1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:55-0400\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
164 msgid "The bibliography key"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
172 msgid "The label as it appears in the document"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
181 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
182 "to enter LaTeX code."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
193 msgid "Citation Style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
198 msgid "Sty&le format:"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
203 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
204 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
205 "Expand to get more information."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
214 msgid "Provides available cite style variants."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
224 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
229 msgid "Biblatex &citation style:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
233 msgid "The style that determines the layout of the citations"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
239 msgid "Reset to the preset default"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
248 msgid "Bibliography Style"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
253 msgid "Biblate&x bibliography style:"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
258 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
268 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
278 msgid "Default BibTeX st&yle:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
283 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
293 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
295 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
296 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
297 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
301 msgid "Subdivided bibli&ography"
302 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
306 msgid "Rescan style files"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
316 msgid "&Multiple bibliographies:"
317 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
321 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
326 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
327 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
331 msgid "Bibliography Generation"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
340 msgid "Select a processor"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
351 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
352 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
359 msgid "&Databases found by LaTeX:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
364 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
365 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
374 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
379 msgid "&Local databases:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
384 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
385 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
389 msgid "Browse your local directory"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
402 #: src/CutAndPaste.cpp:412
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
407 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
409 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
416 msgid "BibTeX database to use"
417 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
425 msgid "Add a BibTeX database file"
426 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
433 msgid "Remove the selected database"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
459 msgid "Scan for new databases and styles"
460 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
463 msgid "The BibTeX style"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
471 msgid "Choose a style file"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
475 msgid "This bibliography section contains..."
476 msgstr "此參考書目區段含有..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
484 msgid "all cited references"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
489 msgid "all uncited references"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
494 msgid "all references"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
498 msgid "Add bibliography to the table of contents"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
502 msgid "Add bibliography to &TOC"
503 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
512 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
517 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
527 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
536 msgid "Type and Size"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
549 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
560 msgid "Inner box type"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
579 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
584 msgid "Check this if the box should break across pages"
585 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
588 msgid "Allow &page breaks"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
601 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
609 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
621 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
622 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
630 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
636 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
678 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
685 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
695 msgid "Decoration box types"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
700 msgid "Thickness value"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
705 msgid "&Line thickness:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
710 msgid "Separation value"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
715 msgid "Box s&eparation:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
724 msgid "&Shadow size:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
741 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
747 msgid "&Available branches:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
751 msgid "Select your branch"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
760 msgid "&New:[[branch]]"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
765 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
767 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
770 msgid "Filename &Suffix"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
774 msgid "Show undefined branches used in this document."
775 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
778 msgid "&Undefined Branches"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
782 msgid "A&vailable Branches:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
786 msgid "Toggle the selected branch"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
790 msgid "(&De)activate"
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
794 msgid "Add a new branch to the list"
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
798 msgid "Define or change background color"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
802 msgid "Alter Co&lor..."
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
806 msgid "Remove the selected branch"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
810 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
814 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
815 msgid "Change the name of the selected branch"
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
823 msgid "Add the selected branches to the list."
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
827 msgid "&Add Selected"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
831 msgid "Add all unknown branches to the list."
832 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
840 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
844 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
845 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
848 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
861 msgid "Undefined branches used in this document."
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
865 msgid "&Undefined Branches:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
873 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
881 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
901 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
916 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
926 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
941 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
946 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
958 msgid "&Custom bullet:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
970 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
971 msgid "Go to previous change"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
975 msgid "&Previous change"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
979 msgid "Go to next change"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
986 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
987 msgid "Accept this change"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
994 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
995 msgid "Reject this change"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1028 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1029 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1030 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1057 msgid "Never Toggled"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1067 msgid "Other font settings"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1071 msgid "Always Toggled"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1079 msgid "toggle font on all of the above"
1080 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1087 msgid "Apply each change automatically"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1091 msgid "Apply changes &immediately"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1110 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1113 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1124 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1132 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1136 msgid "All entry types"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1140 msgid "Click for more filter options"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1149 msgid "A&vailable Citations:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1153 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1154 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1157 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1158 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1161 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1162 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1165 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1166 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1170 msgid "Selected &Citations:"
1171 msgstr "已選取的引用(&e):"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1179 msgid "Citation st&yle:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1184 msgid "Text befo&re:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1188 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1193 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1194 "style supports this."
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1199 msgid "&Text after:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1204 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1210 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1211 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1216 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1217 "citation style supports this."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1222 msgid "Force upcas&ing"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1227 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1228 "citation style supports this."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1233 msgid "All aut&hors"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1259 msgid "Click to change the color"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1268 msgid "Revert the color to the default"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1272 msgid "Greyed-out notes:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1283 msgid "Background Colors"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1291 msgid "Shaded boxes:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1295 msgid "Compare Revisions"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1299 msgid "&Revisions back"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1303 msgid "&Between revisions"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1315 msgid "&New Document:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1319 msgid "&Old Document:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1327 msgid "Copy Document Settings from:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1331 msgid "N&ew Document"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1335 msgid "Ol&d Document"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1340 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1341 "resulting document"
1342 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1345 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1346 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1349 msgid "Insert the delimiters"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1356 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1361 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1362 msgid "Match delimiter types"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1366 msgid "&Keep matched"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1371 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1375 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1376 msgid "S&wap && Reverse"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1380 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1381 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1384 msgid "Use Class Defaults"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1388 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1389 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1392 msgid "Save as Document Defaults"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1400 msgid "Show ERT button only"
1401 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1408 msgid "Show ERT contents"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1416 msgid "For more information, refer to the complete log."
1417 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1424 msgid "Description:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1428 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1429 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1432 msgid "View Complete &Log..."
1433 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1436 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1440 msgid "Show Output &Anyway"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1445 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1446 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1454 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1458 msgstr "Filename 檔名"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1466 msgid "Select a file"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1478 msgid "Available templates"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1483 msgid "LaTe&X and LyX options"
1484 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1487 msgid "LaTeX Options"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1500 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1501 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1503 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1507 msgid "&Show in LyX"
1508 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1514 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1515 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1518 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1519 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1522 msgid "Si&ze and Rotation"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1533 msgid "Angle to rotate image by"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1540 msgid "The origin of the rotation"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1557 msgid "Height of image in output"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1562 msgid "Width of image in output"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1566 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1567 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1571 msgid "&Maintain aspect ratio"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1580 msgid "Clip to bounding box values"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1585 msgid "Clip to &bounding box"
1586 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1590 msgid "&Left bottom:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1604 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1605 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1609 msgid "&Get from File"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1631 msgid "Replace &with:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1635 msgid "Perform a case-sensitive search"
1636 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1639 msgid "Case &sensitive"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1643 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1644 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1652 msgid "Restrict search to whole words only"
1653 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1656 msgid "W&hole words"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1660 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1661 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1671 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1672 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1676 msgid "Search &backwards"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1680 msgid "Replace all occurrences at once"
1681 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1686 msgid "Replace &All"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1694 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1695 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1702 msgid "C&urrent document"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1707 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1709 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1712 msgid "&Master document"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1716 msgid "All open documents"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1720 msgid "&Open documents"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1724 msgid "&All manuals"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1729 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1730 "and paragraph style"
1731 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1734 msgid "I&gnore format"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1739 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1742 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1745 msgid "&Preserve first case on replace"
1746 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1749 msgid "&Expand macros"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1753 msgid "Restrict search to math environments only"
1754 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1757 msgid "Search on&ly in maths"
1758 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1770 msgid "Use &default placement"
1771 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1774 msgid "Advanced Placement Options"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1778 msgid "&Top of page"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1782 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1783 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1786 msgid "Here de&finitely"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1790 msgid "&Here if possible"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1794 msgid "&Page of floats"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1798 msgid "&Bottom of page"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1802 msgid "&Span columns"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1806 msgid "&Rotate sideways"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1815 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1818 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1821 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1822 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1825 msgid "&Default family:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1829 msgid "Select the default family for the document"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1839 msgid "&LaTeX font encoding:"
1840 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1843 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1844 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1851 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1852 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1855 msgid "&Sans Serif:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1859 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1860 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1864 msgstr "比例(&c) (%):"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1867 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1868 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1871 msgid "&Typewriter:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1875 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1876 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1880 msgstr "比例(&a) (%):"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1883 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1884 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1891 msgid "Select the math typeface"
1892 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1899 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1901 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1902 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1903 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1907 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1908 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1912 msgid "Use true s&mall caps"
1913 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1916 msgid "Use old style instead of lining figures"
1918 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1923 msgid "Use &old style figures"
1924 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1928 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1933 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1938 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1939 "box prevents that."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1943 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1951 msgid "Select an image file"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1959 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1960 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1963 msgid "Set &height:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1968 msgid "&Scale graphics (%):"
1969 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1972 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1973 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1980 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1981 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1984 msgid "Rotate Graphics"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1988 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1989 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1992 msgid "Ro&tate after scaling"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2001 msgid "A&ngle (degrees):"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2006 msgid "File name of image"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2025 msgid "Additional LaTeX options"
2026 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2029 msgid "LaTeX &options:"
2030 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2035 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2036 "at application level (see Preferences dialog)."
2038 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2042 msgid "Sho&w in LyX"
2043 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2047 msgid "Sca&le on screen (%):"
2048 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2051 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2052 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2055 msgid "Graphics Group"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2059 msgid "A&ssigned to group:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2063 msgid "Click to define a new graphics group."
2064 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2067 msgid "O&pen new group..."
2068 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2071 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2072 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2083 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2084 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2087 msgid "..............."
2088 msgstr "..............."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2095 msgid "<-----------"
2096 msgstr "<-----------"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2099 msgid "----------->"
2100 msgstr "----------->"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2103 msgid "\\-----v-----/"
2104 msgstr "\\-----v-----/"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2107 msgid "/-----^-----\\"
2108 msgstr "/-----^-----\\"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2115 msgid "Supported spacing types"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2123 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2124 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2127 msgid "&Fill Pattern:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2135 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2137 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2138 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2139 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2143 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2144 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2155 msgid "Name associated with the URL"
2156 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2165 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2166 "to enter LaTeX code."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2170 msgid "Specify the link target"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2178 msgid "Link to the web or to every other target"
2179 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2186 msgid "Link to an email address"
2187 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2195 msgid "Link to a file"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2203 msgid "Listing Parameters"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2209 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2210 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2215 msgid "&Bypass validation"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2227 msgid "Mo&re parameters"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2231 msgid "Underline spaces in generated output"
2232 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2235 msgid "&Mark spaces in output"
2236 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2239 msgid "Show LaTeX preview"
2240 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2243 msgid "&Show preview"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2247 msgid "File name to include"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2251 msgid "&Include Type:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1313
2267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1319
2268 msgid "Program Listing"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2272 msgid "Edit the file"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2280 msgid "A&vailable Indexes:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2284 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2285 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2289 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2290 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2294 msgid "Index Generation"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2303 msgid "Define program options of the selected processor."
2304 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2307 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2308 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2311 msgid "&Use multiple indexes"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2315 msgid "&New:[[index]]"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2320 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2321 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2324 msgid "Add a new index to the list"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2333 msgid "Remove the selected index"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2337 msgid "Rename the selected index"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2342 msgstr "重新命名(&e)..."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2345 msgid "Define or change button color"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2349 msgid "Information Type:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2353 msgid "Information Name:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2357 msgid "Inset Parameter Configuration"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2361 msgid "Update dialog when moving context"
2362 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2365 msgid "S&ynchronize Dialog"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2369 msgid "Apply settings immediately"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2374 msgid "I&mmediate Apply"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2378 msgid "Restore initial values in dialog"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2382 msgid "Push new inset into the document"
2383 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2391 msgid "Document &Class"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2395 msgid "Click to select a local document class definition file"
2396 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2399 msgid "&Local Layout..."
2400 msgstr "自訂布局(&L)..."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2404 msgid "Class Options"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2408 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2409 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2412 msgid "&Predefined:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2417 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2420 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2421 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2428 msgid "&Graphics driver:"
2429 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2432 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2433 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2436 msgid "Select de&fault master document"
2437 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2444 msgid "Enter the name of the default master document"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2448 msgid "&Suppress default date on front page"
2449 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2452 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2453 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2457 msgid "&Quote style:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2462 msgid "Language pa&ckage:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2467 msgid "Select which language package LyX should use"
2468 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2473 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2474 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2482 msgid "Lan&guage default"
2483 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2492 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2493 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2494 "have been inserted with."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2498 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2506 msgid "Value of the vertical line offset."
2507 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2510 msgid "Value of the line width."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2518 msgid "Value of the line thickness."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2522 msgid "Input here the listings parameters"
2523 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2527 msgid "Feedback window"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2531 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2535 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2541 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2546 msgid "&Main Settings"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2554 msgid "Check for inline listings"
2555 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2558 msgid "&Inline listing"
2559 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2562 msgid "Check for floating listings"
2563 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2571 msgstr "放置位置代號(&P):"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2574 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2576 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2579 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2583 msgid "Line numbering"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2591 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2599 msgid "Difference between two numbered lines"
2600 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2607 msgid "Choose the font size for line numbers"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2620 msgid "The content's base font size"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2624 msgid "Font Famil&y:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2628 msgid "The content's base font style"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2632 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2636 msgid "&Break long lines"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2640 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2644 msgid "S&pace as symbol"
2645 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2648 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2649 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2652 msgid "Space i&n string as symbol"
2653 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2656 msgid "Tab&ulator size:"
2657 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2660 msgid "Use extended character table"
2661 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2664 msgid "&Extended character table"
2665 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2672 msgid "Select the programming language"
2673 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2680 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2681 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2688 msgid "Fi&rst line:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2692 msgid "The first line to be printed"
2693 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2700 msgid "The last line to be printed"
2701 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2708 msgid "More Parameters"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2712 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2713 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2716 msgid "Document-specific layout information"
2717 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2725 msgid "Errors reported in terminal."
2726 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2733 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2734 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2741 msgid "Update the display"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2751 msgid "&Open Containing Directory"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2759 msgid "Jump to the next warning message."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2763 msgid "Next &Warning"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2767 msgid "Jump to the next error message."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2775 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2776 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2780 msgid "&Default margins"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2804 msgid "Head &height:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2813 msgid "&Column sep:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2817 msgid "Master Document Output"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2821 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2825 msgid "Include only &selected children"
2826 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2830 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2832 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2835 msgid "&Maintain counters and references"
2836 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2839 msgid "Include all subdocuments in the output"
2840 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2843 msgid "&Include all children"
2844 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2850 msgid "Number of rows"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2862 msgid "Number of columns"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2873 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2876 msgid "Vertical alignment"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2885 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2888 msgid "&Horizontal:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2896 msgid "decoration type / matrix border"
2897 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2900 msgid "All packages:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2905 msgid "Load A&utomatically"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2910 msgid "Load Alwa&ys"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2915 msgid "Do &Not Load"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2919 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2924 msgid "Indent &Formulas"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2928 msgid "Size of the indentation"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2933 msgid "Formula numbering side:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2937 msgid "Side where formulas are numbered"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2959 msgid "Nomenclature"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2969 msgid "Des&cription:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2978 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2979 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2987 msgid "LyX internal only"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2995 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2996 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3003 msgid "Print as grey text"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3010 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3011 msgid "&List in Table of Contents"
3012 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3019 msgid "Output Format"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3023 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3024 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3028 msgid "De&fault output format:"
3029 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3038 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3039 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3040 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3041 "in collaborative settings and with version control systems."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3045 msgid "Save &transient properties"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3050 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3056 msgid "&Allow running external programs"
3057 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3060 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3061 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3065 msgid "S&ynchronize with output"
3066 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3070 msgid "C&ustom macro:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3074 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3075 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3078 msgid "XHTML Output Options"
3079 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3082 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3083 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3086 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3087 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3090 msgid "&Math output:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3094 msgid "Format to use for math output."
3095 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3110 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3117 msgid "Math &image scaling:"
3118 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3121 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3122 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3125 msgid "Write CSS to File"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3129 msgid "&Use hyperref support"
3130 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3137 msgid "Header Information"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3158 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3159 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3162 msgid "Automatically fi&ll header"
3163 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3166 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3167 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3170 msgid "Load in &fullscreen mode"
3171 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3178 msgid "Allows link text to break across lines."
3179 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3182 msgid "B&reak links over lines"
3183 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3186 msgid "No &frames around links"
3187 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3190 msgid "C&olor links"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3194 msgid "Bibliographical backreferences"
3195 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3198 msgid "B&ackreferences:"
3199 msgstr "反向參考回到(&a):"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3207 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3208 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3211 msgid "&Numbered bookmarks"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3215 msgid "&Open bookmark tree"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3219 msgid "Number of levels"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3224 msgid "Additional O&ptions"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3228 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3229 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3232 msgid "Paper Format"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3241 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3242 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3245 msgid "&Orientation:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3262 msgid "Page &style:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3266 msgid "Style used for the page header and footer"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3270 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3274 msgid "&Two-sided document"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3283 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3284 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3287 msgid "Lo&ngest label"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3291 msgid "Line &spacing"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3313 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3321 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3326 msgid "&Indent Paragraph"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3346 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3347 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3350 msgid "Paragraph's &Default"
3351 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3354 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3355 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3362 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3363 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3366 msgid "&Horizontal Phantom"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3370 msgid "Vertical space of the phantom content"
3371 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3374 msgid "&Vertical Phantom"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3382 msgid "&Use system colors"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3391 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3394 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3397 msgid "Automatic in&line completion"
3398 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3401 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3402 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3405 msgid "Automatic p&opup"
3406 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3409 msgid "Autoco&rrection"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3418 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3421 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3424 msgid "Automatic &inline completion"
3425 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3428 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3429 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3432 msgid "Automatic &popup"
3433 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3437 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3439 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3442 msgid "Cursor i&ndicator"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3446 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3452 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3453 "if it is available."
3455 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3459 msgid "s inline completion dela&y"
3460 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3464 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3465 "if it is available."
3467 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3470 msgid "s popup d&elay"
3471 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3475 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3480 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3485 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3486 "It will be shown right away."
3488 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3489 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3493 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3494 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3497 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3498 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3501 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3502 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3505 msgid "Converter Defi&nitions"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3513 msgid "E&xtra flag:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3517 msgid "&From format:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3536 msgid "Converter File Cache"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3545 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3546 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3553 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3558 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3563 msgid "Use need&auth option"
3564 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3568 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3569 "'needauth' option."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3574 msgid "Display &graphics"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3579 msgid "Instant &preview:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3597 msgid "Preview si&ze:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3601 msgid "Factor for the preview size"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3605 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3606 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3609 msgid "&Mark end of paragraphs"
3610 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3614 msgid "Session Handling"
3615 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3618 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3619 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3622 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3623 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3626 msgid "Restore cursor &positions"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3630 msgid "&Load opened files from last session"
3631 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3634 msgid "&Clear all session information"
3635 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3639 msgid "Backup && Saving"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3643 msgid "Backup &original documents when saving"
3644 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3647 msgid "&Backup documents, every"
3648 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3656 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3657 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3658 "state (compressed or uncompressed)."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3663 msgid "&Save new documents compressed by default"
3664 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3668 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3669 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3675 msgid "Save the &document directory path"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3680 msgid "Windows && Work Area"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3684 msgid "Open documents in &tabs"
3685 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3690 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3691 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3693 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3694 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3697 msgid "Use s&ingle instance"
3698 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3701 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3702 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3705 msgid "Displa&y single close-tab button"
3706 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3709 msgid "Closing last &view:"
3710 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3713 msgid "Closes document"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3717 msgid "Hides document"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3721 msgid "Ask the user"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3729 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3730 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3734 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3735 "width used when set to 0."
3736 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3739 msgid "Cursor width (&pixels):"
3740 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3743 msgid "Scroll &below end of document"
3744 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3747 msgid "Skip trailing non-word characters"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3751 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3752 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3755 msgid "Sort &environments alphabetically"
3756 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3759 msgid "&Group environments by their category"
3760 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3763 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3764 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3767 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3768 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3771 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3772 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3779 msgid "&Hide toolbars"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3783 msgid "Hide scr&ollbar"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3787 msgid "Hide &tabbar"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3791 msgid "Hide &menubar"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3795 msgid "Hide sta&tusbar"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3799 msgid "&Limit text width"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3803 msgid "Screen used (&pixels):"
3804 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3815 msgid "&Document format"
3816 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3819 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3820 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3823 msgid "Sho&w in export menu"
3824 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3827 msgid "Vector &graphics format"
3828 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3832 msgid "S&hort name:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3836 msgid "E&xtensions:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3857 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3862 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3864 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3867 msgid "Default Output Formats"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3871 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3872 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3877 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3878 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3879 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3883 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3884 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3887 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3888 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3891 msgid "With &TeX fonts:"
3892 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3908 msgid "Your E-mail address"
3909 msgstr "您的 E-mail 位址"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3916 msgid "Use &keyboard map"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3934 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3935 "time LyX is launched."
3937 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3940 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3941 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3948 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3949 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3953 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3954 "speed it up, low values slow it down."
3955 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3959 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3963 msgid "&Middle mouse button pasting"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3968 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3988 msgid "User &interface language:"
3989 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3992 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3993 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3996 msgid "Language &package:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4008 msgid "Always Babel"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4013 msgid "None[[language package]]"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4017 msgid "Command s&tart:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4021 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4022 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4025 msgid "Command e&nd:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4029 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4030 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4034 msgid "Default decimal &separator:"
4035 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4038 msgid "Default length &unit:"
4039 msgstr "預設長度單位(&u):"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4043 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4044 "the language package)"
4045 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4048 msgid "Set languages &globally"
4049 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4053 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4055 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4063 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4065 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4072 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4073 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4076 msgid "Mark &foreign languages"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4081 msgid "Right-to-Left Language Support"
4082 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4085 msgid "Cursor movement:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4090 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4094 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4098 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4099 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4102 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4103 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4106 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4107 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4110 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4111 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4119 msgid "BibTeX command and options"
4120 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4124 msgid "Processor for &Japanese:"
4125 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4133 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4134 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4137 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4138 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4141 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4142 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4145 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4146 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4149 msgid "CheckTeX start options and flags"
4150 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4154 msgid "&CheckTeX command:"
4155 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4158 msgid "&Nomenclature command:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4164 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4165 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4166 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4168 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4169 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4174 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4175 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4178 msgid "Set class options to default on class change"
4179 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4182 msgid "R&eset class options when document class changes"
4183 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4187 msgid "Forward Search"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4191 msgid "DV&I command:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4195 msgid "&PDF command:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4200 msgid "Dvips Options"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4204 msgid "Paper t&ype:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4208 msgid "Paper si&ze:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4217 msgid "Other Options"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4221 msgid "Output &line length:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4226 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4227 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4228 "paragraphs are separated by a blank line."
4230 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4231 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4234 msgid "&Date format:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4238 msgid "Date format for strftime output"
4239 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4242 msgid "&Overwrite on export:"
4243 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4246 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4247 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4250 msgid "Ask permission"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4254 msgid "Main file only"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4263 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4264 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4265 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4266 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4267 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4268 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4272 msgid "&PATH prefix:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4278 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4279 "variable. Use the OS native format."
4280 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4283 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4284 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4289 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4290 "environment variable. Use the OS native format."
4291 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4305 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4309 msgid "&Temporary directory:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4313 msgid "Ly&XServer pipe:"
4314 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4317 msgid "&Backup directory:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4321 msgid "&Example files:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4325 msgid "&Document templates:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4329 msgid "&Working directory:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4333 msgid "H&unspell dictionaries:"
4334 msgstr "H&unspell 字典:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4337 msgid "Sans Seri&f:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4341 msgid "T&ypewriter:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4350 msgid "Default &zoom %:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4363 msgstr "較大(&Larger):"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4367 msgstr "最大(&Largest):"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4375 msgstr "極巨(&Hugest):"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4379 msgstr "最小(S&mallest):"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4383 msgstr "較小(S&maller):"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4391 msgstr "一般(&Normal):"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4399 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4401 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4404 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4405 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4413 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4416 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4417 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4420 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4421 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4424 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4428 msgid "&Spellchecker engine:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4432 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4433 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4436 msgid "Accept compound &words"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4440 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4441 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4444 msgid "S&pellcheck continuously"
4445 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4448 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4449 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4452 msgid "&Escape characters:"
4453 msgstr "&Escape 字元:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4456 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4457 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4460 msgid "Al&ternative language:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4464 msgid "General Look && Feel"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4468 msgid "&User interface file:"
4469 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4478 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4479 "save the preferences and restart LyX."
4481 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4485 msgid "Use icons from system's &theme"
4486 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4490 msgid "Context Help"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4495 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4496 "the main work area of an edited document"
4497 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4500 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4501 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4508 msgid "&Maximum last files:"
4509 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
4512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4517 msgid "Nomenclature settings"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4522 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4523 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4526 msgid "&List Indentation:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4530 msgid "Custom &Width:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4534 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4535 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4539 msgid "Avai&lable indexes:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4543 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4544 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4547 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4548 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4556 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4557 "code in index names."
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4569 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4573 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4574 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4577 msgid "&Clear automatically"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4581 msgid "Debug messages"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4585 msgid "Display no debug messages"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4593 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4594 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4601 msgid "Display all debug messages"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4609 msgid "Display statusbar messages?"
4610 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4613 msgid "&Statusbar messages"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4618 msgid "&In[[buffer]]:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4622 msgid "Filter case-sensitively"
4623 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4627 msgid "Case Sensiti&ve"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4631 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4639 msgid "Sorting of the list of available labels"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4644 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4645 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4653 msgid "Available &Labels:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4658 msgid "Sele&cted Label:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4662 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4667 msgid "Jump to the selected label"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4671 msgid "&Go to Label"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4676 msgid "Reference For&mat:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4681 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4682 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4686 msgstr "<reference>"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4689 msgid "(<reference>)"
4690 msgstr "(<reference>)"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4697 msgid "on page <page>"
4698 msgstr "on page <page>"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4701 msgid "<reference> on page <page>"
4702 msgstr "<reference> on page <page>"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4706 msgid "Formatted reference"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4710 msgid "Textual reference"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4719 msgid "Update the label list"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4724 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4725 "references, and only if you are using refstyle.)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4735 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4736 "references, and only if you are using refstyle.)"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4746 msgid "Do not output part of label before \":\""
4747 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4752 msgstr "<No prefix>"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4755 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4759 msgid "Match w&hole words only"
4760 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4763 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4764 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4767 msgid "&Export formats:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4771 msgid "&Send exported file to command:"
4772 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4775 msgid "Edit shortcut"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4779 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4780 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4783 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4784 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4791 msgid "Clear current shortcut"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4809 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4810 "the 'Clear' button"
4812 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4818 msgid "Spell Checker"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4823 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4824 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4827 msgid "Unknown word:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4831 msgid "Current word"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4839 msgid "Re&placement:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4843 msgid "Replace with selected word"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4847 msgid "Replace word with current choice"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4851 msgid "S&uggestions:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4855 msgid "Ignore this word"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4864 msgid "Ignore this word throughout this session"
4865 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4872 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4873 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4877 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4879 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4886 msgid "Select this to display all available characters at once"
4887 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4890 msgid "&Display all"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4894 msgid "Current cell:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4898 msgid "Current row position"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4902 msgid "Current column position"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4906 msgid "&Table Settings"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4914 msgid "Merge cells of different rows"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4922 msgid "&Vertical Offset:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4926 msgid "Optional vertical offset"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4930 msgid "Cell setting"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4934 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4935 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4938 msgid "rotation angle"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4946 msgid "Table-wide settings"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4954 msgid "Verti&cal alignment:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4958 msgid "Vertical alignment of the table"
4959 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4962 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4970 msgid "Column settings"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4974 msgid "&Horizontal alignment:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4978 msgid "Horizontal alignment in column"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4982 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4987 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4988 msgid "At Decimal Separator"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4992 msgid "&Decimal separator:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4996 msgid "Fixed width of the column"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5000 msgid "&Vertical alignment in row:"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5005 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5007 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5010 msgid "Merge cells of different columns"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5015 msgid "Mu<icolumn"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5019 msgid "LaTe&X argument:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5023 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5024 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5035 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5036 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5043 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5044 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5051 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5052 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5055 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5056 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5063 msgid "Use default (grid-like) border style"
5064 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5071 msgid "Additional Space"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5075 msgid "T&op of row:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5079 msgid "Botto&m of row:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5083 msgid "Bet&ween rows:"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5088 msgid "&Multi-page table"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5092 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5094 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5095 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5099 msgid "&Use multi-page table"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5103 msgid "Row settings"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5111 msgid "Border above"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5115 msgid "Border below"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5127 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5128 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5152 msgid "First header:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5156 msgid "This row is the header of the first page"
5157 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5160 msgid "Don't output the first header"
5161 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5173 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5174 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5177 msgid "Last footer:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5181 msgid "This row is the footer of the last page"
5182 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5185 msgid "Don't output the last footer"
5186 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5193 msgid "Set a page break on the current row"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5197 msgid "Page &break on current row"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5202 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5207 msgid "Multi-page table alignment"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5211 msgid "Close this dialog"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5215 msgid "Rebuild the file lists"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5220 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5221 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5228 msgid "Selected classes or styles"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5232 msgid "LaTeX classes"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5236 msgid "LaTeX styles"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5240 msgid "BibTeX styles"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5244 msgid "BibTeX databases"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5249 msgid "Biblatex bibliography styles"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5254 msgid "Biblatex citation styles"
5255 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5258 msgid "Toggles view of the file list"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5267 msgid "Paragraph Separation"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5271 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5275 msgid "&Indentation:"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5279 msgid "&Vertical space:"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5283 msgid "Size of the vertical space"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5291 msgid "&Line spacing:"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5295 msgid "Spacing type"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5299 msgid "Number of lines"
5300 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5303 msgid "Format text into two columns"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5307 msgid "Two-&column document"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5312 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5313 "justified in the output)"
5314 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5317 msgid "Use &justification in LyX work area"
5318 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5321 msgid "Language of the thesaurus"
5322 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5333 msgid "Word to look up"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5342 msgid "The selected entry"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5350 msgid "Replace the entry with the selection"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5354 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5355 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5362 msgid "Enter string to filter contents"
5363 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5367 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5368 "tables, and others)"
5369 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5372 msgid "Update navigation tree"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5382 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5383 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5386 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5387 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5390 msgid "Move selected item down by one"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5394 msgid "Move selected item up by one"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5402 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5403 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5410 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5414 msgid "LyX: Enter text"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5418 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5419 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5422 msgid "&Do not show this warning again!"
5423 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5426 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5427 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5454 msgid "Select the output format"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5458 msgid "Show the source as the master document gets it"
5459 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5463 msgid "Master's perspective"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5467 msgid "Automatic update"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5471 msgid "Current Paragraph"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5475 msgid "Complete Source"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5479 msgid "Preamble Only"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
5487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5492 msgid "Unit of width value"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5496 msgid "number of needed lines"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5500 msgid "use number of lines"
5501 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5508 msgid "Outer (default)"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5516 msgid "use overhang"
5517 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5524 msgid "Overhang value"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5528 msgid "Unit of overhang value"
5529 msgstr "overhang 值的單位"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5532 msgid "Check this to allow flexible placement"
5533 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5536 msgid "Allow &floating"
5539 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5541 msgid "Basic (BibTeX)"
5542 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5544 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5546 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5547 "styles primarily suitable for science and maths."
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5561 msgid "Add to bibliography only."
5562 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
5564 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5572 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5582 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5583 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5587 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5588 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5589 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5590 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5591 "Bibliography processor is advised."
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5609 msgid "bibliography entry"
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5615 msgid "Full bibliography entry."
5618 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5631 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5636 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5647 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5658 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5659 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5660 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5661 "bibliography processor is advised."
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5665 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5669 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5674 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5675 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5677 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5679 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5680 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5681 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5684 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5685 msgid "Bibliography entry."
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5692 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5696 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5698 msgid "Natbib (BibTeX)"
5699 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5701 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5703 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5704 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5705 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5706 "names, shortened and full author lists, and more."
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5710 msgid "American Economic Association (AEA)"
5711 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5715 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5716 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5717 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5719 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5720 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5721 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5722 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5723 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5724 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5725 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5726 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5727 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5729 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5730 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5731 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5732 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5734 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5736 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5738 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5739 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5740 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5742 msgstr "技術論文(Articles)"
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5747 msgstr "ShortTitle 短標題"
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5750 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5751 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5752 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5753 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5756 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5757 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5758 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5759 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5763 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5764 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5765 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5766 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5767 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5772 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5776 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5777 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5778 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5779 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5780 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5781 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5790 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5791 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5792 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5793 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5794 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5795 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5796 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5802 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5803 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5813 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5814 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5815 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5816 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5817 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5819 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5822 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5823 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5824 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5825 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5833 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5836 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5837 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5838 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5840 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5843 msgid "Publication Month"
5844 msgstr "Publication Month"
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5847 msgid "Publication Month:"
5848 msgstr "Publication Month:"
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5851 msgid "Publication Year"
5852 msgstr "Publication Year"
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5855 msgid "Publication Year:"
5856 msgstr "Publication Year:"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5859 msgid "Publication Volume"
5860 msgstr "Publication Volume"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5863 msgid "Publication Volume:"
5864 msgstr "Publication Volume:"
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5867 msgid "Publication Issue"
5868 msgstr "Publication Issue"
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5871 msgid "Publication Issue:"
5872 msgstr "Publication Issue:"
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5884 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5886 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5892 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5893 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5894 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5898 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5899 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5900 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5901 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5903 msgstr "Keywords 關鍵字"
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5906 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5908 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5911 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5912 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5914 #: lib/layouts/spie.layout:49
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5920 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5927 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5929 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5930 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5933 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5936 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5937 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5938 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5939 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5940 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5941 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5945 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5946 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5947 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5948 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5949 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5950 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5951 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5953 msgstr "Abstract 摘要"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5956 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5958 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5975 msgid "Acknowledgement"
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5982 msgid "Acknowledgement."
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5986 msgid "Figure Notes"
5987 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5995 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5996 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
6000 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6001 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6002 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6004 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6006 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6007 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6010 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6012 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6013 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6014 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
6017 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6021 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6022 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6023 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6026 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
6027 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6029 msgstr "MainText 主文字"
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6033 msgstr "Figure Note"
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6036 msgid "Text of a note in a figure"
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6046 msgstr "Table note 表格註記"
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6053 msgid "Text of a note in a table"
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
6058 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6071 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6072 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6079 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6084 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6085 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6086 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6136 msgid "Case \\thecase."
6137 msgstr "案例 \\thecase."
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6140 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6142 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6226 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6270 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6340 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6359 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6364 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6424 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6454 msgid "Remark \\theremark."
6455 msgstr "備註 \\theremark."
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6473 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6480 msgid "Solution \\thesolution."
6481 msgstr "解法 \\thesolution."
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6484 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6485 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6486 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6514 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6517 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6520 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6526 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6530 msgid "Standard in Title"
6531 msgstr "Standard in Title"
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6534 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6535 msgid "Author Footnote"
6536 msgstr "Author Footnote"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6540 msgstr "Author foot"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6543 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6544 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6545 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6549 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6550 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6553 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6554 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6557 msgid "IEEE Transactions"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6561 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6562 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6565 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6566 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6568 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6569 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6570 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6572 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6576 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6577 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6579 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6581 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6585 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6587 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6595 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6597 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6598 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6602 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6603 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6605 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6608 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6609 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6610 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6615 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6617 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6618 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6619 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6625 msgid "IEEE membership"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6637 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6639 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6642 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6643 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6645 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6646 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6648 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6652 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6654 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6656 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6658 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6659 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6664 msgid "Short Author|S"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6668 msgid "A short version of the author name"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6680 msgid "Author Affiliation"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6684 msgid "Author affiliation"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6696 msgid "Special Paper Notice"
6697 msgstr "Special Paper Notice"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6700 msgid "After Title Text"
6701 msgstr "After Title Text"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6704 msgid "Page headings"
6705 msgstr "Page headings"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6712 msgid "Left side of the header line"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6721 msgid "Publication ID"
6722 msgstr "Publication ID"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6726 msgstr "Abstract---"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6729 msgid "Index Terms---"
6730 msgstr "Index Terms---"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6733 msgid "Paragraph Start"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6741 msgid "First character of first word"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6746 msgstr "Appendices 附錄"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6752 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6754 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6755 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6756 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6757 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6759 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6763 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6764 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6765 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6768 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6770 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6773 msgstr "BackMatter 末頁區"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6776 msgid "Peer Review Title"
6777 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6780 msgid "PeerReviewTitle"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6787 #: src/RowPainter.cpp:339
6789 msgstr "Appendix 附錄"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6792 #: lib/layouts/jss.layout:119
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6797 msgid "Short title for the appendix"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6801 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6803 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6805 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6806 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6807 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6809 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6812 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6813 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6814 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6815 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6816 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6818 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6819 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6820 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6823 msgid "Bibliography"
6824 msgstr "Bibliography 參考書目"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6833 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6834 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6837 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6840 msgstr "References 參考"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6844 msgstr "Biography 傳記"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6851 msgid "Optional photo for biography"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6855 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6857 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6859 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6865 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6871 msgid "Name of the author"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6875 msgid "Biography without photo"
6876 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6879 msgid "BiographyNoPhoto"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6885 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6888 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6891 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6892 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6898 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6899 msgid "Alternative Proof String"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6903 msgid "An alternative proof string"
6904 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6907 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6908 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6909 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6910 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6914 #: lib/layouts/InStar.module:2
6916 msgid "Title and Preamble Hacks"
6917 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
6919 #: lib/layouts/InStar.module:12
6921 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6922 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6923 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6924 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6925 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6926 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6927 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6930 #: lib/layouts/InStar.module:16
6933 msgstr "Preamble 前文"
6935 #: lib/layouts/InStar.module:23
6940 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6942 msgstr "R Journal 日誌"
6944 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6945 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6946 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6947 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6948 #: lib/layouts/treport.layout:4
6950 msgstr "報告(Reports)"
6952 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6954 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6956 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6960 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6961 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6963 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6965 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6966 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6969 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6970 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6971 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6977 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6978 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6979 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6980 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6981 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6983 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6984 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6986 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6987 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6990 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6997 msgstr "Postvermerk"
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7003 msgstr "Postvermerk"
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7006 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7009 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7014 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7015 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7017 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7022 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7023 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7025 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7031 msgid "Giant Snippet"
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7036 msgid "More Giant Snippet"
7039 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7040 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7041 msgid "Most Giant Snippet"
7044 #: lib/layouts/aa.layout:3
7045 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7046 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7048 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7049 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7050 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7051 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7054 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7057 msgstr "Subtitle 子標題"
7059 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7060 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7062 msgstr "Offprint 抽印"
7064 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7065 msgid "Offprint Requests to:"
7068 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7069 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7073 #: lib/layouts/aa.layout:140
7074 msgid "Correspondence to:"
7077 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7078 msgid "Acknowledgements."
