1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2018-12-08 11:25-0500\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
164 msgid "The bibliography key"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
172 msgid "The label as it appears in the document"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
181 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
182 "to enter LaTeX code."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
193 msgid "Citation Style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
198 msgid "Sty&le format:"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
203 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
204 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
205 "Expand to get more information."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
214 msgid "Provides available cite style variants."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
224 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
229 msgid "Biblatex &citation style:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
233 msgid "The style that determines the layout of the citations"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
239 msgid "Reset to the preset default"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
248 msgid "Bibliography Style"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
253 msgid "Biblate&x bibliography style:"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
258 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
268 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
278 msgid "Default BibTeX st&yle:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
283 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
293 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
295 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
296 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
297 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
301 msgid "Subdivided bibli&ography"
302 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
306 msgid "Rescan style files"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
316 msgid "&Multiple bibliographies:"
317 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
321 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
326 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
327 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
331 msgid "Bibliography Generation"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
340 msgid "Select a processor"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
351 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
352 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
359 msgid "&Databases found by LaTeX:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
364 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
365 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
374 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
379 msgid "&Local databases:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
384 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
385 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
389 msgid "Browse your local directory"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
402 #: src/CutAndPaste.cpp:431
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
407 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
409 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
416 msgid "BibTeX database to use"
417 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
425 msgid "Add a BibTeX database file"
426 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
433 msgid "Remove the selected database"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
459 msgid "Scan for new databases and styles"
460 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
463 msgid "The BibTeX style"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
471 msgid "Choose a style file"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
475 msgid "This bibliography section contains..."
476 msgstr "此參考書目區段含有..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
484 msgid "all cited references"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
489 msgid "all uncited references"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
494 msgid "all references"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
498 msgid "Add bibliography to the table of contents"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
502 msgid "Add bibliography to &TOC"
503 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
512 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
517 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
536 msgid "Type and Size"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
549 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
560 msgid "Inner box type"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
579 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
584 msgid "Check this if the box should break across pages"
585 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
588 msgid "Allow &page breaks"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
601 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
609 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
621 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
622 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
630 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
636 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
678 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
685 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
696 msgid "Decoration box types"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
701 msgid "Thickness value"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
706 msgid "&Line thickness:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
711 msgid "Separation value"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
716 msgid "Box s&eparation:"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
725 msgid "&Shadow size:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
748 msgid "&Available branches:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
752 msgid "Select your branch"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
761 msgid "&New:[[branch]]"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
766 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
768 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
771 msgid "Filename &Suffix"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
775 msgid "Show undefined branches used in this document."
776 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
779 msgid "&Undefined Branches"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
783 msgid "A&vailable Branches:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
787 msgid "Toggle the selected branch"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
791 msgid "(&De)activate"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
795 msgid "Add a new branch to the list"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
799 msgid "Define or change background color"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
803 msgid "Alter Co&lor..."
806 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
807 msgid "Remove the selected branch"
810 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
811 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
816 msgid "Change the name of the selected branch"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
824 msgid "Add the selected branches to the list."
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
828 msgid "&Add Selected"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
832 msgid "Add all unknown branches to the list."
833 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
841 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
845 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
846 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
849 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
862 msgid "Undefined branches used in this document."
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
866 msgid "&Undefined Branches:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
874 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
882 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
908 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
932 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
937 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
942 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
962 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
964 msgid "&Custom bullet:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
972 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
976 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
977 msgid "Go to previous change"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
981 msgid "&Previous change"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
985 msgid "Go to next change"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
992 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
993 msgid "Accept this change"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1001 msgid "Reject this change"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1010 msgid "Font Properties"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1057 msgid "U&nderlining:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1061 msgid "Underlining of text"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1066 msgid "S&trikethrough:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1071 msgid "Strike-through text"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1081 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1082 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1083 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1091 msgid "Semantic Markup"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1095 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1101 msgstr "Emphasize 強調樣式"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1104 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
1113 msgid "Apply each change automatically"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
1117 msgid "Apply changes &immediately"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1127 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1136 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1139 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1150 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1158 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1162 msgid "All entry types"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1166 msgid "Click for more filter options"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1175 msgid "A&vailable Citations:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1179 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1180 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1183 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1184 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1187 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1188 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1191 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1192 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1196 msgid "Selected &Citations:"
1197 msgstr "已選取的引用(&e):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1205 msgid "Citation st&yle:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1210 msgid "Text befo&re:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1214 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1219 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1220 "style supports this."
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1225 msgid "&Text after:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1230 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1236 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1237 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1242 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1243 "citation style supports this."
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1248 msgid "Force upcas&ing"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1253 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1254 "citation style supports this."
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1259 msgid "All aut&hors"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1285 msgid "Click to change the color"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1294 msgid "Revert the color to the default"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1298 msgid "Greyed-out notes:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1309 msgid "Background Colors"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1317 msgid "Shaded boxes:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1321 msgid "Compare Revisions"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1325 msgid "&Revisions back"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1329 msgid "&Between revisions"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1341 msgid "&New Document:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1345 msgid "&Old Document:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1353 msgid "Copy Document Settings from:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1357 msgid "N&ew Document"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1361 msgid "Ol&d Document"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1366 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1367 "resulting document"
1368 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1371 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1372 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1375 msgid "Insert the delimiters"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1382 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1387 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1388 msgid "Match delimiter types"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1392 msgid "&Keep matched"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1397 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1402 msgid "S&wap && Reverse"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1406 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1407 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1410 msgid "Use Class Defaults"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1414 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1415 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1418 msgid "Save as Document Defaults"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1426 msgid "Show ERT button only"
1427 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1434 msgid "Show ERT contents"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1442 msgid "For more information, refer to the complete log."
1443 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1450 msgid "Description:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1454 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1455 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1458 msgid "View Complete &Log..."
1459 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1462 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1466 msgid "Show Output &Anyway"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1471 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1472 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1480 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1484 msgstr "Filename 檔名"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1492 msgid "Select a file"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1504 msgid "Available templates"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1509 msgid "LaTe&X and LyX options"
1510 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1513 msgid "LaTeX Options"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1526 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1527 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1529 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1533 msgid "&Show in LyX"
1534 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1540 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1541 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1544 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1545 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1548 msgid "Si&ze and Rotation"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1559 msgid "Angle to rotate image by"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1566 msgid "The origin of the rotation"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1583 msgid "Height of image in output"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1588 msgid "Width of image in output"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1592 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1593 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1597 msgid "&Maintain aspect ratio"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1605 msgid "Clip to bounding box values"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1609 msgid "Clip to &bounding box"
1610 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1614 msgid "&Left bottom:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1627 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1628 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1632 msgid "&Get from File"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1654 msgid "Replace &with:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1658 msgid "Perform a case-sensitive search"
1659 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1662 msgid "Case &sensitive"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1666 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1667 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1670 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1675 msgid "Restrict search to whole words only"
1676 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1679 msgid "W&hole words"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1683 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1684 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1687 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1694 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1695 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1699 msgid "Search &backwards"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1703 msgid "Replace all occurrences at once"
1704 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1707 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1709 msgid "Replace &All"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1717 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1718 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1725 msgid "C&urrent document"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1730 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1732 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1735 msgid "&Master document"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1739 msgid "All open documents"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1743 msgid "&Open documents"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1747 msgid "&All manuals"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1752 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1753 "and paragraph style"
1754 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1757 msgid "I&gnore format"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1762 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1765 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1768 msgid "&Preserve first case on replace"
1769 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1772 msgid "&Expand macros"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1776 msgid "Restrict search to math environments only"
1777 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1780 msgid "Search on&ly in maths"
1781 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1793 msgid "Use &default placement"
1794 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1797 msgid "Advanced Placement Options"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1801 msgid "&Top of page"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1805 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1806 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1809 msgid "Here de&finitely"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1813 msgid "&Here if possible"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1817 msgid "&Page of floats"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1821 msgid "&Bottom of page"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1825 msgid "&Span columns"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1829 msgid "&Rotate sideways"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1838 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1841 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1844 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1845 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1848 msgid "&Default family:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1852 msgid "Select the default family for the document"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1862 msgid "&LaTeX font encoding:"
1863 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1866 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1867 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1874 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1875 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1878 msgid "&Sans Serif:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1882 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1883 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1887 msgstr "比例(&c) (%):"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1890 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1891 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1894 msgid "&Typewriter:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1898 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1899 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1903 msgstr "比例(&a) (%):"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1906 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1907 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1914 msgid "Select the math typeface"
1915 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1922 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1924 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1925 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1926 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1930 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1931 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1935 msgid "Use true s&mall caps"
1936 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1939 msgid "Use old style instead of lining figures"
1941 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1946 msgid "Use &old style figures"
1947 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1951 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1956 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1961 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1962 "box prevents that."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1966 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1974 msgid "Select an image file"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1982 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1983 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1986 msgid "Set &height:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1991 msgid "&Scale graphics (%):"
1992 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1995 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1996 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2003 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2004 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2007 msgid "Rotate Graphics"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2011 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2012 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2015 msgid "Ro&tate after scaling"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2024 msgid "A&ngle (degrees):"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2029 msgid "File name of image"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2033 msgid "&Coordinates and Clipping"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2038 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2039 "viewport for PDF output)"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2044 msgid "Clip to c&oordinates"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2059 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2060 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2065 msgid "Additional LaTeX options"
2066 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2069 msgid "LaTeX &options:"
2070 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2075 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2076 "at application level (see Preferences dialog)."
2078 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2082 msgid "Sho&w in LyX"
2083 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2091 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2092 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2095 msgid "Graphics Group"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2100 msgid "Assigned &to group:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2104 msgid "Click to define a new graphics group."
2105 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2108 msgid "O&pen new group..."
2109 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2112 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2113 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2124 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2125 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2128 msgid "..............."
2129 msgstr "..............."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2136 msgid "<-----------"
2137 msgstr "<-----------"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2140 msgid "----------->"
2141 msgstr "----------->"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2144 msgid "\\-----v-----/"
2145 msgstr "\\-----v-----/"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2148 msgid "/-----^-----\\"
2149 msgstr "/-----^-----\\"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2156 msgid "Supported spacing types"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2164 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2165 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2168 msgid "&Fill Pattern:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2176 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2178 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2179 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2180 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2184 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2185 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2196 msgid "Name associated with the URL"
2197 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2204 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2206 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2207 "to enter LaTeX code."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2211 msgid "Specify the link target"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2219 msgid "Link to the web or to every other target"
2220 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2226 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2227 msgid "Link to an email address"
2228 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2236 msgid "Link to a file"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2244 msgid "Listing Parameters"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2250 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2251 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2256 msgid "&Bypass validation"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2268 msgid "Mo&re parameters"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2272 msgid "Underline spaces in generated output"
2273 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2276 msgid "&Mark spaces in output"
2277 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2280 msgid "Show LaTeX preview"
2281 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2284 msgid "&Show preview"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2288 msgid "File name to include"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2292 msgid "&Include Type:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2309 msgid "Program Listing"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2313 msgid "Edit the file"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2321 msgid "A&vailable Indexes:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2325 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2326 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2330 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2331 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2335 msgid "Index Generation"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2344 msgid "Define program options of the selected processor."
2345 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2348 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2349 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2352 msgid "&Use multiple indexes"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2356 msgid "&New:[[index]]"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2361 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2362 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2365 msgid "Add a new index to the list"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2373 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2374 msgid "Remove the selected index"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2378 msgid "Rename the selected index"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2383 msgstr "重新命名(&e)..."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2386 msgid "Define or change button color"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2390 msgid "Information Type:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2394 msgid "Information Name:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2398 msgid "Inset Parameter Configuration"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2402 msgid "Update dialog when moving context"
2403 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2406 msgid "S&ynchronize Dialog"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2410 msgid "Apply settings immediately"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2415 msgid "I&mmediate Apply"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2419 msgid "Restore initial values in dialog"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2423 msgid "Push new inset into the document"
2424 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2432 msgid "Document &Class"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2436 msgid "Click to select a local document class definition file"
2437 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2440 msgid "&Local Layout..."
2441 msgstr "自訂布局(&L)..."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2445 msgid "Class Options"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2449 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2450 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2453 msgid "&Predefined:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2458 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2461 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2462 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2469 msgid "&Graphics driver:"
2470 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2473 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2474 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2477 msgid "Select de&fault master document"
2478 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2485 msgid "Enter the name of the default master document"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2489 msgid "&Suppress default date on front page"
2490 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2493 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2494 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2498 msgid "&Quote style:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2503 msgid "Language pa&ckage:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2508 msgid "Select which language package LyX should use"
2509 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2514 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2515 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2529 msgid "Lan&guage default"
2530 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2539 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2540 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2541 "have been inserted with."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2545 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2553 msgid "Value of the vertical line offset."
2554 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2557 msgid "Value of the line width."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2565 msgid "Value of the line thickness."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2569 msgid "Input here the listings parameters"
2570 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2574 msgid "Feedback window"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2578 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2582 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2588 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2593 msgid "&Main Settings"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2601 msgid "Check for inline listings"
2602 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2605 msgid "&Inline listing"
2606 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2609 msgid "Check for floating listings"
2610 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2618 msgstr "放置位置代號(&P):"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2621 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2623 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2626 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2630 msgid "Line numbering"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2638 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2646 msgid "Difference between two numbered lines"
2647 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2654 msgid "Choose the font size for line numbers"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2667 msgid "The content's base font size"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2671 msgid "Font Famil&y:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2675 msgid "The content's base font style"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2679 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2683 msgid "&Break long lines"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2687 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2691 msgid "S&pace as symbol"
2692 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2695 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2696 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2699 msgid "Space i&n string as symbol"
2700 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2703 msgid "Tab&ulator size:"
2704 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2707 msgid "Use extended character table"
2708 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2711 msgid "&Extended character table"
2712 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2719 msgid "Select the programming language"
2720 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2727 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2728 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2735 msgid "Fi&rst line:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2739 msgid "The first line to be printed"
2740 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2747 msgid "The last line to be printed"
2748 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2755 msgid "More Parameters"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2759 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2760 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2763 msgid "Document-specific layout information"
2764 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2772 msgid "Errors reported in terminal."
2773 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2780 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2781 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2788 msgid "Update the display"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2798 msgid "&Open Containing Directory"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2806 msgid "Jump to the next warning message."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2810 msgid "Next &Warning"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2814 msgid "Jump to the next error message."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2823 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2827 msgid "&Default margins"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2851 msgid "Head &height:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2860 msgid "&Column sep:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2864 msgid "Master Document Output"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2868 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2872 msgid "Include only &selected children"
2873 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2877 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2879 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2882 msgid "&Maintain counters and references"
2883 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2886 msgid "Include all subdocuments in the output"
2887 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2890 msgid "&Include all children"
2891 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2897 msgid "Number of rows"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2909 msgid "Number of columns"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2919 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2920 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2923 msgid "Vertical alignment"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2931 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2932 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2935 msgid "&Horizontal:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2943 msgid "decoration type / matrix border"
2944 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2947 msgid "All packages:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2952 msgid "Load A&utomatically"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2957 msgid "Load Alwa&ys"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2962 msgid "Do &Not Load"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2966 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2971 msgid "Indent &formulas"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2975 msgid "Size of the indentation"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2980 msgid "Formula numbering side:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2984 msgid "Side where formulas are numbered"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3005 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3006 msgid "Nomenclature"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3014 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3016 msgid "Des&cription:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3025 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3026 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3034 msgid "LyX internal only"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3042 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3043 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3050 msgid "Print as grey text"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3057 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3058 msgid "&List in Table of Contents"
3059 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3066 msgid "Output Format"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3070 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3071 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3075 msgid "De&fault output format:"
3076 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3085 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3086 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3087 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3088 "in collaborative settings and with version control systems."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3092 msgid "Save &transient properties"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3097 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3103 msgid "&Allow running external programs"
3104 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3107 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3108 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3112 msgid "S&ynchronize with output"
3113 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3117 msgid "C&ustom macro:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3121 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3122 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3125 msgid "XHTML Output Options"
3126 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3129 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3130 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3133 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3134 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3137 msgid "&Math output:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3141 msgid "Format to use for math output."
3142 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3148 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3152 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3156 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3157 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3164 msgid "Math &image scaling:"
3165 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3168 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3169 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3173 msgid "Write CSS to file"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3177 msgid "&Use hyperref support"
3178 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3185 msgid "Header Information"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3206 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3207 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3210 msgid "Automatically fi&ll header"
3211 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3214 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3215 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3218 msgid "Load in &fullscreen mode"
3219 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3226 msgid "Allows link text to break across lines."
3227 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3230 msgid "B&reak links over lines"
3231 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3234 msgid "No &frames around links"
3235 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3238 msgid "C&olor links"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3242 msgid "Bibliographical backreferences"
3243 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3246 msgid "B&ackreferences:"
3247 msgstr "反向參考回到(&a):"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3255 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3256 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3259 msgid "&Numbered bookmarks"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3263 msgid "&Open bookmark tree"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3267 msgid "Number of levels"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3272 msgid "Additional O&ptions"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3276 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3277 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3280 msgid "Paper Format"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3289 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3290 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3293 msgid "&Orientation:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3310 msgid "Page &style:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3314 msgid "Style used for the page header and footer"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3318 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3322 msgid "&Two-sided document"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3331 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3332 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3335 msgid "Lo&ngest label"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3339 msgid "Line &spacing"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3361 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3369 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3374 msgid "&Indent Paragraph"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3394 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3395 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3398 msgid "Paragraph's &Default"
3399 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3402 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3403 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3410 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3411 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3414 msgid "&Horizontal Phantom"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3418 msgid "Vertical space of the phantom content"
3419 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3422 msgid "&Vertical Phantom"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3435 msgid "&Use system colors"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3444 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3447 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3450 msgid "Automatic in&line completion"
3451 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3454 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3455 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3458 msgid "Automatic p&opup"
3459 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3462 msgid "Autoco&rrection"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3471 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3474 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3477 msgid "Automatic &inline completion"
3478 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3481 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3482 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3485 msgid "Automatic &popup"
3486 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3490 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3492 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3495 msgid "Cursor i&ndicator"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3499 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3505 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3506 "if it is available."
3508 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3512 msgid "s inline completion dela&y"
3513 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3517 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3518 "if it is available."
3520 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3523 msgid "s popup d&elay"
3524 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3528 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3533 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3538 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3539 "It will be shown right away."
3541 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3542 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3546 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3547 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3550 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3551 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3554 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3555 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3558 msgid "Converter Defi&nitions"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3566 msgid "E&xtra flag:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3570 msgid "&From format:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3589 msgid "Converter File Cache"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3598 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3599 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3606 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3611 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3616 msgid "Use need&auth option"
3617 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3621 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3622 "'needauth' option."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3627 msgid "Display &graphics"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3632 msgid "Instant &preview:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3650 msgid "Preview si&ze:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3654 msgid "Factor for the preview size"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3658 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3659 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3662 msgid "&Mark end of paragraphs"
3663 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3667 msgid "Session Handling"
3668 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3671 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3672 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3675 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3676 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3679 msgid "Restore cursor &positions"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3683 msgid "&Load opened files from last session"
3684 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3687 msgid "&Clear all session information"
3688 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3692 msgid "Backup && Saving"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3696 msgid "Backup &original documents when saving"
3697 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3700 msgid "&Backup documents, every"
3701 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3709 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3710 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3711 "state (compressed or uncompressed)."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3716 msgid "&Save new documents compressed by default"
3717 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3721 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3722 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3728 msgid "Save the &document directory path"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3733 msgid "Windows && Work Area"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3737 msgid "Open documents in &tabs"
3738 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3743 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3744 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3746 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3747 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3750 msgid "Use s&ingle instance"
3751 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3754 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3755 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3758 msgid "Displa&y single close-tab button"
3759 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3762 msgid "Closing last &view:"
3763 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3766 msgid "Closes document"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3770 msgid "Hides document"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3774 msgid "Ask the user"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3782 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3783 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3787 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3788 "width used when set to 0."
3789 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3792 msgid "Cursor width (&pixels):"
3793 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3796 msgid "Scroll &below end of document"
3797 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3800 msgid "Skip trailing non-word characters"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3804 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3805 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3808 msgid "Sort &environments alphabetically"
3809 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3812 msgid "&Group environments by their category"
3813 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3816 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3817 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3820 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3821 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3824 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3825 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3832 msgid "&Hide toolbars"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3836 msgid "Hide scr&ollbar"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3840 msgid "Hide &tabbar"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3844 msgid "Hide &menubar"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3848 msgid "Hide sta&tusbar"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3852 msgid "&Limit text width"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3856 msgid "Screen used (&pixels):"
3857 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3868 msgid "&Document format"
3869 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3872 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3873 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3876 msgid "Sho&w in export menu"
3877 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3880 msgid "Vector &graphics format"
3881 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3885 msgid "S&hort name:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3889 msgid "E&xtensions:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3910 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3915 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3917 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3920 msgid "Default Output Formats"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3924 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3925 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3930 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3931 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3932 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3936 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3937 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3940 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3941 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3944 msgid "With &TeX fonts:"
3945 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3961 msgid "Your E-mail address"
3962 msgstr "您的 E-mail 位址"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3969 msgid "Use &keyboard map"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3987 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3988 "time LyX is launched."
3990 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3993 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3994 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4001 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4002 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4006 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4007 "speed it up, low values slow it down."
4008 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4012 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4016 msgid "&Middle mouse button pasting"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4021 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4041 msgid "User &interface language:"
4042 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4045 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4046 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4049 msgid "Language &package:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
4054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
4061 msgid "Always Babel"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
4066 msgid "None[[language package]]"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4070 msgid "Command s&tart:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4074 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4075 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4078 msgid "Command e&nd:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4082 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4083 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4087 msgid "Default decimal &separator:"
4088 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4091 msgid "Default length &unit:"
4092 msgstr "預設長度單位(&u):"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4096 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4097 "the language package)"
4098 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4101 msgid "Set languages &globally"
4102 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4106 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4108 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4116 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4118 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4125 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4126 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4129 msgid "Mark &foreign languages"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4134 msgid "Right-to-Left Language Support"
4135 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4138 msgid "Cursor movement:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4143 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4147 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4151 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4152 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4155 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4156 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4159 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4160 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4163 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4164 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4172 msgid "BibTeX command and options"
4173 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4177 msgid "Processor for &Japanese:"
4178 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4186 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4187 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4190 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4191 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4194 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4195 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4198 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4199 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4202 msgid "CheckTeX start options and flags"
4203 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4207 msgid "&CheckTeX command:"
4208 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4211 msgid "&Nomenclature command:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4217 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4218 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4219 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4221 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4222 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4227 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4228 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4231 msgid "Set class options to default on class change"
4232 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4235 msgid "R&eset class options when document class changes"
4236 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4240 msgid "Forward Search"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4244 msgid "DV&I command:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4248 msgid "&PDF command:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4253 msgid "Dvips Options"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4257 msgid "Paper t&ype:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4261 msgid "Paper si&ze:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4270 msgid "Other Options"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4274 msgid "Output &line length:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4279 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4280 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4281 "paragraphs are separated by a blank line."
4283 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4284 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4287 msgid "&Date format:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4291 msgid "Date format for strftime output"
4292 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4295 msgid "&Overwrite on export:"
4296 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4299 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4300 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4303 msgid "Ask permission"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4307 msgid "Main file only"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4316 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4317 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4318 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4319 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4320 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4321 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4325 msgid "&PATH prefix:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4331 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4332 "variable. Use the OS native format."
4333 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4336 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4337 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4342 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4343 "environment variable. Use the OS native format."
4344 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4358 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4362 msgid "&Temporary directory:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4366 msgid "Ly&XServer pipe:"
4367 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4370 msgid "&Backup directory:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4374 msgid "&Example files:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4378 msgid "&Document templates:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4382 msgid "&Working directory:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4386 msgid "H&unspell dictionaries:"
4387 msgstr "H&unspell 字典:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4390 msgid "Sans Seri&f:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4394 msgid "T&ypewriter:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4403 msgid "Default &zoom %:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4416 msgstr "較大(&Larger):"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4420 msgstr "最大(&Largest):"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4428 msgstr "極巨(&Hugest):"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4432 msgstr "最小(S&mallest):"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4436 msgstr "較小(S&maller):"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4444 msgstr "一般(&Normal):"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4452 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4454 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4457 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4458 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4466 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4469 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4470 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4473 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4474 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4477 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4481 msgid "&Spellchecker engine:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4485 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4486 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4489 msgid "Accept compound &words"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4493 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4494 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4497 msgid "S&pellcheck continuously"
4498 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4501 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4502 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4505 msgid "&Escape characters:"
4506 msgstr "&Escape 字元:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4509 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4510 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4513 msgid "Al&ternative language:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4517 msgid "General Look && Feel"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4521 msgid "&User interface file:"
4522 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4531 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4532 "save the preferences and restart LyX."
4534 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4538 msgid "Use icons from system's &theme"
4539 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4543 msgid "Context Help"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4548 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4549 "the main work area of an edited document"
4550 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4553 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4554 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4561 msgid "&Maximum last files:"
4562 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4566 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4567 "current LyX session, not permanently."
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4572 msgid "A&pply to current session only"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4576 msgid "Nomenclature settings"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4581 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4582 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4585 msgid "&List Indentation:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4589 msgid "Custom &Width:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4593 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4594 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4598 msgid "Avai&lable indexes:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4602 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4603 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4606 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4607 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4615 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4616 "code in index names."
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4628 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4632 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4633 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4636 msgid "&Clear automatically"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4640 msgid "Debug messages"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4644 msgid "Display no debug messages"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4652 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4653 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4660 msgid "Display all debug messages"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4668 msgid "Display statusbar messages?"
4669 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4672 msgid "&Statusbar messages"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4677 msgid "&In[[buffer]]:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4681 msgid "Filter case-sensitively"
4682 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4686 msgid "Case Sensiti&ve"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4690 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4698 msgid "Sorting of the list of available labels"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4703 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4704 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4712 msgid "Available &Labels:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4717 msgid "Sele&cted Label:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4721 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4726 msgid "Jump to the selected label"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4730 msgid "&Go to Label"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4735 msgid "Reference For&mat:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4740 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4741 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4745 msgstr "<reference>"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4748 msgid "(<reference>)"
4749 msgstr "(<reference>)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4756 msgid "on page <page>"
4757 msgstr "on page <page>"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4760 msgid "<reference> on page <page>"
4761 msgstr "<reference> on page <page>"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4765 msgid "Formatted reference"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4769 msgid "Textual reference"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4778 msgid "Update the label list"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4783 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4784 "references, and only if you are using refstyle.)"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4794 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4795 "references, and only if you are using refstyle.)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4805 msgid "Do not output part of label before \":\""
4806 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4811 msgstr "<No prefix>"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4814 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4818 msgid "Match w&hole words only"
4819 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4822 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4823 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4826 msgid "&Export formats:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4830 msgid "&Send exported file to command:"
4831 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4834 msgid "Edit shortcut"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4838 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4839 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4842 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4843 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4850 msgid "Clear current shortcut"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4868 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4869 "the 'Clear' button"
4871 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4877 msgid "Spell Checker"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4882 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4883 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4886 msgid "Unknown word:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4890 msgid "Current word"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4898 msgid "Re&placement:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4902 msgid "Replace with selected word"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4906 msgid "Replace word with current choice"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4910 msgid "S&uggestions:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4914 msgid "Ignore this word"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4923 msgid "Ignore this word throughout this session"
4924 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4931 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4932 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4936 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4938 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4940 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4945 msgid "Select this to display all available characters at once"
4946 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4949 msgid "&Display all"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4953 msgid "Current cell:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4957 msgid "Current row position"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4961 msgid "Current column position"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4965 msgid "&Table Settings"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4973 msgid "Merge cells of different rows"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4981 msgid "&Vertical Offset:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4985 msgid "Optional vertical offset"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4989 msgid "Cell setting"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4993 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4994 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4997 msgid "rotation angle"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5005 msgid "Table-wide settings"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5013 msgid "Verti&cal alignment:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5017 msgid "Vertical alignment of the table"
5018 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5021 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5029 msgid "Column settings"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5033 msgid "&Horizontal alignment:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5037 msgid "Horizontal alignment in column"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5041 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
5046 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
5047 msgid "At Decimal Separator"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5051 msgid "&Decimal separator:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5055 msgid "Fixed width of the column"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5059 msgid "&Vertical alignment in row:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5064 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5066 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5069 msgid "Merge cells of different columns"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5074 msgid "Mu<icolumn"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5078 msgid "LaTe&X argument:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5082 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5083 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5094 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5095 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5102 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5103 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5110 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5111 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5114 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5115 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5122 msgid "Use default (grid-like) border style"
5123 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5130 msgid "Additional Space"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5134 msgid "T&op of row:"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5138 msgid "Botto&m of row:"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5142 msgid "Bet&ween rows:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5147 msgid "&Multi-page table"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5151 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5153 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5154 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5158 msgid "&Use multi-page table"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5162 msgid "Row settings"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5170 msgid "Border above"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5174 msgid "Border below"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5186 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5187 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5211 msgid "First header:"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5215 msgid "This row is the header of the first page"
5216 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5219 msgid "Don't output the first header"
5220 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5232 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5233 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5236 msgid "Last footer:"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5240 msgid "This row is the footer of the last page"
5241 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5244 msgid "Don't output the last footer"
5245 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5252 msgid "Set a page break on the current row"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5256 msgid "Page &break on current row"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5261 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5266 msgid "Multi-page table alignment"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5270 msgid "Close this dialog"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5274 msgid "Rebuild the file lists"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5279 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5280 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5287 msgid "Selected classes or styles"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5291 msgid "LaTeX classes"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5295 msgid "LaTeX styles"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5299 msgid "BibTeX styles"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5303 msgid "BibTeX databases"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5308 msgid "Biblatex bibliography styles"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5313 msgid "Biblatex citation styles"
5314 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5317 msgid "Toggles view of the file list"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5326 msgid "Paragraph Separation"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5330 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5334 msgid "&Indentation:"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5338 msgid "&Vertical space:"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5342 msgid "Size of the vertical space"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5350 msgid "&Line spacing:"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5354 msgid "Spacing type"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5358 msgid "Number of lines"
5359 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5362 msgid "Format text into two columns"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5366 msgid "Two-&column document"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5371 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5372 "justified in the output)"
5373 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5376 msgid "Use &justification in LyX work area"
5377 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5380 msgid "Language of the thesaurus"
5381 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5392 msgid "Word to look up"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5401 msgid "The selected entry"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5409 msgid "Replace the entry with the selection"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5413 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5414 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5421 msgid "Enter string to filter contents"
5422 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5426 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5427 "tables, and others)"
5428 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5431 msgid "Update navigation tree"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5441 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5442 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5445 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5446 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5449 msgid "Move selected item down by one"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5453 msgid "Move selected item up by one"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5461 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5462 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5469 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5473 msgid "LyX: Enter text"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5477 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5478 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5479 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5482 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5483 msgid "&Do not show this warning again!"
5484 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5487 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5488 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5494 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5498 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5502 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5506 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5514 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5515 msgid "Select the output format"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5519 msgid "Show the source as the master document gets it"
5520 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5524 msgid "Master's perspective"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5528 msgid "Automatic update"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5532 msgid "Current Paragraph"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5536 msgid "Complete Source"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5540 msgid "Preamble Only"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5547 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5553 msgid "Unit of width value"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5557 msgid "number of needed lines"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5561 msgid "use number of lines"
5562 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5569 msgid "Outer (default)"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5577 msgid "use overhang"
5578 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5585 msgid "Overhang value"
5588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5589 msgid "Unit of overhang value"
5590 msgstr "overhang 值的單位"
5592 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5593 msgid "Check this to allow flexible placement"
5594 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5597 msgid "Allow &floating"
5600 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5602 msgid "Basic (BibTeX)"
5603 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5605 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5607 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5608 "styles primarily suitable for science and maths."
5611 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5618 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5622 msgid "Add to bibliography only."
5623 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
5625 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5633 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5643 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5644 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5648 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5649 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5650 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5651 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5652 "Bibliography processor is advised."
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5669 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5670 msgid "bibliography entry"
5673 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5676 msgid "Full bibliography entry."
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5690 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5691 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5692 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5697 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5700 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5706 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5707 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5708 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5719 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5720 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5721 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5722 "bibliography processor is advised."
5725 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5726 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5730 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5733 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5735 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5736 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5738 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5740 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5741 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5742 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5745 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5746 msgid "Bibliography entry."
5749 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5753 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5757 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5759 msgid "Natbib (BibTeX)"
5760 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5762 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5764 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5765 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5766 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5767 "names, shortened and full author lists, and more."
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5771 msgid "American Economic Association (AEA)"
5772 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5775 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5776 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5777 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5778 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5779 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5780 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5781 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5782 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5783 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5784 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5785 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5787 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5790 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5791 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5792 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5794 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5795 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5797 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5798 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5800 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5802 msgstr "技術論文(Articles)"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5807 msgstr "ShortTitle 短標題"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5810 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5811 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5812 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5816 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5817 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5818 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5819 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5824 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5825 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5826 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5827 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5836 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5837 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5838 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5839 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5840 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5841 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5845 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5846 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5848 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5849 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5851 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5852 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5854 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5855 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5856 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5862 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5873 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5874 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5877 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5879 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5884 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5885 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5892 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5893 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5898 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5900 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5903 msgid "Publication Month"
5904 msgstr "Publication Month"
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5907 msgid "Publication Month:"
5908 msgstr "Publication Month:"
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5911 msgid "Publication Year"
5912 msgstr "Publication Year"
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5915 msgid "Publication Year:"
5916 msgstr "Publication Year:"
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5919 msgid "Publication Volume"
5920 msgstr "Publication Volume"
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5923 msgid "Publication Volume:"
5924 msgstr "Publication Volume:"
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5927 msgid "Publication Issue"
5928 msgstr "Publication Issue"
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5931 msgid "Publication Issue:"
5932 msgstr "Publication Issue:"
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5943 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5944 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5946 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5952 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5953 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5954 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5955 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5958 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5960 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5961 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5963 msgstr "Keywords 關鍵字"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5966 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5968 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5971 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5972 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5974 #: lib/layouts/spie.layout:49
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5979 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5980 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5986 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5987 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5989 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5990 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5993 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5996 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5998 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5999 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6001 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6005 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6006 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6008 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6009 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6010 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6011 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6013 msgstr "Abstract 摘要"
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6016 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6018 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6035 msgid "Acknowledgement"
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6042 msgid "Acknowledgement."
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6046 msgid "Figure Notes"
6047 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6055 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6056 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6061 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6062 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6064 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6066 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6067 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6070 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6072 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6073 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6074 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6082 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6083 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6085 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6086 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6087 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6089 msgstr "MainText 主文字"
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6093 msgstr "Figure Note"
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6096 msgid "Text of a note in a figure"
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6106 msgstr "Table note 表格註記"
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6113 msgid "Text of a note in a table"
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6118 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6131 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6132 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6144 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6145 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6146 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6187 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6196 msgid "Case \\thecase."
6197 msgstr "案例 \\thecase."
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6200 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6202 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6286 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6305 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6330 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6394 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6400 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6460 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6465 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6484 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6506 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6514 msgid "Remark \\theremark."
6515 msgstr "備註 \\theremark."
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6518 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6540 msgid "Solution \\thesolution."
6541 msgstr "解法 \\thesolution."
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6544 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6545 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6546 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6548 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6574 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6577 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6578 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6580 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6584 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6585 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6586 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6590 msgid "Standard in Title"
6591 msgstr "Standard in Title"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6594 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6595 msgid "Author Footnote"
6596 msgstr "Author Footnote"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6600 msgstr "Author foot"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6603 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6604 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6605 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6608 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6609 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6610 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6613 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6614 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6617 msgid "IEEE Transactions"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6621 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6622 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6625 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6626 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6628 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6629 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6630 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6632 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6636 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6637 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6641 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6645 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6647 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6653 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6655 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6657 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6658 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6662 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6663 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6665 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6669 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6670 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6675 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6677 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6679 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6685 msgid "IEEE membership"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6697 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6699 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6702 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6703 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6704 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6705 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6706 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6708 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6709 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6711 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6712 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6714 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6716 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6719 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6724 msgid "Short Author|S"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6728 msgid "A short version of the author name"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6740 msgid "Author Affiliation"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6744 msgid "Author affiliation"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6756 msgid "Special Paper Notice"
6757 msgstr "Special Paper Notice"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6760 msgid "After Title Text"
6761 msgstr "After Title Text"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6764 msgid "Page headings"
6765 msgstr "Page headings"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6772 msgid "Left side of the header line"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6781 msgid "Publication ID"
6782 msgstr "Publication ID"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6786 msgstr "Abstract---"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6789 msgid "Index Terms---"
6790 msgstr "Index Terms---"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6793 msgid "Paragraph Start"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6801 msgid "First character of first word"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6806 msgstr "Appendices 附錄"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6812 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6814 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6816 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6817 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6819 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6823 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6824 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6825 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6828 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6830 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6831 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6833 msgstr "BackMatter 末頁區"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6836 msgid "Peer Review Title"
6837 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6840 msgid "PeerReviewTitle"
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6846 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6847 #: src/RowPainter.cpp:342
6849 msgstr "Appendix 附錄"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6852 #: lib/layouts/jss.layout:119
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6857 msgid "Short title for the appendix"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6861 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6862 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6863 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6865 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6866 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6867 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6869 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6870 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6872 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6873 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6874 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6875 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6876 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6878 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6879 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6883 msgid "Bibliography"
6884 msgstr "Bibliography 參考書目"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6893 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6896 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6897 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6900 msgstr "References 參考"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6904 msgstr "Biography 傳記"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6911 msgid "Optional photo for biography"
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6915 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6917 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6919 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6925 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6931 msgid "Name of the author"
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6935 msgid "Biography without photo"
6936 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6939 msgid "BiographyNoPhoto"
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6945 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6948 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6951 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6952 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6959 msgid "Alternative Proof String"
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6963 msgid "An alternative proof string"
6964 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6967 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6968 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6969 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6970 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6974 #: lib/layouts/InStar.module:2
6976 msgid "Title and Preamble Hacks"
6977 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
6979 #: lib/layouts/InStar.module:12
6981 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6982 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6983 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6984 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6985 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6986 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6987 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6990 #: lib/layouts/InStar.module:16
6993 msgstr "Preamble 前文"
6995 #: lib/layouts/InStar.module:23
7000 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7002 msgstr "R Journal 日誌"
7004 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7005 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7006 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7007 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7008 #: lib/layouts/treport.layout:4
7010 msgstr "報告(Reports)"
7012 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7014 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7016 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7020 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7021 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7023 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7025 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7026 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7029 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7030 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7031 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7032 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7037 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7038 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7039 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7041 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7043 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7044 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7046 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7047 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7050 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7054 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7057 msgstr "Postvermerk"
7059 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7063 msgstr "Postvermerk"
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7066 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7067 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7069 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7073 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7074 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7075 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7076 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7077 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7081 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7082 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7083 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7084 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7085 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7089 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7090 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7091 msgid "Giant Snippet"
7094 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7095 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7096 msgid "More Giant Snippet"
7099 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7100 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7101 msgid "Most Giant Snippet"
7104 #: lib/layouts/aa.layout:3
7105 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7106 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7108 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7109 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7110 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7111 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7114 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7117 msgstr "Subtitle 子標題"
7119 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7120 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7122 msgstr "Offprint 抽印"
7124 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7125 msgid "Offprint Requests to:"
7128 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7129 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7133 #: lib/layouts/aa.layout:140
7134 msgid "Correspondence to:"
7137 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7138 msgid "Acknowledgements."
