163 msgid "Could not reload document %1$s."
26164 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
26166 #: src/BufferParams.cpp:508
26168 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26169 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26170 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
26172 #: src/BufferParams.cpp:510
26174 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26175 "are inserted into formulas"
26176 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
26178 #: src/BufferParams.cpp:512
26180 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26182 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
26184 #: src/BufferParams.cpp:514
26186 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26187 "inserted into formulas"
26188 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
26190 #: src/BufferParams.cpp:516
26192 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26194 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
26196 #: src/BufferParams.cpp:518
26198 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26199 "inserted into formulas"
26200 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
26202 #: src/BufferParams.cpp:520
26204 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26205 "inserted into formulas"
26207 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
26210 #: src/BufferParams.cpp:522
26212 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26213 "subscript is inserted into formulas"
26214 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
26216 #: src/BufferParams.cpp:524
26218 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26219 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26221 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
26224 #: src/BufferParams.cpp:526
26226 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26227 "decoration 'utilde'"
26229 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
26231 #: src/BufferParams.cpp:731
26234 "The selected document class\n"
26236 "requires external files that are not available.\n"
26237 "The document class can still be used, but the\n"
26238 "document cannot be compiled until the following\n"
26239 "prerequisites are installed:\n"
26241 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26242 "User's Guide for more information."
26246 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
26247 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
26250 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
26253 #: src/BufferParams.cpp:740
26254 msgid "Document class not available"
26257 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26258 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26261 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26262 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26263 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26264 msgid "LyX Warning: "
26267 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26268 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
26270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
26271 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26272 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26273 msgid "uncodable character"
26276 #: src/BufferParams.cpp:1756
26278 msgid "Uncodable character in class options"
26279 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
26281 #: src/BufferParams.cpp:1758
26284 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26285 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26286 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26289 "Please select an appropriate document encoding\n"
26290 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26293 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26294 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26296 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26298 #: src/BufferParams.cpp:2222
26300 msgid "Uncodable character in user preamble"
26301 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26303 #: src/BufferParams.cpp:2224
26306 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26307 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26308 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26311 "Please select an appropriate document encoding\n"
26312 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26315 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26316 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26318 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26320 #: src/BufferParams.cpp:2513
26323 "The layout file:\n"
26325 "could not be found. A default textclass with default\n"
26326 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26332 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26335 #: src/BufferParams.cpp:2519
26336 msgid "Document class not found"
26339 #: src/BufferParams.cpp:2526
26342 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26344 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26345 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26348 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
26351 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26354 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26355 msgid "Could not load class"
26358 #: src/BufferParams.cpp:2585
26359 msgid "Error reading internal layout information"
26360 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
26362 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26366 #: src/BufferView.cpp:194
26367 msgid "No more insets"
26370 #: src/BufferView.cpp:799
26371 msgid "Save bookmark"
26374 #: src/BufferView.cpp:1015
26375 msgid "Converting document to new document class..."
26376 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
26378 #: src/BufferView.cpp:1060
26379 msgid "Document is read-only"
26382 #: src/BufferView.cpp:1062
26383 msgid "Document has been modified externally"
26386 #: src/BufferView.cpp:1071
26387 msgid "This portion of the document is deleted."
26388 msgstr "此部份的文件已刪除."
26390 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
26391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
26392 msgid "Absolute filename expected."
26393 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
26395 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26397 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26398 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
26400 #: src/BufferView.cpp:1397
26401 msgid "No further undo information"
26404 #: src/BufferView.cpp:1417
26405 msgid "No further redo information"
26408 #: src/BufferView.cpp:1651
26412 #: src/BufferView.cpp:1657
26416 #: src/BufferView.cpp:1664
26417 msgid "Mark removed"
26420 #: src/BufferView.cpp:1667
26424 #: src/BufferView.cpp:1759
26425 msgid "Statistics for the selection:"
26426 msgstr "選取區域的統計資訊:"
26428 #: src/BufferView.cpp:1761
26429 msgid "Statistics for the document:"
26432 #: src/BufferView.cpp:1764
26437 #: src/BufferView.cpp:1766
26441 #: src/BufferView.cpp:1769
26443 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26444 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
26446 #: src/BufferView.cpp:1772
26447 msgid "One character (including blanks)"
26448 msgstr "一個字元 (包括空白)"
26450 #: src/BufferView.cpp:1775
26452 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26453 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
26455 #: src/BufferView.cpp:1778
26456 msgid "One character (excluding blanks)"
26457 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
26459 #: src/BufferView.cpp:1780
26463 #: src/BufferView.cpp:2003
26466 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26467 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
26469 #: src/BufferView.cpp:2005
26471 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26472 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
26474 #: src/BufferView.cpp:2013
26475 msgid "Branch name"
26478 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26479 msgid "Branch already exists"
26482 #: src/BufferView.cpp:2913
26484 msgid "Inserting document %1$s..."
26485 msgstr "插入文件 %1$s..."
26487 #: src/BufferView.cpp:2924
26489 msgid "Document %1$s inserted."
26490 msgstr "文件 %1$s 已插入."
26492 #: src/BufferView.cpp:2926
26494 msgid "Could not insert document %1$s"
26495 msgstr "無法插入文件 %1$s"
26497 #: src/BufferView.cpp:3342
26500 "Could not read the specified document\n"
26502 "due to the error: %2$s"
26508 #: src/BufferView.cpp:3344
26509 msgid "Could not read file"
26512 #: src/BufferView.cpp:3351
26516 " is not readable."
26517 msgstr "%1$s 無法讀取."
26519 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26520 msgid "Could not open file"
26523 #: src/BufferView.cpp:3359
26524 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26525 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
26527 #: src/BufferView.cpp:3360
26529 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26530 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26531 "If this does not give the correct result\n"
26532 "then please change the encoding of the file\n"
26533 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26535 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
26536 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
26538 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
26539 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
26541 #: src/Changes.cpp:370
26542 msgid "Uncodable character in author name"
26543 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26545 #: src/Changes.cpp:371
26548 "The author name '%1$s',\n"
26549 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26550 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26551 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26553 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26554 "or change the spelling of the author name."
26557 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26558 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26560 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26562 #: src/Chktex.cpp:65
26564 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26565 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
26567 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26572 #: src/Color.cpp:204
26576 #: src/Color.cpp:205
26580 #: src/Color.cpp:206
26584 #: src/Color.cpp:207
26589 #: src/Color.cpp:208
26593 #: src/Color.cpp:209
26597 #: src/Color.cpp:210
26602 #: src/Color.cpp:211
26606 #: src/Color.cpp:212
26611 #: src/Color.cpp:213
26615 #: src/Color.cpp:214
26619 #: src/Color.cpp:215
26623 #: src/Color.cpp:216
26628 #: src/Color.cpp:217
26632 #: src/Color.cpp:218
26636 #: src/Color.cpp:219
26640 #: src/Color.cpp:220
26644 #: src/Color.cpp:221
26648 #: src/Color.cpp:222
26652 #: src/Color.cpp:223
26656 #: src/Color.cpp:224
26660 #: src/Color.cpp:225
26664 #: src/Color.cpp:226
26668 #: src/Color.cpp:227
26669 msgid "selected text"
26672 #: src/Color.cpp:229
26676 #: src/Color.cpp:230
26677 msgid "inline completion"
26680 #: src/Color.cpp:232
26681 msgid "non-unique inline completion"
26682 msgstr "非獨特的行內自動完成"
26684 #: src/Color.cpp:234
26685 msgid "previewed snippet"
26688 #: src/Color.cpp:235
26692 #: src/Color.cpp:236
26693 msgid "note background"
26696 #: src/Color.cpp:237
26697 msgid "comment label"
26700 #: src/Color.cpp:238
26701 msgid "comment background"
26704 #: src/Color.cpp:239
26705 msgid "greyedout inset label"
26708 #: src/Color.cpp:240
26709 msgid "greyedout inset text"
26712 #: src/Color.cpp:241
26713 msgid "greyedout inset background"
26716 #: src/Color.cpp:242
26717 msgid "phantom inset text"
26720 #: src/Color.cpp:243
26724 #: src/Color.cpp:244
26725 msgid "listings background"
26728 #: src/Color.cpp:245
26729 msgid "branch label"
26732 #: src/Color.cpp:246
26733 msgid "footnote label"
26736 #: src/Color.cpp:247
26737 msgid "index label"
26740 #: src/Color.cpp:248
26741 msgid "margin note label"
26744 #: src/Color.cpp:249
26748 #: src/Color.cpp:250
26752 #: src/Color.cpp:251
26756 #: src/Color.cpp:252
26758 msgid "scroll indicator"
26761 #: src/Color.cpp:253
26765 #: src/Color.cpp:254
26766 msgid "command inset"
26769 #: src/Color.cpp:255
26770 msgid "command inset background"
26773 #: src/Color.cpp:256
26774 msgid "command inset frame"
26777 #: src/Color.cpp:257
26778 msgid "special character"
26781 #: src/Color.cpp:258
26785 #: src/Color.cpp:259
26786 msgid "math background"
26789 #: src/Color.cpp:260
26790 msgid "graphics background"
26793 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26794 msgid "math macro background"
26797 #: src/Color.cpp:262
26801 #: src/Color.cpp:263
26802 msgid "math corners"
26805 #: src/Color.cpp:264
26809 #: src/Color.cpp:266
26810 msgid "math macro hovered background"
26811 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
26813 #: src/Color.cpp:267
26814 msgid "math macro label"
26817 #: src/Color.cpp:268
26818 msgid "math macro frame"
26821 #: src/Color.cpp:269
26822 msgid "math macro blended out"
26823 msgstr "數學巨集 blended out"
26825 #: src/Color.cpp:270
26826 msgid "math macro old parameter"
26829 #: src/Color.cpp:271
26830 msgid "math macro new parameter"
26833 #: src/Color.cpp:272
26834 msgid "collapsible inset text"
26837 #: src/Color.cpp:273
26838 msgid "collapsible inset frame"
26841 #: src/Color.cpp:274
26842 msgid "inset background"
26845 #: src/Color.cpp:275
26846 msgid "inset frame"
26849 #: src/Color.cpp:276
26850 msgid "LaTeX error"
26853 #: src/Color.cpp:277
26854 msgid "end-of-line marker"
26857 #: src/Color.cpp:278
26858 msgid "appendix marker"
26861 #: src/Color.cpp:279
26865 #: src/Color.cpp:280
26866 msgid "deleted text"
26869 #: src/Color.cpp:281
26873 #: src/Color.cpp:282
26874 msgid "changed text 1st author"
26875 msgstr "第1位作者變更的文字"
26877 #: src/Color.cpp:283
26878 msgid "changed text 2nd author"
26879 msgstr "第2位作者變更的文字"
26881 #: src/Color.cpp:284
26882 msgid "changed text 3rd author"
26883 msgstr "第3位作者變更的文字"
26885 #: src/Color.cpp:285
26886 msgid "changed text 4th author"
26887 msgstr "第4位作者變更的文字"
26889 #: src/Color.cpp:286
26890 msgid "changed text 5th author"
26891 msgstr "第5位作者變更的文字"
26893 #: src/Color.cpp:287
26894 msgid "deleted text modifier"
26895 msgstr "刪除的文字 modifier"
26897 #: src/Color.cpp:288
26898 msgid "added space markers"
26901 #: src/Color.cpp:289
26905 #: src/Color.cpp:290
26906 msgid "table on/off line"
26909 #: src/Color.cpp:292
26910 msgid "bottom area"
26913 #: src/Color.cpp:293
26917 #: src/Color.cpp:294
26918 msgid "page break / line break"
26921 #: src/Color.cpp:295
26923 msgid "button frame"
26926 #: src/Color.cpp:296
26927 msgid "button background"
26930 #: src/Color.cpp:297
26931 msgid "button background under focus"
26934 #: src/Color.cpp:298
26935 msgid "paragraph marker"
26938 #: src/Color.cpp:299
26939 msgid "preview frame"
26942 #: src/Color.cpp:300
26946 #: src/Color.cpp:301
26947 msgid "regexp frame"
26950 #: src/Color.cpp:302
26954 #: src/Converter.cpp:308
26957 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26958 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26959 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26960 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26961 "actually need it, instead.</p>"
26964 #: src/Converter.cpp:317
26966 msgid "Security Warning"
26967 msgstr "下個警告訊息(&W)"
26969 #: src/Converter.cpp:330
26972 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26973 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26974 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26975 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26978 #: src/Converter.cpp:337
26981 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26982 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26983 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26984 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26987 #: src/Converter.cpp:347
26988 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26991 #: src/Converter.cpp:349
26993 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26994 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26995 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26999 #: src/Converter.cpp:358
27000 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27003 #: src/Converter.cpp:359
27004 msgid "An external converter requires your authorization"
27007 #: src/Converter.cpp:362
27009 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27010 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27013 #: src/Converter.cpp:365
27015 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27016 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27019 #: src/Converter.cpp:369
27021 msgid "Do ¬ allow"
27024 #: src/Converter.cpp:369
27026 msgid "Do ¬ run"
27029 #: src/Converter.cpp:370
27034 #: src/Converter.cpp:370
27038 #: src/Converter.cpp:372
27040 msgid "&Always allow for this document"
27043 #: src/Converter.cpp:373
27045 msgid "&Always run for this document"
27048 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27049 #: src/Converter.cpp:762
27050 msgid "Cannot convert file"
27053 #: src/Converter.cpp:452
27056 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27057 "Define a converter in the preferences."
