]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
- theorems-chap.module: fix a typo
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "關閉(&C)"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX:輸入文字"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "虛設(&D)"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
74 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
75 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
77 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
78 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
79 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
80 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "確定(&O)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
98 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
99 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
108 msgid "&Cancel"
109 msgstr "取消(&C)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
112 msgid "The bibliography key"
113 msgstr "文獻目錄鍵"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
116 msgid "The label as it appears in the document"
117 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
121 msgid "&Label:"
122 msgstr "標籤(&L):"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
125 msgid "&Key:"
126 msgstr "鍵(&K):"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "引用樣式"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "預設(數詞)(&D)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
141 #, fuzzy
142 msgid ""
143 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
144 "parameters in document class options."
145 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
148 msgid "&Natbib"
149 msgstr "自然文獻(&N)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
157 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
160 msgid "&Jurabib"
161 msgstr "法律文獻(&J)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
164 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
165 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
168 msgid "S&ectioned bibliography"
169 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
172 msgid ""
173 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
178 #, fuzzy
179 msgid "Bibliography generation"
180 msgstr "文獻目錄標頭"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
184 #, fuzzy
185 msgid "&Processor:"
186 msgstr "保護(&P):"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
189 #, fuzzy
190 msgid "Select a processor"
191 msgstr "選取檔案"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
196 msgid "&Options:"
197 msgstr "選項(&O):"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
200 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
201 msgstr ""
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
204 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
205 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
208 msgid "Scan for new databases and styles"
209 msgstr ""
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
213 msgid "&Rescan"
214 msgstr "重新掃描(&R)"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 msgid "&Browse..."
222 msgstr "瀏覽(&B)…"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
232 msgid "&Add"
233 msgstr "加入(&A)"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
242 msgid "Cancel"
243 msgstr "取消"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "BibTeX 樣式"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "樣式(&Y)"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "選擇樣式檔案"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
258 msgid "This bibliography section contains..."
259 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
262 msgid "&Content:"
263 msgstr "內容(&C):"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
266 msgid "all cited references"
267 msgstr "所有被引用的參考"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
271 msgid "all uncited references"
272 msgstr "所有未被引用的參考資料"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
275 msgid "all references"
276 msgstr "所有參考資料"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
279 msgid "Add bibliography to the table of contents"
280 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
283 msgid "Add bibliography to &TOC"
284 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 #, fuzzy
288 msgid "Move the selected database downwards in the list"
289 msgstr "移除已選取的資料庫"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
292 #, fuzzy
293 msgid "Do&wn"
294 msgstr "向下(&D)"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
297 #, fuzzy
298 msgid "Move the selected database upwards in the list"
299 msgstr "移除已選取的資料庫"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
303 msgid "&Up"
304 msgstr "向上(&U)"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
307 msgid "BibTeX database to use"
308 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 msgid "Databa&ses"
312 msgstr "資料庫(&S)"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
315 msgid "Add a BibTeX database file"
316 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
319 msgid "&Add..."
320 msgstr "加入(&A)…"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
323 msgid "Remove the selected database"
324 msgstr "移除已選取的資料庫"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
327 msgid "&Delete"
328 msgstr "刪除(&D)"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
331 msgid "Check this if the box should break across pages"
332 msgstr ""
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
335 #, fuzzy
336 msgid "Allow &page breaks"
337 msgstr "分頁符號"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
341 msgid "Alignment"
342 msgstr "對齊"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
345 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
346 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
352 msgid "Left"
353 msgstr "左"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
358 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
359 msgid "Center"
360 msgstr "中"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
366 msgid "Right"
367 msgstr "右"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
370 msgid "Stretch"
371 msgstr "擴展"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
374 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
375 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
380 msgid "Top"
381 msgstr "頂部"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
386 msgid "Middle"
387 msgstr "中間"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
392 msgid "Bottom"
393 msgstr "底部"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 msgid "&Box:"
401 msgstr "框(&B):"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 msgid "Co&ntent:"
405 msgstr "內容(&N):"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 msgid "Vertical"
409 msgstr "垂直"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 msgid "Horizontal"
413 msgstr "水平"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
416 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 msgid "&Restore"
421 msgstr "還原(&R)"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
434 msgid "&Apply"
435 msgstr "套用(&A)"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
439 msgid "&Height:"
440 msgstr "高度(&H):"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
443 msgid "Inner Bo&x:"
444 msgstr "內框(&X):"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
447 msgid "&Decoration:"
448 msgstr "裝飾(&D):"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
451 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
453 msgid "&Width:"
454 msgstr "寬度(&W):"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
457 msgid "Height value"
458 msgstr "高度值"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
461 msgid "Width value"
462 msgstr "寬度值"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
465 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
466 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
477 msgid "None"
478 msgstr "無"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
482 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
483 msgid "Parbox"
484 msgstr "段落框"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
488 msgid "Minipage"
489 msgstr "迷你頁面"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
492 msgid "Supported box types"
493 msgstr "支援的框類型"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
496 msgid "&Available branches:"
497 msgstr "可用分支(&A):"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
500 msgid "Select your branch"
501 msgstr "選取您的分支"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
504 msgid "&New:"
505 msgstr "新增(&N):"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
508 msgid ""
509 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
510 "active."
511 msgstr ""
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 #, fuzzy
515 msgid "Filename &Suffix"
516 msgstr "檔名"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
519 #, fuzzy
520 msgid "Show undefined branches used in this document."
521 msgstr "文件中沒有分支!"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
524 #, fuzzy
525 msgid "&Undefined Branches"
526 msgstr "未定義的字元樣式"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
529 msgid "A&vailable Branches:"
530 msgstr "可用分支(&V):"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
533 msgid "Toggle the selected branch"
534 msgstr "切換已選取的分支"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
537 msgid "(&De)activate"
538 msgstr "(禁)啟用(&D)"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
542 msgid "Add a new branch to the list"
543 msgstr "加入新的分支到清單"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
546 msgid "Define or change background color"
547 msgstr "定義或變更背景顏色"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
551 msgid "Alter Co&lor..."
552 msgstr "改變顏色(&L)…"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
555 msgid "Remove the selected branch"
556 msgstr "移除已選取的分支"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
560 #: src/Buffer.cpp:3334
561 msgid "&Remove"
562 msgstr "移除(&R)"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
565 #, fuzzy
566 msgid "Change the name of the selected branch"
567 msgstr "移除已選取的分支"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
570 #, fuzzy
571 msgid "Re&name..."
572 msgstr "重新命名(&R)"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
575 #, fuzzy
576 msgid "Add the selected branches to the list."
577 msgstr "加入新的分支到清單"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
580 #, fuzzy
581 msgid "&Add Selected"
582 msgstr "刪除(&D)"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
585 #, fuzzy
586 msgid "Add all unknown branches to the list."
587 msgstr "加入新的分支到清單"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
590 msgid "Add A&ll"
591 msgstr ""
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
595 #, fuzzy
596 msgid "Undefined branches used in this document."
597 msgstr "文件中沒有分支!"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
600 #, fuzzy
601 msgid "&Undefined Branches:"
602 msgstr "未定義的字元樣式"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
605 msgid "&Font:"
606 msgstr "字型(&F):"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Si&ze:"
611 msgstr "大小(&Z):"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
619 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
635 msgid "Default"
636 msgstr "預設"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Tiny"
641 msgstr "微小"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Smallest"
646 msgstr "最小"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Smaller"
651 msgstr "較小"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Small"
656 msgstr "小"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Normal"
661 msgstr "一般"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 msgid "Large"
666 msgstr "大"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 msgid "Larger"
671 msgstr "較大"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
675 msgid "Largest"
676 msgstr "最大"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
680 msgid "Huge"
681 msgstr "巨大"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
685 msgid "Huger"
686 msgstr "特大"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
689 msgid "&Custom Bullet:"
690 msgstr "自訂分項符號(&C):"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
694 msgid "&Level:"
695 msgstr "等級(&L):"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 msgid "Change:"
699 msgstr "變更:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
702 #, fuzzy
703 msgid "Go to previous change"
704 msgstr "前往下一個變更"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 #, fuzzy
708 msgid "&Previous change"
709 msgstr "下一個變更(&N)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
712 msgid "Go to next change"
713 msgstr "前往下一個變更"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
716 msgid "&Next change"
717 msgstr "下一個變更(&N)"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
720 msgid "Accept this change"
721 msgstr "接受此變更"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 msgid "&Accept"
725 msgstr "接受(&A)"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
728 msgid "Reject this change"
729 msgstr "拒絕此變更"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 msgid "&Reject"
733 msgstr "拒絕(&R)"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
737 msgid "Font family"
738 msgstr "字族"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 msgid "&Family:"
742 msgstr "字族(&F):"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
746 msgid "Font shape"
747 msgstr "字型形狀"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
750 msgid "S&hape:"
751 msgstr "形狀(&H):"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
755 msgid "Font series"
756 msgstr "字型系列"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
762 msgid "Language"
763 msgstr "語言"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
767 msgid "Font color"
768 msgstr "字型顏色"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
773 msgid "&Language:"
774 msgstr "語言(&L):"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
777 msgid "&Series:"
778 msgstr "系列(&S):"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
781 msgid "&Color:"
782 msgstr "顏色(&C):"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "永不切換"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
790 msgid "Font size"
791 msgstr "字型大小"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "其他字型設定值"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "自動切換"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
803 msgid "&Misc:"
804 msgstr "雜項(&M):"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "將以上所有都切換字型"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
811 msgid "&Toggle all"
812 msgstr "切換所有(&T)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "自動地套用每個變更"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 #, fuzzy
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "即時地套用變更"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
831 msgid "Close"
832 msgstr "關閉"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
835 msgid "Search Citation"
836 msgstr "搜尋引用"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
839 msgid "F&ind:"
840 msgstr "尋找(&I):"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
843 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
844 msgstr ""
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
847 msgid "You can also hit Enter in the search box"
848 msgstr ""
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
851 msgid "&Go!"