7081 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7084 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7085 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7087 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7088 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7089 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7092 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
7097 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7098 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7103 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7104 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7106 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7107 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7109 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7110 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7111 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7113 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7115 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
7117 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7120 msgstr "Subsection 小節"
7122 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7125 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7126 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7127 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7128 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7129 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7132 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7134 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7135 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7136 msgid "Subsubsection"
7137 msgstr "Subsubsection 次小節"
7139 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7141 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7143 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7145 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7146 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7159 #: lib/layouts/aa.layout:239
7160 msgid "institutemark"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7164 msgid "Institute Mark"
7167 #: lib/layouts/aa.layout:262
7168 msgid "Abstract (unstructured)"
7171 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7175 #: lib/layouts/aa.layout:296
7176 msgid "Abstract (structured)"
7179 #: lib/layouts/aa.layout:300
7183 #: lib/layouts/aa.layout:301
7184 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7185 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7187 #: lib/layouts/aa.layout:305
7191 #: lib/layouts/aa.layout:306
7192 msgid "Aims of your work"
7195 #: lib/layouts/aa.layout:310
7199 #: lib/layouts/aa.layout:311
7200 msgid "Methods used in your work"
7203 #: lib/layouts/aa.layout:315
7207 #: lib/layouts/aa.layout:316
7208 msgid "Results of your work"
7211 #: lib/layouts/aa.layout:337
7215 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7216 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7218 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7220 msgstr "Institute 機構"
7222 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7227 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7231 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7232 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7234 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7235 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7236 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7237 msgid "Acknowledgements"
7238 msgstr "Acknowledgements 致謝"
7240 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7245 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7246 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7247 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
7249 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7250 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7251 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7254 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7256 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7257 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7259 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7263 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7264 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7266 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7267 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7269 msgstr "Itemize 符號列舉"
7271 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7272 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7274 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7275 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7277 msgstr "Enumerate 編號列舉"
7279 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7281 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7282 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7284 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7287 msgstr "Description 描述式列舉"
7289 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7290 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7291 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7295 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7296 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7297 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7301 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7304 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7305 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7311 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7312 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7315 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7316 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7318 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7323 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7326 msgid "Altaffilation"
7327 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7335 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7336 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7339 msgid "Alternative affiliation:"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7354 msgid "altaffilmark"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7358 msgid "altaffiliation mark"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7362 msgid "Subject headings:"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7366 msgid "[Acknowledgements]"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7371 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7374 msgid "Place Figure here:"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7379 msgstr "PlaceTable 放置表格"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7382 msgid "Place Table here:"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7391 msgstr "MathLetters 數學字母"
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7394 msgid "NoteToEditor"
7395 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7398 msgid "Note to Editor:"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7403 msgstr "TableRefs 表格參考"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7406 msgid "References. ---"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7410 msgid "TableComments"
7411 msgstr "TableComments 表格註記"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7419 msgstr "Table note 表格註記"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7426 msgid "tablenotemark"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7430 msgid "tablenote mark"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7443 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7448 msgstr "Facility 工具"
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7456 msgstr "Objectname 物件名稱"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7463 msgid "Recognized Name"
7464 msgstr "Recognized Name"
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7467 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7468 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7472 msgstr "Dataset 資料集"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7479 msgid "Separate the dataset ID from text"
7480 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
7482 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7484 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7485 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7487 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7491 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7495 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7499 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7502 msgstr "References 參考"
7504 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7510 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7511 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7514 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7519 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7520 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7521 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7522 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7523 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7524 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7525 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7527 msgid "Short Title|S"
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7531 msgid "Short title which will appear in the running header"
7532 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7539 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7540 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7543 msgid "Alt Affiliation"
7544 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7547 msgid "Also Affiliation"
7548 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7552 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7558 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7569 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7574 msgid "Abbreviations"
7575 msgstr "Abbreviations 縮寫"
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7578 msgid "Abbreviations:"
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7591 msgid "List of Schemes"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7604 msgid "List of Charts"
7605 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7609 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7613 msgid "Graph[[mathematical]]"
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7617 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7618 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7621 msgid "SupplementalInfo"
7622 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7625 msgid "Supporting Information Available"
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7630 msgstr "TOC entry 目錄項目"
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7633 msgid "Graphical TOC Entry"
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7653 #: lib/languages:793
7657 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7659 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7660 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7662 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7667 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7668 msgid "General terms:"
7671 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7673 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7674 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7677 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7695 msgstr "R Journal 日誌"
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7698 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7699 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7701 msgstr "Preamble 前文"
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7704 msgid "Journal's Short Name: "
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7709 msgid "ACM Conference"
7710 msgstr "Conference 會議"
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7723 msgid "Conference Name: "
7724 msgstr "Conference 會議"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7733 msgid "Email address: "
7734 msgstr "E-mail address:"
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7746 msgid "Affiliation: "
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7751 msgid "Additional Affiliation"
7752 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7756 msgid "Additional Affiliation: "
7757 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7765 #: lib/layouts/paper.layout:163
7767 msgstr "Institution 機構"
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7776 msgid "Street Address"
7777 msgstr "Current Address 目前地址"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7781 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7782 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7788 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7789 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7802 msgstr "PostalComment"
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7807 msgstr "Titlenotemark"
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7811 msgid "Title Note: "
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7816 msgid "SubtitleNote"
7817 msgstr "Subtitle 子標題"
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7821 msgid "Subtitle Note: "
7822 msgstr "Subtitle 子標題"
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7826 msgstr "AuthorNote 作者註"
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7884 msgid "ACM Art Seq Num"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7889 msgid "Article Sequential Number: "
7890 msgstr "Article number:"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7893 msgid "ACM Submission ID"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7898 msgid "Submission ID: "
7899 msgstr "Publication ID"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7930 msgid "ACM Badge R: "
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7938 msgid "ACM Badge L: "
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7948 msgid "Start Page: "
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7966 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7971 msgid "CCS Description"
7972 msgstr "Description 描述式列舉"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7975 msgid "Significance"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7980 msgid "Computing Classification Scheme: "
7981 msgstr "CR Subject Classification"
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7985 msgid "Set Copyright"
7986 msgstr "Copyright 著作權"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7990 msgid "Set Copyright: "
7991 msgstr "Copyright 著作權"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7995 msgid "Copyright Year"
7996 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8000 msgid "Copyright Year: "
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8005 msgid "Teaser Figure"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8009 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8013 msgstr "Received 已接收"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8026 msgid "ShortAuthors"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8031 msgid "Short authors: "
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8040 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8045 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
8050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8051 msgid "List of Figures"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8055 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
8059 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
8060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8061 msgid "List of Tables"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8069 msgid "Definitions & Theorems"
8070 msgstr "定義 \\thetheorem."
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8077 msgid "Additional Theorem Text"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8085 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8086 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8092 msgid "Theorem \\thetheorem."
8093 msgstr "定理 \\thetheorem."
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8096 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8097 msgid "Corollary \\thetheorem."
8098 msgstr "推論 \\thetheorem."
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8101 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8102 msgid "Lemma \\thetheorem."
8103 msgstr "引理 \\thetheorem."
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8106 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8107 msgid "Proposition \\thetheorem."
8108 msgstr "命題 \\thetheorem."
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8111 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8112 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8113 msgstr "猜想 \\thetheorem."
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8116 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8117 msgid "Definition \\thetheorem."
8118 msgstr "定義 \\thetheorem."
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8121 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8122 msgid "Example \\thetheorem."
8123 msgstr "範例 \\thetheorem."
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8132 msgid "Print version only"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8142 msgid "Screen version only"
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8146 msgid "Anonymous Suppression"
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8150 msgid "Non anonymous only"
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8157 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8159 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8161 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8163 msgid "Acknowledgments"
8164 msgstr "Acknowledgments 致謝"
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8167 msgid "Grant Sponsor"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8176 msgid "Grant Number"
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8181 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8182 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8185 msgid "TOG online ID"
8186 msgstr "TOG online ID"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8197 msgid "Volume number:"
8198 msgstr "Volume number:"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8205 msgid "Article number:"
8206 msgstr "Article number:"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8210 msgid "Set copyright"
8211 msgstr "Copyright 著作權"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8215 msgid "Copyright type:"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8220 msgid "Copyright year"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8225 msgid "Year of copyright:"
8226 msgstr "varcopyright"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8230 msgid "Conference info"
8231 msgstr "Conference 會議"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8235 msgid "Conference info:"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8240 msgid "Conference name"
8241 msgstr "Conference 會議"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8258 msgid "Article DOI:"
8259 msgstr "Article DOI:"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8262 msgid "TOG article DOI"
8263 msgstr "TOG article DOI"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8271 msgstr "PDF author:"
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8276 msgid "Keyword list"
8277 msgstr "Keywords 關鍵字"
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8282 msgid "Concept list"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8288 msgid "Print copyright"
8289 msgstr "varcopyright"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8296 msgid "Teaser image:"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8300 msgid "CR categories"
8301 msgstr "CR categories"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8304 msgid "CR Categories:"
8305 msgstr "CR Categories:"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8313 msgstr "CR category"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8320 msgid "Number of the category"
8321 msgstr "Number of the category"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8327 msgstr "Subcategory"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8331 msgstr "Third-level"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8334 msgid "Third-level of the category"
8335 msgstr "Third-level of the category"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8346 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8351 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8355 msgid "TOG project URL"
8356 msgstr "TOG project URL"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8359 msgid "Project URL:"
8360 msgstr "Project URL:"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8363 msgid "TOG video URL"
8364 msgstr "TOG video URL"
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8371 msgid "TOG data URL"
8372 msgstr "TOG data URL"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8379 msgid "TOG code URL"
8380 msgstr "TOG code URL"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8386 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8387 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8388 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8390 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8391 msgid "Articles (DocBook)"
8392 msgstr "Articles (DocBook)"
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8397 msgstr "Firstname 名"
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8406 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8428 msgid "Citation-number"
8429 msgstr "Citation-number 引用編號"
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8432 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8449 msgid "Issue-number"
8450 msgstr "Issue-number"
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8457 msgid "Issue-months"
8458 msgstr "Issue-months"
8460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8463 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8465 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8466 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8472 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8473 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8474 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8480 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8481 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8486 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8487 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8488 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8490 msgstr "Paragraph 段落"
8492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8493 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8494 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8496 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8497 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8498 msgid "Subparagraph"
8499 msgstr "Subparagraph 小段落"
8501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8502 msgid "Subsubparagraph"
8503 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8510 msgid "-- Header --"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8514 msgid "Special-section"
8515 msgstr "Special-section 特殊區段"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8518 msgid "Special-section:"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8523 msgstr "AGU-journal"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8526 msgid "AGU-journal:"
8527 msgstr "AGU-journal:"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8530 msgid "Citation-number:"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8539 msgstr "AGU-volume:"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8555 msgstr "Index-terms 索引用語"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8558 msgid "Index-terms..."
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8563 msgstr "Index-term 索引用語"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8571 msgstr "Cross-term 交叉用語"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8578 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8579 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8581 msgid "Affiliation:"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8585 msgid "Supplementary"
8586 msgstr "Supplementary 輔助的"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8589 msgid "Supplementary..."
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8597 msgid "Sup-mat-note:"
8598 msgstr "Sup-mat-note:"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8602 msgstr "Cite-other 其他引用"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8609 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8615 #: lib/layouts/egs.layout:436
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8630 #: lib/layouts/egs.layout:445
8632 msgstr "Accepted 已接受"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8635 #: lib/layouts/egs.layout:458
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8641 msgstr "Ident-line 內縮列"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8656 msgid "Published-online:"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8661 msgstr "Citation 引用"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8668 msgid "Posting-order"
8669 msgstr "Posting-order 發布順序"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8672 msgid "Posting-order:"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8711 msgstr "Datasets 資料集"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8738 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8739 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8751 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8753 msgstr "Keyword 關鍵字"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8761 msgstr "Orgname 組織名"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8764 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8770 msgstr "Postcode 郵遞區號"
8772 #: lib/layouts/agums.layout:3
8773 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8774 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8777 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8778 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8779 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8785 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8786 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8787 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8788 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8790 msgstr "Subsection* 小節"
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8795 msgstr "Paragraph* 段落"
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8798 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8800 msgstr "Left Header 左側頁首"
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8803 #: lib/layouts/foils.layout:195
8804 msgid "Left Header:"
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8808 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8809 msgid "Right Header"
8810 msgstr "Right Header 右側頁首"
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8813 #: lib/layouts/foils.layout:203
8814 msgid "Right Header:"
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8827 msgstr "PaperId 紙張識別號"
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8835 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8838 msgid "Author Address:"
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8846 msgid "Slug Comment:"
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8869 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8870 #: src/insets/Inset.cpp:101
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8878 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8879 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8880 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8882 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8886 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8887 msgid "Affiliation Mark"
8888 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
8890 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8891 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8892 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
8894 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8895 msgid "Author affiliation:"
8898 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8899 msgid "Acknowledgments."
8902 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8904 msgstr "Algorithm2e"
8906 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8909 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8910 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8913 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
8915 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8917 msgid "List of Algorithms"
8920 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8921 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8922 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8924 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8925 msgid "SpecialSection"
8926 msgstr "SpecialSection 特殊節"
8928 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8929 msgid "SpecialSection*"
8930 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
8932 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8934 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8936 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8942 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8944 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8945 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8946 msgid "Subsubsection*"
8947 msgstr "Subsubsection* 次小節"
8949 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8950 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8951 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8953 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8954 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8955 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8956 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8957 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8958 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8964 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8965 msgid "Chapter Exercises"
8966 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8969 msgid "Short title which appears in the running headers"
8970 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
8972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8973 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8974 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8983 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8984 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8985 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8993 msgid "Current Address"
8994 msgstr "Current Address 目前地址"
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8997 msgid "Current address:"
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9001 msgid "E-mail address:"
9002 msgstr "E-mail address:"
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9010 msgid "Key words and phrases:"
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9019 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9022 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9028 msgstr "Translator 翻譯者"
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9035 msgid "Subjectclass"
9036 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9039 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9040 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9042 #: lib/layouts/apa.layout:3
9043 msgid "American Psychological Association (APA)"
9044 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9046 #: lib/layouts/apa.layout:54
9048 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9050 #: lib/layouts/apa.layout:63
9051 msgid "Right header:"
9054 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9058 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9059 msgid "Short title:"
9062 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9064 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9066 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9067 msgid "ThreeAuthors"
9068 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9070 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9072 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9074 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9075 msgid "TwoAffiliations"
9076 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9078 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9079 msgid "ThreeAffiliations"
9080 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9082 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9083 msgid "FourAffiliations"
9084 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9086 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9087 msgid "Acknowledgements:"
9090 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9092 msgstr "ThickLine 粗線"
9094 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9098 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9103 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9104 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9106 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9107 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9109 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9111 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9113 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9115 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9117 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9120 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9121 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9122 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9123 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9124 msgid "Custom Item|s"
9127 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9128 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9130 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9131 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9132 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9133 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9134 msgid "A customized item string"
9137 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9141 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9144 msgid "(\\alph{enumii})"
9145 msgstr "(\\alph{enumii})"
9147 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9148 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9149 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9151 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9153 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
9155 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9157 msgstr "SixAuthors 六位作者"
9159 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9161 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
9163 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9164 msgid "Left header:"
9167 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9168 msgid "FiveAffiliations"
9169 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
9171 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9172 msgid "SixAffiliations"
9173 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
9175 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9176 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9177 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9178 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9202 msgid "Author Note:"
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9217 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9218 msgid "Arabic Article"
9219 msgstr "Arabic Article"
9221 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9222 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9223 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
9225 #: lib/layouts/article.layout:3
9226 msgid "Article (Standard Class)"
9227 msgstr "Article (標準類別)"
9229 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9230 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9240 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9242 msgid "Presentations"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9252 msgid "Overlay Specifications|v"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9257 msgid "Overlay specifications for this list"
9258 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9262 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9263 msgid "Item Overlay Specifications"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9278 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9279 msgid "Overlay specifications for this item"
9280 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9283 msgid "Mini Template"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9287 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9288 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9291 msgid "Longest label|s"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9295 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9296 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9300 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9302 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9304 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9305 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9306 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9307 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9308 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9309 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9311 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9313 msgstr "Sectioning 節"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9326 msgid "Mode Specification|S"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9333 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9334 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9337 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9338 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9339 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9340 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9343 msgid "Section \\arabic{section}"
9344 msgstr "節 \\arabic{section}"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9347 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9349 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9350 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9353 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9354 msgid "\\Alph{section}"
9355 msgstr "\\Alph{section}"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9358 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9359 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9362 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9363 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9366 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9367 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9371 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9372 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9376 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9377 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9381 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9403 msgid "Overlay specifications for this frame"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9407 msgid "Default Overlay Specifications"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9411 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9412 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9416 msgid "Frame Options"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9422 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9423 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9424 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9425 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9426 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9432 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9433 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9440 msgid "Enter the frame title here"
9441 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9445 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9448 msgid "Frame (plain)"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9452 msgid "FragileFrame"
9453 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9456 msgid "Frame (fragile)"
9457 msgstr "頁框 (fragile)"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9461 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9464 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9470 msgid "Repeat frame with label"
9471 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9475 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9487 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9488 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9491 msgid "Short Frame Title|S"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9495 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9496 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9499 msgid "FrameSubtitle"
9500 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9503 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9509 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9514 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9515 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9518 msgid "Column Options"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9522 msgid "Column options (see beamer manual)"
9523 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9526 msgid "Column Placement Options"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9530 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9531 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9534 msgid "ColumnsCenterAligned"
9535 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9538 msgid "Columns (center aligned)"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9542 msgid "ColumnsTopAligned"
9543 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9546 msgid "Columns (top aligned)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9557 msgstr "Overlays 重疊"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9560 msgid "Pause number"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9564 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9565 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9568 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9569 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9573 msgstr "Overprint 套印"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9576 msgid "Overprint Area Width"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9581 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9586 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9587 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9591 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9598 msgid "Overlay Area Width"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9602 msgid "The width of the overlay area"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9606 msgid "Overlay Area Height"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9610 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9615 msgid "The height of the overlay area"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9624 msgid "Uncovered on slides"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9633 msgid "Only on slides"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9649 msgid "Action Specification|S"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9657 msgid "Enter the block title here"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9661 msgid "ExampleBlock"
9662 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9665 msgid "Example Block:"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9670 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9673 msgid "Alert Block:"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9683 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9684 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9687 msgid "Title (Plain Frame)"
9688 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9691 msgid "Short Subtitle|S"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9695 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9696 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9699 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9700 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9703 msgid "Short Institute|S"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9707 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9708 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9711 msgid "InstituteMark"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9715 msgid "Short Date|S"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9719 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9720 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9723 msgid "TitleGraphic"
9724 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9727 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9730 msgstr "Quotation 引言"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9733 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9739 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9754 msgid "Action Specifications|S"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9764 msgstr "Definitions 定義"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9767 msgid "Definitions."
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9776 msgstr "Examples 範例"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9797 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9811 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9816 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9818 msgstr "LyX-Code 程式碼"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9822 msgstr "NoteItem 註記項目"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9825 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9831 msgstr "Emphasize 強調樣式"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9842 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9843 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9848 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9861 msgid "Default Text"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9865 msgid "Enter the default text here"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9873 msgid "Note Options"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9877 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9878 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9889 msgid "PresentationMode"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9893 msgid "Presentation"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9897 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9901 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9903 msgid "Beamerposter"
9906 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9907 msgid "Multilingual Captions"
9910 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9912 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9913 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9915 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
9916 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
9918 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9919 msgid "Caption setup"
9920 msgstr "Caption setup 標題設定"
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9924 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9925 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
9927 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9928 msgid "Caption setup:"
9931 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9935 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9939 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9940 msgid "Main Language Short Title"
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9944 msgid "Short title for the main(document) language"
9945 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9948 msgid "Main Language Text"
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9952 msgid "Text in the main(document) language"
9953 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9956 msgid "Second Language Short Title"
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9960 msgid "Short title for the second language"
9963 #: lib/layouts/book.layout:3
9964 msgid "Book (Standard Class)"
9965 msgstr "Book (標準類別)"
9967 #: lib/layouts/braille.module:2
9969 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
9971 #: lib/layouts/braille.module:6
9973 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9976 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
9979 #: lib/layouts/braille.module:22
9980 msgid "Braille (default)"
9981 msgstr "Braille (default)"
9983 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9987 #: lib/layouts/braille.module:45
9988 msgid "Braille (textsize)"
9989 msgstr "Braille (textsize)"
9991 #: lib/layouts/braille.module:68
9992 msgid "Braille (dots on)"
9993 msgstr "Braille (開啟小點)"
9995 #: lib/layouts/braille.module:83
9996 msgid "Braille_dots_on"
9997 msgstr "Braille_dots_on"
9999 #: lib/layouts/braille.module:92
10000 msgid "Braille (dots off)"
10001 msgstr "Braille (關閉小點)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:107
10004 msgid "Braille_dots_off"
10005 msgstr "Braille_dots_off"
10007 #: lib/layouts/braille.module:116
10008 msgid "Braille (mirror on)"
10009 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:131
10012 msgid "Braille_mirror_on"
10013 msgstr "Braille_mirror_on"
10015 #: lib/layouts/braille.module:140
10016 msgid "Braille (mirror off)"
10017 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:155
10020 msgid "Braille_mirror_off"
10021 msgstr "Braille_mirror_off"
10023 #: lib/layouts/braille.module:163
10025 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:167
10028 msgid "Braille box"
10029 msgstr "Braille box"
10031 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10033 msgstr "百老匯(Broadway)"
10035 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10039 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10041 msgstr "Dialogue 對話"
10043 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10045 msgstr "Narrative 敘述"
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10052 msgid "ACT \\arabic{act}"
10053 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10060 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10061 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10073 msgstr "Speaker 說話者"
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10076 msgid "Parenthetical"
10077 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10093 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10094 msgid "Right Address"
10095 msgstr "Right Address 右側住址"
10097 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10099 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10100 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10102 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10104 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10105 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10107 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10109 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10110 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10112 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10114 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10115 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
10117 #: lib/layouts/changebars.module:2
10119 msgid "Change bars"
10122 #: lib/layouts/changebars.module:7
10124 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10125 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10128 #: lib/layouts/chess.layout:3
10130 msgstr "Chess(西洋棋)"
10132 #: lib/layouts/chess.layout:36
10134 msgstr "Mainline 主線"
10136 #: lib/layouts/chess.layout:43
10140 #: lib/layouts/chess.layout:62
10142 msgstr "Variation 變異"
10144 #: lib/layouts/chess.layout:66
10148 #: lib/layouts/chess.layout:72
10149 msgid "SubVariation"
10150 msgstr "SubVariation 次變異"
10152 #: lib/layouts/chess.layout:75
10153 msgid "Subvariation:"
10156 #: lib/layouts/chess.layout:81
10157 msgid "SubVariation2"
10158 msgstr "SubVariation2 次變異2"
10160 #: lib/layouts/chess.layout:84
10161 msgid "Subvariation(2):"
10164 #: lib/layouts/chess.layout:90
10165 msgid "SubVariation3"
10166 msgstr "SubVariation3 次變異3"
10168 #: lib/layouts/chess.layout:93
10169 msgid "Subvariation(3):"
10172 #: lib/layouts/chess.layout:99
10173 msgid "SubVariation4"
10174 msgstr "SubVariation4 次變異4"
10176 #: lib/layouts/chess.layout:102
10177 msgid "Subvariation(4):"
10180 #: lib/layouts/chess.layout:108
10181 msgid "SubVariation5"
10182 msgstr "SubVariation5 次變異5"
10184 #: lib/layouts/chess.layout:111
10185 msgid "Subvariation(5):"
10188 #: lib/layouts/chess.layout:118
10190 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
10192 #: lib/layouts/chess.layout:123
10196 #: lib/layouts/chess.layout:128
10198 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10200 #: lib/layouts/chess.layout:132
10201 msgid "[chessboard]"
10204 #: lib/layouts/chess.layout:141
10205 msgid "BoardCentered"
10206 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
10208 #: lib/layouts/chess.layout:146
10209 msgid "[centered board]"
10212 #: lib/layouts/chess.layout:156
10214 msgstr "HighLight 精彩處"
10216 #: lib/layouts/chess.layout:161
10217 msgid "Highlights:"
10220 #: lib/layouts/chess.layout:176
10224 #: lib/layouts/chess.layout:181
10228 #: lib/layouts/chess.layout:187
10230 msgstr "KnightMove 騎士移動"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:192
10233 msgid "KnightMove:"
10236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10237 msgid "Springer cl2emult"
10238 msgstr "Springer cl2emult"
10240 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10241 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10242 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10244 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10245 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10246 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10248 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10249 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10250 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10253 msgid "Custom Header/Footerlines"
10254 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
10256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10258 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10259 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10260 "Page Layout to 'fancy'!"
10262 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10266 msgid "Header/Footer"
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10270 msgid "Even Header"
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10274 msgid "Alternative text for the even header"
10275 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
10277 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10278 msgid "Center Header"
10279 msgstr "Center Header 中間頁首"
10281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10282 msgid "Center Header:"
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10286 msgid "Left Footer"
10287 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10290 msgid "Left Footer:"
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10294 msgid "Center Footer"
10295 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
10297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10298 msgid "Center Footer:"
10301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10302 msgid "Right Footer"
10303 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10306 msgid "Right Footer:"
10309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10311 msgstr "Directory 目錄"
10313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10326 msgid "GuiMenuItem"
10327 msgstr "GuiMenuItem"
10329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10335 msgstr "MenuChoice"
10337 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10344 msgstr "Chapter* 章"
10346 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10347 msgid "Subparagraph*"
10348 msgstr "Subparagraph* 小段落"
10350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10351 msgid "Authorgroup"
10352 msgstr "Authorgroup 作者群"
10354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10355 msgid "RevisionHistory"
10356 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
10358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10359 msgid "Revision History"
10360 msgstr "Revision History 修訂歷史"
10362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10364 msgstr "Revision 修訂"
10366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10367 msgid "RevisionRemark"
10368 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
10370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10372 msgstr "FirstName 名"
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10379 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10380 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10381 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10383 msgstr "信件(Letters)"
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10390 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10391 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10393 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10394 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10403 msgstr "Addresses 地址"
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10408 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10409 msgid "Postal Data"
10410 msgstr "Postal Data"
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10413 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10415 msgid "Send To Address"
10416 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10419 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10422 msgstr "My Address 我的位址"
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10425 msgid "Sender Address:"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10429 msgid "Return address"
10430 msgstr "Return address"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10434 msgid "Backaddress:"
10435 msgstr "Backaddress:"
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10438 msgid "Postal comment"
10439 msgstr "Postal comment"
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10442 msgid "Postal Remark:"
10443 msgstr "Postal Remark:"
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10462 msgstr "Your ref.:"
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10484 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10485 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10487 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10489 msgstr "Signature 簽名"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10496 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10498 msgstr "Closings 結尾"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10503 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10509 msgstr "Bottomtext"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10512 msgid "Bottom text:"
10513 msgstr "Bottom text:"
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10521 msgstr "Area Code:"
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10524 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10528 msgstr "Telephone 電話"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10531 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10540 msgstr "Location 位置"
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10551 msgstr "Subject 主題"
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10559 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10561 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10563 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10565 msgstr "Opening 開頭"
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10574 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10576 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10578 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10580 msgstr "Closing 結尾"
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10589 msgid "Signature|S"
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10593 msgid "Here you can insert a signature scan"
10594 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10603 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10616 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10626 msgid "Post Scriptum:"
10627 msgstr "Post Scriptum:"
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10630 msgid "SenderAddress"
10631 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10635 msgid "Backaddress"
10636 msgstr "Backaddress"
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10639 msgid "RetourAdresse"
10640 msgstr "RetourAdresse"
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10647 msgid "Postvermerk"
10648 msgstr "Postvermerk"
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10656 msgstr "IhrZeichen"
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10664 msgid "IhrSchreiben"
10665 msgstr "IhrSchreiben"
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10668 msgid "MeinZeichen"
10669 msgstr "MeinZeichen"
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10672 msgid "Unterschrift"
10673 msgstr "Unterschrift"
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10677 msgstr "Telefon 電話"
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10680 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10703 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10705 msgstr "Reference 參考"
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10717 msgstr "Brieftext 信件內文"
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10745 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10746 msgid "DocBook Book (SGML)"
10747 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10749 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10750 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10751 msgid "Books (DocBook)"
10752 msgstr "Books (DocBook)"
10754 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10755 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10756 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10758 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10759 msgid "DocBook Section (SGML)"
10760 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10762 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10763 msgid "DocBook Article (SGML)"
10764 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10766 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10767 msgid "Inderscience A4 Journals"
10768 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10770 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10771 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10772 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10775 msgid "Econometrica"
10776 msgstr "Econometrica"
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10782 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10783 msgid "Running Title:"
10784 msgstr "Running Title:"
10786 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10790 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10791 msgid "Running Author:"
10792 msgstr "Running Author:"
10794 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10795 msgid "Address Option"
10796 msgstr "Address Option"
10798 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10799 msgid "Optional argument for the address"
10802 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10803 msgid "E-Mail Option"
10804 msgstr "E-Mail Option"
10806 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10807 msgid "Optional argument for the e-mail"
10808 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
10810 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10811 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10816 msgid "Web Address"
10817 msgstr "Web Address"
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10820 msgid "Web address:"
10821 msgstr "Web address:"
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10824 msgid "Authors Block"
10825 msgstr "Authors Block"
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10828 msgid "Authors Block:"
10829 msgstr "Authors Block:"
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10832 msgid "Thanks Text"
10833 msgstr "Thanks Text"
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10836 msgid "Thanks \\theThanks:"
10837 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10840 msgid "Thanks Reference"
10841 msgstr "Thanks Reference"
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10845 msgstr "Thanks Ref"
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10848 msgid "Internet Address Reference"
10849 msgstr "Internet Address Reference"
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10852 msgid "Internet Addess Ref"
10853 msgstr "Internet Addess Ref"
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10856 msgid "Corresponding Author"
10857 msgstr "Corresponding Author"
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10860 msgid "Name (First Name)"
10861 msgstr "Name (First Name)"
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10865 msgstr "First Name"
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10868 msgid "Name (Surname)"
10869 msgstr "Name (Surname)"
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10872 msgid "By Same Author (bib)"
10873 msgstr "By Same Author (bib)"
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10879 #: lib/layouts/egs.layout:3
10880 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10881 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10883 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10885 msgstr "00.00.0000"
10887 #: lib/layouts/egs.layout:289
10888 msgid "LaTeX Title"
10889 msgstr "LaTeX Title 標題"
10891 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10895 #: lib/layouts/egs.layout:333
10899 #: lib/layouts/egs.layout:368
10903 #: lib/layouts/egs.layout:377
10907 #: lib/layouts/egs.layout:391
10909 msgstr "MS_number:"
10911 #: lib/layouts/egs.layout:401
10912 msgid "FirstAuthor"
10913 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
10915 #: lib/layouts/egs.layout:414
10916 msgid "1st_author_surname:"
10919 #: lib/layouts/egs.layout:467
10921 msgstr "Offsets 偏移"
10923 #: lib/layouts/egs.layout:480
10924 msgid "reprint_reqs_to:"
10925 msgstr "reprint_reqs_to:"
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10928 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10929 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10932 msgid "Author Option"
10933 msgstr "Author Option"
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10936 msgid "Optional argument for the author"
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10940 msgid "Author Address"
10941 msgstr "Author Address 作者地址"
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10944 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10945 msgid "Author Email"
10946 msgstr "Author Email 作者Email"
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10949 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10954 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10956 msgstr "Author URL 作者URL"
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10959 msgid "Thanks Option"
10960 msgstr "Thanks Option"
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10963 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10967 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10968 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10975 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10976 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10979 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10980 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10983 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10984 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10987 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10988 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10991 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10992 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10995 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10996 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10999 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11000 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
11002 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11003 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11004 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11007 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11008 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11011 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11012 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11015 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11016 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11019 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11020 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11023 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11024 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11027 msgid "Case \\arabic{case}"
11028 msgstr "案例 \\arabic{case}"
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11035 msgid "BeginFrontmatter"
11036 msgstr "BeginFrontmatter"
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11039 msgid "Begin frontmatter"
11040 msgstr "Begin frontmatter"
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11043 msgid "EndFrontmatter"
11044 msgstr "EndFrontmatter"
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11047 msgid "End frontmatter"
11048 msgstr "End frontmatter"
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11051 msgid "Titlenotemark"
11052 msgstr "Titlenotemark"
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11055 msgid "Titlenote mark"
11056 msgstr "Titlenote mark"
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11059 msgid "Title footnote"
11060 msgstr "Title footnote"
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11063 msgid "Footnote Label"
11064 msgstr "Footnote Label"
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11067 msgid "Label you refer to in the title"
11068 msgstr "Label you refer to in the title"
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11071 msgid "Title footnote:"
11072 msgstr "Title footnote:"
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11075 msgid "Author Label"
11076 msgstr "Author Label"
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11079 msgid "Label you will reference in the address"
11080 msgstr "Label you will reference in the address"
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11087 msgid "Author footnote"
11088 msgstr "Author footnote"
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11091 msgid "Author footnote:"
11092 msgstr "Author footnote:"
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11095 msgid "Author Footnote Label"
11096 msgstr "Author Footnote Label"
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11099 msgid "Label you refer to for an author"
11100 msgstr "Label you refer to for an author"
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11103 msgid "CorAuthormark"
11104 msgstr "CorAuthormark"
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11107 msgid "CorAuthor mark"
11108 msgstr "CorAuthor mark"
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11111 msgid "Corresponding author"
11112 msgstr "Corresponding author"
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11115 msgid "Corresponding author text:"
11116 msgstr "Corresponding author text:"
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11119 msgid "Address Label"
11120 msgstr "Address Label"
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11123 msgid "Label of the author you refer to"
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11131 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11132 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
11134 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11136 msgstr "尾註(Endnote)"
11138 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11140 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11141 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11143 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
11144 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
11146 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11150 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11154 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11155 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11156 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11158 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11163 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11164 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
11166 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11168 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11169 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11171 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
11172 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
11174 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11175 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11176 msgid "Itemize Options"
11179 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11180 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11181 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11182 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11183 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11185 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11186 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11187 msgid "Enumerate Options"
11190 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11191 msgid "Description Options"
11194 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11196 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11198 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11200 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11201 msgid "Enumerate-Resume"
11202 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
11204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11205 msgid "Number Equations by Section"
11206 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
11208 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11210 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11211 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11213 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
11215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11216 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11217 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11220 msgid "Europass CV (2013)"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11225 msgid "Curricula Vitae"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11230 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11234 msgid "Name (footer):"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11242 msgid "Mobile phone number"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11248 msgstr "Homepage 首頁"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11255 msgid "InstantMessaging"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11260 msgid "Instant Messaging:"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11269 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11274 msgstr "Birthday 生日"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11277 msgid "Date of birth:"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11281 msgid "Nationality"
11282 msgstr "Nationality 國籍"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11285 msgid "Nationality:"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11297 msgid "BeforePicture"
11298 msgstr "BeforePicture 照片之前"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11301 msgid "Space before picture:"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11306 msgstr "Picture 照片"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11313 msgid "Resize photo to this width"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11317 msgid "AfterPicture"
11318 msgstr "AfterPicture 照片之後"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11321 msgid "Space after picture:"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11327 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11328 msgid "Vertical Space"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11334 msgid "Additional vertical space"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11344 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11345 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11355 msgstr "ItemList 項目列舉"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11364 msgstr "Titlenotemark"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11368 msgid "Title item:"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11378 msgid "Title level:"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11383 msgid "Text (right side)"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11389 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11398 msgid "BlueItemInset"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11402 msgid "Blue subitems"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11418 msgstr "Itemize 符號列舉"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11421 msgid "MotherTongue"
11422 msgstr "MotherTongue 母語"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11425 msgid "Mother Tongue:"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11430 msgstr "LangHeader 語言表首"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11433 msgid "Language Header:"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11441 msgid "Name of the language"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11449 msgid "Level how good you think you can listen"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11457 msgid "Level how good you think you can read"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11461 msgid "Interaction"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11465 msgid "Level how good you think you can conversate"
11466 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11473 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11477 msgid "LastLanguage"
11478 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11481 msgid "Last Language:"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11486 msgstr "LangFooter 語言表尾"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11489 msgid "Language Footer:"
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11510 msgid "Footer name:"
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11517 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11521 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11522 msgid "Size the photo is resized to"
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11530 msgid "The title as it appears in the header"
11531 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11534 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11535 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11538 msgid "BulletedItem"
11539 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11541 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11542 msgid "Bulleted Item:"
11545 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11550 msgid "Begin of CV"
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11554 msgid "PersonalInfo"
11555 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11558 msgid "Personal Info"
11561 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11562 msgid "VerticalSpace"
11563 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11566 msgid "Vertical space"
11569 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11570 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11571 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11573 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11574 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11575 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11577 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11578 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11579 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11581 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11582 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11583 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11585 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11586 msgid "Number Figures by Section"
11587 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
11589 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11591 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11592 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11593 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
11595 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11597 msgstr "使用 Fix cm 套件"
11599 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11601 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11602 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11603 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11605 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
11606 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
11607 "base/fixltx2e.pdf"
11609 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11611 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
11613 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11616 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11617 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11618 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11619 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11620 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11621 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11622 "newer LaTeX distributions."
11624 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
11625 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
11626 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
11627 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:2
11634 #: lib/layouts/fixme.module:11
11636 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11637 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11638 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11639 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11640 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11641 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11642 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11643 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11646 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11650 #: lib/layouts/fixme.module:23
11652 msgid "List of FIXMEs"
11655 #: lib/layouts/fixme.module:37
11657 msgid "[List of FIXMEs]"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:53
11663 msgstr "Figure Note"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11666 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11668 msgid "Fixme Note Options|s"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11672 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11673 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:74
11678 msgid "Fixme Warning"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:76
11686 #: lib/layouts/fixme.module:80
11688 msgid "Fixme Error"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11698 #: lib/layouts/fixme.module:86
11699 msgid "Fixme Fatal"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:88
11707 #: lib/layouts/fixme.module:97
11708 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:99
11712 msgid "Fixme (Targeted)"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:109
11717 msgid "Fixme Note|x"
11718 msgstr "Figure Note"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:111
11722 msgid "Insert the FIXME note here"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:116
11726 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:118
11730 msgid "Warning (Targeted)"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:122
11734 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:124
11738 msgid "Error (Targeted)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:128
11742 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:130
11746 msgid "Fatal (Targeted)"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:139
11750 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:141
11754 msgid "Fixme (Multipar)"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11759 msgid "Fixme Summary"
11762 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11763 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11766 #: lib/layouts/fixme.module:159
11767 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:161
11771 msgid "Warning (Multipar)"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:165
11775 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:167
11779 msgid "Error (Multipar)"
11782 #: lib/layouts/fixme.module:171
11783 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:173
11787 msgid "Fatal (Multipar)"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:182
11791 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:184
11795 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:200
11800 msgid "Annotated Text"
11801 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11803 #: lib/layouts/fixme.module:202
11805 msgid "Annotated Text|x"
11806 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:203
11810 msgid "Insert the text to annotate here"
11813 #: lib/layouts/fixme.module:208
11814 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11817 #: lib/layouts/fixme.module:210
11818 msgid "Warning (MP Targ.)"