27059 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
27062 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
27063 msgid "Pygments driver command not found!"
27066 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27068 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27069 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27070 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27071 "is named differently, to add the following line to the\n"
27072 "document preamble:\n"
27074 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27076 "where 'driver' is name of the driver command."
27079 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27080 msgid "Executing command: "
27083 #: src/Converter.cpp:691
27084 msgid "Build errors"
27087 #: src/Converter.cpp:692
27088 msgid "There were errors during the build process."
27089 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
27091 #: src/Converter.cpp:697
27094 "An error occurred while running:\n"
27100 #: src/Converter.cpp:720
27102 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27103 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
27105 #: src/Converter.cpp:764
27107 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27108 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
27110 #: src/Converter.cpp:765
27112 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27113 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
27115 #: src/Converter.cpp:807
27116 msgid "Running LaTeX..."
27117 msgstr "LaTeX 執行中..."
27119 #: src/Converter.cpp:833
27122 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27124 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
27126 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27127 msgid "LaTeX failed"
27128 msgstr "LaTeX 執行失敗"
27130 #: src/Converter.cpp:839
27133 "The external program\n"
27135 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27136 "program's error (check the logs). "
27139 #: src/Converter.cpp:845
27140 msgid "Output is empty"
27143 #: src/Converter.cpp:846
27145 msgid "No output file was generated."
27146 msgstr "已產生空的輸出檔案."
27148 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
27152 #: src/Cursor.cpp:1112
27156 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
27157 msgid ", Position: "
27160 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27163 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27167 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27170 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27174 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27176 msgid "Uncodable content"
27179 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27182 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27183 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27185 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
27186 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
27188 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27189 msgid "Unknown branch"
27192 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27196 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27198 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27199 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
27201 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27202 msgid "Layout Not Found"
27205 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27207 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27208 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
27210 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27213 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27215 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
27217 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27218 msgid "Undefined flex inset"
27221 #: src/Exporter.cpp:45
27224 "The file %1$s already exists.\n"
27226 "Do you want to overwrite that file?"
27232 #: src/Exporter.cpp:48
27233 msgid "Overwrite file?"
27236 #: src/Exporter.cpp:50
27240 #: src/Exporter.cpp:51
27241 msgid "Overwrite &all"
27244 #: src/Exporter.cpp:51
27245 msgid "&Cancel export"
27248 #: src/Exporter.cpp:97
27249 msgid "Couldn't copy file"
27252 #: src/Exporter.cpp:98
27254 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27255 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
27257 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27262 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27267 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27276 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27281 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27285 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27289 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27293 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27301 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27305 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27313 #: src/Font.cpp:163
27315 msgid "Emphasis %1$s, "
27318 #: src/Font.cpp:166
27320 msgid "Underline %1$s, "
27323 #: src/Font.cpp:169
27325 msgid "Strike out %1$s, "
27326 msgstr "刪除線 %1$s, "
27328 #: src/Font.cpp:172
27330 msgid "Cross out %1$s, "
27331 msgstr "刪除線 %1$s, "
27333 #: src/Font.cpp:175
27335 msgid "Double underline %1$s, "
27336 msgstr "雙底線 %1$s, "
27338 #: src/Font.cpp:178
27340 msgid "Wavy underline %1$s, "
27341 msgstr "波浪底線 %1$s, "
27343 #: src/Font.cpp:181
27345 msgid "Noun %1$s, "
27348 #: src/Font.cpp:195
27350 msgid "Language: %1$s, "
27351 msgstr "語言: %1$s, "
27353 #: src/Font.cpp:198
27355 msgid "Number %1$s"
27358 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27359 msgid "Cannot view file"
27362 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27364 msgid "File does not exist: %1$s"
27365 msgstr "檔案不存在: %1$s"
27367 #: src/Format.cpp:682
27369 msgid "No information for viewing %1$s"
27370 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
27372 #: src/Format.cpp:692
27374 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27375 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
27377 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27378 msgid "Cannot edit file"
27381 #: src/Format.cpp:773
27382 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27383 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
27385 #: src/Format.cpp:786
27387 msgid "No information for editing %1$s"
27388 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
27390 #: src/Format.cpp:797
27392 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27393 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
27395 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27396 msgid "Could not find bind file"
27399 #: src/KeyMap.cpp:230
27402 "Unable to find the bind file\n"
27404 "Please check your installation."
27410 #: src/KeyMap.cpp:237
27411 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27412 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
27414 #: src/KeyMap.cpp:238
27416 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27417 "Please check your installation."
27419 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
27422 #: src/KeyMap.cpp:245
27425 "Unable to find the bind file\n"
27427 "Falling back to default."
27433 #: src/KeySequence.cpp:181
27437 #: src/LaTeX.cpp:58
27439 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27440 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
27442 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27443 msgid "Running Index Processor."
27446 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27447 msgid "Running BibTeX."
27448 msgstr "BibTeX 執行中."
27450 #: src/LaTeX.cpp:481
27451 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27452 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
27454 #: src/LaTeX.cpp:896
27455 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27458 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27459 msgid "BibTeX error: "
27460 msgstr "BibTeX 錯誤: "
27462 #: src/LaTeX.cpp:1410
27463 msgid "Biber error: "
27464 msgstr "Biber 錯誤: "
27466 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27467 msgid "Font not available"
27470 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27473 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27474 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27476 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
27477 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
27480 msgid "Could not read configuration file"
27486 "Error while reading the configuration file\n"
27488 "Please check your installation."
27495 msgid "The following files could not be loaded:"
27500 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27501 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
27504 msgid "Cannot remove temporary directory"
27509 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27510 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
27514 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27515 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
27518 msgid "Missing filename for this operation."
27523 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27524 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
27527 msgid "No textclass is found"
27532 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27533 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27534 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27536 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
27537 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
27540 msgid "&Reconfigure"
27544 msgid "&Without LaTeX"
27545 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
27547 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27553 "SIGHUP signal caught!\n"
27561 "SIGFPE signal caught!\n"
27569 "SIGSEGV signal caught!\n"
27570 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27571 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27572 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27576 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
27577 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
27582 msgid "LyX crashed!"
27589 #: src/LyX.cpp:1009
27590 msgid "Could not create temporary directory"
27593 #: src/LyX.cpp:1010
27596 "Could not create a temporary directory in\n"
27598 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27602 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
27604 #: src/LyX.cpp:1074
27605 msgid "Missing user LyX directory"
27606 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
27608 #: src/LyX.cpp:1075
27611 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27612 "It is needed to keep your own configuration."
27614 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
27617 #: src/LyX.cpp:1080
27618 msgid "&Create directory"
27621 #: src/LyX.cpp:1081
27623 msgstr "離開 LyX(&E)"
27625 #: src/LyX.cpp:1082
27626 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27627 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
27629 #: src/LyX.cpp:1086
27631 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27632 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
27634 #: src/LyX.cpp:1091
27635 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27636 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
27638 #: src/LyX.cpp:1164
27639 msgid "List of supported debug flags:"
27640 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
27642 #: src/LyX.cpp:1168
27644 msgid "Setting debug level to %1$s"
27645 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
27647 #: src/LyX.cpp:1179
27650 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27651 "Command line switches (case sensitive):\n"
27652 "\t-help summarize LyX usage\n"
27653 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27654 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27655 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27656 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27657 " select the features to debug.\n"
27658 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27659 "\t-x [--execute] command\n"
27660 " where command is a lyx command.\n"
27661 "\t-e [--export] fmt\n"
27662 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27663 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27665 " to see which parameter (which differs from the format "
27667 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27668 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27669 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27670 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27671 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27672 " and filename is the destination filename.\n"
27673 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27674 " where fmt is the import format of choice\n"
27675 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27676 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27677 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27678 " specifying whether all files, main file only, or no "
27680 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27682 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27684 "\t--ignore-error-message which\n"
27685 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27686 " Do not use for final documents! Currently supported "
27688 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27689 "\t-n [--no-remote]\n"
27690 " open documents in a new instance\n"
27691 "\t-r [--remote]\n"
27692 " open documents in an already running instance\n"
27693 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27694 "\t-v [--verbose]\n"
27695 " report on terminal about spawned commands.\n"
27696 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27697 "\t-version summarize version and build info\n"
27698 "Check the LyX man page for more details."
27700 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
27701 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
27702 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
27703 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
27704 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
27705 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
27706 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
27707 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
27708 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
27709 "\t-x [--execute] 命令\n"
27710 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
27711 "\t-e [--export] fmt\n"
27712 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
27713 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
27714 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
27715 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
27716 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
27717 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
27719 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
27721 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
27722 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27723 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
27724 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
27725 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
27727 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
27728 "\t-n [--no-remote]\n"
27729 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
27730 "\t-r [--remote]\n"
27731 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
27732 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
27733 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
27734 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
27735 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
27737 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27738 msgid " Git commit hash "
27741 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27742 msgid "No system directory"
27745 #: src/LyX.cpp:1244
27746 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27747 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
27749 #: src/LyX.cpp:1255
27750 msgid "No user directory"
27753 #: src/LyX.cpp:1256
27754 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27755 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
27757 #: src/LyX.cpp:1267
27758 msgid "Incomplete command"
27761 #: src/LyX.cpp:1268
27762 msgid "Missing command string after --execute switch"
27763 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
27765 #: src/LyX.cpp:1279
27766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27767 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
27769 #: src/LyX.cpp:1284
27770 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27771 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
27773 #: src/LyX.cpp:1297
27774 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27775 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27777 #: src/LyX.cpp:1310
27778 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27779 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27781 #: src/LyX.cpp:1315
27782 msgid "Missing filename for --import"
27783 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
27785 #: src/LyXRC.cpp:3117
27787 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27789 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
27791 #: src/LyXRC.cpp:3121
27793 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27795 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
27797 #: src/LyXRC.cpp:3129
27799 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27800 "automatically by what you type."
27801 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3133
27805 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27808 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
27810 #: src/LyXRC.cpp:3137
27812 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27813 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
27815 #: src/LyXRC.cpp:3144
27817 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27818 "the backup file in the same directory as the original file."
27820 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
27823 #: src/LyXRC.cpp:3148
27825 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27826 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27828 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
27831 #: src/LyXRC.cpp:3152
27832 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27833 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
27835 #: src/LyXRC.cpp:3156
27837 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27838 "its global and local bind/ directories."
27840 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27842 #: src/LyXRC.cpp:3160
27843 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27844 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
27846 #: src/LyXRC.cpp:3164
27848 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27849 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27851 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
27854 #: src/LyXRC.cpp:3171
27856 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27857 "undesired effects."
27860 #: src/LyXRC.cpp:3175
27862 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27863 "prevent undesired effects."
27866 #: src/LyXRC.cpp:3182
27868 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27869 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27871 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
27874 #: src/LyXRC.cpp:3190
27876 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27877 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27878 "the top of the screen"
27880 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
27883 #: src/LyXRC.cpp:3194
27884 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27885 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
27887 #: src/LyXRC.cpp:3198
27888 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27889 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
27891 #: src/LyXRC.cpp:3202
27893 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27895 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
27897 #: src/LyXRC.cpp:3207
27900 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27901 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27903 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
27906 #: src/LyXRC.cpp:3211
27908 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27909 "look in its global and local commands/ directories."
27911 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27913 #: src/LyXRC.cpp:3215
27915 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27916 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
27918 #: src/LyXRC.cpp:3219
27919 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27920 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
27922 #: src/LyXRC.cpp:3223
27924 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27925 "shown after the change has been made.)"
27926 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
27928 #: src/LyXRC.cpp:3227
27929 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27930 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
27932 #: src/LyXRC.cpp:3231
27934 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27935 "LyX was started from."
27936 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
27938 #: src/LyXRC.cpp:3235
27939 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27940 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
27942 #: src/LyXRC.cpp:3239
27944 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27945 "value selects the directory LyX was started from."