7141 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7144 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7145 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7147 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7148 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7149 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7150 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7152 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7154 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7157 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7158 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7163 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7166 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7167 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7169 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7170 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7171 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7173 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7175 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7177 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7180 msgstr "Subsection 小節"
7182 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7185 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7188 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7189 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7192 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7194 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7195 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7196 msgid "Subsubsection"
7197 msgstr "Subsubsection 次小節"
7199 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7200 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7201 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7203 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7205 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7212 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7219 #: lib/layouts/aa.layout:239
7220 msgid "institutemark"
7223 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7224 msgid "Institute Mark"
7227 #: lib/layouts/aa.layout:262
7228 msgid "Abstract (unstructured)"
7231 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7235 #: lib/layouts/aa.layout:296
7236 msgid "Abstract (structured)"
7239 #: lib/layouts/aa.layout:300
7243 #: lib/layouts/aa.layout:301
7244 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7245 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7247 #: lib/layouts/aa.layout:305
7251 #: lib/layouts/aa.layout:306
7252 msgid "Aims of your work"
7255 #: lib/layouts/aa.layout:310
7259 #: lib/layouts/aa.layout:311
7260 msgid "Methods used in your work"
7263 #: lib/layouts/aa.layout:315
7267 #: lib/layouts/aa.layout:316
7268 msgid "Results of your work"
7271 #: lib/layouts/aa.layout:337
7275 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7276 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7278 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7280 msgstr "Institute 機構"
7282 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7287 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7291 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7292 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7294 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7295 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7296 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7297 msgid "Acknowledgements"
7298 msgstr "Acknowledgements 致謝"
7300 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7305 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7306 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7307 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
7309 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7310 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7311 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
7313 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7314 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7317 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7319 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7323 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7324 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7326 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7327 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7329 msgstr "Itemize 符號列舉"
7331 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7332 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7334 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7335 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7337 msgstr "Enumerate 編號列舉"
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7341 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7342 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7344 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7347 msgstr "Description 描述式列舉"
7349 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7350 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7351 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7355 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7356 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7357 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7361 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7363 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7364 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7365 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7371 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7372 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7375 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7378 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7379 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7383 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7386 msgid "Altaffilation"
7387 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7395 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7396 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7399 msgid "Alternative affiliation:"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7414 msgid "altaffilmark"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7418 msgid "altaffiliation mark"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7422 msgid "Subject headings:"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7426 msgid "[Acknowledgements]"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7431 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7434 msgid "Place Figure here:"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7439 msgstr "PlaceTable 放置表格"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7442 msgid "Place Table here:"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7451 msgstr "MathLetters 數學字母"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7454 msgid "NoteToEditor"
7455 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7458 msgid "Note to Editor:"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7463 msgstr "TableRefs 表格參考"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7466 msgid "References. ---"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7470 msgid "TableComments"
7471 msgstr "TableComments 表格註記"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7479 msgstr "Table note 表格註記"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7486 msgid "tablenotemark"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7490 msgid "tablenote mark"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7503 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7508 msgstr "Facility 工具"
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7516 msgstr "Objectname 物件名稱"
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7523 msgid "Recognized Name"
7524 msgstr "Recognized Name"
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7527 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7528 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7532 msgstr "Dataset 資料集"
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7539 msgid "Separate the dataset ID from text"
7540 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
7542 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7544 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7545 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7547 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7551 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7555 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7559 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7562 msgstr "References 參考"
7564 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7570 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7571 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7574 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7578 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7579 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7582 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7583 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7584 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7585 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7587 msgid "Short Title|S"
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7591 msgid "Short title which will appear in the running header"
7592 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7599 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7600 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7603 msgid "Alt Affiliation"
7604 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7607 msgid "Also Affiliation"
7608 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7612 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7619 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7629 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7634 msgid "Abbreviations"
7635 msgstr "Abbreviations 縮寫"
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7638 msgid "Abbreviations:"
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7651 msgid "List of Schemes"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7664 msgid "List of Charts"
7665 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7669 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7673 msgid "Graph[[mathematical]]"
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7677 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7678 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7681 msgid "SupplementalInfo"
7682 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7685 msgid "Supporting Information Available"
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7690 msgstr "TOC entry 目錄項目"
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7693 msgid "Graphical TOC Entry"
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7713 #: lib/languages:795
7717 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7719 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7720 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7722 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7727 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7728 msgid "General terms:"
7731 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7733 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7734 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7737 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7743 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7755 msgstr "R Journal 日誌"
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7758 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7759 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7761 msgstr "Preamble 前文"
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7764 msgid "Journal's Short Name: "
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7769 msgid "ACM Conference"
7770 msgstr "Conference 會議"
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7783 msgid "Conference Name: "
7784 msgstr "Conference 會議"
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7793 msgid "Email address: "
7794 msgstr "E-mail address:"
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7806 msgid "Affiliation: "
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7811 msgid "Additional Affiliation"
7812 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7816 msgid "Additional Affiliation: "
7817 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7825 #: lib/layouts/paper.layout:163
7827 msgstr "Institution 機構"
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7836 msgid "Street Address"
7837 msgstr "Current Address 目前地址"
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7841 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7848 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7862 msgstr "PostalComment"
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7867 msgstr "Titlenotemark"
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7871 msgid "Title Note: "
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7876 msgid "SubtitleNote"
7877 msgstr "Subtitle 子標題"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7881 msgid "Subtitle Note: "
7882 msgstr "Subtitle 子標題"
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7886 msgstr "AuthorNote 作者註"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7944 msgid "ACM Art Seq Num"
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7949 msgid "Article Sequential Number: "
7950 msgstr "Article number:"
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7953 msgid "ACM Submission ID"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7958 msgid "Submission ID: "
7959 msgstr "Publication ID"
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7990 msgid "ACM Badge R: "
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7998 msgid "ACM Badge L: "
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8008 msgid "Start Page: "
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8026 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8031 msgid "CCS Description"
8032 msgstr "Description 描述式列舉"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8035 msgid "Significance"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8040 msgid "Computing Classification Scheme: "
8041 msgstr "CR Subject Classification"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8045 msgid "Set Copyright"
8046 msgstr "Copyright 著作權"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8050 msgid "Set Copyright: "
8051 msgstr "Copyright 著作權"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8055 msgid "Copyright Year"
8056 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8060 msgid "Copyright Year: "
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8065 msgid "Teaser Figure"
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8073 msgstr "Received 已接收"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8086 msgid "ShortAuthors"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8091 msgid "Short authors: "
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8100 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8105 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8109 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8111 msgid "List of Figures"
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8115 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8121 msgid "List of Tables"
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8129 msgid "Definitions & Theorems"
8130 msgstr "定義 \\thetheorem."
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8137 msgid "Additional Theorem Text"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8145 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8146 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8152 msgid "Theorem \\thetheorem."
8153 msgstr "定理 \\thetheorem."
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8156 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8157 msgid "Corollary \\thetheorem."
8158 msgstr "推論 \\thetheorem."
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8161 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8162 msgid "Lemma \\thetheorem."
8163 msgstr "引理 \\thetheorem."
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8167 msgid "Proposition \\thetheorem."
8168 msgstr "命題 \\thetheorem."
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8172 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8173 msgstr "猜想 \\thetheorem."
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8177 msgid "Definition \\thetheorem."
8178 msgstr "定義 \\thetheorem."
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8182 msgid "Example \\thetheorem."
8183 msgstr "範例 \\thetheorem."
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8192 msgid "Print version only"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8202 msgid "Screen version only"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8206 msgid "Anonymous Suppression"
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8210 msgid "Non anonymous only"
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8217 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8219 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8221 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8223 msgid "Acknowledgments"
8224 msgstr "Acknowledgments 致謝"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8227 msgid "Grant Sponsor"
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8236 msgid "Grant Number"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8241 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8242 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8245 msgid "TOG online ID"
8246 msgstr "TOG online ID"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8257 msgid "Volume number:"
8258 msgstr "Volume number:"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8265 msgid "Article number:"
8266 msgstr "Article number:"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8270 msgid "Set copyright"
8271 msgstr "Copyright 著作權"
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8275 msgid "Copyright type:"
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8280 msgid "Copyright year"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8285 msgid "Year of copyright:"
8286 msgstr "varcopyright"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8290 msgid "Conference info"
8291 msgstr "Conference 會議"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8295 msgid "Conference info:"
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8300 msgid "Conference name"
8301 msgstr "Conference 會議"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8318 msgid "Article DOI:"
8319 msgstr "Article DOI:"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8322 msgid "TOG article DOI"
8323 msgstr "TOG article DOI"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8331 msgstr "PDF author:"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8336 msgid "Keyword list"
8337 msgstr "Keywords 關鍵字"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8342 msgid "Concept list"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8348 msgid "Print copyright"
8349 msgstr "varcopyright"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8356 msgid "Teaser image:"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8360 msgid "CR categories"
8361 msgstr "CR categories"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8364 msgid "CR Categories:"
8365 msgstr "CR Categories:"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8373 msgstr "CR category"
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8380 msgid "Number of the category"
8381 msgstr "Number of the category"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8387 msgstr "Subcategory"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8391 msgstr "Third-level"
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8394 msgid "Third-level of the category"
8395 msgstr "Third-level of the category"
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8406 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8411 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8415 msgid "TOG project URL"
8416 msgstr "TOG project URL"
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8419 msgid "Project URL:"
8420 msgstr "Project URL:"
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8423 msgid "TOG video URL"
8424 msgstr "TOG video URL"
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8431 msgid "TOG data URL"
8432 msgstr "TOG data URL"
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8439 msgid "TOG code URL"
8440 msgstr "TOG code URL"
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8446 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8447 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8448 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8450 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8451 msgid "Articles (DocBook)"
8452 msgstr "Articles (DocBook)"
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8457 msgstr "Firstname 名"
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8466 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8473 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8488 msgid "Citation-number"
8489 msgstr "Citation-number 引用編號"
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8492 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8509 msgid "Issue-number"
8510 msgstr "Issue-number"
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8517 msgid "Issue-months"
8518 msgstr "Issue-months"
8520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8522 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8523 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8524 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8525 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8526 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8532 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8533 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8534 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8540 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8541 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8543 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8546 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8547 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8548 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8550 msgstr "Paragraph 段落"
8552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8553 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8554 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8556 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8557 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8558 msgid "Subparagraph"
8559 msgstr "Subparagraph 小段落"
8561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8562 msgid "Subsubparagraph"
8563 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8570 msgid "-- Header --"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8574 msgid "Special-section"
8575 msgstr "Special-section 特殊區段"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8578 msgid "Special-section:"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8583 msgstr "AGU-journal"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8586 msgid "AGU-journal:"
8587 msgstr "AGU-journal:"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8590 msgid "Citation-number:"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8599 msgstr "AGU-volume:"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8615 msgstr "Index-terms 索引用語"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8618 msgid "Index-terms..."
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8623 msgstr "Index-term 索引用語"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8631 msgstr "Cross-term 交叉用語"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8638 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8639 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8641 msgid "Affiliation:"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8645 msgid "Supplementary"
8646 msgstr "Supplementary 輔助的"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8649 msgid "Supplementary..."
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8657 msgid "Sup-mat-note:"
8658 msgstr "Sup-mat-note:"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8662 msgstr "Cite-other 其他引用"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8669 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8675 #: lib/layouts/egs.layout:436
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8690 #: lib/layouts/egs.layout:445
8692 msgstr "Accepted 已接受"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8695 #: lib/layouts/egs.layout:458
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8701 msgstr "Ident-line 內縮列"
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8716 msgid "Published-online:"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8721 msgstr "Citation 引用"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8728 msgid "Posting-order"
8729 msgstr "Posting-order 發布順序"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8732 msgid "Posting-order:"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8771 msgstr "Datasets 資料集"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8798 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8799 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8811 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8813 msgstr "Keyword 關鍵字"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8821 msgstr "Orgname 組織名"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8824 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8830 msgstr "Postcode 郵遞區號"
8832 #: lib/layouts/agums.layout:3
8833 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8834 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8837 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8839 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8845 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8846 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8847 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8848 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8850 msgstr "Subsection* 小節"
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8855 msgstr "Paragraph* 段落"
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8858 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8860 msgstr "Left Header 左側頁首"
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8863 #: lib/layouts/foils.layout:195
8864 msgid "Left Header:"
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8868 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8869 msgid "Right Header"
8870 msgstr "Right Header 右側頁首"
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8873 #: lib/layouts/foils.layout:203
8874 msgid "Right Header:"
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8887 msgstr "PaperId 紙張識別號"
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8895 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8898 msgid "Author Address:"
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8906 msgid "Slug Comment:"
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8930 #: src/insets/Inset.cpp:101
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8938 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8939 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8940 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8947 msgid "Affiliation Mark"
8948 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8951 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8952 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8955 msgid "Author affiliation:"
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8959 msgid "Acknowledgments."
8962 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8964 msgstr "Algorithm2e"
8966 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8969 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8970 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8973 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
8975 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8977 msgid "List of Algorithms"
8980 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8981 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8982 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8984 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8985 msgid "SpecialSection"
8986 msgstr "SpecialSection 特殊節"
8988 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8989 msgid "SpecialSection*"
8990 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
8992 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8994 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9002 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9004 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9005 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9006 msgid "Subsubsection*"
9007 msgstr "Subsubsection* 次小節"
9009 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9010 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9011 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9014 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9015 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9016 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9017 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9018 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9024 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9025 msgid "Chapter Exercises"
9026 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
9028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9029 msgid "Short title which appears in the running headers"
9030 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
9032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9033 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9034 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9037 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9042 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9043 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9044 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9045 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9048 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9053 msgid "Current Address"
9054 msgstr "Current Address 目前地址"
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9057 msgid "Current address:"
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9061 msgid "E-mail address:"
9062 msgstr "E-mail address:"
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9070 msgid "Key words and phrases:"
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9079 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9082 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9088 msgstr "Translator 翻譯者"
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9095 msgid "Subjectclass"
9096 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9099 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9100 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9102 #: lib/layouts/apa.layout:3
9103 msgid "American Psychological Association (APA)"
9104 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9106 #: lib/layouts/apa.layout:54
9108 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9110 #: lib/layouts/apa.layout:63
9111 msgid "Right header:"
9114 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9118 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9119 msgid "Short title:"
9122 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9124 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9126 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9127 msgid "ThreeAuthors"
9128 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9130 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9132 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9134 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9135 msgid "TwoAffiliations"
9136 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9138 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9139 msgid "ThreeAffiliations"
9140 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9142 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9143 msgid "FourAffiliations"
9144 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9146 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9147 msgid "Acknowledgements:"
9150 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9152 msgstr "ThickLine 粗線"
9154 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9158 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9163 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9164 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9166 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9167 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9169 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9171 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9173 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9175 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9177 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9178 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9180 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9181 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9182 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9183 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9184 msgid "Custom Item|s"
9187 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9190 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9193 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9194 msgid "A customized item string"
9197 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9201 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9204 msgid "(\\alph{enumii})"
9205 msgstr "(\\alph{enumii})"
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9208 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9209 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9213 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9217 msgstr "SixAuthors 六位作者"
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9221 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9224 msgid "Left header:"
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9228 msgid "FiveAffiliations"
9229 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9232 msgid "SixAffiliations"
9233 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9236 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9237 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9238 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9262 msgid "Author Note:"
9265 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9269 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9273 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9277 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9278 msgid "Arabic Article"
9279 msgstr "Arabic Article"
9281 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9282 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9283 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
9285 #: lib/layouts/article.layout:3
9286 msgid "Article (Standard Class)"
9287 msgstr "Article (標準類別)"
9289 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9290 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9300 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9301 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9302 msgid "Presentations"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9312 msgid "Overlay Specifications|v"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9317 msgid "Overlay specifications for this list"
9318 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9322 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9323 msgid "Item Overlay Specifications"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9332 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9338 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9339 msgid "Overlay specifications for this item"
9340 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9343 msgid "Mini Template"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9347 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9348 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9351 msgid "Longest label|s"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9355 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9356 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9360 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9362 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9364 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9366 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9367 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9368 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9369 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9371 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9373 msgstr "Sectioning 節"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9386 msgid "Mode Specification|S"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9393 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9394 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9398 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9399 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9400 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9403 msgid "Section \\arabic{section}"
9404 msgstr "節 \\arabic{section}"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9407 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9409 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9410 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9413 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9414 msgid "\\Alph{section}"
9415 msgstr "\\Alph{section}"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9418 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9419 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9422 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9423 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9426 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9427 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9431 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9432 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9436 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9437 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9440 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9441 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9463 msgid "Overlay specifications for this frame"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9467 msgid "Default Overlay Specifications"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9471 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9472 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9476 msgid "Frame Options"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9482 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9483 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9484 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9485 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9486 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9492 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9493 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9500 msgid "Enter the frame title here"
9501 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9505 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9508 msgid "Frame (plain)"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9512 msgid "FragileFrame"
9513 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9516 msgid "Frame (fragile)"
9517 msgstr "頁框 (fragile)"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9521 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9524 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9530 msgid "Repeat frame with label"
9531 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9535 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9547 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9548 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9551 msgid "Short Frame Title|S"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9555 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9556 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9559 msgid "FrameSubtitle"
9560 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9563 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9569 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9574 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9575 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9578 msgid "Column Options"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9582 msgid "Column options (see beamer manual)"
9583 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9586 msgid "Column Placement Options"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9590 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9591 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9594 msgid "ColumnsCenterAligned"
9595 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9598 msgid "Columns (center aligned)"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9602 msgid "ColumnsTopAligned"
9603 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9606 msgid "Columns (top aligned)"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9617 msgstr "Overlays 重疊"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9620 msgid "Pause number"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9624 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9625 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9628 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9629 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9633 msgstr "Overprint 套印"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9636 msgid "Overprint Area Width"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9641 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9646 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9647 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9651 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9658 msgid "Overlay Area Width"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9662 msgid "The width of the overlay area"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9666 msgid "Overlay Area Height"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9670 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9675 msgid "The height of the overlay area"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9684 msgid "Uncovered on slides"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9693 msgid "Only on slides"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9709 msgid "Action Specification|S"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9717 msgid "Enter the block title here"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9721 msgid "ExampleBlock"
9722 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9725 msgid "Example Block:"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9730 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9733 msgid "Alert Block:"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9743 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9744 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9747 msgid "Title (Plain Frame)"
9748 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9751 msgid "Short Subtitle|S"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9755 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9756 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9759 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9760 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9763 msgid "Short Institute|S"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9767 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9768 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9771 msgid "InstituteMark"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9775 msgid "Short Date|S"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9779 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9780 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9783 msgid "TitleGraphic"
9784 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9787 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9790 msgstr "Quotation 引言"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9793 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9799 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9814 msgid "Action Specifications|S"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9824 msgstr "Definitions 定義"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9827 msgid "Definitions."
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9836 msgstr "Examples 範例"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9857 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9871 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9876 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9878 msgstr "LyX-Code 程式碼"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9882 msgstr "NoteItem 註記項目"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9885 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9891 msgstr "Emphasize 強調樣式"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9902 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9903 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9908 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9921 msgid "Default Text"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9925 msgid "Enter the default text here"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9933 msgid "Note Options"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9937 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9938 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9949 msgid "PresentationMode"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9953 msgid "Presentation"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9957 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9961 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9963 msgid "Beamerposter"
9966 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9967 msgid "Multilingual Captions"
9970 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9972 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9973 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9975 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
9976 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
9978 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9979 msgid "Caption setup"
9980 msgstr "Caption setup 標題設定"
9982 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9984 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9985 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9988 msgid "Caption setup:"
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10000 msgid "Main Language Short Title"
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10004 msgid "Short title for the main(document) language"
10005 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
10007 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10008 msgid "Main Language Text"
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10012 msgid "Text in the main(document) language"
10013 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
10015 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10016 msgid "Second Language Short Title"
10019 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10020 msgid "Short title for the second language"
10023 #: lib/layouts/book.layout:3
10024 msgid "Book (Standard Class)"
10025 msgstr "Book (標準類別)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:2
10029 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:6
10033 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10036 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
10039 #: lib/layouts/braille.module:22
10040 msgid "Braille (default)"
10041 msgstr "Braille (default)"
10043 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10047 #: lib/layouts/braille.module:45
10048 msgid "Braille (textsize)"
10049 msgstr "Braille (textsize)"
10051 #: lib/layouts/braille.module:68
10052 msgid "Braille (dots on)"
10053 msgstr "Braille (開啟小點)"
10055 #: lib/layouts/braille.module:83
10056 msgid "Braille_dots_on"
10057 msgstr "Braille_dots_on"
10059 #: lib/layouts/braille.module:92
10060 msgid "Braille (dots off)"
10061 msgstr "Braille (關閉小點)"
10063 #: lib/layouts/braille.module:107
10064 msgid "Braille_dots_off"
10065 msgstr "Braille_dots_off"
10067 #: lib/layouts/braille.module:116
10068 msgid "Braille (mirror on)"
10069 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10071 #: lib/layouts/braille.module:131
10072 msgid "Braille_mirror_on"
10073 msgstr "Braille_mirror_on"
10075 #: lib/layouts/braille.module:140
10076 msgid "Braille (mirror off)"
10077 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10079 #: lib/layouts/braille.module:155
10080 msgid "Braille_mirror_off"
10081 msgstr "Braille_mirror_off"
10083 #: lib/layouts/braille.module:163
10085 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10087 #: lib/layouts/braille.module:167
10088 msgid "Braille box"
10089 msgstr "Braille box"
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10093 msgstr "百老匯(Broadway)"
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10101 msgstr "Dialogue 對話"
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10105 msgstr "Narrative 敘述"
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10112 msgid "ACT \\arabic{act}"
10113 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10120 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10121 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10133 msgstr "Speaker 說話者"
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10136 msgid "Parenthetical"
10137 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10152 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10153 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10154 msgid "Right Address"
10155 msgstr "Right Address 右側住址"
10157 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10159 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10160 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10162 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10164 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10165 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10167 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10169 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10170 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10172 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10174 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10175 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
10177 #: lib/layouts/changebars.module:2
10179 msgid "Change bars"
10182 #: lib/layouts/changebars.module:7
10184 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10185 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10188 #: lib/layouts/chess.layout:3
10190 msgstr "Chess(西洋棋)"
10192 #: lib/layouts/chess.layout:36
10194 msgstr "Mainline 主線"
10196 #: lib/layouts/chess.layout:43
10200 #: lib/layouts/chess.layout:62
10202 msgstr "Variation 變異"
10204 #: lib/layouts/chess.layout:66
10208 #: lib/layouts/chess.layout:72
10209 msgid "SubVariation"
10210 msgstr "SubVariation 次變異"
10212 #: lib/layouts/chess.layout:75
10213 msgid "Subvariation:"
10216 #: lib/layouts/chess.layout:81
10217 msgid "SubVariation2"
10218 msgstr "SubVariation2 次變異2"
10220 #: lib/layouts/chess.layout:84
10221 msgid "Subvariation(2):"
10224 #: lib/layouts/chess.layout:90
10225 msgid "SubVariation3"
10226 msgstr "SubVariation3 次變異3"
10228 #: lib/layouts/chess.layout:93
10229 msgid "Subvariation(3):"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:99
10233 msgid "SubVariation4"
10234 msgstr "SubVariation4 次變異4"
10236 #: lib/layouts/chess.layout:102
10237 msgid "Subvariation(4):"
10240 #: lib/layouts/chess.layout:108
10241 msgid "SubVariation5"
10242 msgstr "SubVariation5 次變異5"
10244 #: lib/layouts/chess.layout:111
10245 msgid "Subvariation(5):"
10248 #: lib/layouts/chess.layout:118
10250 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
10252 #: lib/layouts/chess.layout:123
10256 #: lib/layouts/chess.layout:128
10258 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10260 #: lib/layouts/chess.layout:132
10261 msgid "[chessboard]"
10264 #: lib/layouts/chess.layout:141
10265 msgid "BoardCentered"
10266 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
10268 #: lib/layouts/chess.layout:146
10269 msgid "[centered board]"
10272 #: lib/layouts/chess.layout:156
10274 msgstr "HighLight 精彩處"
10276 #: lib/layouts/chess.layout:161
10277 msgid "Highlights:"
10280 #: lib/layouts/chess.layout:176
10284 #: lib/layouts/chess.layout:181
10288 #: lib/layouts/chess.layout:187
10290 msgstr "KnightMove 騎士移動"
10292 #: lib/layouts/chess.layout:192
10293 msgid "KnightMove:"
10296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10297 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10300 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10301 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10302 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10304 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10305 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10306 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10308 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10309 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10310 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10313 msgid "Custom Header/Footerlines"
10314 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
10316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10318 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10319 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10320 "Page Layout to 'fancy'!"
10322 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10326 msgid "Header/Footer"
10329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10330 msgid "Even Header"
10333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10334 msgid "Alternative text for the even header"
10335 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
10337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10338 msgid "Center Header"
10339 msgstr "Center Header 中間頁首"
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10342 msgid "Center Header:"
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10346 msgid "Left Footer"
10347 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10350 msgid "Left Footer:"
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10354 msgid "Center Footer"
10355 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10358 msgid "Center Footer:"
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10362 msgid "Right Footer"
10363 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10366 msgid "Right Footer:"
10369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10371 msgstr "Directory 目錄"
10373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10386 msgid "GuiMenuItem"
10387 msgstr "GuiMenuItem"
10389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10395 msgstr "MenuChoice"
10397 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10404 msgstr "Chapter* 章"
10406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10407 msgid "Subparagraph*"
10408 msgstr "Subparagraph* 小段落"
10410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10411 msgid "Authorgroup"
10412 msgstr "Authorgroup 作者群"
10414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10415 msgid "RevisionHistory"
10416 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
10418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10419 msgid "Revision History"
10420 msgstr "Revision History 修訂歷史"
10422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10424 msgstr "Revision 修訂"
10426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10427 msgid "RevisionRemark"
10428 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
10430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10432 msgstr "FirstName 名"
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10439 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10440 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10441 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10443 msgstr "信件(Letters)"
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10450 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10451 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10453 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10454 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10463 msgstr "Addresses 地址"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10469 msgid "Postal Data"
10470 msgstr "Postal Data"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10473 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10475 msgid "Send To Address"
10476 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10479 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10482 msgstr "My Address 我的位址"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10485 msgid "Sender Address:"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10489 msgid "Return address"
10490 msgstr "Return address"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10494 msgid "Backaddress:"
10495 msgstr "Backaddress:"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10498 msgid "Postal comment"
10499 msgstr "Postal comment"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10502 msgid "Postal Remark:"
10503 msgstr "Postal Remark:"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10522 msgstr "Your ref.:"
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10544 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10547 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10549 msgstr "Signature 簽名"
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10555 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10556 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10558 msgstr "Closings 結尾"
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10563 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10569 msgstr "Bottomtext"
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10572 msgid "Bottom text:"
10573 msgstr "Bottom text:"
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10581 msgstr "Area Code:"
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10584 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10588 msgstr "Telephone 電話"
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10591 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10600 msgstr "Location 位置"
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10611 msgstr "Subject 主題"
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10619 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10623 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10625 msgstr "Opening 開頭"
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10634 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10638 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10640 msgstr "Closing 結尾"
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10649 msgid "Signature|S"
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10653 msgid "Here you can insert a signature scan"
10654 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10663 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10676 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10686 msgid "Post Scriptum:"
10687 msgstr "Post Scriptum:"
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10690 msgid "SenderAddress"
10691 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10695 msgid "Backaddress"
10696 msgstr "Backaddress"
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10699 msgid "RetourAdresse"
10700 msgstr "RetourAdresse"
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10707 msgid "Postvermerk"
10708 msgstr "Postvermerk"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10716 msgstr "IhrZeichen"
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10724 msgid "IhrSchreiben"
10725 msgstr "IhrSchreiben"
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10728 msgid "MeinZeichen"
10729 msgstr "MeinZeichen"
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10732 msgid "Unterschrift"
10733 msgstr "Unterschrift"
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10737 msgstr "Telefon 電話"
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10763 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10765 msgstr "Reference 參考"
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10777 msgstr "Brieftext 信件內文"
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10805 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10806 msgid "DocBook Book (SGML)"
10807 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10809 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10810 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10811 msgid "Books (DocBook)"
10812 msgstr "Books (DocBook)"
10814 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10815 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10816 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10818 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10819 msgid "DocBook Section (SGML)"
10820 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10822 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10823 msgid "DocBook Article (SGML)"
10824 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10826 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10827 msgid "Inderscience A4 Journals"
10828 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10830 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10831 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10832 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10835 msgid "Econometrica"
10836 msgstr "Econometrica"
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10843 msgid "Running Title:"
10844 msgstr "Running Title:"
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10851 msgid "Running Author:"
10852 msgstr "Running Author:"
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10855 msgid "Address Option"
10856 msgstr "Address Option"
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10859 msgid "Optional argument for the address"
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10863 msgid "E-Mail Option"
10864 msgstr "E-Mail Option"
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10867 msgid "Optional argument for the e-mail"
10868 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10871 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10876 msgid "Web Address"
10877 msgstr "Web Address"
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10880 msgid "Web address:"
10881 msgstr "Web address:"
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10884 msgid "Authors Block"
10885 msgstr "Authors Block"
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10888 msgid "Authors Block:"
10889 msgstr "Authors Block:"
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10892 msgid "Thanks Text"
10893 msgstr "Thanks Text"
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10896 msgid "Thanks \\theThanks:"
10897 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10900 msgid "Thanks Reference"
10901 msgstr "Thanks Reference"
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10905 msgstr "Thanks Ref"
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10908 msgid "Internet Address Reference"
10909 msgstr "Internet Address Reference"
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10912 msgid "Internet Addess Ref"
10913 msgstr "Internet Addess Ref"
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10916 msgid "Corresponding Author"
10917 msgstr "Corresponding Author"
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10920 msgid "Name (First Name)"
10921 msgstr "Name (First Name)"
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10925 msgstr "First Name"
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10928 msgid "Name (Surname)"
10929 msgstr "Name (Surname)"
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10932 msgid "By Same Author (bib)"
10933 msgstr "By Same Author (bib)"
10935 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10939 #: lib/layouts/egs.layout:3
10940 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10941 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10943 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10945 msgstr "00.00.0000"
10947 #: lib/layouts/egs.layout:289
10948 msgid "LaTeX Title"
10949 msgstr "LaTeX Title 標題"
10951 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10955 #: lib/layouts/egs.layout:333
10959 #: lib/layouts/egs.layout:368
10963 #: lib/layouts/egs.layout:377
10967 #: lib/layouts/egs.layout:391
10969 msgstr "MS_number:"
10971 #: lib/layouts/egs.layout:401
10972 msgid "FirstAuthor"
10973 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
10975 #: lib/layouts/egs.layout:414
10976 msgid "1st_author_surname:"
10979 #: lib/layouts/egs.layout:467
10981 msgstr "Offsets 偏移"
10983 #: lib/layouts/egs.layout:480
10984 msgid "reprint_reqs_to:"
10985 msgstr "reprint_reqs_to:"
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10988 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10989 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10992 msgid "Author Option"
10993 msgstr "Author Option"
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10996 msgid "Optional argument for the author"
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11000 msgid "Author Address"
11001 msgstr "Author Address 作者地址"
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11004 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11005 msgid "Author Email"
11006 msgstr "Author Email 作者Email"
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11009 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11014 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11016 msgstr "Author URL 作者URL"
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11019 msgid "Thanks Option"
11020 msgstr "Thanks Option"
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11023 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11027 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11028 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11035 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11036 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11039 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11040 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11043 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11044 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11047 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11048 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11051 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11052 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11055 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11056 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11059 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11060 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11063 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11064 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11067 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11068 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11071 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11075 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11076 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11079 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11080 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11083 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11084 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11087 msgid "Case \\arabic{case}"
11088 msgstr "案例 \\arabic{case}"
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11095 msgid "BeginFrontmatter"
11096 msgstr "BeginFrontmatter"
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11099 msgid "Begin frontmatter"
11100 msgstr "Begin frontmatter"
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11103 msgid "EndFrontmatter"
11104 msgstr "EndFrontmatter"
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11107 msgid "End frontmatter"
11108 msgstr "End frontmatter"
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11111 msgid "Titlenotemark"
11112 msgstr "Titlenotemark"
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11115 msgid "Titlenote mark"
11116 msgstr "Titlenote mark"
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11119 msgid "Title footnote"
11120 msgstr "Title footnote"
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11123 msgid "Footnote Label"
11124 msgstr "Footnote Label"
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11127 msgid "Label you refer to in the title"
11128 msgstr "Label you refer to in the title"
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11131 msgid "Title footnote:"
11132 msgstr "Title footnote:"
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11135 msgid "Author Label"
11136 msgstr "Author Label"
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11139 msgid "Label you will reference in the address"
11140 msgstr "Label you will reference in the address"
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11147 msgid "Author footnote"
11148 msgstr "Author footnote"
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11151 msgid "Author footnote:"
11152 msgstr "Author footnote:"
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11155 msgid "Author Footnote Label"
11156 msgstr "Author Footnote Label"
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11159 msgid "Label you refer to for an author"
11160 msgstr "Label you refer to for an author"
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11163 msgid "CorAuthormark"
11164 msgstr "CorAuthormark"
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11167 msgid "CorAuthor mark"
11168 msgstr "CorAuthor mark"
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11171 msgid "Corresponding author"
11172 msgstr "Corresponding author"
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11175 msgid "Corresponding author text:"
11176 msgstr "Corresponding author text:"
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11179 msgid "Address Label"
11180 msgstr "Address Label"
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11183 msgid "Label of the author you refer to"
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11191 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11192 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
11194 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11196 msgstr "尾註(Endnote)"
11198 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11200 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11201 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11203 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
11204 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
11206 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11210 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11214 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11215 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11216 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11218 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11222 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11223 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11224 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
11226 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11228 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11229 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11231 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
11232 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
11234 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11235 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11236 msgid "Itemize Options"
11239 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11240 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11242 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11243 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11245 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11246 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11247 msgid "Enumerate Options"
11250 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11251 msgid "Description Options"
11254 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11256 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11258 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11260 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11261 msgid "Enumerate-Resume"
11262 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
11264 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11265 msgid "Number Equations by Section"
11266 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
11268 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11270 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11271 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11273 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
11275 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11276 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11277 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11280 msgid "Europass CV (2013)"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11285 msgid "Curricula Vitae"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11290 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11294 msgid "Name (footer):"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11302 msgid "Mobile phone number"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11308 msgstr "Homepage 首頁"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11315 msgid "InstantMessaging"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11320 msgid "Instant Messaging:"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11329 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11334 msgstr "Birthday 生日"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11337 msgid "Date of birth:"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11341 msgid "Nationality"
11342 msgstr "Nationality 國籍"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11345 msgid "Nationality:"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11357 msgid "BeforePicture"
11358 msgstr "BeforePicture 照片之前"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11361 msgid "Space before picture:"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11366 msgstr "Picture 照片"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11373 msgid "Resize photo to this width"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11377 msgid "AfterPicture"
11378 msgstr "AfterPicture 照片之後"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11381 msgid "Space after picture:"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11387 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11388 msgid "Vertical Space"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11394 msgid "Additional vertical space"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11404 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11405 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11415 msgstr "ItemList 項目列舉"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11424 msgstr "Titlenotemark"
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11428 msgid "Title item:"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11438 msgid "Title level:"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11443 msgid "Text (right side)"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11449 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11458 msgid "BlueItemInset"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11462 msgid "Blue subitems"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11478 msgstr "Itemize 符號列舉"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11481 msgid "MotherTongue"
11482 msgstr "MotherTongue 母語"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11485 msgid "Mother Tongue:"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11490 msgstr "LangHeader 語言表首"
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11493 msgid "Language Header:"
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11501 msgid "Name of the language"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11509 msgid "Level how good you think you can listen"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11517 msgid "Level how good you think you can read"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11521 msgid "Interaction"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11525 msgid "Level how good you think you can conversate"
11526 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11533 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11537 msgid "LastLanguage"
11538 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11541 msgid "Last Language:"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11546 msgstr "LangFooter 語言表尾"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11549 msgid "Language Footer:"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11569 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11570 msgid "Footer name:"
11573 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11581 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11582 msgid "Size the photo is resized to"
11585 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11589 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11590 msgid "The title as it appears in the header"
11591 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
11593 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11594 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11595 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11597 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11598 msgid "BulletedItem"
11599 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11601 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11602 msgid "Bulleted Item:"
11605 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11609 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11610 msgid "Begin of CV"
11613 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11614 msgid "PersonalInfo"
11615 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
11617 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11618 msgid "Personal Info"
11621 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11622 msgid "VerticalSpace"
11623 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
11625 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11626 msgid "Vertical space"
11629 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11630 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11631 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11633 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11634 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11635 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11637 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11638 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11639 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11641 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11642 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11643 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11645 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11646 msgid "Number Figures by Section"
11647 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
11649 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11651 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11652 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11653 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
11655 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11657 msgstr "使用 Fix cm 套件"
11659 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11661 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11662 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11663 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11665 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
11666 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
11667 "base/fixltx2e.pdf"
11669 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11671 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
11673 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11676 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11677 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11678 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11679 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11680 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11681 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11682 "newer LaTeX distributions."
11684 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
11685 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
11686 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
11687 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:2
11694 #: lib/layouts/fixme.module:11
11696 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11697 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11698 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11699 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11700 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11701 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11702 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11703 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11706 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11710 #: lib/layouts/fixme.module:23
11712 msgid "List of FIXMEs"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:37
11717 msgid "[List of FIXMEs]"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:53
11723 msgstr "Figure Note"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11726 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11728 msgid "Fixme Note Options|s"
11731 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11732 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11733 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11736 #: lib/layouts/fixme.module:74
11738 msgid "Fixme Warning"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:76
11746 #: lib/layouts/fixme.module:80
11748 msgid "Fixme Error"
11751 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11758 #: lib/layouts/fixme.module:86
11759 msgid "Fixme Fatal"
11762 #: lib/layouts/fixme.module:88
11767 #: lib/layouts/fixme.module:97
11768 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11771 #: lib/layouts/fixme.module:99
11772 msgid "Fixme (Targeted)"
11775 #: lib/layouts/fixme.module:109
11777 msgid "Fixme Note|x"
11778 msgstr "Figure Note"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:111
11782 msgid "Insert the FIXME note here"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:116
11786 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11789 #: lib/layouts/fixme.module:118
11790 msgid "Warning (Targeted)"
11793 #: lib/layouts/fixme.module:122
11794 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11797 #: lib/layouts/fixme.module:124
11798 msgid "Error (Targeted)"
11801 #: lib/layouts/fixme.module:128
11802 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11805 #: lib/layouts/fixme.module:130
11806 msgid "Fatal (Targeted)"
11809 #: lib/layouts/fixme.module:139
11810 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11813 #: lib/layouts/fixme.module:141
11814 msgid "Fixme (Multipar)"
11817 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11819 msgid "Fixme Summary"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11823 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11826 #: lib/layouts/fixme.module:159
11827 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11830 #: lib/layouts/fixme.module:161
11831 msgid "Warning (Multipar)"
11834 #: lib/layouts/fixme.module:165
11835 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11838 #: lib/layouts/fixme.module:167
11839 msgid "Error (Multipar)"
11842 #: lib/layouts/fixme.module:171
11843 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11846 #: lib/layouts/fixme.module:173
11847 msgid "Fatal (Multipar)"
11850 #: lib/layouts/fixme.module:182
11851 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11854 #: lib/layouts/fixme.module:184
11855 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11858 #: lib/layouts/fixme.module:200
11860 msgid "Annotated Text"
11861 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11863 #: lib/layouts/fixme.module:202
11865 msgid "Annotated Text|x"
11866 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11868 #: lib/layouts/fixme.module:203
11870 msgid "Insert the text to annotate here"
11873 #: lib/layouts/fixme.module:208
11874 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11877 #: lib/layouts/fixme.module:210
11878 msgid "Warning (MP Targ.)"