11821 #: lib/layouts/fixme.module:214
11822 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11825 #: lib/layouts/fixme.module:216
11826 msgid "Error (MP Targ.)"
11829 #: lib/layouts/fixme.module:220
11830 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11833 #: lib/layouts/fixme.module:222
11834 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11837 #: lib/layouts/fixme.module:232
11842 #: lib/layouts/fixme.module:236
11847 #: lib/layouts/fixme.module:240
11852 #: lib/layouts/fixme.module:244
11857 #: lib/layouts/fixme.module:248
11862 #: lib/layouts/fixme.module:252
11867 #: lib/layouts/fixme.module:256
11872 #: lib/layouts/fixme.module:260
11877 #: lib/layouts/foils.layout:3
11881 #: lib/layouts/foils.layout:44
11885 #: lib/layouts/foils.layout:64
11886 msgid "ShortFoilhead"
11887 msgstr "ShortFoilhead"
11889 #: lib/layouts/foils.layout:70
11890 msgid "Rotatefoilhead"
11891 msgstr "Rotatefoilhead"
11893 #: lib/layouts/foils.layout:76
11894 msgid "ShortRotatefoilhead"
11895 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11897 #: lib/layouts/foils.layout:85
11901 #: lib/layouts/foils.layout:101
11905 #: lib/layouts/foils.layout:105
11909 #: lib/layouts/foils.layout:121
11913 #: lib/layouts/foils.layout:165
11915 msgstr "My Logo 我的圖標"
11917 #: lib/layouts/foils.layout:174
11921 #: lib/layouts/foils.layout:183
11922 msgid "Restriction"
11923 msgstr "Restriction 限制"
11925 #: lib/layouts/foils.layout:187
11926 msgid "Restriction:"
11929 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11930 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11934 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11935 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11939 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11940 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11941 msgid "Corollary #."
11944 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11945 msgid "Proposition #."
11948 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11949 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11950 msgid "Definition #."
11953 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11956 msgstr "Theorem* 定理"
11958 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11963 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11966 msgstr "Corollary* 推論"
11968 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11970 msgid "Proposition*"
11971 msgstr "Proposition* 命題"
11973 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11974 msgid "Proposition."
11977 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11979 msgid "Definition*"
11980 msgstr "Definition* 定義"
11982 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11983 msgid "Foot to End"
11986 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11988 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11989 "code where you want the endnotes to appear."
11991 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
11992 "TeX 碼「\\theendnotes」."
11994 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11995 msgid "French Letter (frletter)"
11996 msgstr "French Letter (frletter)"
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11999 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12000 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12027 msgid "ReturnAddress"
12028 msgstr "ReturnAddress"
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12031 msgid "ReturnAddress:"
12032 msgstr "ReturnAddress:"
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12035 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12040 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12050 msgstr "Telefax 傳真"
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12097 msgid "BankAccount"
12098 msgstr "BankAccount"
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12101 msgid "BankAccount:"
12102 msgstr "BankAccount:"
12104 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12106 msgid "PostalComment"
12107 msgstr "PostalComment"
12109 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12110 msgid "PostalComment:"
12111 msgstr "PostalComment:"
12113 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12117 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12122 msgid "G-Brief (V. 2)"
12123 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12182 msgid "AddressRowA"
12183 msgstr "AddressRowA"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12186 msgid "AddressRowA:"
12187 msgstr "AddressRowA:"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12190 msgid "AddressRowB"
12191 msgstr "AddressRowB"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12194 msgid "AddressRowB:"
12195 msgstr "AddressRowB:"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12198 msgid "AddressRowC"
12199 msgstr "AddressRowC"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12202 msgid "AddressRowC:"
12203 msgstr "AddressRowC:"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12206 msgid "AddressRowD"
12207 msgstr "AddressRowD"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12210 msgid "AddressRowD:"
12211 msgstr "AddressRowD:"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12214 msgid "AddressRowE"
12215 msgstr "AddressRowE"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12218 msgid "AddressRowE:"
12219 msgstr "AddressRowE:"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12222 msgid "AddressRowF"
12223 msgstr "AddressRowF"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12226 msgid "AddressRowF:"
12227 msgstr "AddressRowF:"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12230 msgid "TelephoneRowA"
12231 msgstr "TelephoneRowA"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12234 msgid "TelephoneRowA:"
12235 msgstr "TelephoneRowA:"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12238 msgid "TelephoneRowB"
12239 msgstr "TelephoneRowB"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12242 msgid "TelephoneRowB:"
12243 msgstr "TelephoneRowB:"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12246 msgid "TelephoneRowC"
12247 msgstr "TelephoneRowC"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12250 msgid "TelephoneRowC:"
12251 msgstr "TelephoneRowC:"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12254 msgid "TelephoneRowD"
12255 msgstr "TelephoneRowD"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12258 msgid "TelephoneRowD:"
12259 msgstr "TelephoneRowD:"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12262 msgid "TelephoneRowE"
12263 msgstr "TelephoneRowE"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12266 msgid "TelephoneRowE:"
12267 msgstr "TelephoneRowE:"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12270 msgid "TelephoneRowF"
12271 msgstr "TelephoneRowF"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12274 msgid "TelephoneRowF:"
12275 msgstr "TelephoneRowF:"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12278 msgid "InternetRowA"
12279 msgstr "InternetRowA"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12282 msgid "InternetRowA:"
12283 msgstr "InternetRowA:"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12286 msgid "InternetRowB"
12287 msgstr "InternetRowB"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12290 msgid "InternetRowB:"
12291 msgstr "InternetRowB:"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12294 msgid "InternetRowC"
12295 msgstr "InternetRowC"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12298 msgid "InternetRowC:"
12299 msgstr "InternetRowC:"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12302 msgid "InternetRowD"
12303 msgstr "InternetRowD"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12306 msgid "InternetRowD:"
12307 msgstr "InternetRowD:"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12310 msgid "InternetRowE"
12311 msgstr "InternetRowE"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12314 msgid "InternetRowE:"
12315 msgstr "InternetRowE:"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12318 msgid "InternetRowF"
12319 msgstr "InternetRowF"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12322 msgid "InternetRowF:"
12323 msgstr "InternetRowF:"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12375 msgid "GraphicBoxes"
12378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12379 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12398 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12407 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12416 msgid "Width of the box"
12419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12420 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12434 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12443 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12446 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12450 #: lib/layouts/hanging.module:6
12452 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12453 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12455 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
12457 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12458 msgid "Hebrew Article"
12459 msgstr "Hebrew Article"
12461 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12465 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12467 msgstr "Remarks 備註"
12469 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12473 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12478 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12479 msgid "Hebrew Letter"
12480 msgstr "Hebrew Letter"
12482 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12484 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
12486 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12490 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12494 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12498 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12502 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12506 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12508 msgstr "Continuing 繼續"
12510 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12511 msgid "(continuing)"
12514 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12516 msgstr "Transition 轉換"
12518 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12519 msgid "TITLE OVER:"
12520 msgstr "TITLE OVER:"
12522 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12526 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12527 msgid "INTERCUT WITH:"
12528 msgstr "INTERCUT WITH:"
12530 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12532 msgstr "FADE OUT 淡出"
12534 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12538 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12540 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12541 msgstr "風險與安全建議標準詞"
12543 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12546 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12547 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12548 "in LyX's examples folder."
12550 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
12551 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
12553 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12558 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12560 msgid "H-P statement"
12563 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12565 msgid "Statement Text"
12566 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12568 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12570 msgid "Text for statements that require some information"
12571 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12574 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12575 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12578 msgid "Author Names"
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12582 msgid "Author names that will appear in the header line"
12583 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12589 msgstr "Catchline 標語"
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12593 msgstr "History 修訂歷史"
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12596 msgid "Classification Codes"
12597 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
12599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12600 msgid "TableCaption"
12601 msgstr "TableCaption 表標題"
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12604 msgid "Table caption"
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12609 msgstr "Refcite 引用的參考"
12611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12612 msgid "Cite reference"
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12617 msgstr "ItemList 項目列舉"
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12621 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12624 msgid "Numbering Scheme"
12625 msgstr "Numbering Scheme"
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12629 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12631 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12636 msgid "Corollary \\thecorollary."
12637 msgstr "推論 \\thecorollary."
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12642 msgid "Lemma \\thelemma."
12643 msgstr "引理 \\thelemma."
12645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12648 msgid "Proposition \\theproposition."
12649 msgstr "命題 \\theproposition."
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12652 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12677 msgid "Question \\thequestion."
12678 msgstr "問題 \\thequestion."
12680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12682 msgid "Claim \\theclaim."
12683 msgstr "聲明 \\theclaim."
12685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12688 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12689 msgstr "猜想 \\theconjecture."
12691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12696 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12697 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12700 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12701 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12707 #: lib/layouts/initials.module:2
12711 #: lib/layouts/initials.module:6
12713 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12714 "manual for a detailed description."
12716 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
12719 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12720 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12721 #: lib/layouts/initials.module:39
12725 #: lib/layouts/initials.module:35
12726 msgid "Option(s) for the initial"
12729 #: lib/layouts/initials.module:40
12730 msgid "Initial letter(s)"
12733 #: lib/layouts/initials.module:44
12734 msgid "Rest of Initial"
12737 #: lib/layouts/initials.module:45
12738 msgid "Rest of initial word or text"
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12742 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12743 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12746 msgid "Short title that will appear in header line"
12747 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12753 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12755 msgstr "Topical 主題"
12757 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12760 msgstr "Comment 註釋"
12762 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12766 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12770 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12774 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12780 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12781 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12782 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
12784 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12789 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12794 msgstr "submitto 提交到"
12796 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12797 msgid "submit to paper:"
12798 msgstr "submit to paper:"
12800 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12801 msgid "Bibliography (plain)"
12802 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
12804 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12805 msgid "Bibliography heading"
12806 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
12808 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12809 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12810 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12812 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12816 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12820 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12822 msgstr "Commission 委員會"
12824 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12825 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12826 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12829 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12834 msgid "\\thesection."
12835 msgstr "mathsection"
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12839 msgid "\\thesection"
12840 msgstr "mathsection"
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12844 msgid "\\thesubsection."
12845 msgstr "\\Alph{subsection}."
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12849 msgid "\\thesubsubsection."
12850 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12854 msgid "Main Author"
12855 msgstr "Running Author 現行作者"
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12860 msgid "Affiliation Key"
12861 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12865 msgid "Affiliation key of the author"
12866 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12882 msgstr "ChapAuthor 章作者"
12884 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12886 msgid "Affiliation key of the co-author"
12887 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12889 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12891 msgid "Short Author"
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12896 msgid "Short author:"
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12901 msgid "Affiliation key"
12902 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12904 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12909 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12913 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12919 msgid "PDB reference"
12922 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12924 msgid "PDB reference:"
12927 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12929 msgid "Optional name"
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12934 msgid "NDB reference"
12935 msgstr "<reference>"
12937 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12939 msgid "NDB reference:"
12942 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12946 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12948 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12949 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
12951 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12952 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12953 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12955 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12956 msgid "Alternative Affiliation"
12957 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
12959 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12960 msgid "Affiliation Prefix"
12963 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12964 msgid "A prefix like 'Also at '"
12965 msgstr "前綴例如 'Also at '"
12967 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12968 msgid "PACS numbers:"
12971 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12972 msgid "Preprint number"
12973 msgstr "Preprint number"
12975 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12976 msgid "Preprint number:"
12977 msgstr "Preprint number:"
12979 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12980 msgid "Online citation"
12981 msgstr "Online citation"
12983 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12985 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12986 msgstr "Book (標準類別)"
12988 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12989 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12990 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12992 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12994 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12995 msgstr "Report (標準類別)"
12997 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12999 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13000 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13002 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13004 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13005 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13007 #: lib/layouts/jss.layout:3
13009 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13010 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
13012 #: lib/layouts/jss.layout:107
13014 msgid "Plain Keywords"
13015 msgstr "Keywords 關鍵字"
13017 #: lib/layouts/jss.layout:110
13019 msgid "Plain Keywords:"
13022 #: lib/layouts/jss.layout:113
13024 msgid "Plain Title"
13027 #: lib/layouts/jss.layout:116
13029 msgid "Plain Title:"
13032 #: lib/layouts/jss.layout:122
13034 msgid "Short Title:"
13037 #: lib/layouts/jss.layout:125
13039 msgid "Plain Author"
13040 msgstr "Running Author 現行作者"
13042 #: lib/layouts/jss.layout:128
13044 msgid "Plain Author:"
13045 msgstr "Running Author:"
13047 #: lib/layouts/jss.layout:131
13052 #: lib/layouts/jss.layout:133
13057 #: lib/layouts/jss.layout:156
13062 #: lib/layouts/jss.layout:158
13066 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13070 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13075 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13080 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13082 msgid "Code Output"
13085 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13089 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13090 msgid "AddressForOffprints"
13091 msgstr "AddressForOffprints"
13093 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13094 msgid "Address for Offprints:"
13097 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13098 msgid "RunningTitle"
13099 msgstr "RunningTitle"
13101 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13102 msgid "Running title:"
13103 msgstr "Running title:"
13105 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13106 msgid "RunningAuthor"
13107 msgstr "RunningAuthor"
13109 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13110 msgid "Running author:"
13111 msgstr "Running author:"
13113 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13114 msgid "Rnw (knitr)"
13115 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
13117 #: lib/layouts/knitr.module:6
13119 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13120 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13121 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13123 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
13124 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
13125 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
13127 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13128 #: lib/layouts/sweave.module:6
13132 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13133 msgid "Sweave Options"
13136 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13137 msgid "Sweave opts"
13140 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13141 msgid "S/R expression"
13142 msgstr "S/R expression"
13144 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13148 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13149 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13150 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
13152 #: lib/layouts/letter.layout:3
13153 msgid "Letter (Standard Class)"
13154 msgstr "Letter (標準類別)"
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13157 msgid "French Letter (lettre)"
13158 msgstr "French Letter (lettre)"
13160 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13161 msgid "NoTelephone"
13162 msgstr "NoTelephone"
13164 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13165 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13170 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13174 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13175 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13180 msgid "Post Scriptum"
13181 msgstr "Post Scriptum"
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13184 msgid "EndOfMessage"
13185 msgstr "EndOfMessage"
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13192 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13193 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13194 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13197 msgstr "Headings 標頭"
13199 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13203 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13207 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13211 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13215 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13216 msgid "EndOfMessage."
13217 msgstr "EndOfMessage."
13219 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13221 msgstr "EndOfFile."
13223 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13227 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13228 msgid "LilyPond Book"
13229 msgstr "LilyPond 書"
13231 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13233 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13234 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13236 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
13237 "參考範例檔: lilypond.lyx."
13239 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13240 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13244 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13245 msgid "LilyPond Options"
13246 msgstr "LilyPond 選項"
13248 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13250 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13252 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13255 msgid "Linguistics"
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13260 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13261 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13264 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
13265 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13269 msgid "(\\arabic{example})"
13270 msgstr "\\arabic{chapter}"
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13274 msgid "(\\arabic{examplei})"
13275 msgstr "\\arabic{enumi}."
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13279 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13280 msgstr "範例 \\theexample."
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13284 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13285 msgstr "範例 \\theexample."
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13293 msgid "Numbered Example (multiline)"
13294 msgstr "編號的範例 (多行)"
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13297 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13298 msgstr "編號的範例 (連續的)"
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13302 msgid "Custom Numbering|s"
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13307 msgid "Customize the numeration"
13308 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13312 msgstr "Subexample 次範例"
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13320 msgid "Translation"
13321 msgstr "Translator 翻譯者"
13323 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13325 msgid "Glosse Translation|s"
13328 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13330 msgid "Add a translation for the glosse"
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13335 msgstr "Tri-Glosse"
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13339 msgid "Structure Tree"
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13348 msgstr "Expression"
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13354 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13358 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13362 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13366 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13370 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13371 msgid "GroupGlossedWords"
13374 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13379 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13383 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13384 msgid "List of Tableaux"
13385 msgstr "Tableaux 目錄"
13387 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13391 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13393 msgid "Literate programming"
13394 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
13396 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13400 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13401 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13402 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13404 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13405 msgid "Running LaTeX Title"
13406 msgstr "Running LaTeX Title"
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13410 msgstr "TOC Title 目錄標題"
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13416 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13417 msgid "Author Running"
13418 msgstr "Author Running 作者"
13420 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13421 msgid "Author Running:"
13424 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13426 msgstr "TOC Author 目錄作者"
13428 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13429 msgid "TOC Author:"
13432 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13436 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13441 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13442 msgid "Conjecture #."
13445 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13449 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13450 msgid "Exercise #."
13453 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13457 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13461 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13467 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13468 msgid "Property #."
13471 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13472 msgid "Question #."
13475 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13479 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13480 msgid "Solution #."
13483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13484 msgid "Logical Markup"
13487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13489 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13492 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
13495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13525 msgstr "回憶錄(Memoir)"
13527 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13531 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13532 msgid "Short Title (TOC)|S"
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13536 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13537 msgstr "出現在 目錄 的 章"
13539 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13543 msgid "Short Title (Header)"
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13547 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13548 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13551 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13552 msgstr "出現在 目錄 的 節"
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13555 msgid "The section as it appears in the running headers"
13556 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13559 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13560 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13563 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13564 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13567 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13568 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13571 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13572 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13575 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13576 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13579 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13580 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13583 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13584 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13587 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13588 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13591 msgid "Chapterprecis"
13592 msgstr "Chapterprecis"
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13596 msgstr "Epigraph 題詞"
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13599 msgid "Epigraph Source|S"
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13606 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13607 msgid "The source/author of this epigraph"
13608 msgstr "epigraph 的來源/作者"
13610 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13612 msgstr "Poemtitle 詩標題"
13614 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13615 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13616 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
13618 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13619 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13620 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
13622 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13624 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
13626 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13630 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13631 msgid "Minimalistic"
13634 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13635 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13637 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
13638 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13646 msgstr "CVStyle CV樣式"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13654 msgid "Style Options"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13659 msgid "Options for the CV style"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13664 msgstr "CVColor CV色彩方案"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13667 msgid "CV Color Scheme:"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13676 msgid "CV Icon Set:"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13681 msgid "CVColumnWidth"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13686 msgid "Column Width:"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13690 msgid "PDF Page Mode"
13691 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13694 msgid "PDF Page Mode:"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13700 msgstr "Firstname 名"
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13704 msgstr "FamilyName 姓"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13707 msgid "Family Name:"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13715 msgid "Optional address line"
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13728 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13740 msgid "Name of the social network"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13745 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13748 msgid "Extra Info:"
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13756 msgid "Height the photo is resized to"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13764 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13768 msgid "EmptySection"
13769 msgstr "EmptySection 無標題節"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13772 msgid "Empty Section"
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13776 msgid "CloseSection"
13777 msgstr "CloseSection 結束節"
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13784 msgid "Optional width"
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13788 msgid "Header content"
13789 msgstr "Header content"
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13808 msgid "ItemWithComment"
13809 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13812 msgid "Item with Comment:"
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13821 msgstr "ListItem 清單項目"
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13829 msgstr "DoubleItem 雙項目"
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13832 msgid "Double Item:"
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13836 msgid "Left Summary"
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13840 msgid "Left summary"
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13852 msgid "Right Summary"
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13856 msgid "Right summary"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13860 msgid "DoubleListItem"
13861 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13864 msgid "Double List Item:"
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13877 msgstr "Computer 電腦"
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13880 msgid "MakeCVtitle"
13881 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13884 msgid "Make CV Title"
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13888 msgid "MakeLetterTitle"
13889 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13892 msgid "Make Letter Title"
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13896 msgid "MakeLetterClosing"
13897 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13900 msgid "Close Letter"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13905 msgstr "Recipient 收件者"
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13908 msgid "Company Name"
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13912 msgid "Company name"
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13917 msgstr "Enclosing 附件"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13920 msgid "Alternative Name"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13924 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13925 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13931 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13932 msgid "Multiple Columns"
13935 #: lib/layouts/multicol.module:7
13937 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13938 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13939 "detailed description of multiple columns."
13941 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
13942 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
13944 #: lib/layouts/multicol.module:19
13945 msgid "Number of Columns"
13948 #: lib/layouts/multicol.module:20
13949 msgid "Insert the number of columns here"
13952 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13953 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13957 #: lib/layouts/multicol.module:27
13958 msgid "An optional preface"
13961 #: lib/layouts/multicol.module:30
13962 msgid "Space Before Page Break"
13965 #: lib/layouts/multicol.module:31
13967 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13969 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
13971 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13972 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13973 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13975 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13976 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13977 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13979 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13980 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13981 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13983 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13987 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13989 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13990 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13991 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13993 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
13994 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
13997 #: lib/layouts/noweb.module:2
14001 #: lib/layouts/noweb.module:5
14002 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14003 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
14005 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14006 msgid "\\arabic{section}"
14007 msgstr "\\arabic{section}"
14009 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14010 msgid "\\arabic{chapter}"
14011 msgstr "\\arabic{chapter}"
14013 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14014 msgid "\\Alph{chapter}"
14015 msgstr "\\Alph{chapter}"
14017 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14018 msgid "\\arabic{footnote}"
14019 msgstr "\\arabic{footnote}"
14021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14022 msgid "\\Roman{section}."
14023 msgstr "\\Roman{section}."
14025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14026 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14027 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14030 msgid "\\Alph{subsection}."
14031 msgstr "\\Alph{subsection}."
14033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14034 msgid "\\arabic{subsection}."
14035 msgstr "\\arabic{subsection}."
14037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14038 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14039 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14042 msgid "\\alph{subsubsection}."
14043 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14046 msgid "\\alph{paragraph}."
14047 msgstr "\\alph{paragraph}."
14049 #: lib/layouts/paper.layout:3
14050 msgid "Paper (Standard Class)"
14051 msgstr "Paper (標準類別)"
14053 #: lib/layouts/paper.layout:151
14055 msgstr "SubTitle 子標題"
14057 #: lib/layouts/paralist.module:2
14059 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14062 #: lib/layouts/paralist.module:9
14064 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14065 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14066 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14067 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14068 "extended to use a similar optional argument."
14071 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14072 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14073 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14074 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14075 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14076 #: lib/layouts/paralist.module:133
14078 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14079 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
14081 #: lib/layouts/paralist.module:47
14083 msgid "AsParagraphItem"
14084 msgstr "Paragraph 段落"
14086 #: lib/layouts/paralist.module:51
14088 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14091 #: lib/layouts/paralist.module:56
14093 msgid "InParagraphItem"
14094 msgstr "Paragraph 段落"
14096 #: lib/layouts/paralist.module:60
14098 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14101 #: lib/layouts/paralist.module:65
14103 msgid "CompactItem"
14104 msgstr "NoteItem 註記項目"
14106 #: lib/layouts/paralist.module:72
14108 msgid "Compact Itemize Options"
14111 #: lib/layouts/paralist.module:77
14113 msgid "AsParagraphEnum"
14114 msgstr "Paragraph 段落"
14116 #: lib/layouts/paralist.module:81
14118 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14121 #: lib/layouts/paralist.module:86
14123 msgid "InParagraphEnum"
14124 msgstr "Paragraph 段落"
14126 #: lib/layouts/paralist.module:90
14128 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14131 #: lib/layouts/paralist.module:95
14133 msgid "CompactEnum"
14136 #: lib/layouts/paralist.module:102
14138 msgid "Compact Enumerate Options"
14141 #: lib/layouts/paralist.module:107
14143 msgid "AsParagraphDescr"
14144 msgstr "Paragraph 段落"
14146 #: lib/layouts/paralist.module:111
14148 msgid "As Paragraph Description Options"
14151 #: lib/layouts/paralist.module:116
14153 msgid "InParagraphDescr"
14154 msgstr "Paragraph 段落"
14156 #: lib/layouts/paralist.module:120
14158 msgid "In Paragraph Description Options"
14161 #: lib/layouts/paralist.module:125
14163 msgid "CompactDescr"
14164 msgstr "Computer 電腦"
14166 #: lib/layouts/paralist.module:132
14168 msgid "Compact Description Options"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14173 msgid "PDF Comments"
14174 msgstr "Comment 註釋"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14178 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14179 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14180 "and the package documentation for details."
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14184 msgid "Define Avatar"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14189 msgid "PDF-comment"
14190 msgstr "APLcomment"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14193 msgid "PDF-comment avatar:"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14198 msgid "Name of the Avatar"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14202 msgid "Define PDF-Comment Style"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14207 msgid "PDF-comment style:"
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14212 msgid "Name of the style"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14216 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14220 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14225 msgid "Name of the list style"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14229 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14233 msgid "PDF-comment list style:"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14237 msgid "PDF-Comment-Setup"
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14242 msgid "PDF (Setup)"
14243 msgstr "PDF (XeTeX)"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14247 msgid "PDF-Comment setup options"
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14256 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14261 msgid "PDF-Annotation"
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14270 msgid "PDFComment Options"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14275 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14276 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14285 msgid "PDF (Margin)"
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14294 msgid "PDF (Markup)"
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14298 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14302 msgid "PDF-Freetext"
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14307 msgid "PDF (Freetext)"
14308 msgstr "PDF (pdflatex)"
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14313 msgstr "Square 正方形"
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14317 msgid "PDF (Square)"
14318 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14327 msgid "PDF (Circle)"
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14337 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14341 msgid "PDF-Sideline"
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14346 msgid "PDF (Sideline)"
14347 msgstr "PDF (pdflatex)"
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14351 msgid "Insert the comment here"
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14360 msgid "PDF (Reply)"
14361 msgstr "PDF (pdflatex)"
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14364 msgid "PDF-Tooltip"
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14369 msgid "PDF (Tooltip)"
14370 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14374 msgid "Tooltip Text"
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14383 msgid "Insert the tooltip text here"
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14388 msgid "List of PDF Comments"
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14393 msgid "[List of PDF Comments]"
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14398 msgid "List Options|s"
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14403 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14404 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14413 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14414 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14415 "documentation of hyperref for details."
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14419 msgid "Begin PDF Form"
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14425 msgstr "PDF author"
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14429 msgid "PDF Form Parameters"
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14438 msgid "Insert PDF form parameters here"
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14442 msgid "End PDF Form"
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14447 msgid "PDF Link Setup"
14448 msgstr "PDF (XeTeX)"
14450 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14452 msgid "PDF link setup"
14453 msgstr "PDF (XeTeX)"
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14463 msgstr "CheckedBox"
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14468 msgstr "MenuChoice"
14470 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14477 msgid "Insert the label here"
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14487 msgid "SubmitButton"
14490 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14492 msgid "ResetButton"
14495 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14500 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14502 msgid "The name of the PDF action"
14505 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14507 msgid "Text Field Style"
14510 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14512 msgid "Default text field style"
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14517 msgid "Submit Button Style"
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14522 msgid "Default submit button style"
14525 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14527 msgid "Push Button Style"
14530 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14532 msgid "Default push button style"
14535 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14537 msgid "Check Box Style"
14540 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14542 msgid "Default check box style"
14545 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14547 msgid "Reset Button Style"
14550 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14552 msgid "Default reset button style"
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14557 msgid "List Box Style"
14558 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14560 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14562 msgid "Default list box style"
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14567 msgid "Combo Box Style"
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14572 msgid "Default combo box style"
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14576 msgid "Popdown Box Style"
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14581 msgid "Default popdown box style"
14584 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14586 msgid "Radio Box Style"
14589 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14591 msgid "Default radio box style"
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14599 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14601 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
14603 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14604 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14605 #: lib/layouts/slides.layout:3
14609 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14610 msgid "Slide Option"
14611 msgstr "Slide Option 投影片選項"
14613 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14614 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14615 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
14617 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14619 msgstr "EndSlide 結束投影片"
14621 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14625 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14627 msgstr "WideSlide 寬投影片"
14629 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14631 msgstr "EmptySlide 空投影片"
14633 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14634 msgid "Empty slide:"
14637 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14638 msgid "Section Option"
14641 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14642 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14643 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
14645 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14646 msgid "Itemize Type"
14649 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14650 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14651 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
14653 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14654 msgid "ItemizeType1"
14655 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
14657 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14658 msgid "Enumerate Type"
14661 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14662 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14663 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
14665 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14666 msgid "EnumerateType1"
14667 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
14669 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14671 msgstr "Twocolumn 雙欄"
14673 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14674 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14675 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14677 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14678 msgid "Left Column"
14681 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14682 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14683 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
14685 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14687 msgstr "Onslide 在投影片"
14689 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14693 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14694 msgid "Overlay Specification|S"
14695 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
14697 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14698 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14699 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
14701 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14703 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
14705 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14707 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
14709 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14710 msgid "Recipe Book"
14711 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
14713 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14714 msgid "\\thechapter"
14715 msgstr "\\thechapter"
14717 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14721 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14725 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14726 msgid "Ingredients"
14727 msgstr "Ingredients 材料"
14729 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14730 msgid "Ingredients Header"
14733 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14734 msgid "Specify an optional ingredients header"
14735 msgstr "指定額外的 材料標題"
14737 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14738 msgid "Ingredients:"
14741 #: lib/layouts/report.layout:3
14742 msgid "Report (Standard Class)"
14743 msgstr "Report (標準類別)"
14745 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14746 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14747 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
14749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14750 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14751 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14754 msgid "Affiliation (alternate)"
14755 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
14757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14758 msgid "Affiliation (alternate):"
14759 msgstr "隸屬單位 (其他):"
14761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14762 msgid "Alternate Affiliation Option"
14765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14766 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14767 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
14769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14770 msgid "Affiliation (none)"
14771 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
14773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14774 msgid "No affiliation"
14777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14778 msgid "Electronic Address:"
14781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14782 msgid "Electronic Address Option|s"
14785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14786 msgid "Optional argument to the email command"
14787 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
14789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14790 msgid "Author URL Option"
14793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14794 msgid "Optional argument to the homepage command"
14795 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
14797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14798 msgid "Collaboration"
14799 msgstr "Collaboration 共同研究"
14801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14802 msgid "Collaboration:"
14805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14807 msgstr "Preprint 試印本"
14809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14810 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14811 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
14813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14814 msgid "acknowledgments"
14817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14818 msgid "Ruled Table"
14819 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
14821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14839 msgid "List of Videos"
14842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14849 msgstr "Float Link"
14851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14854 msgstr "Float Link"
14856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14858 msgid "lowercase text"
14861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14863 msgid "Online cite"
14864 msgstr "Online citation"
14866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14868 msgid "online cite"
14869 msgstr "Online citation"
14871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14873 msgid "Text behind"
14876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14877 msgid "text behind the cite"
14880 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14881 msgid "REVTeX (V. 4)"
14882 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14884 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14885 msgid "AltAffiliation"
14886 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
14888 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14889 msgid "PACS number:"
14892 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14893 msgid "Risk and Safety Statements"
14894 msgstr "風險與安全建議標準詞"
14896 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14898 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14899 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14900 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14902 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
14903 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
14905 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14909 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14913 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14914 msgid "Safety phrase"
14915 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
14917 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14918 msgid "Phrase Text"
14921 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14922 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14923 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14925 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14929 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14932 msgstr "Postvermerk"
14934 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14936 msgstr "Conference 會議"
14938 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14943 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14948 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14953 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14954 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14957 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14962 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14964 msgid "Right logo:"
14967 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14969 msgid "Caption Width"
14972 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14973 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14976 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14977 msgid "KOMA-Script Article"
14978 msgstr "KOMA-Script Article"
14980 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14981 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14982 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14984 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14985 msgid "KOMA-Script Book"
14986 msgstr "KOMA-Script Book"
14988 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14989 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14990 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14992 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14994 msgid "\\alph{enumii})"
14995 msgstr "(\\alph{enumii})"
14997 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15001 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15005 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15007 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15008 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
15010 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15014 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15018 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15022 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15024 msgstr "Minisec 小區塊"
15026 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15028 msgstr "Publishers 出版商"
15030 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15031 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15032 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15034 msgstr "Dedication 題辭"
15036 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15040 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15041 msgid "Uppertitleback"
15042 msgstr "Uppertitleback"
15044 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15045 msgid "Lowertitleback"
15046 msgstr "Lowertitleback"
15048 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15050 msgstr "Extratitle"
15052 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15056 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15060 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15064 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15068 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15072 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15073 msgid "Dictum Author"
15076 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15077 msgid "The author of this dictum"
15080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15081 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15082 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
15084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15101 msgid "Specialmail"
15102 msgstr "Specialmail"
15104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15105 msgid "Specialmail:"
15106 msgstr "Specialmail:"
15108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15118 msgstr "Yourmail 您的信件"
15120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15121 msgid "Your letter of:"
15124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15130 msgstr "Customer 客戶"
15132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15133 msgid "Customer no.:"
15136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15138 msgstr "Invoice 發票"
15140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15141 msgid "Invoice no.:"
15144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15145 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15146 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15149 msgid "NextAddress"
15150 msgstr "NextAddress 下一個位址"
15152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15153 msgid "Next Address:"
15156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15157 msgid "Sender Name:"
15160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15161 msgid "Sender Phone:"
15164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15165 msgid "Sender Fax:"
15168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15169 msgid "Sender E-Mail:"
15172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15173 msgid "Sender URL:"
15176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15189 msgid "End of letter"
15190 msgstr "End of letter"
15192 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15193 msgid "KOMA-Script Report"
15194 msgstr "KOMA-Script Report"
15196 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15198 msgid "Section Boxes"
15201 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15203 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15206 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15211 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15213 msgid "Section Box"
15216 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15218 msgid "Section Box Width|S"
15221 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15223 msgid "Width of the section Box"
15226 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15229 msgstr "Headings 標頭"
15231 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15233 msgid "Section Box Heading"
15234 msgstr "Sectioning 節"
15236 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15238 msgid "Insert the section box header here"
15240 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
15241 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
15242 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
15244 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15246 msgid "SubsectionBox"
15247 msgstr "Subsection 小節"
15249 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15251 msgid "Subsection Box"
15252 msgstr "Subsection 小節"
15254 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15256 msgid "SubsubsectionBox"
15257 msgstr "Subsubsection 次小節"
15259 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15261 msgid "Subsubsection Box"
15262 msgstr "Subsubsection 次小節"
15264 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15268 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15269 msgid "LandscapeSlide"
15270 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
15272 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15273 msgid "Landscape Slide"
15274 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
15276 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15277 msgid "PortraitSlide"
15278 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
15280 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15281 msgid "Portrait Slide"
15282 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
15284 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15285 msgid "SlideHeading"
15286 msgstr "SlideHeading"
15288 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15289 msgid "SlideSubHeading"
15290 msgstr "SlideSubHeading"
15292 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15293 msgid "ListOfSlides"
15294 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
15296 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15297 msgid "List of Slides"
15298 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
15300 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15301 msgid "SlideContents"
15302 msgstr "SlideContents 投影片內容"
15304 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15305 msgid "Slide Contents"
15306 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
15308 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15309 msgid "ProgressContents"
15310 msgstr "ProgressContents 進度內容"
15312 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15313 msgid "Progress Contents"
15314 msgstr "Progress Contents 進度內容"
15316 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15317 msgid "Landscape Slide:"
15320 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15321 msgid "Portrait Slide:"
15324 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15326 msgstr "Slide* 投影片"
15328 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15331 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
15333 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15334 msgid "[List Of Slides]"
15337 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15338 msgid "[Slide Contents]"
15341 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15342 msgid "[Progress Contents]"
15345 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15346 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15349 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15351 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15352 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15353 "standard Paragraph Shapes'."
15355 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
15356 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
15358 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15360 msgstr "CD label 標籤"
15362 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15363 msgid "ShapedParagraphs"
15366 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15370 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15372 msgstr "Diamond 鑽石形"
15374 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15378 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15380 msgstr "Hexagon 六角形"
15382 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15386 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15388 msgstr "Square 正方形"
15390 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15394 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15396 msgstr "Candle 蠟燭形"
15398 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15400 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
15402 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15404 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
15406 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15411 msgid "Triangle up"
15412 msgstr "Triangle up 上三角形"
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15415 msgid "Triangle down"
15416 msgstr "Triangle down 下三角形"
15418 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15419 msgid "Triangle left"
15420 msgstr "Triangle left 左三角形"
15422 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15423 msgid "Triangle right"
15424 msgstr "Triangle right 右三角形"
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15428 msgstr "shapepar 自訂外形"
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15431 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15432 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15435 msgid "Shape specification"
15438 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15439 msgid "Specification of the shape"
15442 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15444 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
15446 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15447 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15448 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15450 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15452 msgid "Conjecture*"
15453 msgstr "Conjecture* 猜想"
15455 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15460 msgstr "Algorithm* 演算法"
15462 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15466 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15467 msgid "The title as it appears in the running headers"
15468 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
15470 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15471 msgid "AMS subject classifications:"
15474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15476 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15477 msgstr "ACM SIGPLAN"
15479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15480 msgid "Name of the conference"
15483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15484 msgid "Conference:"
15487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15488 msgid "CopyrightYear"
15489 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
15491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15492 msgid "Copyright year:"
15495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15496 msgid "Copyrightdata"
15497 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
15499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15500 msgid "Copyright data:"
15503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15504 msgid "TitleBanner"
15505 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
15507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15508 msgid "Title banner:"
15511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15512 msgid "PreprintFooter"
15513 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
15515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15516 msgid "Preprint footer:"
15519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15520 msgid "Digital Object Identifier:"
15523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15524 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15525 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
15527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15531 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15535 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15539 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15540 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15541 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15543 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15545 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15546 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
15548 #: lib/layouts/slides.layout:107
15552 #: lib/layouts/slides.layout:129
15554 msgstr "Overlay 重疊"
15556 #: lib/layouts/slides.layout:144
15557 msgid "New Overlay:"
15560 #: lib/layouts/slides.layout:184
15564 #: lib/layouts/slides.layout:209
15565 msgid "InvisibleText"
15566 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
15568 #: lib/layouts/slides.layout:216
15569 msgid "<Invisible Text Follows>"
15570 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
15572 #: lib/layouts/slides.layout:233
15573 msgid "VisibleText"
15574 msgstr "VisibleText 可見的文字"
15576 #: lib/layouts/slides.layout:240
15577 msgid "<Visible Text Follows>"
15580 #: lib/layouts/spie.layout:3
15581 msgid "SPIE Proceedings"
15582 msgstr "SPIE Proceedings"
15584 #: lib/layouts/spie.layout:56
15586 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
15588 #: lib/layouts/spie.layout:68
15589 msgid "Authorinfo:"
15592 #: lib/layouts/spie.layout:96
15593 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15594 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
15596 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15601 msgid "\\Roman{part}"
15602 msgstr "\\Roman{part}"
15604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15605 msgid "Part \\Roman{part}"
15606 msgstr "Part \\Roman{part}"
15608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15618 msgid "Paragraph ##"
15621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15622 msgid "\\arabic{enumi}."