27946 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27948 #: src/LyXRC.cpp:3243
27950 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27951 "recommended for non-English languages."
27952 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
27954 #: src/LyXRC.cpp:3250
27956 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27957 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27958 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27960 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
27961 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
27963 #: src/LyXRC.cpp:3254
27964 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27965 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
27967 #: src/LyXRC.cpp:3258
27969 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27970 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27972 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
27975 #: src/LyXRC.cpp:3262
27976 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27979 #: src/LyXRC.cpp:3271
27981 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27982 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27984 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
27987 #: src/LyXRC.cpp:3275
27989 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27991 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
27993 #: src/LyXRC.cpp:3279
27995 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27996 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
27998 #: src/LyXRC.cpp:3283
28000 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28001 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28002 "name of the second language."
28004 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
28005 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
28007 #: src/LyXRC.cpp:3287
28008 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28009 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
28011 #: src/LyXRC.cpp:3291
28012 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28013 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
28015 #: src/LyXRC.cpp:3295
28017 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28019 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
28021 #: src/LyXRC.cpp:3299
28023 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28024 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28026 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
28027 "「\\usepackage{omega}」."
28029 #: src/LyXRC.cpp:3303
28031 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28032 "document is the default language."
28033 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
28035 #: src/LyXRC.cpp:3307
28036 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28037 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
28039 #: src/LyXRC.cpp:3311
28040 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28041 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
28043 #: src/LyXRC.cpp:3315
28044 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28045 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
28047 #: src/LyXRC.cpp:3319
28049 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28051 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
28053 #: src/LyXRC.cpp:3323
28054 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28055 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
28057 #: src/LyXRC.cpp:3327
28058 msgid "The completion popup delay."
28061 #: src/LyXRC.cpp:3331
28062 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28063 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
28065 #: src/LyXRC.cpp:3335
28066 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28067 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
28069 #: src/LyXRC.cpp:3339
28071 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28072 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
28074 #: src/LyXRC.cpp:3343
28076 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28078 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
28080 #: src/LyXRC.cpp:3347
28081 msgid "The inline completion delay."
28084 #: src/LyXRC.cpp:3351
28085 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28086 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
28088 #: src/LyXRC.cpp:3355
28089 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28090 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
28092 #: src/LyXRC.cpp:3359
28093 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28094 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
28096 #: src/LyXRC.cpp:3363
28097 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28098 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
28100 #: src/LyXRC.cpp:3367
28102 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28103 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
28105 #: src/LyXRC.cpp:3372
28107 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28109 "Use the OS native format."
28110 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
28112 #: src/LyXRC.cpp:3378
28113 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28114 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
28116 #: src/LyXRC.cpp:3382
28117 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28118 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
28120 #: src/LyXRC.cpp:3386
28121 msgid "Scale the preview size to suit."
28122 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
28124 #: src/LyXRC.cpp:3390
28125 msgid "The option to print out in landscape."
28128 #: src/LyXRC.cpp:3394
28129 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28130 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
28132 #: src/LyXRC.cpp:3398
28133 msgid "The option to specify paper type."
28134 msgstr "指定紙張型態的選項."
28136 #: src/LyXRC.cpp:3402
28138 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28139 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
28141 #: src/LyXRC.cpp:3406
28143 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28144 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28146 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
28149 #: src/LyXRC.cpp:3410
28151 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28152 "wrong, override the setting here."
28154 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
28157 #: src/LyXRC.cpp:3416
28158 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28159 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
28161 #: src/LyXRC.cpp:3425
28163 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28164 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28165 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28167 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
28168 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
28171 #: src/LyXRC.cpp:3429
28172 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28173 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
28175 #: src/LyXRC.cpp:3434
28178 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28179 "roughly the same size as on paper."
28180 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
28182 #: src/LyXRC.cpp:3438
28183 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28184 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
28186 #: src/LyXRC.cpp:3442
28188 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28189 "\".out\". Only for advanced users."
28191 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
28194 #: src/LyXRC.cpp:3449
28195 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28196 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
28198 #: src/LyXRC.cpp:3453
28200 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28201 "when you quit LyX."
28202 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
28204 #: src/LyXRC.cpp:3457
28205 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28206 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
28208 #: src/LyXRC.cpp:3461
28210 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28211 "value selects the directory LyX was started from."
28212 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
28214 #: src/LyXRC.cpp:3471
28216 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28217 "environment variable.\n"
28218 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28220 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
28221 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
28223 #: src/LyXRC.cpp:3478
28225 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28226 "will look in its global and local ui/ directories."
28228 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
28231 #: src/LyXRC.cpp:3488
28233 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28235 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
28237 #: src/LyXRC.cpp:3492
28238 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28239 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
28241 #: src/LyXRC.cpp:3496
28243 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28244 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
28246 #: src/LyXRC.cpp:3500
28247 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28248 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
28251 #: src/LyXVC.cpp:49
28256 #: src/LyXVC.cpp:111
28258 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28259 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
28261 #: src/LyXVC.cpp:113
28262 msgid "Retrieve from version control?"
28265 #: src/LyXVC.cpp:114
28269 #: src/LyXVC.cpp:148
28270 msgid "Document not saved"
28273 #: src/LyXVC.cpp:149
28274 msgid "You must save the document before it can be registered."
28275 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
28277 #: src/LyXVC.cpp:185
28278 msgid "LyX VC: Initial description"
28279 msgstr "LyX VC:初始描述"
28281 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28282 msgid "(no initial description)"
28285 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28286 msgid "LyX VC: Log message"
28287 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
28289 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28290 #: src/LyXVC.cpp:242
28291 msgid "(no log message)"
28294 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28295 msgid "LyX VC: Log Message"
28296 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
28298 #: src/LyXVC.cpp:298
28301 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28304 "Do you want to revert to the older version?"
28306 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
28310 #: src/LyXVC.cpp:303
28311 msgid "Revert to stored version of document?"
28312 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
28314 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
28318 #: src/Paragraph.cpp:2085
28319 msgid "Senseless with this layout!"
28320 msgstr "此版面配置沒有意義!"
28322 #: src/Paragraph.cpp:2146
28323 msgid "Alignment not permitted"
28326 #: src/Paragraph.cpp:2147
28328 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28329 "Setting to default."
28331 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
28334 #: src/Text.cpp:420
28335 msgid "Unknown Inset"
28338 #: src/Text.cpp:533
28340 msgid "Change tracking author index missing"
28343 #: src/Text.cpp:534
28346 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28347 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28348 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28349 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28352 #: src/Text.cpp:550
28353 msgid "Unknown token"
28356 #: src/Text.cpp:922
28358 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28360 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
28362 #: src/Text.cpp:931
28363 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28364 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
28366 #: src/Text.cpp:942
28368 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28369 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
28371 #: src/Text.cpp:1910
28372 msgid "[Change Tracking] "
28375 #: src/Text.cpp:1918
28377 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28380 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28381 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28386 #: src/Text.cpp:1933
28388 msgid ", Depth: %1$d"
28389 msgstr ", 深度: %1$d"
28391 #: src/Text.cpp:1939
28392 msgid ", Spacing: "
28395 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28399 #: src/Text.cpp:1951
28403 #: src/Text.cpp:1962
28408 #: src/Text.cpp:1966
28409 msgid ", Paragraph: "
28412 #: src/Text.cpp:1967
28416 #: src/Text.cpp:1974
28420 #: src/Text.cpp:1976
28421 msgid ", Boundary: "
28424 #: src/Text2.cpp:413
28425 msgid "No font change defined."
28428 #: src/Text2.cpp:453
28429 msgid "Nothing to index!"
28430 msgstr "沒有任何東西可索引!"
28432 #: src/Text2.cpp:455
28433 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28434 msgstr "無法索引一個段落以上!"
28436 #: src/Text3.cpp:195
28437 msgid "Math editor mode"
28440 #: src/Text3.cpp:197
28441 msgid "No valid math formula"
28444 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28445 msgid "Already in regular expression mode"
28446 msgstr "已經在正規表示式模式了"
28448 #: src/Text3.cpp:218
28449 msgid "Regexp editor mode"
28450 msgstr "正規表示 編輯器模式"
28452 #: src/Text3.cpp:1549
28456 #: src/Text3.cpp:1550
28460 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28461 msgid "Missing argument"
28464 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28465 msgid "Character set"
28468 #: src/Text3.cpp:2537
28470 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28471 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28473 #: src/Text3.cpp:2538
28475 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28476 "The thesaurus is not functional.\n"
28477 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28481 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28482 msgid "Paragraph layout set"
28485 #: src/TextClass.cpp:141
28486 msgid "Plain Layout"
28489 #: src/TextClass.cpp:895
28490 msgid "Missing File"
28493 #: src/TextClass.cpp:896
28494 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28495 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28497 #: src/TextClass.cpp:899
28498 msgid "Corrupt File"
28501 #: src/TextClass.cpp:900
28502 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28503 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28505 #: src/TextClass.cpp:1683
28508 "The module %1$s has been requested by\n"
28509 "this document but has not been found in the list of\n"
28510 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28511 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28514 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28515 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28518 #: src/TextClass.cpp:1688
28519 msgid "Module not available"
28522 #: src/TextClass.cpp:1694
28525 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28526 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28527 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28528 "Missing prerequisites:\n"
28530 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28532 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28533 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28537 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28539 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28540 msgid "Package not available"
28543 #: src/TextClass.cpp:1706
28545 msgid "Error reading module %1$s\n"
28546 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28548 #: src/TextClass.cpp:1718
28551 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28552 "this document but has not been found in the list of\n"
28553 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28554 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28557 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28558 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28561 #: src/TextClass.cpp:1723
28563 msgid "Cite Engine not available"
28566 #: src/TextClass.cpp:1729
28569 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28570 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28571 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28572 "Missing prerequisites:\n"
28574 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28576 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28577 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28581 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28583 #: src/TextClass.cpp:1741
28585 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28586 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28588 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28590 msgid "unknown type!"
28593 #: src/TocBackend.cpp:263
28595 msgid "Index Entries (%1$s)"
28596 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28598 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28599 msgid "Table of Contents"
28602 #: src/TocBackend.cpp:280
28606 #: src/TocBackend.cpp:281
28609 msgstr "Senseless 無意義!"
28611 #: src/TocBackend.cpp:282
28615 #: src/TocBackend.cpp:283
28616 msgid "Labels and References"
28619 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28620 msgid "Child Documents"
28623 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28627 #: src/TocBackend.cpp:287
28631 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28632 msgid "External Material"
28635 #: src/TocBackend.cpp:290
28636 msgid "Nomenclature Entries"
28639 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28640 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28641 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28642 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28644 msgid "Revision control error."
28647 #: src/VCBackend.cpp:64
28650 "Some problem occurred while running the command:\n"
28656 #: src/VCBackend.cpp:636
28660 #: src/VCBackend.cpp:638
28661 msgid "Locally Modified"
28664 #: src/VCBackend.cpp:640
28665 msgid "Locally Added"
28668 #: src/VCBackend.cpp:642
28669 msgid "Needs Merge"
28672 #: src/VCBackend.cpp:644
28673 msgid "Needs Checkout"
28676 #: src/VCBackend.cpp:646
28677 msgid "No CVS file"
28680 #: src/VCBackend.cpp:648
28681 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28682 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
28684 #: src/VCBackend.cpp:874
28686 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28687 "You have to update from repository first or revert your changes."
28689 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
28690 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
28692 #: src/VCBackend.cpp:879
28695 "Bad status when checking in changes.\n"
28705 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28708 "Error when updating from repository.\n"
28709 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28712 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28718 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28720 #: src/VCBackend.cpp:962
28723 "There were detected changes in the working directory:\n"
28726 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28727 "revert back to the repository version."
28729 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28732 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
28734 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28735 #: src/VCBackend.cpp:1531
28736 msgid "Changes detected"
28739 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28743 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28744 msgid "View &Log ..."
28745 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
28747 #: src/VCBackend.cpp:987
28750 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28751 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28754 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28756 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
28760 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28762 #: src/VCBackend.cpp:1046
28765 "The document %1$s is not in repository.\n"
28766 "You have to check in the first revision before you can revert."
28768 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
28769 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
28771 #: src/VCBackend.cpp:1054
28774 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28775 "The status '%2$s' is unexpected."
28777 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
28780 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28781 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28782 msgid "Error: Could not generate logfile."
28783 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
28785 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28787 "Error when committing to repository.\n"
28788 "You have to manually resolve the problem.\n"
28789 "LyX will reopen the document after you press OK."
28793 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
28795 #: src/VCBackend.cpp:1457
28797 "Error while acquiring write lock.\n"
28798 "Another user is most probably editing\n"
28799 "the current document now!\n"
28800 "Also check the access to the repository."