852 msgstr ""
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
855 #, fuzzy
856 msgid "Search Field:"
857 msgstr "搜尋錯誤"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
860 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
861 #, fuzzy
862 msgid "All Fields"
863 msgstr "所有檔案 (*)"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
866 msgid "Regular E&xpression"
867 msgstr "正規表示式(&X)"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
870 #, fuzzy
871 msgid "Entry Types:"
872 msgstr "項目:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
876 msgid "All Entry Types"
877 msgstr ""
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
880 msgid "Case Se&nsitive"
881 msgstr "大小寫相符(&N)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
884 msgid "Search As You &Type"
885 msgstr ""
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
888 msgid "Formatting"
889 msgstr "格式化"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
892 msgid "List all authors"
893 msgstr "列出所有作者"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
896 msgid "Full aut&hor list"
897 msgstr "全部作者清單(&H)"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
900 msgid "Force upper case in citation"
901 msgstr "在引用中強制大寫"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
904 #, fuzzy
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "強制大寫(&F)"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
909 msgid "Citation st&yle:"
910 msgstr "引用樣式(&Y):"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
913 msgid "Text &before:"
914 msgstr "之前文字(&B):"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
917 msgid "Natbib citation style to use"
918 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
921 msgid "Text to place before citation"
922 msgstr "置於引用之前的文字"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
925 #, fuzzy
926 msgid "Text a&fter:"
927 msgstr "之後文字(&T):"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
930 msgid "Text to place after citation"
931 msgstr "置於引用之後的文字"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
934 #, fuzzy
935 msgid "App&ly"
936 msgstr "套用(&A)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
939 msgid "A&vailable Citations:"
940 msgstr "可用的引用(&V):"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
943 msgid "&Selected Citations:"
944 msgstr "已選取的引用(&S):"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
947 msgid "The Enter key works, too"
948 msgstr ""
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
951 msgid "The delete key works, too"
952 msgstr ""
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
955 msgid "D&elete"
956 msgstr "刪除(&E)"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
959 #, fuzzy
960 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
961 msgstr "向上移動已選取的引用"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
964 #, fuzzy
965 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
966 msgstr "向下移動已選取的引用"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
969 msgid "&Down"
970 msgstr "向下(&D)"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
973 #, fuzzy
974 msgid "&New Document:"
975 msgstr "新文件"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
978 #, fuzzy
979 msgid "&Old Document:"
980 msgstr "子文件"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
983 msgid "Bro&wse..."
984 msgstr "瀏覽(&W)…"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
987 #, fuzzy
988 msgid "Options"
989 msgstr "選項(&O):"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
992 #, fuzzy
993 msgid "New Document"
994 msgstr "新文件"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
997 #, fuzzy
998 msgid "Old Document"
999 msgstr "子文件"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Copy Document Settings from:"
1004 msgstr "文件設定值"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1008 msgid "TeX Code: "
1009 msgstr "TeX 編碼:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1012 msgid "Match delimiter types"
1013 msgstr "媒合分隔符號類型"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1016 msgid "&Keep matched"
1017 msgstr "保持媒合(&K)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1020 msgid "&Size:"
1021 msgstr "大小(&S):"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1024 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1025 msgid "Insert the delimiters"
1026 msgstr "插入分隔符號"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1029 msgid "&Insert"
1030 msgstr "插入(&I)"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1033 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1034 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1037 msgid "Use Class Defaults"
1038 msgstr "使用類別預設"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1041 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1042 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1045 msgid "Save as Document Defaults"
1046 msgstr "以文件預設值儲存"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1049 msgid "Display"
1050 msgstr "顯示"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1053 msgid "Show ERT button only"
1054 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1057 msgid "&Collapsed"
1058 msgstr "崩潰(&C)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1061 msgid "Show ERT contents"
1062 msgstr "顯示 ERT 內容"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1065 msgid "O&pen"
1066 msgstr "開啟(&P)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1069 #, fuzzy
1070 msgid "For more information, refer to the complete log."
1071 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1074 #, fuzzy
1075 msgid "&Errors:"
1076 msgstr "箭頭"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Description:"
1081 msgstr "描述(&D):"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1084 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1088 msgid "View Complete &Log..."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1092 #, fuzzy
1093 msgid "F&ile"
1094 msgstr "檔案"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1098 msgid "Filename"
1099 msgstr "檔名"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1104 msgid "&File:"
1105 msgstr "檔案(&F):"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1108 msgid "Select a file"
1109 msgstr "選取檔案"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1112 msgid "&Draft"
1113 msgstr "草稿(&D)"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1116 #, fuzzy
1117 msgid "&Template"
1118 msgstr "模板"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1121 msgid "Available templates"
1122 msgstr "可用模板"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1126 msgid "LaTe&X and LyX options"
1127 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1130 #, fuzzy
1131 msgid "LaTeX Options"
1132 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1135 msgid "O&ption:"
1136 msgstr "選項(&P):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1139 msgid "Forma&t:"
1140 msgstr "格式(&T):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1143 msgid "&Show in LyX"
1144 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1150 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1151 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1155 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1156 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Si&ze and Rotation"
1161 msgstr "搜尋引用"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1164 msgid "Rotate"
1165 msgstr "旋轉"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1171 msgid "Angle to rotate image by"
1172 msgstr "圖像的旋轉角度"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1178 msgid "The origin of the rotation"
1179 msgstr "旋轉的原點"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Ori&gin:"
1184 msgstr "原點(&O):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1187 msgid "A&ngle:"
1188 msgstr "角度(&N):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1191 msgid "Scale"
1192 msgstr "伸縮"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1196 msgid "Height of image in output"
1197 msgstr "圖像輸出時高度"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1201 msgid "Width of image in output"
1202 msgstr "圖像輸出時寬度"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1205 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1206 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1210 msgid "&Maintain aspect ratio"
1211 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1214 msgid "Crop"
1215 msgstr "裁剪"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1219 msgid "Clip to bounding box values"
1220 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1224 msgid "Clip to &bounding box"
1225 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1229 msgid "&Left bottom:"
1230 msgstr "左下(&L):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1233 msgid "x"
1234 msgstr "x"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1238 msgid "Right &top:"
1239 msgstr "右上(&T):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1243 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1244 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1248 msgid "&Get from File"
1249 msgstr "從檔案取得(&G)"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1252 msgid "y"
1253 msgstr "y"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Find LyX Text"
1258 msgstr "找下一個(&N)"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1261 #, fuzzy
1262 msgid "&Basic"
1263 msgstr "變異"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1267 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1271 #, fuzzy
1272 msgid "&Replace with..."
1273 msgstr "置換成(&W):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1276 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Next"
1283 msgstr "文字"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1286 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Prev"
1293 msgstr "預覽"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1298 msgid "Replace &All"
1299 msgstr "全部置換(&A)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1302 msgid ""
1303 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1304 "first letter"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1308 #, fuzzy
1309 msgid "&Keep case"
1310 msgstr "保持媒合(&K)"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Close this panel"
1315 msgstr "關閉此對話框"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1319 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1323 #, fuzzy
1324 msgid "&Find..."
1325 msgstr "尋找(&F):"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1328 msgid "Perform a case-sensitive search"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1333 msgid "Case &sensitive"
1334 msgstr "大小寫相符(&S)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1337 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Match..."