15623 msgstr "\\arabic{enumi}."
15625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15626 msgid "\\roman{enumiii}."
15627 msgstr "\\roman{enumiii}."
15629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15630 msgid "\\Alph{enumiv}."
15631 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15634 msgid "Equation ##"
15637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15638 msgid "Footnote ##"
15641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15642 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15645 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15650 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15652 msgid "Margin Figures"
15653 msgstr "MarginFigure"
15655 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15657 msgid "Margin Tables"
15658 msgstr "MarginTable"
15660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15661 msgid "Marginal notes"
15664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15677 msgid "Index Entries"
15680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15697 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15702 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15706 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15707 msgid "List of Listings"
15710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15711 msgid "Listings[[inset]]"
15714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15731 msgid "see equation[[nomencl]]"
15734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15735 msgid "page[[nomencl]]"
15738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15739 msgid "Nomenclature[[output]]"
15742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15747 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15748 msgid "Part \\thepart"
15749 msgstr "部 \\thepart"
15751 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15752 msgid "Chapter \\thechapter"
15753 msgstr "章 \\thechapter"
15755 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15756 msgid "Appendix \\thechapter"
15757 msgstr "附錄 \\thechapter"
15759 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15760 #: lib/layouts/subequations.module:13
15762 msgid "Subequations"
15765 #: lib/layouts/subequations.module:5
15767 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15768 "subequations.lyx example file."
15771 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15772 msgid "Front Matter"
15775 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15776 msgid "--- Front Matter ---"
15777 msgstr "--- 前頁區 ---"
15779 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15780 msgid "Main Matter"
15783 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15784 msgid "--- Main Matter ---"
15785 msgstr "--- 內文區---"
15787 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15788 msgid "Back Matter"
15791 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15792 msgid "--- Back Matter ---"
15793 msgstr "--- 末頁區 ---"
15795 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15796 msgid "PartBacktext"
15797 msgstr "PartBacktext"
15799 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15803 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15804 msgid "Title of this part"
15807 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15808 msgid "ChapSubtitle"
15809 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
15811 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15813 msgstr "ChapAuthor 章作者"
15815 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15819 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15820 msgid "Run-in headings"
15821 msgstr "Run-in headings 標頭"
15823 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15824 msgid "Sub-run-in headings"
15825 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
15827 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15831 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15835 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15836 msgid "Author data:"
15839 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15843 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15844 msgid "TOC author:"
15847 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15848 msgid "Running Title"
15849 msgstr "Running Title 現行標題"
15851 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15852 msgid "Running Author"
15853 msgstr "Running Author 現行作者"
15855 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15856 msgid "Running Chapter"
15857 msgstr "Running Chapter"
15859 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15860 msgid "Running chapter:"
15863 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15864 msgid "Running Section"
15865 msgstr "Running Section 現行 節"
15867 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15868 msgid "Running section:"
15871 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15873 msgstr "Abstract* 摘要"
15875 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15876 msgid "Abstract* (not printed)"
15877 msgstr "Abstract* (not printed)"
15879 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15880 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15882 msgstr "Foreword 前言"
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15885 msgid "Alternative name"
15886 msgstr "Alternative name 替代名稱"
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15889 msgid "Longest Description Label"
15892 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15893 msgid "Longest description label"
15896 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15900 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15904 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15908 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15909 msgid "Proof(smartQED)"
15910 msgstr "證明(smartQED)"
15912 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15913 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15914 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
15916 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15917 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15919 msgstr "Headnote 頭註"
15921 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15922 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15923 msgid "Headnote (optional):"
15924 msgstr "頭註 (可選擇的):"
15926 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15927 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15928 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15932 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15933 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15937 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15938 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15939 msgid "Institute #"
15942 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15943 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15944 msgid "Corr Author:"
15947 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15948 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15950 msgstr "Offprints 抽印"
15952 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15953 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15957 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15958 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15959 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15963 msgstr "Subclass 主題類別"
15965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15966 msgid "Mathematics Subject Classification"
15969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15973 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15974 msgid "CR Subject Classification"
15975 msgstr "CR Subject Classification"
15977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15978 msgid "Solution \\thesolution"
15979 msgstr "解法 \\thesolution"
15981 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15982 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15983 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15985 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15986 msgid "Springer SV Mono"
15987 msgstr "Springer SV Mono"
15989 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15990 msgid "Springer SV Mult"
15991 msgstr "Springer SV Mult"
15993 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15997 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16002 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16003 msgid "Contributors"
16004 msgstr "Contributors 貢獻者"
16006 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16007 msgid "List of Contributors"
16010 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16011 msgid "Contributor List"
16012 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
16014 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16015 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16016 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16017 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16018 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16019 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16020 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16021 msgid "For editors"
16024 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16025 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16026 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16028 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16032 #: lib/layouts/sweave.module:6
16034 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16035 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16037 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
16038 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
16040 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16041 msgid "Sweave Input File"
16042 msgstr "Sweave 輸入檔案"
16044 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16045 msgid "Number Tables by Section"
16046 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
16048 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16050 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16051 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16052 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
16054 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16056 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16057 msgstr "Japanese Article (直書)"
16059 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16061 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16062 msgstr "Japanese Book (直書)"
16064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16065 msgid "Fancy Colored Boxes"
16068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16070 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16071 "the tcolorbox documentation for details."
16074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16081 msgid "Color Box Options"
16084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16085 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16089 msgid "Dynamic Color Box"
16092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16093 msgid "Color Box (Dynamic)"
16096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16098 msgid "Fit Color Box"
16101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16102 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16107 msgid "Raster Color Box"
16110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16112 msgid "Subtitle Options"
16115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16117 msgid "Insert the options here"
16120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16122 msgid "Color Box Separator"
16123 msgstr "Separator 分隔符號"
16125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16127 msgid "Color Boxes"
16130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16136 msgid "Color Box Line"
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16140 msgid "Color Box Setup"
16143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16145 msgid "New Color Box Type"
16148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16150 msgid "New Box Options"
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16155 msgid "Options for the new box type (optional)"
16158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16160 msgid "Name of the new box type"
16163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16169 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16174 msgid "Default Value"
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16178 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16183 msgid "Custom Color Box 1"
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16188 msgid "More Color Box Options"
16191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16193 msgid "Insert more color box options here"
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16198 msgid "Custom Color Box 2"
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16203 msgid "Custom Color Box 3"
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16208 msgid "Custom Color Box 4"
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16213 msgid "Custom Color Box 5"
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16218 msgid "Fact \\thefact."
16219 msgstr "事實 \\thefact."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16223 msgid "Definition \\thedefinition."
16224 msgstr "定義 \\thedefinition."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16228 msgid "Example \\theexample."
16229 msgstr "範例 \\theexample."
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16233 msgid "Problem \\theproblem."
16234 msgstr "問題 \\theproblem."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16238 msgid "Exercise \\theexercise."
16239 msgstr "練習 \\theexercise."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16242 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16243 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16247 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16248 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16249 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16250 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16251 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16252 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16253 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16254 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16256 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16257 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16258 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16259 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16260 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16264 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16265 msgstr "定理 \\thetheorem."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16269 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16270 msgstr "推論 \\thecorollary."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16274 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16275 msgstr "引理 \\thelemma."
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16279 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16280 msgstr "命題 \\theproposition."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16284 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16285 msgstr "猜想 \\theconjecture."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16289 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16290 msgstr "事實 \\thefact."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16294 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16295 msgstr "定義 \\thedefinition."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16299 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16300 msgstr "範例 \\theexample."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16304 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16305 msgstr "問題 \\theproblem."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16309 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16310 msgstr "練習 \\theexercise."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16314 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16315 msgstr "解法 \\thesolution."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16319 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16320 msgstr "備註 \\theremark."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16324 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16325 msgstr "聲明 \\theclaim."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16329 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16330 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16335 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16336 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16337 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16338 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16339 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16340 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16341 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16343 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16344 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16345 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16346 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16347 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16350 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16351 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16355 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16356 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16357 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16358 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16359 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16360 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16361 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16363 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16364 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16365 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16366 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16367 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16368 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16371 msgid "Criterion \\thecriterion."
16372 msgstr "準則 \\thecriterion."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16378 msgstr "Criterion* 準則"
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16387 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16388 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16397 msgid "Axiom \\theaxiom."
16398 msgstr "公理 \\theaxiom."
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16413 msgid "Condition \\thecondition."
16414 msgstr "條件 \\thecondition."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16420 msgstr "Condition* 條件"
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16430 msgid "Note \\thenote."
16431 msgstr "註記 \\thenote."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16446 msgid "Notation \\thenotation."
16447 msgstr "記號 \\thenotation."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16453 msgstr "Notation* 記號"
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16462 msgid "Summary \\thesummary."
16463 msgstr "摘要 \\thesummary."
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16469 msgstr "Summary* 摘要"
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16478 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16479 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16484 msgid "Acknowledgement*"
16485 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16488 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16489 msgstr "結論 \\theconclusion."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16494 msgid "Conclusion*"
16495 msgstr "Conclusion* 結論"
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16500 msgid "Conclusion."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16522 msgid "Assumption \\theassumption."
16523 msgstr "假設 \\theassumption."
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16528 msgid "Assumption*"
16529 msgstr "Assumption* 假設"
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16534 msgid "Assumption."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16541 msgstr "Question* 問題"
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16551 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16552 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16557 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16558 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16559 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16560 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16561 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16562 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16563 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16564 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16566 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16567 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16568 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16569 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16570 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16571 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16575 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16576 msgstr "準則 \\thecriterion."
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16580 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16581 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16585 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16586 msgstr "公理 \\theaxiom."
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16590 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16591 msgstr "條件 \\thecondition."
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16595 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16596 msgstr "註記 \\thenote."
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16600 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16601 msgstr "記號 \\thenotation."
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16605 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16606 msgstr "摘要 \\thesummary."
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16610 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16611 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16615 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16616 msgstr "結論 \\theconclusion."
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16620 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16621 msgstr "假設 \\theassumption."
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16625 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16626 msgstr "問題 \\thequestion."
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16629 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16630 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16634 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16635 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16636 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16637 "in both numbered and non-numbered forms."
16639 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16640 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16641 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16642 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16645 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16647 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16652 msgid "Criterion \\thetheorem."
16653 msgstr "準則 \\thetheorem."
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16656 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16657 msgstr "演算法 \\thetheorem."
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16660 msgid "Axiom \\thetheorem."
16661 msgstr "公理 \\thetheorem."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16664 msgid "Condition \\thetheorem."
16665 msgstr "條件 \\thetheorem."
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16668 msgid "Note \\thetheorem."
16669 msgstr "註記 \\thetheorem."
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16672 msgid "Notation \\thetheorem."
16673 msgstr "記號 \\thetheorem."
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16676 msgid "Summary \\thetheorem."
16677 msgstr "摘要 \\thetheorem."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16680 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16681 msgstr "致謝 \\thetheorem."
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16684 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16685 msgstr "結論 \\thetheorem."
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16688 msgid "Assumption \\thetheorem."
16689 msgstr "假設 \\thetheorem."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16692 msgid "Question \\thetheorem."
16693 msgstr "問題 \\thetheorem."
16695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16696 msgid "Fact \\thetheorem."
16697 msgstr "事實 \\thetheorem."
16699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16700 msgid "Problem \\thetheorem."
16701 msgstr "問題 \\thetheorem."
16703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16704 msgid "Exercise \\thetheorem."
16705 msgstr "練習 \\thetheorem."
16707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16709 msgid "Solution \\thetheorem."
16710 msgstr "結論 \\thetheorem."
16712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16713 msgid "Remark \\thetheorem."
16714 msgstr "備註 \\thetheorem."
16716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16717 msgid "Claim \\thetheorem."
16718 msgstr "聲明 \\thetheorem."
16720 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16721 msgid "Theorems (AMS)"
16724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16726 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16727 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16728 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16729 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16731 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16732 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
16733 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16735 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16736 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16737 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
16739 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16742 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16743 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16744 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16745 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16746 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16747 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16749 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16750 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16751 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16752 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
16755 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16756 msgid "Case \\arabic{casei}."
16757 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
16759 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16760 msgid "Case \\roman{caseii}."
16761 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
16763 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16764 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16765 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
16767 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16768 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16769 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
16771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16772 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16773 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16778 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16779 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16780 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16781 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16783 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16784 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16785 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16786 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
16788 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16789 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16790 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
16792 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16794 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16795 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16796 "chapter environment."
16798 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
16799 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
16801 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16802 msgid "Named Theorems"
16803 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
16805 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16808 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16809 "'Additional Theorem Text' argument."
16811 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
16813 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16814 msgid "Named Theorem"
16817 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16818 msgid "Named Theorem."
16821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16823 msgstr "Example* 範例"
16825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16827 msgstr "Problem* 問題"
16829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16831 msgstr "Exercise* 練習"
16833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16840 msgstr "Remark* 備註"
16842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16847 msgid "Alternative proof string"
16850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16851 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16852 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
16854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16856 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16857 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16858 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16859 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16860 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16862 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16863 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16864 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16865 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
16867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16868 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16869 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
16871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16873 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16876 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
16878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16879 msgid "Conjecture."
16882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16903 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16904 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16907 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16909 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16910 "using the extended AMS machinery."
16912 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
16914 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16918 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16920 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16921 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16922 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16924 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
16925 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16932 msgid "Alternative optional name or title"
16933 msgstr "替代的選項名稱或標題"
16935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16936 msgid "Prop \\theprop."
16937 msgstr "命題 \\theprop."
16939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16945 msgstr "\\theprob."
16947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16952 msgid "# [number of Prob]"
16953 msgstr "# [Prob 數量]"
16955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16956 msgid "Label of Problem"
16959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16960 msgid "Label of the corresponding problem"
16963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16964 msgid "Property \\theproperty."
16965 msgstr "性質 \\theproperty."
16967 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16970 msgstr "Table note 表格註記"
16972 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16974 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16975 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16976 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16977 "suppresses the output of TODO notes."
16980 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16984 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16986 msgid "List of TODOs"
16989 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16991 msgid "[List of TODOs]"
16994 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16996 msgid "List of TODOs Heading|s"
16999 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17000 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17003 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17004 msgid "TODO Note (Margin)"
17007 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17008 msgid "TODO (Margin)"
17011 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17013 msgid "TODO Note Options|s"
17016 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17017 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17020 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17021 msgid "TODO Note (inline)"
17024 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17026 msgid "TODO (Inline)"
17027 msgstr "TOG online ID"
17029 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17031 msgid "Missing Figure"
17034 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17035 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17038 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17040 msgid "Todo[Inline]"
17043 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17045 msgid "Todo[margin]"
17048 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17050 msgid "MissingFigure"
17053 #: lib/layouts/treport.layout:3
17054 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17055 msgstr "Japanese Report (直書)"
17057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17059 msgstr "Tufte Book"
17061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17079 msgstr "NewThought"
17081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17082 msgid "new thought"
17083 msgstr "new thought"
17085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17103 msgstr "Full Width 全寬"
17105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17106 msgid "MarginTable"
17107 msgstr "MarginTable"
17109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17110 msgid "MarginFigure"
17111 msgstr "MarginFigure"
17113 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17114 msgid "Tufte Handout"
17115 msgstr "Tufte Handout"
17117 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17119 msgstr "講義(Handouts)"
17121 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17123 msgid "Variable-width Minipages"
17126 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17128 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17129 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17130 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17131 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17132 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17135 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17136 msgid "Minipage (Var. Width)"
17139 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17141 msgid "Minipage (var.)"
17144 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17146 msgid "Vert. Adjustment"
17149 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17150 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17153 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17158 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17159 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17162 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17163 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17167 #: lib/languages:121
17171 #: lib/languages:129
17175 #: lib/languages:138
17176 msgid "English (USA)"
17179 #: lib/languages:149
17183 #: lib/languages:158
17184 msgid "Greek (ancient)"
17185 msgstr "希臘語 (ancient)"
17187 #: lib/languages:175
17188 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17189 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
17191 #: lib/languages:186
17192 msgid "Arabic (Arabi)"
17193 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
17195 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17199 #: lib/languages:208
17204 #: lib/languages:216
17205 msgid "English (Australia)"
17206 msgstr "英語 (Australia)"
17208 #: lib/languages:228
17209 msgid "German (Austria, old spelling)"
17210 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17212 #: lib/languages:240
17213 msgid "German (Austria)"
17214 msgstr "德語 (Austria)"
17216 #: lib/languages:250
17220 #: lib/languages:260
17224 #: lib/languages:269
17228 #: lib/languages:283
17232 #: lib/languages:293
17237 #: lib/languages:301
17238 msgid "Portuguese (Brazil)"
17239 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
17241 #: lib/languages:311
17245 #: lib/languages:320
17246 msgid "English (UK)"
17249 #: lib/languages:330
17253 #: lib/languages:341
17254 msgid "English (Canada)"
17255 msgstr "英語 (Canada)"
17257 #: lib/languages:354
17258 msgid "French (Canada)"
17259 msgstr "法語 (Canada)"
17261 #: lib/languages:364
17265 #: lib/languages:376
17266 msgid "Chinese (simplified)"
17269 #: lib/languages:386
17270 msgid "Chinese (traditional)"
17273 #: lib/languages:396
17277 #: lib/languages:403
17281 #: lib/languages:412
17285 #: lib/languages:422
17289 #: lib/languages:433
17290 msgid "Divehi (Maldivian)"
17291 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
17293 #: lib/languages:440
17297 #: lib/languages:451
17301 #: lib/languages:464
17305 #: lib/languages:473
17309 #: lib/languages:487
17313 #: lib/languages:502
17317 #: lib/languages:513
17321 #: lib/languages:529
17325 #: lib/languages:539
17329 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17333 #: lib/languages:562
17334 msgid "German (old spelling)"
17335 msgstr "德語 (old spelling)"
17337 #: lib/languages:573
17341 #: lib/languages:588
17342 msgid "German (Switzerland)"
17343 msgstr "德語 (Switzerland)"
17345 #: lib/languages:601
17347 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17348 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17350 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17355 #: lib/languages:624
17356 msgid "Greek (polytonic)"
17357 msgstr "希臘語 (polytonic)"
17359 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17363 #: lib/languages:652
17367 #: lib/languages:671
17371 #: lib/languages:682
17372 msgid "Interlingua"
17375 #: lib/languages:692
17379 #: lib/languages:701
17383 #: lib/languages:716
17387 #: lib/languages:730
17388 msgid "Japanese (CJK)"
17391 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17395 #: lib/languages:748
17399 #: lib/languages:759
17403 #: lib/languages:766
17407 #: lib/languages:775
17411 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17415 #: lib/languages:803
17419 #: lib/languages:816
17423 #: lib/languages:827
17424 msgid "Lower Sorbian"
17427 #: lib/languages:836
17431 #: lib/languages:847
17435 #: lib/languages:857
17439 #: lib/languages:867
17443 #: lib/languages:876
17444 msgid "English (New Zealand)"
17445 msgstr "英語 (New Zealand)"
17447 #: lib/languages:886
17448 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17449 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
17451 #: lib/languages:896
17452 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17453 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
17455 #: lib/languages:907
17459 #: lib/languages:928
17460 msgid "Piedmontese"
17463 #: lib/languages:938
17467 #: lib/languages:949
17471 #: lib/languages:959
17475 #: lib/languages:969
17480 #: lib/languages:979
17484 #: lib/languages:990
17488 #: lib/languages:999
17492 #: lib/languages:1006
17496 #: lib/languages:1017
17500 #: lib/languages:1032
17501 msgid "Serbian (Latin)"
17502 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
17504 #: lib/languages:1042
17508 #: lib/languages:1052
17512 #: lib/languages:1061
17516 #: lib/languages:1075
17517 msgid "Spanish (Mexico)"
17518 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
17520 #: lib/languages:1087
17524 #: lib/languages:1098
17528 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17532 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17536 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17540 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17544 #: lib/languages:1143
17548 #: lib/languages:1158
17552 #: lib/languages:1168
17556 #: lib/languages:1179
17557 msgid "Upper Sorbian"
17560 #: lib/languages:1189
17564 #: lib/languages:1197
17568 #: lib/languages:1206
17572 #: lib/latexfonts:82
17573 msgid "AE (Almost European)"
17574 msgstr "AE (Almost European)"
17576 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17578 msgstr "Bera Serif"
17580 #: lib/latexfonts:104
17584 #: lib/latexfonts:110
17585 msgid "Concrete Roman"
17586 msgstr "Concrete Roman"
17588 #: lib/latexfonts:116
17589 msgid "Zapf Chancery"
17590 msgstr "Zapf Chancery"
17592 #: lib/latexfonts:122
17593 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17594 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17596 #: lib/latexfonts:128
17597 msgid "Crimson (Cochineal)"
17600 #: lib/latexfonts:136
17604 #: lib/latexfonts:142
17605 msgid "Computer Modern Roman"
17606 msgstr "Computer Modern Roman"
17608 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17609 msgid "URW Garamond"
17610 msgstr "URW Garamond"
17612 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17613 #: lib/latexfonts:202
17617 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17618 msgid "Latin Modern Roman"
17619 msgstr "Latin Modern Roman"
17621 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17622 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17623 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17625 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17626 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17627 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17629 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17630 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17631 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17633 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17635 msgstr "Minion Pro"
17637 #: lib/latexfonts:302
17638 msgid "New Century Schoolbook"
17639 msgstr "New Century Schoolbook"
17641 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17644 msgstr "Bera Serif"
17646 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17647 #: lib/latexfonts:354
17651 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17652 msgid "Times Roman"
17653 msgstr "Times Roman"
17655 #: lib/latexfonts:388
17656 msgid "TeX Gyre Bonum"
17657 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17659 #: lib/latexfonts:394
17660 msgid "TeX Gyre Chorus"
17661 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17663 #: lib/latexfonts:400
17664 msgid "TeX Gyre Pagella"
17665 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17667 #: lib/latexfonts:406
17668 msgid "TeX Gyre Schola"
17669 msgstr "TeX Gyre Schola"
17671 #: lib/latexfonts:412
17672 msgid "TeX Gyre Termes"
17673 msgstr "TeX Gyre Termes"
17675 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17676 msgid "Utopia (Fourier)"
17677 msgstr "Utopia (Fourier)"
17679 #: lib/latexfonts:455
17680 msgid "Avant Garde"
17681 msgstr "Avant Garde"
17683 #: lib/latexfonts:461
17687 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17691 #: lib/latexfonts:495
17695 #: lib/latexfonts:502
17696 msgid "Computer Modern Sans"
17697 msgstr "Computer Modern Sans"
17699 #: lib/latexfonts:508
17703 #: lib/latexfonts:516
17707 #: lib/latexfonts:523
17708 msgid "Iwona (Light)"
17709 msgstr "Iwona (Light)"
17711 #: lib/latexfonts:530
17712 msgid "Iwona (Condensed)"
17713 msgstr "Iwona (Condensed)"
17715 #: lib/latexfonts:537
17716 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17717 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17719 #: lib/latexfonts:544
17723 #: lib/latexfonts:551
17724 msgid "Kurier (Light)"
17725 msgstr "Kurier (Light)"
17727 #: lib/latexfonts:558
17728 msgid "Kurier (Condensed)"
17729 msgstr "Kurier (Condensed)"
17731 #: lib/latexfonts:565
17732 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17733 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17735 #: lib/latexfonts:572
17736 msgid "Latin Modern Sans"
17737 msgstr "Latin Modern Sans"
17739 #: lib/latexfonts:579
17743 #: lib/latexfonts:586
17744 msgid "TeX Gyre Adventor"
17745 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17747 #: lib/latexfonts:592
17748 msgid "TeX Gyre Heros"
17749 msgstr "TeX Gyre Heros"
17751 #: lib/latexfonts:598
17752 msgid "URW Classico (Optima)"
17753 msgstr "URW Classico (Optima)"
17755 #: lib/latexfonts:610
17759 #: lib/latexfonts:618
17760 msgid "CM Typewriter Light"
17761 msgstr "CM Typewriter Light"
17763 #: lib/latexfonts:625
17764 msgid "Computer Modern Typewriter"
17765 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17767 #: lib/latexfonts:631
17771 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17772 msgid "Libertine Mono"
17773 msgstr "Libertine Mono"
17775 #: lib/latexfonts:653
17776 msgid "Latin Modern Typewriter"
17777 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17779 #: lib/latexfonts:660
17783 #: lib/latexfonts:667
17787 #: lib/latexfonts:674
17788 msgid "TeX Gyre Cursor"
17789 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17791 #: lib/latexfonts:680
17792 msgid "TX Typewriter"
17793 msgstr "TX Typewriter"
17795 #: lib/latexfonts:692
17797 msgid "Crimson (New TX)"
17798 msgstr "Times Roman (New TX)"
17800 #: lib/latexfonts:700
17804 #: lib/latexfonts:706
17805 msgid "URW Garamond (New TX)"
17806 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17808 #: lib/latexfonts:714
17809 msgid "Iwona (Math)"
17810 msgstr "Iwona (Math)"
17812 #: lib/latexfonts:727
17813 msgid "Kurier (Math)"
17814 msgstr "Kurier (Math)"
17816 #: lib/latexfonts:740
17817 msgid "Libertine (New TX)"
17818 msgstr "Libertine (New TX)"
17820 #: lib/latexfonts:748
17821 msgid "Minion Pro (New TX)"
17822 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17824 #: lib/latexfonts:757
17825 msgid "Times Roman (New TX)"
17826 msgstr "Times Roman (New TX)"
17828 #: lib/encodings:50
17829 msgid "Unicode (utf8)"
17830 msgstr "Unicode (utf8)"
17832 #: lib/encodings:55
17833 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17834 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17836 #: lib/encodings:59
17837 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17838 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
17840 #: lib/encodings:62
17841 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17842 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
17844 #: lib/encodings:65
17845 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17846 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
17848 #: lib/encodings:68
17849 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17850 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
17852 #: lib/encodings:71
17853 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17854 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17856 #: lib/encodings:75
17857 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17858 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17860 #: lib/encodings:79
17861 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17862 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17864 #: lib/encodings:83
17865 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17866 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
17868 #: lib/encodings:86
17869 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17870 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
17872 #: lib/encodings:89
17873 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17874 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
17876 #: lib/encodings:92
17877 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17878 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17880 #: lib/encodings:95
17881 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17882 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
17884 #: lib/encodings:98
17885 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17886 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17888 #: lib/encodings:101
17889 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17890 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
17892 #: lib/encodings:104
17893 msgid "DOS (CP 437)"
17894 msgstr "DOS (CP 437)"
17896 #: lib/encodings:108
17897 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17898 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17900 #: lib/encodings:111
17901 msgid "Western European (CP 850)"
17902 msgstr "Western European (CP 850)"
17904 #: lib/encodings:114
17905 msgid "Central European (CP 852)"
17906 msgstr "Central European (CP 852)"
17908 #: lib/encodings:118
17909 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17910 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17912 #: lib/encodings:123
17913 msgid "Western European (CP 858)"
17914 msgstr "Western European (CP 858)"
17916 #: lib/encodings:126
17917 msgid "Hebrew (CP 862)"
17918 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17920 #: lib/encodings:129
17921 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17922 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
17924 #: lib/encodings:133
17925 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17926 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17928 #: lib/encodings:136
17929 msgid "Central European (CP 1250)"
17930 msgstr "Central European (CP 1250)"
17932 #: lib/encodings:140
17933 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17934 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17936 #: lib/encodings:144
17937 msgid "Western European (CP 1252)"
17938 msgstr "Western European (CP 1252)"
17940 #: lib/encodings:147
17941 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17942 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
17944 #: lib/encodings:151
17945 msgid "Arabic (CP 1256)"
17946 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17948 #: lib/encodings:154
17949 msgid "Baltic (CP 1257)"
17950 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17952 #: lib/encodings:158
17953 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17954 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17956 #: lib/encodings:162
17957 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17958 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17960 #: lib/encodings:166
17961 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17962 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17964 #: lib/encodings:177
17965 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17966 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
17968 #: lib/encodings:187
17969 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17970 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
17972 #: lib/encodings:194
17973 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17974 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
17976 #: lib/encodings:198
17977 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17978 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
17980 #: lib/encodings:202
17981 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17982 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
17984 #: lib/encodings:206
17985 msgid "Korean (EUC-KR)"
17986 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
17988 #: lib/encodings:210
17989 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17990 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17992 #: lib/encodings:214
17993 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17994 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
17996 #: lib/encodings:218
17997 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17998 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
18000 #: lib/encodings:225
18001 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18002 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
18004 #: lib/encodings:227
18005 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18006 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
18008 #: lib/encodings:229
18009 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18010 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
18012 #: lib/encodings:231
18013 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18014 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
18016 #: lib/encodings:238
18017 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18018 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18020 #: lib/encodings:243
18021 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18022 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18024 #: lib/encodings:247
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18029 msgid "Array Environment|y"
18030 msgstr "陣列(Array)環境|y"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18033 msgid "Cases Environment|C"
18034 msgstr "案例(Cases)環境|C"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18037 msgid "Aligned Environment|l"
18038 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18041 msgid "AlignedAt Environment|v"
18042 msgstr "對齊At環境(v)|v"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18045 msgid "Gathered Environment|h"
18046 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18049 msgid "Split Environment|S"
18050 msgstr "分割(Split)環境|S"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18053 msgid "Delimiters...|r"
18054 msgstr "分隔符(r)...|r"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18057 msgid "Matrix...|x"
18058 msgstr "矩陣(x)...|x"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18065 msgid "AMS align Environment|a"
18066 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18069 msgid "AMS alignat Environment|t"
18070 msgstr "AMS alignat 環境|t"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18073 msgid "AMS flalign Environment|f"
18074 msgstr "AMS flalign 環境|f"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18077 msgid "AMS gather Environment|g"
18078 msgstr "AMS gather 環境|g"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18081 msgid "AMS multline Environment|m"
18082 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18085 msgid "Inline Formula|I"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18089 msgid "Displayed Formula|D"
18090 msgstr "顯示的公式(D)|D"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18093 msgid "Eqnarray Environment|E"
18094 msgstr "Eqnarray 環境|E"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18097 msgid "AMS Environment|A"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18101 msgid "Number Whole Formula|N"
18102 msgstr "Number Whole Formula|N"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18105 msgid "Number This Line|u"
18106 msgstr "Number This Line|u"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18109 msgid "Equation Label|L"
18110 msgstr "Equation Label|L"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18113 msgid "Copy as Reference|R"
18114 msgstr "複製成參考(R)|R"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18117 msgid "Split Cell|C"
18118 msgstr "分割儲存格(C)|C"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18125 msgid "Add Line Above|o"
18126 msgstr "加入以上列(o)|o"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18129 msgid "Add Line Below|B"
18130 msgstr "加入以下列(B)|B"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18133 msgid "Delete Line Above|v"
18134 msgstr "刪除以上列(v)|v"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18137 msgid "Delete Line Below|w"
18138 msgstr "刪除以下列(w)|w"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18141 msgid "Add Line to Left"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18145 msgid "Add Line to Right"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18149 msgid "Delete Line to Left"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18153 msgid "Delete Line to Right"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18157 msgid "Show Math Toolbar"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18161 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18162 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18165 msgid "Show Table Toolbar"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18169 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18170 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18173 msgid "Next Cross-Reference|N"
18174 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18177 msgid "Go to Label|G"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18181 msgid "<Reference>|R"
18182 msgstr "<Reference>|R"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18185 msgid "(<Reference>)|e"
18186 msgstr "(<Reference>)|e"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18193 msgid "On Page <Page>|O"
18194 msgstr "On Page <Page>|O"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18197 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18198 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18201 msgid "Formatted Reference|t"
18202 msgstr "格式化的參考(t)|t"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18205 msgid "Textual Reference|x"
18206 msgstr "文字化的參考(x)|x"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18210 msgid "Label Only|L"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18226 msgid "Settings...|S"
18227 msgstr "設定值(S)...|S"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18234 msgid "Copy as Reference|C"
18235 msgstr "複製成參考(C)|C"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18238 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18239 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18242 msgid "Open Inset|O"
18243 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18246 msgid "Close Inset|C"
18247 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18251 msgid "Dissolve Inset|D"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18255 msgid "Show Label|L"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18259 msgid "Frameless|l"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18263 msgid "Simple Frame|F"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18267 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18268 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18271 msgid "Oval, Thin|a"
18272 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18275 msgid "Oval, Thick|v"
18276 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18279 msgid "Drop Shadow|w"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18283 msgid "Shaded Background|B"
18284 msgstr "著色的背景(B)|B"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18287 msgid "Double Frame|u"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18292 msgstr "LyX 註記(N)|N"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18299 msgid "Greyed Out|G"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18303 msgid "Open All Notes|A"
18304 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18307 msgid "Close All Notes|l"
18308 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18315 msgid "Horizontal Phantom|H"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18319 msgid "Vertical Phantom|V"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18323 msgid "Interword Space|w"
18324 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18327 msgid "Protected Space|o"
18328 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18331 msgid "Visible Space|a"
18332 msgstr "可見的空白符(a)|a"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18335 msgid "Thin Space|T"
18336 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18339 msgid "Negative Thin Space|N"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18343 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18344 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18347 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18348 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18351 msgid "Quad Space|Q"
18352 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18355 msgid "Double Quad Space|u"
18356 msgstr "2 em 空格(u)|u"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18359 msgid "Horizontal Fill|F"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18363 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18364 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18367 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18368 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18371 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18372 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18375 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18376 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18379 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18380 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18383 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18384 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18387 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18388 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18391 msgid "Custom Length|C"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18395 msgid "Medium Space|M"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18399 msgid "Thick Space|h"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18403 msgid "Negative Medium Space|u"
18404 msgstr "負中等空格(u)|u"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18407 msgid "Negative Thick Space|i"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18415 msgid "SmallSkip|S"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18435 msgid "Settings...|e"
18436 msgstr "設定值(e)...|e"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18448 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18451 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18452 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18456 msgstr "程式碼列表(L)|L"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18459 msgid "Edit Included File...|E"
18460 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18467 msgid "Page Break|a"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18471 msgid "Clear Page|C"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18475 msgid "Clear Double Page|D"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18479 msgid "Ragged Line Break|R"
18480 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18483 msgid "Justified Line Break|J"
18484 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18488 msgid "Plain Separator|P"
18489 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18493 msgid "Paragraph Break|B"
18494 msgstr "Paragraph 段落"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18497 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18502 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18507 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18513 msgid "Paste Recent|e"
18514 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18517 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18518 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18521 msgid "Forward Search|F"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18525 msgid "Move Paragraph Up|o"
18526 msgstr "向上移動段落(o)|o"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18529 msgid "Move Paragraph Down|v"
18530 msgstr "向下移動段落(v)|v"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18533 msgid "Promote Section|r"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18537 msgid "Demote Section|m"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18541 msgid "Move Section Down|D"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18545 msgid "Move Section Up|U"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18549 msgid "Insert Regular Expression"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18553 msgid "Accept Change|c"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18557 msgid "Reject Change|j"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18561 msgid "Apply Last Text Style|A"
18562 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18565 msgid "Text Style|x"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18569 msgid "Paragraph Settings...|P"
18570 msgstr "段落設定值(P)...|P"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18573 msgid "Fullscreen Mode"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18577 msgid "Close Current View"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18585 msgid "Anything Non-Empty|o"
18586 msgstr "任何非空白(o)|o"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18593 msgid "Any Number|N"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18597 msgid "User Defined|U"
18598 msgstr "使用者定義(U)|U"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18601 msgid "Append Argument"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18605 msgid "Remove Last Argument"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18609 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18610 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18613 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18614 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18617 msgid "Insert Optional Argument"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18621 msgid "Remove Optional Argument"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18625 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18629 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18630 msgstr "從右側增加 選項參數"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18633 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18634 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18642 msgid "Edit Externally...|x"