11881 #: lib/layouts/fixme.module:214
11882 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11885 #: lib/layouts/fixme.module:216
11886 msgid "Error (MP Targ.)"
11889 #: lib/layouts/fixme.module:220
11890 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11893 #: lib/layouts/fixme.module:222
11894 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:232
11902 #: lib/layouts/fixme.module:236
11907 #: lib/layouts/fixme.module:240
11912 #: lib/layouts/fixme.module:244
11917 #: lib/layouts/fixme.module:248
11922 #: lib/layouts/fixme.module:252
11927 #: lib/layouts/fixme.module:256
11932 #: lib/layouts/fixme.module:260
11937 #: lib/layouts/foils.layout:3
11941 #: lib/layouts/foils.layout:44
11945 #: lib/layouts/foils.layout:64
11946 msgid "ShortFoilhead"
11947 msgstr "ShortFoilhead"
11949 #: lib/layouts/foils.layout:70
11950 msgid "Rotatefoilhead"
11951 msgstr "Rotatefoilhead"
11953 #: lib/layouts/foils.layout:76
11954 msgid "ShortRotatefoilhead"
11955 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11957 #: lib/layouts/foils.layout:85
11961 #: lib/layouts/foils.layout:101
11965 #: lib/layouts/foils.layout:105
11969 #: lib/layouts/foils.layout:121
11973 #: lib/layouts/foils.layout:165
11975 msgstr "My Logo 我的圖標"
11977 #: lib/layouts/foils.layout:174
11981 #: lib/layouts/foils.layout:183
11982 msgid "Restriction"
11983 msgstr "Restriction 限制"
11985 #: lib/layouts/foils.layout:187
11986 msgid "Restriction:"
11989 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11990 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11994 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11995 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11999 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12000 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12001 msgid "Corollary #."
12004 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12005 msgid "Proposition #."
12008 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12009 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12010 msgid "Definition #."
12013 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12016 msgstr "Theorem* 定理"
12018 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12023 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12026 msgstr "Corollary* 推論"
12028 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12030 msgid "Proposition*"
12031 msgstr "Proposition* 命題"
12033 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12034 msgid "Proposition."
12037 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12039 msgid "Definition*"
12040 msgstr "Definition* 定義"
12042 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12043 msgid "Foot to End"
12046 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12048 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12049 "code where you want the endnotes to appear."
12051 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
12052 "TeX 碼「\\theendnotes」."
12054 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12055 msgid "French Letter (frletter)"
12056 msgstr "French Letter (frletter)"
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12059 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12060 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12082 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12086 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12087 msgid "ReturnAddress"
12088 msgstr "ReturnAddress"
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12091 msgid "ReturnAddress:"
12092 msgstr "ReturnAddress:"
12094 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12095 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12100 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12104 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12108 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12110 msgstr "Telefax 傳真"
12112 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12116 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12124 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12128 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12132 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12136 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12140 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12152 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12156 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12157 msgid "BankAccount"
12158 msgstr "BankAccount"
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12161 msgid "BankAccount:"
12162 msgstr "BankAccount:"
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12166 msgid "PostalComment"
12167 msgstr "PostalComment"
12169 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12170 msgid "PostalComment:"
12171 msgstr "PostalComment:"
12173 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12182 msgid "G-Brief (V. 2)"
12183 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12242 msgid "AddressRowA"
12243 msgstr "AddressRowA"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12246 msgid "AddressRowA:"
12247 msgstr "AddressRowA:"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12250 msgid "AddressRowB"
12251 msgstr "AddressRowB"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12254 msgid "AddressRowB:"
12255 msgstr "AddressRowB:"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12258 msgid "AddressRowC"
12259 msgstr "AddressRowC"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12262 msgid "AddressRowC:"
12263 msgstr "AddressRowC:"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12266 msgid "AddressRowD"
12267 msgstr "AddressRowD"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12270 msgid "AddressRowD:"
12271 msgstr "AddressRowD:"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12274 msgid "AddressRowE"
12275 msgstr "AddressRowE"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12278 msgid "AddressRowE:"
12279 msgstr "AddressRowE:"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12282 msgid "AddressRowF"
12283 msgstr "AddressRowF"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12286 msgid "AddressRowF:"
12287 msgstr "AddressRowF:"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12290 msgid "TelephoneRowA"
12291 msgstr "TelephoneRowA"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12294 msgid "TelephoneRowA:"
12295 msgstr "TelephoneRowA:"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12298 msgid "TelephoneRowB"
12299 msgstr "TelephoneRowB"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12302 msgid "TelephoneRowB:"
12303 msgstr "TelephoneRowB:"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12306 msgid "TelephoneRowC"
12307 msgstr "TelephoneRowC"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12310 msgid "TelephoneRowC:"
12311 msgstr "TelephoneRowC:"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12314 msgid "TelephoneRowD"
12315 msgstr "TelephoneRowD"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12318 msgid "TelephoneRowD:"
12319 msgstr "TelephoneRowD:"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12322 msgid "TelephoneRowE"
12323 msgstr "TelephoneRowE"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12326 msgid "TelephoneRowE:"
12327 msgstr "TelephoneRowE:"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12330 msgid "TelephoneRowF"
12331 msgstr "TelephoneRowF"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12334 msgid "TelephoneRowF:"
12335 msgstr "TelephoneRowF:"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12338 msgid "InternetRowA"
12339 msgstr "InternetRowA"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12342 msgid "InternetRowA:"
12343 msgstr "InternetRowA:"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12346 msgid "InternetRowB"
12347 msgstr "InternetRowB"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12350 msgid "InternetRowB:"
12351 msgstr "InternetRowB:"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12354 msgid "InternetRowC"
12355 msgstr "InternetRowC"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12358 msgid "InternetRowC:"
12359 msgstr "InternetRowC:"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12362 msgid "InternetRowD"
12363 msgstr "InternetRowD"
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12366 msgid "InternetRowD:"
12367 msgstr "InternetRowD:"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12370 msgid "InternetRowE"
12371 msgstr "InternetRowE"
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12374 msgid "InternetRowE:"
12375 msgstr "InternetRowE:"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12378 msgid "InternetRowF"
12379 msgstr "InternetRowF"
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12382 msgid "InternetRowF:"
12383 msgstr "InternetRowF:"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12435 msgid "GraphicBoxes"
12438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12439 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12458 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12467 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12470 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12474 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12476 msgid "Width of the box"
12479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12480 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12483 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12493 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12494 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12497 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12503 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12506 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12510 #: lib/layouts/hanging.module:6
12512 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12513 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12515 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
12517 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12518 msgid "Hebrew Article"
12519 msgstr "Hebrew Article"
12521 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12525 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12527 msgstr "Remarks 備註"
12529 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12533 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12538 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12539 msgid "Hebrew Letter"
12540 msgstr "Hebrew Letter"
12542 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12544 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
12546 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12550 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12554 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12558 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12562 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12566 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12568 msgstr "Continuing 繼續"
12570 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12571 msgid "(continuing)"
12574 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12576 msgstr "Transition 轉換"
12578 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12579 msgid "TITLE OVER:"
12580 msgstr "TITLE OVER:"
12582 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12586 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12587 msgid "INTERCUT WITH:"
12588 msgstr "INTERCUT WITH:"
12590 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12592 msgstr "FADE OUT 淡出"
12594 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12598 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12600 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12601 msgstr "風險與安全建議標準詞"
12603 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12606 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12607 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12608 "in LyX's examples folder."
12610 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
12611 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
12613 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12618 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12620 msgid "H-P statement"
12623 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12625 msgid "Statement Text"
12626 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12628 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12630 msgid "Text for statements that require some information"
12631 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12634 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12635 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12638 msgid "Author Names"
12641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12642 msgid "Author names that will appear in the header line"
12643 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
12645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12649 msgstr "Catchline 標語"
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12653 msgstr "History 修訂歷史"
12655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12656 msgid "Classification Codes"
12657 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12660 msgid "TableCaption"
12661 msgstr "TableCaption 表標題"
12663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12664 msgid "Table caption"
12667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12669 msgstr "Refcite 引用的參考"
12671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12672 msgid "Cite reference"
12675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12677 msgstr "ItemList 項目列舉"
12679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12681 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
12683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12684 msgid "Numbering Scheme"
12685 msgstr "Numbering Scheme"
12687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12689 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12691 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
12693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12696 msgid "Corollary \\thecorollary."
12697 msgstr "推論 \\thecorollary."
12699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12702 msgid "Lemma \\thelemma."
12703 msgstr "引理 \\thelemma."
12705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12708 msgid "Proposition \\theproposition."
12709 msgstr "命題 \\theproposition."
12711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12712 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12737 msgid "Question \\thequestion."
12738 msgstr "問題 \\thequestion."
12740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12742 msgid "Claim \\theclaim."
12743 msgstr "聲明 \\theclaim."
12745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12748 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12749 msgstr "猜想 \\theconjecture."
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12756 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12757 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12760 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12761 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12767 #: lib/layouts/initials.module:2
12771 #: lib/layouts/initials.module:6
12773 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12774 "manual for a detailed description."
12776 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
12779 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12780 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12781 #: lib/layouts/initials.module:39
12785 #: lib/layouts/initials.module:35
12786 msgid "Option(s) for the initial"
12789 #: lib/layouts/initials.module:40
12790 msgid "Initial letter(s)"
12793 #: lib/layouts/initials.module:44
12794 msgid "Rest of Initial"
12797 #: lib/layouts/initials.module:45
12798 msgid "Rest of initial word or text"
12801 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12802 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12803 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12805 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12806 msgid "Short title that will appear in header line"
12807 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
12809 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12813 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12815 msgstr "Topical 主題"
12817 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12820 msgstr "Comment 註釋"
12822 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12826 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12830 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12834 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12840 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12841 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12842 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
12844 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12848 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12849 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12852 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12854 msgstr "submitto 提交到"
12856 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12857 msgid "submit to paper:"
12858 msgstr "submit to paper:"
12860 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12861 msgid "Bibliography (plain)"
12862 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
12864 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12865 msgid "Bibliography heading"
12866 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
12868 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12869 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12870 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12872 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12876 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12880 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12882 msgstr "Commission 委員會"
12884 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12885 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12886 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
12888 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12889 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12894 msgid "\\thesection."
12895 msgstr "mathsection"
12897 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12899 msgid "\\thesection"
12900 msgstr "mathsection"
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12904 msgid "\\thesubsection."
12905 msgstr "\\Alph{subsection}."
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12909 msgid "\\thesubsubsection."
12910 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12914 msgid "Main Author"
12915 msgstr "Running Author 現行作者"
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12918 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12920 msgid "Affiliation Key"
12921 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12923 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12925 msgid "Affiliation key of the author"
12926 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12929 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12934 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12939 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12942 msgstr "ChapAuthor 章作者"
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12946 msgid "Affiliation key of the co-author"
12947 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12951 msgid "Short Author"
12954 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12956 msgid "Short author:"
12959 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12961 msgid "Affiliation key"
12962 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12964 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12969 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12973 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12977 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12979 msgid "PDB reference"
12982 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12984 msgid "PDB reference:"
12987 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12989 msgid "Optional name"
12992 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12994 msgid "NDB reference"
12995 msgstr "<reference>"
12997 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12999 msgid "NDB reference:"
13002 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13006 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13008 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13009 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
13011 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13012 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13013 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13015 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13016 msgid "Alternative Affiliation"
13017 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
13019 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13020 msgid "Affiliation Prefix"
13023 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13024 msgid "A prefix like 'Also at '"
13025 msgstr "前綴例如 'Also at '"
13027 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13028 msgid "PACS numbers:"
13031 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13032 msgid "Preprint number"
13033 msgstr "Preprint number"
13035 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13036 msgid "Preprint number:"
13037 msgstr "Preprint number:"
13039 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13040 msgid "Online citation"
13041 msgstr "Online citation"
13043 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13045 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13046 msgstr "Book (標準類別)"
13048 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13049 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13050 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13052 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13054 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13055 msgstr "Report (標準類別)"
13057 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13059 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13060 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13062 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13064 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13065 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13067 #: lib/layouts/jss.layout:3
13069 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13070 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
13072 #: lib/layouts/jss.layout:107
13074 msgid "Plain Keywords"
13075 msgstr "Keywords 關鍵字"
13077 #: lib/layouts/jss.layout:110
13079 msgid "Plain Keywords:"
13082 #: lib/layouts/jss.layout:113
13084 msgid "Plain Title"
13087 #: lib/layouts/jss.layout:116
13089 msgid "Plain Title:"
13092 #: lib/layouts/jss.layout:122
13094 msgid "Short Title:"
13097 #: lib/layouts/jss.layout:125
13099 msgid "Plain Author"
13100 msgstr "Running Author 現行作者"
13102 #: lib/layouts/jss.layout:128
13104 msgid "Plain Author:"
13105 msgstr "Running Author:"
13107 #: lib/layouts/jss.layout:131
13112 #: lib/layouts/jss.layout:133
13117 #: lib/layouts/jss.layout:156
13122 #: lib/layouts/jss.layout:158
13126 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13130 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13135 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13140 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13142 msgid "Code Output"
13145 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13149 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13150 msgid "AddressForOffprints"
13151 msgstr "AddressForOffprints"
13153 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13154 msgid "Address for Offprints:"
13157 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13158 msgid "RunningTitle"
13159 msgstr "RunningTitle"
13161 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13162 msgid "Running title:"
13163 msgstr "Running title:"
13165 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13166 msgid "RunningAuthor"
13167 msgstr "RunningAuthor"
13169 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13170 msgid "Running author:"
13171 msgstr "Running author:"
13173 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13174 msgid "Rnw (knitr)"
13175 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
13177 #: lib/layouts/knitr.module:6
13179 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13180 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13181 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13183 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
13184 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
13185 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
13187 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13188 #: lib/layouts/sweave.module:6
13192 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13193 msgid "Sweave Options"
13196 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13197 msgid "Sweave opts"
13200 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13201 msgid "S/R expression"
13202 msgstr "S/R expression"
13204 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13208 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13209 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13210 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
13212 #: lib/layouts/letter.layout:3
13213 msgid "Letter (Standard Class)"
13214 msgstr "Letter (標準類別)"
13216 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13217 msgid "French Letter (lettre)"
13218 msgstr "French Letter (lettre)"
13220 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13221 msgid "NoTelephone"
13222 msgstr "NoTelephone"
13224 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13225 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13229 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13230 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13234 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13235 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13239 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13240 msgid "Post Scriptum"
13241 msgstr "Post Scriptum"
13243 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13244 msgid "EndOfMessage"
13245 msgstr "EndOfMessage"
13247 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13251 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13252 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13253 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13254 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13255 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13257 msgstr "Headings 標頭"
13259 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13263 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13267 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13271 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13275 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13276 msgid "EndOfMessage."
13277 msgstr "EndOfMessage."
13279 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13281 msgstr "EndOfFile."
13283 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13287 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13288 msgid "LilyPond Book"
13289 msgstr "LilyPond 書"
13291 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13293 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13294 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13296 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
13297 "參考範例檔: lilypond.lyx."
13299 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13300 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13304 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13305 msgid "LilyPond Options"
13306 msgstr "LilyPond 選項"
13308 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13310 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13312 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13315 msgid "Linguistics"
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13320 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13321 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13324 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
13325 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
13327 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13329 msgid "(\\arabic{example})"
13330 msgstr "\\arabic{chapter}"
13332 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13334 msgid "(\\arabic{examplei})"
13335 msgstr "\\arabic{enumi}."
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13339 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13340 msgstr "範例 \\theexample."
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13344 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13345 msgstr "範例 \\theexample."
13347 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13353 msgid "Numbered Example (multiline)"
13354 msgstr "編號的範例 (多行)"
13356 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13357 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13358 msgstr "編號的範例 (連續的)"
13360 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13362 msgid "Custom Numbering|s"
13365 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13367 msgid "Customize the numeration"
13368 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
13370 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13372 msgstr "Subexample 次範例"
13374 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13378 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13380 msgid "Translation"
13381 msgstr "Translator 翻譯者"
13383 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13385 msgid "Glosse Translation|s"
13388 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13390 msgid "Add a translation for the glosse"
13393 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13395 msgstr "Tri-Glosse"
13397 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13399 msgid "Structure Tree"
13402 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13406 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13408 msgstr "Expression"
13410 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13414 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13418 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13422 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13426 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13430 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13431 msgid "GroupGlossedWords"
13434 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13444 msgid "List of Tableaux"
13445 msgstr "Tableaux 目錄"
13447 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13451 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13453 msgid "Literate programming"
13454 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
13456 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13460 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13461 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13462 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13464 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13465 msgid "Running LaTeX Title"
13466 msgstr "Running LaTeX Title"
13468 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13470 msgstr "TOC Title 目錄標題"
13472 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13476 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13477 msgid "Author Running"
13478 msgstr "Author Running 作者"
13480 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13481 msgid "Author Running:"
13484 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13486 msgstr "TOC Author 目錄作者"
13488 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13489 msgid "TOC Author:"
13492 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13496 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13501 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13502 msgid "Conjecture #."
13505 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13509 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13510 msgid "Exercise #."
13513 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13517 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13521 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13527 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13528 msgid "Property #."
13531 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13532 msgid "Question #."
13535 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13539 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13540 msgid "Solution #."
13543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13544 msgid "Logical Markup"
13547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13549 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13552 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
13555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13583 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13585 msgstr "回憶錄(Memoir)"
13587 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13589 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13591 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13592 msgid "Short Title (TOC)|S"
13595 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13596 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13597 msgstr "出現在 目錄 的 章"
13599 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13600 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13601 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13603 msgid "Short Title (Header)"
13606 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13607 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13608 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
13610 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13611 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13612 msgstr "出現在 目錄 的 節"
13614 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13615 msgid "The section as it appears in the running headers"
13616 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
13618 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13619 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13620 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
13622 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13623 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13624 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
13626 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13627 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13628 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
13630 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13631 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13632 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
13634 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13635 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13636 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
13638 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13639 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13640 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
13642 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13643 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13644 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
13646 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13647 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13648 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
13650 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13651 msgid "Chapterprecis"
13652 msgstr "Chapterprecis"
13654 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13656 msgstr "Epigraph 題詞"
13658 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13659 msgid "Epigraph Source|S"
13662 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13666 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13667 msgid "The source/author of this epigraph"
13668 msgstr "epigraph 的來源/作者"
13670 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13672 msgstr "Poemtitle 詩標題"
13674 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13675 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13676 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13679 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13680 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
13682 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13684 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13690 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13691 msgid "Minimalistic"
13694 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13695 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13697 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
13698 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13706 msgstr "CVStyle CV樣式"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13714 msgid "Style Options"
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13719 msgid "Options for the CV style"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13724 msgstr "CVColor CV色彩方案"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13727 msgid "CV Color Scheme:"
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13736 msgid "CV Icon Set:"
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13741 msgid "CVColumnWidth"
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13746 msgid "Column Width:"
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13750 msgid "PDF Page Mode"
13751 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13754 msgid "PDF Page Mode:"
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13760 msgstr "Firstname 名"
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13764 msgstr "FamilyName 姓"
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13767 msgid "Family Name:"
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13775 msgid "Optional address line"
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13788 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13800 msgid "Name of the social network"
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13805 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13808 msgid "Extra Info:"
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13816 msgid "Height the photo is resized to"
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13824 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13828 msgid "EmptySection"
13829 msgstr "EmptySection 無標題節"
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13832 msgid "Empty Section"
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13836 msgid "CloseSection"
13837 msgstr "CloseSection 結束節"
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13844 msgid "Optional width"
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13848 msgid "Header content"
13849 msgstr "Header content"
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13868 msgid "ItemWithComment"
13869 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13872 msgid "Item with Comment:"
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13881 msgstr "ListItem 清單項目"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13889 msgstr "DoubleItem 雙項目"
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13892 msgid "Double Item:"
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13896 msgid "Left Summary"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13900 msgid "Left summary"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13912 msgid "Right Summary"
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13916 msgid "Right summary"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13920 msgid "DoubleListItem"
13921 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13924 msgid "Double List Item:"
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13937 msgstr "Computer 電腦"
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13940 msgid "MakeCVtitle"
13941 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13944 msgid "Make CV Title"
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13948 msgid "MakeLetterTitle"
13949 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13952 msgid "Make Letter Title"
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13956 msgid "MakeLetterClosing"
13957 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13960 msgid "Close Letter"
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13965 msgstr "Recipient 收件者"
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13968 msgid "Company Name"
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13972 msgid "Company name"
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13977 msgstr "Enclosing 附件"
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13980 msgid "Alternative Name"
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13984 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13985 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13991 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13992 msgid "Multiple Columns"
13995 #: lib/layouts/multicol.module:7
13997 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13998 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13999 "detailed description of multiple columns."
14001 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
14002 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
14004 #: lib/layouts/multicol.module:19
14005 msgid "Number of Columns"
14008 #: lib/layouts/multicol.module:20
14009 msgid "Insert the number of columns here"
14012 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14013 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14017 #: lib/layouts/multicol.module:27
14018 msgid "An optional preface"
14021 #: lib/layouts/multicol.module:30
14022 msgid "Space Before Page Break"
14025 #: lib/layouts/multicol.module:31
14027 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14029 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
14031 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14032 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14033 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14035 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14036 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14037 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14039 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14040 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14041 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14043 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14047 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14049 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14050 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14051 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14053 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
14054 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
14057 #: lib/layouts/noweb.module:2
14061 #: lib/layouts/noweb.module:5
14062 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14063 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
14065 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14066 msgid "\\arabic{section}"
14067 msgstr "\\arabic{section}"
14069 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14070 msgid "\\arabic{chapter}"
14071 msgstr "\\arabic{chapter}"
14073 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14074 msgid "\\Alph{chapter}"
14075 msgstr "\\Alph{chapter}"
14077 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14078 msgid "\\arabic{footnote}"
14079 msgstr "\\arabic{footnote}"
14081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14082 msgid "\\Roman{section}."
14083 msgstr "\\Roman{section}."
14085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14086 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14087 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14090 msgid "\\Alph{subsection}."
14091 msgstr "\\Alph{subsection}."
14093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14094 msgid "\\arabic{subsection}."
14095 msgstr "\\arabic{subsection}."
14097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14098 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14099 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14102 msgid "\\alph{subsubsection}."
14103 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14106 msgid "\\alph{paragraph}."
14107 msgstr "\\alph{paragraph}."
14109 #: lib/layouts/paper.layout:3
14110 msgid "Paper (Standard Class)"
14111 msgstr "Paper (標準類別)"
14113 #: lib/layouts/paper.layout:151
14115 msgstr "SubTitle 子標題"
14117 #: lib/layouts/paralist.module:2
14119 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14122 #: lib/layouts/paralist.module:9
14124 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14125 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14126 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14127 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14128 "extended to use a similar optional argument."
14131 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14132 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14133 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14134 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14135 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14136 #: lib/layouts/paralist.module:133
14138 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14139 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
14141 #: lib/layouts/paralist.module:47
14143 msgid "AsParagraphItem"
14144 msgstr "Paragraph 段落"
14146 #: lib/layouts/paralist.module:51
14148 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14151 #: lib/layouts/paralist.module:56
14153 msgid "InParagraphItem"
14154 msgstr "Paragraph 段落"
14156 #: lib/layouts/paralist.module:60
14158 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14161 #: lib/layouts/paralist.module:65
14163 msgid "CompactItem"
14164 msgstr "NoteItem 註記項目"
14166 #: lib/layouts/paralist.module:72
14168 msgid "Compact Itemize Options"
14171 #: lib/layouts/paralist.module:77
14173 msgid "AsParagraphEnum"
14174 msgstr "Paragraph 段落"
14176 #: lib/layouts/paralist.module:81
14178 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14181 #: lib/layouts/paralist.module:86
14183 msgid "InParagraphEnum"
14184 msgstr "Paragraph 段落"
14186 #: lib/layouts/paralist.module:90
14188 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14191 #: lib/layouts/paralist.module:95
14193 msgid "CompactEnum"
14196 #: lib/layouts/paralist.module:102
14198 msgid "Compact Enumerate Options"
14201 #: lib/layouts/paralist.module:107
14203 msgid "AsParagraphDescr"
14204 msgstr "Paragraph 段落"
14206 #: lib/layouts/paralist.module:111
14208 msgid "As Paragraph Description Options"
14211 #: lib/layouts/paralist.module:116
14213 msgid "InParagraphDescr"
14214 msgstr "Paragraph 段落"
14216 #: lib/layouts/paralist.module:120
14218 msgid "In Paragraph Description Options"
14221 #: lib/layouts/paralist.module:125
14223 msgid "CompactDescr"
14224 msgstr "Computer 電腦"
14226 #: lib/layouts/paralist.module:132
14228 msgid "Compact Description Options"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14233 msgid "PDF Comments"
14234 msgstr "Comment 註釋"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14238 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14239 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14240 "and the package documentation for details."
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14244 msgid "Define Avatar"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14249 msgid "PDF-comment"
14250 msgstr "APLcomment"
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14253 msgid "PDF-comment avatar:"
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14258 msgid "Name of the Avatar"
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14262 msgid "Define PDF-Comment Style"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14267 msgid "PDF-comment style:"
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14272 msgid "Name of the style"
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14276 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14280 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14285 msgid "Name of the list style"
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14289 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14293 msgid "PDF-comment list style:"
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14297 msgid "PDF-Comment-Setup"
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14302 msgid "PDF (Setup)"
14303 msgstr "PDF (XeTeX)"
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14307 msgid "PDF-Comment setup options"
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14316 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14321 msgid "PDF-Annotation"
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14330 msgid "PDFComment Options"
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14335 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14336 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14345 msgid "PDF (Margin)"
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14354 msgid "PDF (Markup)"
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14358 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14362 msgid "PDF-Freetext"
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14367 msgid "PDF (Freetext)"
14368 msgstr "PDF (pdflatex)"
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14373 msgstr "Square 正方形"
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14377 msgid "PDF (Square)"
14378 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14387 msgid "PDF (Circle)"
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14397 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14401 msgid "PDF-Sideline"
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14406 msgid "PDF (Sideline)"
14407 msgstr "PDF (pdflatex)"
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14411 msgid "Insert the comment here"
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14420 msgid "PDF (Reply)"
14421 msgstr "PDF (pdflatex)"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14424 msgid "PDF-Tooltip"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14429 msgid "PDF (Tooltip)"
14430 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14434 msgid "Tooltip Text"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14443 msgid "Insert the tooltip text here"
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14448 msgid "List of PDF Comments"
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14453 msgid "[List of PDF Comments]"
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14458 msgid "List Options|s"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14463 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14464 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14466 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14473 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14474 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14475 "documentation of hyperref for details."
14478 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14479 msgid "Begin PDF Form"
14482 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14485 msgstr "PDF author"
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14489 msgid "PDF Form Parameters"
14492 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14496 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14498 msgid "Insert PDF form parameters here"
14501 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14502 msgid "End PDF Form"
14505 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14507 msgid "PDF Link Setup"
14508 msgstr "PDF (XeTeX)"
14510 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14512 msgid "PDF link setup"
14513 msgstr "PDF (XeTeX)"
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14523 msgstr "CheckedBox"
14525 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14528 msgstr "MenuChoice"
14530 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14535 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14537 msgid "Insert the label here"
14540 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14545 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14547 msgid "SubmitButton"
14550 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14552 msgid "ResetButton"
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14560 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14562 msgid "The name of the PDF action"
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14567 msgid "Text Field Style"
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14572 msgid "Default text field style"
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14577 msgid "Submit Button Style"
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14582 msgid "Default submit button style"
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14587 msgid "Push Button Style"
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14592 msgid "Default push button style"
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14597 msgid "Check Box Style"
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14602 msgid "Default check box style"
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14607 msgid "Reset Button Style"
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14612 msgid "Default reset button style"
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14617 msgid "List Box Style"
14618 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14622 msgid "Default list box style"
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14627 msgid "Combo Box Style"
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14632 msgid "Default combo box style"
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14636 msgid "Popdown Box Style"
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14641 msgid "Default popdown box style"
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14646 msgid "Radio Box Style"
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14651 msgid "Default radio box style"
14654 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14658 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14659 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14661 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
14663 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14664 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14665 #: lib/layouts/slides.layout:3
14669 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14670 msgid "Slide Option"
14671 msgstr "Slide Option 投影片選項"
14673 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14674 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14675 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
14677 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14679 msgstr "EndSlide 結束投影片"
14681 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14685 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14687 msgstr "WideSlide 寬投影片"
14689 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14691 msgstr "EmptySlide 空投影片"
14693 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14694 msgid "Empty slide:"
14697 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14698 msgid "Section Option"
14701 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14702 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14703 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
14705 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14706 msgid "Itemize Type"
14709 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14710 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14711 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
14713 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14714 msgid "ItemizeType1"
14715 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
14717 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14718 msgid "Enumerate Type"
14721 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14722 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14723 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
14725 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14726 msgid "EnumerateType1"
14727 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
14729 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14731 msgstr "Twocolumn 雙欄"
14733 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14734 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14735 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14737 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14738 msgid "Left Column"
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14742 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14743 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
14745 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14747 msgstr "Onslide 在投影片"
14749 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14753 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14754 msgid "Overlay Specification|S"
14755 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
14757 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14758 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14759 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
14761 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14763 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
14765 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14767 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
14769 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14770 msgid "Recipe Book"
14771 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
14773 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14774 msgid "\\thechapter"
14775 msgstr "\\thechapter"
14777 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14781 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14785 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14786 msgid "Ingredients"
14787 msgstr "Ingredients 材料"
14789 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14790 msgid "Ingredients Header"
14793 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14794 msgid "Specify an optional ingredients header"
14795 msgstr "指定額外的 材料標題"
14797 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14798 msgid "Ingredients:"
14801 #: lib/layouts/report.layout:3
14802 msgid "Report (Standard Class)"
14803 msgstr "Report (標準類別)"
14805 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14806 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14807 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
14809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14810 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14811 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14814 msgid "Affiliation (alternate)"
14815 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
14817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14818 msgid "Affiliation (alternate):"
14819 msgstr "隸屬單位 (其他):"
14821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14822 msgid "Alternate Affiliation Option"
14825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14826 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14827 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
14829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14830 msgid "Affiliation (none)"
14831 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
14833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14834 msgid "No affiliation"
14837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14838 msgid "Electronic Address:"
14841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14842 msgid "Electronic Address Option|s"
14845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14846 msgid "Optional argument to the email command"
14847 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
14849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14850 msgid "Author URL Option"
14853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14854 msgid "Optional argument to the homepage command"
14855 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
14857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14858 msgid "Collaboration"
14859 msgstr "Collaboration 共同研究"
14861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14862 msgid "Collaboration:"
14865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14867 msgstr "Preprint 試印本"
14869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14870 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14871 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
14873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14874 msgid "acknowledgments"
14877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14878 msgid "Ruled Table"
14879 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
14881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14899 msgid "List of Videos"
14902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14909 msgstr "Float Link"
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14914 msgstr "Float Link"
14916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14918 msgid "lowercase text"
14921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14923 msgid "Online cite"
14924 msgstr "Online citation"
14926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14928 msgid "online cite"
14929 msgstr "Online citation"
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14933 msgid "Text behind"
14936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14937 msgid "text behind the cite"
14940 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14941 msgid "REVTeX (V. 4)"
14942 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14944 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14945 msgid "AltAffiliation"
14946 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
14948 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14949 msgid "PACS number:"
14952 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14953 msgid "Risk and Safety Statements"
14954 msgstr "風險與安全建議標準詞"
14956 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14958 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14959 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14960 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14962 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
14963 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
14965 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14969 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14973 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14974 msgid "Safety phrase"
14975 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
14977 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14978 msgid "Phrase Text"
14981 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14982 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14983 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14985 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14989 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14992 msgstr "Postvermerk"
14994 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14996 msgstr "Conference 會議"
14998 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15003 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15008 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15013 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15014 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15017 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15022 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15024 msgid "Right logo:"
15027 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15029 msgid "Caption Width"
15032 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15033 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15036 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15037 msgid "KOMA-Script Article"
15038 msgstr "KOMA-Script Article"
15040 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15041 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15042 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15044 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15045 msgid "KOMA-Script Book"
15046 msgstr "KOMA-Script Book"
15048 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15049 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15050 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15052 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15054 msgid "\\alph{enumii})"
15055 msgstr "(\\alph{enumii})"
15057 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15061 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15065 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15067 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15068 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
15070 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15074 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15078 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15082 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15084 msgstr "Minisec 小區塊"
15086 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15088 msgstr "Publishers 出版商"
15090 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15091 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15092 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15094 msgstr "Dedication 題辭"
15096 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15100 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15101 msgid "Uppertitleback"
15102 msgstr "Uppertitleback"
15104 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15105 msgid "Lowertitleback"
15106 msgstr "Lowertitleback"
15108 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15110 msgstr "Extratitle"
15112 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15116 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15120 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15124 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15128 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15132 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15133 msgid "Dictum Author"
15136 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15137 msgid "The author of this dictum"
15140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15141 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15142 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
15144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15161 msgid "Specialmail"
15162 msgstr "Specialmail"
15164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15165 msgid "Specialmail:"
15166 msgstr "Specialmail:"
15168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15178 msgstr "Yourmail 您的信件"
15180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15181 msgid "Your letter of:"
15184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15190 msgstr "Customer 客戶"
15192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15193 msgid "Customer no.:"
15196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15198 msgstr "Invoice 發票"
15200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15201 msgid "Invoice no.:"
15204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15205 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15206 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15209 msgid "NextAddress"
15210 msgstr "NextAddress 下一個位址"
15212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15213 msgid "Next Address:"
15216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15217 msgid "Sender Name:"
15220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15221 msgid "Sender Phone:"
15224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15225 msgid "Sender Fax:"
15228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15229 msgid "Sender E-Mail:"
15232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15233 msgid "Sender URL:"
15236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15249 msgid "End of letter"
15250 msgstr "End of letter"
15252 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15253 msgid "KOMA-Script Report"
15254 msgstr "KOMA-Script Report"
15256 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15258 msgid "Section Boxes"
15261 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15263 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15266 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15271 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15273 msgid "Section Box"
15276 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15278 msgid "Section Box Width|S"
15281 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15283 msgid "Width of the section Box"
15286 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15289 msgstr "Headings 標頭"
15291 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15293 msgid "Section Box Heading"
15294 msgstr "Sectioning 節"
15296 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15298 msgid "Insert the section box header here"
15300 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
15301 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
15302 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
15304 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15306 msgid "SubsectionBox"
15307 msgstr "Subsection 小節"
15309 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15311 msgid "Subsection Box"
15312 msgstr "Subsection 小節"
15314 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15316 msgid "SubsubsectionBox"
15317 msgstr "Subsubsection 次小節"
15319 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15321 msgid "Subsubsection Box"
15322 msgstr "Subsubsection 次小節"
15324 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15328 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15329 msgid "LandscapeSlide"
15330 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
15332 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15333 msgid "Landscape Slide"
15334 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
15336 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15337 msgid "PortraitSlide"
15338 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
15340 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15341 msgid "Portrait Slide"
15342 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
15344 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15345 msgid "SlideHeading"
15346 msgstr "SlideHeading"
15348 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15349 msgid "SlideSubHeading"
15350 msgstr "SlideSubHeading"
15352 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15353 msgid "ListOfSlides"
15354 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
15356 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15357 msgid "List of Slides"
15358 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
15360 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15361 msgid "SlideContents"
15362 msgstr "SlideContents 投影片內容"
15364 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15365 msgid "Slide Contents"
15366 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
15368 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15369 msgid "ProgressContents"
15370 msgstr "ProgressContents 進度內容"
15372 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15373 msgid "Progress Contents"
15374 msgstr "Progress Contents 進度內容"
15376 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15377 msgid "Landscape Slide:"
15380 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15381 msgid "Portrait Slide:"
15384 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15386 msgstr "Slide* 投影片"
15388 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15391 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
15393 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15394 msgid "[List Of Slides]"
15397 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15398 msgid "[Slide Contents]"
15401 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15402 msgid "[Progress Contents]"
15405 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15406 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15409 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15411 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15412 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15413 "standard Paragraph Shapes'."
15415 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
15416 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
15418 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15420 msgstr "CD label 標籤"
15422 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15423 msgid "ShapedParagraphs"
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15432 msgstr "Diamond 鑽石形"
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15438 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15440 msgstr "Hexagon 六角形"
15442 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15446 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15448 msgstr "Square 正方形"
15450 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15456 msgstr "Candle 蠟燭形"
15458 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15460 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15464 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15470 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15471 msgid "Triangle up"
15472 msgstr "Triangle up 上三角形"
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15475 msgid "Triangle down"
15476 msgstr "Triangle down 下三角形"
15478 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15479 msgid "Triangle left"
15480 msgstr "Triangle left 左三角形"
15482 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15483 msgid "Triangle right"
15484 msgstr "Triangle right 右三角形"
15486 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15488 msgstr "shapepar 自訂外形"
15490 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15491 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15492 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
15494 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15495 msgid "Shape specification"
15498 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15499 msgid "Specification of the shape"
15502 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15504 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
15506 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15507 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15508 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15510 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15512 msgid "Conjecture*"
15513 msgstr "Conjecture* 猜想"
15515 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15520 msgstr "Algorithm* 演算法"
15522 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15526 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15527 msgid "The title as it appears in the running headers"
15528 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
15530 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15531 msgid "AMS subject classifications:"
15534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15536 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15537 msgstr "ACM SIGPLAN"
15539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15540 msgid "Name of the conference"
15543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15544 msgid "Conference:"
15547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15548 msgid "CopyrightYear"
15549 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
15551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15552 msgid "Copyright year:"
15555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15556 msgid "Copyrightdata"
15557 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
15559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15560 msgid "Copyright data:"
15563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15564 msgid "TitleBanner"
15565 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
15567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15568 msgid "Title banner:"
15571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15572 msgid "PreprintFooter"
15573 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
15575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15576 msgid "Preprint footer:"
15579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15580 msgid "Digital Object Identifier:"
15583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15584 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15585 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
15587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15591 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15595 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15599 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15600 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15601 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15603 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15605 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15606 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
15608 #: lib/layouts/slides.layout:107
15612 #: lib/layouts/slides.layout:129
15614 msgstr "Overlay 重疊"
15616 #: lib/layouts/slides.layout:144
15617 msgid "New Overlay:"
15620 #: lib/layouts/slides.layout:184
15624 #: lib/layouts/slides.layout:209
15625 msgid "InvisibleText"
15626 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
15628 #: lib/layouts/slides.layout:216
15629 msgid "<Invisible Text Follows>"
15630 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
15632 #: lib/layouts/slides.layout:233
15633 msgid "VisibleText"
15634 msgstr "VisibleText 可見的文字"
15636 #: lib/layouts/slides.layout:240
15637 msgid "<Visible Text Follows>"
15640 #: lib/layouts/spie.layout:3
15641 msgid "SPIE Proceedings"
15642 msgstr "SPIE Proceedings"
15644 #: lib/layouts/spie.layout:56
15646 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
15648 #: lib/layouts/spie.layout:68
15649 msgid "Authorinfo:"
15652 #: lib/layouts/spie.layout:96
15653 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15654 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
15656 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15661 msgid "\\Roman{part}"
15662 msgstr "\\Roman{part}"
15664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15665 msgid "Part \\Roman{part}"
15666 msgstr "Part \\Roman{part}"
15668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15678 msgid "Paragraph ##"
15681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15682 msgid "\\arabic{enumi}."