1343 msgstr "數學"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Anything"
1348 msgstr "varnothing 中"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1351 msgid "Any non-empty"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Any word"
1357 msgstr "關鍵字"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Any number"
1362 msgstr "沒有數字"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1365 #, fuzzy
1366 msgid "User-defined"
1367 msgstr "印表機(&R):"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1370 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1374 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Restrict search to whole words only"
1380 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Whole &words"
1385 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1389 msgid "Ad&vanced"
1390 msgstr "進階(&V)"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1393 msgid "Restrict the search horizon to:"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Sco&pe"
1399 msgstr "形狀(&H):"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Current paragraph"
1404 msgstr "縮排段落(&P)"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current &Paragraph"
1409 msgstr "縮排段落(&P)"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Document in current file"
1414 msgstr "文件格式錯誤"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current &Document"
1419 msgstr "列印文件"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1424 msgstr "預設的印表機名稱"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Master Document"
1429 msgstr "主控文件"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1432 #, fuzzy
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "開啟文件"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Open Documents"
1439 msgstr "開啟文件"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1442 #, fuzzy
1443 msgid "All Ma&nuals"
1444 msgstr "LaTeX 預設"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Expand macros"
1449 msgstr "數學巨集"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Ignore &Format"
1454 msgstr "日期格式"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1457 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1458 msgid "Form"
1459 msgstr "表單"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1462 msgid "Use &default placement"
1463 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1466 msgid "Advanced Placement Options"
1467 msgstr "進階放置位址選項"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1470 msgid "&Top of page"
1471 msgstr "頁面頂端(&T)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1474 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1475 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1478 msgid "Here de&finitely"
1479 msgstr "肯定在此(&F)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1482 msgid "&Here if possible"
1483 msgstr "儘量在此(&H)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1486 msgid "&Page of floats"
1487 msgstr "浮動頁面(&P)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1490 msgid "&Bottom of page"
1491 msgstr "頁面底部(&B)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1494 msgid "&Span columns"
1495 msgstr "展開欄位(&S)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1498 msgid "&Rotate sideways"
1499 msgstr "側向旋轉(&R)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1502 msgid "FontUi"
1503 msgstr "字型使用介面"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1506 msgid "Use old style instead of lining figures"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1510 msgid "Use &Old Style Figures"
1511 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1514 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1518 msgid "Use true S&mall Caps"
1519 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1522 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1526 #, fuzzy
1527 msgid "C&JK:"
1528 msgstr "鍵(&K):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1531 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1535 msgid "Sc&ale (%):"
1536 msgstr "比例(%)(&A):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1543 msgid "&Typewriter:"
1544 msgstr "打字體(&T):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1547 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1551 msgid "S&cale (%):"
1552 msgstr "比例(%)(&C):"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1555 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1559 msgid "&Sans Serif:"
1560 msgstr "無襯線(&S):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1567 msgid "&Roman:"
1568 msgstr "羅馬體(&R):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1571 msgid "&Base Size:"
1572 msgstr "基本大小(&B):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Select the default family for the document"
1577 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1580 msgid "&Default Family:"
1581 msgstr "預設字族(&D):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 msgid "&Graphics"
1585 msgstr "圖形(&G)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "選取圖像檔案"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1592 msgid "Output Size"
1593 msgstr "輸出大小"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1600 msgid "Set &height:"
1601 msgstr "設定高度(&H):"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1604 msgid "&Scale Graphics (%):"
1605 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1608 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1612 msgid "Set &width:"
1613 msgstr "設定寬度(&W):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1617 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "旋轉圖形"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "伸縮之後旋轉"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 msgid "Or&igin:"
1633 msgstr "原點(&I):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "角度(度)(&N):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "圖像的檔案名稱"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 msgid "&Clipping"
1646 msgstr "裁剪(&C)"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 msgid "y:"
1651 msgstr "y:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 msgid "x:"
1656 msgstr "x:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 msgid ""
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1682 msgid "Sho&w in LyX"
1683 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "圖形"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgid "Draft mode"
1712 msgstr "草稿模式"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgid "&Draft mode"
1716 msgstr "草稿模式(&D)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 msgid "________"
1728 msgstr "________"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1747 msgid "&Spacing:"
1748 msgstr "間隔(&S):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "支援的間隔類型"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1755 msgid "&Value:"
1756 msgstr "值(&V):"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 #, fuzzy
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "檔案(&F):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1768 msgid "&Protect:"
1769 msgstr "保護(&P):"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Specify the link target"
1780 msgstr "指定預設紙張大小。"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1783 msgid "Link type"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1787 msgid "Link to the web or to every other target"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1791 msgid "&Web"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Link to an email address"
1797 msgstr "您的電子郵件位址"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1800 #, fuzzy
1801 msgid "&Email"
1802 msgstr "電子郵件"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "列印到檔案"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&File"
1812 msgstr "檔案(&F):"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1818 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1819 msgid "URL"
1820 msgstr "URL"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1824 msgid "Name associated with the URL"
1825 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1828 #, fuzzy
1829 msgid "&Target:"
1830 msgstr "最大:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1834 msgid "&Name:"
1835 msgstr "名稱(&N):"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1838 msgid "Listing Parameters"
1839 msgstr "列出參數"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1843 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1844 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 msgid "&Bypass validation"
1849 msgstr "略過驗證(&B)"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1852 msgid "C&aption:"
1853 msgstr "題要(&A):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1856 msgid "La&bel:"
1857 msgstr "標籤(&B):"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1860 msgid "Mo&re parameters"
1861 msgstr "更多參數(&R)"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1864 msgid "Underline spaces in generated output"
1865 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1868 msgid "&Mark spaces in output"
1869 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1872 msgid "Show LaTeX preview"
1873 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1876 msgid "&Show preview"
1877 msgstr "顯示預覽(&S)"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1880 msgid "File name to include"
1881 msgstr "要包含的檔案名稱"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1884 msgid "&Include Type:"
1885 msgstr "包含型態(&I):"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1888 msgid "Include"
1889 msgstr "包含"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1892 msgid "Input"
1893 msgstr "輸入"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 msgid "Verbatim"
1897 msgstr "逐字地"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1901 msgid "Program Listing"
1902 msgstr "程式清單"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1905 msgid "Edit the file"
1906 msgstr "編輯檔案"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1909 msgid "&Edit"
1910 msgstr "編輯(&E)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1913 #, fuzzy
1914 msgid "A&vailable indices:"
1915 msgstr "可用分支(&V):"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1918 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1922 msgid ""
1923 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Index generation"
1930 msgstr "縮排(&I)"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1941 #, fuzzy
1942 msgid "&Use multiple indexes"
1943 msgstr "取消設定所有列"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1946 msgid ""
1947 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1951 #, fuzzy
1952 msgid "A&vailable Indexes:"
1953 msgstr "可用分支(&V):"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1956 #, fuzzy
1957 msgid "1"
1958 msgstr "10"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Remove the selected index"
1963 msgstr "移除已選取的資料庫"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Rename the selected index"
1968 msgstr "移除已選取的資料庫"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1971 #, fuzzy
1972 msgid "R&ename..."
1973 msgstr "重新命名(&R)"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Define or change button color"
1978 msgstr "定義或變更背景顏色"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Information Type:"
1983 msgstr "TeX 資訊"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Information Name:"
1988 msgstr "TeX 資訊"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1992 #, fuzzy
1993 msgid "&New"
1994 msgstr "新增(&N):"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "文件類別(&C):"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&Local Layout..."
2008 msgstr "文字版面配置"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "找不到檔案"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2016 msgid ""
2017 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 "select/deselect."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2026 #, fuzzy
2027 msgid "P&redefined:"
2028 msgstr "印表機(&R):"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Cust&om:"
2033 msgstr "自訂"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2036 #, fuzzy
2037 msgid "&Graphics driver:"
2038 msgstr "圖形(&G)"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2041 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Select de&fault master document"
2047 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2050 #, fuzzy
2051 msgid "&Master:"
2052 msgstr "外側(&U):"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Enter the name of the default master document"
2057 msgstr "預設的印表機名稱"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2060 msgid "Suppress default date on front page"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Encoding"
2066 msgstr "編碼(&E):"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "語言頁首:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2074 #, fuzzy
2075 msgid "&Other:"
2076 msgstr "外側(&U):"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "引言樣式(&Q):"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2083 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2084 msgid "Listing"
2085 msgstr "列表"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2088 msgid "&Main Settings"
2089 msgstr "主要設定值(&M)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2092 msgid "Placement"
2093 msgstr "放置位址"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2096 msgid "Check for inline listings"
2097 msgstr "檢查內聯列表"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2100 msgid "&Inline listing"
2101 msgstr "內聯列表(&I)"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2104 msgid "Check for floating listings"
2105 msgstr "檢查浮動列表"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2108 msgid "&Float"
2109 msgstr "浮動(&F)"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2112 msgid "&Placement:"
2113 msgstr "放置位址(&P):"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2116 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2117 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2120 msgid "Line numbering"
2121 msgstr "列編號"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2124 msgid "&Side:"
2125 msgstr "側邊(&S):"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2128 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2129 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2132 msgid "S&tep:"
2133 msgstr "步驟(&T):"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2136 msgid "Difference between two numbered lines"
2137 msgstr "兩已編號列間的差異"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2140 msgid "Font si&ze:"
2141 msgstr "字型大小:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2144 msgid "Choose the font size for line numbers"
2145 msgstr "選擇列號的字型大小"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2149 msgid "Style"
2150 msgstr "樣式"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2153 msgid "F&ont size:"
2154 msgstr "字型大小(&O):"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2157 msgid "The content's base font size"
2158 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2161 msgid "Font Famil&y:"