28803 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
28806 #: src/VCBackend.cpp:1463
28808 "Error while releasing write lock.\n"
28809 "Check the access to the repository."
28811 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
28814 #: src/VCBackend.cpp:1522
28817 "There were detected changes in the working directory:\n"
28820 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28825 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28828 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
28832 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28834 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28838 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28840 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28844 #: src/VCBackend.cpp:1591
28845 msgid "SVN File Locking"
28848 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28849 msgid "Locking property unset."
28852 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28853 msgid "Locking property set."
28856 #: src/VCBackend.cpp:1593
28857 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28858 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
28860 #: src/VSpace.cpp:162
28861 msgid "Default skip"
28864 #: src/VSpace.cpp:165
28868 #: src/VSpace.cpp:168
28869 msgid "Medium skip"
28872 #: src/VSpace.cpp:171
28876 #: src/VSpace.cpp:174
28877 msgid "Vertical fill"
28880 #: src/VSpace.cpp:181
28884 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28887 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28888 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28890 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
28891 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
28893 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28894 msgid "Reload saved document?"
28897 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28898 msgid "Yes, &Reload"
28899 msgstr "是, 重新載入(&R)"
28901 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28902 msgid "No, &Keep Changes"
28903 msgstr "不, 保持變更(&K)"
28905 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28907 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28908 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
28910 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28911 msgid "File not readable!"
28914 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28917 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28919 "Do you want to create a new document?"
28925 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28926 msgid "Create new document?"
28929 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28931 msgid "&Yes, Create New Document"
28934 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28935 msgid "&No, Do Not Create"
28938 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28941 "The specified document template\n"
28943 "could not be read."
28949 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28950 msgid "Could not read template"
28953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28954 msgid "Standard[[Bullets]]"
28957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28977 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28978 msgid "Unavailable:"
28981 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28983 msgid "Unavailable: %1$s"
28984 msgstr "無法使用: %1$s"
28986 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28987 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28988 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28989 msgid "Uncategorized"
28992 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28993 msgid "Directories"
28996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29001 msgid "Master document"
29004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29015 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29016 "Continue searching from the beginning?"
29018 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
29021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29024 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29025 "Continue searching from the end?"
29027 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
29030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29031 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29032 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
29034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29035 msgid "Advanced search cancelled by user"
29036 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
29038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29039 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29040 msgid "Wrap search?"
29043 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29044 msgid "Nothing to search"
29047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29048 msgid "No open document(s) in which to search"
29049 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
29051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29052 msgid "Advanced Find and Replace"
29053 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
29055 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29057 msgid "Float Settings"
29058 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29062 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29063 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29066 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29067 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29070 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29071 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
29073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29075 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29076 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29080 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29081 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29085 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29086 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29089 msgid "for this version of LyX."
29092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29094 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29095 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29100 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29101 "1995--%1$s LyX Team"
29103 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
29104 "1995--%1$s LyX 團隊"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29108 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29109 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29110 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29111 "any later version."
29113 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
29114 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
29116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29118 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29119 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29120 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29121 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29122 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29123 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29124 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29126 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
29128 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
29129 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
29130 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
29131 "MA 02110-1301, USA."
29133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29134 msgid "not released yet"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29140 "LyX Version %1$s\n"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29147 msgid "Built from git commit hash "
29150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29151 msgid "Library directory: "
29154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29155 msgid "User directory: "
29158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29160 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29161 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29165 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29166 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29172 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29173 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29174 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29184 msgid "Preferences"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29188 msgid "Reconfigure"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
29196 msgid "Nothing to do"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
29200 msgid "Unknown action"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
29204 msgid "Command not handled"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
29208 msgid "Command disabled"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
29212 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29213 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
29216 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29217 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
29220 msgid "Running configure..."
29223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29224 msgid "Reloading configuration..."
29227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29228 msgid "System reconfiguration failed"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29233 "The system reconfiguration has failed.\n"
29234 "Default textclass is used but LyX may\n"
29235 "not be able to work properly.\n"
29236 "Please reconfigure again if needed."
29239 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
29243 msgid "System reconfigured"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
29248 "The system has been reconfigured.\n"
29249 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29250 "updated document class specifications."
29253 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
29260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29262 msgid "Opening help file %1$s..."
29263 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
29265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29266 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29267 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29271 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29272 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29276 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
29281 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29282 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29286 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29287 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29290 msgid "Unable to save document defaults"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
29294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
29295 msgid "Unknown function."
29298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29299 msgid "The current document was closed."
29302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29304 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29305 "documents and exit.\n"
29309 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29315 msgid "Software exception Detected"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29320 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29321 "unsaved documents and exit."
29322 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
29324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29326 msgid "Could not find UI definition file"
29327 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29332 "Error while reading the included file\n"
29334 "Please check your installation."
29340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29341 msgid "Could not find default UI file"
29342 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29346 "LyX could not find the default UI file!\n"
29347 "Please check your installation."
29349 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29356 "Error while reading the configuration file\n"
29358 "Falling back to default.\n"
29359 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29360 "check which User Interface file you are using."
29365 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29370 msgid "Bibliography Item Settings"
29371 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29374 msgid "BibTeX Bibliography"
29375 msgstr "BibTeX 參考書目"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29379 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29380 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29381 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29382 "this is the place you should store it."
29385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29387 msgid "Biblatex Bibliography"
29388 msgstr "BibTeX 參考書目"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29392 msgid "all reference units"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29402 msgid "Documents|#o#O"
29403 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29406 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29407 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29410 msgid "Select a BibTeX database to add"
29411 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29414 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29415 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29418 msgid "Select a BibTeX style"
29419 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29426 msgid "Simple rectangular frame"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29430 msgid "Oval frame, thin"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29434 msgid "Oval frame, thick"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29438 msgid "Drop shadow"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29442 msgid "Shaded background"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29446 msgid "Double rectangular frame"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29454 msgid "Total Height"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29458 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29464 msgid "Box Settings"
29465 msgstr "方框設定值(x)...|x"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29469 msgid "Branch Settings"
29470 msgstr "分支設定值(B)...|B"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29481 msgid "Filename Suffix"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29487 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29504 msgid "Enter new branch name"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29510 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29511 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29513 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
29514 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29521 msgid "Renaming failed"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29525 msgid "The branch could not be renamed."
29528 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29529 msgid "Merge Changes"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29541 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29543 msgid "Change made on %1\n"
29544 msgstr "變更於 %1$s\n"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29560 msgid "(Without)[[underlining]]"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29564 msgid "Single[[underlining]]"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29569 msgid "Double[[underlining]]"
29570 msgstr "雙底線 %1$s, "
29572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29577 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29581 msgid "Single[[strikethrough]]"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29589 msgid "(Without)[[color]]"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29598 msgid "Reset All To &Default"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29603 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29604 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29608 msgid "&Reset All Fields"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29612 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29616 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29618 msgid "All avail. citations"
29619 msgstr "可用的引用(&V):"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29622 msgid "Regular e&xpression"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29626 msgid "Case se&nsitive"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29630 msgid "Search as you &type"
29631 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29635 "Ordered list of all cited references.\n"
29636 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29639 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29641 msgid "General text befo&re:"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29646 msgid "General &text after:"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29651 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29652 "individual items, double-click on the respective entry above."
29655 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29657 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29658 "items, double-click on the respective entry above."
29661 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29662 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29666 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29670 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29673 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29674 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29678 msgid "All references available for citing."
29681 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29683 "All references available for citing.\n"
29684 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29685 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29688 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29692 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29693 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29698 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29703 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29704 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29709 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29710 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29715 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29720 msgid "Text before"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29733 msgid "LinkBack PDF"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29751 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29752 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29762 msgid "Overwrite external file?"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29767 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29768 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29771 msgid "List of previous commands"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29775 msgid "Next command"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29779 msgid "Compare LyX files"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29783 msgid "Select document"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29789 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29790 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29793 msgid "Error while comparing documents."
29794 msgstr "比較文件時發生錯誤."
29796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29805 msgid "Aborting process..."
29808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29809 msgid "differences"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29813 msgid "Compare different revisions"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29817 msgid "big[[delimiter size]]"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29821 msgid "Big[[delimiter size]]"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29825 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29829 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29833 msgid "Math Delimiter"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29848 msgid "Module not found!"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29857 msgid "Validation required!"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29861 msgid "Layout is valid!"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29865 msgid "Layout is invalid!"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29870 msgid "Conversion to current format impossible!"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29875 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29879 msgid "Convert to current format"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29883 msgid "Document Settings"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29888 msgid "Child Document"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29892 msgid "Include to Output"
29893 msgstr "Include to Output"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29908 msgid "None (no fontenc)"
29909 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29913 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29914 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29916 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
29917 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29929 msgstr "headings 每頁都放"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29933 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29944 msgid "US executive"
29945 msgstr "US executive"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
30060 msgid "Language Default (no inputenc)"
30061 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30068 msgid "Appears in TOC"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30076 msgid "Load automatically"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30080 msgid "Load always"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30084 msgid "Do not load"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30088 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30089 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30093 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30094 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30097 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30098 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30102 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30103 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30108 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30109 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30114 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30115 "all required packages (%2$s) installed."
30117 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
30121 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30122 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30125 msgid "Document Class"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30133 msgid "Local Layout"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30137 msgid "Text Layout"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30141 msgid "Page Margins"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30149 msgid "Numbering & TOC"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30157 msgid "PDF Properties"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
30161 msgid "Math Options"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30165 msgid "Float Placement"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30173 msgid "Formats[[output]]"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30177 msgid "LaTeX Preamble"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
30182 msgid "&Default..."
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30190 msgid " (not installed)"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
30194 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30195 msgstr "預設 非-TeX 字體"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30198 msgid " (not available)"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
30202 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30203 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30207 msgid "Class Default"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30211 msgid "Layouts|#o#O"
30212 msgstr "布局(o)|#o#O"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30215 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30216 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30220 msgid "Local layout file"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30226 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30227 "file, not one in the system or user directory.\n"
30228 "Your document will not work with this layout if you\n"
30229 "move the layout file to a different directory."
30231 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
30232 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
30233 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30237 msgid "&Set Layout"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30241 msgid "Unable to read local layout file."
30242 msgstr "無法讀取本地布局檔."
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30245 msgid "This is a local layout file."
30246 msgstr "這是一個本地布局檔."
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30249 msgid "Select master document"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30253 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30254 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30259 msgid "Unapplied changes"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30266 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30267 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30269 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
30270 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30280 msgid "Unable to set document class."
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30285 msgid "Basic numerical"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30289 msgid "Author-year"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30294 msgid "Author-number"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30299 msgid "%1$s and %2$s"
30300 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30305 msgstr "%1$s, %2$s"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30309 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30310 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30314 msgid "%1$s (unavailable)"
30315 msgstr "%1$s (無法使用)"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30318 msgid "Module provided by document class."
30319 msgstr "由文件類別提供的模組."
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30323 msgid "Category: %1$s."
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30328 msgid "Package(s) required: %1$s."
30329 msgstr "需要的套件: %1$s."
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30337 msgid "Modules required: %1$s."
30338 msgstr "需要的模組: %1$s."
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30342 msgid "Modules excluded: %1$s."
30343 msgstr "排除的模組: %1$s."
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30347 msgid "Filename: %1$s.module."
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30351 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30352 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30361 msgid "per chapter"
30362 msgstr "章 \\thechapter"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30366 msgid "per section"
30367 msgstr "mathsection"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30371 msgid "per subsection"
30372 msgstr "\\Alph{subsection}."
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30376 msgid "per child document"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30380 msgid "[No options predefined]"
30381 msgstr "[無預先定義的選項]"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30384 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30385 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30388 msgid "&Use Hyperref Support"
30389 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30392 msgid "Can't set layout!"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30397 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30398 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30405 msgid "Assigned master does not include this file"
30406 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30411 "You must include this file in the document\n"
30412 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30416 "'%1$s', 以使用主文件功能."
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30419 msgid "Could not load master"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30425 "The master document '%1$s'\n"
30426 "could not be loaded."
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30433 msgid "(Module name: %1)"
30434 msgstr "需要的模組: %1$s."
30436 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30438 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30439 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30445 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30447 msgstr "Error List"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30451 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30452 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30459 msgid "Bottom left"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30463 msgid "Baseline left"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30471 msgid "Bottom center"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30475 msgid "Baseline center"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30483 msgid "Bottom right"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30487 msgid "Baseline right"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30495 msgid "Select external file"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30499 msgid "automatically"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30503 msgid "Dissolve previous group?"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30509 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30510 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30511 "because this graphic was its only member.\n"
30512 "How do you want to proceed?"