18643 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18678 msgid "Multicolumn|u"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18686 msgid "Append Row|A"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18690 msgid "Delete Row|D"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18698 msgid "Move Row Up"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18702 msgid "Move Row Down"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18706 msgid "Append Column|p"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18710 msgid "Delete Column|e"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18714 msgid "Copy Column|y"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18718 msgid "Move Column Right|v"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18722 msgid "Move Column Left"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18727 msgid "Multi-page Table|g"
18728 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18732 msgid "Formal Style|m"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18742 msgid "Alignment|i"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18747 msgid "Columns/Rows|C"
18748 msgstr "Columns 多欄"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18763 msgid "File Revision|R"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18767 msgid "Tree Revision|T"
18768 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18771 msgid "Revision Author|A"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18775 msgid "Revision Date|D"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18779 msgid "Revision Time|i"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18783 msgid "LyX Version|X"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18787 msgid "Document Info|D"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18791 msgid "Copy Text|o"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18795 msgid "Activate Branch|A"
18796 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18799 msgid "Deactivate Branch|e"
18800 msgstr "停用 Branch(e)|e"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18803 msgid "Activate Branch in Master|M"
18804 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18807 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18808 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18812 msgid "Invert Inset|I"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18816 msgid "Add Unknown Branch|w"
18817 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18820 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18821 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18824 msgid "All Indexes|A"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18832 msgid "Reject Change|R"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18836 msgid "Promote Section|P"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18840 msgid "Demote Section|D"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18844 msgid "Move Section Down|w"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18848 msgid "Select Section|S"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18852 msgid "Wrap by Preview|y"
18853 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18857 msgid "Lock Toolbars|L"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18862 msgid "Small-sized Icons"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18867 msgid "Normal-sized Icons"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18872 msgid "Big-sized Icons"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18877 msgid "Huge-sized Icons"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18882 msgid "Giant-sized Icons"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18918 msgid "New from Template...|m"
18919 msgstr "新增自範本(m)...|m"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18923 msgstr "開啟(O)...|O"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18926 msgid "Open Recent|t"
18927 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18942 msgid "Save As...|A"
18943 msgstr "另存新檔(A)...|A"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18950 msgid "Revert to Saved|R"
18951 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18954 msgid "Version Control|V"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18967 msgstr "傳真(F)...|F"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18970 msgid "New Window|W"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18974 msgid "Close Window|d"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18982 msgid "Register...|R"
18983 msgstr "文件註冊(R)......|R"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18986 msgid "Check In Changes...|I"
18987 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18990 msgid "Check Out for Edit|O"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19002 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19003 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19006 msgid "Revert to Repository Version|v"
19007 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19010 msgid "Undo Last Check In|U"
19011 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19014 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19015 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19018 msgid "Show History...|H"
19019 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19022 msgid "Use Locking Property|L"
19023 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19026 msgid "Export As...|s"
19027 msgstr "匯出為(s)...|s"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19031 msgid "More Formats & Options...|r"
19032 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19043 msgid "Paste Special"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19047 msgid "Select Whole Inset"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19055 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19056 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19059 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19060 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19063 msgid "Text Style|S"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19075 msgid "Rows & Columns|C"
19076 msgstr "列 & 欄(C)|C"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19079 msgid "Increase List Depth|I"
19080 msgstr "增加清單深度(I)|I"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19083 msgid "Decrease List Depth|D"
19084 msgstr "減少清單深度(D)|D"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19087 msgid "Dissolve Inset"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19091 msgid "TeX Code Settings...|C"
19092 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19095 msgid "Float Settings...|a"
19096 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19099 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19100 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19103 msgid "Note Settings...|N"
19104 msgstr "註記設定值(N)...|N"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19107 msgid "Phantom Settings...|h"
19108 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19111 msgid "Branch Settings...|B"
19112 msgstr "分支設定值(B)...|B"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19115 msgid "Box Settings...|x"
19116 msgstr "方框設定值(x)...|x"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19119 msgid "Index Entry Settings...|y"
19120 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19123 msgid "Index Settings...|x"
19124 msgstr "索引設定值(x)...|x"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19127 msgid "Info Settings...|n"
19128 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19131 msgid "Listings Settings...|g"
19132 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19135 msgid "Table Settings...|a"
19136 msgstr "表格設定值(a)...|a"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19139 msgid "Paste from HTML|H"
19140 msgstr "從 HTML 貼上|H"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19143 msgid "Paste from LaTeX|L"
19144 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19147 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19148 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19151 msgid "Paste as PDF"
19152 msgstr "以 PDF 方式貼上"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19155 msgid "Paste as PNG"
19156 msgstr "以 PNG 方式貼上"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19159 msgid "Paste as JPEG"
19160 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19163 msgid "Paste as EMF"
19164 msgstr "以 EMF 方式貼上"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19167 msgid "Plain Text|T"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19171 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19172 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19175 msgid "Selection|S"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19179 msgid "Selection, Join Lines|i"
19180 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19183 msgid "Dissolve Text Style"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19187 msgid "Customized...|C"
19188 msgstr "客製化(C)...|C"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19191 msgid "Capitalize|a"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19195 msgid "Uppercase|U"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19199 msgid "Lowercase|L"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19204 msgid "Formal Style|F"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19208 msgid "Multicolumn|M"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19220 msgid "Bottom Line|B"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19224 msgid "Left Line|L"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19228 msgid "Right Line|R"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19252 msgid "Add Column|u"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19256 msgid "Copy Column|p"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19260 msgid "Change Limits Type|L"
19261 msgstr "變更限制型態(L)|L"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19264 msgid "Macro Definition"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19268 msgid "Change Formula Type|F"
19269 msgstr "變更公式型態(F)|F"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19272 msgid "Text Style|T"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19276 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19277 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19280 msgid "Add Line Above|A"
19281 msgstr "加入以上列(A)|A"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19284 msgid "Delete Line Above|D"
19285 msgstr "刪除以上列(D)|D"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19288 msgid "Delete Line Below|e"
19289 msgstr "刪除以下列(e)|e"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19292 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19293 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19296 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19297 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19312 msgid "Math Normal Font|N"
19313 msgstr "數學一般字型(N)|N"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19316 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19317 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19320 msgid "Math Formal Script Family|o"
19321 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19324 msgid "Math Fraktur Family|F"
19325 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19328 msgid "Math Roman Family|R"
19329 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19332 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19333 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19336 msgid "Math Bold Series|B"
19337 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19340 msgid "Text Normal Font|T"
19341 msgstr "文字一般字型(T)|T"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19344 msgid "Text Roman Family"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19348 msgid "Text Sans Serif Family"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19352 msgid "Text Typewriter Family"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19356 msgid "Text Bold Series"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19360 msgid "Text Medium Series"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19364 msgid "Text Italic Shape"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19368 msgid "Text Small Caps Shape"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19372 msgid "Text Slanted Shape"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19376 msgid "Text Upright Shape"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19388 msgid "Mathematica|a"
19389 msgstr "Mathematica|a"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19392 msgid "Maple, Simplify|S"
19393 msgstr "Maple, Simplify|S"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19396 msgid "Maple, Factor|F"
19397 msgstr "Maple, Factor|F"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19400 msgid "Maple, Evalm|E"
19401 msgstr "Maple, Evalm|E"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19404 msgid "Maple, Evalf|v"
19405 msgstr "Maple, Evalf|v"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19408 msgid "Open All Insets|O"
19409 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19412 msgid "Close All Insets|C"
19413 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19416 msgid "Unfold Math Macro|n"
19417 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19420 msgid "Fold Math Macro|d"
19421 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19424 msgid "Outline Pane|u"
19425 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19429 msgid "Code Preview Pane|P"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19433 msgid "Messages Pane|g"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19441 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19442 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19445 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19446 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19449 msgid "Close Current View|w"
19450 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19453 msgid "Fullscreen|l"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19461 msgid "Special Character|p"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19465 msgid "Formatting|o"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19469 msgid "List / TOC|i"
19470 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19485 msgid "Custom Insets"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19494 msgid "Box[[Menu]]|x"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19498 msgid "Citation...|C"
19499 msgstr "引用(C)...|C"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19502 msgid "Cross-Reference...|R"
19503 msgstr "對照參考(R)...|R"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19507 msgstr "標籤(L)...|L"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19510 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19511 msgstr "術語項目(y)...|y"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19515 msgstr "表格(T)...|T"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19518 msgid "Graphics...|G"
19519 msgstr "圖形(G)...|G"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19526 msgid "Hyperlink...|k"
19527 msgstr "超連結(k)...|k"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19534 msgid "Marginal Note|M"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19538 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19550 msgid "Symbols...|b"
19551 msgstr "符號(b)...|b"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19558 msgid "End of Sentence|E"
19559 msgstr "句子結束符(E)|E"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19563 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19564 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19568 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19572 msgid "Protected Hyphen|y"
19573 msgstr "保護的破折號(y)|y"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19576 msgid "Breakable Slash|a"
19577 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19580 msgid "Visible Space|V"
19581 msgstr "可見的空白符(V)|V"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19584 msgid "Menu Separator|M"
19585 msgstr "選單分隔符(M)|M"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19588 msgid "Phonetic Symbols|P"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19599 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19604 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19608 msgid "LaTeX Logo|a"
19609 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19613 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19614 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19617 msgid "Superscript|S"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19621 msgid "Subscript|u"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19625 msgid "Protected Space|P"
19626 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19629 msgid "Horizontal Space...|o"
19630 msgstr "水平間隔(o)...|o"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19633 msgid "Horizontal Line...|L"
19634 msgstr "水平線(L)...|L"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19637 msgid "Vertical Space...|V"
19638 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19645 msgid "Hyphenation Point|H"
19646 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19649 msgid "Ligature Break|k"
19650 msgstr "連體字中斷(k)|k"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19654 msgid "Optional Line Break|B"
19655 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19658 msgid "Display Formula|D"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19662 msgid "Numbered Formula|N"
19663 msgstr "編號的公式(N)|N"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19666 msgid "Figure Wrap Float|F"
19667 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19670 msgid "Table Wrap Float|T"
19671 msgstr "文繞表格框(T)|T"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19674 msgid "Table of Contents|C"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19678 msgid "List of Listings|L"
19679 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19682 msgid "Nomenclature|N"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19687 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19688 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19691 msgid "LyX Document...|X"
19692 msgstr "LyX 文件...|X"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19695 msgid "Plain Text...|T"
19696 msgstr "純文字(T)...|T"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19699 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19700 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19703 msgid "External Material...|M"
19704 msgstr "外部材料(M)...|M"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19707 msgid "Child Document...|d"
19708 msgstr "子文件(d)...|d"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19715 msgid "Insert New Branch...|I"
19716 msgstr "插入新分支(I)...|I"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19719 msgid "Change Tracking|C"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19723 msgid "Build Program|B"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19727 msgid "LaTeX Log|L"
19728 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19732 msgid "Start Appendix Here|x"
19733 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19736 msgid "View Master Document|M"
19737 msgstr "檢視主文件(M)|M"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19740 msgid "Update Master Document|a"
19741 msgstr "更新主文件(a)|a"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19745 msgid "Compressed|o"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19749 msgid "Disable Editing|E"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19753 msgid "Track Changes|T"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19757 msgid "Merge Changes...|M"
19758 msgstr "合併變更(M)...|M"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19761 msgid "Accept Change|A"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19765 msgid "Accept All Changes|c"
19766 msgstr "接受所有變更(c)|c"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19769 msgid "Reject All Changes|e"
19770 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19773 msgid "Show Changes in Output|S"
19774 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19777 msgid "Bookmarks|B"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19781 msgid "Next Note|N"
19782 msgstr "下一個註記(N)|N"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19785 msgid "Next Change|C"
19786 msgstr "下一個變更(C)|C"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19789 msgid "Next Cross-Reference|R"
19790 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19793 msgid "Go to Label|L"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19797 msgid "Save Bookmark 1|S"
19798 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19801 msgid "Save Bookmark 2"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19805 msgid "Save Bookmark 3"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19809 msgid "Save Bookmark 4"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19813 msgid "Save Bookmark 5"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19817 msgid "Clear Bookmarks|C"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19821 msgid "Navigate Back|B"
19822 msgstr "回到前次位置(B)|B"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19825 msgid "Spellchecker...|S"
19826 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19829 msgid "Thesaurus...|T"
19830 msgstr "同義詞(T)...|T"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19833 msgid "Statistics...|a"
19834 msgstr "字數統計(a)...|a"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19837 msgid "Check TeX|h"
19838 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19841 msgid "TeX Information|I"
19842 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19845 msgid "Compare...|C"
19846 msgstr "比較(C)...|C"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19849 msgid "Reconfigure|R"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19853 msgid "Preferences...|P"
19854 msgstr "偏好設定(P)...|P"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19857 msgid "Introduction|I"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19865 msgid "User's Guide|U"
19866 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19869 msgid "Additional Features|F"
19870 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19873 msgid "Embedded Objects|O"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19877 msgid "Customization|C"
19878 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19881 msgid "Shortcuts|S"
19882 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19885 msgid "LyX Functions|y"
19886 msgstr "LyX 功能函數|y"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19889 msgid "LaTeX Configuration|L"
19890 msgstr "LaTeX 配置|L"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19893 msgid "Specific Manuals|p"
19894 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19897 msgid "About LyX|X"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19901 msgid "Beamer Presentations|B"
19902 msgstr "Beamer 簡報|B"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19906 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19910 msgid "Colored boxes|r"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19914 msgid "Feynman-diagram|F"
19915 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19923 msgstr "LilyPond|P"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19926 msgid "Linguistics|L"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19930 msgid "Multilingual Captions|C"
19931 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19939 msgid "PDF comments|D"
19940 msgstr "Comment 註釋"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19944 msgid "PDF forms|o"
19945 msgstr "Comment 註釋"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19949 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19950 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19961 msgid "New document"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19965 msgid "Open document"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19969 msgid "Save document"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19973 msgid "Check spelling"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19977 msgid "Spellcheck continuously"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19989 msgid "Find and replace"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19993 msgid "Find and replace (advanced)"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19997 msgid "Navigate back"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20001 msgid "Toggle emphasis"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20005 msgid "Toggle noun"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20013 msgid "Insert math"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20017 msgid "Insert graphics"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20021 msgid "Insert table"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20025 msgid "Toggle outline"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20029 msgid "Toggle math toolbar"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20033 msgid "Toggle table toolbar"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20038 msgid "Toggle review toolbar"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20042 msgid "View/Update"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20054 msgid "View master document"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20058 msgid "Update master document"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20062 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20063 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20066 msgid "View other formats"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20070 msgid "Update other formats"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20078 msgid "Numbered list"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20082 msgid "Itemized list"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20086 msgid "Increase depth"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20090 msgid "Decrease depth"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20094 msgid "Insert figure float"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20098 msgid "Insert table float"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20102 msgid "Insert label"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20106 msgid "Insert cross-reference"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20110 msgid "Insert citation"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20114 msgid "Insert index entry"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20118 msgid "Insert nomenclature entry"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20122 msgid "Insert footnote"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20126 msgid "Insert margin note"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20130 msgid "Insert LyX note"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20138 msgid "Insert hyperlink"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20142 msgid "Insert TeX code"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20146 msgid "Insert math macro"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20150 msgid "Include file"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20158 msgid "Paragraph settings"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20174 msgid "Delete column"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20178 msgid "Move row up"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20182 msgid "Move column left"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20186 msgid "Move row down"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20190 msgid "Move column right"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20194 msgid "Set top line"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20198 msgid "Set bottom line"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20202 msgid "Set left line"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20206 msgid "Set right line"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20210 msgid "Set border lines"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20214 msgid "Set all lines"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20218 msgid "Unset all lines"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20226 msgid "Align center"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20230 msgid "Align right"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20234 msgid "Align on decimal"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20242 msgid "Align middle"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20246 msgid "Align bottom"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20250 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20251 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20254 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20255 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20258 msgid "Set multi-column"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20262 msgid "Set multi-row"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20270 msgid "Set display mode"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20278 msgid "Insert square root"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20282 msgid "Insert root"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20286 msgid "Insert standard fraction"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20294 msgid "Insert integral"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20298 msgid "Insert product"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20314 msgid "Insert delimiters"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20318 msgid "Insert matrix"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20322 msgid "Insert cases environment"
20323 msgstr "插入案例(cases)環境"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20326 msgid "Toggle math panels"
20327 msgstr "開/關 數學符號 面板"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20330 msgid "Math Macros"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20334 msgid "Remove last argument"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20338 msgid "Append argument"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20342 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20343 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20346 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20347 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20350 msgid "Remove optional argument"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20354 msgid "Insert optional argument"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20358 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20359 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20362 msgid "Append argument eating from the right"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20366 msgid "Append optional argument eating from the right"
20367 msgstr "從右側增加 選項參數"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20370 msgid "Phonetic Symbols"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20374 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20378 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20379 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20386 msgid "IPA Other Symbols"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20390 msgid "IPA Suprasegmentals"
20391 msgstr "IPA Suprasegmentals"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20394 msgid "IPA Diacritics"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20398 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20399 msgstr "IPA 語調及文字重音"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20402 msgid "Command Buffer"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20406 msgid "Review[[Toolbar]]"
20407 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20410 msgid "Track changes"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20414 msgid "Show changes in output"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20418 msgid "Next change"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20422 msgid "Accept change inside selection"
20423 msgstr "接受選取範圍內的變更"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20426 msgid "Reject change inside selection"
20427 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20430 msgid "Merge changes"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20434 msgid "Accept all changes"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20438 msgid "Reject all changes"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20442 msgid "Insert note"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20451 msgid "LyX Documentation Tools"
20452 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20460 msgid "Menu Separator"
20461 msgstr "選單分隔符(M)|M"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20466 msgstr "My Logo 我的圖標"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20480 msgid "LaTeX2e Logo"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20484 msgid "View Other Formats"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20488 msgid "Update Other Formats"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20492 msgid "Version Control"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20500 msgid "Check-out for edit"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20504 msgid "Check-in changes"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20508 msgid "View revision log"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20512 msgid "Revert changes"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20516 msgid "Compare with older revision"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20520 msgid "Compare with last revision"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20524 msgid "Insert Version Info"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20528 msgid "Use SVN file locking property"
20529 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20532 msgid "Update local directory from repository"
20533 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20536 msgid "Math Panels"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20540 msgid "Math spacings"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20545 msgid "Styles & classes"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20562 msgid "Frame decorations"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20566 msgid "Big operators"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20570 msgid "Miscellaneous"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20579 msgid "Arrows (extended)"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20587 msgid "Operators (extended)"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20595 msgid "Relations (extended)"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20599 msgid "Negative relations (extended)"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20607 msgid "Delimiters (fixed size)"
20608 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20611 msgid "Miscellaneous (extended)"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20751 msgid "Thin space\t\\,"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20755 msgid "Medium space\t\\:"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20759 msgid "Thick space\t\\;"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20763 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20764 msgstr "1em 空格\t\\quad"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20767 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20768 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20771 msgid "Negative space\t\\!"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20775 msgid "Phantom\t\\phantom"
20776 msgstr "佔位符\t\\phantom"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20779 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20780 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20783 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20784 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20788 msgid "Smash\t\\smash"
20789 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20793 msgid "Top smash\t\\smasht"
20794 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20798 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20799 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20803 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20804 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20808 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20809 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20813 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20814 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20821 msgid "Square root\t\\sqrt"
20822 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20825 msgid "Other root\t\\root"
20826 msgstr "其他方根\t\\root"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20829 msgid "Styles & Classes"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20833 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20834 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20837 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20838 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20841 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20842 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20845 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20846 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20849 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20853 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20857 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20861 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20865 msgid "Standard\t\\frac"
20866 msgstr "標準分數\t\\frac"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20869 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20870 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20873 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20874 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20877 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20878 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20881 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20882 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20885 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20886 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20889 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20890 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20893 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20894 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20897 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20898 msgstr "連分數\t\\cfrac"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20901 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20902 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20905 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20906 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20909 msgid "Binomial\t\\binom"
20910 msgstr "二項式\t\\binom"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20913 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20914 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20917 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20918 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20921 msgid "Roman\t\\mathrm"
20922 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20925 msgid "Bold\t\\mathbf"
20926 msgstr "粗體\t\\mathbf"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20929 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20930 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20933 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20934 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20937 msgid "Italic\t\\mathit"
20938 msgstr "斜體\t\\mathit"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20941 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20942 msgstr "打字體\t\\mathtt"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20945 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20946 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20949 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20950 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20953 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20954 msgstr "美工體\t\\mathcal"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20957 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20958 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20961 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20962 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20985 msgid "Frame Decorations"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21061 msgid "overleftarrow"
21062 msgstr "overleftarrow"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21065 msgid "overrightarrow"
21066 msgstr "overrightarrow"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21069 msgid "overleftrightarrow"
21070 msgstr "overleftrightarrow"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21078 msgstr "underbrace"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21081 msgid "underleftarrow"
21082 msgstr "underleftarrow"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21085 msgid "underrightarrow"
21086 msgstr "underrightarrow"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21089 msgid "underleftrightarrow"
21090 msgstr "underleftrightarrow"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21110 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21111 msgstr "插入 左/右 側上下標"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21115 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21120 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21125 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21126 msgstr "插入 左/右 側文字"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21141 msgid "stackrelthree"
21142 msgstr "stackrelthree"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21150 msgstr "rightarrow"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21161 msgid "updownarrow"
21162 msgstr "updownarrow"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21165 msgid "leftrightarrow"
21166 msgstr "leftrightarrow"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21174 msgstr "Rightarrow"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21185 msgid "Updownarrow"
21186 msgstr "Updownarrow"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21189 msgid "Leftrightarrow"
21190 msgstr "Leftrightarrow"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21193 msgid "Longleftrightarrow"
21194 msgstr "Longleftrightarrow"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21197 msgid "Longleftarrow"
21198 msgstr "Longleftarrow"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21201 msgid "Longrightarrow"
21202 msgstr "Longrightarrow"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21205 msgid "longleftrightarrow"
21206 msgstr "longleftrightarrow"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21209 msgid "longleftarrow"
21210 msgstr "longleftarrow"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21213 msgid "longrightarrow"
21214 msgstr "longrightarrow"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21217 msgid "leftharpoondown"
21218 msgstr "leftharpoondown"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21221 msgid "rightharpoondown"
21222 msgstr "rightharpoondown"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21230 msgstr "longmapsto"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21241 msgid "leftharpoonup"
21242 msgstr "leftharpoonup"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21245 msgid "rightharpoonup"
21246 msgstr "rightharpoonup"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21249 msgid "hookleftarrow"
21250 msgstr "hookleftarrow"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21253 msgid "hookrightarrow"
21254 msgstr "hookrightarrow"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21265 msgid "rightleftharpoons"
21266 msgstr "rightleftharpoons"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21293 msgid "bigtriangleup"
21294 msgstr "bigtriangleup"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21309 msgid "bigtriangledown"
21310 msgstr "bigtriangledown"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21325 msgid "triangleright"
21326 msgstr "triangleright"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21341 msgid "triangleleft"
21342 msgstr "triangleleft"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21498 msgstr "sqsubseteq"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21502 msgstr "sqsupseteq"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21513 msgid "in[[math relation]]"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21582 msgstr "varepsilon"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21750 msgstr "varUpsilon"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21873 msgid "diamondsuit"
21874 msgstr "diamondsuit"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21889 msgid "textrm \\AA"
21890 msgstr "textrm \\AA"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21894 msgstr "textrm \\O"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21897 msgid "mathcircumflex"
21898 msgstr "mathcircumflex"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21906 msgstr "textdegree"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21910 msgstr "mathdollar"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21913 msgid "mathparagraph"
21914 msgstr "mathparagraph"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21917 msgid "mathsection"
21918 msgstr "mathsection"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21965 msgid "Big Operators"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22029 msgid "ointctrclockwiseop"
22030 msgstr "ointctrclockwiseop"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22033 msgid "ointctrclockwise"
22034 msgstr "ointctrclockwise"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22037 msgid "ointclockwiseop"
22038 msgstr "ointclockwiseop"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22041 msgid "ointclockwise"
22042 msgstr "ointclockwise"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22073 msgid "landupintop"
22074 msgstr "landupintop"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22077 msgid "landdownint"
22078 msgstr "landdownint"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22081 msgid "landdownintop"
22082 msgstr "landdownintop"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22098 msgstr "varoiintop"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22101 msgid "varointclockwise"
22102 msgstr "varointclockwise"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22105 msgid "varointclockwiseop"
22106 msgstr "varointclockwiseop"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22109 msgid "varointctrclockwise"
22110 msgstr "varointctrclockwise"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22113 msgid "varointctrclockwiseop"
22114 msgstr "varointctrclockwiseop"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22205 msgid "vartriangle"
22206 msgstr "vartriangle"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22209 msgid "triangledown"
22210 msgstr "triangledown"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22218 msgstr "CheckedBox"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22229 msgid "wasylozenge"
22230 msgstr "wasylozenge"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22241 msgid "measuredangle"
22242 msgstr "measuredangle"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22274 msgstr "varnothing"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22277 msgid "blacktriangle"
22278 msgstr "blacktriangle"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22281 msgid "blacktriangledown"
22282 msgstr "blacktriangledown"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22285 msgid "blacksquare"
22286 msgstr "blacksquare"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22289 msgid "blacklozenge"
22290 msgstr "blacklozenge"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22297 msgid "sphericalangle"
22298 msgstr "sphericalangle"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22302 msgstr "complement"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22321 msgid "varcopyright"
22322 msgstr "varcopyright"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22333 msgid "invdiameter"
22334 msgstr "invdiameter"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22346 msgstr "varhexagon"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22361 msgid "blacksmiley"
22362 msgstr "blacksmiley"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22378 msgstr "Leftcircle"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22381 msgid "Rightcircle"
22382 msgstr "Rightcircle"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22390 msgstr "LEFTCIRCLE"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22393 msgid "RIGHTCIRCLE"
22394 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22398 msgstr "LEFTcircle"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22401 msgid "RIGHTcircle"
22402 msgstr "RIGHTcircle"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22450 msgstr "varhexstar"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22454 msgstr "davidsstar"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22478 msgstr "eighthnote"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22481 msgid "quarternote"
22482 msgstr "quarternote"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22605 msgid "sagittarius"
22606 msgstr "sagittarius"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22609 msgid "capricornus"
22610 msgstr "capricornus"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22626 msgstr "APLcomment"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22633 msgid "APLdownarrowbox"
22634 msgstr "APLdownarrowbox"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22645 msgid "APLleftarrowbox"
22646 msgstr "APLleftarrowbox"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22653 msgid "APLrightarrowbox"
22654 msgstr "APLrightarrowbox"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22665 msgid "APLuparrowbox"
22666 msgstr "APLuparrowbox"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22669 msgid "dashleftarrow"
22670 msgstr "dashleftarrow"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22673 msgid "dashrightarrow"
22674 msgstr "dashrightarrow"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22677 msgid "leftleftarrows"
22678 msgstr "leftleftarrows"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22681 msgid "leftrightarrows"
22682 msgstr "leftrightarrows"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22685 msgid "rightrightarrows"
22686 msgstr "rightrightarrows"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22689 msgid "rightleftarrows"
22690 msgstr "rightleftarrows"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22694 msgstr "Lleftarrow"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22697 msgid "Rrightarrow"
22698 msgstr "Rrightarrow"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22701 msgid "twoheadleftarrow"
22702 msgstr "twoheadleftarrow"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22705 msgid "twoheadrightarrow"
22706 msgstr "twoheadrightarrow"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22709 msgid "leftarrowtail"
22710 msgstr "leftarrowtail"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22713 msgid "rightarrowtail"
22714 msgstr "rightarrowtail"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22717 msgid "looparrowleft"
22718 msgstr "looparrowleft"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22721 msgid "looparrowright"
22722 msgstr "looparrowright"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22725 msgid "curvearrowleft"
22726 msgstr "curvearrowleft"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22729 msgid "curvearrowright"
22730 msgstr "curvearrowright"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22733 msgid "circlearrowleft"
22734 msgstr "circlearrowleft"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22737 msgid "circlearrowright"
22738 msgstr "circlearrowright"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22750 msgstr "upuparrows"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22753 msgid "downdownarrows"
22754 msgstr "downdownarrows"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22757 msgid "upharpoonleft"
22758 msgstr "upharpoonleft"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22761 msgid "upharpoonright"
22762 msgstr "upharpoonright"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22765 msgid "downharpoonleft"
22766 msgstr "downharpoonleft"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22769 msgid "downharpoonright"
22770 msgstr "downharpoonright"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22773 msgid "leftrightharpoons"
22774 msgstr "leftrightharpoons"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22777 msgid "rightsquigarrow"
22778 msgstr "rightsquigarrow"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22781 msgid "leftrightsquigarrow"
22782 msgstr "leftrightsquigarrow"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22786 msgstr "nleftarrow"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22789 msgid "nrightarrow"
22790 msgstr "nrightarrow"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22793 msgid "nleftrightarrow"
22794 msgstr "nleftrightarrow"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22798 msgstr "nLeftarrow"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22801 msgid "nRightarrow"
22802 msgstr "nRightarrow"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22805 msgid "nLeftrightarrow"
22806 msgstr "nLeftrightarrow"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22813 msgid "shortleftarrow"
22814 msgstr "shortleftarrow"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22817 msgid "shortrightarrow"
22818 msgstr "shortrightarrow"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22821 msgid "shortuparrow"
22822 msgstr "shortuparrow"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22825 msgid "shortdownarrow"
22826 msgstr "shortdownarrow"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22829 msgid "leftrightarroweq"
22830 msgstr "leftrightarroweq"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22833 msgid "curlyveedownarrow"
22834 msgstr "curlyveedownarrow"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22837 msgid "curlyveeuparrow"
22838 msgstr "curlyveeuparrow"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22857 msgid "curlywedgeuparrow"
22858 msgstr "curlywedgeuparrow"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22861 msgid "curlywedgedownarrow"
22862 msgstr "curlywedgedownarrow"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22865 msgid "leftrightarrowtriangle"
22866 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22869 msgid "leftarrowtriangle"
22870 msgstr "leftarrowtriangle"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22873 msgid "rightarrowtriangle"
22874 msgstr "rightarrowtriangle"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22890 msgstr "Longmapsto"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22893 msgid "longmapsfrom"
22894 msgstr "longmapsfrom"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22897 msgid "Longmapsfrom"
22898 msgstr "Longmapsfrom"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22902 msgstr "xleftarrow"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22905 msgid "xrightarrow"
22906 msgstr "xrightarrow"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22925 msgid "eqslantless"
22926 msgstr "eqslantless"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22930 msgstr "eqslantgtr"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22954 msgstr "lessapprox"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23002 msgstr "lesseqqgtr"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23006 msgstr "gtreqqless"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23021 msgid "thickapprox"
23022 msgstr "thickapprox"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23057 msgid "preccurlyeq"
23058 msgstr "preccurlyeq"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23061 msgid "succcurlyeq"
23062 msgstr "succcurlyeq"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23065 msgid "curlyeqprec"
23066 msgstr "curlyeqprec"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23069 msgid "curlyeqsucc"
23070 msgstr "curlyeqsucc"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23082 msgstr "precapprox"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23086 msgstr "succapprox"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23089 msgid "vartriangleleft"
23090 msgstr "vartriangleleft"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23093 msgid "vartriangleright"
23094 msgstr "vartriangleright"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23097 msgid "trianglelefteq"
23098 msgstr "trianglelefteq"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23101 msgid "trianglerighteq"
23102 msgstr "trianglerighteq"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23117 msgid "risingdotseq"
23118 msgstr "risingdotseq"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23121 msgid "fallingdotseq"
23122 msgstr "fallingdotseq"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23141 msgid "shortparallel"
23142 msgstr "shortparallel"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23146 msgstr "smallsmile"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23150 msgstr "smallfrown"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23153 msgid "blacktriangleleft"
23154 msgstr "blacktriangleleft"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23157 msgid "blacktriangleright"
23158 msgstr "blacktriangleright"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23169 msgid "wasytherefore"
23170 msgstr "wasytherefore"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23173 msgid "backepsilon"
23174 msgstr "backepsilon"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23189 msgid "trianglelefteqslant"
23190 msgstr "trianglelefteqslant"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23193 msgid "trianglerighteqslant"
23194 msgstr "trianglerighteqslant"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23206 msgstr "subsetplus"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23210 msgstr "supsetplus"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23213 msgid "subsetpluseq"
23214 msgstr "subsetpluseq"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23217 msgid "supsetpluseq"
23218 msgstr "supsetpluseq"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23258 msgstr "interleave"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23266 msgstr "rightslice"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23274 msgstr "talloblong"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23306 msgstr "vcentcolon"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23309 msgid "colonapprox"
23310 msgstr "colonapprox"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23313 msgid "Colonapprox"
23314 msgstr "Colonapprox"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23358 msgstr "wasypropto"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23369 msgid "Negative Relations (extended)"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23477 msgid "precnapprox"
23478 msgstr "precnapprox"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23481 msgid "succnapprox"
23482 msgstr "succnapprox"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23494 msgstr "subsetneqq"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23498 msgstr "supsetneqq"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23506 msgstr "nsubseteqq"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23514 msgstr "nsupseteqq"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23533 msgid "varsubsetneq"
23534 msgstr "varsubsetneq"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23537 msgid "varsupsetneq"
23538 msgstr "varsupsetneq"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23541 msgid "varsubsetneqq"
23542 msgstr "varsubsetneqq"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23545 msgid "varsupsetneqq"
23546 msgstr "varsupsetneqq"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23549 msgid "ntriangleleft"
23550 msgstr "ntriangleleft"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23553 msgid "ntriangleright"
23554 msgstr "ntriangleright"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23557 msgid "ntrianglelefteq"
23558 msgstr "ntrianglelefteq"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23561 msgid "ntrianglerighteq"
23562 msgstr "ntrianglerighteq"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23585 msgid "nshortparallel"
23586 msgstr "nshortparallel"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23589 msgid "ntrianglelefteqslant"
23590 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23593 msgid "ntrianglerighteqslant"
23594 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23601 msgid "smallsetminus"
23602 msgstr "smallsetminus"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23621 msgid "doublebarwedge"
23622 msgstr "doublebarwedge"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23669 msgid "divideontimes"
23670 msgstr "divideontimes"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23681 msgid "leftthreetimes"
23682 msgstr "leftthreetimes"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23685 msgid "rightthreetimes"
23686 msgstr "rightthreetimes"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23690 msgstr "curlywedge"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23697 msgid "circleddash"
23698 msgstr "circleddash"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23702 msgstr "circledast"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23705 msgid "circledcirc"
23706 msgstr "circledcirc"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23725 msgid "bigcurlyvee"
23726 msgstr "bigcurlyvee"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23729 msgid "bigcurlywedge"
23730 msgstr "bigcurlywedge"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23741 msgid "bigparallel"
23742 msgstr "bigparallel"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23745 msgid "biginterleave"
23746 msgstr "biginterleave"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23789 msgid "ogreaterthan"
23790 msgstr "ogreaterthan"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23801 msgid "varcurlyvee"
23802 msgstr "varcurlyvee"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23805 msgid "varcurlywedge"
23806 msgstr "varcurlywedge"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23834 msgstr "varobslash"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23838 msgstr "varocircle"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23857 msgid "varolessthan"
23858 msgstr "varolessthan"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23861 msgid "varogreaterthan"
23862 msgstr "varogreaterthan"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23866 msgstr "varbigcirc"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23870 msgstr "brokenvert"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23921 msgid "llparenthesis"
23922 msgstr "llparenthesis"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23925 msgid "rrparenthesis"
23926 msgstr "rrparenthesis"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23929 msgid "binampersand"
23930 msgstr "binampersand"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23933 msgid "bindnasrepma"
23934 msgstr "bindnasrepma"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23937 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23938 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23941 msgid "Voiced bilabial plosive"
23942 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23945 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23946 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23949 msgid "Voiced alveolar plosive"
23950 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23953 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23954 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23957 msgid "Voiced retroflex plosive"
23958 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23961 msgid "Voiceless palatal plosive"
23962 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23965 msgid "Voiced palatal plosive"
23966 msgstr "Voiced palatal plosive"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23969 msgid "Voiceless velar plosive"
23970 msgstr "Voiceless velar plosive"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23973 msgid "Voiced velar plosive"
23974 msgstr "Voiced velar plosive"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23977 msgid "Voiceless uvular plosive"
23978 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23981 msgid "Voiced uvular plosive"
23982 msgstr "Voiced uvular plosive"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23985 msgid "Glottal plosive"
23986 msgstr "Glottal plosive"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23989 msgid "Voiced bilabial nasal"
23990 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23993 msgid "Voiced labiodental nasal"
23994 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23997 msgid "Voiced alveolar nasal"
23998 msgstr "Voiced alveolar nasal"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24001 msgid "Voiced retroflex nasal"
24002 msgstr "Voiced retroflex nasal"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24005 msgid "Voiced palatal nasal"
24006 msgstr "Voiced palatal nasal"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24009 msgid "Voiced velar nasal"
24010 msgstr "Voiced velar nasal"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24013 msgid "Voiced uvular nasal"
24014 msgstr "Voiced uvular nasal"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24017 msgid "Voiced bilabial trill"