2162 msgstr "字族(&Y):"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2165 msgid "The content's base font style"
2166 msgstr "內容的基本字型樣式"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2169 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2170 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2173 msgid "&Break long lines"
2174 msgstr "折斷長列(&B)"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2177 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2178 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2181 msgid "S&pace as symbol"
2182 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2185 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2186 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2189 msgid "Space i&n string as symbol"
2190 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Tab&ulator size:"
2195 msgstr "跳格|T"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2198 msgid "Use extended character table"
2199 msgstr "使用擴充字元表格"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2202 msgid "&Extended character table"
2203 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2206 msgid "Lan&guage:"
2207 msgstr "語言(&G):"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2210 msgid "Select the programming language"
2211 msgstr "選取程式語言"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2214 msgid "&Dialect:"
2215 msgstr "方言(&D):"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2218 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2219 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2222 msgid "Range"
2223 msgstr "範圍"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2226 msgid "Fi&rst line:"
2227 msgstr "第一列(&R):"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2230 msgid "The first line to be printed"
2231 msgstr "要列印的第一列"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2234 msgid "&Last line:"
2235 msgstr "最後一列(&L):"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2238 msgid "The last line to be printed"
2239 msgstr "要列印的最後一列"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2242 msgid "More Parameters"
2243 msgstr "更多參數"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2247 msgid "Feedback window"
2248 msgstr "回饋視窗"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2251 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2252 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Input here the listings parameters"
2257 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2260 msgid "&Find:"
2261 msgstr "尋找(&F):"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2264 msgid "Jump to the next error message."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Next &Error"
2270 msgstr "搜尋錯誤"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2273 msgid "Jump to the next warning message."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Next &Warning"
2279 msgstr "匯出警告!"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2282 msgid "Copy to Clip&board"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2286 msgid "Update the display"
2287 msgstr "更新顯示"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2291 msgid "&Update"
2292 msgstr "更新(&U)"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2295 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2296 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2299 msgid "&Default Margins"
2300 msgstr "預設邊距(&D)"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2303 msgid "&Top:"
2304 msgstr "頂諯(&T):"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2307 msgid "&Bottom:"
2308 msgstr "底部(&B):"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2311 msgid "&Inner:"
2312 msgstr "內側(&I):"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2315 msgid "O&uter:"
2316 msgstr "外側(&U):"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2319 msgid "Head &sep:"
2320 msgstr "前端間隔(&S):"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2323 msgid "Head &height:"
2324 msgstr "前端高度(&H):"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2327 msgid "&Foot skip:"
2328 msgstr "末端跳過(&F):"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2331 #, fuzzy
2332 msgid "&Column Sep:"
2333 msgstr "欄(&C):"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2339 msgid "Number of rows"
2340 msgstr "列數量"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2344 msgid "&Rows:"
2345 msgstr "列(&R):"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2351 msgid "Number of columns"
2352 msgstr "欄數量"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2356 msgid "&Columns:"
2357 msgstr "欄(&C):"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2360 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2361 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2364 msgid "Vertical alignment"
2365 msgstr "垂直對齊"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2368 msgid "&Vertical:"
2369 msgstr "垂直(&V):"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2372 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2373 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2376 msgid "&Horizontal:"
2377 msgstr "水平(&H):"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Decoration"
2382 msgstr "裝飾(&D):"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Type:"
2387 msgstr "型態"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2390 msgid "decoration type / matrix border"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2394 msgid "[x]"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2398 msgid "(x)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2402 msgid "{x}"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2406 msgid "|x|"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2410 msgid "||x||"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2414 msgid ""
2415 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2416 "are inserted into formulas"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2420 msgid "&Use AMS math package automatically"
2421 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2424 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2428 msgid "Use AMS &math package"
2429 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2432 msgid ""
2433 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2434 "inserted into formulas"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2438 msgid "Use esint package &automatically"
2439 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2442 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2446 msgid "Use &esint package"
2447 msgstr "使用 &esint 套件"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2450 msgid ""
2451 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2452 "inserted into formulas"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Use mhchem &package automatically"
2458 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2461 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Use mh&chem package"
2467 msgstr "使用 &esint 套件"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2470 #, fuzzy
2471 msgid "A&vailable:"
2472 msgstr "可用分支(&V):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2477 msgid "A&dd"
2478 msgstr "加入(&D)"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2481 #, fuzzy
2482 msgid "De&lete"
2483 msgstr "刪除(&D)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2486 #, fuzzy
2487 msgid "S&elected:"
2488 msgstr "刪除(&D)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2491 msgid "Sort &as:"
2492 msgstr "排序為(&A):"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2495 msgid "&Description:"
2496 msgstr "描述(&D):"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2499 msgid "&Symbol:"
2500 msgstr "符號(&S):"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2503 msgid "Type"
2504 msgstr "型態"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2507 msgid "LyX internal only"
2508 msgstr "只有 LyX 內部"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2511 msgid "LyX &Note"
2512 msgstr "LyX 註記(&N)"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2515 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2516 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2519 msgid "&Comment"
2520 msgstr "註釋(&C)"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2523 msgid "Print as grey text"
2524 msgstr "以灰色文字印出"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2527 msgid "&Greyed out"
2528 msgstr "灰色顯示(&G)"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2531 msgid "&List in Table of Contents"
2532 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2535 msgid "&Numbering"
2536 msgstr "編號(&N)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Output Format"
2541 msgstr "輸出為空"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2546 msgstr "指定預設紙張大小。"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2550 #, fuzzy
2551 msgid "De&fault Output Format:"
2552 msgstr "預設印表機(&P):"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2555 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Use &XeTeX"
2561 msgstr "使用 b&abel"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Paper Format"
2566 msgstr "日期格式"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2571 msgid "&Format:"
2572 msgstr "格式(&F):"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2577 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2580 #, fuzzy
2581 msgid "&Orientation:"
2582 msgstr "方向"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2585 msgid "&Portrait"
2586 msgstr "直印(&P)"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2589 msgid "&Landscape"
2590 msgstr "橫印(&L)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2594 msgid "Page Layout"
2595 msgstr "頁面布局"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Headings &style:"
2600 msgstr "頁面樣式(&S):"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2603 msgid "Style used for the page header and footer"
2604 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2607 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2608 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2611 msgid "&Two-sided document"
2612 msgstr "兩面的文件(&T)"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Background Color:"
2617 msgstr "背景"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2620 #, fuzzy
2621 msgid "&Change..."
2622 msgstr "變更:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2625 msgid "Revert the color to the default"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2629 #, fuzzy
2630 msgid "R&eset"
2631 msgstr "重置"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2634 msgid "I&mmediate Apply"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2638 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2639 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Paragraph's &Default"
2644 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Ri&ght"
2649 msgstr "右"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2652 #, fuzzy
2653 msgid "C&enter"
2654 msgstr "中"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2657 msgid "&Left"
2658 msgstr "左(&L)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2661 msgid "&Justified"
2662 msgstr "左右對齊(&J)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2665 #, fuzzy
2666 msgid "&Indent Paragraph"
2667 msgstr "縮排段落(&P)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2670 msgid "Label Width"
2671 msgstr "標籤寬度"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2675 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2676 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Lo&ngest label"
2681 msgstr "最長的標籤(&L)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Line &spacing"
2686 msgstr "列距(&I):"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2690 msgid "Single"
2691 msgstr "一倍"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2694 msgid "1.5"
2695 msgstr "一倍半"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2699 msgid "Double"
2700 msgstr "雙倍"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2706 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2712 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2713 msgid "Custom"
2714 msgstr "自訂"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2717 msgid "&Use hyperref support"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2721 #, fuzzy
2722 msgid "&General"
2723 msgstr "一般"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2726 msgid ""
2727 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Automatically fi&ll header"
2733 msgstr "自動更新"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2736 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2740 msgid "Load in &fullscreen mode"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Header Information"
2746 msgstr "TeX 資訊"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2749 #, fuzzy
2750 msgid "&Title:"
2751 msgstr "標題:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2754 #, fuzzy
2755 msgid "&Author:"
2756 msgstr "作者:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2759 #, fuzzy
2760 msgid "&Subject:"
2761 msgstr "主旨:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Keywords:"
2766 msgstr "關鍵字(&K):"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2769 #, fuzzy
2770 msgid "H&yperlinks"
2771 msgstr "產生超連結(&G)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2774 msgid "Allows link text to break across lines."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2778 #, fuzzy
2779 msgid "B&reak links over lines"
2780 msgstr "折斷長列(&B)"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2783 #, fuzzy
2784 msgid "No &frames around links"
2785 msgstr "沒畫框架"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2788 #, fuzzy
2789 msgid "C&olor links"
2790 msgstr "顏色"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2793 msgid "Bibliographical backreferences"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2797 #, fuzzy
2798 msgid "B&ackreferences:"
2799 msgstr "偏好設定"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2802 #, fuzzy
2803 msgid "&Bookmarks"
2804 msgstr "書籤|B"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2807 #, fuzzy
2808 msgid "G&enerate Bookmarks"
2809 msgstr "清空書籤|C"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2812 #, fuzzy
2813 msgid "&Numbered bookmarks"
2814 msgstr "編號的公式|N"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "複本數量"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 #, fuzzy
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "儲存書籤"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2836 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2840 #, fuzzy
2841 msgid "&Phantom"
2842 msgstr "phantom"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2847 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2850 #, fuzzy
2851 msgid "&Horiz. Phantom"
2852 msgstr "phantom"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Vertical space of the phantom content"
2857 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2860 #, fuzzy
2861 msgid "&Vert. Phantom"
2862 msgstr "phantom"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2865 #, fuzzy
2866 msgid "A&lter..."