30514 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
30515 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
30516 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30521 msgid "Stick with group '%1$s'"
30522 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30526 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30527 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30532 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30533 "the group will be dissolved,\n"
30534 "because this graphic was its only member.\n"
30535 "How do you want to proceed?"
30537 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
30539 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30544 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30545 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30548 msgid "Enter unique group name:"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30552 msgid "Group already defined!"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30557 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30558 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
30560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30562 msgid "Set max. &width:"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30567 msgid "Set max. &height:"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30572 msgid "Maximal width of image in output"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30577 msgid "Maximal height of image in output"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30593 msgid "in[[unit of measure]]"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30597 msgid "Select graphics file"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30601 msgid "Clipart|#C#c"
30602 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30606 msgid "Interword Space"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30615 msgid "Medium Space"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30619 msgid "Thick Space"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30624 msgid "Negative Thin Space"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30629 msgid "Negative Medium Space"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30634 msgid "Negative Thick Space"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30638 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30639 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30642 msgid "Quad (1 em)"
30643 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30646 msgid "Double Quad (2 em)"
30647 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30651 msgid "Horizontal Fill"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30655 msgid "Visible Space"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30660 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30661 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30662 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30664 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
30665 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30670 msgid "Horizontal Space Settings"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30675 msgid "Hyperlink Settings"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30682 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30683 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
30685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30690 msgid "Select document to include"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30694 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30695 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30698 msgid "Index Entry Settings"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30702 msgid "Label Color"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30706 msgid "Cannot remove standard index"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30710 msgid "The default index cannot be removed."
30711 msgstr "預設的索引無法移除."
30713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30714 msgid "Enter new index name"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30718 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30719 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
30721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30763 msgid "Info Inset Settings"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30770 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30774 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30778 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30782 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30784 msgid "Label Settings"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30789 msgid "Line Settings"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30793 msgid "No language"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30797 msgid "Program Listing Settings"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30817 msgid "Literate Programming Build Log"
30818 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30821 msgid "lyx2lyx Error Log"
30822 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30825 msgid "Version Control Log"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30829 msgid "Log file not found."
30830 msgstr "找不到 Log 檔案."
30832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30833 msgid "No literate programming build log file found."
30834 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
30836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30837 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30838 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
30840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30841 msgid "No version control log file found."
30842 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
30844 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30848 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30852 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30876 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30884 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30885 msgid "Math Matrix"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30890 msgid "Nomenclature Settings"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30894 msgid "Note Settings"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30898 msgid "Paragraph Settings"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30903 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30904 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30906 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30907 "the items is used."
30909 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
30912 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
30914 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30915 msgid "Phantom Settings"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30919 msgid "System files|#S#s"
30920 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30923 msgid "User files|#U#u"
30924 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30927 msgid "Look & Feel"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30931 msgid "Language Settings"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30935 msgid "File Handling"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30939 msgid "Keyboard/Mouse"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30943 msgid "Input Completion"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30957 msgid "Screen Fonts"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30965 msgid "Select directory for example files"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30969 msgid "Select a document templates directory"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30973 msgid "Select a temporary directory"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30977 msgid "Select a backups directory"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30981 msgid "Select a document directory"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30985 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30986 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30989 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30990 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30993 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30994 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30998 msgid "Spellchecker"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31022 msgid "SECURITY WARNING!"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31027 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31028 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31029 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31030 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31034 msgid "File Formats"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31038 msgid "Format in use"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31043 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31044 "converter. Please remove the converter first."
31046 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31050 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31051 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
31053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31054 msgid "LyX needs to be restarted!"
31055 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31059 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31061 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
31063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31064 msgid "User Interface"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31076 msgid "Document Handling"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31096 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31097 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31100 msgid "Mathematical Symbols"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31104 msgid "Document and Window"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31108 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31109 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31112 msgid "System and Miscellaneous"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31121 msgid "Failed to create shortcut"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31125 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31126 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31129 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31133 msgid "Invalid or empty key sequence"
31134 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31139 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31140 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31142 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
31143 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31146 msgid "Redefine shortcut?"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31154 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31155 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31162 msgid "Choose bind file"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31166 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31167 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31170 msgid "Choose UI file"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31174 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31175 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31178 msgid "Choose keyboard map"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31182 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31183 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31186 msgid "Longest label width"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31191 msgid "Nomenclature List Settings"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31195 msgid "Index Settings"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31199 msgid "<All indexes>"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31203 msgid "Progress/Debug Messages"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31207 msgid "Debug Level"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31214 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31215 msgid "Cross-reference"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31220 msgid "All available labels"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31225 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31226 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31230 msgid "By Occurrence"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31234 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31238 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31246 msgid "Jump back to the original cursor location"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31250 msgid "<No prefix>"
31251 msgstr "<No prefix>"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31254 msgid "Find and Replace"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31258 msgid "Export or Send Document"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31265 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31266 msgid "Error -> Cannot load file!"
31267 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31270 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31271 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31275 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31277 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31280 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31281 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31284 msgid "Basic Latin"
31285 msgstr "Basic Latin"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31288 msgid "Latin-1 Supplement"
31289 msgstr "Latin-1 Supplement"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31292 msgid "Latin Extended-A"
31293 msgstr "Latin Extended-A"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31296 msgid "Latin Extended-B"
31297 msgstr "Latin Extended-B"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31300 msgid "IPA Extensions"
31301 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31304 msgid "Spacing Modifier Letters"
31305 msgstr "Spacing Modifier Letters"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31308 msgid "Combining Diacritical Marks"
31309 msgstr "Combining Diacritical Marks"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31321 msgstr "Devanagari"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31344 msgid "Hangul Jamo"
31345 msgstr "Hangul Jamo"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31348 msgid "Phonetic Extensions"
31349 msgstr "Phonetic Extensions"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31352 msgid "Latin Extended Additional"
31353 msgstr "Latin Extended Additional"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31356 msgid "Greek Extended"
31357 msgstr "Greek Extended"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31360 msgid "General Punctuation"
31361 msgstr "General Punctuation"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31364 msgid "Superscripts and Subscripts"
31365 msgstr "Superscripts and Subscripts"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31368 msgid "Currency Symbols"
31369 msgstr "Currency Symbols"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31372 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31373 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31376 msgid "Letterlike Symbols"
31377 msgstr "Letterlike Symbols"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31380 msgid "Number Forms"
31381 msgstr "Number Forms"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31384 msgid "Mathematical Operators"
31385 msgstr "Mathematical Operators"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31388 msgid "Miscellaneous Technical"
31389 msgstr "Miscellaneous Technical"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31392 msgid "Control Pictures"
31393 msgstr "Control Pictures"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31396 msgid "Optical Character Recognition"
31397 msgstr "Optical Character Recognition"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31400 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31401 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31404 msgid "Box Drawing"
31405 msgstr "Box Drawing"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31408 msgid "Block Elements"
31409 msgstr "Block Elements"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31412 msgid "Geometric Shapes"
31413 msgstr "Geometric Shapes"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31416 msgid "Miscellaneous Symbols"
31417 msgstr "Miscellaneous Symbols"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31424 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31425 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31428 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31429 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31444 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31445 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31452 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31453 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31456 msgid "CJK Compatibility"
31457 msgstr "CJK Compatibility"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31460 msgid "CJK Unified Ideographs"
31461 msgstr "CJK Unified Ideographs"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31464 msgid "Hangul Syllables"
31465 msgstr "Hangul Syllables"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31468 msgid "High Surrogates"
31469 msgstr "High Surrogates"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31472 msgid "Private Use High Surrogates"
31473 msgstr "Private Use High Surrogates"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31476 msgid "Low Surrogates"
31477 msgstr "Low Surrogates"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31480 msgid "Private Use Area"
31481 msgstr "Private Use Area"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31484 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31485 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31488 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31489 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31492 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31493 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31496 msgid "Combining Half Marks"
31497 msgstr "Combining Half Marks"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31500 msgid "CJK Compatibility Forms"
31501 msgstr "CJK Compatibility Forms"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31504 msgid "Small Form Variants"
31505 msgstr "Small Form Variants"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31508 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31509 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31512 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31513 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31516 msgid "Linear B Syllabary"
31517 msgstr "Linear B Syllabary"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31520 msgid "Linear B Ideograms"
31521 msgstr "Linear B Ideograms"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31524 msgid "Aegean Numbers"
31525 msgstr "Aegean Numbers"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31528 msgid "Ancient Greek Numbers"
31529 msgstr "Ancient Greek Numbers"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31533 msgstr "Old Italic"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31544 msgid "Old Persian"
31545 msgstr "Old Persian"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31560 msgid "Cypriot Syllabary"
31561 msgstr "Cypriot Syllabary"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31565 msgstr "Kharoshthi"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31568 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31569 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31572 msgid "Musical Symbols"
31573 msgstr "Musical Symbols"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31576 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31577 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31580 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31581 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31584 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31585 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31588 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31589 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31592 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31593 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31600 msgid "Variation Selectors Supplement"
31601 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31604 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31605 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31608 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31609 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31612 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31621 msgid "Tabular Settings"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31625 msgid "Insert Table"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31629 msgid "TeX Information"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31633 msgid "No thesaurus available for this language!"
31634 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31651 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31652 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31663 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31665 msgid "Vertical Space Settings"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31673 msgid "unknown version"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31678 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31679 "Right click to change."
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31684 msgid "Successful export to format: %1$s"
31685 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31689 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31690 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31694 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31695 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31699 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31700 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31707 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31708 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31712 msgid "%1$s (modified externally)"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31716 msgid "Welcome to LyX!"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31720 msgid "Automatic save done."
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31724 msgid "Automatic save failed!"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31728 msgid "Command not allowed without any document open"
31729 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31733 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31734 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31737 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31741 msgid "Select template file"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31745 msgid "Templates|#T#t"
31746 msgstr "模板(T)|#T#t"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31749 msgid "Document not loaded."
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31753 msgid "Select document to open"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31758 msgid "Examples|#E#e"
31759 msgstr "範例(E)|#E#e"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31764 "The directory in the given path\n"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31774 msgid "Opening document %1$s..."
31775 msgstr "開啟文件 %1$s..."
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31779 msgid "Document %1$s opened."
31780 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31783 msgid "Version control detected."
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31788 msgid "Could not open document %1$s"
31789 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31792 msgid "Couldn't import file"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31797 msgid "No information for importing the format %1$s."
31798 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31802 msgid "Select %1$s file to import"
31803 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31808 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31816 "The document %1$s already exists.\n"
31818 "Do you want to overwrite that document?"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31826 msgid "Overwrite document?"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31831 msgid "Importing %1$s..."
31832 msgstr "匯入 %1$s..."
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31839 msgid "file not imported!"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31847 msgid "Select LyX document to insert"
31848 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31851 msgid "Choose a filename to save document as"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31859 "is already open in your current session.\n"
31860 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31861 "Do you want to choose a new filename?"
31865 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
31866 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31870 msgid "Chosen File Already Open"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31882 "The document %1$s is already registered.\n"
31884 "Do you want to choose a new name?"
31886 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31891 msgid "Rename document?"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31895 msgid "Copy document?"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31903 msgid "Choose a filename to export the document as"
31904 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31907 msgid "Guess from extension (*.*)"
31908 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31913 "The document %1$s could not be saved.\n"
31915 "Do you want to rename the document and try again?"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31922 msgid "Rename and save?"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31932 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31933 "Would you like to close or hide the document?\n"
31935 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31936 "the menu: View->Hidden->...\n"
31938 "To remove this question, set your preference in:\n"
31939 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31941 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
31942 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
31944 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
31945 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
31947 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
31948 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31951 msgid "Close or hide document?"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31959 msgid "Close document"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31963 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31964 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
31966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31969 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31971 "Do you want to save the document?"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31978 msgid "Save new document?"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31989 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31991 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31993 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
32000 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32002 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
32009 msgid "Save changed document?"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
32014 msgid "Save document?"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
32024 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32026 "Do you want to save the document?"
32028 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
32037 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32041 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32044 msgid "Reload externally changed document?"
32045 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
32048 msgid "Document could not be checked in."
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
32052 msgid "Error when setting the locking property."
32053 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
32056 msgid "Directory is not accessible."
32059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32061 msgid "Opening child document %1$s..."
32062 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
32064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
32066 msgid "No buffer for file: %1$s."
32067 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
32069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32070 msgid "Inverse Search Failed"
32073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32076 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32077 "You may need to update the viewed document."
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
32083 msgid "Export Error"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
32087 msgid "Error cloning the Buffer."
32088 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
32090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
32091 msgid "Exporting ..."
32094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
32095 msgid "Previewing ..."
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
32099 msgid "Document not loaded"
32102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
32103 msgid "Select file to insert"
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
32107 msgid "All Files (*)"
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32113 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32114 "on disk of the document %1$s?"