15683 msgstr "\\arabic{enumi}."
15685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15686 msgid "\\roman{enumiii}."
15687 msgstr "\\roman{enumiii}."
15689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15690 msgid "\\Alph{enumiv}."
15691 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15694 msgid "Equation ##"
15697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15698 msgid "Footnote ##"
15701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15702 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15705 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15710 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15712 msgid "Margin Figures"
15713 msgstr "MarginFigure"
15715 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15717 msgid "Margin Tables"
15718 msgstr "MarginTable"
15720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15721 msgid "Marginal notes"
15724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15737 msgid "Index Entries"
15740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15757 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15762 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15766 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15767 msgid "List of Listings"
15770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15771 msgid "Listings[[inset]]"
15774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15791 msgid "see equation[[nomencl]]"
15794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15795 msgid "page[[nomencl]]"
15798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15799 msgid "Nomenclature[[output]]"
15802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15807 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15808 msgid "Part \\thepart"
15809 msgstr "部 \\thepart"
15811 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15812 msgid "Chapter \\thechapter"
15813 msgstr "章 \\thechapter"
15815 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15816 msgid "Appendix \\thechapter"
15817 msgstr "附錄 \\thechapter"
15819 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15820 #: lib/layouts/subequations.module:13
15822 msgid "Subequations"
15825 #: lib/layouts/subequations.module:5
15827 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15828 "subequations.lyx example file."
15831 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15832 msgid "Front Matter"
15835 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15836 msgid "--- Front Matter ---"
15837 msgstr "--- 前頁區 ---"
15839 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15840 msgid "Main Matter"
15843 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15844 msgid "--- Main Matter ---"
15845 msgstr "--- 內文區---"
15847 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15848 msgid "Back Matter"
15851 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15852 msgid "--- Back Matter ---"
15853 msgstr "--- 末頁區 ---"
15855 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15856 msgid "PartBacktext"
15857 msgstr "PartBacktext"
15859 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15863 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15864 msgid "Title of this part"
15867 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15868 msgid "ChapSubtitle"
15869 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
15871 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15873 msgstr "ChapAuthor 章作者"
15875 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15879 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15880 msgid "Run-in headings"
15881 msgstr "Run-in headings 標頭"
15883 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15884 msgid "Sub-run-in headings"
15885 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
15887 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15891 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15895 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15896 msgid "Author data:"
15899 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15903 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15904 msgid "TOC author:"
15907 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15908 msgid "Running Title"
15909 msgstr "Running Title 現行標題"
15911 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15912 msgid "Running Author"
15913 msgstr "Running Author 現行作者"
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15916 msgid "Running Chapter"
15917 msgstr "Running Chapter"
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15920 msgid "Running chapter:"
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15924 msgid "Running Section"
15925 msgstr "Running Section 現行 節"
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15928 msgid "Running section:"
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15933 msgstr "Abstract* 摘要"
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15936 msgid "Abstract* (not printed)"
15937 msgstr "Abstract* (not printed)"
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15940 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15942 msgstr "Foreword 前言"
15944 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15945 msgid "Alternative name"
15946 msgstr "Alternative name 替代名稱"
15948 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15949 msgid "Longest Description Label"
15952 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15953 msgid "Longest description label"
15956 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15960 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15964 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15968 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15969 msgid "Proof(smartQED)"
15970 msgstr "證明(smartQED)"
15972 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15974 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15975 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
15977 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15978 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15980 msgstr "Headnote 頭註"
15982 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15983 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15984 msgid "Headnote (optional):"
15985 msgstr "頭註 (可選擇的):"
15987 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15988 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15989 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15993 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15994 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15998 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15999 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16000 msgid "Institute #"
16003 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16004 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16005 msgid "Corr Author:"
16008 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16009 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16011 msgstr "Offprints 抽印"
16013 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16014 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16020 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16021 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16025 msgstr "Subclass 主題類別"
16027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16028 msgid "Mathematics Subject Classification"
16031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16035 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16036 msgid "CR Subject Classification"
16037 msgstr "CR Subject Classification"
16039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16040 msgid "Solution \\thesolution"
16041 msgstr "解法 \\thesolution"
16043 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16044 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16047 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16048 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16051 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16052 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16055 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16059 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16064 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16065 msgid "Contributors"
16066 msgstr "Contributors 貢獻者"
16068 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16069 msgid "List of Contributors"
16072 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16073 msgid "Contributor List"
16074 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
16076 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16077 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16078 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16079 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16080 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16081 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16082 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16083 msgid "For editors"
16086 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16087 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16090 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
16094 #: lib/layouts/sweave.module:6
16096 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16097 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16099 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
16100 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
16102 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16103 msgid "Sweave Input File"
16104 msgstr "Sweave 輸入檔案"
16106 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16107 msgid "Number Tables by Section"
16108 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
16110 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16112 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16113 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16114 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
16116 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16118 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16119 msgstr "Japanese Article (直書)"
16121 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16123 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16124 msgstr "Japanese Book (直書)"
16126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16127 msgid "Fancy Colored Boxes"
16130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16132 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16133 "the tcolorbox documentation for details."
16136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16143 msgid "Color Box Options"
16146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16147 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16151 msgid "Dynamic Color Box"
16154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16155 msgid "Color Box (Dynamic)"
16158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16160 msgid "Fit Color Box"
16163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16164 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16169 msgid "Raster Color Box"
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16174 msgid "Subtitle Options"
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16179 msgid "Insert the options here"
16182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16184 msgid "Color Box Separator"
16185 msgstr "Separator 分隔符號"
16187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16189 msgid "Color Boxes"
16192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16198 msgid "Color Box Line"
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16202 msgid "Color Box Setup"
16205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16207 msgid "New Color Box Type"
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16212 msgid "New Box Options"
16215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16217 msgid "Options for the new box type (optional)"
16220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16222 msgid "Name of the new box type"
16225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16231 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16236 msgid "Default Value"
16239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16240 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16245 msgid "Custom Color Box 1"
16248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16250 msgid "More Color Box Options"
16253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16255 msgid "Insert more color box options here"
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16260 msgid "Custom Color Box 2"
16263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16265 msgid "Custom Color Box 3"
16268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16270 msgid "Custom Color Box 4"
16273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16275 msgid "Custom Color Box 5"
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16280 msgid "Fact \\thefact."
16281 msgstr "事實 \\thefact."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16285 msgid "Definition \\thedefinition."
16286 msgstr "定義 \\thedefinition."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16290 msgid "Example \\theexample."
16291 msgstr "範例 \\theexample."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16295 msgid "Problem \\theproblem."
16296 msgstr "問題 \\theproblem."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16300 msgid "Exercise \\theexercise."
16301 msgstr "練習 \\theexercise."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16304 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16305 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16309 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16310 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16311 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16312 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16313 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16314 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16315 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16316 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16318 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16319 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16320 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16321 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16322 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16326 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16327 msgstr "定理 \\thetheorem."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16331 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16332 msgstr "推論 \\thecorollary."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16336 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16337 msgstr "引理 \\thelemma."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16341 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16342 msgstr "命題 \\theproposition."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16346 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16347 msgstr "猜想 \\theconjecture."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16351 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16352 msgstr "事實 \\thefact."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16356 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16357 msgstr "定義 \\thedefinition."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16361 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16362 msgstr "範例 \\theexample."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16366 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16367 msgstr "問題 \\theproblem."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16371 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16372 msgstr "練習 \\theexercise."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16376 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16377 msgstr "解法 \\thesolution."
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16381 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16382 msgstr "備註 \\theremark."
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16386 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16387 msgstr "聲明 \\theclaim."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16391 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16392 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16397 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16398 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16399 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16400 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16401 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16402 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16403 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16405 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16406 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16407 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16408 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16409 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16412 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16413 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16417 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16418 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16419 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16420 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16421 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16422 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16423 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16425 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16426 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16427 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16428 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16429 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16430 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16433 msgid "Criterion \\thecriterion."
16434 msgstr "準則 \\thecriterion."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16440 msgstr "Criterion* 準則"
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16449 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16450 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16459 msgid "Axiom \\theaxiom."
16460 msgstr "公理 \\theaxiom."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16475 msgid "Condition \\thecondition."
16476 msgstr "條件 \\thecondition."
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16482 msgstr "Condition* 條件"
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16492 msgid "Note \\thenote."
16493 msgstr "註記 \\thenote."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16508 msgid "Notation \\thenotation."
16509 msgstr "記號 \\thenotation."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16515 msgstr "Notation* 記號"
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16524 msgid "Summary \\thesummary."
16525 msgstr "摘要 \\thesummary."
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16531 msgstr "Summary* 摘要"
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16540 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16541 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16546 msgid "Acknowledgement*"
16547 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16550 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16551 msgstr "結論 \\theconclusion."
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16556 msgid "Conclusion*"
16557 msgstr "Conclusion* 結論"
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16562 msgid "Conclusion."
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16584 msgid "Assumption \\theassumption."
16585 msgstr "假設 \\theassumption."
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16590 msgid "Assumption*"
16591 msgstr "Assumption* 假設"
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16596 msgid "Assumption."
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16603 msgstr "Question* 問題"
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16613 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16614 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16619 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16620 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16621 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16622 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16623 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16624 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16625 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16626 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16628 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16629 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16630 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16631 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16632 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16633 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16637 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16638 msgstr "準則 \\thecriterion."
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16642 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16643 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16647 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16648 msgstr "公理 \\theaxiom."
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16652 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16653 msgstr "條件 \\thecondition."
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16657 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16658 msgstr "註記 \\thenote."
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16662 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16663 msgstr "記號 \\thenotation."
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16667 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16668 msgstr "摘要 \\thesummary."
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16672 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16673 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16677 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16678 msgstr "結論 \\theconclusion."
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16682 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16683 msgstr "假設 \\theassumption."
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16687 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16688 msgstr "問題 \\thequestion."
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16691 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16692 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16696 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16697 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16698 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16699 "in both numbered and non-numbered forms."
16701 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16702 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16703 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16704 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16707 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16708 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16709 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16714 msgid "Criterion \\thetheorem."
16715 msgstr "準則 \\thetheorem."
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16718 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16719 msgstr "演算法 \\thetheorem."
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16722 msgid "Axiom \\thetheorem."
16723 msgstr "公理 \\thetheorem."
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16726 msgid "Condition \\thetheorem."
16727 msgstr "條件 \\thetheorem."
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16730 msgid "Note \\thetheorem."
16731 msgstr "註記 \\thetheorem."
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16734 msgid "Notation \\thetheorem."
16735 msgstr "記號 \\thetheorem."
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16738 msgid "Summary \\thetheorem."
16739 msgstr "摘要 \\thetheorem."
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16742 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16743 msgstr "致謝 \\thetheorem."
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16746 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16747 msgstr "結論 \\thetheorem."
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16750 msgid "Assumption \\thetheorem."
16751 msgstr "假設 \\thetheorem."
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16754 msgid "Question \\thetheorem."
16755 msgstr "問題 \\thetheorem."
16757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16758 msgid "Fact \\thetheorem."
16759 msgstr "事實 \\thetheorem."
16761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16762 msgid "Problem \\thetheorem."
16763 msgstr "問題 \\thetheorem."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16766 msgid "Exercise \\thetheorem."
16767 msgstr "練習 \\thetheorem."
16769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16771 msgid "Solution \\thetheorem."
16772 msgstr "結論 \\thetheorem."
16774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16775 msgid "Remark \\thetheorem."
16776 msgstr "備註 \\thetheorem."
16778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16779 msgid "Claim \\thetheorem."
16780 msgstr "聲明 \\thetheorem."
16782 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16783 msgid "Theorems (AMS)"
16786 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16788 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16789 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16790 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16791 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16793 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16794 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
16795 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16797 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16798 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16799 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
16801 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16803 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16804 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16805 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16806 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16807 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16808 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16809 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16811 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16812 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16813 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16814 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
16817 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16818 msgid "Case \\arabic{casei}."
16819 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
16821 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16822 msgid "Case \\roman{caseii}."
16823 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
16825 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16826 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16827 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
16829 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16830 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16831 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
16833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16834 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16835 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16839 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16840 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16841 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16842 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16843 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16845 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16846 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16847 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16848 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
16850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16851 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16852 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
16854 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16856 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16857 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16858 "chapter environment."
16860 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
16861 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
16863 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16864 msgid "Named Theorems"
16865 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
16867 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16870 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16871 "'Additional Theorem Text' argument."
16873 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
16875 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16876 msgid "Named Theorem"
16879 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16880 msgid "Named Theorem."
16883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16885 msgstr "Example* 範例"
16887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16889 msgstr "Problem* 問題"
16891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16893 msgstr "Exercise* 練習"
16895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16902 msgstr "Remark* 備註"
16904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16908 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16909 msgid "Alternative proof string"
16912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16913 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16914 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
16916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16918 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16919 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16920 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16921 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16922 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16924 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16925 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16926 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16927 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
16929 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16930 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16931 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
16933 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16935 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16938 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
16940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16941 msgid "Conjecture."
16944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16965 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16966 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16969 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16971 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16972 "using the extended AMS machinery."
16974 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
16976 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16980 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16982 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16983 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16984 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16986 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
16987 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16994 msgid "Alternative optional name or title"
16995 msgstr "替代的選項名稱或標題"
16997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16998 msgid "Prop \\theprop."
16999 msgstr "命題 \\theprop."
17001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17007 msgstr "\\theprob."
17009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17014 msgid "# [number of Prob]"
17015 msgstr "# [Prob 數量]"
17017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17018 msgid "Label of Problem"
17021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17022 msgid "Label of the corresponding problem"
17025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17026 msgid "Property \\theproperty."
17027 msgstr "性質 \\theproperty."
17029 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17032 msgstr "Table note 表格註記"
17034 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17036 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17037 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17038 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17039 "suppresses the output of TODO notes."
17042 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17046 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17048 msgid "List of TODOs"
17051 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17053 msgid "[List of TODOs]"
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17058 msgid "List of TODOs Heading|s"
17061 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17062 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17065 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17066 msgid "TODO Note (Margin)"
17069 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17070 msgid "TODO (Margin)"
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17075 msgid "TODO Note Options|s"
17078 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17079 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17082 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17083 msgid "TODO Note (inline)"
17086 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17088 msgid "TODO (Inline)"
17089 msgstr "TOG online ID"
17091 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17093 msgid "Missing Figure"
17096 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17097 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17100 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17102 msgid "Todo[Inline]"
17105 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17107 msgid "Todo[margin]"
17110 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17112 msgid "MissingFigure"
17115 #: lib/layouts/treport.layout:3
17116 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17117 msgstr "Japanese Report (直書)"
17119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17121 msgstr "Tufte Book"
17123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17141 msgstr "NewThought"
17143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17144 msgid "new thought"
17145 msgstr "new thought"
17147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17165 msgstr "Full Width 全寬"
17167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17168 msgid "MarginTable"
17169 msgstr "MarginTable"
17171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17172 msgid "MarginFigure"
17173 msgstr "MarginFigure"
17175 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17176 msgid "Tufte Handout"
17177 msgstr "Tufte Handout"
17179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17181 msgstr "講義(Handouts)"
17183 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17185 msgid "Variable-width Minipages"
17188 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17190 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17191 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17192 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17193 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17194 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17197 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17198 msgid "Minipage (Var. Width)"
17201 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17203 msgid "Minipage (var.)"
17206 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17208 msgid "Vert. Adjustment"
17211 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17212 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17215 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17220 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17221 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17224 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17225 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17229 #: lib/languages:121
17233 #: lib/languages:129
17237 #: lib/languages:138
17238 msgid "English (USA)"
17241 #: lib/languages:149
17245 #: lib/languages:158
17246 msgid "Greek (ancient)"
17247 msgstr "希臘語 (ancient)"
17249 #: lib/languages:175
17250 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17251 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
17253 #: lib/languages:186
17254 msgid "Arabic (Arabi)"
17255 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
17257 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17261 #: lib/languages:208
17266 #: lib/languages:216
17267 msgid "English (Australia)"
17268 msgstr "英語 (Australia)"
17270 #: lib/languages:229
17271 msgid "German (Austria, old spelling)"
17272 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17274 #: lib/languages:242
17275 msgid "German (Austria)"
17276 msgstr "德語 (Austria)"
17278 #: lib/languages:252
17282 #: lib/languages:262
17286 #: lib/languages:271
17290 #: lib/languages:285
17294 #: lib/languages:295
17299 #: lib/languages:303
17300 msgid "Portuguese (Brazil)"
17301 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
17303 #: lib/languages:313
17307 #: lib/languages:322
17308 msgid "English (UK)"
17311 #: lib/languages:332
17315 #: lib/languages:343
17316 msgid "English (Canada)"
17317 msgstr "英語 (Canada)"
17319 #: lib/languages:356
17320 msgid "French (Canada)"
17321 msgstr "法語 (Canada)"
17323 #: lib/languages:366
17327 #: lib/languages:378
17328 msgid "Chinese (simplified)"
17331 #: lib/languages:388
17332 msgid "Chinese (traditional)"
17335 #: lib/languages:398
17339 #: lib/languages:405
17343 #: lib/languages:414
17347 #: lib/languages:424
17351 #: lib/languages:435
17352 msgid "Divehi (Maldivian)"
17353 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
17355 #: lib/languages:442
17359 #: lib/languages:453
17363 #: lib/languages:466
17367 #: lib/languages:475
17371 #: lib/languages:489
17375 #: lib/languages:504
17379 #: lib/languages:515
17383 #: lib/languages:531
17387 #: lib/languages:541
17391 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17395 #: lib/languages:564
17396 msgid "German (old spelling)"
17397 msgstr "德語 (old spelling)"
17399 #: lib/languages:575
17403 #: lib/languages:590
17404 msgid "German (Switzerland)"
17405 msgstr "德語 (Switzerland)"
17407 #: lib/languages:603
17409 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17410 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17412 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17417 #: lib/languages:626
17418 msgid "Greek (polytonic)"
17419 msgstr "希臘語 (polytonic)"
17421 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17425 #: lib/languages:654
17429 #: lib/languages:673
17433 #: lib/languages:684
17434 msgid "Interlingua"
17437 #: lib/languages:694
17441 #: lib/languages:703
17445 #: lib/languages:718
17449 #: lib/languages:732
17450 msgid "Japanese (CJK)"
17453 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17457 #: lib/languages:750
17461 #: lib/languages:761
17465 #: lib/languages:768
17469 #: lib/languages:777
17473 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17477 #: lib/languages:805
17481 #: lib/languages:818
17485 #: lib/languages:829
17486 msgid "Lower Sorbian"
17489 #: lib/languages:838
17493 #: lib/languages:849
17497 #: lib/languages:859
17501 #: lib/languages:869
17505 #: lib/languages:878
17506 msgid "English (New Zealand)"
17507 msgstr "英語 (New Zealand)"
17509 #: lib/languages:888
17510 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17511 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
17513 #: lib/languages:898
17514 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17515 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
17517 #: lib/languages:909
17521 #: lib/languages:930
17522 msgid "Piedmontese"
17525 #: lib/languages:940
17529 #: lib/languages:951
17533 #: lib/languages:961
17537 #: lib/languages:971
17542 #: lib/languages:981
17546 #: lib/languages:992
17550 #: lib/languages:1001
17554 #: lib/languages:1008
17558 #: lib/languages:1019
17562 #: lib/languages:1034
17563 msgid "Serbian (Latin)"
17564 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
17566 #: lib/languages:1044
17570 #: lib/languages:1054
17574 #: lib/languages:1063
17578 #: lib/languages:1077
17579 msgid "Spanish (Mexico)"
17580 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
17582 #: lib/languages:1089
17586 #: lib/languages:1100
17590 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17594 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17598 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17602 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17606 #: lib/languages:1145
17610 #: lib/languages:1160
17614 #: lib/languages:1170
17618 #: lib/languages:1181
17619 msgid "Upper Sorbian"
17622 #: lib/languages:1191
17626 #: lib/languages:1199
17630 #: lib/languages:1208
17634 #: lib/latexfonts:82
17635 msgid "AE (Almost European)"
17636 msgstr "AE (Almost European)"
17638 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17640 msgstr "Bera Serif"
17642 #: lib/latexfonts:104
17646 #: lib/latexfonts:110
17647 msgid "Concrete Roman"
17648 msgstr "Concrete Roman"
17650 #: lib/latexfonts:116
17651 msgid "Zapf Chancery"
17652 msgstr "Zapf Chancery"
17654 #: lib/latexfonts:122
17655 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17656 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17658 #: lib/latexfonts:128
17659 msgid "Crimson (Cochineal)"
17662 #: lib/latexfonts:136
17666 #: lib/latexfonts:142
17667 msgid "Computer Modern Roman"
17668 msgstr "Computer Modern Roman"
17670 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17671 msgid "URW Garamond"
17672 msgstr "URW Garamond"
17674 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17675 #: lib/latexfonts:202
17679 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17680 msgid "Latin Modern Roman"
17681 msgstr "Latin Modern Roman"
17683 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17684 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17685 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17687 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17688 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17689 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17691 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17692 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17693 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17695 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17697 msgstr "Minion Pro"
17699 #: lib/latexfonts:302
17700 msgid "New Century Schoolbook"
17701 msgstr "New Century Schoolbook"
17703 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17706 msgstr "Bera Serif"
17708 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17709 #: lib/latexfonts:354
17713 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17714 msgid "Times Roman"
17715 msgstr "Times Roman"
17717 #: lib/latexfonts:388
17718 msgid "TeX Gyre Bonum"
17719 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17721 #: lib/latexfonts:394
17722 msgid "TeX Gyre Chorus"
17723 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17725 #: lib/latexfonts:400
17726 msgid "TeX Gyre Pagella"
17727 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17729 #: lib/latexfonts:406
17730 msgid "TeX Gyre Schola"
17731 msgstr "TeX Gyre Schola"
17733 #: lib/latexfonts:412
17734 msgid "TeX Gyre Termes"
17735 msgstr "TeX Gyre Termes"
17737 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17738 msgid "Utopia (Fourier)"
17739 msgstr "Utopia (Fourier)"
17741 #: lib/latexfonts:455
17742 msgid "Avant Garde"
17743 msgstr "Avant Garde"
17745 #: lib/latexfonts:461
17749 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17753 #: lib/latexfonts:495
17757 #: lib/latexfonts:502
17758 msgid "Computer Modern Sans"
17759 msgstr "Computer Modern Sans"
17761 #: lib/latexfonts:508
17765 #: lib/latexfonts:516
17769 #: lib/latexfonts:523
17770 msgid "Iwona (Light)"
17771 msgstr "Iwona (Light)"
17773 #: lib/latexfonts:530
17774 msgid "Iwona (Condensed)"
17775 msgstr "Iwona (Condensed)"
17777 #: lib/latexfonts:537
17778 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17779 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17781 #: lib/latexfonts:544
17785 #: lib/latexfonts:551
17786 msgid "Kurier (Light)"
17787 msgstr "Kurier (Light)"
17789 #: lib/latexfonts:558
17790 msgid "Kurier (Condensed)"
17791 msgstr "Kurier (Condensed)"
17793 #: lib/latexfonts:565
17794 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17795 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17797 #: lib/latexfonts:572
17798 msgid "Latin Modern Sans"
17799 msgstr "Latin Modern Sans"
17801 #: lib/latexfonts:579
17805 #: lib/latexfonts:586
17806 msgid "TeX Gyre Adventor"
17807 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17809 #: lib/latexfonts:592
17810 msgid "TeX Gyre Heros"
17811 msgstr "TeX Gyre Heros"
17813 #: lib/latexfonts:598
17814 msgid "URW Classico (Optima)"
17815 msgstr "URW Classico (Optima)"
17817 #: lib/latexfonts:610
17821 #: lib/latexfonts:618
17822 msgid "CM Typewriter Light"
17823 msgstr "CM Typewriter Light"
17825 #: lib/latexfonts:625
17826 msgid "Computer Modern Typewriter"
17827 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17829 #: lib/latexfonts:631
17833 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17834 msgid "Libertine Mono"
17835 msgstr "Libertine Mono"
17837 #: lib/latexfonts:653
17838 msgid "Latin Modern Typewriter"
17839 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17841 #: lib/latexfonts:660
17845 #: lib/latexfonts:667
17849 #: lib/latexfonts:674
17850 msgid "TeX Gyre Cursor"
17851 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17853 #: lib/latexfonts:680
17854 msgid "TX Typewriter"
17855 msgstr "TX Typewriter"
17857 #: lib/latexfonts:692
17859 msgid "Crimson (New TX)"
17860 msgstr "Times Roman (New TX)"
17862 #: lib/latexfonts:700
17866 #: lib/latexfonts:706
17867 msgid "URW Garamond (New TX)"
17868 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17870 #: lib/latexfonts:714
17871 msgid "Iwona (Math)"
17872 msgstr "Iwona (Math)"
17874 #: lib/latexfonts:727
17875 msgid "Kurier (Math)"
17876 msgstr "Kurier (Math)"
17878 #: lib/latexfonts:740
17879 msgid "Libertine (New TX)"
17880 msgstr "Libertine (New TX)"
17882 #: lib/latexfonts:748
17883 msgid "Minion Pro (New TX)"
17884 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17886 #: lib/latexfonts:757
17887 msgid "Times Roman (New TX)"
17888 msgstr "Times Roman (New TX)"
17890 #: lib/encodings:50
17891 msgid "Unicode (utf8)"
17892 msgstr "Unicode (utf8)"
17894 #: lib/encodings:55
17895 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17896 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17898 #: lib/encodings:59
17899 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17900 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
17902 #: lib/encodings:62
17903 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17904 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
17906 #: lib/encodings:65
17907 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17908 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
17910 #: lib/encodings:68
17911 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17912 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
17914 #: lib/encodings:71
17915 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17916 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17918 #: lib/encodings:75
17919 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17920 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17922 #: lib/encodings:79
17923 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17924 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17926 #: lib/encodings:83
17927 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17928 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
17930 #: lib/encodings:86
17931 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17932 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
17934 #: lib/encodings:89
17935 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17936 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
17938 #: lib/encodings:92
17939 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17940 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17942 #: lib/encodings:95
17943 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17944 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
17946 #: lib/encodings:98
17947 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17948 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17950 #: lib/encodings:101
17951 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17952 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
17954 #: lib/encodings:104
17955 msgid "DOS (CP 437)"
17956 msgstr "DOS (CP 437)"
17958 #: lib/encodings:108
17959 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17960 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17962 #: lib/encodings:111
17963 msgid "Western European (CP 850)"
17964 msgstr "Western European (CP 850)"
17966 #: lib/encodings:114
17967 msgid "Central European (CP 852)"
17968 msgstr "Central European (CP 852)"
17970 #: lib/encodings:118
17971 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17972 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17974 #: lib/encodings:123
17975 msgid "Western European (CP 858)"
17976 msgstr "Western European (CP 858)"
17978 #: lib/encodings:126
17979 msgid "Hebrew (CP 862)"
17980 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17982 #: lib/encodings:129
17983 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17984 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
17986 #: lib/encodings:133
17987 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17988 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17990 #: lib/encodings:136
17991 msgid "Central European (CP 1250)"
17992 msgstr "Central European (CP 1250)"
17994 #: lib/encodings:140
17995 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17996 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17998 #: lib/encodings:144
17999 msgid "Western European (CP 1252)"
18000 msgstr "Western European (CP 1252)"
18002 #: lib/encodings:147
18003 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18004 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
18006 #: lib/encodings:151
18007 msgid "Arabic (CP 1256)"
18008 msgstr "Arabic (CP 1256)"
18010 #: lib/encodings:154
18011 msgid "Baltic (CP 1257)"
18012 msgstr "Baltic (CP 1257)"
18014 #: lib/encodings:158
18015 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18016 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
18018 #: lib/encodings:162
18019 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18020 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
18022 #: lib/encodings:166
18023 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18024 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
18026 #: lib/encodings:177
18027 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18028 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
18030 #: lib/encodings:187
18031 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18032 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
18034 #: lib/encodings:194
18035 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18036 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
18038 #: lib/encodings:198
18039 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18040 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
18042 #: lib/encodings:202
18043 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18044 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
18046 #: lib/encodings:206
18047 msgid "Korean (EUC-KR)"
18048 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
18050 #: lib/encodings:210
18051 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18052 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18054 #: lib/encodings:214
18055 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18056 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
18058 #: lib/encodings:218
18059 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18060 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
18062 #: lib/encodings:225
18063 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18064 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
18066 #: lib/encodings:227
18067 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18068 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
18070 #: lib/encodings:229
18071 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18072 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
18074 #: lib/encodings:231
18075 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18076 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
18078 #: lib/encodings:238
18079 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18080 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18082 #: lib/encodings:243
18083 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18084 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18086 #: lib/encodings:247
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18091 msgid "Array Environment|y"
18092 msgstr "陣列(Array)環境|y"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18095 msgid "Cases Environment|C"
18096 msgstr "案例(Cases)環境|C"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18099 msgid "Aligned Environment|l"
18100 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18103 msgid "AlignedAt Environment|v"
18104 msgstr "對齊At環境(v)|v"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18107 msgid "Gathered Environment|h"
18108 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18111 msgid "Split Environment|S"
18112 msgstr "分割(Split)環境|S"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18115 msgid "Delimiters...|r"
18116 msgstr "分隔符(r)...|r"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18119 msgid "Matrix...|x"
18120 msgstr "矩陣(x)...|x"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18127 msgid "AMS align Environment|a"
18128 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18131 msgid "AMS alignat Environment|t"
18132 msgstr "AMS alignat 環境|t"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18135 msgid "AMS flalign Environment|f"
18136 msgstr "AMS flalign 環境|f"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18139 msgid "AMS gather Environment|g"
18140 msgstr "AMS gather 環境|g"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18143 msgid "AMS multline Environment|m"
18144 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18147 msgid "Inline Formula|I"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18151 msgid "Displayed Formula|D"
18152 msgstr "顯示的公式(D)|D"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18155 msgid "Eqnarray Environment|E"
18156 msgstr "Eqnarray 環境|E"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18159 msgid "AMS Environment|A"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18163 msgid "Number Whole Formula|N"
18164 msgstr "Number Whole Formula|N"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18167 msgid "Number This Line|u"
18168 msgstr "Number This Line|u"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18171 msgid "Equation Label|L"
18172 msgstr "Equation Label|L"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18175 msgid "Copy as Reference|R"
18176 msgstr "複製成參考(R)|R"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18179 msgid "Split Cell|C"
18180 msgstr "分割儲存格(C)|C"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18187 msgid "Add Line Above|o"
18188 msgstr "加入以上列(o)|o"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18191 msgid "Add Line Below|B"
18192 msgstr "加入以下列(B)|B"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18195 msgid "Delete Line Above|v"
18196 msgstr "刪除以上列(v)|v"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18199 msgid "Delete Line Below|w"
18200 msgstr "刪除以下列(w)|w"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18203 msgid "Add Line to Left"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18207 msgid "Add Line to Right"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18211 msgid "Delete Line to Left"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18215 msgid "Delete Line to Right"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18219 msgid "Show Math Toolbar"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18223 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18224 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18227 msgid "Show Table Toolbar"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18231 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18232 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18235 msgid "Next Cross-Reference|N"
18236 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18239 msgid "Go to Label|G"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18243 msgid "<Reference>|R"
18244 msgstr "<Reference>|R"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18247 msgid "(<Reference>)|e"
18248 msgstr "(<Reference>)|e"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18255 msgid "On Page <Page>|O"
18256 msgstr "On Page <Page>|O"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18259 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18260 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18263 msgid "Formatted Reference|t"
18264 msgstr "格式化的參考(t)|t"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18267 msgid "Textual Reference|x"
18268 msgstr "文字化的參考(x)|x"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18272 msgid "Label Only|L"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18282 msgid "Capitalize|C"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
18298 msgid "Settings...|S"
18299 msgstr "設定值(S)...|S"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18306 msgid "Copy as Reference|C"
18307 msgstr "複製成參考(C)|C"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18310 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18311 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18314 msgid "Open Inset|O"
18315 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18318 msgid "Close Inset|C"
18319 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18323 msgid "Dissolve Inset|D"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18327 msgid "Show Label|L"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18331 msgid "Frameless|l"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18335 msgid "Simple Frame|F"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18339 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18340 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18343 msgid "Oval, Thin|a"
18344 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18347 msgid "Oval, Thick|v"
18348 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18351 msgid "Drop Shadow|w"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18355 msgid "Shaded Background|B"
18356 msgstr "著色的背景(B)|B"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18359 msgid "Double Frame|u"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18364 msgstr "LyX 註記(N)|N"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18371 msgid "Greyed Out|G"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18375 msgid "Open All Notes|A"
18376 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18379 msgid "Close All Notes|l"
18380 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18387 msgid "Horizontal Phantom|H"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18391 msgid "Vertical Phantom|V"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18395 msgid "Interword Space|w"
18396 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18399 msgid "Protected Space|o"
18400 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18403 msgid "Visible Space|a"
18404 msgstr "可見的空白符(a)|a"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18407 msgid "Thin Space|T"
18408 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18411 msgid "Negative Thin Space|N"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18415 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18416 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18419 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18420 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18423 msgid "Quad Space|Q"
18424 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18427 msgid "Double Quad Space|u"
18428 msgstr "2 em 空格(u)|u"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18431 msgid "Horizontal Fill|F"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18435 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18436 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18439 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18440 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18443 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18444 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18447 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18448 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18451 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18452 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18455 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18456 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18459 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18460 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18463 msgid "Custom Length|C"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18467 msgid "Medium Space|M"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18471 msgid "Thick Space|h"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18475 msgid "Negative Medium Space|u"
18476 msgstr "負中等空格(u)|u"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18479 msgid "Negative Thick Space|i"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18487 msgid "SmallSkip|S"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18507 msgid "Settings...|e"
18508 msgstr "設定值(e)...|e"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18520 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18523 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18524 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18528 msgstr "程式碼列表(L)|L"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18531 msgid "Edit Included File...|E"
18532 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18539 msgid "Page Break|a"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18543 msgid "Clear Page|C"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18547 msgid "Clear Double Page|D"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18551 msgid "Ragged Line Break|R"
18552 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18555 msgid "Justified Line Break|J"
18556 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18560 msgid "Plain Separator|P"
18561 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18565 msgid "Paragraph Break|B"
18566 msgstr "Paragraph 段落"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18569 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18574 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18579 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18585 msgid "Paste Recent|e"
18586 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18589 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18590 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18593 msgid "Forward Search|F"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18597 msgid "Move Paragraph Up|o"
18598 msgstr "向上移動段落(o)|o"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18601 msgid "Move Paragraph Down|v"
18602 msgstr "向下移動段落(v)|v"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18605 msgid "Promote Section|r"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18609 msgid "Demote Section|m"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18613 msgid "Move Section Down|D"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18617 msgid "Move Section Up|U"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18621 msgid "Insert Regular Expression"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18625 msgid "Accept Change|c"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18629 msgid "Reject Change|j"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18633 msgid "Apply Last Text Style|A"
18634 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18637 msgid "Text Style|x"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18641 msgid "Paragraph Settings...|P"
18642 msgstr "段落設定值(P)...|P"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18646 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18650 msgid "Fullscreen Mode"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18654 msgid "Close Current View"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18662 msgid "Anything Non-Empty|o"
18663 msgstr "任何非空白(o)|o"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18670 msgid "Any Number|N"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18674 msgid "User Defined|U"
18675 msgstr "使用者定義(U)|U"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18678 msgid "Append Argument"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18682 msgid "Remove Last Argument"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18686 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18687 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18690 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18691 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18694 msgid "Insert Optional Argument"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18698 msgid "Remove Optional Argument"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18702 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18706 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18707 msgstr "從右側增加 選項參數"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18710 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18711 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18719 msgid "Edit Externally...|x"
18720 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18755 msgid "Multicolumn|u"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18763 msgid "Append Row|A"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18767 msgid "Delete Row|D"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18775 msgid "Move Row Up"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18779 msgid "Move Row Down"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18783 msgid "Append Column|p"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18787 msgid "Delete Column|e"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18791 msgid "Copy Column|y"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18795 msgid "Move Column Right|v"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18799 msgid "Move Column Left"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18804 msgid "Multi-page Table|g"