2867 msgstr "改變(&A)…"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2870 #, fuzzy
2871 msgid "In Math"
2872 msgstr "數學"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2875 msgid ""
2876 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2877 "delay."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Automatic in&line completion"
2883 msgstr "內聯列表(&I)"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2886 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Automatic p&opup"
2892 msgstr "自動更新"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Autoco&rrection"
2897 msgstr "自動開始(&B)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2900 #, fuzzy
2901 msgid "In Text"
2902 msgstr "純文字"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2905 msgid ""
2906 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2907 "delay."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Automatic &inline completion"
2913 msgstr "內聯列表(&I)"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2916 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Automatic &popup"
2922 msgstr "自動更新"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2925 msgid ""
2926 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2927 "mode."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2931 msgid "Cursor i&ndicator"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2935 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2936 msgid "General"
2937 msgstr "一般"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2940 msgid ""
2941 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2942 "if it is available."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2946 #, fuzzy
2947 msgid "s inline completion dela&y"
2948 msgstr "內聯列表(&I)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2951 msgid ""
2952 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2953 "if it is available."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2957 msgid "s popup d&elay"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2961 msgid ""
2962 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2963 "It will be shown right away."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2967 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2971 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2975 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2979 msgid "C&onverter:"
2980 msgstr "轉換器(&O):"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2983 msgid "E&xtra flag:"
2984 msgstr "其他旗標(&X):"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2987 msgid "&From format:"
2988 msgstr "從格式(&F):"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2991 msgid "&To format:"
2992 msgstr "到格式(&T):"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2996 msgid "&Modify"
2997 msgstr "修改(&M)"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
3002 msgid "Remo&ve"
3003 msgstr "移除(&V)"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3006 msgid "Converter Defi&nitions"
3007 msgstr "轉換器定義(&N)"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3010 msgid "Converter File Cache"
3011 msgstr "轉換器檔案快取"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3014 msgid "&Enabled"
3015 msgstr "已啟用(&E)"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3020 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3023 msgid "&Date format:"
3024 msgstr "日期格式(&D):"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3027 msgid "Date format for strftime output"
3028 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Display &Graphics"
3033 msgstr "顯示圖形(&G):"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3036 msgid "Instant &Preview:"
3037 msgstr "即時預覽(&P):"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3041 msgid "Off"
3042 msgstr "關閉"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3045 msgid "No math"
3046 msgstr "無數學"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3049 msgid "On"
3050 msgstr "開"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Preview Si&ze:"
3055 msgstr "預覽失敗"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Factor for the preview size"
3060 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3063 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3067 #, fuzzy
3068 msgid "&Mark end of paragraphs"
3069 msgstr "縮排段落(&P)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Editing"
3074 msgstr "離開中。"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3079 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Scroll &below end of document"
3084 msgstr "無法讀取文件"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Sort &environments alphabetically"
3089 msgstr "將標籤以字母排序"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3092 msgid "&Group environments by their category"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3096 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3100 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3104 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3108 msgid "Fullscreen"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3112 msgid "&Limit text width"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3116 msgid "Screen used (&pixels):"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Hide &menubar"
3122 msgstr "δ"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Hide &tabbar"
3127 msgstr "δ"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Hide scr&ollbar"
3132 msgstr "切換數學工具列"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3135 #, fuzzy
3136 msgid "&Hide toolbars"
3137 msgstr "切換數學工具列"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3140 msgid "Ed&itor:"
3141 msgstr "編輯器(&I):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Co&pier:"
3146 msgstr "複製器(&C):"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Shortc&ut:"
3151 msgstr "捷徑(&H):"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3154 #, fuzzy
3155 msgid "S&hort Name:"
3156 msgstr "排序為(&A):"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3159 msgid "&Viewer:"
3160 msgstr "檢視器(&V):"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3163 msgid "E&xtension:"
3164 msgstr "延伸(&X):"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3169 msgstr "指定預設紙張大小。"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Default Format"
3174 msgstr "日期格式"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Vector &graphics format"
3179 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3182 msgid "&Document format"
3183 msgstr "文件格式(&D)"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Re&move"
3188 msgstr "移除(&R)"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3191 #, fuzzy
3192 msgid "&New..."
3193 msgstr "新增(&N):"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3196 msgid "&E-mail:"
3197 msgstr "電子郵件(&E):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3200 msgid "Your name"
3201 msgstr "您的名稱"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3204 msgid "Your E-mail address"
3205 msgstr "您的電子郵件位址"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3208 msgid "Keyboard"
3209 msgstr "鍵盤"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3212 msgid "Use &keyboard map"
3213 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3216 msgid "&First:"
3217 msgstr "第一(&F):"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3221 msgid "Br&owse..."
3222 msgstr "瀏覽(&O)…"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3225 msgid "S&econd:"
3226 msgstr "第二(&E):"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Mouse"
3231 msgstr "更多"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3234 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3238 msgid ""
3239 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3240 "speed it up, low values slow it down."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3244 #, fuzzy
3245 msgid "User &interface language:"
3246 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3249 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3253 msgid "Language pac&kage:"
3254 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3257 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3261 msgid "Command s&tart:"
3262 msgstr "命令開始(&T):"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3265 #, fuzzy
3266 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3267 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3270 msgid "Command e&nd:"
3271 msgstr "命令結束(&N):"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3274 #, fuzzy
3275 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3276 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3279 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3283 #, fuzzy
3284 msgid "&Use babel"
3285 msgstr "使用 b&abel"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3288 msgid ""
3289 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3290 "the language package)"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3294 msgid "&Global"
3295 msgstr "全域(&G)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3298 msgid ""
3299 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3300 "switch command"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3304 msgid "Auto &begin"
3305 msgstr "自動開始(&B)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3308 msgid ""
3309 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3310 "switch command"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3314 msgid "Auto &end"
3315 msgstr "自動結束(&E)"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3318 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3322 msgid "Mark &foreign languages"
3323 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Right-to-left language support"
3328 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3331 msgid ""
3332 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3333 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3336 msgid "Enable RTL su&pport"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Cursor movement:"
3342 msgstr "註釋"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Logical"
3347 msgstr "主題"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3350 msgid "&Visual"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3354 msgid "Te&X encoding:"
3355 msgstr "Te&X 編碼:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3358 msgid "Default paper si&ze:"
3359 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3363 msgid "US letter"
3364 msgstr "US letter"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3368 msgid "US legal"
3369 msgstr "US legal"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3373 msgid "US executive"
3374 msgstr "US executive"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3378 msgid "A3"
3379 msgstr "A3"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3383 msgid "A4"
3384 msgstr "A4"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3388 msgid "A5"
3389 msgstr "A5"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3393 msgid "B5"
3394 msgstr "B5"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3399 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3402 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3403 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3406 msgid "BibTeX command and options"
3407 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3411 msgid "Processor for &Japanese:"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3417 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3420 msgid "Pr&ocessor:"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Op&tions:"
3427 msgstr "選項(&O):"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3430 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3431 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3436 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3439 #, fuzzy
3440 msgid "&Nomenclature command:"
3441 msgstr "命名法則"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3446 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3449 msgid "Chec&kTeX command:"
3450 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3453 msgid "CheckTeX start options and flags"
3454 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3457 msgid ""
3458 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3459 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3460 "rather than the Cygwin teTeX."
3461 msgstr ""
3462 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3463 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3466 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3467 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3470 msgid "Set class options to default on class change"
3471 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3474 #, fuzzy
3475 msgid "R&eset class options when document class changes"
3476 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3479 msgid "&PATH prefix:"
3480 msgstr "&PATH 前綴:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3490 msgid "Browse..."
3491 msgstr "瀏覽…"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3494 #, fuzzy
3495 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3496 msgstr "同義詞錯誤"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3499 msgid "&Temporary directory:"
3500 msgstr "暫存目錄(&T):"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3503 msgid "Ly&XServer pipe:"
3504 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3507 msgid "&Backup directory:"
3508 msgstr "備份目錄(&B):"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3511 #, fuzzy
3512 msgid "&Example files:"
3513 msgstr "範例 #:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3516 msgid "&Document templates:"
3517 msgstr "文件模板(&D):"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3520 msgid "&Working directory:"
3521 msgstr "工作目錄(&W):"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Hunspell dictionaries:"
3526 msgstr "同義詞錯誤"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3529 msgid ""
3530 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3531 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3532 "paragraphs are separated by a blank line."
3533 msgstr ""
3534 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3535 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3538 msgid "Output &line length:"
3539 msgstr "輸出列長度(&L):"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3542 msgid "Printer Command Options"
3543 msgstr "列印命令選項"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3546 msgid "Extension to be used when printing to file."
3547 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3550 msgid "File ex&tension:"
3551 msgstr "副檔名(&T):"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3554 msgid "Option used to print to a file."
3555 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3558 msgid "Print to &file:"
3559 msgstr "列印到檔案"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3562 msgid "Option used to print to non-default printer."
3563 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Set &printer:"
3568 msgstr "設定印表機(&R):"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3571 msgid "Option used with spool command to set printer."
3572 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Spool &printer:"
3577 msgstr "暫存印表機(&I):"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3580 msgid ""
3581 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3582 "to print."
3583 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Spool co&mmand:"
3588 msgstr "暫存命令(&C):"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3591 msgid "Option used to reverse page order."
3592 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3595 msgid "Re&verse pages:"
3596 msgstr "反向頁面(&V):"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3599 msgid "Lan&dscape:"
3600 msgstr "橫印(&D):"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3603 #, fuzzy
3604 msgid "&Number of copies:"
3605 msgstr "複本數量"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3608 msgid "Option used to set number of copies."
3609 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3612 msgid "Option used to print a range of pages."
3613 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3616 msgid "Co&llated:"
3617 msgstr "排序(&L):"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3620 msgid "Pa&ge range:"
3621 msgstr "頁面範圍(&G):"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3624 msgid "Option used to collate multiple copies."
3625 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3628 msgid "&Odd pages:"
3629 msgstr "奇數頁面(&O):"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3632 msgid "&Even pages:"
3633 msgstr "偶數頁面(&E):"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3636 msgid "Paper t&ype:"
3637 msgstr "紙張型態(&Y):"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3640 msgid "Paper si&ze:"
3641 msgstr "紙張大小(&Z):"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3644 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3645 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3648 msgid "E&xtra options:"
3649 msgstr "其他選項(&X):"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3652 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3653 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3656 msgid ""
3657 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3658 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3659 "printers."