32115 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
32120 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32121 "version of the document %1$s?"
32122 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
32124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
32126 msgid "Revert to saved document?"
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32130 msgid "Saving all documents..."
32131 msgstr "正在儲存全部文件..."
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
32134 msgid "All documents saved."
32137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
32138 msgid "Developer mode is now enabled."
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
32142 msgid "Developer mode is now disabled."
32145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
32146 msgid "Toolbars unlocked."
32149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
32151 msgid "Toolbars locked."
32154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
32156 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
32161 msgid "%1$s unknown command!"
32162 msgstr "%1$s 未知的命令!"
32164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32165 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
32169 msgid "Please, preview the document first."
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
32173 msgid "Couldn't proceed."
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4805
32177 msgid "Disable Shell Escape"
32180 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32183 msgid "Code Preview"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32187 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
32194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
32196 msgid "%1 (read only)"
32199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32200 msgid "%1 (modified externally)"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
32207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
32211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
32212 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32215 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32216 msgid "Wrap Float Settings"
32219 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32220 msgid "Click to detach"
32223 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32225 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32226 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
32228 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32229 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32230 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
32232 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32234 msgid "%1$s (unknown)"
32235 msgstr "%1$s (未知的)"
32237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32239 msgstr "更多(M)...|M"
32241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32246 msgid "More Spelling Suggestions"
32249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32250 msgid "Add to personal dictionary|n"
32251 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
32253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32254 msgid "Ignore all|I"
32257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32258 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32259 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32266 msgid "More Languages ...|M"
32267 msgstr "更多語言(M)...|M"
32269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32274 msgid "<No Documents Open>"
32277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32278 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32282 msgid "View (Other Formats)|F"
32283 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
32285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32286 msgid "Update (Other Formats)|p"
32287 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
32289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32291 msgid "View [%1$s]|V"
32292 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
32294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32296 msgid "Update [%1$s]|U"
32297 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
32299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32300 msgid "No Custom Insets Defined!"
32301 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
32303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32305 msgid "(No Document Open)"
32308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32309 msgid "Master Document"
32312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32313 msgid "Other Lists"
32316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32318 msgid "(Empty Table of Contents)"
32321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32323 msgid "Open Outliner..."
32324 msgstr "開啟新群組(&p)..."
32326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32327 msgid "Other Toolbars"
32330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32331 msgid "No Branches Set for Document!"
32332 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
32334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32335 msgid "Index List|I"
32338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32339 msgid "Index Entry|d"
32342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32344 msgid "Index: %1$s"
32347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32349 msgid "Index Entry (%1$s)"
32350 msgstr "索引項目 (%1$s)"
32352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32353 msgid "No Citation in Scope!"
32356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32357 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32358 msgid "No citations selected!"
32361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32363 msgid "All authors|h"
32364 msgstr "Authors 作者"
32366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32368 msgid "Force upper case|u"
32371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32373 msgid "Caption (%1$s)"
32376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32378 msgid "No Quote in Scope!"
32381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32384 msgid "%1$s (dynamic)"
32385 msgstr "%1$s (無法使用)"
32387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32389 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32393 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32397 msgid "static[[Quotes]]"
32400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32402 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32407 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32412 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32417 msgid "Change Style|y"
32418 msgstr "變更限制型態(L)|L"
32420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32422 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32427 msgid "Separated %1$s Above"
32430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32433 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32439 msgid "Separated %1$s Below"
32442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32444 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32449 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32454 msgid "Export [%1$s]|E"
32457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32458 msgid "No Action Defined!"
32461 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32465 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32467 msgid "Export %1$s"
32470 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32472 msgid "Import %1$s"
32475 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32477 msgid "Update %1$s"
32480 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32485 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32489 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32491 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32493 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
32495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32496 msgid "Could not update TeX information"
32497 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
32499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32501 msgid "The script `%1$s' failed."
32502 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
32504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32508 #: src/insets/Inset.cpp:89
32509 msgid "Bibliography Entry"
32512 #: src/insets/Inset.cpp:95
32516 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32520 #: src/insets/Inset.cpp:115
32521 msgid "Horizontal Space"
32524 #: src/insets/Inset.cpp:164
32525 msgid "Horizontal Math Space"
32528 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32529 msgid "Unknown Argument"
32532 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32533 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32534 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
32536 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32537 msgid "Keys must be unique!"
32538 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
32540 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32543 "The key %1$s already exists,\n"
32544 "it will be changed to %2$s."
32546 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
32549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32552 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32553 "If you proceed, all of them will be opened."
32555 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
32556 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
32558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32559 msgid "Open Databases?"
32562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32568 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32569 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32572 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32573 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32580 msgid "Style File:"
32583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32588 msgid "included in TOC"
32591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32593 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32594 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32605 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32606 "BibTeX will be unable to find it."
32608 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
32611 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32612 msgid "simple frame"
32615 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32619 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32620 msgid "simple frame, page breaks"
32623 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32627 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32628 msgid "oval, thick"
32631 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32632 msgid "drop shadow"
32635 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32636 msgid "shaded background"
32639 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32640 msgid "double frame"
32643 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32645 msgid "%1$s (%2$s)"
32646 msgstr "%1$s (%2$s)"
32648 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32650 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32651 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32664 msgid "master %1$s, child %2$s"
32665 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
32667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32670 "Branch Name: %1$s\n"
32671 "Branch Status: %2$s\n"
32672 "Inset Status: %3$s"
32675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32681 msgid "Branch (child): "
32682 msgstr "分支 (子文件僅有): "
32684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32686 msgid "Branch (master): "
32687 msgstr "分支 (主文件僅有): "
32689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32690 msgid "Branch (undefined): "
32691 msgstr "分支 (未定義): "
32693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32694 msgid "Branch state changes in master document"
32695 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
32697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32700 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32701 "sure to save the master."
32702 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
32704 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32709 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32710 msgid "No bibliography defined!"
32713 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32715 msgid "+ %1$d more entries."
32718 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32719 msgid "LaTeX Command: "
32720 msgstr "LaTeX 命令: "
32722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32723 msgid "InsetCommand Error: "
32726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32727 msgid "Incompatible command name."
32730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32731 msgid "InsetCommandParams Error: "
32732 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
32734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32735 msgid "InsetCommandParams: "
32738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32739 msgid "Unknown parameter name: "
32742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32743 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32744 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
32746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32747 msgid "Uncodable characters"
32750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32753 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32754 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32757 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
32761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32763 msgid "Uncodable characters in inset"
32764 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
32766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32769 "The following characters in one of the insets are\n"
32770 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32771 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32773 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32774 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32777 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32779 msgid "External template %1$s is not installed"
32780 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
32782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32784 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32785 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
32787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32799 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32800 msgid " (sideways)"
32803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32804 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32805 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
32807 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32809 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32810 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
32812 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32819 "Could not copy the file\n"
32821 "into the temporary directory."
32827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32829 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32830 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
32832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32834 msgid "Uncodable characters in path"
32835 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
32837 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32840 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32841 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32842 "You need to adapt either the encoding or the path."
32844 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32845 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32848 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32850 msgid "Graphics file: %1$s"
32851 msgstr "圖形檔案: %1$s"
32853 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32855 msgid "Hyperlink: "
32858 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32862 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32866 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32870 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32872 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32873 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
32875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32876 msgid "Verbatim Input"
32879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32880 msgid "Verbatim Input*"
32883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32884 msgid "Include (excluded)"
32887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32893 msgid "Recursive input"
32896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32899 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32900 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
32902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32905 "Could not load included file\n"
32907 "Please, check whether it actually exists."
32913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32922 "Included file `%1$s'\n"
32923 "has textclass `%2$s'\n"
32924 "while parent file has textclass `%3$s'."
32928 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32931 msgid "Different textclasses"
32934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32937 "Included file `%1$s'\n"
32938 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32939 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32943 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32946 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32952 "Included file `%1$s'\n"
32953 "uses module `%2$s'\n"
32954 "which is not used in parent file."
32960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32961 msgid "Module not found"
32964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32967 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32968 " LaTeX export is probably incomplete."
32970 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
32971 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
32973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32974 msgid "Unsupported Inclusion"
32977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32980 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32981 "Offending file:\n"
32984 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
32987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32988 msgid "Index sorting failed"
32991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32994 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32995 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32996 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32997 "explained in the User Guide."
32999 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
33001 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
33002 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
33004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33005 msgid "Index Entry"
33008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33009 msgid "Unknown index type!"
33012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33013 msgid "All indexes"
33016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33022 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33023 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
33025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33026 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33027 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
33029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33035 msgid "Return[[Key]]"
33038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33066 msgid "Control[[Key]]"
33069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33071 msgid "Command[[Key]]"
33074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33076 msgid "Option[[Key]]"
33079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33081 msgid "Delete[[Key]]"
33084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33102 msgid "No version control"
33105 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33106 msgid "Label names must be unique!"
33107 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
33109 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33112 "The label %1$s already exists,\n"
33113 "it will be changed to %2$s."
33118 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33119 msgid "DUPLICATE: "
33122 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33123 msgid "Horizontal line"
33126 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33127 msgid "no more lstline delimiters available"
33128 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
33130 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33131 msgid "Running out of delimiters"
33134 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33136 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33137 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33138 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33139 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33140 "must investigate!"
33142 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
33143 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
33144 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
33145 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
33148 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33149 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33150 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
33152 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33155 "The following characters in one of the program listings are\n"
33156 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33158 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33159 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33160 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33163 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
33164 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
33167 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33170 "The following characters in one of the program listings are\n"
33171 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33174 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
33175 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33179 msgid "A value is expected."
33182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33189 msgid "Unbalanced braces!"
33192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33193 msgid "Please specify true or false."
33196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33197 msgid "Only true or false is allowed."
33200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33201 msgid "Please specify an integer value."
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33205 msgid "An integer is expected."
33208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33209 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33210 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
33212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33213 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33214 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
33216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33218 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33219 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
33221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33223 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33224 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
33226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33228 msgid "Please specify one of %1$s."
33229 msgstr "請指定 %1$s 之一."
33231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33233 msgid "Try one of %1$s."
33234 msgstr "試試 %1$s 之一."
33236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33238 msgid "I guess you mean %1$s."
33239 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
33241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33243 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33244 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
33246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33248 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33249 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
33251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33253 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33254 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
33256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33258 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33260 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
33263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33265 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33268 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
33271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33273 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33274 "right, bottom left and top left corner."
33275 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
33277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33278 msgid "Previously defined color name as a string"
33281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33282 msgid "Enter something like \\color{white}"
33283 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
33285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33286 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33287 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
33289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33291 msgid "auto, last or a number"
33292 msgstr "auto、last 或一個數字"
33294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33297 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33298 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33299 "defining a listing inset)"
33301 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
33304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33307 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33308 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33311 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
33314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33315 msgid "default: _minted-<jobname>"
33318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33319 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33323 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33327 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33331 msgid "A latex name such as \\small"
33334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33335 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33339 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33344 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33345 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33346 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33350 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33354 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33358 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33362 msgid "For PHP only"
33365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33366 msgid "The style used by Pygments"
33369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33370 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33375 msgid "Enables latex code in comments"
33378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33379 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33380 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
33382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33384 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33385 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
33387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33389 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33390 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
33392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33394 msgid "Parameter %1$s: "
33397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33399 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33400 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
33402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33404 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33405 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
33407 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33411 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33415 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33419 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33420 msgid "Clear Double Page"
33423 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33427 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33428 msgid "Nomenclature Symbol: "
33431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33432 msgid "Description: "
33435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33439 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33443 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33447 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33451 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33455 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33459 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33467 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33469 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33472 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33474 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33477 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33482 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33487 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33491 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33495 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33499 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33503 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33504 msgid "Page Number"
33507 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33511 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33512 msgid "Textual Page Number"
33515 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33519 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33520 msgid "Standard+Textual Page"
33523 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33527 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33528 msgid "Reference to Name"
33531 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33536 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33540 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33544 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33549 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33554 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33558 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33559 msgid "superscript"
33562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33563 msgid "Protected Space"
33566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33571 msgid "Double Quad Space"
33574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33583 msgid "Protected Horizontal Fill"
33586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33587 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33591 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33595 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33599 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33603 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33604 msgstr "水平填充(下大括號)"
33606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33607 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33608 msgstr "水平填充(上大括號)"
33610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33612 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33613 msgstr "水平空格 (%1$s)"
33615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33617 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33618 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
33620 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33621 msgid "Unknown TOC type"
33624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33625 msgid "Selections not supported."
33628 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33629 msgid "Multi-column in current or destination column."
33630 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
33632 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33633 msgid "Multi-row in current or destination row."