18805 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18809 msgid "Formal Style|m"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18819 msgid "Alignment|i"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18824 msgid "Columns/Rows|C"
18825 msgstr "Columns 多欄"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18840 msgid "File Revision|R"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18844 msgid "Tree Revision|T"
18845 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18848 msgid "Revision Author|A"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18852 msgid "Revision Date|D"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18856 msgid "Revision Time|i"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18860 msgid "LyX Version|X"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18864 msgid "Document Info|D"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18868 msgid "Copy Text|o"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18872 msgid "Activate Branch|A"
18873 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18876 msgid "Deactivate Branch|e"
18877 msgstr "停用 Branch(e)|e"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18880 msgid "Activate Branch in Master|M"
18881 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18884 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18885 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18889 msgid "Invert Inset|I"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18893 msgid "Add Unknown Branch|w"
18894 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18897 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18898 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18901 msgid "All Indexes|A"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18909 msgid "Reject Change|R"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18913 msgid "Promote Section|P"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18917 msgid "Demote Section|D"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18921 msgid "Move Section Down|w"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18925 msgid "Select Section|S"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18929 msgid "Wrap by Preview|y"
18930 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18934 msgid "Lock Toolbars|L"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18939 msgid "Small-sized Icons"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18944 msgid "Normal-sized Icons"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18949 msgid "Big-sized Icons"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18954 msgid "Huge-sized Icons"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18959 msgid "Giant-sized Icons"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18995 msgid "New from Template...|m"
18996 msgstr "新增自範本(m)...|m"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19000 msgstr "開啟(O)...|O"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19003 msgid "Open Recent|t"
19004 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19019 msgid "Save As...|A"
19020 msgstr "另存新檔(A)...|A"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19027 msgid "Revert to Saved|R"
19028 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19031 msgid "Version Control|V"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19044 msgstr "傳真(F)...|F"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19047 msgid "New Window|W"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19051 msgid "Close Window|d"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19059 msgid "Register...|R"
19060 msgstr "文件註冊(R)......|R"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19063 msgid "Check In Changes...|I"
19064 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19067 msgid "Check Out for Edit|O"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19079 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19080 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19083 msgid "Revert to Repository Version|v"
19084 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19087 msgid "Undo Last Check In|U"
19088 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19091 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19092 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19095 msgid "Show History...|H"
19096 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19099 msgid "Use Locking Property|L"
19100 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19103 msgid "Export As...|s"
19104 msgstr "匯出為(s)...|s"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19108 msgid "More Formats & Options...|r"
19109 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19120 msgid "Paste Special"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19124 msgid "Select Whole Inset"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19132 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19133 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19136 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19137 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19140 msgid "Text Style|S"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19152 msgid "Rows & Columns|C"
19153 msgstr "列 & 欄(C)|C"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19156 msgid "Increase List Depth|I"
19157 msgstr "增加清單深度(I)|I"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19160 msgid "Decrease List Depth|D"
19161 msgstr "減少清單深度(D)|D"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19164 msgid "Dissolve Inset"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19168 msgid "TeX Code Settings...|C"
19169 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19172 msgid "Float Settings...|a"
19173 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19176 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19177 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19180 msgid "Note Settings...|N"
19181 msgstr "註記設定值(N)...|N"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19184 msgid "Phantom Settings...|h"
19185 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19188 msgid "Branch Settings...|B"
19189 msgstr "分支設定值(B)...|B"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19192 msgid "Box Settings...|x"
19193 msgstr "方框設定值(x)...|x"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19196 msgid "Index Entry Settings...|y"
19197 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19200 msgid "Index Settings...|x"
19201 msgstr "索引設定值(x)...|x"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19204 msgid "Info Settings...|n"
19205 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19208 msgid "Listings Settings...|g"
19209 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19212 msgid "Table Settings...|a"
19213 msgstr "表格設定值(a)...|a"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19216 msgid "Paste from HTML|H"
19217 msgstr "從 HTML 貼上|H"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19220 msgid "Paste from LaTeX|L"
19221 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19224 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19225 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19228 msgid "Paste as PDF"
19229 msgstr "以 PDF 方式貼上"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19232 msgid "Paste as PNG"
19233 msgstr "以 PNG 方式貼上"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19236 msgid "Paste as JPEG"
19237 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19240 msgid "Paste as EMF"
19241 msgstr "以 EMF 方式貼上"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19244 msgid "Plain Text|T"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19248 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19249 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19252 msgid "Selection|S"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19256 msgid "Selection, Join Lines|i"
19257 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19260 msgid "Dissolve Text Style"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19264 msgid "Customized...|C"
19265 msgstr "客製化(C)...|C"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19268 msgid "Capitalize|a"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19272 msgid "Uppercase|U"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19276 msgid "Lowercase|L"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19281 msgid "Formal Style|F"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19285 msgid "Multicolumn|M"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19297 msgid "Bottom Line|B"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19301 msgid "Left Line|L"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19305 msgid "Right Line|R"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19329 msgid "Add Column|u"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19333 msgid "Copy Column|p"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19337 msgid "Change Limits Type|L"
19338 msgstr "變更限制型態(L)|L"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19341 msgid "Macro Definition"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19345 msgid "Change Formula Type|F"
19346 msgstr "變更公式型態(F)|F"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19349 msgid "Text Style|T"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19353 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19354 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19357 msgid "Add Line Above|A"
19358 msgstr "加入以上列(A)|A"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19361 msgid "Delete Line Above|D"
19362 msgstr "刪除以上列(D)|D"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19365 msgid "Delete Line Below|e"
19366 msgstr "刪除以下列(e)|e"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19369 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19370 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19373 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19374 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19389 msgid "Math Normal Font|N"
19390 msgstr "數學一般字型(N)|N"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19393 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19394 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19397 msgid "Math Formal Script Family|o"
19398 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19401 msgid "Math Fraktur Family|F"
19402 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19405 msgid "Math Roman Family|R"
19406 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19409 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19410 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19413 msgid "Math Bold Series|B"
19414 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19417 msgid "Text Normal Font|T"
19418 msgstr "文字一般字型(T)|T"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19421 msgid "Text Roman Family"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19425 msgid "Text Sans Serif Family"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19429 msgid "Text Typewriter Family"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19433 msgid "Text Bold Series"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19437 msgid "Text Medium Series"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19441 msgid "Text Italic Shape"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19445 msgid "Text Small Caps Shape"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19449 msgid "Text Slanted Shape"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19453 msgid "Text Upright Shape"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19465 msgid "Mathematica|a"
19466 msgstr "Mathematica|a"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19469 msgid "Maple, Simplify|S"
19470 msgstr "Maple, Simplify|S"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19473 msgid "Maple, Factor|F"
19474 msgstr "Maple, Factor|F"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19477 msgid "Maple, Evalm|E"
19478 msgstr "Maple, Evalm|E"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19481 msgid "Maple, Evalf|v"
19482 msgstr "Maple, Evalf|v"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19485 msgid "Open All Insets|O"
19486 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19489 msgid "Close All Insets|C"
19490 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19493 msgid "Unfold Math Macro|n"
19494 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19497 msgid "Fold Math Macro|d"
19498 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19501 msgid "Outline Pane|u"
19502 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19506 msgid "Code Preview Pane|P"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19510 msgid "Messages Pane|g"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19518 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19519 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19522 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19523 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19526 msgid "Close Current View|w"
19527 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19530 msgid "Fullscreen|l"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19538 msgid "Special Character|p"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19542 msgid "Formatting|o"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19546 msgid "List / TOC|i"
19547 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19562 msgid "Custom Insets"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19571 msgid "Box[[Menu]]|x"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19575 msgid "Citation...|C"
19576 msgstr "引用(C)...|C"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19579 msgid "Cross-Reference...|R"
19580 msgstr "對照參考(R)...|R"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19584 msgstr "標籤(L)...|L"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19587 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19588 msgstr "術語項目(y)...|y"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19592 msgstr "表格(T)...|T"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19595 msgid "Graphics...|G"
19596 msgstr "圖形(G)...|G"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19603 msgid "Hyperlink...|k"
19604 msgstr "超連結(k)...|k"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19611 msgid "Marginal Note|M"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19615 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19627 msgid "Symbols...|b"
19628 msgstr "符號(b)...|b"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19635 msgid "End of Sentence|E"
19636 msgstr "句子結束符(E)|E"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19640 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19641 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19645 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19649 msgid "Protected Hyphen|y"
19650 msgstr "保護的破折號(y)|y"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19653 msgid "Breakable Slash|a"
19654 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19657 msgid "Visible Space|V"
19658 msgstr "可見的空白符(V)|V"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19661 msgid "Menu Separator|M"
19662 msgstr "選單分隔符(M)|M"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19665 msgid "Phonetic Symbols|P"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19676 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19681 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19685 msgid "LaTeX Logo|a"
19686 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19690 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19691 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19694 msgid "Superscript|S"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19698 msgid "Subscript|u"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19702 msgid "Protected Space|P"
19703 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19706 msgid "Horizontal Space...|o"
19707 msgstr "水平間隔(o)...|o"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19710 msgid "Horizontal Line...|L"
19711 msgstr "水平線(L)...|L"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19714 msgid "Vertical Space...|V"
19715 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19722 msgid "Hyphenation Point|H"
19723 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19726 msgid "Ligature Break|k"
19727 msgstr "連體字中斷(k)|k"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19731 msgid "Optional Line Break|B"
19732 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19735 msgid "Display Formula|D"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19739 msgid "Numbered Formula|N"
19740 msgstr "編號的公式(N)|N"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19743 msgid "Figure Wrap Float|F"
19744 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19747 msgid "Table Wrap Float|T"
19748 msgstr "文繞表格框(T)|T"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19751 msgid "Table of Contents|C"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19755 msgid "List of Listings|L"
19756 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19759 msgid "Nomenclature|N"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19764 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19765 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19768 msgid "LyX Document...|X"
19769 msgstr "LyX 文件...|X"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19772 msgid "Plain Text...|T"
19773 msgstr "純文字(T)...|T"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19776 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19777 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19780 msgid "External Material...|M"
19781 msgstr "外部材料(M)...|M"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19784 msgid "Child Document...|d"
19785 msgstr "子文件(d)...|d"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19792 msgid "Insert New Branch...|I"
19793 msgstr "插入新分支(I)...|I"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19796 msgid "Change Tracking|C"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19800 msgid "Build Program|B"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19804 msgid "LaTeX Log|L"
19805 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19809 msgid "Start Appendix Here|x"
19810 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19813 msgid "View Master Document|M"
19814 msgstr "檢視主文件(M)|M"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19817 msgid "Update Master Document|a"
19818 msgstr "更新主文件(a)|a"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19822 msgid "Compressed|o"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19826 msgid "Disable Editing|E"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19830 msgid "Track Changes|T"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19834 msgid "Merge Changes...|M"
19835 msgstr "合併變更(M)...|M"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19838 msgid "Accept Change|A"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19842 msgid "Accept All Changes|c"
19843 msgstr "接受所有變更(c)|c"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19846 msgid "Reject All Changes|e"
19847 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19850 msgid "Show Changes in Output|S"
19851 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19854 msgid "Bookmarks|B"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19858 msgid "Next Note|N"
19859 msgstr "下一個註記(N)|N"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19862 msgid "Next Change|C"
19863 msgstr "下一個變更(C)|C"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19866 msgid "Next Cross-Reference|R"
19867 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19870 msgid "Go to Label|L"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19874 msgid "Save Bookmark 1|S"
19875 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19878 msgid "Save Bookmark 2"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19882 msgid "Save Bookmark 3"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19886 msgid "Save Bookmark 4"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19890 msgid "Save Bookmark 5"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19894 msgid "Clear Bookmarks|C"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19898 msgid "Navigate Back|B"
19899 msgstr "回到前次位置(B)|B"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19902 msgid "Spellchecker...|S"
19903 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19906 msgid "Thesaurus...|T"
19907 msgstr "同義詞(T)...|T"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19910 msgid "Statistics...|a"
19911 msgstr "字數統計(a)...|a"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19914 msgid "Check TeX|h"
19915 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19918 msgid "TeX Information|I"
19919 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19922 msgid "Compare...|C"
19923 msgstr "比較(C)...|C"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19926 msgid "Reconfigure|R"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19930 msgid "Preferences...|P"
19931 msgstr "偏好設定(P)...|P"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19934 msgid "Introduction|I"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19942 msgid "User's Guide|U"
19943 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19946 msgid "Additional Features|F"
19947 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19950 msgid "Embedded Objects|O"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19954 msgid "Customization|C"
19955 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19958 msgid "Shortcuts|S"
19959 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19962 msgid "LyX Functions|y"
19963 msgstr "LyX 功能函數|y"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19966 msgid "LaTeX Configuration|L"
19967 msgstr "LaTeX 配置|L"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19970 msgid "Specific Manuals|p"
19971 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19974 msgid "About LyX|X"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19978 msgid "Beamer Presentations|B"
19979 msgstr "Beamer 簡報|B"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19983 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19987 msgid "Colored boxes|r"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19991 msgid "Feynman-diagram|F"
19992 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20000 msgstr "LilyPond|P"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20003 msgid "Linguistics|L"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20007 msgid "Multilingual Captions|C"
20008 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20016 msgid "PDF comments|D"
20017 msgstr "Comment 註釋"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20021 msgid "PDF forms|o"
20022 msgstr "Comment 註釋"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20026 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20027 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20038 msgid "New document"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20042 msgid "Open document"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20046 msgid "Save document"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20050 msgid "Check spelling"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20054 msgid "Spellcheck continuously"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20066 msgid "Find and replace"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20070 msgid "Find and replace (advanced)"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20074 msgid "Navigate back"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20078 msgid "Toggle emphasis"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20082 msgid "Toggle noun"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20090 msgid "Insert math"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20094 msgid "Insert graphics"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20098 msgid "Insert table"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20102 msgid "Toggle outline"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20106 msgid "Toggle math toolbar"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20110 msgid "Toggle table toolbar"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20115 msgid "Toggle review toolbar"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20119 msgid "View/Update"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20131 msgid "View master document"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20135 msgid "Update master document"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20139 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20140 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20143 msgid "View other formats"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20147 msgid "Update other formats"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20155 msgid "Numbered list"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20159 msgid "Itemized list"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20163 msgid "Increase depth"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20167 msgid "Decrease depth"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20171 msgid "Insert figure float"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20175 msgid "Insert table float"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20179 msgid "Insert label"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20183 msgid "Insert cross-reference"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20187 msgid "Insert citation"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20191 msgid "Insert index entry"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20195 msgid "Insert nomenclature entry"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20199 msgid "Insert footnote"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20203 msgid "Insert margin note"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20207 msgid "Insert LyX note"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20215 msgid "Insert hyperlink"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20219 msgid "Insert TeX code"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20223 msgid "Insert math macro"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20227 msgid "Include file"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20235 msgid "Paragraph settings"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20251 msgid "Delete column"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20255 msgid "Move row up"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20259 msgid "Move column left"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20263 msgid "Move row down"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20267 msgid "Move column right"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20271 msgid "Set top line"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20275 msgid "Set bottom line"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20279 msgid "Set left line"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20283 msgid "Set right line"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20287 msgid "Set border lines"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20291 msgid "Set all lines"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20295 msgid "Unset all lines"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20303 msgid "Align center"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20307 msgid "Align right"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20311 msgid "Align on decimal"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20319 msgid "Align middle"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20323 msgid "Align bottom"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20327 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20328 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20331 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20332 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20335 msgid "Set multi-column"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20339 msgid "Set multi-row"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20347 msgid "Set display mode"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20355 msgid "Insert square root"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20359 msgid "Insert root"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20363 msgid "Insert standard fraction"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20371 msgid "Insert integral"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20375 msgid "Insert product"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20391 msgid "Insert delimiters"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20395 msgid "Insert matrix"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20399 msgid "Insert cases environment"
20400 msgstr "插入案例(cases)環境"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20403 msgid "Toggle math panels"
20404 msgstr "開/關 數學符號 面板"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20407 msgid "Math Macros"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20411 msgid "Remove last argument"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20415 msgid "Append argument"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20419 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20420 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20423 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20424 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20427 msgid "Remove optional argument"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20431 msgid "Insert optional argument"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20435 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20436 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20439 msgid "Append argument eating from the right"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20443 msgid "Append optional argument eating from the right"
20444 msgstr "從右側增加 選項參數"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20447 msgid "Phonetic Symbols"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20451 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20455 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20456 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20463 msgid "IPA Other Symbols"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20467 msgid "IPA Suprasegmentals"
20468 msgstr "IPA Suprasegmentals"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20471 msgid "IPA Diacritics"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20475 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20476 msgstr "IPA 語調及文字重音"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20479 msgid "Command Buffer"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20483 msgid "Review[[Toolbar]]"
20484 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20487 msgid "Track changes"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20491 msgid "Show changes in output"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20495 msgid "Next change"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20499 msgid "Accept change inside selection"
20500 msgstr "接受選取範圍內的變更"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20503 msgid "Reject change inside selection"
20504 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20507 msgid "Merge changes"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20511 msgid "Accept all changes"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20515 msgid "Reject all changes"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20519 msgid "Insert note"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20528 msgid "LyX Documentation Tools"
20529 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20537 msgid "Menu Separator"
20538 msgstr "選單分隔符(M)|M"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20543 msgstr "My Logo 我的圖標"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20557 msgid "LaTeX2e Logo"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20561 msgid "View Other Formats"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20565 msgid "Update Other Formats"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20569 msgid "Version Control"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20577 msgid "Check-out for edit"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20581 msgid "Check-in changes"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20585 msgid "View revision log"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20589 msgid "Revert changes"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20593 msgid "Compare with older revision"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20597 msgid "Compare with last revision"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20601 msgid "Insert Version Info"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20605 msgid "Use SVN file locking property"
20606 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20609 msgid "Update local directory from repository"
20610 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20613 msgid "Math Panels"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20617 msgid "Math spacings"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20622 msgid "Styles & classes"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20639 msgid "Frame decorations"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20643 msgid "Big operators"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20647 msgid "Miscellaneous"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20656 msgid "Arrows (extended)"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20664 msgid "Operators (extended)"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20672 msgid "Relations (extended)"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20676 msgid "Negative relations (extended)"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20684 msgid "Delimiters (fixed size)"
20685 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20688 msgid "Miscellaneous (extended)"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20828 msgid "Thin space\t\\,"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20832 msgid "Medium space\t\\:"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20836 msgid "Thick space\t\\;"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20840 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20841 msgstr "1em 空格\t\\quad"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20844 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20845 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20848 msgid "Negative space\t\\!"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20852 msgid "Phantom\t\\phantom"
20853 msgstr "佔位符\t\\phantom"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20856 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20857 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20860 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20861 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20865 msgid "Smash\t\\smash"
20866 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20870 msgid "Top smash\t\\smasht"
20871 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20875 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20876 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20880 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20881 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20885 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20886 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20890 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20891 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20898 msgid "Square root\t\\sqrt"
20899 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20902 msgid "Other root\t\\root"
20903 msgstr "其他方根\t\\root"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20906 msgid "Styles & Classes"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20910 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20911 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20914 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20915 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20918 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20919 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20922 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20923 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20926 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20930 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20934 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20938 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20942 msgid "Standard\t\\frac"
20943 msgstr "標準分數\t\\frac"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20946 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20947 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20950 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20951 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20954 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20955 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20958 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20959 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20962 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20963 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20966 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20967 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20970 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20971 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20974 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20975 msgstr "連分數\t\\cfrac"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20978 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20979 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20982 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20983 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20986 msgid "Binomial\t\\binom"
20987 msgstr "二項式\t\\binom"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20990 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20991 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20994 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20995 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20998 msgid "Roman\t\\mathrm"
20999 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21002 msgid "Bold\t\\mathbf"
21003 msgstr "粗體\t\\mathbf"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21006 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21007 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21010 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21011 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21014 msgid "Italic\t\\mathit"
21015 msgstr "斜體\t\\mathit"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21018 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21019 msgstr "打字體\t\\mathtt"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21022 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21023 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21026 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21027 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21030 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21031 msgstr "美工體\t\\mathcal"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21034 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21035 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21038 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21039 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21062 msgid "Frame Decorations"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21138 msgid "overleftarrow"
21139 msgstr "overleftarrow"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21142 msgid "overrightarrow"
21143 msgstr "overrightarrow"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21146 msgid "overleftrightarrow"
21147 msgstr "overleftrightarrow"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21155 msgstr "underbrace"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21158 msgid "underleftarrow"
21159 msgstr "underleftarrow"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21162 msgid "underrightarrow"
21163 msgstr "underrightarrow"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21166 msgid "underleftrightarrow"
21167 msgstr "underleftrightarrow"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21187 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21188 msgstr "插入 左/右 側上下標"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21192 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21197 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21202 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21203 msgstr "插入 左/右 側文字"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21218 msgid "stackrelthree"
21219 msgstr "stackrelthree"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21227 msgstr "rightarrow"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21238 msgid "updownarrow"
21239 msgstr "updownarrow"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21242 msgid "leftrightarrow"
21243 msgstr "leftrightarrow"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21251 msgstr "Rightarrow"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21262 msgid "Updownarrow"
21263 msgstr "Updownarrow"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21266 msgid "Leftrightarrow"
21267 msgstr "Leftrightarrow"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21270 msgid "Longleftrightarrow"
21271 msgstr "Longleftrightarrow"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21274 msgid "Longleftarrow"
21275 msgstr "Longleftarrow"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21278 msgid "Longrightarrow"
21279 msgstr "Longrightarrow"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21282 msgid "longleftrightarrow"
21283 msgstr "longleftrightarrow"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21286 msgid "longleftarrow"
21287 msgstr "longleftarrow"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21290 msgid "longrightarrow"
21291 msgstr "longrightarrow"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21294 msgid "leftharpoondown"
21295 msgstr "leftharpoondown"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21298 msgid "rightharpoondown"
21299 msgstr "rightharpoondown"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21307 msgstr "longmapsto"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21318 msgid "leftharpoonup"
21319 msgstr "leftharpoonup"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21322 msgid "rightharpoonup"
21323 msgstr "rightharpoonup"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21326 msgid "hookleftarrow"
21327 msgstr "hookleftarrow"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21330 msgid "hookrightarrow"
21331 msgstr "hookrightarrow"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21342 msgid "rightleftharpoons"
21343 msgstr "rightleftharpoons"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21370 msgid "bigtriangleup"
21371 msgstr "bigtriangleup"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21386 msgid "bigtriangledown"
21387 msgstr "bigtriangledown"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21402 msgid "triangleright"
21403 msgstr "triangleright"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21418 msgid "triangleleft"
21419 msgstr "triangleleft"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21575 msgstr "sqsubseteq"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21579 msgstr "sqsupseteq"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21590 msgid "in[[math relation]]"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21659 msgstr "varepsilon"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21827 msgstr "varUpsilon"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21950 msgid "diamondsuit"
21951 msgstr "diamondsuit"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21966 msgid "textrm \\AA"
21967 msgstr "textrm \\AA"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21971 msgstr "textrm \\O"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21974 msgid "mathcircumflex"
21975 msgstr "mathcircumflex"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21983 msgstr "textdegree"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21987 msgstr "mathdollar"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21990 msgid "mathparagraph"
21991 msgstr "mathparagraph"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21994 msgid "mathsection"
21995 msgstr "mathsection"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22042 msgid "Big Operators"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22106 msgid "ointctrclockwiseop"
22107 msgstr "ointctrclockwiseop"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22110 msgid "ointctrclockwise"
22111 msgstr "ointctrclockwise"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22114 msgid "ointclockwiseop"
22115 msgstr "ointclockwiseop"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22118 msgid "ointclockwise"
22119 msgstr "ointclockwise"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22150 msgid "landupintop"
22151 msgstr "landupintop"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22154 msgid "landdownint"
22155 msgstr "landdownint"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22158 msgid "landdownintop"
22159 msgstr "landdownintop"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22175 msgstr "varoiintop"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22178 msgid "varointclockwise"
22179 msgstr "varointclockwise"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22182 msgid "varointclockwiseop"
22183 msgstr "varointclockwiseop"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22186 msgid "varointctrclockwise"
22187 msgstr "varointctrclockwise"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22190 msgid "varointctrclockwiseop"
22191 msgstr "varointctrclockwiseop"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22282 msgid "vartriangle"
22283 msgstr "vartriangle"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22286 msgid "triangledown"
22287 msgstr "triangledown"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22295 msgstr "CheckedBox"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22306 msgid "wasylozenge"
22307 msgstr "wasylozenge"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22318 msgid "measuredangle"
22319 msgstr "measuredangle"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22351 msgstr "varnothing"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22354 msgid "blacktriangle"
22355 msgstr "blacktriangle"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22358 msgid "blacktriangledown"
22359 msgstr "blacktriangledown"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22362 msgid "blacksquare"
22363 msgstr "blacksquare"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22366 msgid "blacklozenge"
22367 msgstr "blacklozenge"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22374 msgid "sphericalangle"
22375 msgstr "sphericalangle"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22379 msgstr "complement"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22398 msgid "varcopyright"
22399 msgstr "varcopyright"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22410 msgid "invdiameter"
22411 msgstr "invdiameter"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22423 msgstr "varhexagon"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22438 msgid "blacksmiley"
22439 msgstr "blacksmiley"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22455 msgstr "Leftcircle"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22458 msgid "Rightcircle"
22459 msgstr "Rightcircle"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22467 msgstr "LEFTCIRCLE"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22470 msgid "RIGHTCIRCLE"
22471 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22475 msgstr "LEFTcircle"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22478 msgid "RIGHTcircle"
22479 msgstr "RIGHTcircle"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22527 msgstr "varhexstar"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22531 msgstr "davidsstar"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22555 msgstr "eighthnote"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22558 msgid "quarternote"
22559 msgstr "quarternote"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22682 msgid "sagittarius"
22683 msgstr "sagittarius"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22686 msgid "capricornus"
22687 msgstr "capricornus"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22703 msgstr "APLcomment"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22710 msgid "APLdownarrowbox"
22711 msgstr "APLdownarrowbox"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22722 msgid "APLleftarrowbox"
22723 msgstr "APLleftarrowbox"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22730 msgid "APLrightarrowbox"
22731 msgstr "APLrightarrowbox"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22742 msgid "APLuparrowbox"
22743 msgstr "APLuparrowbox"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22746 msgid "dashleftarrow"
22747 msgstr "dashleftarrow"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22750 msgid "dashrightarrow"
22751 msgstr "dashrightarrow"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22754 msgid "leftleftarrows"
22755 msgstr "leftleftarrows"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22758 msgid "leftrightarrows"
22759 msgstr "leftrightarrows"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22762 msgid "rightrightarrows"
22763 msgstr "rightrightarrows"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22766 msgid "rightleftarrows"
22767 msgstr "rightleftarrows"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22771 msgstr "Lleftarrow"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22774 msgid "Rrightarrow"
22775 msgstr "Rrightarrow"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22778 msgid "twoheadleftarrow"
22779 msgstr "twoheadleftarrow"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22782 msgid "twoheadrightarrow"
22783 msgstr "twoheadrightarrow"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22786 msgid "leftarrowtail"
22787 msgstr "leftarrowtail"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22790 msgid "rightarrowtail"
22791 msgstr "rightarrowtail"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22794 msgid "looparrowleft"
22795 msgstr "looparrowleft"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22798 msgid "looparrowright"
22799 msgstr "looparrowright"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22802 msgid "curvearrowleft"
22803 msgstr "curvearrowleft"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22806 msgid "curvearrowright"
22807 msgstr "curvearrowright"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22810 msgid "circlearrowleft"
22811 msgstr "circlearrowleft"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22814 msgid "circlearrowright"
22815 msgstr "circlearrowright"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22827 msgstr "upuparrows"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22830 msgid "downdownarrows"
22831 msgstr "downdownarrows"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22834 msgid "upharpoonleft"
22835 msgstr "upharpoonleft"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22838 msgid "upharpoonright"
22839 msgstr "upharpoonright"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22842 msgid "downharpoonleft"
22843 msgstr "downharpoonleft"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22846 msgid "downharpoonright"
22847 msgstr "downharpoonright"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22850 msgid "leftrightharpoons"
22851 msgstr "leftrightharpoons"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22854 msgid "rightsquigarrow"
22855 msgstr "rightsquigarrow"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22858 msgid "leftrightsquigarrow"
22859 msgstr "leftrightsquigarrow"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22863 msgstr "nleftarrow"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22866 msgid "nrightarrow"
22867 msgstr "nrightarrow"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22870 msgid "nleftrightarrow"
22871 msgstr "nleftrightarrow"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22875 msgstr "nLeftarrow"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22878 msgid "nRightarrow"
22879 msgstr "nRightarrow"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22882 msgid "nLeftrightarrow"
22883 msgstr "nLeftrightarrow"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22890 msgid "shortleftarrow"
22891 msgstr "shortleftarrow"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22894 msgid "shortrightarrow"
22895 msgstr "shortrightarrow"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22898 msgid "shortuparrow"
22899 msgstr "shortuparrow"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22902 msgid "shortdownarrow"
22903 msgstr "shortdownarrow"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22906 msgid "leftrightarroweq"
22907 msgstr "leftrightarroweq"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22910 msgid "curlyveedownarrow"
22911 msgstr "curlyveedownarrow"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22914 msgid "curlyveeuparrow"
22915 msgstr "curlyveeuparrow"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22934 msgid "curlywedgeuparrow"
22935 msgstr "curlywedgeuparrow"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22938 msgid "curlywedgedownarrow"
22939 msgstr "curlywedgedownarrow"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22942 msgid "leftrightarrowtriangle"
22943 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22946 msgid "leftarrowtriangle"
22947 msgstr "leftarrowtriangle"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22950 msgid "rightarrowtriangle"
22951 msgstr "rightarrowtriangle"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22967 msgstr "Longmapsto"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22970 msgid "longmapsfrom"
22971 msgstr "longmapsfrom"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22974 msgid "Longmapsfrom"
22975 msgstr "Longmapsfrom"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22979 msgstr "xleftarrow"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22982 msgid "xrightarrow"
22983 msgstr "xrightarrow"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23002 msgid "eqslantless"
23003 msgstr "eqslantless"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23007 msgstr "eqslantgtr"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23031 msgstr "lessapprox"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23079 msgstr "lesseqqgtr"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23083 msgstr "gtreqqless"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23098 msgid "thickapprox"
23099 msgstr "thickapprox"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23134 msgid "preccurlyeq"
23135 msgstr "preccurlyeq"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23138 msgid "succcurlyeq"
23139 msgstr "succcurlyeq"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23142 msgid "curlyeqprec"
23143 msgstr "curlyeqprec"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23146 msgid "curlyeqsucc"
23147 msgstr "curlyeqsucc"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23159 msgstr "precapprox"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23163 msgstr "succapprox"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23166 msgid "vartriangleleft"
23167 msgstr "vartriangleleft"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23170 msgid "vartriangleright"
23171 msgstr "vartriangleright"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23174 msgid "trianglelefteq"
23175 msgstr "trianglelefteq"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23178 msgid "trianglerighteq"
23179 msgstr "trianglerighteq"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23194 msgid "risingdotseq"
23195 msgstr "risingdotseq"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23198 msgid "fallingdotseq"
23199 msgstr "fallingdotseq"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23218 msgid "shortparallel"
23219 msgstr "shortparallel"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23223 msgstr "smallsmile"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23227 msgstr "smallfrown"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23230 msgid "blacktriangleleft"
23231 msgstr "blacktriangleleft"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23234 msgid "blacktriangleright"
23235 msgstr "blacktriangleright"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23246 msgid "wasytherefore"
23247 msgstr "wasytherefore"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23250 msgid "backepsilon"
23251 msgstr "backepsilon"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23266 msgid "trianglelefteqslant"
23267 msgstr "trianglelefteqslant"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23270 msgid "trianglerighteqslant"
23271 msgstr "trianglerighteqslant"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23283 msgstr "subsetplus"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23287 msgstr "supsetplus"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23290 msgid "subsetpluseq"
23291 msgstr "subsetpluseq"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23294 msgid "supsetpluseq"
23295 msgstr "supsetpluseq"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23335 msgstr "interleave"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23343 msgstr "rightslice"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23351 msgstr "talloblong"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23383 msgstr "vcentcolon"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23386 msgid "colonapprox"
23387 msgstr "colonapprox"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23390 msgid "Colonapprox"
23391 msgstr "Colonapprox"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23435 msgstr "wasypropto"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23446 msgid "Negative Relations (extended)"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23554 msgid "precnapprox"
23555 msgstr "precnapprox"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23558 msgid "succnapprox"
23559 msgstr "succnapprox"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23571 msgstr "subsetneqq"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23575 msgstr "supsetneqq"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23583 msgstr "nsubseteqq"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23591 msgstr "nsupseteqq"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23610 msgid "varsubsetneq"
23611 msgstr "varsubsetneq"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23614 msgid "varsupsetneq"
23615 msgstr "varsupsetneq"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23618 msgid "varsubsetneqq"
23619 msgstr "varsubsetneqq"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23622 msgid "varsupsetneqq"
23623 msgstr "varsupsetneqq"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23626 msgid "ntriangleleft"
23627 msgstr "ntriangleleft"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23630 msgid "ntriangleright"
23631 msgstr "ntriangleright"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23634 msgid "ntrianglelefteq"
23635 msgstr "ntrianglelefteq"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23638 msgid "ntrianglerighteq"
23639 msgstr "ntrianglerighteq"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23662 msgid "nshortparallel"
23663 msgstr "nshortparallel"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23666 msgid "ntrianglelefteqslant"
23667 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23670 msgid "ntrianglerighteqslant"
23671 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23678 msgid "smallsetminus"
23679 msgstr "smallsetminus"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23698 msgid "doublebarwedge"
23699 msgstr "doublebarwedge"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23746 msgid "divideontimes"
23747 msgstr "divideontimes"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23758 msgid "leftthreetimes"
23759 msgstr "leftthreetimes"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23762 msgid "rightthreetimes"
23763 msgstr "rightthreetimes"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23767 msgstr "curlywedge"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23774 msgid "circleddash"
23775 msgstr "circleddash"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23779 msgstr "circledast"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23782 msgid "circledcirc"
23783 msgstr "circledcirc"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23802 msgid "bigcurlyvee"
23803 msgstr "bigcurlyvee"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23806 msgid "bigcurlywedge"
23807 msgstr "bigcurlywedge"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23818 msgid "bigparallel"
23819 msgstr "bigparallel"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23822 msgid "biginterleave"
23823 msgstr "biginterleave"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23866 msgid "ogreaterthan"
23867 msgstr "ogreaterthan"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23878 msgid "varcurlyvee"
23879 msgstr "varcurlyvee"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23882 msgid "varcurlywedge"
23883 msgstr "varcurlywedge"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23911 msgstr "varobslash"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23915 msgstr "varocircle"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23934 msgid "varolessthan"
23935 msgstr "varolessthan"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23938 msgid "varogreaterthan"
23939 msgstr "varogreaterthan"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23943 msgstr "varbigcirc"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23947 msgstr "brokenvert"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23998 msgid "llparenthesis"
23999 msgstr "llparenthesis"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24002 msgid "rrparenthesis"
24003 msgstr "rrparenthesis"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24006 msgid "binampersand"
24007 msgstr "binampersand"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24010 msgid "bindnasrepma"
24011 msgstr "bindnasrepma"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24014 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24015 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24018 msgid "Voiced bilabial plosive"
24019 msgstr "Voiced bilabial plosive"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24022 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24023 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24026 msgid "Voiced alveolar plosive"
24027 msgstr "Voiced alveolar plosive"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24030 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24031 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24034 msgid "Voiced retroflex plosive"
24035 msgstr "Voiced retroflex plosive"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24038 msgid "Voiceless palatal plosive"
24039 msgstr "Voiceless palatal plosive"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24042 msgid "Voiced palatal plosive"
24043 msgstr "Voiced palatal plosive"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24046 msgid "Voiceless velar plosive"
24047 msgstr "Voiceless velar plosive"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24050 msgid "Voiced velar plosive"
24051 msgstr "Voiced velar plosive"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24054 msgid "Voiceless uvular plosive"
24055 msgstr "Voiceless uvular plosive"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24058 msgid "Voiced uvular plosive"
24059 msgstr "Voiced uvular plosive"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24062 msgid "Glottal plosive"
24063 msgstr "Glottal plosive"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24066 msgid "Voiced bilabial nasal"
24067 msgstr "Voiced bilabial nasal"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24070 msgid "Voiced labiodental nasal"
24071 msgstr "Voiced labiodental nasal"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24074 msgid "Voiced alveolar nasal"
24075 msgstr "Voiced alveolar nasal"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24078 msgid "Voiced retroflex nasal"
24079 msgstr "Voiced retroflex nasal"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24082 msgid "Voiced palatal nasal"
24083 msgstr "Voiced palatal nasal"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24086 msgid "Voiced velar nasal"
24087 msgstr "Voiced velar nasal"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24090 msgid "Voiced uvular nasal"
24091 msgstr "Voiced uvular nasal"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24094 msgid "Voiced bilabial trill"
24095 msgstr "Voiced bilabial trill"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24098 msgid "Voiced alveolar trill"
24099 msgstr "Voiced alveolar trill"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24102 msgid "Voiced uvular trill"
24103 msgstr "Voiced uvular trill"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24106 msgid "Voiced alveolar tap"
24107 msgstr "Voiced alveolar tap"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24110 msgid "Voiced retroflex flap"
24111 msgstr "Voiced retroflex flap"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24114 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24115 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24118 msgid "Voiced bilabial fricative"
24119 msgstr "Voiced bilabial fricative"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24122 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24123 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24126 msgid "Voiced labiodental fricative"
24127 msgstr "Voiced labiodental fricative"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24130 msgid "Voiceless dental fricative"
24131 msgstr "Voiceless dental fricative"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24134 msgid "Voiced dental fricative"
24135 msgstr "Voiced dental fricative"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24138 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24139 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24142 msgid "Voiced alveolar fricative"
24143 msgstr "Voiced alveolar fricative"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24146 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24147 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24150 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24151 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24154 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24155 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24158 msgid "Voiced retroflex fricative"