3660 msgstr ""
3661 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3662 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Adapt &output to printer"
3667 msgstr "適配輸出到印表機"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3670 msgid "Name of the default printer"
3671 msgstr "預設的印表機名稱"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3674 msgid "Default &printer:"
3675 msgstr "預設印表機(&P):"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3678 msgid "Printer co&mmand:"
3679 msgstr "印表機命令(&M):"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Sans Seri&f:"
3684 msgstr "無襯線(&S):"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3687 msgid "T&ypewriter:"
3688 msgstr "打字體(&Y):"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3691 #, fuzzy
3692 msgid "R&oman:"
3693 msgstr "羅馬體(&R):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3696 msgid "Screen &DPI:"
3697 msgstr "螢幕 &DPI:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3700 msgid "&Zoom %:"
3701 msgstr "縮放%(&Z):"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3704 msgid "Font Sizes"
3705 msgstr "字型大小"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3708 #, fuzzy
3709 msgid "&Large:"
3710 msgstr "大:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3713 #, fuzzy
3714 msgid "&Larger:"
3715 msgstr "較大:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3718 #, fuzzy
3719 msgid "&Largest:"
3720 msgstr "最大:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3723 #, fuzzy
3724 msgid "&Huge:"
3725 msgstr "巨大:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&Hugest:"
3730 msgstr "極巨:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3733 #, fuzzy
3734 msgid "S&mallest:"
3735 msgstr "最小:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3738 #, fuzzy
3739 msgid "S&maller:"
3740 msgstr "較小:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3743 #, fuzzy
3744 msgid "S&mall:"
3745 msgstr "小:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3748 #, fuzzy
3749 msgid "&Normal:"
3750 msgstr "一般:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3753 #, fuzzy
3754 msgid "&Tiny:"
3755 msgstr "微小:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3758 msgid ""
3759 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3760 "of fonts"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3764 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3768 msgid "&Bind file:"
3769 msgstr "連結檔案(&B):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3772 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3776 msgid "Al&ternative language:"
3777 msgstr "替代語言(&T):"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3780 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3781 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Escape characters:"
3786 msgstr "逸出字元(&R):"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3789 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3793 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3797 msgid "S&pellcheck continuously"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3803 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3806 msgid "Accept compound &words"
3807 msgstr "接受組合字詞(&W)"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3810 #, fuzzy
3811 msgid "&Spellchecker engine:"
3812 msgstr "拼寫檢查器"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3815 msgid "Session"
3816 msgstr "執行階段"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3819 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3825 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Restore cursor &positions"
3830 msgstr "還原游標位置"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3833 #, fuzzy
3834 msgid "&Load opened files from last session"
3835 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Clear all session &information"
3840 msgstr "TeX 資訊"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3843 msgid "Documents"
3844 msgstr "文件"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3847 msgid "&Maximum last files:"
3848 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Backup original documents when saving"
3853 msgstr "備份文件(&A)"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3856 msgid "minutes"
3857 msgstr "分鐘"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3860 #, fuzzy
3861 msgid "&Backup documents, every"
3862 msgstr "備份文件(&A)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&Open documents in tabs"
3867 msgstr "開啟文件"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3870 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3874 msgid "&Single close-tab button"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Automatic help"
3880 msgstr "自動更新"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3883 msgid ""
3884 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3885 "the main work area of an edited document"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3889 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3893 msgid "&User interface file:"
3894 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3898 msgid "&Save"
3899 msgstr "儲存(&S)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3902 msgid "Pages"
3903 msgstr "頁面"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3906 msgid "Page number to print from"
3907 msgstr "起始列印頁碼"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3910 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3911 msgstr "到(&T):"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3914 msgid "Page number to print to"
3915 msgstr "結束列印頁碼"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3918 msgid "Print all pages"
3919 msgstr "列印所有頁面"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3922 msgid "Fro&m"
3923 msgstr "從(&M)"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3926 msgid "&All"
3927 msgstr "所有(&A)"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3930 msgid "Print &odd-numbered pages"
3931 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3934 msgid "Print &even-numbered pages"
3935 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3938 msgid "Print in reverse order"
3939 msgstr "以反向排序列印"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3942 msgid "Re&verse order"
3943 msgstr "反向排序(&V)"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Copie&s"
3948 msgstr "份數"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3951 msgid "Number of copies"
3952 msgstr "複本數量"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3955 msgid "Collate copies"
3956 msgstr "自動分頁"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3959 msgid "&Collate"
3960 msgstr "排序(&C)"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3963 msgid "&Print"
3964 msgstr "列印(&P)"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3967 msgid "Print Destination"
3968 msgstr "列印目的"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3971 msgid "Send output to the printer"
3972 msgstr "發送輸出到印表機"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3975 msgid "P&rinter:"
3976 msgstr "印表機(&R):"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3979 msgid "Send output to the given printer"
3980 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3983 msgid "Send output to a file"
3984 msgstr "發送輸出到檔案"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3987 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3991 #, fuzzy
3992 msgid "&Subindex"
3993 msgstr "側邊(&S):"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3996 #, fuzzy
3997 msgid "A&vailable indexes:"
3998 msgstr "可用分支(&V):"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4003 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4007 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4011 #, fuzzy
4012 msgid "&List Indendation:"
4013 msgstr "縮排(&I)"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Custom &Width:"
4018 msgstr "欄寬"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4021 msgid ""
4022 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4023 "Custom&quot;."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4027 msgid "La&bels in:"
4028 msgstr "標籤位於(&B):"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4031 msgid ""
4032 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4033 "sensitive option is checked)"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4037 msgid "&Sort"
4038 msgstr "排序(&S)"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4043 msgstr "將標籤以字母排序"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Cas&e-sensitive"
4048 msgstr "大小寫相符(&S)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4051 msgid "Update the label list"
4052 msgstr "更新標籤清單"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4055 msgid "&Go to Label"
4056 msgstr "前往標籤(&G)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4059 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4060 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4063 msgid "<reference>"
4064 msgstr "<reference>"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4067 msgid "(<reference>)"
4068 msgstr "(<reference>)"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4071 msgid "<page>"
4072 msgstr "<page>"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4075 msgid "on page <page>"
4076 msgstr "於頁面 <page>"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4079 msgid "<reference> on page <page>"
4080 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4083 msgid "Formatted reference"
4084 msgstr "格式化的參考"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4087 msgid "Replace &with:"
4088 msgstr "置換成(&W):"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4091 msgid "Match whole words onl&y"
4092 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4095 msgid "Find &Next"
4096 msgstr "找下一個(&N)"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4099 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4101 msgid "&Replace"
4102 msgstr "置換(&R)"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4105 msgid "Search &backwards"
4106 msgstr "向後搜尋(&B)"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4109 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4110 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4113 msgid "&Export formats:"
4114 msgstr "匯出格式(&E):"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4117 msgid "&Command:"
4118 msgstr "命令(&C):"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Edit shortcut"
4123 msgstr "捷徑(&H):"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4126 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4130 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4134 #, fuzzy
4135 msgid "&Delete Key"
4136 msgstr "刪除(&D)"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Clear current shortcut"
4141 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4145 msgid "C&lear"
4146 msgstr "清空(&L)"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4149 #, fuzzy
4150 msgid "&Shortcut:"
4151 msgstr "捷徑(&H):"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4154 #, fuzzy
4155 msgid "&Function:"
4156 msgstr "函數"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4159 msgid ""
4160 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4161 "the 'Clear' button"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4165 #, fuzzy
4166 msgid "DockWidget"
4167 msgstr "寬度"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4170 msgid "Unknown word:"
4171 msgstr "不明的字詞:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4174 msgid "Current word"
4175 msgstr "目前字詞"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4180 msgid "Replace word with current choice"
4181 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4184 #, fuzzy
4185 msgid "&Find Next"
4186 msgstr "找下一個(&N)"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4189 msgid "Replacement:"
4190 msgstr "置換:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4193 msgid "Replace with selected word"
4194 msgstr "置換成已選取的字詞"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4197 msgid "Suggestions:"
4198 msgstr "建議:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4201 msgid "Ignore this word"
4202 msgstr "忽略此字詞"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4205 msgid "&Ignore"
4206 msgstr "忽略(&I)"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4209 msgid "Ignore this word throughout this session"
4210 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4213 msgid "I&gnore All"
4214 msgstr "忽略所有(&G)"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4217 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4218 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4221 msgid ""
4222 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4223 "full range."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Ca&tegory:"
4229 msgstr "題要(&P):"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4232 msgid "Select this to display all available characters at once"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4236 #, fuzzy
4237 msgid "&Display all"
4238 msgstr "顯示(&D):"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4241 msgid "Current cell:"
4242 msgstr "目前儲存格:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4245 msgid "Current row position"
4246 msgstr "目前列位置"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4249 msgid "Current column position"
4250 msgstr "目前欄位置"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4253 msgid "&Table Settings"
4254 msgstr "表格設定值(&T)"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Column settings"
4259 msgstr "文件設定值"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4262 msgid "&Horizontal alignment:"
4263 msgstr "水平對齊(&H):"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4266 msgid "Horizontal alignment in column"
4267 msgstr "在欄中水平對齊"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4270 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4271 msgid "Justified"
4272 msgstr "左右對齊"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4275 msgid "Fixed width of the column"
4276 msgstr "固定寬度的欄"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4279 #, fuzzy
4280 msgid "&Vertical alignment in row:"
4281 msgstr "垂直對齊(&V):"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4284 #, fuzzy
4285 msgid ""
4286 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4287 "the row."