33634 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
33636 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33637 msgid "Selection size should match clipboard content."
33638 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
33640 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33644 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33657 msgid "Converting to loadable format..."
33658 msgstr "轉換到可載入的格式..."
33660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33661 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33662 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
33664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33665 msgid "Scaling etc..."
33668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33669 msgid "Ready to display"
33672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33673 msgid "No file found!"
33676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33677 msgid "Error converting to loadable format"
33678 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
33680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33681 msgid "Error loading file into memory"
33682 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
33684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33685 msgid "Error generating the pixmap"
33686 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
33688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33692 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33693 msgid "Preview loading"
33696 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33697 msgid "Preview ready"
33700 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33701 msgid "Preview failed"
33704 #: src/lengthcommon.cpp:41
33705 msgid "cc[[unit of measure]]"
33708 #: src/lengthcommon.cpp:41
33712 #: src/lengthcommon.cpp:41
33716 #: src/lengthcommon.cpp:42
33720 #: src/lengthcommon.cpp:42
33721 msgid "mu[[unit of measure]]"
33724 #: src/lengthcommon.cpp:42
33728 #: src/lengthcommon.cpp:43
33732 #: src/lengthcommon.cpp:43
33736 #: src/lengthcommon.cpp:43
33737 msgid "Text Width %"
33740 #: src/lengthcommon.cpp:44
33741 msgid "Column Width %"
33744 #: src/lengthcommon.cpp:44
33745 msgid "Page Width %"
33748 #: src/lengthcommon.cpp:44
33749 msgid "Line Width %"
33752 #: src/lengthcommon.cpp:45
33753 msgid "Text Height %"
33756 #: src/lengthcommon.cpp:45
33757 msgid "Page Height %"
33760 #: src/lengthcommon.cpp:45
33762 msgid "Line Distance %"
33765 #: src/lyxfind.cpp:128
33766 msgid "Search error"
33769 #: src/lyxfind.cpp:128
33770 msgid "Search string is empty"
33773 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33775 "End of file reached while searching forward.\n"
33776 "Continue searching from the beginning?"
33778 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
33781 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33783 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33784 "Continue searching from the end?"
33786 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
33789 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33790 msgid "String not found."
33793 #: src/lyxfind.cpp:400
33794 msgid "String found."
33797 #: src/lyxfind.cpp:402
33798 msgid "String has been replaced."
33801 #: src/lyxfind.cpp:405
33803 msgid "%1$d strings have been replaced."
33804 msgstr "已置換字串 %1$d."
33806 #: src/lyxfind.cpp:1538
33807 msgid "Invalid regular expression!"
33808 msgstr "無效的 正規表示式!"
33810 #: src/lyxfind.cpp:1543
33811 msgid "Match not found!"
33814 #: src/lyxfind.cpp:1547
33815 msgid "Match found!"
33818 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33819 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33821 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33822 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
33824 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33829 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33831 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33832 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
33834 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33836 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33837 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
33839 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33841 msgid "Color: %1$s"
33844 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33846 msgid "Decoration: %1$s"
33849 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33851 msgid "Environment: %1$s"
33852 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
33854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33855 msgid "Cursor not in table"
33858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33859 msgid "Only one row"
33862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33863 msgid "Only one column"
33866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33867 msgid "No hline to delete"
33868 msgstr "無 hline 可刪除"
33870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33871 msgid "No vline to delete"
33872 msgstr "無 vline 可刪除"
33874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33876 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33877 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
33879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33885 msgid "Bad math environment"
33888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33890 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33891 "Change the math formula type and try again."
33893 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
33896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33902 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33903 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
33905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33907 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33908 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
33910 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33912 msgid "Macro: %1$s"
33913 msgstr " 巨集: %1$s: "
33915 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33919 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33923 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33925 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33928 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33930 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33935 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33936 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
33938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33939 msgid "create new math text environment ($...$)"
33940 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
33942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33943 msgid "entered math text mode (textrm)"
33944 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
33946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33947 msgid "Regular expression editor mode"
33948 msgstr "正規表示式編輯器模式"
33950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33951 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33952 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
33954 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33955 msgid "Standard[[mathref]]"
33958 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33962 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33963 msgid "FormatRef: "
33966 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33971 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33973 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33974 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
33976 #: src/output.cpp:37
33979 "Could not open the specified document\n"
33985 #: src/output_latex.cpp:1484
33987 msgid "Error in latexParagraphs"
33990 #: src/output_latex.cpp:1485
33993 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33994 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33997 #: src/output_plaintext.cpp:144
34001 #: src/output_plaintext.cpp:156
34002 msgid "References: "
34005 #: src/support/Package.cpp:169
34006 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34007 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
34009 #: src/support/Package.cpp:173
34013 #: src/support/Package.cpp:528
34014 msgid "LyX binary not found"
34015 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
34017 #: src/support/Package.cpp:529
34020 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34021 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
34023 #: src/support/Package.cpp:648
34026 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34028 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34029 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34033 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
34034 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
34036 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34037 msgid "File not found"
34040 #: src/support/Package.cpp:718
34043 "Invalid %1$s switch.\n"
34044 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34047 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
34049 #: src/support/Package.cpp:745
34052 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34053 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34055 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
34056 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
34058 #: src/support/Package.cpp:769
34061 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34062 "%2$s is not a directory."
34064 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
34067 #: src/support/Package.cpp:771
34068 msgid "Directory not found"
34071 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34076 "has not yet completed.\n"
34078 "Do you want to stop it?"
34086 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34087 msgid "Stop command?"
34090 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34094 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34095 msgid "Let it &run"
34098 #: src/support/debug.cpp:41
34099 msgid "No debugging messages"
34102 #: src/support/debug.cpp:42
34103 msgid "General information"
34106 #: src/support/debug.cpp:43
34107 msgid "Program initialisation"
34110 #: src/support/debug.cpp:44
34111 msgid "Keyboard events handling"
34114 #: src/support/debug.cpp:45
34115 msgid "GUI handling"
34118 #: src/support/debug.cpp:46
34119 msgid "Lyxlex grammar parser"
34120 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
34122 #: src/support/debug.cpp:47
34123 msgid "Configuration files reading"
34126 #: src/support/debug.cpp:48
34127 msgid "Custom keyboard definition"
34130 #: src/support/debug.cpp:49
34131 msgid "LaTeX generation/execution"
34132 msgstr "LaTeX 產生/執行"
34134 #: src/support/debug.cpp:50
34135 msgid "Math editor"
34138 #: src/support/debug.cpp:51
34139 msgid "Font handling"
34142 #: src/support/debug.cpp:52
34143 msgid "Textclass files reading"
34144 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
34146 #: src/support/debug.cpp:53
34147 msgid "Version control"
34150 #: src/support/debug.cpp:54
34151 msgid "External control interface"
34154 #: src/support/debug.cpp:55
34155 msgid "Undo/Redo mechanism"
34158 #: src/support/debug.cpp:56
34159 msgid "User commands"
34162 #: src/support/debug.cpp:57
34163 msgid "The LyX Lexer"
34164 msgstr "The LyX Lexer"
34166 #: src/support/debug.cpp:58
34167 msgid "Dependency information"
34170 #: src/support/debug.cpp:59
34174 #: src/support/debug.cpp:60
34175 msgid "Files used by LyX"
34176 msgstr "LyX 所使用的檔案"
34178 #: src/support/debug.cpp:61
34179 msgid "Workarea events"
34182 #: src/support/debug.cpp:62
34184 msgid "Clipboard handling"
34187 #: src/support/debug.cpp:63
34188 msgid "Graphics conversion and loading"
34191 #: src/support/debug.cpp:64
34192 msgid "Change tracking"
34195 #: src/support/debug.cpp:65
34196 msgid "External template/inset messages"
34199 #: src/support/debug.cpp:66
34200 msgid "RowPainter profiling"
34201 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
34203 #: src/support/debug.cpp:67
34204 msgid "Scrolling debugging"
34207 #: src/support/debug.cpp:68
34208 msgid "Math macros"
34211 #: src/support/debug.cpp:69
34215 #: src/support/debug.cpp:70
34216 msgid "Locale/Internationalisation"
34219 #: src/support/debug.cpp:71
34220 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34221 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
34223 #: src/support/debug.cpp:72
34224 msgid "Find and replace mechanism"
34227 #: src/support/debug.cpp:73
34228 msgid "Developers' general debug messages"
34229 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
34231 #: src/support/debug.cpp:74
34232 msgid "All debugging messages"
34235 #: src/support/debug.cpp:153
34237 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34238 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
34240 #: src/support/lassert.cpp:60
34243 "Assertion %1$s violated in\n"
34244 "file: %2$s, line: %3$s"
34246 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
34247 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
34249 #: src/support/lassert.cpp:70
34251 "It should be safe to continue, but you\n"
34252 "may wish to save your work and restart LyX."
34254 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
34255 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
34257 #: src/support/lassert.cpp:73
34261 #: src/support/lassert.cpp:80
34263 "There has been an error with this document.\n"
34264 "LyX will attempt to close it safely."
34269 #: src/support/lassert.cpp:83
34270 msgid "Buffer Error!"
34273 #: src/support/lassert.cpp:90
34275 "LyX has encountered an application error\n"
34276 "and will now shut down."
34281 #: src/support/lassert.cpp:93
34282 msgid "Fatal Exception!"
34285 #: src/support/os_win32.cpp:510
34286 msgid "System file not found"
34289 #: src/support/os_win32.cpp:511
34291 "Unable to load shfolder.dll\n"
34294 "無法載入 shfolder.dll\n"
34297 #: src/support/os_win32.cpp:516
34298 msgid "System function not found"
34301 #: src/support/os_win32.cpp:517
34303 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34304 "Don't know how to proceed. Sorry."
34306 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
34309 #: src/support/userinfo.cpp:45
34310 msgid "Unknown user"
34313 #~ msgid "File name to include"
34314 #~ msgstr "要包含的檔案名稱"
34323 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
34324 #~ msgstr "定理 \\thetheorem."
34327 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
34328 #~ msgstr "推論 \\thecorollary."
34331 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34332 #~ msgstr "引理 \\thelemma."
34335 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34336 #~ msgstr "命題 \\theproposition."
34339 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34340 #~ msgstr "猜想 \\theconjecture."
34343 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
34344 #~ msgstr "事實 \\thefact."
34347 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34348 #~ msgstr "定義 \\thedefinition."
34351 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
34352 #~ msgstr "範例 \\theexample."
34355 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34356 #~ msgstr "問題 \\theproblem."
34359 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
34360 #~ msgstr "練習 \\theexercise."
34363 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34364 #~ msgstr "解法 \\thesolution."
34367 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
34368 #~ msgstr "備註 \\theremark."
34371 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
34372 #~ msgstr "聲明 \\theclaim."
34375 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
34376 #~ msgstr "準則 \\thecriterion."
34379 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34380 #~ msgstr "演算法 \\thealgorithm."
34383 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34384 #~ msgstr "公理 \\theaxiom."
34387 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34388 #~ msgstr "條件 \\thecondition."
34391 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34392 #~ msgstr "註記 \\thenote."
34395 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34396 #~ msgstr "記號 \\thenotation."
34399 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34400 #~ msgstr "摘要 \\thesummary."
34403 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34404 #~ msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
34407 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34408 #~ msgstr "結論 \\theconclusion."
34411 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34412 #~ msgstr "假設 \\theassumption."
34415 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34416 #~ msgstr "問題 \\thequestion."
34420 #~ msgstr "尋找(&F):"
34422 #~ msgid "Press button to check validity..."
34423 #~ msgstr "按鈕進行測試驗證..."
34425 #~ msgid "Never Toggled"
34428 #~ msgid "Other font settings"
34429 #~ msgstr "其他字型設定值"
34431 #~ msgid "Always Toggled"
34435 #~ msgstr "其他(&M):"
34437 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34438 #~ msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
34440 #~ msgid "&Toggle all"
34441 #~ msgstr "切換所有(&T)"
34443 #~ msgid "Springer cl2emult"
34444 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34446 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34447 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34449 #~ msgid "Springer SV Mono"
34450 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34452 #~ msgid "Springer SV Mult"
34453 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34455 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34456 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34458 #~ msgid "Underbar"
34461 #~ msgid "Double underbar"
34464 #~ msgid "Wavy underbar"
34468 #~ msgid "Cross out"
34469 #~ msgstr "CrossList"
34471 #~ msgid "No color"
34474 #~ msgid "&Clipping"
34477 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34478 #~ msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
34482 #~ msgstr "%1$s 等人."