24018 msgstr "Voiced bilabial trill"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24021 msgid "Voiced alveolar trill"
24022 msgstr "Voiced alveolar trill"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24025 msgid "Voiced uvular trill"
24026 msgstr "Voiced uvular trill"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24029 msgid "Voiced alveolar tap"
24030 msgstr "Voiced alveolar tap"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24033 msgid "Voiced retroflex flap"
24034 msgstr "Voiced retroflex flap"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24037 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24038 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24041 msgid "Voiced bilabial fricative"
24042 msgstr "Voiced bilabial fricative"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24045 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24046 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24049 msgid "Voiced labiodental fricative"
24050 msgstr "Voiced labiodental fricative"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24053 msgid "Voiceless dental fricative"
24054 msgstr "Voiceless dental fricative"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24057 msgid "Voiced dental fricative"
24058 msgstr "Voiced dental fricative"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24061 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24062 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24065 msgid "Voiced alveolar fricative"
24066 msgstr "Voiced alveolar fricative"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24069 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24070 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24073 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24074 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24077 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24078 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24081 msgid "Voiced retroflex fricative"
24082 msgstr "Voiced retroflex fricative"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24085 msgid "Voiceless palatal fricative"
24086 msgstr "Voiceless palatal fricative"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24089 msgid "Voiced palatal fricative"
24090 msgstr "Voiced palatal fricative"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24093 msgid "Voiceless velar fricative"
24094 msgstr "Voiceless velar fricative"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24097 msgid "Voiced velar fricative"
24098 msgstr "Voiced velar fricative"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24101 msgid "Voiceless uvular fricative"
24102 msgstr "Voiceless uvular fricative"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24105 msgid "Voiced uvular fricative"
24106 msgstr "Voiced uvular fricative"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24109 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24110 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24113 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24114 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24117 msgid "Voiceless glottal fricative"
24118 msgstr "Voiceless glottal fricative"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24121 msgid "Voiced glottal fricative"
24122 msgstr "Voiced glottal fricative"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24125 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24126 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24129 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24130 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24133 msgid "Voiced labiodental approximant"
24134 msgstr "Voiced labiodental approximant"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24137 msgid "Voiced alveolar approximant"
24138 msgstr "Voiced alveolar approximant"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24141 msgid "Voiced retroflex approximant"
24142 msgstr "Voiced retroflex approximant"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24145 msgid "Voiced palatal approximant"
24146 msgstr "Voiced palatal approximant"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24149 msgid "Voiced velar approximant"
24150 msgstr "Voiced velar approximant"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24153 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24154 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24157 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24158 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24161 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24162 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24165 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24166 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24169 msgid "Bilabial click"
24170 msgstr "Bilabial click"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24173 msgid "Dental click"
24174 msgstr "Dental click"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24177 msgid "(Post)alveolar click"
24178 msgstr "(Post)alveolar click"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24181 msgid "Palatoalveolar click"
24182 msgstr "Palatoalveolar click"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24185 msgid "Alveolar lateral click"
24186 msgstr "Alveolar lateral click"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24189 msgid "Voiced bilabial implosive"
24190 msgstr "Voiced bilabial implosive"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24193 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24194 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24197 msgid "Voiced palatal implosive"
24198 msgstr "Voiced palatal implosive"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24201 msgid "Voiced velar implosive"
24202 msgstr "Voiced velar implosive"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24205 msgid "Voiced uvular implosive"
24206 msgstr "Voiced uvular implosive"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24209 msgid "Ejective mark"
24210 msgstr "Ejective mark"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24213 msgid "Close front unrounded vowel"
24214 msgstr "Close front unrounded vowel"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24217 msgid "Close front rounded vowel"
24218 msgstr "Close front rounded vowel"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24221 msgid "Close central unrounded vowel"
24222 msgstr "Close central unrounded vowel"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24225 msgid "Close central rounded vowel"
24226 msgstr "Close central rounded vowel"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24229 msgid "Close back unrounded vowel"
24230 msgstr "Close back unrounded vowel"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24233 msgid "Close back rounded vowel"
24234 msgstr "Close back rounded vowel"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24237 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24238 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24241 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24242 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24245 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24246 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24249 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24250 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24253 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24254 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24257 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24258 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24261 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24262 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24265 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24266 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24269 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24270 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24273 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24274 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24277 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24278 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24281 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24282 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24285 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24286 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24289 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24290 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24293 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24294 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24297 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24298 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24301 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24302 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24305 msgid "Near-open vowel"
24306 msgstr "Near-open vowel"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24309 msgid "Open front unrounded vowel"
24310 msgstr "Open front unrounded vowel"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24313 msgid "Open front rounded vowel"
24314 msgstr "Open front rounded vowel"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24317 msgid "Open back unrounded vowel"
24318 msgstr "Open back unrounded vowel"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24321 msgid "Open back rounded vowel"
24322 msgstr "Open back rounded vowel"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24325 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24326 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24329 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24330 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24333 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24334 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24337 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24338 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24341 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24342 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24345 msgid "Epiglottal plosive"
24346 msgstr "Epiglottal plosive"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24349 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24350 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24353 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24354 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24357 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24358 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24361 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24362 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24365 msgid "Top tie bar"
24366 msgstr "Top tie bar"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24369 msgid "Bottom tie bar"
24370 msgstr "Bottom tie bar"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24381 msgid "Extra short"
24382 msgstr "Extra short"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24385 msgid "Primary stress"
24386 msgstr "Primary stress"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24389 msgid "Secondary stress"
24390 msgstr "Secondary stress"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24393 msgid "Minor (foot) group"
24394 msgstr "Minor (foot) group"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24397 msgid "Major (intonation) group"
24398 msgstr "Major (intonation) group"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24401 msgid "Syllable break"
24402 msgstr "Syllable break"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24405 msgid "Linking (absence of a break)"
24406 msgstr "Linking (absence of a break)"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24413 msgid "Voiceless (above)"
24414 msgstr "Voiceless (above)"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24421 msgid "Breathy voiced"
24422 msgstr "Breathy voiced"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24425 msgid "Creaky voiced"
24426 msgstr "Creaky voiced"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24429 msgid "Linguolabial"
24430 msgstr "Linguolabial"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24449 msgid "More rounded"
24450 msgstr "More rounded"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24453 msgid "Less rounded"
24454 msgstr "Less rounded"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24465 msgid "Centralized"
24466 msgstr "Centralized"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24469 msgid "Mid-centralized"
24470 msgstr "Mid-centralized"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24477 msgid "Non-syllabic"
24478 msgstr "Non-syllabic"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24486 msgstr "Labialized"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24497 msgid "Pharyngialized"
24498 msgstr "Pharyngialized"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24501 msgid "Velarized or pharyngialized"
24502 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24513 msgid "Advanced tongue root"
24514 msgstr "Advanced tongue root"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24517 msgid "Retracted tongue root"
24518 msgstr "Retracted tongue root"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24525 msgid "Nasal release"
24526 msgstr "Nasal release"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24529 msgid "Lateral release"
24530 msgstr "Lateral release"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24533 msgid "No audible release"
24534 msgstr "No audible release"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24537 msgid "Extra high (accent)"
24538 msgstr "Extra high (accent)"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24541 msgid "Extra high (tone letter)"
24542 msgstr "Extra high (tone letter)"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24545 msgid "High (accent)"
24546 msgstr "High (accent)"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24549 msgid "High (tone letter)"
24550 msgstr "High (tone letter)"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24553 msgid "Mid (accent)"
24554 msgstr "Mid (accent)"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24557 msgid "Mid (tone letter)"
24558 msgstr "Mid (tone letter)"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24561 msgid "Low (accent)"
24562 msgstr "Low (accent)"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24565 msgid "Low (tone letter)"
24566 msgstr "Low (tone letter)"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24569 msgid "Extra low (accent)"
24570 msgstr "Extra low (accent)"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24573 msgid "Extra low (tone letter)"
24574 msgstr "Extra low (tone letter)"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24585 msgid "Rising (accent)"
24586 msgstr "Rising (accent)"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24589 msgid "Rising (tone letter)"
24590 msgstr "Rising (tone letter)"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24593 msgid "Falling (accent)"
24594 msgstr "Falling (accent)"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24597 msgid "Falling (tone letter)"
24598 msgstr "Falling (tone letter)"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24601 msgid "High rising (accent)"
24602 msgstr "High rising (accent)"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24605 msgid "High rising (tone letter)"
24606 msgstr "High rising (tone letter)"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24609 msgid "Low rising (accent)"
24610 msgstr "Low rising (accent)"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24613 msgid "Low rising (tone letter)"
24614 msgstr "Low rising (tone letter)"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24617 msgid "Rising-falling (accent)"
24618 msgstr "Rising-falling (accent)"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24621 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24622 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24625 msgid "Global rise"
24626 msgstr "Global rise"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24629 msgid "Global fall"
24630 msgstr "Global fall"
24632 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24633 msgid "ChessDiagram"
24636 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24637 msgid "Chess diagram"
24640 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24642 "A chess position diagram.\n"
24643 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24644 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24645 "the position that you want to display.\n"
24646 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24647 "and remember to type in a relative path\n"
24648 "to the LyX document location.\n"
24649 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24650 "to enable general editing of the board.\n"
24651 "You might also check out the\n"
24652 "'Options->Test legality' option, and\n"
24653 "remember to middle and right click to\n"
24654 "insert new material in the board.\n"
24655 "In order for this to work, you have to\n"
24656 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24657 "that TeX will find it, and you will need\n"
24658 "to install the skak package from CTAN.\n"
24661 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
24662 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
24664 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
24667 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
24670 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
24674 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
24676 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
24678 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24682 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24683 msgid "Dia diagram"
24686 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24687 msgid "Dia diagram.\n"
24688 msgstr "Dia 流程圖.\n"
24690 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24691 msgid "GnumericSpreadsheet"
24692 msgstr "Gnumeric 試算表"
24694 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24695 msgid "Spreadsheet"
24698 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24701 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24702 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24703 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24704 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24705 "both for gnumeric and excel files.\n"
24707 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
24708 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
24710 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
24711 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
24712 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
24714 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24719 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24721 msgid "Inkscape figure"
24724 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24726 "An Inkscape figure.\n"
24727 "Note that using this template automatically uses the \n"
24728 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24731 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24732 msgid "Lilypond typeset music"
24733 msgstr "Lilypond 排版音樂"
24735 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24737 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24738 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24739 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24740 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24742 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
24743 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
24744 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
24745 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
24747 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24751 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24755 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24757 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24758 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24759 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24761 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24762 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24763 "* pages=- (to include all pages)\n"
24764 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24765 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24766 "inserted in their original size.\n"
24767 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24768 "for further options and details.\n"
24770 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
24772 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
24773 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
24775 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
24776 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
24777 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
24778 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
24779 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
24781 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
24783 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24784 msgid "RasterImage"
24785 msgstr "RasterImage"
24787 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24788 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24789 msgid "Raster image"
24790 msgstr "Raster image"
24792 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24795 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24798 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24800 msgid "VectorGraphics"
24803 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24804 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24806 msgid "Vector graphics"
24807 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
24809 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24811 "A vector graphics file.\n"
24812 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24813 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24814 "the final output.\n"
24815 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24816 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24817 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24820 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24824 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24825 msgid "Xfig figure"
24828 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24829 msgid "An Xfig figure.\n"
24830 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
24832 #: lib/configure.py:598
24836 #: lib/configure.py:598
24840 #: lib/configure.py:601
24844 #: lib/configure.py:604
24848 #: lib/configure.py:607
24852 #: lib/configure.py:607
24854 msgid "sxd|OpenDocument"
24855 msgstr "OpenDocument"
24857 #: lib/configure.py:610
24861 #: lib/configure.py:613
24865 #: lib/configure.py:616
24869 #: lib/configure.py:617
24871 msgid "SVG (compressed)"
24874 #: lib/configure.py:620
24878 #: lib/configure.py:621
24882 #: lib/configure.py:622
24886 #: lib/configure.py:622
24890 #: lib/configure.py:623
24894 #: lib/configure.py:624
24898 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24902 #: lib/configure.py:626
24906 #: lib/configure.py:627
24910 #: lib/configure.py:628
24914 #: lib/configure.py:629
24918 #: lib/configure.py:642
24919 msgid "Plain text (chess output)"
24920 msgstr "Plain text (chess output)"
24922 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24923 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24927 #: lib/configure.py:643
24931 #: lib/configure.py:644
24932 msgid "DocBook (XML)"
24933 msgstr "DocBook (XML)"
24935 #: lib/configure.py:645
24936 msgid "Graphviz Dot"
24937 msgstr "Graphviz Dot"
24939 #: lib/configure.py:646
24940 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24941 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24943 #: lib/configure.py:647
24944 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24945 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24947 #: lib/configure.py:648
24951 #: lib/configure.py:648
24955 #: lib/configure.py:650
24957 msgid "Sweave (Japanese)"
24960 #: lib/configure.py:650
24962 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24963 msgstr "Sweave Manual|S"
24965 #: lib/configure.py:651
24969 #: lib/configure.py:653
24971 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24972 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
24974 #: lib/configure.py:654
24975 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24976 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24978 #: lib/configure.py:655
24980 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24981 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24983 #: lib/configure.py:656
24984 msgid "LaTeX (plain)"
24985 msgstr "LaTeX (plain)"
24987 #: lib/configure.py:656
24988 msgid "LaTeX (plain)|L"
24989 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24991 #: lib/configure.py:657
24992 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24993 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24995 #: lib/configure.py:658
24996 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24997 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24999 #: lib/configure.py:659
25000 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25001 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25003 #: lib/configure.py:660
25004 msgid "LaTeX (clipboard)"
25005 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
25007 #: lib/configure.py:661
25011 #: lib/configure.py:661
25012 msgid "Plain text|a"
25015 #: lib/configure.py:662
25016 msgid "Plain text (pstotext)"
25017 msgstr "純文字 (pstotext)"
25019 #: lib/configure.py:663
25020 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25021 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
25023 #: lib/configure.py:664
25024 msgid "Plain text (catdvi)"
25025 msgstr "純文字 (catdvi)"
25027 #: lib/configure.py:665
25028 msgid "Plain Text, Join Lines"
25031 #: lib/configure.py:666
25032 msgid "Info (Beamer)"
25033 msgstr "Info (Beamer)"
25035 #: lib/configure.py:671
25036 msgid "LilyPond music"
25037 msgstr "LilyPond music"
25039 #: lib/configure.py:674
25040 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25041 msgstr "Gnumeric 試算表"
25043 #: lib/configure.py:675
25044 msgid "Excel spreadsheet"
25047 #: lib/configure.py:676
25048 msgid "MS Excel Office Open XML"
25051 #: lib/configure.py:677
25052 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25055 #: lib/configure.py:678
25057 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25058 msgstr "OpenOffice 試算表"
25060 #: lib/configure.py:681
25064 #: lib/configure.py:681
25068 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25073 #: lib/configure.py:697
25077 #: lib/configure.py:698
25078 msgid "EPS (uncropped)"
25079 msgstr "EPS (未裁切的)"
25081 #: lib/configure.py:699
25082 msgid "EPS (cropped)"
25085 #: lib/configure.py:700
25087 msgstr "Postscript"
25089 #: lib/configure.py:700
25090 msgid "Postscript|t"
25091 msgstr "Postscript|t"
25093 #: lib/configure.py:709
25094 msgid "PDF (ps2pdf)"
25095 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25097 #: lib/configure.py:709
25098 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25099 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25101 #: lib/configure.py:710
25102 msgid "PDF (pdflatex)"
25103 msgstr "PDF (pdflatex)"
25105 #: lib/configure.py:710
25106 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25107 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25109 #: lib/configure.py:711
25110 msgid "PDF (dvipdfm)"
25111 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25113 #: lib/configure.py:711
25114 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25115 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25117 #: lib/configure.py:712
25118 msgid "PDF (XeTeX)"
25119 msgstr "PDF (XeTeX)"
25121 #: lib/configure.py:712
25122 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25123 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25125 #: lib/configure.py:713
25126 msgid "PDF (LuaTeX)"
25127 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25129 #: lib/configure.py:713
25130 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25131 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25133 #: lib/configure.py:714
25134 msgid "PDF (graphics)"
25135 msgstr "PDF (graphics)"
25137 #: lib/configure.py:715
25138 msgid "PDF (cropped)"
25141 #: lib/configure.py:716
25143 msgid "PDF (lower resolution)"
25144 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25146 #: lib/configure.py:721
25150 #: lib/configure.py:721
25154 #: lib/configure.py:722
25155 msgid "DVI (LuaTeX)"
25156 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25158 #: lib/configure.py:722
25159 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25160 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25162 #: lib/configure.py:725
25166 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25170 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25174 #: lib/configure.py:731
25178 #: lib/configure.py:734
25180 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25181 msgstr "OpenDocument"
25183 #: lib/configure.py:735
25185 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25186 msgstr "OpenDocument"
25188 #: lib/configure.py:736
25190 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25191 msgstr "OpenDocument"
25193 #: lib/configure.py:737
25194 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25195 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25197 #: lib/configure.py:740
25198 msgid "Rich Text Format"
25199 msgstr "Rich Text Format"
25201 #: lib/configure.py:741
25205 #: lib/configure.py:741
25209 #: lib/configure.py:742
25210 msgid "MS Word Office Open XML"
25213 #: lib/configure.py:742
25214 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25217 #: lib/configure.py:745
25218 msgid "Table (CSV)"
25219 msgstr "Table (CSV)"
25221 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25222 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25226 #: lib/configure.py:748
25230 #: lib/configure.py:749
25234 #: lib/configure.py:750
25238 #: lib/configure.py:751
25242 #: lib/configure.py:752
25246 #: lib/configure.py:753
25251 #: lib/configure.py:754
25256 #: lib/configure.py:755
25257 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25258 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25260 #: lib/configure.py:756
25261 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25262 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25264 #: lib/configure.py:757
25265 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25266 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25268 #: lib/configure.py:758
25269 msgid "LyX Preview"
25272 #: lib/configure.py:759
25276 #: lib/configure.py:759
25278 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25281 #: lib/configure.py:760
25285 #: lib/configure.py:761
25289 #: lib/configure.py:761
25290 msgid "ps_tex|PSTEX"
25293 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25294 msgid "Windows Metafile"
25295 msgstr "Windows Metafile"
25297 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25298 msgid "Enhanced Metafile"
25299 msgstr "Enhanced Metafile"
25301 #: lib/configure.py:883
25303 msgstr "LyXBlogger"
25305 #: lib/configure.py:1089
25309 #: lib/configure.py:1089
25310 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25313 #: lib/configure.py:1162
25314 msgid "LyX Archive (zip)"
25315 msgstr "LyX Archive (zip)"
25317 #: lib/configure.py:1165
25318 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25319 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25321 #: src/Author.cpp:57
25323 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25324 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
25326 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25327 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25331 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25335 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25336 msgid "Bibliography entry not found!"
25337 msgstr "找不到參考書目項目!"
25339 #: src/Buffer.cpp:420
25340 msgid "Disk Error: "
25343 #: src/Buffer.cpp:421
25346 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25347 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
25349 #: src/Buffer.cpp:549
25350 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25351 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
25353 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25355 msgid "Save failed! Document is lost."
25356 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
25358 #: src/Buffer.cpp:555
25359 msgid "Attempting to close changed document!"
25360 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
25362 #: src/Buffer.cpp:564
25364 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25365 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
25367 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25369 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25370 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
25372 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25373 msgid "Document header error"
25376 #: src/Buffer.cpp:980
25377 msgid "\\begin_header is missing"
25378 msgstr "\\begin_header 遺失"
25380 #: src/Buffer.cpp:1004
25381 msgid "\\begin_document is missing"
25382 msgstr "\\begin_document 遺失"
25384 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2866
25385 #: src/Buffer.cpp:2872
25386 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25387 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
25389 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2867
25391 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25392 "xcolor/ulem are installed.\n"
25393 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25396 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
25398 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25400 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2873
25402 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25403 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25404 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25407 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
25409 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25411 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25416 #: src/Buffer.cpp:1164
25417 msgid "File Not Found"
25420 #: src/Buffer.cpp:1165
25422 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25423 msgstr "無法開啟「%1$s」."
25425 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25426 msgid "Document format failure"
25429 #: src/Buffer.cpp:1194
25431 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25432 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
25434 #: src/Buffer.cpp:1263
25436 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25437 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
25439 #: src/Buffer.cpp:1290
25440 msgid "Conversion failed"
25443 #: src/Buffer.cpp:1291
25446 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25447 "it could not be created."
25448 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
25450 #: src/Buffer.cpp:1301
25451 msgid "Conversion script not found"
25454 #: src/Buffer.cpp:1302
25457 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25458 "could not be found."
25459 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
25461 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25462 msgid "Conversion script failed"
25465 #: src/Buffer.cpp:1326
25468 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25470 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25472 #: src/Buffer.cpp:1333
25475 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25477 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25479 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25480 msgid "File is read-only"
25483 #: src/Buffer.cpp:1390
25485 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25486 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
25488 #: src/Buffer.cpp:1399
25491 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25492 "overwrite this file?"
25493 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
25495 #: src/Buffer.cpp:1401
25496 msgid "Overwrite modified file?"
25499 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
25501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
25505 #: src/Buffer.cpp:1464
25506 msgid "Backup failure"
25509 #: src/Buffer.cpp:1465
25512 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25513 "Please check whether the directory exists and is writable."
25515 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
25518 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25520 msgid "Write failure"
25523 #: src/Buffer.cpp:1502
25526 "The file has successfully been saved as:\n"
25528 "But LyX could not move it to:\n"
25530 "Your original file has been backed up to:\n"
25534 #: src/Buffer.cpp:1513
25537 "Cannot move saved file to:\n"
25539 "But the file has successfully been saved as:\n"
25543 #: src/Buffer.cpp:1529
25545 msgid "Saving document %1$s..."
25546 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
25548 #: src/Buffer.cpp:1544
25549 msgid " could not write file!"
25552 #: src/Buffer.cpp:1552
25556 #: src/Buffer.cpp:1567
25558 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25559 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
25561 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25563 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25564 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
25566 #: src/Buffer.cpp:1580
25567 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25568 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
25570 #: src/Buffer.cpp:1594
25571 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25572 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
25574 #: src/Buffer.cpp:1699
25575 msgid "Iconv software exception Detected"
25576 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
25578 #: src/Buffer.cpp:1699
25581 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25583 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
25585 #: src/Buffer.cpp:1726
25587 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25588 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
25590 #: src/Buffer.cpp:1729
25592 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25593 "chosen encoding.\n"
25594 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25596 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
25597 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
25599 #: src/Buffer.cpp:1736
25600 msgid "iconv conversion failed"
25601 msgstr "iconv 轉換失敗"
25603 #: src/Buffer.cpp:1741
25604 msgid "conversion failed"
25607 #: src/Buffer.cpp:1857
25608 msgid "Uncodable character in file path"
25609 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
25611 #: src/Buffer.cpp:1859
25614 "The path of your document\n"
25616 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25617 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25618 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25619 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25621 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25622 "(such as utf8) or change the file path name."
25626 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
25627 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
25628 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
25630 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
25633 #: src/Buffer.cpp:1926
25635 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25638 #: src/Buffer.cpp:1927
25640 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25643 #: src/Buffer.cpp:1937
25645 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25648 #: src/Buffer.cpp:1938
25650 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25653 #: src/Buffer.cpp:1944
25655 msgid "Incompatible Languages!"
25658 #: src/Buffer.cpp:1946
25661 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25662 "because they require conflicting language packages:\n"
25666 #: src/Buffer.cpp:2256
25667 msgid "Running chktex..."
25668 msgstr "chktex 執行中..."
25670 #: src/Buffer.cpp:2270
25671 msgid "chktex failure"
25674 #: src/Buffer.cpp:2271
25675 msgid "Could not run chktex successfully."
25676 msgstr "無法成功運行 chktex."
25678 #: src/Buffer.cpp:2566
25680 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25681 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
25683 #: src/Buffer.cpp:2668
25685 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25686 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
25688 #: src/Buffer.cpp:2677
25689 msgid "Error generating literate programming code."
25690 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
25692 #: src/Buffer.cpp:2753
25694 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25695 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
25697 #: src/Buffer.cpp:2788
25699 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25700 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
25702 #: src/Buffer.cpp:2845
25704 msgid "Error viewing the output file."
25705 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
25707 #: src/Buffer.cpp:3189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
25708 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25710 msgid "Invalid filename"
25713 #: src/Buffer.cpp:3190 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25716 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25718 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25720 #: src/Buffer.cpp:3195 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25722 msgid "Problematic filename for DVI"
25723 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
25725 #: src/Buffer.cpp:3196 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25728 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25729 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25731 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25733 #: src/Buffer.cpp:3224 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25734 msgid "Export Warning!"
25737 #: src/Buffer.cpp:3225
25739 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25740 "BibTeX will be unable to find them."
25742 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
25745 #: src/Buffer.cpp:3857
25747 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25748 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
25750 #: src/Buffer.cpp:3861
25752 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25753 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
25755 #: src/Buffer.cpp:3913
25756 msgid "Preview source code"
25759 #: src/Buffer.cpp:3915
25760 msgid "Preview preamble"
25763 #: src/Buffer.cpp:3917
25764 msgid "Preview body"
25767 #: src/Buffer.cpp:3932
25768 msgid "Plain text does not have a preamble."
25771 #: src/Buffer.cpp:4037
25773 msgid "Auto-saving %1$s"
25776 #: src/Buffer.cpp:4093
25777 msgid "Autosave failed!"
25780 #: src/Buffer.cpp:4154
25781 msgid "Autosaving current document..."
25782 msgstr "自動儲存目前文件..."
25784 #: src/Buffer.cpp:4279
25785 msgid "Couldn't export file"
25788 #: src/Buffer.cpp:4280
25790 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25791 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
25793 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25794 msgid "File name error"
25797 #: src/Buffer.cpp:4342
25798 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25799 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
25801 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25802 msgid "Document export cancelled."
25805 #: src/Buffer.cpp:4459
25807 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25808 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
25810 #: src/Buffer.cpp:4466
25812 msgid "Document exported as %1$s"
25813 msgstr "文件匯出為 %1$s"
25815 #: src/Buffer.cpp:4535
25818 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25820 "Recover emergency save?"
25822 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
25826 #: src/Buffer.cpp:4538
25827 msgid "Load emergency save?"
25830 #: src/Buffer.cpp:4539
25834 #: src/Buffer.cpp:4539
25835 msgid "&Load Original"
25838 #: src/Buffer.cpp:4550
25841 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25842 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25844 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25847 #: src/Buffer.cpp:4557
25848 msgid "Document was successfully recovered."
25851 #: src/Buffer.cpp:4559
25852 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25853 msgstr "文件「沒有」回復成功."
25855 #: src/Buffer.cpp:4560
25858 "Remove emergency file now?\n"
25864 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25865 msgid "Delete emergency file?"
25868 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25872 #: src/Buffer.cpp:4569
25873 msgid "Emergency file deleted"
25876 #: src/Buffer.cpp:4570
25877 msgid "Do not forget to save your file now!"
25878 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
25880 #: src/Buffer.cpp:4577
25881 msgid "Remove emergency file now?"
25884 #: src/Buffer.cpp:4600
25887 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25889 "Load the backup instead?"
25891 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
25895 #: src/Buffer.cpp:4602
25896 msgid "Load backup?"
25899 #: src/Buffer.cpp:4603
25900 msgid "&Load backup"
25903 #: src/Buffer.cpp:4603
25904 msgid "Load &original"
25907 #: src/Buffer.cpp:4613
25910 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25911 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25913 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25916 #: src/Buffer.cpp:4946 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25917 msgid "Senseless!!! "
25920 #: src/Buffer.cpp:5168
25922 msgid "Document %1$s reloaded."
25923 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
25925 #: src/Buffer.cpp:5171
25927 msgid "Could not reload document %1$s."
25928 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
25930 #: src/BufferParams.cpp:508
25932 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25933 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25934 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
25936 #: src/BufferParams.cpp:510
25938 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25939 "are inserted into formulas"
25940 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
25942 #: src/BufferParams.cpp:512
25944 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25946 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
25948 #: src/BufferParams.cpp:514
25950 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25951 "inserted into formulas"
25952 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
25954 #: src/BufferParams.cpp:516
25956 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25958 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
25960 #: src/BufferParams.cpp:518
25962 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25963 "inserted into formulas"
25964 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
25966 #: src/BufferParams.cpp:520
25968 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25969 "inserted into formulas"
25971 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
25974 #: src/BufferParams.cpp:522
25976 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25977 "subscript is inserted into formulas"
25978 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
25980 #: src/BufferParams.cpp:524
25982 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25983 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25985 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
25988 #: src/BufferParams.cpp:526
25990 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25991 "decoration 'utilde'"
25993 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
25995 #: src/BufferParams.cpp:731
25998 "The selected document class\n"
26000 "requires external files that are not available.\n"
26001 "The document class can still be used, but the\n"
26002 "document cannot be compiled until the following\n"
26003 "prerequisites are installed:\n"
26005 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26006 "User's Guide for more information."
26010 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
26011 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
26014 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
26017 #: src/BufferParams.cpp:740
26018 msgid "Document class not available"
26021 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26022 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26023 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26024 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26025 msgid "LyX Warning: "
26028 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26029 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26030 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26031 msgid "uncodable character"
26034 #: src/BufferParams.cpp:2171
26036 msgid "Uncodable character in user preamble"
26037 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26039 #: src/BufferParams.cpp:2173
26042 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26043 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26044 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26047 "Please select an appropriate document encoding\n"
26048 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26051 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26052 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26054 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26056 #: src/BufferParams.cpp:2442
26059 "The layout file:\n"
26061 "could not be found. A default textclass with default\n"
26062 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26068 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26071 #: src/BufferParams.cpp:2448
26072 msgid "Document class not found"
26075 #: src/BufferParams.cpp:2455
26078 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26080 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26081 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26084 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
26087 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26090 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26091 msgid "Could not load class"
26094 #: src/BufferParams.cpp:2514
26095 msgid "Error reading internal layout information"
26096 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
26098 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26102 #: src/BufferView.cpp:192
26103 msgid "No more insets"
26106 #: src/BufferView.cpp:769
26107 msgid "Save bookmark"
26110 #: src/BufferView.cpp:994
26111 msgid "Converting document to new document class..."
26112 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
26114 #: src/BufferView.cpp:1039
26115 msgid "Document is read-only"
26118 #: src/BufferView.cpp:1041
26119 msgid "Document has been modified externally"
26122 #: src/BufferView.cpp:1050
26123 msgid "This portion of the document is deleted."
26124 msgstr "此部份的文件已刪除."
26126 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
26128 msgid "Absolute filename expected."
26129 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
26131 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26133 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26134 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
26136 #: src/BufferView.cpp:1364
26137 msgid "No further undo information"
26140 #: src/BufferView.cpp:1374
26141 msgid "No further redo information"
26144 #: src/BufferView.cpp:1595
26148 #: src/BufferView.cpp:1601
26152 #: src/BufferView.cpp:1608
26153 msgid "Mark removed"
26156 #: src/BufferView.cpp:1611
26160 #: src/BufferView.cpp:1667
26161 msgid "Statistics for the selection:"
26162 msgstr "選取區域的統計資訊:"
26164 #: src/BufferView.cpp:1669
26165 msgid "Statistics for the document:"
26168 #: src/BufferView.cpp:1672
26173 #: src/BufferView.cpp:1674
26177 #: src/BufferView.cpp:1677
26179 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26180 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
26182 #: src/BufferView.cpp:1680
26183 msgid "One character (including blanks)"
26184 msgstr "一個字元 (包括空白)"
26186 #: src/BufferView.cpp:1683
26188 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26189 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
26191 #: src/BufferView.cpp:1686
26192 msgid "One character (excluding blanks)"
26193 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
26195 #: src/BufferView.cpp:1688
26199 #: src/BufferView.cpp:1883
26202 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26203 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
26205 #: src/BufferView.cpp:1885
26207 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26208 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
26210 #: src/BufferView.cpp:1893
26211 msgid "Branch name"
26214 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26215 msgid "Branch already exists"
26218 #: src/BufferView.cpp:2752
26220 msgid "Inserting document %1$s..."
26221 msgstr "插入文件 %1$s..."
26223 #: src/BufferView.cpp:2763
26225 msgid "Document %1$s inserted."
26226 msgstr "文件 %1$s 已插入."
26228 #: src/BufferView.cpp:2765
26230 msgid "Could not insert document %1$s"
26231 msgstr "無法插入文件 %1$s"
26233 #: src/BufferView.cpp:3169
26236 "Could not read the specified document\n"
26238 "due to the error: %2$s"
26244 #: src/BufferView.cpp:3171
26245 msgid "Could not read file"
26248 #: src/BufferView.cpp:3178
26252 " is not readable."
26253 msgstr "%1$s 無法讀取."
26255 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26256 msgid "Could not open file"
26259 #: src/BufferView.cpp:3186
26260 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26261 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
26263 #: src/BufferView.cpp:3187
26265 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26266 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26267 "If this does not give the correct result\n"
26268 "then please change the encoding of the file\n"
26269 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26271 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
26272 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
26274 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
26275 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
26277 #: src/Changes.cpp:370
26278 msgid "Uncodable character in author name"
26279 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26281 #: src/Changes.cpp:371
26284 "The author name '%1$s',\n"
26285 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26286 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26287 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26289 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26290 "or change the spelling of the author name."
26293 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26294 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26296 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26298 #: src/Chktex.cpp:65
26300 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26301 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
26303 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26308 #: src/Color.cpp:204
26312 #: src/Color.cpp:205
26316 #: src/Color.cpp:206
26320 #: src/Color.cpp:207
26325 #: src/Color.cpp:208
26329 #: src/Color.cpp:209
26333 #: src/Color.cpp:210
26338 #: src/Color.cpp:211
26342 #: src/Color.cpp:212
26347 #: src/Color.cpp:213
26351 #: src/Color.cpp:214
26355 #: src/Color.cpp:215
26359 #: src/Color.cpp:216
26364 #: src/Color.cpp:217
26368 #: src/Color.cpp:218
26372 #: src/Color.cpp:219
26376 #: src/Color.cpp:220
26380 #: src/Color.cpp:221
26384 #: src/Color.cpp:222
26388 #: src/Color.cpp:223
26392 #: src/Color.cpp:224
26396 #: src/Color.cpp:225
26400 #: src/Color.cpp:226
26404 #: src/Color.cpp:227
26405 msgid "selected text"
26408 #: src/Color.cpp:229
26412 #: src/Color.cpp:230
26413 msgid "inline completion"
26416 #: src/Color.cpp:232
26417 msgid "non-unique inline completion"
26418 msgstr "非獨特的行內自動完成"
26420 #: src/Color.cpp:234
26421 msgid "previewed snippet"
26424 #: src/Color.cpp:235
26428 #: src/Color.cpp:236
26429 msgid "note background"
26432 #: src/Color.cpp:237
26433 msgid "comment label"
26436 #: src/Color.cpp:238
26437 msgid "comment background"
26440 #: src/Color.cpp:239
26441 msgid "greyedout inset label"
26444 #: src/Color.cpp:240
26445 msgid "greyedout inset text"
26448 #: src/Color.cpp:241
26449 msgid "greyedout inset background"
26452 #: src/Color.cpp:242
26453 msgid "phantom inset text"
26456 #: src/Color.cpp:243
26460 #: src/Color.cpp:244
26461 msgid "listings background"
26464 #: src/Color.cpp:245
26465 msgid "branch label"
26468 #: src/Color.cpp:246
26469 msgid "footnote label"
26472 #: src/Color.cpp:247
26473 msgid "index label"
26476 #: src/Color.cpp:248
26477 msgid "margin note label"
26480 #: src/Color.cpp:249
26484 #: src/Color.cpp:250
26488 #: src/Color.cpp:251
26492 #: src/Color.cpp:252
26494 msgid "scroll indicator"
26497 #: src/Color.cpp:253
26501 #: src/Color.cpp:254
26502 msgid "command inset"
26505 #: src/Color.cpp:255
26506 msgid "command inset background"
26509 #: src/Color.cpp:256
26510 msgid "command inset frame"
26513 #: src/Color.cpp:257
26514 msgid "special character"
26517 #: src/Color.cpp:258
26521 #: src/Color.cpp:259
26522 msgid "math background"
26525 #: src/Color.cpp:260
26526 msgid "graphics background"
26529 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26530 msgid "math macro background"
26533 #: src/Color.cpp:262
26537 #: src/Color.cpp:263
26538 msgid "math corners"
26541 #: src/Color.cpp:264
26545 #: src/Color.cpp:266
26546 msgid "math macro hovered background"
26547 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
26549 #: src/Color.cpp:267
26550 msgid "math macro label"
26553 #: src/Color.cpp:268
26554 msgid "math macro frame"
26557 #: src/Color.cpp:269
26558 msgid "math macro blended out"
26559 msgstr "數學巨集 blended out"
26561 #: src/Color.cpp:270
26562 msgid "math macro old parameter"
26565 #: src/Color.cpp:271
26566 msgid "math macro new parameter"
26569 #: src/Color.cpp:272
26570 msgid "collapsible inset text"
26573 #: src/Color.cpp:273
26574 msgid "collapsible inset frame"
26577 #: src/Color.cpp:274
26578 msgid "inset background"
26581 #: src/Color.cpp:275
26582 msgid "inset frame"
26585 #: src/Color.cpp:276
26586 msgid "LaTeX error"
26589 #: src/Color.cpp:277
26590 msgid "end-of-line marker"
26593 #: src/Color.cpp:278
26594 msgid "appendix marker"
26597 #: src/Color.cpp:279
26601 #: src/Color.cpp:280
26602 msgid "deleted text"
26605 #: src/Color.cpp:281
26609 #: src/Color.cpp:282
26610 msgid "changed text 1st author"
26611 msgstr "第1位作者變更的文字"
26613 #: src/Color.cpp:283
26614 msgid "changed text 2nd author"
26615 msgstr "第2位作者變更的文字"
26617 #: src/Color.cpp:284
26618 msgid "changed text 3rd author"
26619 msgstr "第3位作者變更的文字"
26621 #: src/Color.cpp:285
26622 msgid "changed text 4th author"
26623 msgstr "第4位作者變更的文字"
26625 #: src/Color.cpp:286
26626 msgid "changed text 5th author"
26627 msgstr "第5位作者變更的文字"
26629 #: src/Color.cpp:287
26630 msgid "deleted text modifier"
26631 msgstr "刪除的文字 modifier"
26633 #: src/Color.cpp:288
26634 msgid "added space markers"
26637 #: src/Color.cpp:289
26641 #: src/Color.cpp:290
26642 msgid "table on/off line"
26645 #: src/Color.cpp:292
26646 msgid "bottom area"
26649 #: src/Color.cpp:293
26653 #: src/Color.cpp:294
26654 msgid "page break / line break"
26657 #: src/Color.cpp:295
26659 msgid "button frame"
26662 #: src/Color.cpp:296
26663 msgid "button background"
26666 #: src/Color.cpp:297
26667 msgid "button background under focus"
26670 #: src/Color.cpp:298
26671 msgid "paragraph marker"
26674 #: src/Color.cpp:299
26675 msgid "preview frame"
26678 #: src/Color.cpp:300
26682 #: src/Color.cpp:301
26683 msgid "regexp frame"
26686 #: src/Color.cpp:302
26690 #: src/Converter.cpp:294
26693 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26694 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26695 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26696 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26697 "actually need it, instead.</p>"
26700 #: src/Converter.cpp:303
26702 msgid "Security Warning"
26703 msgstr "下個警告訊息(&W)"
26705 #: src/Converter.cpp:316
26708 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26709 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26710 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26711 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26714 #: src/Converter.cpp:323
26717 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26718 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26719 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26720 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26723 #: src/Converter.cpp:333
26724 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26727 #: src/Converter.cpp:335
26729 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26730 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26731 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26735 #: src/Converter.cpp:344
26736 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26739 #: src/Converter.cpp:345
26740 msgid "An external converter requires your authorization"
26743 #: src/Converter.cpp:348
26745 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26746 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26749 #: src/Converter.cpp:351
26751 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26752 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26755 #: src/Converter.cpp:355
26757 msgid "Do ¬ allow"
26760 #: src/Converter.cpp:355
26762 msgid "Do ¬ run"
26765 #: src/Converter.cpp:356
26770 #: src/Converter.cpp:356
26774 #: src/Converter.cpp:358
26776 msgid "&Always allow for this document"
26779 #: src/Converter.cpp:359
26781 msgid "&Always run for this document"
26784 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26785 #: src/Converter.cpp:748
26786 msgid "Cannot convert file"
26789 #: src/Converter.cpp:438
26792 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26793 "Define a converter in the preferences."
26795 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
26798 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26799 msgid "Pygments driver command not found!"
26802 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26804 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26805 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26806 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26807 "is named differently, to add the following line to the\n"
26808 "document preamble:\n"
26810 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26812 "where 'driver' is name of the driver command."
26815 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26816 msgid "Executing command: "
26819 #: src/Converter.cpp:677
26820 msgid "Build errors"
26823 #: src/Converter.cpp:678
26824 msgid "There were errors during the build process."
26825 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
26827 #: src/Converter.cpp:683
26830 "An error occurred while running:\n"
26836 #: src/Converter.cpp:706
26838 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26839 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
26841 #: src/Converter.cpp:750
26843 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26844 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
26846 #: src/Converter.cpp:751
26848 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26849 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
26851 #: src/Converter.cpp:793
26852 msgid "Running LaTeX..."
26853 msgstr "LaTeX 執行中..."
26855 #: src/Converter.cpp:819
26858 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26860 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
26862 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26863 msgid "LaTeX failed"
26864 msgstr "LaTeX 執行失敗"
26866 #: src/Converter.cpp:825
26869 "The external program\n"
26871 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26872 "program's error (check the logs). "
26875 #: src/Converter.cpp:831
26876 msgid "Output is empty"
26879 #: src/Converter.cpp:832
26881 msgid "No output file was generated."
26882 msgstr "已產生空的輸出檔案."
26884 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26888 #: src/Cursor.cpp:1075
26892 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26893 msgid ", Position: "
26896 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26899 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26903 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26906 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26910 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26912 msgid "Uncodable content"
26915 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26918 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26919 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26921 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
26922 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
26924 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26925 msgid "Unknown branch"
26928 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26932 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26934 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26935 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
26937 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26938 msgid "Layout Not Found"
26941 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26943 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26944 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
26946 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26949 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26951 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
26953 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26954 msgid "Undefined flex inset"
26957 #: src/Exporter.cpp:45
26960 "The file %1$s already exists.\n"
26962 "Do you want to overwrite that file?"
26968 #: src/Exporter.cpp:48
26969 msgid "Overwrite file?"