4288 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4291 msgid "Merge cells"
4292 msgstr "合併儲存格"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4295 msgid "&Multicolumn"
4296 msgstr "多欄(&M)"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Cell setting"
4301 msgstr "設定值"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4304 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4305 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4308 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4309 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Table-wide settings"
4314 msgstr "表格設定值"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Verti&cal alignment:"
4319 msgstr "垂直對齊"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Vertical alignment of the table"
4324 msgstr "垂直對齊"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4327 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4328 msgstr "旋轉表格 90 度"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4331 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4332 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4335 msgid "LaTe&X argument:"
4336 msgstr "LaTe&X 引數:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4339 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4340 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4343 msgid "&Borders"
4344 msgstr "邊框(&B)"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4347 msgid "Set Borders"
4348 msgstr "設定邊框"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4351 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4352 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4355 msgid "All Borders"
4356 msgstr "所有邊框"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4359 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4360 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4363 msgid "&Set"
4364 msgstr "設定(&S)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4367 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4368 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4371 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4372 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4375 msgid "Fo&rmal"
4376 msgstr "正規的(&R)"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4379 msgid "Use default (grid-like) border style"
4380 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4383 msgid "De&fault"
4384 msgstr "預設(&F)"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4387 msgid "Additional Space"
4388 msgstr "額外空格"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4391 msgid "T&op of row:"
4392 msgstr "頂列(&O):"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4395 msgid "Botto&m of row:"
4396 msgstr "底列(&M):"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4399 msgid "Bet&ween rows:"
4400 msgstr "列間(&W):"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4403 msgid "&Longtable"
4404 msgstr "長表格(&L)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4407 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4408 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4411 msgid "&Use long table"
4412 msgstr "使用長表格(&U)"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Row settings"
4417 msgstr "方框設定值"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4420 msgid "Status"
4421 msgstr "狀態"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4424 msgid "Border above"
4425 msgstr "上方框線"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4428 msgid "Border below"
4429 msgstr "下方框線"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4432 msgid "Contents"
4433 msgstr "內容"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4436 msgid "Header:"
4437 msgstr "頁首:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4440 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4441 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4449 msgid "on"
4450 msgstr "於"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4460 msgid "double"
4461 msgstr "雙倍"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4464 msgid "First header:"
4465 msgstr "第一頁首:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4468 msgid "This row is the header of the first page"
4469 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4472 msgid "Don't output the first header"
4473 msgstr "不輸出第一個頁首"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4477 msgid "is empty"
4478 msgstr "是空的"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4481 msgid "Footer:"
4482 msgstr "頁尾:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4485 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4486 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4489 msgid "Last footer:"
4490 msgstr "最後頁尾:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4493 msgid "This row is the footer of the last page"
4494 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4497 msgid "Don't output the last footer"
4498 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Caption:"
4503 msgstr "題要(&A):"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4506 msgid "Set a page break on the current row"
4507 msgstr "在目前列上設定分頁"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4510 msgid "Page &break on current row"
4511 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4516 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Longtable alignment"
4521 msgstr "水平對齊(&H):"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4524 msgid "Close this dialog"
4525 msgstr "關閉此對話框"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4528 msgid "Rebuild the file lists"
4529 msgstr "重建檔案清單"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4532 msgid ""
4533 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4534 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4537 msgid "&View"
4538 msgstr "檢視(&V)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4541 msgid "Selected classes or styles"
4542 msgstr "已選取的類別或樣式"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4545 msgid "LaTeX classes"
4546 msgstr "LaTeX 類別"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4549 msgid "LaTeX styles"
4550 msgstr "LaTeX 樣式"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4553 msgid "BibTeX styles"
4554 msgstr "BibTeX 樣式"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4557 msgid "Toggles view of the file list"
4558 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4561 msgid "Show &path"
4562 msgstr "顯示路徑(&P)"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Separate paragraphs with"
4567 msgstr "分隔段落藉由"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4570 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4571 msgstr "縮排順序的段落"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4574 msgid "&Indentation"
4575 msgstr "縮排(&I)"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Size of the indentation"
4580 msgstr "搜尋引用"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4583 msgid "&Vertical space"
4584 msgstr "垂直空格(&V)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Size of the vertical space"
4589 msgstr "垂直空格(&V)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4592 msgid "Spacing"
4593 msgstr "間隔"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4596 msgid "&Line spacing:"
4597 msgstr "列距(&L):"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Spacing type"
4602 msgstr "間隔"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Number of lines"
4607 msgstr "複本數量"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4610 msgid "Format text into two columns"
4611 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4614 msgid "Two-&column document"
4615 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Language of the thesaurus"
4620 msgstr "語言頁尾:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4623 msgid "Word to look up"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4627 msgid "L&ookup"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4631 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4636 msgid "The selected entry"
4637 msgstr "已選取的項目"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4640 msgid "&Selection:"
4641 msgstr "選擇(&S):"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4644 msgid "Replace the entry with the selection"
4645 msgstr "以選擇置換項目"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4648 msgid "Index entry"
4649 msgstr "索引項目"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4652 msgid "&Keyword:"
4653 msgstr "關鍵字(&K):"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4656 #, fuzzy
4657 msgid ""
4658 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4659 "tables, and others)"
4660 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4663 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4664 msgstr "調整巡覽樹的深度"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Sort"
4669 msgstr "排序(&S)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4672 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Keep"
4678 msgstr "Cap"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4681 msgid "Update navigation tree"
4682 msgstr "更新巡覽樹"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4687 msgid "..."
4688 msgstr "…"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4691 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4692 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4695 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4696 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4699 msgid "Move selected item down by one"
4700 msgstr "向下移動已選項目一格"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4703 msgid "Move selected item up by one"
4704 msgstr "向上移動已選項目一格"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4707 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4711 msgid "&Do not show this warning again!"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4715 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4716 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4719 msgid "DefSkip"
4720 msgstr "DefSkip"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4723 msgid "SmallSkip"
4724 msgstr "SmallSkip"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4727 msgid "MedSkip"
4728 msgstr "MedSkip"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4731 msgid "BigSkip"
4732 msgstr "BigSkip"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4735 msgid "VFill"
4736 msgstr "VFill"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4739 msgid "Complete source"
4740 msgstr "完成來源"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4743 msgid "Automatic update"
4744 msgstr "自動更新"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Unit of width value"
4749 msgstr "寬度值的單位"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4752 #, fuzzy
4753 msgid "number of needed lines"
4754 msgstr "複本數量"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4757 #, fuzzy
4758 msgid "use number of lines"
4759 msgstr "複本數量"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4762 #, fuzzy
4763 msgid "&Line span:"
4764 msgstr "列距(&L):"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Outer (default)"
4769 msgstr "LaTeX 預設"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Inner"
4774 msgstr "內側(&I):"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4777 msgid "use overhang"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4781 msgid "Over&hang:"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Overhang value"
4787 msgstr "高度值"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Unit of overhang value"
4792 msgstr "寬度值的單位"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4795 msgid "Check this to allow flexible placement"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4799 msgid "Allow &floating"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4805 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4807 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4808 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4810 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4813 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4815 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4816 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4817 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4820 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4822 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4823 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4825 msgid "Standard"
4826 msgstr "標準"
4827
4828 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4829 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4831 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4832 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4835 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4837 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4838 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4840 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4841 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4842 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4843 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4844 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4847 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4848 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4849 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4850 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4851 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4853 msgid "Section"
4854 msgstr "區段"
4855
4856 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4857 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4859 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4860 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4861 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4863 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4864 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4866 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4867 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4868 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4870 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4872 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4873 msgid "Subsection"
4874 msgstr "小節"
4875
4876 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4879 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4880 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4882 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4884 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4885 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4886 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4889 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4890 msgid "Subsubsection"
4891 msgstr "次小節"
4892
4893 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4896 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4897 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4898 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4899 msgid "Itemize"
4900 msgstr "有號列舉"
4901
4902 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4905 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4906 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4907 msgid "Enumerate"
4908 msgstr "無號列舉"
4909
4910 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4912 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4913 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4915 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4916 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4917 msgid "Description"
4918 msgstr "描述"
4919
4920 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4923 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4925 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4926 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4927 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4928 msgid "List"
4929 msgstr "清單"
4930
4931 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4932 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4934 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4935 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4936 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4937 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4939 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4940 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4942 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4943 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4945 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4946 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4949 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4951 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4953 msgid "Title"
4954 msgstr "標題"
4955
4956 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4957 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4958 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4960 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4961 msgid "Subtitle"
4962 msgstr "子標題"
4963
4964 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4965 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4967 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4968 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4969 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4971 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4973 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4974 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4976 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4977 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4981 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
4982 msgid "Author"
4983 msgstr "作者"
4984
4985 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4986 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4987 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
4988 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4991 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4992 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4996 msgid "Address"
4997 msgstr "位址"
4998
4999 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5000 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5001 msgid "Offprint"
5002 msgstr "抽印"
5003
5004 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5005 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5006 msgid "Mail"
5007 msgstr "郵件"
5008
5009 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5010 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5013 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5015 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5016 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5018 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5020 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5022 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5023 #: lib/external_templates:305
5024 msgid "Date"
5025 msgstr "日期"
5026
5027 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
5028 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
5029 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
5031 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
5033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
5034 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
5036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
5037 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5039 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5040 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5041 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5043 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5044 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5046 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5048 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
5049 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5051 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5052 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5053 #: src/output_plaintext.cpp:133
5054 msgid "Abstract"
5055 msgstr "摘要"
5056
5057 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5058 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5066 msgid "Acknowledgement"
5067 msgstr "致謝"
5068
5069 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5070 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5071 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5072 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5073 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5078 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5079 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5080 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5081 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5082 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5083 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5084 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5086 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5088 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5090 msgid "Bibliography"
5091 msgstr "文獻目錄"
5092
5093 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5094 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5095 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5098 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5103 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5104 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5105 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5109 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5112 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5113 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5114 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5115 msgid "FrontMatter"
5116 msgstr "FrontMatter"
5117
5118 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5119 msgid "Offprint Requests to:"
5120 msgstr "抽印要求至:"
5121
5122 #: lib/layouts/aa.layout:184
5123 msgid "Correspondence to:"
5124 msgstr "信件給:"
5125
5126 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5129 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5130 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5132 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5133 msgid "BackMatter"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5138 msgid "Acknowledgements."