24159 msgstr "Voiced retroflex fricative"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24162 msgid "Voiceless palatal fricative"
24163 msgstr "Voiceless palatal fricative"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24166 msgid "Voiced palatal fricative"
24167 msgstr "Voiced palatal fricative"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24170 msgid "Voiceless velar fricative"
24171 msgstr "Voiceless velar fricative"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24174 msgid "Voiced velar fricative"
24175 msgstr "Voiced velar fricative"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24178 msgid "Voiceless uvular fricative"
24179 msgstr "Voiceless uvular fricative"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24182 msgid "Voiced uvular fricative"
24183 msgstr "Voiced uvular fricative"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24186 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24187 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24190 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24191 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24194 msgid "Voiceless glottal fricative"
24195 msgstr "Voiceless glottal fricative"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24198 msgid "Voiced glottal fricative"
24199 msgstr "Voiced glottal fricative"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24202 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24203 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24206 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24207 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24210 msgid "Voiced labiodental approximant"
24211 msgstr "Voiced labiodental approximant"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24214 msgid "Voiced alveolar approximant"
24215 msgstr "Voiced alveolar approximant"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24218 msgid "Voiced retroflex approximant"
24219 msgstr "Voiced retroflex approximant"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24222 msgid "Voiced palatal approximant"
24223 msgstr "Voiced palatal approximant"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24226 msgid "Voiced velar approximant"
24227 msgstr "Voiced velar approximant"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24230 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24231 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24234 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24235 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24238 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24239 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24242 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24243 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24246 msgid "Bilabial click"
24247 msgstr "Bilabial click"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24250 msgid "Dental click"
24251 msgstr "Dental click"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24254 msgid "(Post)alveolar click"
24255 msgstr "(Post)alveolar click"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24258 msgid "Palatoalveolar click"
24259 msgstr "Palatoalveolar click"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24262 msgid "Alveolar lateral click"
24263 msgstr "Alveolar lateral click"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24266 msgid "Voiced bilabial implosive"
24267 msgstr "Voiced bilabial implosive"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24270 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24271 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24274 msgid "Voiced palatal implosive"
24275 msgstr "Voiced palatal implosive"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24278 msgid "Voiced velar implosive"
24279 msgstr "Voiced velar implosive"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24282 msgid "Voiced uvular implosive"
24283 msgstr "Voiced uvular implosive"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24286 msgid "Ejective mark"
24287 msgstr "Ejective mark"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24290 msgid "Close front unrounded vowel"
24291 msgstr "Close front unrounded vowel"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24294 msgid "Close front rounded vowel"
24295 msgstr "Close front rounded vowel"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24298 msgid "Close central unrounded vowel"
24299 msgstr "Close central unrounded vowel"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24302 msgid "Close central rounded vowel"
24303 msgstr "Close central rounded vowel"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24306 msgid "Close back unrounded vowel"
24307 msgstr "Close back unrounded vowel"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24310 msgid "Close back rounded vowel"
24311 msgstr "Close back rounded vowel"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24314 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24315 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24318 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24319 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24322 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24323 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24326 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24327 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24330 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24331 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24334 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24335 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24338 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24339 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24342 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24343 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24346 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24347 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24350 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24351 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24354 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24355 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24358 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24359 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24362 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24363 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24366 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24367 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24370 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24371 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24374 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24375 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24378 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24379 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24382 msgid "Near-open vowel"
24383 msgstr "Near-open vowel"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24386 msgid "Open front unrounded vowel"
24387 msgstr "Open front unrounded vowel"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24390 msgid "Open front rounded vowel"
24391 msgstr "Open front rounded vowel"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24394 msgid "Open back unrounded vowel"
24395 msgstr "Open back unrounded vowel"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24398 msgid "Open back rounded vowel"
24399 msgstr "Open back rounded vowel"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24402 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24403 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24406 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24407 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24410 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24411 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24414 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24415 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24418 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24419 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24422 msgid "Epiglottal plosive"
24423 msgstr "Epiglottal plosive"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24426 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24427 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24430 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24431 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24434 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24435 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24438 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24439 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24442 msgid "Top tie bar"
24443 msgstr "Top tie bar"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24446 msgid "Bottom tie bar"
24447 msgstr "Bottom tie bar"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24458 msgid "Extra short"
24459 msgstr "Extra short"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24462 msgid "Primary stress"
24463 msgstr "Primary stress"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24466 msgid "Secondary stress"
24467 msgstr "Secondary stress"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24470 msgid "Minor (foot) group"
24471 msgstr "Minor (foot) group"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24474 msgid "Major (intonation) group"
24475 msgstr "Major (intonation) group"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24478 msgid "Syllable break"
24479 msgstr "Syllable break"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24482 msgid "Linking (absence of a break)"
24483 msgstr "Linking (absence of a break)"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24490 msgid "Voiceless (above)"
24491 msgstr "Voiceless (above)"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24498 msgid "Breathy voiced"
24499 msgstr "Breathy voiced"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24502 msgid "Creaky voiced"
24503 msgstr "Creaky voiced"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24506 msgid "Linguolabial"
24507 msgstr "Linguolabial"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24526 msgid "More rounded"
24527 msgstr "More rounded"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24530 msgid "Less rounded"
24531 msgstr "Less rounded"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24542 msgid "Centralized"
24543 msgstr "Centralized"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24546 msgid "Mid-centralized"
24547 msgstr "Mid-centralized"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24554 msgid "Non-syllabic"
24555 msgstr "Non-syllabic"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24563 msgstr "Labialized"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24574 msgid "Pharyngialized"
24575 msgstr "Pharyngialized"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24578 msgid "Velarized or pharyngialized"
24579 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24590 msgid "Advanced tongue root"
24591 msgstr "Advanced tongue root"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24594 msgid "Retracted tongue root"
24595 msgstr "Retracted tongue root"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24602 msgid "Nasal release"
24603 msgstr "Nasal release"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24606 msgid "Lateral release"
24607 msgstr "Lateral release"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24610 msgid "No audible release"
24611 msgstr "No audible release"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24614 msgid "Extra high (accent)"
24615 msgstr "Extra high (accent)"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24618 msgid "Extra high (tone letter)"
24619 msgstr "Extra high (tone letter)"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24622 msgid "High (accent)"
24623 msgstr "High (accent)"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24626 msgid "High (tone letter)"
24627 msgstr "High (tone letter)"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24630 msgid "Mid (accent)"
24631 msgstr "Mid (accent)"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24634 msgid "Mid (tone letter)"
24635 msgstr "Mid (tone letter)"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24638 msgid "Low (accent)"
24639 msgstr "Low (accent)"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24642 msgid "Low (tone letter)"
24643 msgstr "Low (tone letter)"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24646 msgid "Extra low (accent)"
24647 msgstr "Extra low (accent)"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24650 msgid "Extra low (tone letter)"
24651 msgstr "Extra low (tone letter)"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24662 msgid "Rising (accent)"
24663 msgstr "Rising (accent)"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24666 msgid "Rising (tone letter)"
24667 msgstr "Rising (tone letter)"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24670 msgid "Falling (accent)"
24671 msgstr "Falling (accent)"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24674 msgid "Falling (tone letter)"
24675 msgstr "Falling (tone letter)"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24678 msgid "High rising (accent)"
24679 msgstr "High rising (accent)"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24682 msgid "High rising (tone letter)"
24683 msgstr "High rising (tone letter)"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24686 msgid "Low rising (accent)"
24687 msgstr "Low rising (accent)"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24690 msgid "Low rising (tone letter)"
24691 msgstr "Low rising (tone letter)"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24694 msgid "Rising-falling (accent)"
24695 msgstr "Rising-falling (accent)"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24698 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24699 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24702 msgid "Global rise"
24703 msgstr "Global rise"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24706 msgid "Global fall"
24707 msgstr "Global fall"
24709 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24710 msgid "ChessDiagram"
24713 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24714 msgid "Chess diagram"
24717 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24719 "A chess position diagram.\n"
24720 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24721 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24722 "the position that you want to display.\n"
24723 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24724 "and remember to type in a relative path\n"
24725 "to the LyX document location.\n"
24726 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24727 "to enable general editing of the board.\n"
24728 "You might also check out the\n"
24729 "'Options->Test legality' option, and\n"
24730 "remember to middle and right click to\n"
24731 "insert new material in the board.\n"
24732 "In order for this to work, you have to\n"
24733 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24734 "that TeX will find it, and you will need\n"
24735 "to install the skak package from CTAN.\n"
24738 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
24739 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
24741 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
24744 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
24747 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
24751 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
24753 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
24755 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24759 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24760 msgid "Dia diagram"
24763 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24764 msgid "Dia diagram.\n"
24765 msgstr "Dia 流程圖.\n"
24767 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24768 msgid "GnumericSpreadsheet"
24769 msgstr "Gnumeric 試算表"
24771 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24772 msgid "Spreadsheet"
24775 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24778 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24779 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24780 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24781 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24782 "both for gnumeric and excel files.\n"
24784 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
24785 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
24787 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
24788 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
24789 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
24791 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24796 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24798 msgid "Inkscape figure"
24801 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24803 "An Inkscape figure.\n"
24804 "Note that using this template automatically uses the \n"
24805 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24808 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24809 msgid "Lilypond typeset music"
24810 msgstr "Lilypond 排版音樂"
24812 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24814 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24815 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24816 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24817 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24819 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
24820 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
24821 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
24822 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
24824 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24828 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24832 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24834 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24835 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24836 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24838 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24839 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24840 "* pages=- (to include all pages)\n"
24841 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24842 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24843 "inserted in their original size.\n"
24844 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24845 "for further options and details.\n"
24847 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
24849 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
24850 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
24852 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
24853 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
24854 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
24855 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
24856 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
24858 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
24860 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24861 msgid "RasterImage"
24862 msgstr "RasterImage"
24864 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24865 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24866 msgid "Raster image"
24867 msgstr "Raster image"
24869 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24872 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24875 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24877 msgid "VectorGraphics"
24880 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24881 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24883 msgid "Vector graphics"
24884 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
24886 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24888 "A vector graphics file.\n"
24889 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24890 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24891 "the final output.\n"
24892 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24893 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24894 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24897 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24901 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24902 msgid "Xfig figure"
24905 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24906 msgid "An Xfig figure.\n"
24907 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
24909 #: lib/configure.py:622
24913 #: lib/configure.py:622
24917 #: lib/configure.py:625
24921 #: lib/configure.py:628
24925 #: lib/configure.py:631
24929 #: lib/configure.py:631
24931 msgid "sxd|OpenDocument"
24932 msgstr "OpenDocument"
24934 #: lib/configure.py:634
24938 #: lib/configure.py:637
24942 #: lib/configure.py:640
24946 #: lib/configure.py:641
24948 msgid "SVG (compressed)"
24951 #: lib/configure.py:644
24955 #: lib/configure.py:645
24959 #: lib/configure.py:646
24963 #: lib/configure.py:646
24967 #: lib/configure.py:647
24971 #: lib/configure.py:648
24975 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24979 #: lib/configure.py:650
24983 #: lib/configure.py:651
24987 #: lib/configure.py:652
24991 #: lib/configure.py:653
24995 #: lib/configure.py:666
24996 msgid "Plain text (chess output)"
24997 msgstr "Plain text (chess output)"
24999 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
25000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25004 #: lib/configure.py:667
25008 #: lib/configure.py:668
25009 msgid "DocBook (XML)"
25010 msgstr "DocBook (XML)"
25012 #: lib/configure.py:669
25013 msgid "Graphviz Dot"
25014 msgstr "Graphviz Dot"
25016 #: lib/configure.py:670
25017 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25018 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25020 #: lib/configure.py:671
25021 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25022 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25024 #: lib/configure.py:672
25028 #: lib/configure.py:672
25032 #: lib/configure.py:674
25034 msgid "Sweave (Japanese)"
25037 #: lib/configure.py:674
25039 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25040 msgstr "Sweave Manual|S"
25042 #: lib/configure.py:675
25046 #: lib/configure.py:677
25048 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25049 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
25051 #: lib/configure.py:678
25052 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25053 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25055 #: lib/configure.py:679
25057 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25058 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25060 #: lib/configure.py:680
25061 msgid "LaTeX (plain)"
25062 msgstr "LaTeX (plain)"
25064 #: lib/configure.py:680
25065 msgid "LaTeX (plain)|L"
25066 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25068 #: lib/configure.py:681
25069 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25070 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25072 #: lib/configure.py:682
25073 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25074 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25076 #: lib/configure.py:683
25077 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25078 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25080 #: lib/configure.py:684
25081 msgid "LaTeX (clipboard)"
25082 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
25084 #: lib/configure.py:685
25088 #: lib/configure.py:685
25089 msgid "Plain text|a"
25092 #: lib/configure.py:686
25093 msgid "Plain text (pstotext)"
25094 msgstr "純文字 (pstotext)"
25096 #: lib/configure.py:687
25097 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25098 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
25100 #: lib/configure.py:688
25101 msgid "Plain text (catdvi)"
25102 msgstr "純文字 (catdvi)"
25104 #: lib/configure.py:689
25105 msgid "Plain Text, Join Lines"
25108 #: lib/configure.py:690
25109 msgid "Info (Beamer)"
25110 msgstr "Info (Beamer)"
25112 #: lib/configure.py:695
25113 msgid "LilyPond music"
25114 msgstr "LilyPond music"
25116 #: lib/configure.py:698
25117 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25118 msgstr "Gnumeric 試算表"
25120 #: lib/configure.py:699
25121 msgid "Excel spreadsheet"
25124 #: lib/configure.py:700
25125 msgid "MS Excel Office Open XML"
25128 #: lib/configure.py:701
25129 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25132 #: lib/configure.py:702
25134 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25135 msgstr "OpenOffice 試算表"
25137 #: lib/configure.py:705
25141 #: lib/configure.py:705
25145 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25150 #: lib/configure.py:721
25154 #: lib/configure.py:722
25155 msgid "EPS (uncropped)"
25156 msgstr "EPS (未裁切的)"
25158 #: lib/configure.py:723
25159 msgid "EPS (cropped)"
25162 #: lib/configure.py:724
25164 msgstr "Postscript"
25166 #: lib/configure.py:724
25167 msgid "Postscript|t"
25168 msgstr "Postscript|t"
25170 #: lib/configure.py:733
25171 msgid "PDF (ps2pdf)"
25172 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25174 #: lib/configure.py:733
25175 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25176 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25178 #: lib/configure.py:734
25179 msgid "PDF (pdflatex)"
25180 msgstr "PDF (pdflatex)"
25182 #: lib/configure.py:734
25183 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25184 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25186 #: lib/configure.py:735
25187 msgid "PDF (dvipdfm)"
25188 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25190 #: lib/configure.py:735
25191 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25192 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25194 #: lib/configure.py:736
25195 msgid "PDF (XeTeX)"
25196 msgstr "PDF (XeTeX)"
25198 #: lib/configure.py:736
25199 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25200 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25202 #: lib/configure.py:737
25203 msgid "PDF (LuaTeX)"
25204 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25206 #: lib/configure.py:737
25207 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25208 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25210 #: lib/configure.py:738
25211 msgid "PDF (graphics)"
25212 msgstr "PDF (graphics)"
25214 #: lib/configure.py:739
25215 msgid "PDF (cropped)"
25218 #: lib/configure.py:740
25220 msgid "PDF (lower resolution)"
25221 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25223 #: lib/configure.py:745
25227 #: lib/configure.py:745
25231 #: lib/configure.py:746
25232 msgid "DVI (LuaTeX)"
25233 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25235 #: lib/configure.py:746
25236 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25237 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25239 #: lib/configure.py:749
25243 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25247 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25251 #: lib/configure.py:755
25255 #: lib/configure.py:758
25257 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25258 msgstr "OpenDocument"
25260 #: lib/configure.py:759
25262 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25263 msgstr "OpenDocument"
25265 #: lib/configure.py:760
25267 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25268 msgstr "OpenDocument"
25270 #: lib/configure.py:761
25271 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25272 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25274 #: lib/configure.py:764
25275 msgid "Rich Text Format"
25276 msgstr "Rich Text Format"
25278 #: lib/configure.py:765
25282 #: lib/configure.py:765
25286 #: lib/configure.py:766
25287 msgid "MS Word Office Open XML"
25290 #: lib/configure.py:766
25291 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25294 #: lib/configure.py:769
25295 msgid "Table (CSV)"
25296 msgstr "Table (CSV)"
25298 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25299 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25303 #: lib/configure.py:772
25307 #: lib/configure.py:773
25311 #: lib/configure.py:774
25315 #: lib/configure.py:775
25319 #: lib/configure.py:776
25323 #: lib/configure.py:777
25328 #: lib/configure.py:778
25333 #: lib/configure.py:779
25334 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25335 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25337 #: lib/configure.py:780
25338 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25339 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25341 #: lib/configure.py:781
25342 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25343 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25345 #: lib/configure.py:782
25346 msgid "LyX Preview"
25349 #: lib/configure.py:783
25353 #: lib/configure.py:783
25355 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25358 #: lib/configure.py:784
25362 #: lib/configure.py:785
25366 #: lib/configure.py:785
25367 msgid "ps_tex|PSTEX"
25370 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25371 msgid "Windows Metafile"
25372 msgstr "Windows Metafile"
25374 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25375 msgid "Enhanced Metafile"
25376 msgstr "Enhanced Metafile"
25378 #: lib/configure.py:907
25380 msgstr "LyXBlogger"
25382 #: lib/configure.py:1113
25386 #: lib/configure.py:1113
25387 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25390 #: lib/configure.py:1186
25391 msgid "LyX Archive (zip)"
25392 msgstr "LyX Archive (zip)"
25394 #: lib/configure.py:1189
25395 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25396 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25398 #: src/Author.cpp:57
25400 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25401 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
25403 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25404 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25408 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25412 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25413 msgid "Bibliography entry not found!"
25414 msgstr "找不到參考書目項目!"
25416 #: src/Buffer.cpp:419
25417 msgid "Disk Error: "
25420 #: src/Buffer.cpp:420
25423 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25424 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
25426 #: src/Buffer.cpp:548
25427 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25428 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
25430 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
25432 msgid "Save failed! Document is lost."
25433 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
25435 #: src/Buffer.cpp:554
25436 msgid "Attempting to close changed document!"
25437 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
25439 #: src/Buffer.cpp:563
25441 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25442 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
25444 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25446 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25447 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
25449 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25450 msgid "Document header error"
25453 #: src/Buffer.cpp:979
25454 msgid "\\begin_header is missing"
25455 msgstr "\\begin_header 遺失"
25457 #: src/Buffer.cpp:1003
25458 msgid "\\begin_document is missing"
25459 msgstr "\\begin_document 遺失"
25461 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25462 #: src/Buffer.cpp:2940
25463 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25464 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
25466 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25468 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25469 "xcolor/ulem are installed.\n"
25470 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25473 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
25475 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25477 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25479 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25480 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25481 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25484 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
25486 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25488 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25493 #: src/Buffer.cpp:1167
25494 msgid "File Not Found"
25497 #: src/Buffer.cpp:1168
25499 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25500 msgstr "無法開啟「%1$s」."
25502 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25503 msgid "Document format failure"
25506 #: src/Buffer.cpp:1197
25508 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25509 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
25511 #: src/Buffer.cpp:1266
25513 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25514 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
25516 #: src/Buffer.cpp:1293
25517 msgid "Conversion failed"
25520 #: src/Buffer.cpp:1294
25523 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25524 "it could not be created."
25525 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
25527 #: src/Buffer.cpp:1304
25528 msgid "Conversion script not found"
25531 #: src/Buffer.cpp:1305
25534 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25535 "could not be found."
25536 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
25538 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25539 msgid "Conversion script failed"
25542 #: src/Buffer.cpp:1329
25545 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25547 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25549 #: src/Buffer.cpp:1336
25552 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25554 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25556 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25557 msgid "File is read-only"
25560 #: src/Buffer.cpp:1393
25562 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25563 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
25565 #: src/Buffer.cpp:1402
25568 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25569 "overwrite this file?"
25570 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
25572 #: src/Buffer.cpp:1404
25573 msgid "Overwrite modified file?"
25576 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25582 #: src/Buffer.cpp:1467
25583 msgid "Backup failure"
25586 #: src/Buffer.cpp:1468
25589 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25590 "Please check whether the directory exists and is writable."
25592 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
25595 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25597 msgid "Write failure"
25600 #: src/Buffer.cpp:1505
25603 "The file has successfully been saved as:\n"
25605 "But LyX could not move it to:\n"
25607 "Your original file has been backed up to:\n"
25611 #: src/Buffer.cpp:1516
25614 "Cannot move saved file to:\n"
25616 "But the file has successfully been saved as:\n"
25620 #: src/Buffer.cpp:1532
25622 msgid "Saving document %1$s..."
25623 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
25625 #: src/Buffer.cpp:1547
25626 msgid " could not write file!"
25629 #: src/Buffer.cpp:1555
25633 #: src/Buffer.cpp:1570
25635 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25636 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
25638 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25640 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25641 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
25643 #: src/Buffer.cpp:1583
25644 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25645 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
25647 #: src/Buffer.cpp:1597
25648 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25649 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
25651 #: src/Buffer.cpp:1702
25652 msgid "Iconv software exception Detected"
25653 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
25655 #: src/Buffer.cpp:1702
25658 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25660 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
25662 #: src/Buffer.cpp:1729
25664 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25665 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
25667 #: src/Buffer.cpp:1732
25669 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25670 "chosen encoding.\n"
25671 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25673 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
25674 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
25676 #: src/Buffer.cpp:1739
25677 msgid "iconv conversion failed"
25678 msgstr "iconv 轉換失敗"
25680 #: src/Buffer.cpp:1744
25681 msgid "conversion failed"
25684 #: src/Buffer.cpp:1860
25685 msgid "Uncodable character in file path"
25686 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
25688 #: src/Buffer.cpp:1862
25691 "The path of your document\n"
25693 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25694 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25695 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25696 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25698 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25699 "(such as utf8) or change the file path name."
25703 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
25704 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
25705 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
25707 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
25710 #: src/Buffer.cpp:1929
25712 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25715 #: src/Buffer.cpp:1930
25717 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25720 #: src/Buffer.cpp:1940
25722 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25725 #: src/Buffer.cpp:1941
25727 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25730 #: src/Buffer.cpp:1947
25732 msgid "Incompatible Languages!"
25735 #: src/Buffer.cpp:1949
25738 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25739 "because they require conflicting language packages:\n"
25743 #: src/Buffer.cpp:2259
25744 msgid "Running chktex..."
25745 msgstr "chktex 執行中..."
25747 #: src/Buffer.cpp:2273
25748 msgid "chktex failure"
25751 #: src/Buffer.cpp:2274
25752 msgid "Could not run chktex successfully."
25753 msgstr "無法成功運行 chktex."
25755 #: src/Buffer.cpp:2632
25757 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25758 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
25760 #: src/Buffer.cpp:2736
25762 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25763 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
25765 #: src/Buffer.cpp:2745
25766 msgid "Error generating literate programming code."
25767 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
25769 #: src/Buffer.cpp:2821
25771 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25772 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
25774 #: src/Buffer.cpp:2856
25776 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25777 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
25779 #: src/Buffer.cpp:2913
25781 msgid "Error viewing the output file."
25782 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
25784 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25785 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25787 msgid "Invalid filename"
25790 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25793 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25795 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25797 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25799 msgid "Problematic filename for DVI"
25800 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
25802 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25805 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25806 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25808 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25810 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25811 msgid "Export Warning!"
25814 #: src/Buffer.cpp:3318
25816 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25817 "BibTeX will be unable to find them."
25819 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
25822 #: src/Buffer.cpp:3950
25824 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25825 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
25827 #: src/Buffer.cpp:3954
25829 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25830 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
25832 #: src/Buffer.cpp:4006
25833 msgid "Preview source code"
25836 #: src/Buffer.cpp:4008
25837 msgid "Preview preamble"
25840 #: src/Buffer.cpp:4010
25841 msgid "Preview body"
25844 #: src/Buffer.cpp:4025
25845 msgid "Plain text does not have a preamble."
25848 #: src/Buffer.cpp:4130
25850 msgid "Auto-saving %1$s"
25853 #: src/Buffer.cpp:4186
25854 msgid "Autosave failed!"
25857 #: src/Buffer.cpp:4247
25858 msgid "Autosaving current document..."
25859 msgstr "自動儲存目前文件..."
25861 #: src/Buffer.cpp:4372
25862 msgid "Couldn't export file"
25865 #: src/Buffer.cpp:4373
25867 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25868 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
25870 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25871 msgid "File name error"
25874 #: src/Buffer.cpp:4436
25877 "The directory path to the document\n"
25879 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25880 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25883 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25884 msgid "Document export cancelled."
25887 #: src/Buffer.cpp:4556
25889 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25890 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
25892 #: src/Buffer.cpp:4563
25894 msgid "Document exported as %1$s"
25895 msgstr "文件匯出為 %1$s"
25897 #: src/Buffer.cpp:4632
25900 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25902 "Recover emergency save?"
25904 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
25908 #: src/Buffer.cpp:4635
25909 msgid "Load emergency save?"
25912 #: src/Buffer.cpp:4636
25916 #: src/Buffer.cpp:4636
25917 msgid "&Load Original"
25920 #: src/Buffer.cpp:4647
25923 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25924 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25926 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25929 #: src/Buffer.cpp:4654
25930 msgid "Document was successfully recovered."
25933 #: src/Buffer.cpp:4656
25934 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25935 msgstr "文件「沒有」回復成功."
25937 #: src/Buffer.cpp:4657
25940 "Remove emergency file now?\n"
25946 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25947 msgid "Delete emergency file?"
25950 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
25954 #: src/Buffer.cpp:4666
25955 msgid "Emergency file deleted"
25958 #: src/Buffer.cpp:4667
25959 msgid "Do not forget to save your file now!"
25960 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
25962 #: src/Buffer.cpp:4674
25963 msgid "Remove emergency file now?"
25966 #: src/Buffer.cpp:4697
25969 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25971 "Load the backup instead?"
25973 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
25977 #: src/Buffer.cpp:4699
25978 msgid "Load backup?"
25981 #: src/Buffer.cpp:4700
25982 msgid "&Load backup"
25985 #: src/Buffer.cpp:4700
25986 msgid "Load &original"
25989 #: src/Buffer.cpp:4710
25992 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25993 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25995 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25998 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25999 msgid "Senseless!!! "
26002 #: src/Buffer.cpp:5303
26004 msgid "Document %1$s reloaded."
26005 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
26007 #: src/Buffer.cpp:5306
26009 msgid "Could not reload document %1$s."
26010 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
26012 #: src/BufferParams.cpp:508
26014 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26015 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26016 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
26018 #: src/BufferParams.cpp:510
26020 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26021 "are inserted into formulas"
26022 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
26024 #: src/BufferParams.cpp:512
26026 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26028 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
26030 #: src/BufferParams.cpp:514
26032 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26033 "inserted into formulas"
26034 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
26036 #: src/BufferParams.cpp:516
26038 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26040 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
26042 #: src/BufferParams.cpp:518
26044 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26045 "inserted into formulas"
26046 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
26048 #: src/BufferParams.cpp:520
26050 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26051 "inserted into formulas"
26053 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
26056 #: src/BufferParams.cpp:522
26058 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26059 "subscript is inserted into formulas"
26060 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
26062 #: src/BufferParams.cpp:524
26064 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26065 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26067 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
26070 #: src/BufferParams.cpp:526
26072 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26073 "decoration 'utilde'"
26075 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
26077 #: src/BufferParams.cpp:731
26080 "The selected document class\n"
26082 "requires external files that are not available.\n"
26083 "The document class can still be used, but the\n"
26084 "document cannot be compiled until the following\n"
26085 "prerequisites are installed:\n"
26087 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26088 "User's Guide for more information."
26092 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
26093 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
26096 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
26099 #: src/BufferParams.cpp:740
26100 msgid "Document class not available"
26103 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
26104 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
26105 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
26106 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26107 msgid "LyX Warning: "
26110 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
26111 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
26112 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26113 msgid "uncodable character"
26116 #: src/BufferParams.cpp:2171
26118 msgid "Uncodable character in user preamble"
26119 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26121 #: src/BufferParams.cpp:2173
26124 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26125 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26126 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26129 "Please select an appropriate document encoding\n"
26130 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26133 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26134 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26136 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26138 #: src/BufferParams.cpp:2462
26141 "The layout file:\n"
26143 "could not be found. A default textclass with default\n"
26144 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26150 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26153 #: src/BufferParams.cpp:2468
26154 msgid "Document class not found"
26157 #: src/BufferParams.cpp:2475
26160 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26162 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26163 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26166 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
26169 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26172 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26173 msgid "Could not load class"
26176 #: src/BufferParams.cpp:2534
26177 msgid "Error reading internal layout information"
26178 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
26180 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26184 #: src/BufferView.cpp:194
26185 msgid "No more insets"
26188 #: src/BufferView.cpp:798
26189 msgid "Save bookmark"
26192 #: src/BufferView.cpp:1014
26193 msgid "Converting document to new document class..."
26194 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
26196 #: src/BufferView.cpp:1059
26197 msgid "Document is read-only"
26200 #: src/BufferView.cpp:1061
26201 msgid "Document has been modified externally"
26204 #: src/BufferView.cpp:1070
26205 msgid "This portion of the document is deleted."
26206 msgstr "此部份的文件已刪除."
26208 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
26209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
26210 msgid "Absolute filename expected."
26211 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
26213 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
26215 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26216 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
26218 #: src/BufferView.cpp:1393
26219 msgid "No further undo information"
26222 #: src/BufferView.cpp:1413
26223 msgid "No further redo information"
26226 #: src/BufferView.cpp:1639
26230 #: src/BufferView.cpp:1645
26234 #: src/BufferView.cpp:1652
26235 msgid "Mark removed"
26238 #: src/BufferView.cpp:1655
26242 #: src/BufferView.cpp:1747
26243 msgid "Statistics for the selection:"
26244 msgstr "選取區域的統計資訊:"
26246 #: src/BufferView.cpp:1749
26247 msgid "Statistics for the document:"
26250 #: src/BufferView.cpp:1752
26255 #: src/BufferView.cpp:1754
26259 #: src/BufferView.cpp:1757
26261 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26262 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
26264 #: src/BufferView.cpp:1760
26265 msgid "One character (including blanks)"
26266 msgstr "一個字元 (包括空白)"
26268 #: src/BufferView.cpp:1763
26270 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26271 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
26273 #: src/BufferView.cpp:1766
26274 msgid "One character (excluding blanks)"
26275 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
26277 #: src/BufferView.cpp:1768
26281 #: src/BufferView.cpp:1989
26284 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26285 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
26287 #: src/BufferView.cpp:1991
26289 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26290 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
26292 #: src/BufferView.cpp:1999
26293 msgid "Branch name"
26296 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26297 msgid "Branch already exists"
26300 #: src/BufferView.cpp:2883
26302 msgid "Inserting document %1$s..."
26303 msgstr "插入文件 %1$s..."
26305 #: src/BufferView.cpp:2894
26307 msgid "Document %1$s inserted."
26308 msgstr "文件 %1$s 已插入."
26310 #: src/BufferView.cpp:2896
26312 msgid "Could not insert document %1$s"
26313 msgstr "無法插入文件 %1$s"
26315 #: src/BufferView.cpp:3307
26318 "Could not read the specified document\n"
26320 "due to the error: %2$s"
26326 #: src/BufferView.cpp:3309
26327 msgid "Could not read file"
26330 #: src/BufferView.cpp:3316
26334 " is not readable."
26335 msgstr "%1$s 無法讀取."
26337 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
26338 msgid "Could not open file"
26341 #: src/BufferView.cpp:3324
26342 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26343 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
26345 #: src/BufferView.cpp:3325
26347 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26348 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26349 "If this does not give the correct result\n"
26350 "then please change the encoding of the file\n"
26351 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26353 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
26354 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
26356 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
26357 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
26359 #: src/Changes.cpp:370
26360 msgid "Uncodable character in author name"
26361 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26363 #: src/Changes.cpp:371
26366 "The author name '%1$s',\n"
26367 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26368 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26369 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26371 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26372 "or change the spelling of the author name."
26375 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26376 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26378 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26380 #: src/Chktex.cpp:65
26382 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26383 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
26385 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26390 #: src/Color.cpp:204
26394 #: src/Color.cpp:205
26398 #: src/Color.cpp:206
26402 #: src/Color.cpp:207
26407 #: src/Color.cpp:208
26411 #: src/Color.cpp:209
26415 #: src/Color.cpp:210
26420 #: src/Color.cpp:211
26424 #: src/Color.cpp:212
26429 #: src/Color.cpp:213
26433 #: src/Color.cpp:214
26437 #: src/Color.cpp:215
26441 #: src/Color.cpp:216
26446 #: src/Color.cpp:217
26450 #: src/Color.cpp:218
26454 #: src/Color.cpp:219
26458 #: src/Color.cpp:220
26462 #: src/Color.cpp:221
26466 #: src/Color.cpp:222
26470 #: src/Color.cpp:223
26474 #: src/Color.cpp:224
26478 #: src/Color.cpp:225
26482 #: src/Color.cpp:226
26486 #: src/Color.cpp:227
26487 msgid "selected text"
26490 #: src/Color.cpp:229
26494 #: src/Color.cpp:230
26495 msgid "inline completion"
26498 #: src/Color.cpp:232
26499 msgid "non-unique inline completion"
26500 msgstr "非獨特的行內自動完成"
26502 #: src/Color.cpp:234
26503 msgid "previewed snippet"
26506 #: src/Color.cpp:235
26510 #: src/Color.cpp:236
26511 msgid "note background"
26514 #: src/Color.cpp:237
26515 msgid "comment label"
26518 #: src/Color.cpp:238
26519 msgid "comment background"
26522 #: src/Color.cpp:239
26523 msgid "greyedout inset label"
26526 #: src/Color.cpp:240
26527 msgid "greyedout inset text"
26530 #: src/Color.cpp:241
26531 msgid "greyedout inset background"
26534 #: src/Color.cpp:242
26535 msgid "phantom inset text"
26538 #: src/Color.cpp:243
26542 #: src/Color.cpp:244
26543 msgid "listings background"
26546 #: src/Color.cpp:245
26547 msgid "branch label"
26550 #: src/Color.cpp:246
26551 msgid "footnote label"
26554 #: src/Color.cpp:247
26555 msgid "index label"
26558 #: src/Color.cpp:248
26559 msgid "margin note label"
26562 #: src/Color.cpp:249
26566 #: src/Color.cpp:250
26570 #: src/Color.cpp:251
26574 #: src/Color.cpp:252
26576 msgid "scroll indicator"
26579 #: src/Color.cpp:253
26583 #: src/Color.cpp:254
26584 msgid "command inset"
26587 #: src/Color.cpp:255
26588 msgid "command inset background"
26591 #: src/Color.cpp:256
26592 msgid "command inset frame"
26595 #: src/Color.cpp:257
26596 msgid "special character"
26599 #: src/Color.cpp:258
26603 #: src/Color.cpp:259
26604 msgid "math background"
26607 #: src/Color.cpp:260
26608 msgid "graphics background"
26611 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26612 msgid "math macro background"
26615 #: src/Color.cpp:262
26619 #: src/Color.cpp:263
26620 msgid "math corners"
26623 #: src/Color.cpp:264
26627 #: src/Color.cpp:266
26628 msgid "math macro hovered background"
26629 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
26631 #: src/Color.cpp:267
26632 msgid "math macro label"
26635 #: src/Color.cpp:268
26636 msgid "math macro frame"
26639 #: src/Color.cpp:269
26640 msgid "math macro blended out"
26641 msgstr "數學巨集 blended out"
26643 #: src/Color.cpp:270
26644 msgid "math macro old parameter"
26647 #: src/Color.cpp:271
26648 msgid "math macro new parameter"
26651 #: src/Color.cpp:272
26652 msgid "collapsible inset text"
26655 #: src/Color.cpp:273
26656 msgid "collapsible inset frame"
26659 #: src/Color.cpp:274
26660 msgid "inset background"
26663 #: src/Color.cpp:275
26664 msgid "inset frame"
26667 #: src/Color.cpp:276
26668 msgid "LaTeX error"
26671 #: src/Color.cpp:277
26672 msgid "end-of-line marker"
26675 #: src/Color.cpp:278
26676 msgid "appendix marker"
26679 #: src/Color.cpp:279
26683 #: src/Color.cpp:280
26684 msgid "deleted text"
26687 #: src/Color.cpp:281
26691 #: src/Color.cpp:282
26692 msgid "changed text 1st author"
26693 msgstr "第1位作者變更的文字"
26695 #: src/Color.cpp:283
26696 msgid "changed text 2nd author"
26697 msgstr "第2位作者變更的文字"
26699 #: src/Color.cpp:284
26700 msgid "changed text 3rd author"
26701 msgstr "第3位作者變更的文字"
26703 #: src/Color.cpp:285
26704 msgid "changed text 4th author"
26705 msgstr "第4位作者變更的文字"
26707 #: src/Color.cpp:286
26708 msgid "changed text 5th author"
26709 msgstr "第5位作者變更的文字"
26711 #: src/Color.cpp:287
26712 msgid "deleted text modifier"
26713 msgstr "刪除的文字 modifier"
26715 #: src/Color.cpp:288
26716 msgid "added space markers"
26719 #: src/Color.cpp:289
26723 #: src/Color.cpp:290
26724 msgid "table on/off line"
26727 #: src/Color.cpp:292
26728 msgid "bottom area"
26731 #: src/Color.cpp:293
26735 #: src/Color.cpp:294
26736 msgid "page break / line break"
26739 #: src/Color.cpp:295
26741 msgid "button frame"
26744 #: src/Color.cpp:296
26745 msgid "button background"
26748 #: src/Color.cpp:297
26749 msgid "button background under focus"
26752 #: src/Color.cpp:298
26753 msgid "paragraph marker"
26756 #: src/Color.cpp:299
26757 msgid "preview frame"
26760 #: src/Color.cpp:300
26764 #: src/Color.cpp:301
26765 msgid "regexp frame"
26768 #: src/Color.cpp:302
26772 #: src/Converter.cpp:308
26775 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26776 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26777 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26778 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26779 "actually need it, instead.</p>"
26782 #: src/Converter.cpp:317
26784 msgid "Security Warning"
26785 msgstr "下個警告訊息(&W)"
26787 #: src/Converter.cpp:330
26790 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26791 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26792 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26793 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26796 #: src/Converter.cpp:337
26799 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26800 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26801 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26802 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26805 #: src/Converter.cpp:347
26806 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26809 #: src/Converter.cpp:349
26811 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26812 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26813 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26817 #: src/Converter.cpp:358
26818 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26821 #: src/Converter.cpp:359
26822 msgid "An external converter requires your authorization"
26825 #: src/Converter.cpp:362
26827 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26828 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26831 #: src/Converter.cpp:365
26833 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26834 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26837 #: src/Converter.cpp:369
26839 msgid "Do ¬ allow"
26842 #: src/Converter.cpp:369
26844 msgid "Do ¬ run"
26847 #: src/Converter.cpp:370
26852 #: src/Converter.cpp:370
26856 #: src/Converter.cpp:372
26858 msgid "&Always allow for this document"
26861 #: src/Converter.cpp:373
26863 msgid "&Always run for this document"
26866 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26867 #: src/Converter.cpp:762
26868 msgid "Cannot convert file"
26871 #: src/Converter.cpp:452
26874 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26875 "Define a converter in the preferences."
26877 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
26880 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26881 msgid "Pygments driver command not found!"
26884 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26886 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26887 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26888 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26889 "is named differently, to add the following line to the\n"
26890 "document preamble:\n"
26892 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26894 "where 'driver' is name of the driver command."
26897 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26898 msgid "Executing command: "
26901 #: src/Converter.cpp:691
26902 msgid "Build errors"
26905 #: src/Converter.cpp:692
26906 msgid "There were errors during the build process."
26907 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
26909 #: src/Converter.cpp:697
26912 "An error occurred while running:\n"
26918 #: src/Converter.cpp:720
26920 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26921 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
26923 #: src/Converter.cpp:764
26925 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26926 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
26928 #: src/Converter.cpp:765
26930 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26931 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
26933 #: src/Converter.cpp:807
26934 msgid "Running LaTeX..."
26935 msgstr "LaTeX 執行中..."
26937 #: src/Converter.cpp:833
26940 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26942 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
26944 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26945 msgid "LaTeX failed"
26946 msgstr "LaTeX 執行失敗"
26948 #: src/Converter.cpp:839
26951 "The external program\n"
26953 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26954 "program's error (check the logs). "
26957 #: src/Converter.cpp:845
26958 msgid "Output is empty"
26961 #: src/Converter.cpp:846
26963 msgid "No output file was generated."
26964 msgstr "已產生空的輸出檔案."
26966 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26970 #: src/Cursor.cpp:1062
26974 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26975 msgid ", Position: "
26978 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26981 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26985 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26988 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26992 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26994 msgid "Uncodable content"
26997 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27000 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27001 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27003 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
27004 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
27006 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27007 msgid "Unknown branch"
27010 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27014 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27016 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27017 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
27019 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27020 msgid "Layout Not Found"
27023 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27025 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27026 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
27028 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27031 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27033 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
27035 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27036 msgid "Undefined flex inset"
27039 #: src/Exporter.cpp:45
27042 "The file %1$s already exists.\n"
27044 "Do you want to overwrite that file?"
27050 #: src/Exporter.cpp:48
27051 msgid "Overwrite file?"
27054 #: src/Exporter.cpp:50
27058 #: src/Exporter.cpp:51
27059 msgid "Overwrite &all"
27062 #: src/Exporter.cpp:51
27063 msgid "&Cancel export"
27066 #: src/Exporter.cpp:97
27067 msgid "Couldn't copy file"
27070 #: src/Exporter.cpp:98
27072 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27073 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
27075 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27080 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27085 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27094 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27099 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27103 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27107 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27111 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27119 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27123 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27131 #: src/Font.cpp:163
27133 msgid "Emphasis %1$s, "
27136 #: src/Font.cpp:166
27138 msgid "Underline %1$s, "
27141 #: src/Font.cpp:169
27143 msgid "Strike out %1$s, "
27144 msgstr "刪除線 %1$s, "
27146 #: src/Font.cpp:172
27148 msgid "Cross out %1$s, "
27149 msgstr "刪除線 %1$s, "
27151 #: src/Font.cpp:175
27153 msgid "Double underline %1$s, "
27154 msgstr "雙底線 %1$s, "
27156 #: src/Font.cpp:178
27158 msgid "Wavy underline %1$s, "
27159 msgstr "波浪底線 %1$s, "
27161 #: src/Font.cpp:181
27163 msgid "Noun %1$s, "
27166 #: src/Font.cpp:195
27168 msgid "Language: %1$s, "
27169 msgstr "語言: %1$s, "
27171 #: src/Font.cpp:198
27173 msgid "Number %1$s"
27176 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27177 msgid "Cannot view file"
27180 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27182 msgid "File does not exist: %1$s"
27183 msgstr "檔案不存在: %1$s"
27185 #: src/Format.cpp:682
27187 msgid "No information for viewing %1$s"
27188 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
27190 #: src/Format.cpp:692
27192 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27193 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
27195 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27196 msgid "Cannot edit file"
27199 #: src/Format.cpp:751
27200 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27201 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
27203 #: src/Format.cpp:764
27205 msgid "No information for editing %1$s"
27206 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
27208 #: src/Format.cpp:775
27210 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27211 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
27213 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27214 msgid "Could not find bind file"
27217 #: src/KeyMap.cpp:230
27220 "Unable to find the bind file\n"
27222 "Please check your installation."
27228 #: src/KeyMap.cpp:237
27229 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27230 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
27232 #: src/KeyMap.cpp:238
27234 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27235 "Please check your installation."