26972 #: src/Exporter.cpp:50
26976 #: src/Exporter.cpp:51
26977 msgid "Overwrite &all"
26980 #: src/Exporter.cpp:51
26981 msgid "&Cancel export"
26984 #: src/Exporter.cpp:97
26985 msgid "Couldn't copy file"
26988 #: src/Exporter.cpp:98
26990 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26991 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
26993 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26998 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27003 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27012 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27017 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27021 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27025 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27029 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27037 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27041 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27049 #: src/Font.cpp:163
27051 msgid "Emphasis %1$s, "
27054 #: src/Font.cpp:166
27056 msgid "Underline %1$s, "
27059 #: src/Font.cpp:169
27061 msgid "Strike out %1$s, "
27062 msgstr "刪除線 %1$s, "
27064 #: src/Font.cpp:172
27066 msgid "Cross out %1$s, "
27067 msgstr "刪除線 %1$s, "
27069 #: src/Font.cpp:175
27071 msgid "Double underline %1$s, "
27072 msgstr "雙底線 %1$s, "
27074 #: src/Font.cpp:178
27076 msgid "Wavy underline %1$s, "
27077 msgstr "波浪底線 %1$s, "
27079 #: src/Font.cpp:181
27081 msgid "Noun %1$s, "
27084 #: src/Font.cpp:195
27086 msgid "Language: %1$s, "
27087 msgstr "語言: %1$s, "
27089 #: src/Font.cpp:198
27091 msgid "Number %1$s"
27094 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27095 msgid "Cannot view file"
27098 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
27100 msgid "File does not exist: %1$s"
27101 msgstr "檔案不存在: %1$s"
27103 #: src/Format.cpp:682
27105 msgid "No information for viewing %1$s"
27106 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
27108 #: src/Format.cpp:692
27110 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27111 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
27113 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27114 msgid "Cannot edit file"
27117 #: src/Format.cpp:751
27118 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27119 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
27121 #: src/Format.cpp:764
27123 msgid "No information for editing %1$s"
27124 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
27126 #: src/Format.cpp:775
27128 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27129 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
27131 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27132 msgid "Could not find bind file"
27135 #: src/KeyMap.cpp:230
27138 "Unable to find the bind file\n"
27140 "Please check your installation."
27146 #: src/KeyMap.cpp:237
27147 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27148 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
27150 #: src/KeyMap.cpp:238
27152 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27153 "Please check your installation."
27155 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
27158 #: src/KeyMap.cpp:245
27161 "Unable to find the bind file\n"
27163 "Falling back to default."
27169 #: src/KeySequence.cpp:181
27173 #: src/LaTeX.cpp:58
27175 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27176 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
27178 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27179 msgid "Running Index Processor."
27182 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27183 msgid "Running BibTeX."
27184 msgstr "BibTeX 執行中."
27186 #: src/LaTeX.cpp:481
27187 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27188 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
27190 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
27191 msgid "BibTeX error: "
27192 msgstr "BibTeX 錯誤: "
27194 #: src/LaTeX.cpp:1374
27195 msgid "Biber error: "
27196 msgstr "Biber 錯誤: "
27198 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27199 msgid "Font not available"
27202 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27205 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27206 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27208 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
27209 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
27212 msgid "Could not read configuration file"
27218 "Error while reading the configuration file\n"
27220 "Please check your installation."
27227 msgid "The following files could not be loaded:"
27232 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27233 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
27236 msgid "Cannot remove temporary directory"
27241 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27242 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
27246 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27247 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
27250 msgid "Missing filename for this operation."
27255 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27256 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
27259 msgid "No textclass is found"
27264 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27265 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27266 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27268 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
27269 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
27272 msgid "&Reconfigure"
27276 msgid "&Without LaTeX"
27277 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
27279 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27285 "SIGHUP signal caught!\n"
27293 "SIGFPE signal caught!\n"
27301 "SIGSEGV signal caught!\n"
27302 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27303 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27304 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27308 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
27309 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
27314 msgid "LyX crashed!"
27321 #: src/LyX.cpp:1009
27322 msgid "Could not create temporary directory"
27325 #: src/LyX.cpp:1010
27328 "Could not create a temporary directory in\n"
27330 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27334 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
27336 #: src/LyX.cpp:1074
27337 msgid "Missing user LyX directory"
27338 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
27340 #: src/LyX.cpp:1075
27343 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27344 "It is needed to keep your own configuration."
27346 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
27349 #: src/LyX.cpp:1080
27350 msgid "&Create directory"
27353 #: src/LyX.cpp:1081
27355 msgstr "離開 LyX(&E)"
27357 #: src/LyX.cpp:1082
27358 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27359 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
27361 #: src/LyX.cpp:1086
27363 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27364 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
27366 #: src/LyX.cpp:1091
27367 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27368 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
27370 #: src/LyX.cpp:1164
27371 msgid "List of supported debug flags:"
27372 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
27374 #: src/LyX.cpp:1168
27376 msgid "Setting debug level to %1$s"
27377 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
27379 #: src/LyX.cpp:1179
27382 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27383 "Command line switches (case sensitive):\n"
27384 "\t-help summarize LyX usage\n"
27385 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27386 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27387 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27388 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27389 " select the features to debug.\n"
27390 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27391 "\t-x [--execute] command\n"
27392 " where command is a lyx command.\n"
27393 "\t-e [--export] fmt\n"
27394 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27395 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27397 " to see which parameter (which differs from the format "
27399 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27400 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27401 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27402 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27403 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27404 " and filename is the destination filename.\n"
27405 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27406 " where fmt is the import format of choice\n"
27407 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27408 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27409 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27410 " specifying whether all files, main file only, or no "
27412 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27414 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27416 "\t--ignore-error-message which\n"
27417 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27418 " Do not use for final documents! Currently supported "
27420 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27421 "\t-n [--no-remote]\n"
27422 " open documents in a new instance\n"
27423 "\t-r [--remote]\n"
27424 " open documents in an already running instance\n"
27425 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27426 "\t-v [--verbose]\n"
27427 " report on terminal about spawned commands.\n"
27428 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27429 "\t-version summarize version and build info\n"
27430 "Check the LyX man page for more details."
27432 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
27433 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
27434 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
27435 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
27436 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
27437 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
27438 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
27439 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
27440 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
27441 "\t-x [--execute] 命令\n"
27442 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
27443 "\t-e [--export] fmt\n"
27444 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
27445 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
27446 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
27447 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
27448 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
27449 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
27451 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
27453 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
27454 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27455 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
27456 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
27457 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
27459 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
27460 "\t-n [--no-remote]\n"
27461 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
27462 "\t-r [--remote]\n"
27463 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
27464 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
27465 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
27466 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
27467 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
27469 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27470 msgid " Git commit hash "
27473 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27474 msgid "No system directory"
27477 #: src/LyX.cpp:1244
27478 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27479 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
27481 #: src/LyX.cpp:1255
27482 msgid "No user directory"
27485 #: src/LyX.cpp:1256
27486 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27487 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
27489 #: src/LyX.cpp:1267
27490 msgid "Incomplete command"
27493 #: src/LyX.cpp:1268
27494 msgid "Missing command string after --execute switch"
27495 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
27497 #: src/LyX.cpp:1279
27498 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27499 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
27501 #: src/LyX.cpp:1284
27502 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27503 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
27505 #: src/LyX.cpp:1297
27506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27507 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27509 #: src/LyX.cpp:1310
27510 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27511 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27513 #: src/LyX.cpp:1315
27514 msgid "Missing filename for --import"
27515 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
27517 #: src/LyXRC.cpp:3071
27519 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27521 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
27523 #: src/LyXRC.cpp:3075
27525 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27527 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3083
27531 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27532 "automatically by what you type."
27533 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3087
27537 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27540 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3091
27544 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27545 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3098
27549 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27550 "the backup file in the same directory as the original file."
27552 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
27555 #: src/LyXRC.cpp:3102
27557 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27558 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27560 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
27563 #: src/LyXRC.cpp:3106
27564 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27565 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3110
27569 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27570 "its global and local bind/ directories."
27572 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3114
27575 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27576 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3118
27580 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27581 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27583 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
27586 #: src/LyXRC.cpp:3125
27588 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27589 "undesired effects."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3129
27594 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27595 "prevent undesired effects."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3136
27600 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27601 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27603 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
27606 #: src/LyXRC.cpp:3144
27608 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27609 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27610 "the top of the screen"
27612 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
27615 #: src/LyXRC.cpp:3148
27616 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27617 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3152
27620 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27621 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
27623 #: src/LyXRC.cpp:3156
27625 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27627 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3161
27632 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27633 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27635 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
27638 #: src/LyXRC.cpp:3165
27640 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27641 "look in its global and local commands/ directories."
27643 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3169
27647 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27648 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
27650 #: src/LyXRC.cpp:3173
27651 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27652 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
27654 #: src/LyXRC.cpp:3177
27656 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27657 "shown after the change has been made.)"
27658 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
27660 #: src/LyXRC.cpp:3181
27661 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27662 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
27664 #: src/LyXRC.cpp:3185
27666 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27667 "LyX was started from."
27668 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3189
27671 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27672 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3193
27676 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27677 "value selects the directory LyX was started from."
27678 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3197
27682 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27683 "recommended for non-English languages."
27684 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3204
27688 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27689 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27690 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27692 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
27693 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3208
27696 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27697 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3212
27701 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27702 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27704 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
27707 #: src/LyXRC.cpp:3216
27708 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3225
27713 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27714 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27716 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
27719 #: src/LyXRC.cpp:3229
27721 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27723 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
27725 #: src/LyXRC.cpp:3233
27727 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27728 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3237
27732 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27733 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27734 "name of the second language."
27736 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
27737 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3241
27740 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27741 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
27743 #: src/LyXRC.cpp:3245
27744 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27745 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
27747 #: src/LyXRC.cpp:3249
27749 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27751 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
27753 #: src/LyXRC.cpp:3253
27755 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27756 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27758 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
27759 "「\\usepackage{omega}」."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3257
27763 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27764 "document is the default language."
27765 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3261
27768 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27769 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
27771 #: src/LyXRC.cpp:3265
27772 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27773 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3269
27776 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27777 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3273
27781 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27783 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
27785 #: src/LyXRC.cpp:3277
27786 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27787 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3281
27790 msgid "The completion popup delay."
27793 #: src/LyXRC.cpp:3285
27794 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27795 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
27797 #: src/LyXRC.cpp:3289
27798 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27799 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
27801 #: src/LyXRC.cpp:3293
27803 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27804 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
27806 #: src/LyXRC.cpp:3297
27808 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27810 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3301
27813 msgid "The inline completion delay."
27816 #: src/LyXRC.cpp:3305
27817 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27818 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
27820 #: src/LyXRC.cpp:3309
27821 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27822 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
27824 #: src/LyXRC.cpp:3313
27825 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27826 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
27828 #: src/LyXRC.cpp:3317
27829 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27830 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
27832 #: src/LyXRC.cpp:3321
27834 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27835 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
27837 #: src/LyXRC.cpp:3326
27839 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27841 "Use the OS native format."
27842 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27844 #: src/LyXRC.cpp:3332
27845 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27846 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
27848 #: src/LyXRC.cpp:3336
27849 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27850 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
27852 #: src/LyXRC.cpp:3340
27853 msgid "Scale the preview size to suit."
27854 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
27856 #: src/LyXRC.cpp:3344
27857 msgid "The option to print out in landscape."
27860 #: src/LyXRC.cpp:3348
27861 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27862 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
27864 #: src/LyXRC.cpp:3352
27865 msgid "The option to specify paper type."
27866 msgstr "指定紙張型態的選項."
27868 #: src/LyXRC.cpp:3356
27870 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27871 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
27873 #: src/LyXRC.cpp:3360
27875 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27876 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27878 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
27881 #: src/LyXRC.cpp:3364
27883 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27884 "wrong, override the setting here."
27886 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
27889 #: src/LyXRC.cpp:3370
27890 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27891 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
27893 #: src/LyXRC.cpp:3379
27895 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27896 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27897 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27899 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
27900 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
27903 #: src/LyXRC.cpp:3383
27904 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27905 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
27907 #: src/LyXRC.cpp:3388
27910 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27911 "roughly the same size as on paper."
27912 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
27914 #: src/LyXRC.cpp:3392
27915 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27916 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
27918 #: src/LyXRC.cpp:3396
27920 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27921 "\".out\". Only for advanced users."
27923 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
27926 #: src/LyXRC.cpp:3403
27927 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27928 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
27930 #: src/LyXRC.cpp:3407
27932 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27933 "when you quit LyX."
27934 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
27936 #: src/LyXRC.cpp:3411
27937 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27938 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
27940 #: src/LyXRC.cpp:3415
27942 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27943 "value selects the directory LyX was started from."
27944 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27946 #: src/LyXRC.cpp:3425
27948 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27949 "environment variable.\n"
27950 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27952 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
27953 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27955 #: src/LyXRC.cpp:3432
27957 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27958 "will look in its global and local ui/ directories."
27960 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
27963 #: src/LyXRC.cpp:3442
27965 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27967 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
27969 #: src/LyXRC.cpp:3446
27970 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27971 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
27973 #: src/LyXRC.cpp:3450
27975 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27976 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
27978 #: src/LyXRC.cpp:3454
27979 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27980 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
27983 #: src/LyXVC.cpp:49
27988 #: src/LyXVC.cpp:111
27990 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27991 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
27993 #: src/LyXVC.cpp:113
27994 msgid "Retrieve from version control?"
27997 #: src/LyXVC.cpp:114
28001 #: src/LyXVC.cpp:148
28002 msgid "Document not saved"
28005 #: src/LyXVC.cpp:149
28006 msgid "You must save the document before it can be registered."
28007 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
28009 #: src/LyXVC.cpp:185
28010 msgid "LyX VC: Initial description"
28011 msgstr "LyX VC:初始描述"
28013 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28014 msgid "(no initial description)"
28017 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28018 msgid "LyX VC: Log message"
28019 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
28021 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28022 #: src/LyXVC.cpp:242
28023 msgid "(no log message)"
28026 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
28027 msgid "LyX VC: Log Message"
28028 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
28030 #: src/LyXVC.cpp:298
28033 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28036 "Do you want to revert to the older version?"
28038 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
28042 #: src/LyXVC.cpp:303
28043 msgid "Revert to stored version of document?"
28044 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
28046 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
28050 #: src/Paragraph.cpp:2058
28051 msgid "Senseless with this layout!"
28052 msgstr "此版面配置沒有意義!"
28054 #: src/Paragraph.cpp:2119
28055 msgid "Alignment not permitted"
28058 #: src/Paragraph.cpp:2120
28060 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28061 "Setting to default."
28063 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
28066 #: src/Text.cpp:420
28067 msgid "Unknown Inset"
28070 #: src/Text.cpp:533
28072 msgid "Change tracking author index missing"
28075 #: src/Text.cpp:534
28078 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28079 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28080 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28081 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28084 #: src/Text.cpp:550
28085 msgid "Unknown token"
28088 #: src/Text.cpp:921
28090 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28092 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
28094 #: src/Text.cpp:930
28095 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28096 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
28098 #: src/Text.cpp:941
28100 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28101 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
28103 #: src/Text.cpp:1904
28104 msgid "[Change Tracking] "
28107 #: src/Text.cpp:1912
28109 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28112 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28113 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28118 #: src/Text.cpp:1927
28120 msgid ", Depth: %1$d"
28121 msgstr ", 深度: %1$d"
28123 #: src/Text.cpp:1933
28124 msgid ", Spacing: "
28127 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28131 #: src/Text.cpp:1945
28135 #: src/Text.cpp:1955
28136 msgid ", Paragraph: "
28139 #: src/Text.cpp:1956
28143 #: src/Text.cpp:1963
28147 #: src/Text.cpp:1965
28148 msgid ", Boundary: "
28151 #: src/Text2.cpp:409
28152 msgid "No font change defined."
28155 #: src/Text2.cpp:449
28156 msgid "Nothing to index!"
28157 msgstr "沒有任何東西可索引!"
28159 #: src/Text2.cpp:451
28160 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28161 msgstr "無法索引一個段落以上!"
28163 #: src/Text3.cpp:194
28164 msgid "Math editor mode"
28167 #: src/Text3.cpp:196
28168 msgid "No valid math formula"
28171 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28172 msgid "Already in regular expression mode"
28173 msgstr "已經在正規表示式模式了"
28175 #: src/Text3.cpp:217
28176 msgid "Regexp editor mode"
28177 msgstr "正規表示 編輯器模式"
28179 #: src/Text3.cpp:1535
28183 #: src/Text3.cpp:1536
28187 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28188 msgid "Missing argument"
28191 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28192 msgid "Character set"
28195 #: src/Text3.cpp:2536
28197 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28198 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28200 #: src/Text3.cpp:2537
28202 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28203 "The thesaurus is not functional.\n"
28204 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28208 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28209 msgid "Paragraph layout set"
28212 #: src/TextClass.cpp:141
28213 msgid "Plain Layout"
28216 #: src/TextClass.cpp:892
28217 msgid "Missing File"
28220 #: src/TextClass.cpp:893
28221 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28222 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28224 #: src/TextClass.cpp:896
28225 msgid "Corrupt File"
28228 #: src/TextClass.cpp:897
28229 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28230 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28232 #: src/TextClass.cpp:1680
28235 "The module %1$s has been requested by\n"
28236 "this document but has not been found in the list of\n"
28237 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28238 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28241 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28242 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28245 #: src/TextClass.cpp:1685
28246 msgid "Module not available"
28249 #: src/TextClass.cpp:1691
28252 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28253 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28254 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28255 "Missing prerequisites:\n"
28257 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28259 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28260 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28264 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28266 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28267 msgid "Package not available"
28270 #: src/TextClass.cpp:1703
28272 msgid "Error reading module %1$s\n"
28273 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28275 #: src/TextClass.cpp:1715
28278 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28279 "this document but has not been found in the list of\n"
28280 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28281 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28284 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28285 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28288 #: src/TextClass.cpp:1720
28290 msgid "Cite Engine not available"
28293 #: src/TextClass.cpp:1726
28296 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28297 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28298 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28299 "Missing prerequisites:\n"
28301 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28303 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28304 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28308 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28310 #: src/TextClass.cpp:1738
28312 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28313 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28315 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28317 msgid "unknown type!"
28320 #: src/TocBackend.cpp:263
28322 msgid "Index Entries (%1$s)"
28323 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28325 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28326 msgid "Table of Contents"
28329 #: src/TocBackend.cpp:280
28333 #: src/TocBackend.cpp:281
28336 msgstr "Senseless 無意義!"
28338 #: src/TocBackend.cpp:282
28342 #: src/TocBackend.cpp:283
28343 msgid "Labels and References"
28346 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28347 msgid "Child Documents"
28350 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28354 #: src/TocBackend.cpp:287
28358 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28359 msgid "External Material"
28362 #: src/TocBackend.cpp:290
28363 msgid "Nomenclature Entries"
28366 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28367 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28368 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28369 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
28371 msgid "Revision control error."
28374 #: src/VCBackend.cpp:64
28377 "Some problem occurred while running the command:\n"
28383 #: src/VCBackend.cpp:636
28387 #: src/VCBackend.cpp:638
28388 msgid "Locally Modified"
28391 #: src/VCBackend.cpp:640
28392 msgid "Locally Added"
28395 #: src/VCBackend.cpp:642
28396 msgid "Needs Merge"
28399 #: src/VCBackend.cpp:644
28400 msgid "Needs Checkout"
28403 #: src/VCBackend.cpp:646
28404 msgid "No CVS file"
28407 #: src/VCBackend.cpp:648
28408 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28409 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
28411 #: src/VCBackend.cpp:874
28413 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28414 "You have to update from repository first or revert your changes."
28416 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
28417 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
28419 #: src/VCBackend.cpp:879
28422 "Bad status when checking in changes.\n"
28432 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28435 "Error when updating from repository.\n"
28436 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28439 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28445 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28447 #: src/VCBackend.cpp:962
28450 "There were detected changes in the working directory:\n"
28453 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28454 "revert back to the repository version."
28456 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28459 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
28461 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28462 #: src/VCBackend.cpp:1531
28463 msgid "Changes detected"
28466 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28470 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28471 msgid "View &Log ..."
28472 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
28474 #: src/VCBackend.cpp:987
28477 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28478 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28481 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28483 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
28487 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28489 #: src/VCBackend.cpp:1046
28492 "The document %1$s is not in repository.\n"
28493 "You have to check in the first revision before you can revert."
28495 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
28496 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
28498 #: src/VCBackend.cpp:1054
28501 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28502 "The status '%2$s' is unexpected."
28504 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
28507 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28508 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28509 msgid "Error: Could not generate logfile."
28510 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
28512 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28514 "Error when committing to repository.\n"
28515 "You have to manually resolve the problem.\n"
28516 "LyX will reopen the document after you press OK."
28520 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
28522 #: src/VCBackend.cpp:1457
28524 "Error while acquiring write lock.\n"
28525 "Another user is most probably editing\n"
28526 "the current document now!\n"
28527 "Also check the access to the repository."
28530 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
28533 #: src/VCBackend.cpp:1463
28535 "Error while releasing write lock.\n"
28536 "Check the access to the repository."
28538 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
28541 #: src/VCBackend.cpp:1522
28544 "There were detected changes in the working directory:\n"
28547 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28552 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28555 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
28559 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28561 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28565 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28567 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28571 #: src/VCBackend.cpp:1591
28572 msgid "SVN File Locking"
28575 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28576 msgid "Locking property unset."
28579 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28580 msgid "Locking property set."
28583 #: src/VCBackend.cpp:1593
28584 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28585 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
28587 #: src/VSpace.cpp:162
28588 msgid "Default skip"
28591 #: src/VSpace.cpp:165
28595 #: src/VSpace.cpp:168
28596 msgid "Medium skip"
28599 #: src/VSpace.cpp:171
28603 #: src/VSpace.cpp:174
28604 msgid "Vertical fill"
28607 #: src/VSpace.cpp:181
28611 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28614 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28615 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28617 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
28618 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
28620 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
28621 msgid "Reload saved document?"
28624 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28625 msgid "Yes, &Reload"
28626 msgstr "是, 重新載入(&R)"
28628 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28629 msgid "No, &Keep Changes"
28630 msgstr "不, 保持變更(&K)"
28632 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28634 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28635 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
28637 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28638 msgid "File not readable!"
28641 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28644 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28646 "Do you want to create a new document?"
28652 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28653 msgid "Create new document?"
28656 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28660 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28663 "The specified document template\n"
28665 "could not be read."
28671 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28672 msgid "Could not read template"
28675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28676 msgid "Standard[[Bullets]]"
28679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28683 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28699 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28700 msgid "Unavailable:"
28703 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28705 msgid "Unavailable: %1$s"
28706 msgstr "無法使用: %1$s"
28708 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28709 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28710 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28711 msgid "Uncategorized"
28714 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28715 msgid "Directories"
28718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28723 msgid "Master document"
28726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28737 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28738 "Continue searching from the beginning?"
28740 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
28743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28746 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28747 "Continue searching from the end?"
28749 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
28752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28753 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28754 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
28756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28757 msgid "Advanced search cancelled by user"
28758 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
28760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28761 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28762 msgid "Wrap search?"
28765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28766 msgid "Nothing to search"
28769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28770 msgid "No open document(s) in which to search"
28771 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
28773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28774 msgid "Advanced Find and Replace"
28775 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
28777 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28779 msgid "Float Settings"
28780 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28784 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28785 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28788 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28789 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28792 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28793 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
28795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28797 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28798 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28802 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28803 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28807 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28808 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28811 msgid "for this version of LyX."
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28816 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28817 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28822 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28823 "1995--%1$s LyX Team"
28825 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
28826 "1995--%1$s LyX 團隊"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28830 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28831 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28832 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28833 "any later version."
28835 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
28836 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
28838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28840 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28841 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28842 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28843 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28844 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28845 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28846 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28848 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
28850 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
28851 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
28852 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
28853 "MA 02110-1301, USA."
28855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28856 msgid "not released yet"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28862 "LyX Version %1$s\n"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28869 msgid "Built from git commit hash "
28872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28873 msgid "Library directory: "
28876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28877 msgid "User directory: "
28880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28882 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28883 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28887 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28888 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28894 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28895 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28896 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28906 msgid "Preferences"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28910 msgid "Reconfigure"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28918 msgid "Nothing to do"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28922 msgid "Unknown action"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28926 msgid "Command not handled"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28930 msgid "Command disabled"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28934 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28935 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28938 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28939 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28942 msgid "Running configure..."
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28946 msgid "Reloading configuration..."
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28950 msgid "System reconfiguration failed"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28955 "The system reconfiguration has failed.\n"
28956 "Default textclass is used but LyX may\n"
28957 "not be able to work properly.\n"
28958 "Please reconfigure again if needed."
28961 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28965 msgid "System reconfigured"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28970 "The system has been reconfigured.\n"
28971 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28972 "updated document class specifications."
28975 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28984 msgid "Opening help file %1$s..."
28985 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28988 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28989 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28993 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28994 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28998 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29003 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29004 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29008 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29009 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29012 msgid "Unable to save document defaults"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29017 msgid "Unknown function."
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29021 msgid "The current document was closed."
29024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29026 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29027 "documents and exit.\n"
29031 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
29037 msgid "Software exception Detected"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29042 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29043 "unsaved documents and exit."
29044 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
29046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
29048 msgid "Could not find UI definition file"
29049 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29054 "Error while reading the included file\n"
29056 "Please check your installation."
29062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29063 msgid "Could not find default UI file"
29064 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29068 "LyX could not find the default UI file!\n"
29069 "Please check your installation."
29071 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29078 "Error while reading the configuration file\n"
29080 "Falling back to default.\n"
29081 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29082 "check which User Interface file you are using."
29087 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29092 msgid "Bibliography Item Settings"
29093 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29096 msgid "BibTeX Bibliography"
29097 msgstr "BibTeX 參考書目"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29101 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29102 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29103 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29104 "this is the place you should store it."
29107 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29109 msgid "Biblatex Bibliography"
29110 msgstr "BibTeX 參考書目"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29114 msgid "all reference units"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
29122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
29124 msgid "Documents|#o#O"
29125 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29128 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29129 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29132 msgid "Select a BibTeX database to add"
29133 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29136 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29137 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29140 msgid "Select a BibTeX style"
29141 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29148 msgid "Simple rectangular frame"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29152 msgid "Oval frame, thin"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29156 msgid "Oval frame, thick"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29160 msgid "Drop shadow"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29164 msgid "Shaded background"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29168 msgid "Double rectangular frame"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29176 msgid "Total Height"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29180 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29186 msgid "Box Settings"
29187 msgstr "方框設定值(x)...|x"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29191 msgid "Branch Settings"
29192 msgstr "分支設定值(B)...|B"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29203 msgid "Filename Suffix"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29209 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29210 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29219 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29220 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29221 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29226 msgid "Enter new branch name"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29232 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29233 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29235 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
29236 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29243 msgid "Renaming failed"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29247 msgid "The branch could not be renamed."
29250 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29251 msgid "Merge Changes"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29263 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29265 msgid "Change made on %1\n"
29266 msgstr "變更於 %1$s\n"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29293 msgid "Double underbar"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29297 msgid "Wavy underbar"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29319 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29325 msgid "All avail. citations"
29326 msgstr "可用的引用(&V):"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29329 msgid "Regular e&xpression"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29333 msgid "Case se&nsitive"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29337 msgid "Search as you &type"
29338 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29342 msgid "General text befo&re:"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29347 msgid "General &text after:"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29352 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29353 "individual items, double-click on the respective entry above."
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29358 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29359 "items, double-click on the respective entry above."
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29363 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29367 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29371 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29375 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29383 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29388 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29393 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29394 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29399 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29400 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29404 msgid "Text before"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29417 msgid "LinkBack PDF"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29435 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29436 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
29445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29446 msgid "Overwrite external file?"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29451 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29452 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29455 msgid "List of previous commands"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29459 msgid "Next command"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29463 msgid "Compare LyX files"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29467 msgid "Select document"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
29473 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29474 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29477 msgid "Error while comparing documents."
29478 msgstr "比較文件時發生錯誤."
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29489 msgid "Aborting process..."
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29493 msgid "differences"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29497 msgid "Compare different revisions"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29501 msgid "big[[delimiter size]]"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29505 msgid "Big[[delimiter size]]"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29509 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29513 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29517 msgid "Math Delimiter"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29532 msgid "Module not found!"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29536 msgid "Press button to check validity..."
29537 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29540 msgid "Layout is valid!"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29544 msgid "Layout is invalid!"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29549 msgid "Conversion to current format impossible!"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29554 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29558 msgid "Convert to current format"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29562 msgid "Document Settings"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29567 msgid "Child Document"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29571 msgid "Include to Output"
29572 msgstr "Include to Output"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29587 msgid "None (no fontenc)"
29588 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29592 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29593 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29595 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
29596 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29608 msgstr "headings 每頁都放"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29612 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29623 msgid "US executive"
29624 msgstr "US executive"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29739 msgid "Language Default (no inputenc)"
29740 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29747 msgid "Appears in TOC"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29755 msgid "Load automatically"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29759 msgid "Load always"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29763 msgid "Do not load"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29767 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29768 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29772 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29773 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29776 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29777 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
29781 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29782 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29787 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29788 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29793 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29794 "all required packages (%2$s) installed."
29796 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29800 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29801 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29804 msgid "Document Class"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29812 msgid "Local Layout"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29816 msgid "Text Layout"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29820 msgid "Page Margins"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29828 msgid "Numbering & TOC"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29836 msgid "PDF Properties"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29840 msgid "Math Options"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29844 msgid "Float Placement"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29852 msgid "Formats[[output]]"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29856 msgid "LaTeX Preamble"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29861 msgid "&Default..."
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29869 msgid " (not installed)"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29873 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29874 msgstr "預設 非-TeX 字體"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29877 msgid " (not available)"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29881 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29882 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29886 msgid "Class Default"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29890 msgid "Layouts|#o#O"
29891 msgstr "布局(o)|#o#O"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29894 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29895 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29899 msgid "Local layout file"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29905 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29906 "file, not one in the system or user directory.\n"
29907 "Your document will not work with this layout if you\n"
29908 "move the layout file to a different directory."
29910 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
29911 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
29912 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29916 msgid "&Set Layout"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29920 msgid "Unable to read local layout file."
29921 msgstr "無法讀取本地布局檔."
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29924 msgid "This is a local layout file."
29925 msgstr "這是一個本地布局檔."
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29928 msgid "Select master document"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29932 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29933 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29938 msgid "Unapplied changes"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29945 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29946 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29948 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
29949 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29959 msgid "Unable to set document class."
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29964 msgid "Basic numerical"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29968 msgid "Author-year"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29973 msgid "Author-number"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29978 msgid "%1$s and %2$s"
29979 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29984 msgstr "%1$s, %2$s"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29988 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29989 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29993 msgid "%1$s (unavailable)"
29994 msgstr "%1$s (無法使用)"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29997 msgid "Module provided by document class."
29998 msgstr "由文件類別提供的模組."
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30002 msgid "Category: %1$s."
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30007 msgid "Package(s) required: %1$s."
30008 msgstr "需要的套件: %1$s."
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30016 msgid "Modules required: %1$s."
30017 msgstr "需要的模組: %1$s."
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30021 msgid "Modules excluded: %1$s."
30022 msgstr "排除的模組: %1$s."
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30025 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30026 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30035 msgid "per chapter"
30036 msgstr "章 \\thechapter"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30040 msgid "per section"
30041 msgstr "mathsection"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30045 msgid "per subsection"
30046 msgstr "\\Alph{subsection}."
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30050 msgid "per child document"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30054 msgid "[No options predefined]"
30055 msgstr "[無預先定義的選項]"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30058 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30059 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30062 msgid "&Use Hyperref Support"
30063 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30066 msgid "Can't set layout!"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30071 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30072 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
30079 msgid "Assigned master does not include this file"
30080 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30085 "You must include this file in the document\n"
30086 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30090 "'%1$s', 以使用主文件功能."
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
30093 msgid "Could not load master"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30099 "The master document '%1$s'\n"
30100 "could not be loaded."
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
30107 msgid "(Module name: %1)"
30108 msgstr "需要的模組: %1$s."
30110 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30112 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30113 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30119 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30121 msgstr "Error List"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30125 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30126 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30133 msgid "Bottom left"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30137 msgid "Baseline left"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30145 msgid "Bottom center"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30149 msgid "Baseline center"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30157 msgid "Bottom right"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30161 msgid "Baseline right"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30169 msgid "Select external file"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30173 msgid "automatically"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30177 msgid "Dissolve previous group?"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30183 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30184 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30185 "because this graphic was its only member.\n"
30186 "How do you want to proceed?"
30188 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
30189 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
30190 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30195 msgid "Stick with group '%1$s'"
30196 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30200 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30201 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30206 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30207 "the group will be dissolved,\n"
30208 "because this graphic was its only member.\n"
30209 "How do you want to proceed?"
30211 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
30213 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30218 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30219 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30222 msgid "Enter unique group name:"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30226 msgid "Group already defined!"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30231 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30232 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
30234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30236 msgid "Set max. &width:"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30241 msgid "Set max. &height:"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30246 msgid "Maximal width of image in output"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30251 msgid "Maximal height of image in output"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30267 msgid "in[[unit of measure]]"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30271 msgid "Select graphics file"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30275 msgid "Clipart|#C#c"
30276 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30280 msgid "Interword Space"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30289 msgid "Medium Space"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30293 msgid "Thick Space"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30298 msgid "Negative Thin Space"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30303 msgid "Negative Medium Space"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30308 msgid "Negative Thick Space"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30312 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30313 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30316 msgid "Quad (1 em)"
30317 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30320 msgid "Double Quad (2 em)"
30321 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30325 msgid "Horizontal Fill"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30329 msgid "Visible Space"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30334 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30335 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30336 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30338 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
30339 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30344 msgid "Horizontal Space Settings"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30349 msgid "Hyperlink Settings"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30356 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30357 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
30359 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30360 msgid "Select document to include"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30364 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30365 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30368 msgid "Index Entry Settings"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30372 msgid "Label Color"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30376 msgid "Cannot remove standard index"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30380 msgid "The default index cannot be removed."
30381 msgstr "預設的索引無法移除."
30383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30384 msgid "Enter new index name"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30388 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30389 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
30391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30433 msgid "Info Inset Settings"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30440 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30444 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30448 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30452 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30454 msgid "Label Settings"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30459 msgid "Line Settings"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30463 msgid "No language"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30467 msgid "Program Listing Settings"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30487 msgid "Literate Programming Build Log"
30488 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30491 msgid "lyx2lyx Error Log"
30492 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30495 msgid "Version Control Log"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30499 msgid "Log file not found."
30500 msgstr "找不到 Log 檔案."
30502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30503 msgid "No literate programming build log file found."
30504 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
30506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30507 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30508 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
30510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30511 msgid "No version control log file found."
30512 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
30514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30555 msgid "Math Matrix"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30560 msgid "Nomenclature Settings"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30564 msgid "Note Settings"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30568 msgid "Paragraph Settings"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30573 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30574 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30576 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30577 "the items is used."
30579 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
30582 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30585 msgid "Phantom Settings"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30589 msgid "System files|#S#s"
30590 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30593 msgid "User files|#U#u"
30594 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30597 msgid "Look & Feel"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30601 msgid "Language Settings"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30605 msgid "File Handling"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30609 msgid "Keyboard/Mouse"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30613 msgid "Input Completion"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30627 msgid "Screen Fonts"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30635 msgid "Select directory for example files"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30639 msgid "Select a document templates directory"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30643 msgid "Select a temporary directory"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30647 msgid "Select a backups directory"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30651 msgid "Select a document directory"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30655 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30656 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30659 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30660 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30663 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30664 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30668 msgid "Spellchecker"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30692 msgid "SECURITY WARNING!"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30697 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30698 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30699 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30700 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30704 msgid "File Formats"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30708 msgid "Format in use"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30713 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30714 "converter. Please remove the converter first."
30716 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30720 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30721 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30724 msgid "LyX needs to be restarted!"
30725 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30729 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30731 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30734 msgid "User Interface"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30746 msgid "Document Handling"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30766 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30767 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30770 msgid "Mathematical Symbols"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30774 msgid "Document and Window"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30778 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30779 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30782 msgid "System and Miscellaneous"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30791 msgid "Failed to create shortcut"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30795 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30796 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30799 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30803 msgid "Invalid or empty key sequence"
30804 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30809 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30810 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30812 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
30813 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30816 msgid "Redefine shortcut?"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30824 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30825 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30832 msgid "Choose bind file"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30836 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30837 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30840 msgid "Choose UI file"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30844 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30845 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30848 msgid "Choose keyboard map"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30852 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30853 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30856 msgid "Longest label width"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30861 msgid "Nomenclature List Settings"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30865 msgid "Index Settings"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30869 msgid "<All indexes>"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30873 msgid "Progress/Debug Messages"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30877 msgid "Debug Level"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30885 msgid "Cross-reference"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30890 msgid "All available labels"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30895 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30896 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30900 msgid "By Occurrence"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30904 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30908 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30916 msgid "Jump back to the original cursor location"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30920 msgid "<No prefix>"
30921 msgstr "<No prefix>"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30924 msgid "Find and Replace"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30928 msgid "Export or Send Document"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30935 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30936 msgid "Error -> Cannot load file!"
30937 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30940 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30941 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30945 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30947 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30950 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30951 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30954 msgid "Basic Latin"
30955 msgstr "Basic Latin"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30958 msgid "Latin-1 Supplement"
30959 msgstr "Latin-1 Supplement"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30962 msgid "Latin Extended-A"
30963 msgstr "Latin Extended-A"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30966 msgid "Latin Extended-B"
30967 msgstr "Latin Extended-B"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30970 msgid "IPA Extensions"
30971 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30974 msgid "Spacing Modifier Letters"
30975 msgstr "Spacing Modifier Letters"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30978 msgid "Combining Diacritical Marks"
30979 msgstr "Combining Diacritical Marks"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30991 msgstr "Devanagari"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31014 msgid "Hangul Jamo"
31015 msgstr "Hangul Jamo"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31018 msgid "Phonetic Extensions"
31019 msgstr "Phonetic Extensions"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31022 msgid "Latin Extended Additional"
31023 msgstr "Latin Extended Additional"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31026 msgid "Greek Extended"
31027 msgstr "Greek Extended"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31030 msgid "General Punctuation"
31031 msgstr "General Punctuation"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31034 msgid "Superscripts and Subscripts"
31035 msgstr "Superscripts and Subscripts"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31038 msgid "Currency Symbols"
31039 msgstr "Currency Symbols"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31042 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31043 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31046 msgid "Letterlike Symbols"
31047 msgstr "Letterlike Symbols"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31050 msgid "Number Forms"
31051 msgstr "Number Forms"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31054 msgid "Mathematical Operators"
31055 msgstr "Mathematical Operators"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31058 msgid "Miscellaneous Technical"
31059 msgstr "Miscellaneous Technical"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31062 msgid "Control Pictures"
31063 msgstr "Control Pictures"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31066 msgid "Optical Character Recognition"
31067 msgstr "Optical Character Recognition"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31070 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31071 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31074 msgid "Box Drawing"
31075 msgstr "Box Drawing"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31078 msgid "Block Elements"
31079 msgstr "Block Elements"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31082 msgid "Geometric Shapes"
31083 msgstr "Geometric Shapes"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31086 msgid "Miscellaneous Symbols"
31087 msgstr "Miscellaneous Symbols"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31094 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31095 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31098 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31099 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31114 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31115 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31122 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31123 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31126 msgid "CJK Compatibility"
31127 msgstr "CJK Compatibility"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31130 msgid "CJK Unified Ideographs"
31131 msgstr "CJK Unified Ideographs"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31134 msgid "Hangul Syllables"
31135 msgstr "Hangul Syllables"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31138 msgid "High Surrogates"
31139 msgstr "High Surrogates"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31142 msgid "Private Use High Surrogates"
31143 msgstr "Private Use High Surrogates"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31146 msgid "Low Surrogates"
31147 msgstr "Low Surrogates"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31150 msgid "Private Use Area"
31151 msgstr "Private Use Area"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31154 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31155 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31158 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31159 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31162 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31163 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31166 msgid "Combining Half Marks"
31167 msgstr "Combining Half Marks"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31170 msgid "CJK Compatibility Forms"
31171 msgstr "CJK Compatibility Forms"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31174 msgid "Small Form Variants"
31175 msgstr "Small Form Variants"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31178 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31179 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31182 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31183 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31186 msgid "Linear B Syllabary"
31187 msgstr "Linear B Syllabary"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31190 msgid "Linear B Ideograms"
31191 msgstr "Linear B Ideograms"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31194 msgid "Aegean Numbers"
31195 msgstr "Aegean Numbers"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31198 msgid "Ancient Greek Numbers"
31199 msgstr "Ancient Greek Numbers"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31203 msgstr "Old Italic"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31214 msgid "Old Persian"
31215 msgstr "Old Persian"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31230 msgid "Cypriot Syllabary"
31231 msgstr "Cypriot Syllabary"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31235 msgstr "Kharoshthi"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31238 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31239 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31242 msgid "Musical Symbols"
31243 msgstr "Musical Symbols"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31246 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31247 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31250 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31251 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31254 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31255 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31258 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31259 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31262 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31263 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31270 msgid "Variation Selectors Supplement"
31271 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31274 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31275 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31278 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31279 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31282 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31289 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31291 msgid "Tabular Settings"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31295 msgid "Insert Table"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31299 msgid "TeX Information"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31303 msgid "No thesaurus available for this language!"