34503 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34504 #~ msgstr "建立新環境 (%1$s)"
34506 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34507 #~ msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
34509 #~ msgid "Caption: "
34513 #~ msgid "Author Note: "
34517 #~ msgid "ACM Volume: "
34518 #~ msgstr "Volume 卷"
34521 #~ msgid "ACM Number: "
34522 #~ msgstr "PACS 數字:"
34525 #~ msgid "ACM Article: "
34529 #~ msgid "ACM Month: "
34530 #~ msgstr "Month 月"
34532 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34533 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34535 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34536 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34542 #~ msgid "Use &minted"
34546 #~ msgid "Number floats by chapter"
34547 #~ msgstr "Number of the category"
34550 #~ msgid "Number floats by section"
34551 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
34554 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34555 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
34558 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34559 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
34564 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34565 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
34567 #~ msgid "&Default (numerical)"
34568 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
34571 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34572 #~ "parameters in document class options."
34574 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
34575 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
34578 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
34580 #~ msgid "Natbib &style:"
34581 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
34583 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34584 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
34586 #~ msgid "&Jurabib"
34587 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
34589 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34590 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
34592 #~ msgid "Databa&ses"
34593 #~ msgstr "資料庫(&S)"
34596 #~ msgid "&Search Citation"
34599 #~ msgid "Searc&h:"
34600 #~ msgstr "搜尋(&h):"
34603 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34604 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
34606 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34607 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
34613 #~ msgid "Search &field:"
34617 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34620 #~ msgid "Text to place before citation"
34621 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
34623 #~ msgid "Text to place after citation"
34624 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
34626 #~ msgid "List all authors"
34630 #~ msgid "&Full author list"
34631 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
34633 #~ msgid "Force upper case in citation"
34634 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
34637 #~ msgstr "大小(&S):"
34645 #~ msgid "&Description:"
34646 #~ msgstr "描述(&D):"
34648 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34649 #~ msgstr "處理器(&o):"
34651 #~ msgid "&Zoom %:"
34652 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
34654 #~ msgid "La&bels in:"
34655 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
34657 #~ msgid "&References"
34660 #~ msgid "Fil&ter:"
34661 #~ msgstr "過濾(&t):"
34664 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34665 #~ "sensitive option is checked)"
34667 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
34673 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34674 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
34676 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34677 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
34679 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34681 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
34682 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
34683 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
34684 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
34685 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
34687 #~ msgid "Default (basic)"
34688 #~ msgstr "預設 (基本)"
34690 #~ msgid "Citation engine"
34694 #~ msgstr "Jurabib"
34696 #~ msgid "Example:"
34699 #~ msgid "Examples:"
34702 #~ msgid "Subexample:"
34708 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34709 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34711 #~ msgid "Source Pane|S"
34712 #~ msgstr "檢視原始碼(S)|S"
34714 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34715 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
34717 #~ msgid "Single Quote|S"
34718 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
34724 #~ "Today's date.\n"
34725 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34728 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
34730 #~ msgid "Plain text (image)"
34731 #~ msgstr "Plain text (image)"
34733 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34734 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
34736 #~ msgid "date (output)"
34737 #~ msgstr "date (output)"
34739 #~ msgid "date command"
34740 #~ msgstr "date command"
34746 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34747 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34750 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34754 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34755 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
34757 #~ msgid "frame of button"
34760 #~ msgid "Change: "
34766 #~ msgid "Conversion Failed!"
34769 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34770 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
34772 #~ msgid "``text''"
34773 #~ msgstr "``text''"
34775 #~ msgid "''text''"
34776 #~ msgstr "''text''"
34778 #~ msgid ",,text``"
34779 #~ msgstr ",,text``"
34781 #~ msgid ",,text''"
34782 #~ msgstr ",,text''"
34784 #~ msgid "<<text>>"
34785 #~ msgstr "<<text>>"
34787 #~ msgid ">>text<<"
34788 #~ msgstr ">>text<<"
34793 #~ msgid "Jump back"
34796 #~ msgid "Jump to label"
34799 #~ msgid "Character: "
34802 #~ msgid "Code Point: "
34805 #~ msgid "LaTeX Source"
34806 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
34808 #~ msgid "DocBook Source"
34809 #~ msgstr "DocBook Source"
34811 #~ msgid "Literate Source"
34812 #~ msgstr "Literate Source"
34814 #~ msgid " (version control, locking)"
34815 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
34817 #~ msgid " (version control)"
34820 #~ msgid " (changed)"
34823 #~ msgid " (read only)"
34827 #~ msgid "External material"
34830 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34831 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
34837 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34838 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34841 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34845 #~ msgid "Missing included file"
34846 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
34848 #~ msgid "Export failure"
34852 #~ msgid "DVI-PS Options"
34855 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34858 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34859 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
34861 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34862 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
34864 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34865 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
34867 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34868 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
34870 #~ msgid "Document &class"
34871 #~ msgstr "文件類別(&c)"
34873 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34874 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
34876 #~ msgid "Forward search"
34879 #~ msgid "Printer Command Options"
34882 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34883 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
34885 #~ msgid "File ex&tension:"
34886 #~ msgstr "副檔名(&t):"
34888 #~ msgid "Option used to print to a file."
34889 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
34891 #~ msgid "Print to &file:"
34892 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
34894 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34895 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
34897 #~ msgid "Set &printer:"
34898 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
34900 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34901 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
34903 #~ msgid "Spool &printer:"
34904 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
34907 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34908 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
34910 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34911 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
34913 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34914 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
34916 #~ msgid "Re&verse pages:"
34917 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
34919 #~ msgid "&Number of copies:"
34920 #~ msgstr "複本數量(&N):"
34922 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34923 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
34925 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34926 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
34928 #~ msgid "Co&llated:"
34929 #~ msgstr "排序(&l):"
34931 #~ msgid "Pa&ge range:"
34932 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
34934 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34935 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
34937 #~ msgid "&Odd pages:"
34938 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
34940 #~ msgid "&Even pages:"
34941 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
34943 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34944 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
34946 #~ msgid "E&xtra options:"
34947 #~ msgstr "其他選項(&x):"
34949 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34950 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
34953 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34954 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34955 #~ "your printers."
34957 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
34958 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
34960 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34961 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
34963 #~ msgid "Name of the default printer"
34964 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
34966 #~ msgid "Default &printer:"
34967 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
34969 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34970 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
34975 #~ msgid "Page number to print from"
34978 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34981 #~ msgid "Page number to print to"
34984 #~ msgid "Print all pages"
34990 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34991 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
34993 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34994 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
34996 #~ msgid "Print in reverse order"
34997 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
34999 #~ msgid "Re&verse order"
35000 #~ msgstr "反向排序(&v)"
35005 #~ msgid "Number of copies"
35008 #~ msgid "Collate copies"
35011 #~ msgid "&Collate"
35014 #~ msgid "Send output to the printer"
35015 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
35017 #~ msgid "P&rinter:"
35018 #~ msgstr "印表機(&R):"
35020 #~ msgid "Send output to the given printer"
35021 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
35023 #~ msgid "Send output to a file"
35024 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
35026 #~ msgid "&Longtable"
35027 #~ msgstr "長表格(&L)"
35029 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35030 #~ msgstr "分隔段落的方法"
35032 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35033 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
35038 #~ msgid "Top Line|n"
35039 #~ msgstr "頂列(n)|n"
35041 #~ msgid "Bottom Line|i"
35042 #~ msgstr "底列(i)|i"
35044 #~ msgid "Print...|P"
35045 #~ msgstr "列印(P)...|P"
35047 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35048 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
35050 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35051 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35054 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35055 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35057 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
35058 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
35060 #~ msgid "Print document failed"
35063 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35064 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
35066 #~ msgid "Unknown document class"
35067 #~ msgstr "不明的文件類別"
35069 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35070 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
35072 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35073 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
35075 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35076 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
35078 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35079 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
35081 #~ msgid "Included File Invalid"
35085 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35087 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35089 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
35091 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
35093 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35094 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
35096 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35097 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
35099 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35100 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
35103 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35104 #~ "environment variable PRINTER."
35105 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
35107 #~ msgid "The option to print only even pages."
35108 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
35111 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35112 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35114 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
35116 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35117 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
35119 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35120 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
35122 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35123 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
35125 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35126 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
35129 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35130 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35131 #~ "and arguments."
35133 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
35134 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
35137 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35138 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35140 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
35143 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35144 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
35146 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35147 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
35150 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35152 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
35154 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35155 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
35157 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35158 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
35187 #~ msgid "Print Document"
35190 #~ msgid "Print to file"
35193 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35194 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
35196 #~ msgid "Open Navigator..."
35197 #~ msgstr "開啟巡覽..."
35199 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35200 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
35204 #~ msgstr "縮放等項..."
35207 #~ msgid "&Vertical factor:"
35208 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
35211 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35212 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
35215 #~ msgid "Rotation"
35219 #~ msgid "&Rotation:"
35223 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35225 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
35227 #~ msgid "Enable &RTL support"
35228 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
35233 #~ msgid "EndOfSlide"
35234 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
35236 #~ msgid "--Separator--"
35237 #~ msgstr "--分隔符號--"
35239 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35240 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
35242 #~ msgid "TeX Code|X"
35243 #~ msgstr "TeX 碼|X"
35245 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35247 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
35252 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35253 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
35256 #~ msgstr "圖片(Graph)"
35258 #~ msgid "List of Graphs"
35259 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
35261 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35262 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
35264 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35265 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
35267 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35268 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
35270 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35271 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
35274 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
35276 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35277 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
35279 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35280 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
35282 #~ msgid "Split Environment|l"
35283 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
35285 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35286 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
35288 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35289 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
35291 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35292 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
35294 #~ msgid "Visible Space|i"
35295 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
35297 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35298 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
35300 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35301 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35303 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35304 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
35306 #~ msgid "Use AMS &math package"
35307 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
35309 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35310 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
35312 #~ msgid "Use &esint package"
35313 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
35315 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35316 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
35318 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35319 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
35321 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35322 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
35324 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35325 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
35327 #~ msgid "Use mh&chem package"
35328 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
35331 #~ msgstr "第一組(&F):"
35333 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35334 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
35337 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35338 #~ "actually to print."
35339 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
35341 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35342 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
35344 #~ msgid "Table w&idth:"
35345 #~ msgstr "表格寬(&i):"
35347 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35348 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
35350 #~ msgid "institute mark"
35351 #~ msgstr "institute mark"
35353 #~ msgid "Fig. ---"
35356 #~ msgid "Computing Review Categories"
35357 #~ msgstr "Computing Review Categories"
35360 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
35362 #~ msgid "Latin on"
35363 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
35365 #~ msgid "LatinOff"
35366 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
35368 #~ msgid "Latin off"
35369 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
35371 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35372 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
35374 #~ msgid "EndFrame"
35375 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
35377 #~ msgid "________________________________"
35378 #~ msgstr "________________________________"
35380 #~ msgid "Institute mark"
35383 #~ msgid "Maintext"
35384 #~ msgstr "Maintext 主文字"
35387 #~ msgstr "Space 空格"
35392 #~ msgid "Computer:"
35395 #~ msgid "Close Section"
35396 #~ msgstr "Close Section 結束節"
35398 #~ msgid "Table Caption"
35399 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
35404 #~ msgid "Captionabove"
35405 #~ msgstr "Captionabove"
35407 #~ msgid "Captionbelow"
35408 #~ msgstr "Captionbelow"
35413 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35414 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35416 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35417 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35419 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35420 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35422 #~ msgid "Settings...|g"
35423 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
35425 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35426 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
35428 #~ msgid "Braille Manual|B"
35429 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
35431 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35432 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
35434 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35435 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
35437 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35438 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
35440 #~ msgid "Rotate cell"
35443 #~ msgid "AMS arrows"
35446 #~ msgid "AMS operators"
35447 #~ msgstr "AMS 運算子"
35449 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35452 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35455 #~ msgid "AMS Arrows"
35458 #~ msgid "AMS Relations"
35461 #~ msgid "AMS Operators"
35462 #~ msgstr "AMS 運算子"
35464 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35465 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35467 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35468 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35470 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35471 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35473 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35474 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35476 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35477 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35482 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35483 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
35485 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35486 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
35488 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35489 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35491 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35492 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
35494 #~ msgid "Specify the default paper size."
35495 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
35497 #~ msgid "Memory problem"
35500 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35501 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
35506 #~ msgid "List of Equations"
35509 #~ msgid "List of Index Entries"
35510 #~ msgstr "索引項目 清單"
35512 #~ msgid "List of Marginal notes"
35513 #~ msgstr "邊界註記 清單"
35515 #~ msgid "List of Notes"
35518 #~ msgid "List of Citations"
35521 #~ msgid "List of Branches"
35524 #~ msgid "List of Changes"
35527 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"