27237 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
27240 #: src/KeyMap.cpp:245
27243 "Unable to find the bind file\n"
27245 "Falling back to default."
27251 #: src/KeySequence.cpp:181
27255 #: src/LaTeX.cpp:58
27257 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27258 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
27260 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27261 msgid "Running Index Processor."
27264 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27265 msgid "Running BibTeX."
27266 msgstr "BibTeX 執行中."
27268 #: src/LaTeX.cpp:481
27269 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27270 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
27272 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27273 msgid "BibTeX error: "
27274 msgstr "BibTeX 錯誤: "
27276 #: src/LaTeX.cpp:1383
27277 msgid "Biber error: "
27278 msgstr "Biber 錯誤: "
27280 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27281 msgid "Font not available"
27284 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27287 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27288 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27290 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
27291 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
27294 msgid "Could not read configuration file"
27300 "Error while reading the configuration file\n"
27302 "Please check your installation."
27309 msgid "The following files could not be loaded:"
27314 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27315 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
27318 msgid "Cannot remove temporary directory"
27323 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27324 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
27328 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27329 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
27332 msgid "Missing filename for this operation."
27337 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27338 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
27341 msgid "No textclass is found"
27346 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27347 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27348 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27350 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
27351 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
27354 msgid "&Reconfigure"
27358 msgid "&Without LaTeX"
27359 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
27361 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27367 "SIGHUP signal caught!\n"
27375 "SIGFPE signal caught!\n"
27383 "SIGSEGV signal caught!\n"
27384 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27385 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27386 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27390 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
27391 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
27396 msgid "LyX crashed!"
27403 #: src/LyX.cpp:1009
27404 msgid "Could not create temporary directory"
27407 #: src/LyX.cpp:1010
27410 "Could not create a temporary directory in\n"
27412 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27416 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
27418 #: src/LyX.cpp:1074
27419 msgid "Missing user LyX directory"
27420 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
27422 #: src/LyX.cpp:1075
27425 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27426 "It is needed to keep your own configuration."
27428 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
27431 #: src/LyX.cpp:1080
27432 msgid "&Create directory"
27435 #: src/LyX.cpp:1081
27437 msgstr "離開 LyX(&E)"
27439 #: src/LyX.cpp:1082
27440 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27441 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
27443 #: src/LyX.cpp:1086
27445 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27446 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
27448 #: src/LyX.cpp:1091
27449 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27450 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
27452 #: src/LyX.cpp:1164
27453 msgid "List of supported debug flags:"
27454 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
27456 #: src/LyX.cpp:1168
27458 msgid "Setting debug level to %1$s"
27459 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
27461 #: src/LyX.cpp:1179
27464 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27465 "Command line switches (case sensitive):\n"
27466 "\t-help summarize LyX usage\n"
27467 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27468 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27469 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27470 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27471 " select the features to debug.\n"
27472 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27473 "\t-x [--execute] command\n"
27474 " where command is a lyx command.\n"
27475 "\t-e [--export] fmt\n"
27476 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27477 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27479 " to see which parameter (which differs from the format "
27481 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27482 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27483 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27484 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27485 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27486 " and filename is the destination filename.\n"
27487 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27488 " where fmt is the import format of choice\n"
27489 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27490 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27491 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27492 " specifying whether all files, main file only, or no "
27494 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27496 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27498 "\t--ignore-error-message which\n"
27499 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27500 " Do not use for final documents! Currently supported "
27502 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27503 "\t-n [--no-remote]\n"
27504 " open documents in a new instance\n"
27505 "\t-r [--remote]\n"
27506 " open documents in an already running instance\n"
27507 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27508 "\t-v [--verbose]\n"
27509 " report on terminal about spawned commands.\n"
27510 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27511 "\t-version summarize version and build info\n"
27512 "Check the LyX man page for more details."
27514 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
27515 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
27516 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
27517 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
27518 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
27519 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
27520 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
27521 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
27522 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
27523 "\t-x [--execute] 命令\n"
27524 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
27525 "\t-e [--export] fmt\n"
27526 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
27527 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
27528 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
27529 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
27530 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
27531 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
27533 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
27535 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
27536 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27537 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
27538 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
27539 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
27541 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
27542 "\t-n [--no-remote]\n"
27543 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
27544 "\t-r [--remote]\n"
27545 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
27546 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
27547 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
27548 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
27549 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
27551 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27552 msgid " Git commit hash "
27555 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27556 msgid "No system directory"
27559 #: src/LyX.cpp:1244
27560 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27561 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
27563 #: src/LyX.cpp:1255
27564 msgid "No user directory"
27567 #: src/LyX.cpp:1256
27568 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27569 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
27571 #: src/LyX.cpp:1267
27572 msgid "Incomplete command"
27575 #: src/LyX.cpp:1268
27576 msgid "Missing command string after --execute switch"
27577 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
27579 #: src/LyX.cpp:1279
27580 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27581 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
27583 #: src/LyX.cpp:1284
27584 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27585 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
27587 #: src/LyX.cpp:1297
27588 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27589 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27591 #: src/LyX.cpp:1310
27592 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27593 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27595 #: src/LyX.cpp:1315
27596 msgid "Missing filename for --import"
27597 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
27599 #: src/LyXRC.cpp:3091
27601 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27603 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
27605 #: src/LyXRC.cpp:3095
27607 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27609 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3103
27613 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27614 "automatically by what you type."
27615 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3107
27619 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27622 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3111
27626 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27627 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3118
27631 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27632 "the backup file in the same directory as the original file."
27634 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
27637 #: src/LyXRC.cpp:3122
27639 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27640 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27642 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
27645 #: src/LyXRC.cpp:3126
27646 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27647 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3130
27651 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27652 "its global and local bind/ directories."
27654 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3134
27657 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27658 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3138
27662 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27663 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27665 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
27668 #: src/LyXRC.cpp:3145
27670 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27671 "undesired effects."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3149
27676 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27677 "prevent undesired effects."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3156
27682 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27683 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27685 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
27688 #: src/LyXRC.cpp:3164
27690 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27691 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27692 "the top of the screen"
27694 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
27697 #: src/LyXRC.cpp:3168
27698 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27699 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
27701 #: src/LyXRC.cpp:3172
27702 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27703 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
27705 #: src/LyXRC.cpp:3176
27707 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27709 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3181
27714 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27715 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27717 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
27720 #: src/LyXRC.cpp:3185
27722 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27723 "look in its global and local commands/ directories."
27725 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3189
27729 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27730 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
27732 #: src/LyXRC.cpp:3193
27733 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27734 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
27736 #: src/LyXRC.cpp:3197
27738 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27739 "shown after the change has been made.)"
27740 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
27742 #: src/LyXRC.cpp:3201
27743 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27744 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
27746 #: src/LyXRC.cpp:3205
27748 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27749 "LyX was started from."
27750 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3209
27753 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27754 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
27756 #: src/LyXRC.cpp:3213
27758 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27759 "value selects the directory LyX was started from."
27760 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27762 #: src/LyXRC.cpp:3217
27764 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27765 "recommended for non-English languages."
27766 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
27768 #: src/LyXRC.cpp:3224
27770 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27771 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27772 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27774 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
27775 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
27777 #: src/LyXRC.cpp:3228
27778 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27779 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
27781 #: src/LyXRC.cpp:3232
27783 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27784 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27786 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
27789 #: src/LyXRC.cpp:3236
27790 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27793 #: src/LyXRC.cpp:3245
27795 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27796 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27798 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
27801 #: src/LyXRC.cpp:3249
27803 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27805 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3253
27809 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27810 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3257
27814 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27815 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27816 "name of the second language."
27818 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
27819 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
27821 #: src/LyXRC.cpp:3261
27822 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27823 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
27825 #: src/LyXRC.cpp:3265
27826 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27827 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
27829 #: src/LyXRC.cpp:3269
27831 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27833 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
27835 #: src/LyXRC.cpp:3273
27837 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27838 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27840 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
27841 "「\\usepackage{omega}」."
27843 #: src/LyXRC.cpp:3277
27845 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27846 "document is the default language."
27847 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
27849 #: src/LyXRC.cpp:3281
27850 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27851 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
27853 #: src/LyXRC.cpp:3285
27854 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27855 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3289
27858 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27859 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
27861 #: src/LyXRC.cpp:3293
27863 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27865 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
27867 #: src/LyXRC.cpp:3297
27868 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27869 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
27871 #: src/LyXRC.cpp:3301
27872 msgid "The completion popup delay."
27875 #: src/LyXRC.cpp:3305
27876 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27877 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
27879 #: src/LyXRC.cpp:3309
27880 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27881 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
27883 #: src/LyXRC.cpp:3313
27885 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27886 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
27888 #: src/LyXRC.cpp:3317
27890 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27892 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
27894 #: src/LyXRC.cpp:3321
27895 msgid "The inline completion delay."
27898 #: src/LyXRC.cpp:3325
27899 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27900 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
27902 #: src/LyXRC.cpp:3329
27903 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27904 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
27906 #: src/LyXRC.cpp:3333
27907 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27908 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
27910 #: src/LyXRC.cpp:3337
27911 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27912 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
27914 #: src/LyXRC.cpp:3341
27916 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27917 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
27919 #: src/LyXRC.cpp:3346
27921 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27923 "Use the OS native format."
27924 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27926 #: src/LyXRC.cpp:3352
27927 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27928 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
27930 #: src/LyXRC.cpp:3356
27931 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27932 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
27934 #: src/LyXRC.cpp:3360
27935 msgid "Scale the preview size to suit."
27936 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
27938 #: src/LyXRC.cpp:3364
27939 msgid "The option to print out in landscape."
27942 #: src/LyXRC.cpp:3368
27943 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27944 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
27946 #: src/LyXRC.cpp:3372
27947 msgid "The option to specify paper type."
27948 msgstr "指定紙張型態的選項."
27950 #: src/LyXRC.cpp:3376
27952 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27953 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
27955 #: src/LyXRC.cpp:3380
27957 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27958 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27960 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
27963 #: src/LyXRC.cpp:3384
27965 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27966 "wrong, override the setting here."
27968 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
27971 #: src/LyXRC.cpp:3390
27972 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27973 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
27975 #: src/LyXRC.cpp:3399
27977 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27978 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27979 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27981 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
27982 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
27985 #: src/LyXRC.cpp:3403
27986 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27987 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
27989 #: src/LyXRC.cpp:3408
27992 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27993 "roughly the same size as on paper."
27994 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
27996 #: src/LyXRC.cpp:3412
27997 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27998 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
28000 #: src/LyXRC.cpp:3416
28002 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28003 "\".out\". Only for advanced users."
28005 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
28008 #: src/LyXRC.cpp:3423
28009 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28010 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
28012 #: src/LyXRC.cpp:3427
28014 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28015 "when you quit LyX."
28016 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
28018 #: src/LyXRC.cpp:3431
28019 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28020 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
28022 #: src/LyXRC.cpp:3435
28024 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28025 "value selects the directory LyX was started from."
28026 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
28028 #: src/LyXRC.cpp:3445
28030 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28031 "environment variable.\n"
28032 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28034 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
28035 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
28037 #: src/LyXRC.cpp:3452
28039 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28040 "will look in its global and local ui/ directories."
28042 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
28045 #: src/LyXRC.cpp:3462
28047 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28049 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
28051 #: src/LyXRC.cpp:3466
28052 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28053 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
28055 #: src/LyXRC.cpp:3470
28057 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28058 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
28060 #: src/LyXRC.cpp:3474
28061 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28062 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
28065 #: src/LyXVC.cpp:49
28070 #: src/LyXVC.cpp:111
28072 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28073 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
28075 #: src/LyXVC.cpp:113
28076 msgid "Retrieve from version control?"
28079 #: src/LyXVC.cpp:114
28083 #: src/LyXVC.cpp:148
28084 msgid "Document not saved"
28087 #: src/LyXVC.cpp:149
28088 msgid "You must save the document before it can be registered."
28089 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
28091 #: src/LyXVC.cpp:185
28092 msgid "LyX VC: Initial description"
28093 msgstr "LyX VC:初始描述"
28095 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28096 msgid "(no initial description)"
28099 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28100 msgid "LyX VC: Log message"
28101 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
28103 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28104 #: src/LyXVC.cpp:242
28105 msgid "(no log message)"
28108 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28109 msgid "LyX VC: Log Message"
28110 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
28112 #: src/LyXVC.cpp:298
28115 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28118 "Do you want to revert to the older version?"
28120 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
28124 #: src/LyXVC.cpp:303
28125 msgid "Revert to stored version of document?"
28126 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
28128 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
28132 #: src/Paragraph.cpp:2056
28133 msgid "Senseless with this layout!"
28134 msgstr "此版面配置沒有意義!"
28136 #: src/Paragraph.cpp:2117
28137 msgid "Alignment not permitted"
28140 #: src/Paragraph.cpp:2118
28142 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28143 "Setting to default."
28145 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
28148 #: src/Text.cpp:420
28149 msgid "Unknown Inset"
28152 #: src/Text.cpp:533
28154 msgid "Change tracking author index missing"
28157 #: src/Text.cpp:534
28160 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28161 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28162 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28163 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28166 #: src/Text.cpp:550
28167 msgid "Unknown token"
28170 #: src/Text.cpp:921
28172 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28174 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
28176 #: src/Text.cpp:930
28177 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28178 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
28180 #: src/Text.cpp:941
28182 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28183 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
28185 #: src/Text.cpp:1909
28186 msgid "[Change Tracking] "
28189 #: src/Text.cpp:1917
28191 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28194 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28195 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28200 #: src/Text.cpp:1932
28202 msgid ", Depth: %1$d"
28203 msgstr ", 深度: %1$d"
28205 #: src/Text.cpp:1938
28206 msgid ", Spacing: "
28209 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28213 #: src/Text.cpp:1950
28217 #: src/Text.cpp:1960
28218 msgid ", Paragraph: "
28221 #: src/Text.cpp:1961
28225 #: src/Text.cpp:1968
28229 #: src/Text.cpp:1970
28230 msgid ", Boundary: "
28233 #: src/Text2.cpp:409
28234 msgid "No font change defined."
28237 #: src/Text2.cpp:449
28238 msgid "Nothing to index!"
28239 msgstr "沒有任何東西可索引!"
28241 #: src/Text2.cpp:451
28242 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28243 msgstr "無法索引一個段落以上!"
28245 #: src/Text3.cpp:195
28246 msgid "Math editor mode"
28249 #: src/Text3.cpp:197
28250 msgid "No valid math formula"
28253 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28254 msgid "Already in regular expression mode"
28255 msgstr "已經在正規表示式模式了"
28257 #: src/Text3.cpp:218
28258 msgid "Regexp editor mode"
28259 msgstr "正規表示 編輯器模式"
28261 #: src/Text3.cpp:1542
28265 #: src/Text3.cpp:1543
28269 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28270 msgid "Missing argument"
28273 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
28274 msgid "Character set"
28277 #: src/Text3.cpp:2530
28279 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28280 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28282 #: src/Text3.cpp:2531
28284 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28285 "The thesaurus is not functional.\n"
28286 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28290 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
28291 msgid "Paragraph layout set"
28294 #: src/TextClass.cpp:141
28295 msgid "Plain Layout"
28298 #: src/TextClass.cpp:892
28299 msgid "Missing File"
28302 #: src/TextClass.cpp:893
28303 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28304 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28306 #: src/TextClass.cpp:896
28307 msgid "Corrupt File"
28310 #: src/TextClass.cpp:897
28311 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28312 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28314 #: src/TextClass.cpp:1680
28317 "The module %1$s has been requested by\n"
28318 "this document but has not been found in the list of\n"
28319 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28320 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28323 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28324 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28327 #: src/TextClass.cpp:1685
28328 msgid "Module not available"
28331 #: src/TextClass.cpp:1691
28334 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28335 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28336 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28337 "Missing prerequisites:\n"
28339 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28341 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28342 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28346 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28348 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28349 msgid "Package not available"
28352 #: src/TextClass.cpp:1703
28354 msgid "Error reading module %1$s\n"
28355 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28357 #: src/TextClass.cpp:1715
28360 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28361 "this document but has not been found in the list of\n"
28362 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28363 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28366 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28367 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28370 #: src/TextClass.cpp:1720
28372 msgid "Cite Engine not available"
28375 #: src/TextClass.cpp:1726
28378 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28379 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28380 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28381 "Missing prerequisites:\n"
28383 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28385 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28386 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28390 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28392 #: src/TextClass.cpp:1738
28394 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28395 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28397 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28399 msgid "unknown type!"
28402 #: src/TocBackend.cpp:263
28404 msgid "Index Entries (%1$s)"
28405 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28407 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28408 msgid "Table of Contents"
28411 #: src/TocBackend.cpp:280
28415 #: src/TocBackend.cpp:281
28418 msgstr "Senseless 無意義!"
28420 #: src/TocBackend.cpp:282
28424 #: src/TocBackend.cpp:283
28425 msgid "Labels and References"
28428 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28429 msgid "Child Documents"
28432 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28436 #: src/TocBackend.cpp:287
28440 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28441 msgid "External Material"
28444 #: src/TocBackend.cpp:290
28445 msgid "Nomenclature Entries"
28448 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28449 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28450 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28451 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28453 msgid "Revision control error."
28456 #: src/VCBackend.cpp:64
28459 "Some problem occurred while running the command:\n"
28465 #: src/VCBackend.cpp:636
28469 #: src/VCBackend.cpp:638
28470 msgid "Locally Modified"
28473 #: src/VCBackend.cpp:640
28474 msgid "Locally Added"
28477 #: src/VCBackend.cpp:642
28478 msgid "Needs Merge"
28481 #: src/VCBackend.cpp:644
28482 msgid "Needs Checkout"
28485 #: src/VCBackend.cpp:646
28486 msgid "No CVS file"
28489 #: src/VCBackend.cpp:648
28490 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28491 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
28493 #: src/VCBackend.cpp:874
28495 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28496 "You have to update from repository first or revert your changes."
28498 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
28499 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
28501 #: src/VCBackend.cpp:879
28504 "Bad status when checking in changes.\n"
28514 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28517 "Error when updating from repository.\n"
28518 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28521 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28527 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28529 #: src/VCBackend.cpp:962
28532 "There were detected changes in the working directory:\n"
28535 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28536 "revert back to the repository version."
28538 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28541 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
28543 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28544 #: src/VCBackend.cpp:1531
28545 msgid "Changes detected"
28548 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28552 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28553 msgid "View &Log ..."
28554 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
28556 #: src/VCBackend.cpp:987
28559 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28560 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28563 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28565 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
28569 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28571 #: src/VCBackend.cpp:1046
28574 "The document %1$s is not in repository.\n"
28575 "You have to check in the first revision before you can revert."
28577 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
28578 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
28580 #: src/VCBackend.cpp:1054
28583 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28584 "The status '%2$s' is unexpected."
28586 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
28589 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28590 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28591 msgid "Error: Could not generate logfile."
28592 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
28594 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28596 "Error when committing to repository.\n"
28597 "You have to manually resolve the problem.\n"
28598 "LyX will reopen the document after you press OK."
28602 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
28604 #: src/VCBackend.cpp:1457
28606 "Error while acquiring write lock.\n"
28607 "Another user is most probably editing\n"
28608 "the current document now!\n"
28609 "Also check the access to the repository."
28612 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
28615 #: src/VCBackend.cpp:1463
28617 "Error while releasing write lock.\n"
28618 "Check the access to the repository."
28620 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
28623 #: src/VCBackend.cpp:1522
28626 "There were detected changes in the working directory:\n"
28629 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28634 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28637 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
28641 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28643 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28647 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28649 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28653 #: src/VCBackend.cpp:1591
28654 msgid "SVN File Locking"
28657 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28658 msgid "Locking property unset."
28661 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28662 msgid "Locking property set."
28665 #: src/VCBackend.cpp:1593
28666 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28667 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
28669 #: src/VSpace.cpp:162
28670 msgid "Default skip"
28673 #: src/VSpace.cpp:165
28677 #: src/VSpace.cpp:168
28678 msgid "Medium skip"
28681 #: src/VSpace.cpp:171
28685 #: src/VSpace.cpp:174
28686 msgid "Vertical fill"
28689 #: src/VSpace.cpp:181
28693 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28696 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28697 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28699 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
28700 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
28702 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28703 msgid "Reload saved document?"
28706 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28707 msgid "Yes, &Reload"
28708 msgstr "是, 重新載入(&R)"
28710 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28711 msgid "No, &Keep Changes"
28712 msgstr "不, 保持變更(&K)"
28714 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28716 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28717 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
28719 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28720 msgid "File not readable!"
28723 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28726 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28728 "Do you want to create a new document?"
28734 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28735 msgid "Create new document?"
28738 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28740 msgid "&Yes, Create New Document"
28743 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28744 msgid "&No, Do Not Create"
28747 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28750 "The specified document template\n"
28752 "could not be read."
28758 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28759 msgid "Could not read template"
28762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28763 msgid "Standard[[Bullets]]"
28766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28786 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28787 msgid "Unavailable:"
28790 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28792 msgid "Unavailable: %1$s"
28793 msgstr "無法使用: %1$s"
28795 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28796 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28797 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28798 msgid "Uncategorized"
28801 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28802 msgid "Directories"
28805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28810 msgid "Master document"
28813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28824 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28825 "Continue searching from the beginning?"
28827 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
28830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28833 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28834 "Continue searching from the end?"
28836 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
28839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28840 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28841 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
28843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28844 msgid "Advanced search cancelled by user"
28845 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
28847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28848 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28849 msgid "Wrap search?"
28852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28853 msgid "Nothing to search"
28856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28857 msgid "No open document(s) in which to search"
28858 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
28860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28861 msgid "Advanced Find and Replace"
28862 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
28864 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28866 msgid "Float Settings"
28867 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28871 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28872 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28875 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28876 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28879 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28880 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
28882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28884 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28885 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28889 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28890 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28894 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28895 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28898 msgid "for this version of LyX."
28901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28903 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28904 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28909 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28910 "1995--%1$s LyX Team"
28912 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
28913 "1995--%1$s LyX 團隊"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28917 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28918 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28919 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28920 "any later version."
28922 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
28923 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
28925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28927 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28928 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28929 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28930 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28931 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28932 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28933 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28935 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
28937 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
28938 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
28939 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
28940 "MA 02110-1301, USA."
28942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28943 msgid "not released yet"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28949 "LyX Version %1$s\n"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28956 msgid "Built from git commit hash "
28959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28960 msgid "Library directory: "
28963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28964 msgid "User directory: "
28967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28969 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28970 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28974 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28975 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28981 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28982 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28983 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28993 msgid "Preferences"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28997 msgid "Reconfigure"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29005 msgid "Nothing to do"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29009 msgid "Unknown action"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29013 msgid "Command not handled"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29017 msgid "Command disabled"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29021 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29022 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29025 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29026 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
29029 msgid "Running configure..."
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
29033 msgid "Reloading configuration..."
29036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
29037 msgid "System reconfiguration failed"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29042 "The system reconfiguration has failed.\n"
29043 "Default textclass is used but LyX may\n"
29044 "not be able to work properly.\n"
29045 "Please reconfigure again if needed."
29048 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29052 msgid "System reconfigured"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29057 "The system has been reconfigured.\n"
29058 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29059 "updated document class specifications."
29062 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
29069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
29071 msgid "Opening help file %1$s..."
29072 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
29074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29075 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29076 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
29080 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29081 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
29085 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29090 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29091 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29095 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29096 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29099 msgid "Unable to save document defaults"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29104 msgid "Unknown function."
29107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29108 msgid "The current document was closed."
29111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29113 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29114 "documents and exit.\n"
29118 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29124 msgid "Software exception Detected"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29129 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29130 "unsaved documents and exit."
29131 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
29133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29135 msgid "Could not find UI definition file"
29136 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29141 "Error while reading the included file\n"
29143 "Please check your installation."
29149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29150 msgid "Could not find default UI file"
29151 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29155 "LyX could not find the default UI file!\n"
29156 "Please check your installation."
29158 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29165 "Error while reading the configuration file\n"
29167 "Falling back to default.\n"
29168 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29169 "check which User Interface file you are using."
29174 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29179 msgid "Bibliography Item Settings"
29180 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29183 msgid "BibTeX Bibliography"
29184 msgstr "BibTeX 參考書目"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29188 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29189 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29190 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29191 "this is the place you should store it."
29194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29196 msgid "Biblatex Bibliography"
29197 msgstr "BibTeX 參考書目"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29201 msgid "all reference units"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29211 msgid "Documents|#o#O"
29212 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29215 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29216 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29219 msgid "Select a BibTeX database to add"
29220 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29223 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29224 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29227 msgid "Select a BibTeX style"
29228 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29235 msgid "Simple rectangular frame"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29239 msgid "Oval frame, thin"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29243 msgid "Oval frame, thick"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29247 msgid "Drop shadow"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29251 msgid "Shaded background"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29255 msgid "Double rectangular frame"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29263 msgid "Total Height"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29267 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29273 msgid "Box Settings"
29274 msgstr "方框設定值(x)...|x"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29278 msgid "Branch Settings"
29279 msgstr "分支設定值(B)...|B"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29290 msgid "Filename Suffix"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29298 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29302 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29306 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29313 msgid "Enter new branch name"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29319 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29320 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29322 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
29323 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29330 msgid "Renaming failed"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29334 msgid "The branch could not be renamed."
29337 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29338 msgid "Merge Changes"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29350 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29352 msgid "Change made on %1\n"
29353 msgstr "變更於 %1$s\n"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29369 msgid "(Without)[[underlining]]"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29373 msgid "Single[[underlining]]"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29378 msgid "Double[[underlining]]"
29379 msgstr "雙底線 %1$s, "
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29386 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29390 msgid "Single[[strikethrough]]"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29398 msgid "(Without)[[color]]"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29406 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29412 msgid "All avail. citations"
29413 msgstr "可用的引用(&V):"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29416 msgid "Regular e&xpression"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29420 msgid "Case se&nsitive"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29424 msgid "Search as you &type"
29425 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29429 "Ordered list of all cited references.\n"
29430 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29435 msgid "General text befo&re:"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29440 msgid "General &text after:"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29445 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29446 "individual items, double-click on the respective entry above."
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29451 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29452 "items, double-click on the respective entry above."
29455 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29456 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29460 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29464 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29467 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29468 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29472 msgid "All references available for citing."
29475 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29477 "All references available for citing.\n"
29478 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29479 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29482 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29487 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29492 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29497 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29498 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29503 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29504 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29509 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29514 msgid "Text before"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29521 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29527 msgid "LinkBack PDF"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29545 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29546 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29556 msgid "Overwrite external file?"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29561 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29562 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29565 msgid "List of previous commands"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29569 msgid "Next command"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29573 msgid "Compare LyX files"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29577 msgid "Select document"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29583 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29584 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29587 msgid "Error while comparing documents."
29588 msgstr "比較文件時發生錯誤."
29590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29599 msgid "Aborting process..."
29602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29603 msgid "differences"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29607 msgid "Compare different revisions"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29611 msgid "big[[delimiter size]]"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29615 msgid "Big[[delimiter size]]"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29619 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29623 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29627 msgid "Math Delimiter"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29642 msgid "Module not found!"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29646 msgid "Press button to check validity..."
29647 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29650 msgid "Layout is valid!"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29654 msgid "Layout is invalid!"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29659 msgid "Conversion to current format impossible!"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29664 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29668 msgid "Convert to current format"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29672 msgid "Document Settings"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29677 msgid "Child Document"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29681 msgid "Include to Output"
29682 msgstr "Include to Output"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29697 msgid "None (no fontenc)"
29698 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29702 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29703 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29705 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
29706 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29718 msgstr "headings 每頁都放"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29722 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29733 msgid "US executive"
29734 msgstr "US executive"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29849 msgid "Language Default (no inputenc)"
29850 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29857 msgid "Appears in TOC"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29865 msgid "Load automatically"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29869 msgid "Load always"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29873 msgid "Do not load"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29877 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29878 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29882 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29883 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29886 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29887 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29891 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29892 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29897 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29898 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29903 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29904 "all required packages (%2$s) installed."
29906 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29910 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29911 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29914 msgid "Document Class"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29922 msgid "Local Layout"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29926 msgid "Text Layout"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29930 msgid "Page Margins"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29938 msgid "Numbering & TOC"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29946 msgid "PDF Properties"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29950 msgid "Math Options"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29954 msgid "Float Placement"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29962 msgid "Formats[[output]]"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29966 msgid "LaTeX Preamble"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29971 msgid "&Default..."
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29979 msgid " (not installed)"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29983 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29984 msgstr "預設 非-TeX 字體"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29987 msgid " (not available)"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29991 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29992 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29996 msgid "Class Default"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30000 msgid "Layouts|#o#O"
30001 msgstr "布局(o)|#o#O"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
30004 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30005 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30009 msgid "Local layout file"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30015 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30016 "file, not one in the system or user directory.\n"
30017 "Your document will not work with this layout if you\n"
30018 "move the layout file to a different directory."
30020 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
30021 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
30022 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
30026 msgid "&Set Layout"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
30030 msgid "Unable to read local layout file."
30031 msgstr "無法讀取本地布局檔."
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30034 msgid "This is a local layout file."
30035 msgstr "這是一個本地布局檔."
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
30038 msgid "Select master document"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
30042 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30043 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
30048 msgid "Unapplied changes"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
30055 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30056 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30058 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
30059 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
30069 msgid "Unable to set document class."
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
30074 msgid "Basic numerical"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
30078 msgid "Author-year"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
30083 msgid "Author-number"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30088 msgid "%1$s and %2$s"
30089 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30094 msgstr "%1$s, %2$s"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
30098 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30099 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
30103 msgid "%1$s (unavailable)"
30104 msgstr "%1$s (無法使用)"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
30107 msgid "Module provided by document class."
30108 msgstr "由文件類別提供的模組."
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
30112 msgid "Category: %1$s."
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
30117 msgid "Package(s) required: %1$s."
30118 msgstr "需要的套件: %1$s."
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
30126 msgid "Modules required: %1$s."
30127 msgstr "需要的模組: %1$s."
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
30131 msgid "Modules excluded: %1$s."
30132 msgstr "排除的模組: %1$s."
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
30136 msgid "Filename: %1$s.module."
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30140 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30141 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30150 msgid "per chapter"
30151 msgstr "章 \\thechapter"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
30155 msgid "per section"
30156 msgstr "mathsection"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
30160 msgid "per subsection"
30161 msgstr "\\Alph{subsection}."
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
30165 msgid "per child document"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
30169 msgid "[No options predefined]"
30170 msgstr "[無預先定義的選項]"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
30173 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30174 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
30177 msgid "&Use Hyperref Support"
30178 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30181 msgid "Can't set layout!"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30186 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30187 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
30194 msgid "Assigned master does not include this file"
30195 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30200 "You must include this file in the document\n"
30201 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30205 "'%1$s', 以使用主文件功能."
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
30208 msgid "Could not load master"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
30214 "The master document '%1$s'\n"
30215 "could not be loaded."
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
30222 msgid "(Module name: %1)"
30223 msgstr "需要的模組: %1$s."
30225 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30227 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30228 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30236 msgstr "Error List"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30240 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30241 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30248 msgid "Bottom left"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30252 msgid "Baseline left"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30260 msgid "Bottom center"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30264 msgid "Baseline center"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30272 msgid "Bottom right"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30276 msgid "Baseline right"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30284 msgid "Select external file"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30288 msgid "automatically"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30292 msgid "Dissolve previous group?"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30298 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30299 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30300 "because this graphic was its only member.\n"
30301 "How do you want to proceed?"
30303 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
30304 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
30305 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30310 msgid "Stick with group '%1$s'"
30311 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30315 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30316 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30321 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30322 "the group will be dissolved,\n"
30323 "because this graphic was its only member.\n"
30324 "How do you want to proceed?"
30326 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
30328 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30333 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30334 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30337 msgid "Enter unique group name:"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30341 msgid "Group already defined!"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30346 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30347 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
30349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30351 msgid "Set max. &width:"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30356 msgid "Set max. &height:"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30361 msgid "Maximal width of image in output"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30366 msgid "Maximal height of image in output"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30382 msgid "in[[unit of measure]]"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30386 msgid "Select graphics file"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30390 msgid "Clipart|#C#c"
30391 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30395 msgid "Interword Space"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30404 msgid "Medium Space"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30408 msgid "Thick Space"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30413 msgid "Negative Thin Space"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30418 msgid "Negative Medium Space"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30423 msgid "Negative Thick Space"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30427 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30428 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30431 msgid "Quad (1 em)"
30432 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30435 msgid "Double Quad (2 em)"
30436 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30440 msgid "Horizontal Fill"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30444 msgid "Visible Space"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30449 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30450 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30451 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30453 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
30454 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30459 msgid "Horizontal Space Settings"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30464 msgid "Hyperlink Settings"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30471 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30472 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
30474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30475 msgid "Select document to include"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30479 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30480 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30483 msgid "Index Entry Settings"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30487 msgid "Label Color"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30491 msgid "Cannot remove standard index"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30495 msgid "The default index cannot be removed."
30496 msgstr "預設的索引無法移除."
30498 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30499 msgid "Enter new index name"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30503 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30504 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
30506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30526 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30530 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30548 msgid "Info Inset Settings"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30555 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30559 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30563 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30567 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30569 msgid "Label Settings"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30574 msgid "Line Settings"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30578 msgid "No language"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30582 msgid "Program Listing Settings"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30602 msgid "Literate Programming Build Log"
30603 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30606 msgid "lyx2lyx Error Log"
30607 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30610 msgid "Version Control Log"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30614 msgid "Log file not found."
30615 msgstr "找不到 Log 檔案."
30617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30618 msgid "No literate programming build log file found."
30619 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
30621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30622 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30623 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
30625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30626 msgid "No version control log file found."
30627 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
30629 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30633 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30645 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30649 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30653 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30661 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30665 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30669 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30670 msgid "Math Matrix"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30675 msgid "Nomenclature Settings"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30679 msgid "Note Settings"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30683 msgid "Paragraph Settings"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30688 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30689 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30691 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30692 "the items is used."
30694 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
30697 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30700 msgid "Phantom Settings"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30704 msgid "System files|#S#s"
30705 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30708 msgid "User files|#U#u"
30709 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30712 msgid "Look & Feel"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30716 msgid "Language Settings"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30720 msgid "File Handling"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30724 msgid "Keyboard/Mouse"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30728 msgid "Input Completion"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30742 msgid "Screen Fonts"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30750 msgid "Select directory for example files"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30754 msgid "Select a document templates directory"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30758 msgid "Select a temporary directory"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30762 msgid "Select a backups directory"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30766 msgid "Select a document directory"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30770 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30771 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30774 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30775 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30778 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30779 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30783 msgid "Spellchecker"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30807 msgid "SECURITY WARNING!"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30812 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30813 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30814 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30815 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30819 msgid "File Formats"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30823 msgid "Format in use"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30828 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30829 "converter. Please remove the converter first."
30831 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30835 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30836 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30839 msgid "LyX needs to be restarted!"
30840 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30844 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30846 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30849 msgid "User Interface"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30861 msgid "Document Handling"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30881 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30882 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30885 msgid "Mathematical Symbols"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30889 msgid "Document and Window"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30893 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30894 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30897 msgid "System and Miscellaneous"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30906 msgid "Failed to create shortcut"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30910 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30911 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30914 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30918 msgid "Invalid or empty key sequence"
30919 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30924 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30925 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30927 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
30928 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30931 msgid "Redefine shortcut?"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30939 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30940 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30947 msgid "Choose bind file"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30951 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30952 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30955 msgid "Choose UI file"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30959 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30960 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30963 msgid "Choose keyboard map"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30967 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30968 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30971 msgid "Longest label width"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30976 msgid "Nomenclature List Settings"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30980 msgid "Index Settings"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30984 msgid "<All indexes>"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30988 msgid "Progress/Debug Messages"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30992 msgid "Debug Level"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30999 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31000 msgid "Cross-reference"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31005 msgid "All available labels"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31010 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31011 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31015 msgid "By Occurrence"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31019 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31023 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31031 msgid "Jump back to the original cursor location"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31035 msgid "<No prefix>"
31036 msgstr "<No prefix>"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31039 msgid "Find and Replace"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31043 msgid "Export or Send Document"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31050 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31051 msgid "Error -> Cannot load file!"
31052 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31055 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31056 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31060 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31062 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31065 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31066 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31069 msgid "Basic Latin"
31070 msgstr "Basic Latin"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31073 msgid "Latin-1 Supplement"
31074 msgstr "Latin-1 Supplement"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31077 msgid "Latin Extended-A"
31078 msgstr "Latin Extended-A"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31081 msgid "Latin Extended-B"
31082 msgstr "Latin Extended-B"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31085 msgid "IPA Extensions"
31086 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31089 msgid "Spacing Modifier Letters"
31090 msgstr "Spacing Modifier Letters"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31093 msgid "Combining Diacritical Marks"
31094 msgstr "Combining Diacritical Marks"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31106 msgstr "Devanagari"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31129 msgid "Hangul Jamo"
31130 msgstr "Hangul Jamo"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31133 msgid "Phonetic Extensions"
31134 msgstr "Phonetic Extensions"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31137 msgid "Latin Extended Additional"
31138 msgstr "Latin Extended Additional"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31141 msgid "Greek Extended"
31142 msgstr "Greek Extended"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31145 msgid "General Punctuation"
31146 msgstr "General Punctuation"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31149 msgid "Superscripts and Subscripts"
31150 msgstr "Superscripts and Subscripts"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31153 msgid "Currency Symbols"
31154 msgstr "Currency Symbols"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31157 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31158 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31161 msgid "Letterlike Symbols"
31162 msgstr "Letterlike Symbols"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31165 msgid "Number Forms"
31166 msgstr "Number Forms"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31169 msgid "Mathematical Operators"
31170 msgstr "Mathematical Operators"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31173 msgid "Miscellaneous Technical"
31174 msgstr "Miscellaneous Technical"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31177 msgid "Control Pictures"
31178 msgstr "Control Pictures"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31181 msgid "Optical Character Recognition"
31182 msgstr "Optical Character Recognition"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31185 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31186 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31189 msgid "Box Drawing"
31190 msgstr "Box Drawing"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31193 msgid "Block Elements"
31194 msgstr "Block Elements"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31197 msgid "Geometric Shapes"
31198 msgstr "Geometric Shapes"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31201 msgid "Miscellaneous Symbols"
31202 msgstr "Miscellaneous Symbols"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31209 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31210 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31213 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31214 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31229 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31230 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31237 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31238 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31241 msgid "CJK Compatibility"
31242 msgstr "CJK Compatibility"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31245 msgid "CJK Unified Ideographs"
31246 msgstr "CJK Unified Ideographs"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31249 msgid "Hangul Syllables"
31250 msgstr "Hangul Syllables"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31253 msgid "High Surrogates"
31254 msgstr "High Surrogates"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31257 msgid "Private Use High Surrogates"
31258 msgstr "Private Use High Surrogates"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31261 msgid "Low Surrogates"
31262 msgstr "Low Surrogates"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31265 msgid "Private Use Area"
31266 msgstr "Private Use Area"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31269 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31270 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31273 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31274 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31277 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31278 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31281 msgid "Combining Half Marks"
31282 msgstr "Combining Half Marks"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31285 msgid "CJK Compatibility Forms"
31286 msgstr "CJK Compatibility Forms"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31289 msgid "Small Form Variants"
31290 msgstr "Small Form Variants"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31293 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31294 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31297 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31298 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31301 msgid "Linear B Syllabary"
31302 msgstr "Linear B Syllabary"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31305 msgid "Linear B Ideograms"
31306 msgstr "Linear B Ideograms"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31309 msgid "Aegean Numbers"
31310 msgstr "Aegean Numbers"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31313 msgid "Ancient Greek Numbers"
31314 msgstr "Ancient Greek Numbers"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31318 msgstr "Old Italic"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31329 msgid "Old Persian"
31330 msgstr "Old Persian"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31345 msgid "Cypriot Syllabary"
31346 msgstr "Cypriot Syllabary"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31350 msgstr "Kharoshthi"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31353 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31354 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31357 msgid "Musical Symbols"
31358 msgstr "Musical Symbols"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31361 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31362 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31365 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31366 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31369 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31370 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31373 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31374 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31377 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31378 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31385 msgid "Variation Selectors Supplement"
31386 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31389 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31390 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31393 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31394 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31397 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31406 msgid "Tabular Settings"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31410 msgid "Insert Table"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31414 msgid "TeX Information"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31418 msgid "No thesaurus available for this language!"