31304 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31310 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31314 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31321 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31322 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31333 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31335 msgid "Vertical Space Settings"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31343 msgid "unknown version"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31348 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31349 "Right click to change."
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31354 msgid "Successful export to format: %1$s"
31355 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31359 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31360 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31364 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31365 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31369 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31370 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31377 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31378 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31382 msgid "%1$s (modified externally)"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31386 msgid "Welcome to LyX!"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31390 msgid "Automatic save done."
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31394 msgid "Automatic save failed!"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31398 msgid "Command not allowed without any document open"
31399 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
31403 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31404 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
31407 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
31411 msgid "Select template file"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
31415 msgid "Templates|#T#t"
31416 msgstr "模板(T)|#T#t"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
31419 msgid "Document not loaded."
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2283
31423 msgid "Select document to open"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31428 msgid "Examples|#E#e"
31429 msgstr "範例(E)|#E#e"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
31434 "The directory in the given path\n"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31444 msgid "Opening document %1$s..."
31445 msgstr "開啟文件 %1$s..."
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
31449 msgid "Document %1$s opened."
31450 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31453 msgid "Version control detected."
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31458 msgid "Could not open document %1$s"
31459 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
31462 msgid "Couldn't import file"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
31467 msgid "No information for importing the format %1$s."
31468 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31472 msgid "Select %1$s file to import"
31473 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31478 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
31486 "The document %1$s already exists.\n"
31488 "Do you want to overwrite that document?"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
31496 msgid "Overwrite document?"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
31501 msgid "Importing %1$s..."
31502 msgstr "匯入 %1$s..."
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
31509 msgid "file not imported!"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31517 msgid "Select LyX document to insert"
31518 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
31521 msgid "Choose a filename to save document as"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31529 "is already open in your current session.\n"
31530 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31531 "Do you want to choose a new filename?"
31535 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
31536 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31540 msgid "Chosen File Already Open"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
31552 "The document %1$s is already registered.\n"
31554 "Do you want to choose a new name?"
31556 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31561 msgid "Rename document?"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31565 msgid "Copy document?"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
31573 msgid "Choose a filename to export the document as"
31574 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
31577 msgid "Guess from extension (*.*)"
31578 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
31583 "The document %1$s could not be saved.\n"
31585 "Do you want to rename the document and try again?"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
31592 msgid "Rename and save?"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
31602 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31603 "Would you like to close or hide the document?\n"
31605 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31606 "the menu: View->Hidden->...\n"
31608 "To remove this question, set your preference in:\n"
31609 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31611 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
31612 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
31614 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
31615 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
31617 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
31618 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
31621 msgid "Close or hide document?"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
31629 msgid "Close document"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
31633 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31634 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31639 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31641 "Do you want to save the document?"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
31648 msgid "Save new document?"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
31654 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31656 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31658 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
31665 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31667 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
31674 msgid "Save changed document?"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
31679 msgid "Save document?"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
31689 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31691 "Do you want to save the document?"
31693 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31702 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31706 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225
31709 msgid "Reload externally changed document?"
31710 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
31713 msgid "Document could not be checked in."
31716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
31717 msgid "Error when setting the locking property."
31718 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
31721 msgid "Directory is not accessible."
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
31726 msgid "Opening child document %1$s..."
31727 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
31731 msgid "No buffer for file: %1$s."
31732 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
31735 msgid "Inverse Search Failed"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
31741 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31742 "You may need to update the viewed document."
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
31748 msgid "Export Error"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
31752 msgid "Error cloning the Buffer."
31753 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
31756 msgid "Exporting ..."
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31760 msgid "Previewing ..."
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
31764 msgid "Document not loaded"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31768 msgid "Select file to insert"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
31772 msgid "All Files (*)"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31778 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31779 "on disk of the document %1$s?"
31780 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31785 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31786 "version of the document %1$s?"
31787 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31791 msgid "Revert to saved document?"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31795 msgid "Saving all documents..."
31796 msgstr "正在儲存全部文件..."
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31799 msgid "All documents saved."
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
31803 msgid "Developer mode is now enabled."
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31807 msgid "Developer mode is now disabled."
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3975
31811 msgid "Toolbars unlocked."
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977
31816 msgid "Toolbars locked."
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31821 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4080
31826 msgid "%1$s unknown command!"
31827 msgstr "%1$s 未知的命令!"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4184
31830 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4240
31834 msgid "Please, preview the document first."
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4256
31838 msgid "Couldn't proceed."
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4734
31842 msgid "Disable Shell Escape"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31848 msgid "Code Preview"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31852 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31861 msgid "%1 (read only)"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31865 msgid "%1 (modified externally)"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31877 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31881 msgid "Wrap Float Settings"
31884 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31885 msgid "Click to detach"
31888 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31890 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31891 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
31893 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31894 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31895 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
31897 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31899 msgid "%1$s (unknown)"
31900 msgstr "%1$s (未知的)"
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31904 msgstr "更多(M)...|M"
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31911 msgid "More Spelling Suggestions"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31915 msgid "Add to personal dictionary|n"
31916 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31919 msgid "Ignore all|I"
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31923 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31924 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31931 msgid "More Languages ...|M"
31932 msgstr "更多語言(M)...|M"
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31939 msgid "<No Documents Open>"
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31943 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31947 msgid "View (Other Formats)|F"
31948 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31951 msgid "Update (Other Formats)|p"
31952 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31956 msgid "View [%1$s]|V"
31957 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31961 msgid "Update [%1$s]|U"
31962 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31965 msgid "No Custom Insets Defined!"
31966 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31970 msgid "(No Document Open)"
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31974 msgid "Master Document"
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31978 msgid "Other Lists"
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31983 msgid "(Empty Table of Contents)"
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31988 msgid "Open Outliner..."
31989 msgstr "開啟新群組(&p)..."
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31992 msgid "Other Toolbars"
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31996 msgid "No Branches Set for Document!"
31997 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32000 msgid "Index List|I"
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32004 msgid "Index Entry|d"
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32009 msgid "Index: %1$s"
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32014 msgid "Index Entry (%1$s)"
32015 msgstr "索引項目 (%1$s)"
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32018 msgid "No Citation in Scope!"
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32022 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32023 msgid "No citations selected!"
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32028 msgid "All authors|h"
32029 msgstr "Authors 作者"
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32033 msgid "Force upper case|u"
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32038 msgid "Caption (%1$s)"
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32043 msgid "No Quote in Scope!"
32046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32049 msgid "%1$s (dynamic)"
32050 msgstr "%1$s (無法使用)"
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32054 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32058 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32062 msgid "static[[Quotes]]"
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32067 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32072 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32077 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32082 msgid "Change Style|y"
32083 msgstr "變更限制型態(L)|L"
32085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32087 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32092 msgid "Separated %1$s Above"
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32098 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32104 msgid "Separated %1$s Below"
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32109 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32114 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32119 msgid "Export [%1$s]|E"
32122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32123 msgid "No Action Defined!"
32126 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32130 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32132 msgid "Export %1$s"
32135 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32137 msgid "Import %1$s"
32140 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32142 msgid "Update %1$s"
32145 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32150 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32154 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32156 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32158 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
32160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32161 msgid "Could not update TeX information"
32162 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
32164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32166 msgid "The script `%1$s' failed."
32167 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
32169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32173 #: src/insets/Inset.cpp:89
32174 msgid "Bibliography Entry"
32177 #: src/insets/Inset.cpp:95
32181 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32185 #: src/insets/Inset.cpp:115
32186 msgid "Horizontal Space"
32189 #: src/insets/Inset.cpp:164
32190 msgid "Horizontal Math Space"
32193 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32194 msgid "Unknown Argument"
32197 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32198 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32199 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
32201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32202 msgid "Keys must be unique!"
32203 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
32205 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32208 "The key %1$s already exists,\n"
32209 "it will be changed to %2$s."
32211 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
32214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32217 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32218 "If you proceed, all of them will be opened."
32220 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
32221 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
32223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32224 msgid "Open Databases?"
32227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32233 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32234 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32237 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32238 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32245 msgid "Style File:"
32248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32253 msgid "included in TOC"
32256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32258 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32259 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32270 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32271 "BibTeX will be unable to find it."
32273 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
32276 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32277 msgid "simple frame"
32280 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32284 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32285 msgid "simple frame, page breaks"
32288 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32292 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32293 msgid "oval, thick"
32296 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32297 msgid "drop shadow"
32300 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32301 msgid "shaded background"
32304 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32305 msgid "double frame"
32308 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32310 msgid "%1$s (%2$s)"
32311 msgstr "%1$s (%2$s)"
32313 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32315 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32316 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32329 msgid "master %1$s, child %2$s"
32330 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
32332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32335 "Branch Name: %1$s\n"
32336 "Branch Status: %2$s\n"
32337 "Inset Status: %3$s"
32340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32346 msgid "Branch (child): "
32347 msgstr "分支 (子文件僅有): "
32349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32351 msgid "Branch (master): "
32352 msgstr "分支 (主文件僅有): "
32354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32355 msgid "Branch (undefined): "
32356 msgstr "分支 (未定義): "
32358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32359 msgid "Branch state changes in master document"
32360 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
32362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32365 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32366 "sure to save the master."
32367 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
32369 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32374 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32375 msgid "No bibliography defined!"
32378 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32380 msgid "+ %1$d more entries."
32383 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32384 msgid "LaTeX Command: "
32385 msgstr "LaTeX 命令: "
32387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32388 msgid "InsetCommand Error: "
32391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32392 msgid "Incompatible command name."
32395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32396 msgid "InsetCommandParams Error: "
32397 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
32399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32400 msgid "InsetCommandParams: "
32403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32404 msgid "Unknown parameter name: "
32407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32408 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32409 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
32411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32412 msgid "Uncodable characters"
32415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32418 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32419 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32422 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
32426 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32428 msgid "External template %1$s is not installed"
32429 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
32431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32433 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32434 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
32436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32449 msgid " (sideways)"
32452 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32453 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32454 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
32456 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32458 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32459 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
32461 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:852
32468 "Could not copy the file\n"
32470 "into the temporary directory."
32476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32478 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32479 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
32481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32483 msgid "Graphics file: %1$s"
32484 msgstr "圖形檔案: %1$s"
32486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32488 msgid "Hyperlink: "
32491 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32495 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32499 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32503 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32505 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32506 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
32508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32509 msgid "Verbatim Input"
32512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32513 msgid "Verbatim Input*"
32516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32517 msgid "Include (excluded)"
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:898
32525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:973
32526 msgid "Recursive input"
32529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:899
32530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:974
32532 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32533 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
32535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
32538 "Could not load included file\n"
32540 "Please, check whether it actually exists."
32546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:810
32547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
32555 "Included file `%1$s'\n"
32556 "has textclass `%2$s'\n"
32557 "while parent file has textclass `%3$s'."
32561 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
32564 msgid "Different textclasses"
32567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
32570 "Included file `%1$s'\n"
32571 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32572 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32576 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32579 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32585 "Included file `%1$s'\n"
32586 "uses module `%2$s'\n"
32587 "which is not used in parent file."
32593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
32594 msgid "Module not found"
32597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32600 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32601 " LaTeX export is probably incomplete."
32603 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
32604 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
32606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:886
32607 msgid "Unsupported Inclusion"
32610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:887
32613 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32614 "Offending file:\n"
32617 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
32620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32621 msgid "Index sorting failed"
32624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32627 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32628 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32629 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32630 "explained in the User Guide."
32632 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
32634 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
32635 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
32637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32638 msgid "Index Entry"
32641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32642 msgid "Unknown index type!"
32645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32646 msgid "All indexes"
32649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32655 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32656 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
32658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32659 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32660 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
32662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32676 msgid "No version control"
32679 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32680 msgid "Label names must be unique!"
32681 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
32683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32686 "The label %1$s already exists,\n"
32687 "it will be changed to %2$s."
32692 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32693 msgid "DUPLICATE: "
32696 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32697 msgid "Horizontal line"
32700 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32701 msgid "no more lstline delimiters available"
32702 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
32704 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32705 msgid "Running out of delimiters"
32708 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32710 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32711 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32712 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32713 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32714 "must investigate!"
32716 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
32717 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
32718 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
32719 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
32722 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32723 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32724 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
32726 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32729 "The following characters in one of the program listings are\n"
32730 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32732 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32733 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32734 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32737 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32738 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32741 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32744 "The following characters in one of the program listings are\n"
32745 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32748 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32749 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32753 msgid "A value is expected."
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32763 msgid "Unbalanced braces!"
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32767 msgid "Please specify true or false."
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32771 msgid "Only true or false is allowed."
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32775 msgid "Please specify an integer value."
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32779 msgid "An integer is expected."
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32783 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32784 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32787 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32788 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32792 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32793 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32797 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32798 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32802 msgid "Please specify one of %1$s."
32803 msgstr "請指定 %1$s 之一."
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32807 msgid "Try one of %1$s."
32808 msgstr "試試 %1$s 之一."
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32812 msgid "I guess you mean %1$s."
32813 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32817 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32818 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32822 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32823 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32827 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32828 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32832 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32834 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32839 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32842 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32847 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32848 "right, bottom left and top left corner."
32849 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32852 msgid "Previously defined color name as a string"
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32856 msgid "Enter something like \\color{white}"
32857 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32860 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32861 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32865 msgid "auto, last or a number"
32866 msgstr "auto、last 或一個數字"
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32871 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32872 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32873 "defining a listing inset)"
32875 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32881 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32882 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32885 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32889 msgid "default: _minted-<jobname>"
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32893 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32897 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32901 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32905 msgid "A latex name such as \\small"
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32909 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32913 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32918 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32919 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32920 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32924 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32928 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32932 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32936 msgid "For PHP only"
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32940 msgid "The style used by Pygments"
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32944 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32949 msgid "Enables latex code in comments"
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32953 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32954 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32958 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32959 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
32961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32963 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32964 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
32966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32968 msgid "Parameter %1$s: "
32971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32973 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32974 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32978 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32979 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
32981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32985 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32989 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32993 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32994 msgid "Clear Double Page"
32997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33001 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33002 msgid "Nomenclature Symbol: "
33005 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33006 msgid "Description: "
33009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33013 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33029 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33033 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33041 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33043 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33046 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33048 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33051 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33056 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33061 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33065 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33069 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33073 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33077 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33078 msgid "Page Number"
33081 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33085 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33086 msgid "Textual Page Number"
33089 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33093 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33094 msgid "Standard+Textual Page"
33097 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33101 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33105 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33109 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33110 msgid "Reference to Name"
33113 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33118 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33123 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33128 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33132 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33133 msgid "superscript"
33136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33137 msgid "Protected Space"
33140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33145 msgid "Double Quad Space"
33148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33157 msgid "Protected Horizontal Fill"
33160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33161 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33165 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33169 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33173 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33177 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33178 msgstr "水平填充(下大括號)"
33180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33181 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33182 msgstr "水平填充(上大括號)"
33184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33186 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33187 msgstr "水平空格 (%1$s)"
33189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33191 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33192 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
33194 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33195 msgid "Unknown TOC type"
33198 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33199 msgid "Selections not supported."
33202 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33203 msgid "Multi-column in current or destination column."
33204 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
33206 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33207 msgid "Multi-row in current or destination row."
33208 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
33210 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33211 msgid "Selection size should match clipboard content."
33212 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
33214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33218 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33231 msgid "Converting to loadable format..."
33232 msgstr "轉換到可載入的格式..."
33234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33235 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33236 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
33238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33239 msgid "Scaling etc..."
33242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33243 msgid "Ready to display"
33246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33247 msgid "No file found!"
33250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33251 msgid "Error converting to loadable format"
33252 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
33254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33255 msgid "Error loading file into memory"
33256 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
33258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33259 msgid "Error generating the pixmap"
33260 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
33262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33267 msgid "Preview loading"
33270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33271 msgid "Preview ready"
33274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33275 msgid "Preview failed"
33278 #: src/lengthcommon.cpp:41
33279 msgid "cc[[unit of measure]]"
33282 #: src/lengthcommon.cpp:41
33286 #: src/lengthcommon.cpp:41
33290 #: src/lengthcommon.cpp:42
33294 #: src/lengthcommon.cpp:42
33295 msgid "mu[[unit of measure]]"
33298 #: src/lengthcommon.cpp:42
33302 #: src/lengthcommon.cpp:43
33306 #: src/lengthcommon.cpp:43
33310 #: src/lengthcommon.cpp:43
33311 msgid "Text Width %"
33314 #: src/lengthcommon.cpp:44
33315 msgid "Column Width %"
33318 #: src/lengthcommon.cpp:44
33319 msgid "Page Width %"
33322 #: src/lengthcommon.cpp:44
33323 msgid "Line Width %"
33326 #: src/lengthcommon.cpp:45
33327 msgid "Text Height %"
33330 #: src/lengthcommon.cpp:45
33331 msgid "Page Height %"
33334 #: src/lengthcommon.cpp:45
33336 msgid "Line Distance %"
33339 #: src/lyxfind.cpp:128
33340 msgid "Search error"
33343 #: src/lyxfind.cpp:128
33344 msgid "Search string is empty"
33347 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33349 "End of file reached while searching forward.\n"
33350 "Continue searching from the beginning?"
33352 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
33355 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33357 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33358 "Continue searching from the end?"
33360 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
33363 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33364 msgid "String not found."
33367 #: src/lyxfind.cpp:400
33368 msgid "String found."
33371 #: src/lyxfind.cpp:402
33372 msgid "String has been replaced."
33375 #: src/lyxfind.cpp:405
33377 msgid "%1$d strings have been replaced."
33378 msgstr "已置換字串 %1$d."
33380 #: src/lyxfind.cpp:1535
33381 msgid "Invalid regular expression!"
33382 msgstr "無效的 正規表示式!"
33384 #: src/lyxfind.cpp:1540
33385 msgid "Match not found!"
33388 #: src/lyxfind.cpp:1544
33389 msgid "Match found!"
33392 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33393 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33395 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33396 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
33398 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33403 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33405 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33406 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
33408 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33410 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33411 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
33413 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33415 msgid "Color: %1$s"
33418 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33420 msgid "Decoration: %1$s"
33423 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33425 msgid "Environment: %1$s"
33426 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
33428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33429 msgid "Cursor not in table"
33432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33433 msgid "Only one row"
33436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33437 msgid "Only one column"
33440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33441 msgid "No hline to delete"
33442 msgstr "無 hline 可刪除"
33444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33445 msgid "No vline to delete"
33446 msgstr "無 vline 可刪除"
33448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33450 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33451 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
33453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33459 msgid "Bad math environment"
33462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33464 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33465 "Change the math formula type and try again."
33467 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
33470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33476 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33477 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
33479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33481 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33482 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
33484 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33486 msgid "Macro: %1$s"
33487 msgstr " 巨集: %1$s: "
33489 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33493 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33497 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33499 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33502 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33504 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33509 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33510 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
33512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33513 msgid "create new math text environment ($...$)"
33514 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
33516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33517 msgid "entered math text mode (textrm)"
33518 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
33520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33521 msgid "Regular expression editor mode"
33522 msgstr "正規表示式編輯器模式"
33524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33525 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33526 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
33528 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33529 msgid "Standard[[mathref]]"
33532 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33536 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33537 msgid "FormatRef: "
33540 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33545 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33547 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33548 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
33550 #: src/output.cpp:37
33553 "Could not open the specified document\n"
33559 #: src/output_latex.cpp:1368
33561 msgid "Error in latexParagraphs"
33564 #: src/output_latex.cpp:1369
33567 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33568 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33571 #: src/output_plaintext.cpp:144
33575 #: src/output_plaintext.cpp:156
33576 msgid "References: "
33579 #: src/support/Package.cpp:169
33580 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33581 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
33583 #: src/support/Package.cpp:173
33587 #: src/support/Package.cpp:528
33588 msgid "LyX binary not found"
33589 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
33591 #: src/support/Package.cpp:529
33594 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33595 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
33597 #: src/support/Package.cpp:648
33600 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33602 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33603 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33607 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
33608 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
33610 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33611 msgid "File not found"
33614 #: src/support/Package.cpp:718
33617 "Invalid %1$s switch.\n"
33618 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33621 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33623 #: src/support/Package.cpp:745
33626 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33627 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33629 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33630 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33632 #: src/support/Package.cpp:769
33635 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33636 "%2$s is not a directory."
33638 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33641 #: src/support/Package.cpp:771
33642 msgid "Directory not found"
33645 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33650 "has not yet completed.\n"
33652 "Do you want to stop it?"
33660 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33661 msgid "Stop command?"
33664 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33668 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33669 msgid "Let it &run"
33672 #: src/support/debug.cpp:41
33673 msgid "No debugging messages"
33676 #: src/support/debug.cpp:42
33677 msgid "General information"
33680 #: src/support/debug.cpp:43
33681 msgid "Program initialisation"
33684 #: src/support/debug.cpp:44
33685 msgid "Keyboard events handling"
33688 #: src/support/debug.cpp:45
33689 msgid "GUI handling"
33692 #: src/support/debug.cpp:46
33693 msgid "Lyxlex grammar parser"
33694 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
33696 #: src/support/debug.cpp:47
33697 msgid "Configuration files reading"
33700 #: src/support/debug.cpp:48
33701 msgid "Custom keyboard definition"
33704 #: src/support/debug.cpp:49
33705 msgid "LaTeX generation/execution"
33706 msgstr "LaTeX 產生/執行"
33708 #: src/support/debug.cpp:50
33709 msgid "Math editor"
33712 #: src/support/debug.cpp:51
33713 msgid "Font handling"
33716 #: src/support/debug.cpp:52
33717 msgid "Textclass files reading"
33718 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
33720 #: src/support/debug.cpp:53
33721 msgid "Version control"
33724 #: src/support/debug.cpp:54
33725 msgid "External control interface"
33728 #: src/support/debug.cpp:55
33729 msgid "Undo/Redo mechanism"
33732 #: src/support/debug.cpp:56
33733 msgid "User commands"
33736 #: src/support/debug.cpp:57
33737 msgid "The LyX Lexer"
33738 msgstr "The LyX Lexer"
33740 #: src/support/debug.cpp:58
33741 msgid "Dependency information"
33744 #: src/support/debug.cpp:59
33748 #: src/support/debug.cpp:60
33749 msgid "Files used by LyX"
33750 msgstr "LyX 所使用的檔案"
33752 #: src/support/debug.cpp:61
33753 msgid "Workarea events"
33756 #: src/support/debug.cpp:62
33758 msgid "Clipboard handling"
33761 #: src/support/debug.cpp:63
33762 msgid "Graphics conversion and loading"
33765 #: src/support/debug.cpp:64
33766 msgid "Change tracking"
33769 #: src/support/debug.cpp:65
33770 msgid "External template/inset messages"
33773 #: src/support/debug.cpp:66
33774 msgid "RowPainter profiling"
33775 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
33777 #: src/support/debug.cpp:67
33778 msgid "Scrolling debugging"
33781 #: src/support/debug.cpp:68
33782 msgid "Math macros"
33785 #: src/support/debug.cpp:69
33789 #: src/support/debug.cpp:70
33790 msgid "Locale/Internationalisation"
33793 #: src/support/debug.cpp:71
33794 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33795 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
33797 #: src/support/debug.cpp:72
33798 msgid "Find and replace mechanism"
33801 #: src/support/debug.cpp:73
33802 msgid "Developers' general debug messages"
33803 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
33805 #: src/support/debug.cpp:74
33806 msgid "All debugging messages"
33809 #: src/support/debug.cpp:153
33811 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33812 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
33814 #: src/support/lassert.cpp:60
33817 "Assertion %1$s violated in\n"
33818 "file: %2$s, line: %3$s"
33820 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
33821 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
33823 #: src/support/lassert.cpp:70
33825 "It should be safe to continue, but you\n"
33826 "may wish to save your work and restart LyX."
33828 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
33829 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
33831 #: src/support/lassert.cpp:73
33835 #: src/support/lassert.cpp:80
33837 "There has been an error with this document.\n"
33838 "LyX will attempt to close it safely."
33843 #: src/support/lassert.cpp:83
33844 msgid "Buffer Error!"
33847 #: src/support/lassert.cpp:90
33849 "LyX has encountered an application error\n"
33850 "and will now shut down."
33855 #: src/support/lassert.cpp:93
33856 msgid "Fatal Exception!"
33859 #: src/support/os_win32.cpp:504
33860 msgid "System file not found"
33863 #: src/support/os_win32.cpp:505
33865 "Unable to load shfolder.dll\n"
33868 "無法載入 shfolder.dll\n"
33871 #: src/support/os_win32.cpp:510
33872 msgid "System function not found"
33875 #: src/support/os_win32.cpp:511
33877 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33878 "Don't know how to proceed. Sorry."
33880 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
33883 #: src/support/userinfo.cpp:45
33884 msgid "Unknown user"
33889 #~ msgstr "%1$s 等人."
33910 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33911 #~ msgstr "建立新環境 (%1$s)"
33913 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33914 #~ msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
33916 #~ msgid "Caption: "
33920 #~ msgid "Author Note: "
33924 #~ msgid "ACM Volume: "
33925 #~ msgstr "Volume 卷"
33928 #~ msgid "ACM Number: "
33929 #~ msgstr "PACS 數字:"
33932 #~ msgid "ACM Article: "
33936 #~ msgid "ACM Month: "
33937 #~ msgstr "Month 月"
33939 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33940 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33942 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33943 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33949 #~ msgid "Use &minted"
33953 #~ msgid "Number floats by chapter"
33954 #~ msgstr "Number of the category"
33957 #~ msgid "Number floats by section"
33958 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
33961 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33962 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
33965 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33966 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
33971 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33972 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
33974 #~ msgid "&Default (numerical)"
33975 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
33978 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33979 #~ "parameters in document class options."
33981 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
33982 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
33985 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
33987 #~ msgid "Natbib &style:"
33988 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
33990 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33991 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
33993 #~ msgid "&Jurabib"
33994 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
33996 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33997 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
33999 #~ msgid "Databa&ses"
34000 #~ msgstr "資料庫(&S)"
34003 #~ msgid "&Search Citation"
34006 #~ msgid "Searc&h:"
34007 #~ msgstr "搜尋(&h):"
34010 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34011 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
34013 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34014 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
34020 #~ msgid "Search &field:"
34024 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34027 #~ msgid "Text to place before citation"
34028 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
34030 #~ msgid "Text to place after citation"
34031 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
34033 #~ msgid "List all authors"
34037 #~ msgid "&Full author list"
34038 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
34040 #~ msgid "Force upper case in citation"
34041 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
34044 #~ msgstr "大小(&S):"
34052 #~ msgid "&Description:"
34053 #~ msgstr "描述(&D):"
34055 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34056 #~ msgstr "處理器(&o):"
34058 #~ msgid "&Zoom %:"
34059 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
34061 #~ msgid "La&bels in:"
34062 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
34064 #~ msgid "&References"
34067 #~ msgid "Fil&ter:"
34068 #~ msgstr "過濾(&t):"
34071 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34072 #~ "sensitive option is checked)"
34074 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
34080 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34081 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
34083 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34084 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
34086 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34088 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
34089 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
34090 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
34091 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
34092 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
34094 #~ msgid "Default (basic)"
34095 #~ msgstr "預設 (基本)"
34097 #~ msgid "Citation engine"
34101 #~ msgstr "Jurabib"
34103 #~ msgid "Example:"
34106 #~ msgid "Examples:"
34109 #~ msgid "Subexample:"
34115 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34116 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34118 #~ msgid "Source Pane|S"
34119 #~ msgstr "檢視原始碼(S)|S"
34121 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34122 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
34124 #~ msgid "Single Quote|S"
34125 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
34131 #~ "Today's date.\n"
34132 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34135 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
34137 #~ msgid "Plain text (image)"
34138 #~ msgstr "Plain text (image)"
34140 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34141 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
34143 #~ msgid "date (output)"
34144 #~ msgstr "date (output)"
34146 #~ msgid "date command"
34147 #~ msgstr "date command"
34153 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34154 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34157 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34161 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34162 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
34164 #~ msgid "frame of button"
34167 #~ msgid "Change: "
34173 #~ msgid "Conversion Failed!"
34176 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34177 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
34179 #~ msgid "``text''"
34180 #~ msgstr "``text''"
34182 #~ msgid "''text''"
34183 #~ msgstr "''text''"
34185 #~ msgid ",,text``"
34186 #~ msgstr ",,text``"
34188 #~ msgid ",,text''"
34189 #~ msgstr ",,text''"
34191 #~ msgid "<<text>>"
34192 #~ msgstr "<<text>>"
34194 #~ msgid ">>text<<"
34195 #~ msgstr ">>text<<"
34200 #~ msgid "Jump back"
34203 #~ msgid "Jump to label"
34206 #~ msgid "Character: "
34209 #~ msgid "Code Point: "
34212 #~ msgid "LaTeX Source"
34213 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
34215 #~ msgid "DocBook Source"
34216 #~ msgstr "DocBook Source"
34218 #~ msgid "Literate Source"
34219 #~ msgstr "Literate Source"
34221 #~ msgid " (version control, locking)"
34222 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
34224 #~ msgid " (version control)"
34227 #~ msgid " (changed)"
34230 #~ msgid " (read only)"
34234 #~ msgid "External material"
34237 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34238 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
34244 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34245 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34248 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34252 #~ msgid "Missing included file"
34253 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
34255 #~ msgid "Export failure"
34259 #~ msgid "DVI-PS Options"
34262 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34265 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34266 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
34268 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34269 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
34271 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34272 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
34274 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34275 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
34277 #~ msgid "Document &class"
34278 #~ msgstr "文件類別(&c)"
34280 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34281 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
34283 #~ msgid "Forward search"
34286 #~ msgid "Printer Command Options"
34289 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34290 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
34292 #~ msgid "File ex&tension:"
34293 #~ msgstr "副檔名(&t):"
34295 #~ msgid "Option used to print to a file."
34296 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
34298 #~ msgid "Print to &file:"
34299 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
34301 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34302 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
34304 #~ msgid "Set &printer:"
34305 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
34307 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34308 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
34310 #~ msgid "Spool &printer:"
34311 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
34314 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34315 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
34317 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34318 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
34320 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34321 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
34323 #~ msgid "Re&verse pages:"
34324 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
34326 #~ msgid "&Number of copies:"
34327 #~ msgstr "複本數量(&N):"
34329 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34330 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
34332 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34333 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
34335 #~ msgid "Co&llated:"
34336 #~ msgstr "排序(&l):"
34338 #~ msgid "Pa&ge range:"
34339 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
34341 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34342 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
34344 #~ msgid "&Odd pages:"
34345 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
34347 #~ msgid "&Even pages:"
34348 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
34350 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34351 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
34353 #~ msgid "E&xtra options:"
34354 #~ msgstr "其他選項(&x):"
34356 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34357 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
34360 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34361 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34362 #~ "your printers."
34364 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
34365 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
34367 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34368 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
34370 #~ msgid "Name of the default printer"
34371 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
34373 #~ msgid "Default &printer:"
34374 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
34376 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34377 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
34382 #~ msgid "Page number to print from"
34385 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34388 #~ msgid "Page number to print to"
34391 #~ msgid "Print all pages"
34397 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34398 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
34400 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34401 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
34403 #~ msgid "Print in reverse order"
34404 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
34406 #~ msgid "Re&verse order"
34407 #~ msgstr "反向排序(&v)"
34412 #~ msgid "Number of copies"
34415 #~ msgid "Collate copies"
34418 #~ msgid "&Collate"
34421 #~ msgid "Send output to the printer"
34422 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
34424 #~ msgid "P&rinter:"
34425 #~ msgstr "印表機(&R):"
34427 #~ msgid "Send output to the given printer"
34428 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
34430 #~ msgid "Send output to a file"
34431 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
34433 #~ msgid "&Longtable"
34434 #~ msgstr "長表格(&L)"
34436 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34437 #~ msgstr "分隔段落的方法"
34439 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34440 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
34445 #~ msgid "Top Line|n"
34446 #~ msgstr "頂列(n)|n"
34448 #~ msgid "Bottom Line|i"
34449 #~ msgstr "底列(i)|i"
34451 #~ msgid "Print...|P"
34452 #~ msgstr "列印(P)...|P"
34454 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34455 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
34457 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34458 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34461 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34462 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34464 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
34465 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
34467 #~ msgid "Print document failed"
34470 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34471 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34473 #~ msgid "Unknown document class"
34474 #~ msgstr "不明的文件類別"
34476 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34477 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
34479 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34480 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
34482 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34483 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
34485 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34486 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
34488 #~ msgid "Included File Invalid"
34492 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34494 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34496 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
34498 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
34500 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34501 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34503 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34504 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
34506 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34507 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
34510 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34511 #~ "environment variable PRINTER."
34512 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
34514 #~ msgid "The option to print only even pages."
34515 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
34518 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34519 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34521 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
34523 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34524 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
34526 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34527 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
34529 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34530 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
34532 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34533 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
34536 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34537 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34538 #~ "and arguments."
34540 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
34541 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
34544 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34545 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34547 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
34550 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34551 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
34553 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34554 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
34557 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34559 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
34561 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34562 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
34564 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34565 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
34594 #~ msgid "Print Document"
34597 #~ msgid "Print to file"
34600 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34601 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
34603 #~ msgid "Open Navigator..."
34604 #~ msgstr "開啟巡覽..."
34606 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34607 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
34611 #~ msgstr "縮放等項..."
34614 #~ msgid "&Vertical factor:"
34615 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
34618 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34619 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
34622 #~ msgid "Rotation"
34626 #~ msgid "&Rotation:"
34630 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34632 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
34634 #~ msgid "Enable &RTL support"
34635 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
34640 #~ msgid "EndOfSlide"
34641 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
34643 #~ msgid "--Separator--"
34644 #~ msgstr "--分隔符號--"
34646 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34647 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
34649 #~ msgid "TeX Code|X"
34650 #~ msgstr "TeX 碼|X"
34652 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34654 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
34659 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34660 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
34663 #~ msgstr "圖片(Graph)"
34665 #~ msgid "List of Graphs"
34666 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
34668 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34669 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
34671 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34672 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
34674 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34675 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
34677 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34678 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
34684 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
34686 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34687 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
34689 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34690 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
34692 #~ msgid "Split Environment|l"
34693 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
34695 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34696 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
34698 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34699 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
34701 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34702 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
34704 #~ msgid "Visible Space|i"
34705 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
34707 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34708 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
34710 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34711 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34713 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34714 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
34716 #~ msgid "Use AMS &math package"
34717 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
34719 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34720 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
34722 #~ msgid "Use &esint package"
34723 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
34725 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34726 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
34728 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34729 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
34731 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34732 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
34734 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34735 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
34737 #~ msgid "Use mh&chem package"
34738 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
34741 #~ msgstr "第一組(&F):"
34743 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34744 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
34747 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34748 #~ "actually to print."
34749 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
34751 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34752 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
34754 #~ msgid "Table w&idth:"
34755 #~ msgstr "表格寬(&i):"
34757 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34758 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
34760 #~ msgid "institute mark"
34761 #~ msgstr "institute mark"
34763 #~ msgid "Fig. ---"
34766 #~ msgid "Computing Review Categories"
34767 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34770 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
34772 #~ msgid "Latin on"
34773 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
34775 #~ msgid "LatinOff"
34776 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
34778 #~ msgid "Latin off"
34779 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
34781 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34782 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
34784 #~ msgid "EndFrame"
34785 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
34787 #~ msgid "________________________________"
34788 #~ msgstr "________________________________"
34790 #~ msgid "Institute mark"
34793 #~ msgid "Maintext"
34794 #~ msgstr "Maintext 主文字"
34797 #~ msgstr "Space 空格"
34802 #~ msgid "Computer:"
34805 #~ msgid "Close Section"
34806 #~ msgstr "Close Section 結束節"
34808 #~ msgid "Table Caption"
34809 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
34814 #~ msgid "Captionabove"
34815 #~ msgstr "Captionabove"
34817 #~ msgid "Captionbelow"
34818 #~ msgstr "Captionbelow"
34823 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34824 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34826 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34827 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34829 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34830 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34832 #~ msgid "Settings...|g"
34833 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
34835 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34836 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
34838 #~ msgid "Braille Manual|B"
34839 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
34841 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34842 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
34844 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34845 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
34847 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34848 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
34850 #~ msgid "Rotate cell"
34853 #~ msgid "AMS arrows"
34856 #~ msgid "AMS operators"
34857 #~ msgstr "AMS 運算子"
34859 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34862 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34865 #~ msgid "AMS Arrows"
34868 #~ msgid "AMS Relations"
34871 #~ msgid "AMS Operators"
34872 #~ msgstr "AMS 運算子"
34874 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34875 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34877 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34878 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34880 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34881 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34883 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34884 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34886 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34887 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34892 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34893 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
34895 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34896 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
34898 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34899 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34901 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34902 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
34904 #~ msgid "Specify the default paper size."
34905 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
34907 #~ msgid "Memory problem"
34910 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34911 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
34916 #~ msgid "List of Equations"
34919 #~ msgid "List of Index Entries"
34920 #~ msgstr "索引項目 清單"
34922 #~ msgid "List of Marginal notes"
34923 #~ msgstr "邊界註記 清單"
34925 #~ msgid "List of Notes"
34928 #~ msgid "List of Citations"
34931 #~ msgid "List of Branches"
34934 #~ msgid "List of Changes"
34937 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"