31419 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31434 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31436 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31437 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31448 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31450 msgid "Vertical Space Settings"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31458 msgid "unknown version"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31463 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31464 "Right click to change."
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31469 msgid "Successful export to format: %1$s"
31470 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31474 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31475 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31479 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31480 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31484 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31485 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31492 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31493 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31497 msgid "%1$s (modified externally)"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31501 msgid "Welcome to LyX!"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31505 msgid "Automatic save done."
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31509 msgid "Automatic save failed!"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31513 msgid "Command not allowed without any document open"
31514 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31518 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31519 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31522 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31526 msgid "Select template file"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31530 msgid "Templates|#T#t"
31531 msgstr "模板(T)|#T#t"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31534 msgid "Document not loaded."
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31538 msgid "Select document to open"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31543 msgid "Examples|#E#e"
31544 msgstr "範例(E)|#E#e"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31549 "The directory in the given path\n"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31559 msgid "Opening document %1$s..."
31560 msgstr "開啟文件 %1$s..."
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31564 msgid "Document %1$s opened."
31565 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31568 msgid "Version control detected."
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31573 msgid "Could not open document %1$s"
31574 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31577 msgid "Couldn't import file"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31582 msgid "No information for importing the format %1$s."
31583 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31587 msgid "Select %1$s file to import"
31588 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31593 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31601 "The document %1$s already exists.\n"
31603 "Do you want to overwrite that document?"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31611 msgid "Overwrite document?"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31616 msgid "Importing %1$s..."
31617 msgstr "匯入 %1$s..."
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31624 msgid "file not imported!"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31632 msgid "Select LyX document to insert"
31633 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31636 msgid "Choose a filename to save document as"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31644 "is already open in your current session.\n"
31645 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31646 "Do you want to choose a new filename?"
31650 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
31651 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31655 msgid "Chosen File Already Open"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31667 "The document %1$s is already registered.\n"
31669 "Do you want to choose a new name?"
31671 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31676 msgid "Rename document?"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31680 msgid "Copy document?"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31688 msgid "Choose a filename to export the document as"
31689 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31692 msgid "Guess from extension (*.*)"
31693 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31698 "The document %1$s could not be saved.\n"
31700 "Do you want to rename the document and try again?"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31707 msgid "Rename and save?"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31717 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31718 "Would you like to close or hide the document?\n"
31720 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31721 "the menu: View->Hidden->...\n"
31723 "To remove this question, set your preference in:\n"
31724 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31726 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
31727 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
31729 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
31730 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
31732 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
31733 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31736 msgid "Close or hide document?"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31744 msgid "Close document"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31748 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31749 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31754 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31756 "Do you want to save the document?"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31763 msgid "Save new document?"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31774 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31776 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31778 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31785 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31787 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31794 msgid "Save changed document?"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31799 msgid "Save document?"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31809 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31811 "Do you want to save the document?"
31813 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31822 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31826 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31829 msgid "Reload externally changed document?"
31830 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31833 msgid "Document could not be checked in."
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31837 msgid "Error when setting the locking property."
31838 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31841 msgid "Directory is not accessible."
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31846 msgid "Opening child document %1$s..."
31847 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31851 msgid "No buffer for file: %1$s."
31852 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
31854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31855 msgid "Inverse Search Failed"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31861 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31862 "You may need to update the viewed document."
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31868 msgid "Export Error"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31872 msgid "Error cloning the Buffer."
31873 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31876 msgid "Exporting ..."
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31880 msgid "Previewing ..."
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31884 msgid "Document not loaded"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31888 msgid "Select file to insert"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31892 msgid "All Files (*)"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31898 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31899 "on disk of the document %1$s?"
31900 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31905 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31906 "version of the document %1$s?"
31907 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31911 msgid "Revert to saved document?"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31915 msgid "Saving all documents..."
31916 msgstr "正在儲存全部文件..."
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31919 msgid "All documents saved."
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31923 msgid "Developer mode is now enabled."
31926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31927 msgid "Developer mode is now disabled."
31930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31931 msgid "Toolbars unlocked."
31934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31936 msgid "Toolbars locked."
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31941 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31946 msgid "%1$s unknown command!"
31947 msgstr "%1$s 未知的命令!"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31950 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31954 msgid "Please, preview the document first."
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31958 msgid "Couldn't proceed."
31961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31962 msgid "Disable Shell Escape"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31966 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31968 msgid "Code Preview"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31972 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31979 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31981 msgid "%1 (read only)"
31984 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31985 msgid "%1 (modified externally)"
31988 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31992 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31996 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31997 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32001 msgid "Wrap Float Settings"
32004 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32005 msgid "Click to detach"
32008 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32010 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32011 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
32013 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32014 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32015 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
32017 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32019 msgid "%1$s (unknown)"
32020 msgstr "%1$s (未知的)"
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32024 msgstr "更多(M)...|M"
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32031 msgid "More Spelling Suggestions"
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32035 msgid "Add to personal dictionary|n"
32036 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32039 msgid "Ignore all|I"
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32043 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32044 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
32046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32051 msgid "More Languages ...|M"
32052 msgstr "更多語言(M)...|M"
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32059 msgid "<No Documents Open>"
32062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32063 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32067 msgid "View (Other Formats)|F"
32068 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32071 msgid "Update (Other Formats)|p"
32072 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
32074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32076 msgid "View [%1$s]|V"
32077 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32081 msgid "Update [%1$s]|U"
32082 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32085 msgid "No Custom Insets Defined!"
32086 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32090 msgid "(No Document Open)"
32093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32094 msgid "Master Document"
32097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32098 msgid "Other Lists"
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32103 msgid "(Empty Table of Contents)"
32106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32108 msgid "Open Outliner..."
32109 msgstr "開啟新群組(&p)..."
32111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32112 msgid "Other Toolbars"
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32116 msgid "No Branches Set for Document!"
32117 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32120 msgid "Index List|I"
32123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32124 msgid "Index Entry|d"
32127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32129 msgid "Index: %1$s"
32132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32134 msgid "Index Entry (%1$s)"
32135 msgstr "索引項目 (%1$s)"
32137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32138 msgid "No Citation in Scope!"
32141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32142 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32143 msgid "No citations selected!"
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32148 msgid "All authors|h"
32149 msgstr "Authors 作者"
32151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32153 msgid "Force upper case|u"
32156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32158 msgid "Caption (%1$s)"
32161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32163 msgid "No Quote in Scope!"
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32169 msgid "%1$s (dynamic)"
32170 msgstr "%1$s (無法使用)"
32172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32174 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32178 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32182 msgid "static[[Quotes]]"
32185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32187 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32192 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32197 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32202 msgid "Change Style|y"
32203 msgstr "變更限制型態(L)|L"
32205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32207 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32212 msgid "Separated %1$s Above"
32215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32218 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32224 msgid "Separated %1$s Below"
32227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32229 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32234 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32239 msgid "Export [%1$s]|E"
32242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32243 msgid "No Action Defined!"
32246 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32250 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32252 msgid "Export %1$s"
32255 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32257 msgid "Import %1$s"
32260 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32262 msgid "Update %1$s"
32265 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32270 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32274 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32276 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32278 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
32280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32281 msgid "Could not update TeX information"
32282 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
32284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32286 msgid "The script `%1$s' failed."
32287 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
32289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32293 #: src/insets/Inset.cpp:89
32294 msgid "Bibliography Entry"
32297 #: src/insets/Inset.cpp:95
32301 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32305 #: src/insets/Inset.cpp:115
32306 msgid "Horizontal Space"
32309 #: src/insets/Inset.cpp:164
32310 msgid "Horizontal Math Space"
32313 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32314 msgid "Unknown Argument"
32317 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32318 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32319 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
32321 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32322 msgid "Keys must be unique!"
32323 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
32325 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32328 "The key %1$s already exists,\n"
32329 "it will be changed to %2$s."
32331 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
32334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32337 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32338 "If you proceed, all of them will be opened."
32340 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
32341 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
32343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32344 msgid "Open Databases?"
32347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32353 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32354 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32357 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32358 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32365 msgid "Style File:"
32368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32373 msgid "included in TOC"
32376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32378 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32379 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32390 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32391 "BibTeX will be unable to find it."
32393 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
32396 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32397 msgid "simple frame"
32400 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32404 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32405 msgid "simple frame, page breaks"
32408 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32412 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32413 msgid "oval, thick"
32416 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32417 msgid "drop shadow"
32420 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32421 msgid "shaded background"
32424 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32425 msgid "double frame"
32428 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32430 msgid "%1$s (%2$s)"
32431 msgstr "%1$s (%2$s)"
32433 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32435 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32436 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32449 msgid "master %1$s, child %2$s"
32450 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
32452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32455 "Branch Name: %1$s\n"
32456 "Branch Status: %2$s\n"
32457 "Inset Status: %3$s"
32460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32466 msgid "Branch (child): "
32467 msgstr "分支 (子文件僅有): "
32469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32471 msgid "Branch (master): "
32472 msgstr "分支 (主文件僅有): "
32474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32475 msgid "Branch (undefined): "
32476 msgstr "分支 (未定義): "
32478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32479 msgid "Branch state changes in master document"
32480 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
32482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32485 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32486 "sure to save the master."
32487 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
32489 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32494 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32495 msgid "No bibliography defined!"
32498 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32500 msgid "+ %1$d more entries."
32503 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32504 msgid "LaTeX Command: "
32505 msgstr "LaTeX 命令: "
32507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32508 msgid "InsetCommand Error: "
32511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32512 msgid "Incompatible command name."
32515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32516 msgid "InsetCommandParams Error: "
32517 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
32519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32520 msgid "InsetCommandParams: "
32523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32524 msgid "Unknown parameter name: "
32527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32528 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32529 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
32531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32532 msgid "Uncodable characters"
32535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32538 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32539 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32542 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
32546 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32548 msgid "External template %1$s is not installed"
32549 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
32551 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32553 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32554 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
32556 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32560 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32564 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32569 msgid " (sideways)"
32572 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32573 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32574 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
32576 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32578 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32579 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
32581 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32585 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32588 "Could not copy the file\n"
32590 "into the temporary directory."
32596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32598 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32599 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
32601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32603 msgid "Graphics file: %1$s"
32604 msgstr "圖形檔案: %1$s"
32606 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32608 msgid "Hyperlink: "
32611 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32615 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32619 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32623 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32625 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32626 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
32628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32629 msgid "Verbatim Input"
32632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32633 msgid "Verbatim Input*"
32636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32637 msgid "Include (excluded)"
32640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32646 msgid "Recursive input"
32649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32652 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32653 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
32655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32658 "Could not load included file\n"
32660 "Please, check whether it actually exists."
32666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32675 "Included file `%1$s'\n"
32676 "has textclass `%2$s'\n"
32677 "while parent file has textclass `%3$s'."
32681 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32684 msgid "Different textclasses"
32687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32690 "Included file `%1$s'\n"
32691 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32692 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32696 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32699 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32705 "Included file `%1$s'\n"
32706 "uses module `%2$s'\n"
32707 "which is not used in parent file."
32713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32714 msgid "Module not found"
32717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32720 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32721 " LaTeX export is probably incomplete."
32723 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
32724 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
32726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32727 msgid "Unsupported Inclusion"
32730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32733 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32734 "Offending file:\n"
32737 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
32740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32741 msgid "Index sorting failed"
32744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32747 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32748 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32749 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32750 "explained in the User Guide."
32752 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
32754 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
32755 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
32757 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32758 msgid "Index Entry"
32761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32762 msgid "Unknown index type!"
32765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32766 msgid "All indexes"
32769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32775 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32776 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
32778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32779 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32780 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
32782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32788 msgid "Return[[Key]]"
32791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32819 msgid "Command[[Key]]"
32822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32824 msgid "Option[[Key]]"
32827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32829 msgid "Delete[[Key]]"
32832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32850 msgid "No version control"
32853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32854 msgid "Label names must be unique!"
32855 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
32857 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32860 "The label %1$s already exists,\n"
32861 "it will be changed to %2$s."
32866 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32867 msgid "DUPLICATE: "
32870 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32871 msgid "Horizontal line"
32874 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32875 msgid "no more lstline delimiters available"
32876 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
32878 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32879 msgid "Running out of delimiters"
32882 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32884 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32885 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32886 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32887 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32888 "must investigate!"
32890 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
32891 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
32892 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
32893 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
32896 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32897 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32898 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
32900 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32903 "The following characters in one of the program listings are\n"
32904 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32906 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32907 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32908 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32911 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32912 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32915 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32918 "The following characters in one of the program listings are\n"
32919 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32922 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32923 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32927 msgid "A value is expected."
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32937 msgid "Unbalanced braces!"
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32941 msgid "Please specify true or false."
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32945 msgid "Only true or false is allowed."
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32949 msgid "Please specify an integer value."
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32953 msgid "An integer is expected."
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32957 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32958 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32961 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32962 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32966 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32967 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32971 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32972 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32976 msgid "Please specify one of %1$s."
32977 msgstr "請指定 %1$s 之一."
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32981 msgid "Try one of %1$s."
32982 msgstr "試試 %1$s 之一."
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32986 msgid "I guess you mean %1$s."
32987 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
32989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32991 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32992 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32996 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32997 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
32999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33001 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33002 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33006 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33008 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
33011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33013 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33016 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
33019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33021 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33022 "right, bottom left and top left corner."
33023 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33026 msgid "Previously defined color name as a string"
33029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33030 msgid "Enter something like \\color{white}"
33031 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33034 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33035 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33039 msgid "auto, last or a number"
33040 msgstr "auto、last 或一個數字"
33042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33045 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33046 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33047 "defining a listing inset)"
33049 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
33052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33055 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33056 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33059 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
33062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33063 msgid "default: _minted-<jobname>"
33066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33067 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33071 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33075 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33079 msgid "A latex name such as \\small"
33082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33083 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33087 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33092 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33093 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33094 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33098 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33102 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33106 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33110 msgid "For PHP only"
33113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33114 msgid "The style used by Pygments"
33117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33118 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33123 msgid "Enables latex code in comments"
33126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33127 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33128 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
33130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33132 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33133 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
33135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33137 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33138 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
33140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33142 msgid "Parameter %1$s: "
33145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33147 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33148 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
33150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33152 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33153 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
33155 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33159 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33163 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33167 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33168 msgid "Clear Double Page"
33171 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33175 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33176 msgid "Nomenclature Symbol: "
33179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33180 msgid "Description: "
33183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33187 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33207 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33211 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33215 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33217 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33220 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33222 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33225 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33230 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33235 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33239 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33243 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33247 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33251 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33252 msgid "Page Number"
33255 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33259 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33260 msgid "Textual Page Number"
33263 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33267 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33268 msgid "Standard+Textual Page"
33271 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33275 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33279 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33283 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33284 msgid "Reference to Name"
33287 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33292 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33297 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33302 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33306 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33307 msgid "superscript"
33310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33311 msgid "Protected Space"
33314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33319 msgid "Double Quad Space"
33322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33331 msgid "Protected Horizontal Fill"
33334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33335 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33339 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33343 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33347 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33351 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33352 msgstr "水平填充(下大括號)"
33354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33355 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33356 msgstr "水平填充(上大括號)"
33358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33360 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33361 msgstr "水平空格 (%1$s)"
33363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33365 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33366 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
33368 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33369 msgid "Unknown TOC type"
33372 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33373 msgid "Selections not supported."
33376 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33377 msgid "Multi-column in current or destination column."
33378 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
33380 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33381 msgid "Multi-row in current or destination row."
33382 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
33384 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33385 msgid "Selection size should match clipboard content."
33386 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
33388 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33392 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33405 msgid "Converting to loadable format..."
33406 msgstr "轉換到可載入的格式..."
33408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33409 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33410 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
33412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33413 msgid "Scaling etc..."
33416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33417 msgid "Ready to display"
33420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33421 msgid "No file found!"
33424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33425 msgid "Error converting to loadable format"
33426 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
33428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33429 msgid "Error loading file into memory"
33430 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
33432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33433 msgid "Error generating the pixmap"
33434 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
33436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33440 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33441 msgid "Preview loading"
33444 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33445 msgid "Preview ready"
33448 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33449 msgid "Preview failed"
33452 #: src/lengthcommon.cpp:41
33453 msgid "cc[[unit of measure]]"
33456 #: src/lengthcommon.cpp:41
33460 #: src/lengthcommon.cpp:41
33464 #: src/lengthcommon.cpp:42
33468 #: src/lengthcommon.cpp:42
33469 msgid "mu[[unit of measure]]"
33472 #: src/lengthcommon.cpp:42
33476 #: src/lengthcommon.cpp:43
33480 #: src/lengthcommon.cpp:43
33484 #: src/lengthcommon.cpp:43
33485 msgid "Text Width %"
33488 #: src/lengthcommon.cpp:44
33489 msgid "Column Width %"
33492 #: src/lengthcommon.cpp:44
33493 msgid "Page Width %"
33496 #: src/lengthcommon.cpp:44
33497 msgid "Line Width %"
33500 #: src/lengthcommon.cpp:45
33501 msgid "Text Height %"
33504 #: src/lengthcommon.cpp:45
33505 msgid "Page Height %"
33508 #: src/lengthcommon.cpp:45
33510 msgid "Line Distance %"
33513 #: src/lyxfind.cpp:128
33514 msgid "Search error"
33517 #: src/lyxfind.cpp:128
33518 msgid "Search string is empty"
33521 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33523 "End of file reached while searching forward.\n"
33524 "Continue searching from the beginning?"
33526 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
33529 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33531 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33532 "Continue searching from the end?"
33534 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
33537 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33538 msgid "String not found."
33541 #: src/lyxfind.cpp:400
33542 msgid "String found."
33545 #: src/lyxfind.cpp:402
33546 msgid "String has been replaced."
33549 #: src/lyxfind.cpp:405
33551 msgid "%1$d strings have been replaced."
33552 msgstr "已置換字串 %1$d."
33554 #: src/lyxfind.cpp:1535
33555 msgid "Invalid regular expression!"
33556 msgstr "無效的 正規表示式!"
33558 #: src/lyxfind.cpp:1540
33559 msgid "Match not found!"
33562 #: src/lyxfind.cpp:1544
33563 msgid "Match found!"
33566 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33567 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33569 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33570 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
33572 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33577 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33579 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33580 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
33582 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33584 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33585 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
33587 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33589 msgid "Color: %1$s"
33592 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33594 msgid "Decoration: %1$s"
33597 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33599 msgid "Environment: %1$s"
33600 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
33602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33603 msgid "Cursor not in table"
33606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33607 msgid "Only one row"
33610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33611 msgid "Only one column"
33614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33615 msgid "No hline to delete"
33616 msgstr "無 hline 可刪除"
33618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33619 msgid "No vline to delete"
33620 msgstr "無 vline 可刪除"
33622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33624 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33625 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
33627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33633 msgid "Bad math environment"
33636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33638 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33639 "Change the math formula type and try again."
33641 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
33644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33650 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33651 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
33653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33655 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33656 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
33658 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33660 msgid "Macro: %1$s"
33661 msgstr " 巨集: %1$s: "
33663 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33667 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33671 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33673 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33676 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33678 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33683 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33684 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
33686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33687 msgid "create new math text environment ($...$)"
33688 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
33690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33691 msgid "entered math text mode (textrm)"
33692 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
33694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33695 msgid "Regular expression editor mode"
33696 msgstr "正規表示式編輯器模式"
33698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33699 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33700 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
33702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33703 msgid "Standard[[mathref]]"
33706 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33710 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33711 msgid "FormatRef: "
33714 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33719 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33721 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33722 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
33724 #: src/output.cpp:37
33727 "Could not open the specified document\n"
33733 #: src/output_latex.cpp:1439
33735 msgid "Error in latexParagraphs"
33738 #: src/output_latex.cpp:1440
33741 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33742 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33745 #: src/output_plaintext.cpp:144
33749 #: src/output_plaintext.cpp:156
33750 msgid "References: "
33753 #: src/support/Package.cpp:169
33754 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33755 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
33757 #: src/support/Package.cpp:173
33761 #: src/support/Package.cpp:528
33762 msgid "LyX binary not found"
33763 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
33765 #: src/support/Package.cpp:529
33768 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33769 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
33771 #: src/support/Package.cpp:648
33774 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33776 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33777 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33781 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
33782 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
33784 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33785 msgid "File not found"
33788 #: src/support/Package.cpp:718
33791 "Invalid %1$s switch.\n"
33792 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33795 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33797 #: src/support/Package.cpp:745
33800 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33801 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33803 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33804 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33806 #: src/support/Package.cpp:769
33809 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33810 "%2$s is not a directory."
33812 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33815 #: src/support/Package.cpp:771
33816 msgid "Directory not found"
33819 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33824 "has not yet completed.\n"
33826 "Do you want to stop it?"
33834 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33835 msgid "Stop command?"
33838 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33842 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33843 msgid "Let it &run"
33846 #: src/support/debug.cpp:41
33847 msgid "No debugging messages"
33850 #: src/support/debug.cpp:42
33851 msgid "General information"
33854 #: src/support/debug.cpp:43
33855 msgid "Program initialisation"
33858 #: src/support/debug.cpp:44
33859 msgid "Keyboard events handling"
33862 #: src/support/debug.cpp:45
33863 msgid "GUI handling"
33866 #: src/support/debug.cpp:46
33867 msgid "Lyxlex grammar parser"
33868 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
33870 #: src/support/debug.cpp:47
33871 msgid "Configuration files reading"
33874 #: src/support/debug.cpp:48
33875 msgid "Custom keyboard definition"
33878 #: src/support/debug.cpp:49
33879 msgid "LaTeX generation/execution"
33880 msgstr "LaTeX 產生/執行"
33882 #: src/support/debug.cpp:50
33883 msgid "Math editor"
33886 #: src/support/debug.cpp:51
33887 msgid "Font handling"
33890 #: src/support/debug.cpp:52
33891 msgid "Textclass files reading"
33892 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
33894 #: src/support/debug.cpp:53
33895 msgid "Version control"
33898 #: src/support/debug.cpp:54
33899 msgid "External control interface"
33902 #: src/support/debug.cpp:55
33903 msgid "Undo/Redo mechanism"
33906 #: src/support/debug.cpp:56
33907 msgid "User commands"
33910 #: src/support/debug.cpp:57
33911 msgid "The LyX Lexer"
33912 msgstr "The LyX Lexer"
33914 #: src/support/debug.cpp:58
33915 msgid "Dependency information"
33918 #: src/support/debug.cpp:59
33922 #: src/support/debug.cpp:60
33923 msgid "Files used by LyX"
33924 msgstr "LyX 所使用的檔案"
33926 #: src/support/debug.cpp:61
33927 msgid "Workarea events"
33930 #: src/support/debug.cpp:62
33932 msgid "Clipboard handling"
33935 #: src/support/debug.cpp:63
33936 msgid "Graphics conversion and loading"
33939 #: src/support/debug.cpp:64
33940 msgid "Change tracking"
33943 #: src/support/debug.cpp:65
33944 msgid "External template/inset messages"
33947 #: src/support/debug.cpp:66
33948 msgid "RowPainter profiling"
33949 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
33951 #: src/support/debug.cpp:67
33952 msgid "Scrolling debugging"
33955 #: src/support/debug.cpp:68
33956 msgid "Math macros"
33959 #: src/support/debug.cpp:69
33963 #: src/support/debug.cpp:70
33964 msgid "Locale/Internationalisation"
33967 #: src/support/debug.cpp:71
33968 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33969 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
33971 #: src/support/debug.cpp:72
33972 msgid "Find and replace mechanism"
33975 #: src/support/debug.cpp:73
33976 msgid "Developers' general debug messages"
33977 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
33979 #: src/support/debug.cpp:74
33980 msgid "All debugging messages"
33983 #: src/support/debug.cpp:153
33985 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33986 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
33988 #: src/support/lassert.cpp:60
33991 "Assertion %1$s violated in\n"
33992 "file: %2$s, line: %3$s"
33994 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
33995 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
33997 #: src/support/lassert.cpp:70
33999 "It should be safe to continue, but you\n"
34000 "may wish to save your work and restart LyX."
34002 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
34003 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
34005 #: src/support/lassert.cpp:73
34009 #: src/support/lassert.cpp:80
34011 "There has been an error with this document.\n"
34012 "LyX will attempt to close it safely."
34017 #: src/support/lassert.cpp:83
34018 msgid "Buffer Error!"
34021 #: src/support/lassert.cpp:90
34023 "LyX has encountered an application error\n"
34024 "and will now shut down."
34029 #: src/support/lassert.cpp:93
34030 msgid "Fatal Exception!"
34033 #: src/support/os_win32.cpp:504
34034 msgid "System file not found"
34037 #: src/support/os_win32.cpp:505
34039 "Unable to load shfolder.dll\n"
34042 "無法載入 shfolder.dll\n"
34045 #: src/support/os_win32.cpp:510
34046 msgid "System function not found"
34049 #: src/support/os_win32.cpp:511
34051 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34052 "Don't know how to proceed. Sorry."
34054 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
34057 #: src/support/userinfo.cpp:45
34058 msgid "Unknown user"
34061 #~ msgid "Never Toggled"
34064 #~ msgid "Other font settings"
34065 #~ msgstr "其他字型設定值"
34067 #~ msgid "Always Toggled"
34071 #~ msgstr "其他(&M):"
34073 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34074 #~ msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
34076 #~ msgid "&Toggle all"
34077 #~ msgstr "切換所有(&T)"
34079 #~ msgid "Springer cl2emult"
34080 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34082 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34083 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34085 #~ msgid "Springer SV Mono"
34086 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34088 #~ msgid "Springer SV Mult"
34089 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34091 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34092 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34100 #~ msgid "Underbar"
34103 #~ msgid "Double underbar"
34106 #~ msgid "Wavy underbar"
34110 #~ msgid "Cross out"
34111 #~ msgstr "CrossList"
34113 #~ msgid "No color"
34116 #~ msgid "&Clipping"
34119 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34120 #~ msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
34124 #~ msgstr "%1$s 等人."
34145 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34146 #~ msgstr "建立新環境 (%1$s)"
34148 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34149 #~ msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
34151 #~ msgid "Caption: "
34155 #~ msgid "Author Note: "
34159 #~ msgid "ACM Volume: "
34160 #~ msgstr "Volume 卷"
34163 #~ msgid "ACM Number: "
34164 #~ msgstr "PACS 數字:"
34167 #~ msgid "ACM Article: "
34171 #~ msgid "ACM Month: "
34172 #~ msgstr "Month 月"
34174 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34175 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34177 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34178 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34184 #~ msgid "Use &minted"
34188 #~ msgid "Number floats by chapter"
34189 #~ msgstr "Number of the category"
34192 #~ msgid "Number floats by section"
34193 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
34196 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34197 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
34200 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34201 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
34206 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34207 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
34209 #~ msgid "&Default (numerical)"
34210 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
34213 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34214 #~ "parameters in document class options."
34216 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
34217 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
34220 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
34222 #~ msgid "Natbib &style:"
34223 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
34225 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34226 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
34228 #~ msgid "&Jurabib"
34229 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
34231 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34232 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
34234 #~ msgid "Databa&ses"
34235 #~ msgstr "資料庫(&S)"
34238 #~ msgid "&Search Citation"
34241 #~ msgid "Searc&h:"
34242 #~ msgstr "搜尋(&h):"
34245 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34246 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
34248 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34249 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
34255 #~ msgid "Search &field:"
34259 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34262 #~ msgid "Text to place before citation"
34263 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
34265 #~ msgid "Text to place after citation"
34266 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
34268 #~ msgid "List all authors"
34272 #~ msgid "&Full author list"
34273 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
34275 #~ msgid "Force upper case in citation"
34276 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
34279 #~ msgstr "大小(&S):"
34287 #~ msgid "&Description:"
34288 #~ msgstr "描述(&D):"
34290 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34291 #~ msgstr "處理器(&o):"
34293 #~ msgid "&Zoom %:"
34294 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
34296 #~ msgid "La&bels in:"
34297 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
34299 #~ msgid "&References"
34302 #~ msgid "Fil&ter:"
34303 #~ msgstr "過濾(&t):"
34306 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34307 #~ "sensitive option is checked)"
34309 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
34315 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34316 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
34318 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34319 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
34321 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34323 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
34324 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
34325 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
34326 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
34327 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
34329 #~ msgid "Default (basic)"
34330 #~ msgstr "預設 (基本)"
34332 #~ msgid "Citation engine"
34336 #~ msgstr "Jurabib"
34338 #~ msgid "Example:"
34341 #~ msgid "Examples:"
34344 #~ msgid "Subexample:"
34350 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34351 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34353 #~ msgid "Source Pane|S"
34354 #~ msgstr "檢視原始碼(S)|S"
34356 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34357 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
34359 #~ msgid "Single Quote|S"
34360 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
34366 #~ "Today's date.\n"
34367 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34370 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
34372 #~ msgid "Plain text (image)"
34373 #~ msgstr "Plain text (image)"
34375 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34376 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
34378 #~ msgid "date (output)"
34379 #~ msgstr "date (output)"
34381 #~ msgid "date command"
34382 #~ msgstr "date command"
34388 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34389 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34392 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34396 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34397 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
34399 #~ msgid "frame of button"
34402 #~ msgid "Change: "
34408 #~ msgid "Conversion Failed!"
34411 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34412 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
34414 #~ msgid "``text''"
34415 #~ msgstr "``text''"
34417 #~ msgid "''text''"
34418 #~ msgstr "''text''"
34420 #~ msgid ",,text``"
34421 #~ msgstr ",,text``"
34423 #~ msgid ",,text''"
34424 #~ msgstr ",,text''"
34426 #~ msgid "<<text>>"
34427 #~ msgstr "<<text>>"
34429 #~ msgid ">>text<<"
34430 #~ msgstr ">>text<<"
34435 #~ msgid "Jump back"
34438 #~ msgid "Jump to label"
34441 #~ msgid "Character: "
34444 #~ msgid "Code Point: "
34447 #~ msgid "LaTeX Source"
34448 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
34450 #~ msgid "DocBook Source"
34451 #~ msgstr "DocBook Source"
34453 #~ msgid "Literate Source"
34454 #~ msgstr "Literate Source"
34456 #~ msgid " (version control, locking)"
34457 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
34459 #~ msgid " (version control)"
34462 #~ msgid " (changed)"
34465 #~ msgid " (read only)"
34469 #~ msgid "External material"
34472 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34473 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
34479 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34480 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34483 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34487 #~ msgid "Missing included file"
34488 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
34490 #~ msgid "Export failure"
34494 #~ msgid "DVI-PS Options"
34497 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34500 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34501 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
34503 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34504 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
34506 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34507 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
34509 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34510 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
34512 #~ msgid "Document &class"
34513 #~ msgstr "文件類別(&c)"
34515 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34516 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
34518 #~ msgid "Forward search"
34521 #~ msgid "Printer Command Options"
34524 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34525 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
34527 #~ msgid "File ex&tension:"
34528 #~ msgstr "副檔名(&t):"
34530 #~ msgid "Option used to print to a file."
34531 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
34533 #~ msgid "Print to &file:"
34534 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
34536 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34537 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
34539 #~ msgid "Set &printer:"
34540 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
34542 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34543 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
34545 #~ msgid "Spool &printer:"
34546 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
34549 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34550 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
34552 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34553 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
34555 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34556 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
34558 #~ msgid "Re&verse pages:"
34559 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
34561 #~ msgid "&Number of copies:"
34562 #~ msgstr "複本數量(&N):"
34564 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34565 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
34567 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34568 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
34570 #~ msgid "Co&llated:"
34571 #~ msgstr "排序(&l):"
34573 #~ msgid "Pa&ge range:"
34574 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
34576 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34577 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
34579 #~ msgid "&Odd pages:"
34580 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
34582 #~ msgid "&Even pages:"
34583 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
34585 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34586 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
34588 #~ msgid "E&xtra options:"
34589 #~ msgstr "其他選項(&x):"
34591 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34592 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
34595 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34596 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34597 #~ "your printers."
34599 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
34600 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
34602 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34603 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
34605 #~ msgid "Name of the default printer"
34606 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
34608 #~ msgid "Default &printer:"
34609 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
34611 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34612 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
34617 #~ msgid "Page number to print from"
34620 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34623 #~ msgid "Page number to print to"
34626 #~ msgid "Print all pages"
34632 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34633 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
34635 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34636 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
34638 #~ msgid "Print in reverse order"
34639 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
34641 #~ msgid "Re&verse order"
34642 #~ msgstr "反向排序(&v)"
34647 #~ msgid "Number of copies"
34650 #~ msgid "Collate copies"
34653 #~ msgid "&Collate"
34656 #~ msgid "Send output to the printer"
34657 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
34659 #~ msgid "P&rinter:"
34660 #~ msgstr "印表機(&R):"
34662 #~ msgid "Send output to the given printer"
34663 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
34665 #~ msgid "Send output to a file"
34666 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
34668 #~ msgid "&Longtable"
34669 #~ msgstr "長表格(&L)"
34671 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34672 #~ msgstr "分隔段落的方法"
34674 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34675 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
34680 #~ msgid "Top Line|n"
34681 #~ msgstr "頂列(n)|n"
34683 #~ msgid "Bottom Line|i"
34684 #~ msgstr "底列(i)|i"
34686 #~ msgid "Print...|P"
34687 #~ msgstr "列印(P)...|P"
34689 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34690 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
34692 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34693 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34696 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34697 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34699 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
34700 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
34702 #~ msgid "Print document failed"
34705 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34706 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34708 #~ msgid "Unknown document class"
34709 #~ msgstr "不明的文件類別"
34711 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34712 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
34714 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34715 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
34717 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34718 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
34720 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34721 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
34723 #~ msgid "Included File Invalid"
34727 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34729 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34731 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
34733 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
34735 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34736 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34738 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34739 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
34741 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34742 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
34745 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34746 #~ "environment variable PRINTER."
34747 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
34749 #~ msgid "The option to print only even pages."
34750 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
34753 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34754 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34756 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
34758 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34759 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
34761 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34762 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
34764 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34765 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
34767 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34768 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
34771 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34772 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34773 #~ "and arguments."
34775 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
34776 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
34779 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34780 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34782 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
34785 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34786 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
34788 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34789 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
34792 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34794 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
34796 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34797 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
34799 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34800 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
34829 #~ msgid "Print Document"
34832 #~ msgid "Print to file"
34835 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34836 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
34838 #~ msgid "Open Navigator..."
34839 #~ msgstr "開啟巡覽..."
34841 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34842 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
34846 #~ msgstr "縮放等項..."
34849 #~ msgid "&Vertical factor:"
34850 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
34853 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34854 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
34857 #~ msgid "Rotation"
34861 #~ msgid "&Rotation:"
34865 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34867 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
34869 #~ msgid "Enable &RTL support"
34870 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
34875 #~ msgid "EndOfSlide"
34876 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
34878 #~ msgid "--Separator--"
34879 #~ msgstr "--分隔符號--"
34881 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34882 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
34884 #~ msgid "TeX Code|X"
34885 #~ msgstr "TeX 碼|X"
34887 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34889 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
34894 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34895 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
34898 #~ msgstr "圖片(Graph)"
34900 #~ msgid "List of Graphs"
34901 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
34903 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34904 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
34906 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34907 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
34909 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34910 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
34912 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34913 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
34916 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
34918 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34919 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
34921 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34922 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
34924 #~ msgid "Split Environment|l"
34925 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
34927 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34928 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
34930 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34931 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
34933 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34934 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
34936 #~ msgid "Visible Space|i"
34937 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
34939 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34940 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
34942 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34943 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34945 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34946 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
34948 #~ msgid "Use AMS &math package"
34949 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
34951 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34952 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
34954 #~ msgid "Use &esint package"
34955 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
34957 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34958 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
34960 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34961 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
34963 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34964 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
34966 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34967 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
34969 #~ msgid "Use mh&chem package"
34970 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
34973 #~ msgstr "第一組(&F):"
34975 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34976 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
34979 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34980 #~ "actually to print."
34981 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
34983 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34984 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
34986 #~ msgid "Table w&idth:"
34987 #~ msgstr "表格寬(&i):"
34989 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34990 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
34992 #~ msgid "institute mark"
34993 #~ msgstr "institute mark"
34995 #~ msgid "Fig. ---"
34998 #~ msgid "Computing Review Categories"
34999 #~ msgstr "Computing Review Categories"
35002 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
35004 #~ msgid "Latin on"
35005 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
35007 #~ msgid "LatinOff"
35008 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
35010 #~ msgid "Latin off"
35011 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
35013 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35014 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
35016 #~ msgid "EndFrame"
35017 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
35019 #~ msgid "________________________________"
35020 #~ msgstr "________________________________"
35022 #~ msgid "Institute mark"
35025 #~ msgid "Maintext"
35026 #~ msgstr "Maintext 主文字"
35029 #~ msgstr "Space 空格"
35034 #~ msgid "Computer:"
35037 #~ msgid "Close Section"
35038 #~ msgstr "Close Section 結束節"
35040 #~ msgid "Table Caption"
35041 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
35046 #~ msgid "Captionabove"
35047 #~ msgstr "Captionabove"
35049 #~ msgid "Captionbelow"
35050 #~ msgstr "Captionbelow"
35055 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35056 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35058 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35059 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35061 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35062 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35064 #~ msgid "Settings...|g"
35065 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
35067 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35068 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
35070 #~ msgid "Braille Manual|B"
35071 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
35073 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35074 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
35076 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35077 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
35079 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35080 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
35082 #~ msgid "Rotate cell"
35085 #~ msgid "AMS arrows"
35088 #~ msgid "AMS operators"
35089 #~ msgstr "AMS 運算子"
35091 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35094 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35097 #~ msgid "AMS Arrows"
35100 #~ msgid "AMS Relations"
35103 #~ msgid "AMS Operators"
35104 #~ msgstr "AMS 運算子"
35106 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35107 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35109 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35110 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35112 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35113 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35115 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35116 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35118 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35119 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35124 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35125 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
35127 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35128 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
35130 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35131 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35133 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35134 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
35136 #~ msgid "Specify the default paper size."
35137 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
35139 #~ msgid "Memory problem"
35142 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35143 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
35148 #~ msgid "List of Equations"
35151 #~ msgid "List of Index Entries"
35152 #~ msgstr "索引項目 清單"
35154 #~ msgid "List of Marginal notes"
35155 #~ msgstr "邊界註記 清單"
35157 #~ msgid "List of Notes"
35160 #~ msgid "List of Citations"
35163 #~ msgid "List of Branches"
35166 #~ msgid "List of Changes"
35169 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"