5139 msgstr "致謝。"
5140
5141 #: lib/layouts/aa.layout:289
5142 #, fuzzy
5143 msgid "institutemark"
5144 msgstr "慣例"
5145
5146 #: lib/layouts/aa.layout:293
5147 #, fuzzy
5148 msgid "institute mark"
5149 msgstr "慣例"
5150
5151 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5156 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5157 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5162 msgid "Keywords"
5163 msgstr "關鍵字"
5164
5165 #: lib/layouts/aa.layout:357
5166 msgid "Key words."
5167 msgstr "關鍵字詞。"
5168
5169 #: lib/layouts/aa.layout:379
5170 #, fuzzy
5171 msgid "CharStyle:Institute"
5172 msgstr "變更:"
5173
5174 #: lib/layouts/aa.layout:389
5175 #, fuzzy
5176 msgid "CharStyle:E-Mail"
5177 msgstr "變更:"
5178
5179 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5182 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5184 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5186 msgid "Email"
5187 msgstr "電子郵件"
5188
5189 #: lib/layouts/aa.layout:404
5190 #, fuzzy
5191 msgid "email"
5192 msgstr "電子郵件:"
5193
5194 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5196 msgid "LaTeX"
5197 msgstr "LaTeX"
5198
5199 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5201 msgid "Thesaurus"
5202 msgstr "同義詞"
5203
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5205 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5206 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5208 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5209 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5210 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5212 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5213 msgid "Paragraph"
5214 msgstr "段落"
5215
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5217 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5218 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5219 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5220 msgid "Affiliation"
5221 msgstr "合作"
5222
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5224 msgid "And"
5225 msgstr "和"
5226
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5228 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5232 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5233 msgid "Acknowledgements"
5234 msgstr "致謝"
5235
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5239 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5240 #: src/rowpainter.cpp:461
5241 msgid "Appendix"
5242 msgstr "附錄"
5243
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5247 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5249 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5250 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5253 #: src/output_plaintext.cpp:145
5254 msgid "References"
5255 msgstr "參考"
5256
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5258 msgid "PlaceFigure"
5259 msgstr "PlaceFigure"
5260
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5262 msgid "PlaceTable"
5263 msgstr "PlaceTable"
5264
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5266 msgid "TableComments"
5267 msgstr "TableComments"
5268
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5270 msgid "TableRefs"
5271 msgstr "TableRefs"
5272
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5274 msgid "MathLetters"
5275 msgstr "MathLetters"
5276
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5278 msgid "NoteToEditor"
5279 msgstr "NoteToEditor"
5280
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5282 msgid "Facility"
5283 msgstr "工具"
5284
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5286 msgid "Objectname"
5287 msgstr "物件名稱"
5288
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5290 msgid "Dataset"
5291 msgstr "資料集"
5292
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Altaffilation"
5296 msgstr "AltAffiliation"
5297
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Alternative affiliation:"
5301 msgstr "替代語言(&T):"
5302
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5304 msgid "altaffilmark"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5308 #, fuzzy
5309 msgid "altaffiliation mark"
5310 msgstr "AltAffiliation"
5311
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5313 msgid "Subject headings:"
5314 msgstr "主旨標頭:"
5315
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5317 msgid "[Acknowledgements]"
5318 msgstr "[致謝]"
5319
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5324 msgid "and"
5325 msgstr "和"
5326
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5328 msgid "Place Figure here:"
5329 msgstr "置放圖片在此:"
5330
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5332 msgid "Place Table here:"
5333 msgstr "置放表格在此:"
5334
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5336 msgid "[Appendix]"
5337 msgstr "[附錄]"
5338
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5340 msgid "Note to Editor:"
5341 msgstr "編輯器註記:"
5342
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5344 msgid "References. ---"
5345 msgstr "參考。---"
5346
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5348 msgid "Note. ---"
5349 msgstr "註記。---"
5350
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Table note"
5354 msgstr "表格線"
5355
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Table note:"
5359 msgstr "註腳"
5360
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5362 #, fuzzy
5363 msgid "tablenotemark"
5364 msgstr "表格線"
5365
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5367 msgid "tablenote mark"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5371 msgid "FigCaption"
5372 msgstr "圖片標題"
5373
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5375 msgid "Fig. ---"
5376 msgstr "圖 ---"
5377
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5379 msgid "Facility:"
5380 msgstr "工具:"
5381
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5383 msgid "Obj:"
5384 msgstr "物件:"
5385
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5387 msgid "Dataset:"
5388 msgstr "資料集:"
5389
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Scheme"
5393 msgstr "場景"
5394
5395 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5396 #, fuzzy
5397 msgid "List of Schemes"
5398 msgstr "表格列表"
5399
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5401 msgid "scheme"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Chart"
5407 msgstr "hat"
5408
5409 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5410 #, fuzzy
5411 msgid "List of Charts"
5412 msgstr "表格列表"
5413
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5415 #, fuzzy
5416 msgid "chart"
5417 msgstr "hat"
5418
5419 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Graph"
5422 msgstr "圖形"
5423
5424 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5425 #, fuzzy
5426 msgid "List of Graphs"
5427 msgstr "表格列表"
5428
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5430 #, fuzzy
5431 msgid "graph"
5432 msgstr "Epigraph"
5433
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Bibnote"
5437 msgstr "註記"
5438
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5440 #, fuzzy
5441 msgid "bibnote"
5442 msgstr "註記"
5443
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Chemistry"
5447 msgstr "infty"
5448
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5450 msgid "chemistry"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Teaser"
5456 msgstr "頁首"
5457
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Teaser image:"
5461 msgstr "RasterImage"
5462
5463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5464 msgid "CRcat"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5468 #, fuzzy
5469 msgid "CR category"
5470 msgstr "題要(&P):"
5471
5472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5473 #, fuzzy
5474 msgid "CR categories"
5475 msgstr "題要(&P):"
5476
5477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5478 msgid "Computing Review Categories"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5482 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5483 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5485 #: lib/layouts/spie.layout:88
5486 msgid "Acknowledgments"
5487 msgstr "致謝"
5488
5489 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5494 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5496 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5498 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5499 #, fuzzy
5500 msgid "MainText"
5501 msgstr "純文字"
5502
5503 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5507 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5509 msgid "Section*"
5510 msgstr "區段*"
5511
5512 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5513 #, fuzzy
5514 msgid "SpecialSection"
5515 msgstr "特殊區段"
5516
5517 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5518 #, fuzzy
5519 msgid "SpecialSection*"
5520 msgstr "特殊區段"
5521
5522 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5524 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5525 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5526 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Unnumbered"
5531 msgstr "編號的"
5532
5533 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5536 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5538 msgid "Subsection*"
5539 msgstr "小節*"
5540
5541 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5543 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5544 msgid "Subsubsection*"
5545 msgstr "次小節*"
5546
5547 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5548 msgid "Chapter Exercises"
5549 msgstr "練習章節"
5550
5551 #: lib/layouts/apa.layout:50
5552 msgid "RightHeader"
5553 msgstr "右側頁首"
5554
5555 #: lib/layouts/apa.layout:59
5556 msgid "Right header:"
5557 msgstr "右側頁首:"
5558
5559 #: lib/layouts/apa.layout:82
5560 msgid "Abstract:"
5561 msgstr "摘要:"
5562
5563 #: lib/layouts/apa.layout:91
5564 msgid "ShortTitle"
5565 msgstr "簡短標題"
5566
5567 #: lib/layouts/apa.layout:99
5568 msgid "Short title:"
5569 msgstr "簡短標題:"
5570
5571 #: lib/layouts/apa.layout:128
5572 msgid "TwoAuthors"
5573 msgstr "兩位作者"
5574
5575 #: lib/layouts/apa.layout:135
5576 msgid "ThreeAuthors"
5577 msgstr "三位作者"
5578
5579 #: lib/layouts/apa.layout:142
5580 msgid "FourAuthors"
5581 msgstr "四位作者"
5582
5583 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5585 msgid "Affiliation:"
5586 msgstr "合作者:"
5587
5588 #: lib/layouts/apa.layout:170
5589 msgid "TwoAffiliations"
5590 msgstr "兩位合作者"
5591
5592 #: lib/layouts/apa.layout:177
5593 msgid "ThreeAffiliations"
5594 msgstr "三位合作者"
5595
5596 #: lib/layouts/apa.layout:184
5597 msgid "FourAffiliations"
5598 msgstr "四位合作者"
5599
5600 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5601 msgid "Journal"
5602 msgstr "日誌"
5603
5604 #: lib/layouts/apa.layout:205
5605 msgid "CopNum"
5606 msgstr "CopNum"
5607
5608 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5611 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5618 msgid "Note"
5619 msgstr "註記"
5620
5621 #: lib/layouts/apa.layout:233
5622 msgid "Acknowledgements:"
5623 msgstr "致謝:"
5624
5625 #: lib/layouts/apa.layout:247
5626 msgid "ThickLine"
5627 msgstr "粗線"
5628
5629 #: lib/layouts/apa.layout:257
5630 msgid "CenteredCaption"
5631 msgstr "置中標題"
5632
5633 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5635 msgid "Senseless!"
5636 msgstr "無意義!"
5637
5638 #: lib/layouts/apa.layout:277
5639 msgid "FitFigure"
5640 msgstr "符合圖片"
5641
5642 #: lib/layouts/apa.layout:283
5643 msgid "FitBitmap"
5644 msgstr "符合點陣圖"
5645
5646 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5648 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5650 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5651 msgid "Subparagraph"
5652 msgstr "Subparagraph"
5653
5654 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5655 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5656 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5657 msgid "*"
5658 msgstr "*"
5659
5660 #: lib/layouts/apa.layout:390
5661 msgid "Seriate"
5662 msgstr "連續"
5663
5664 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5666 msgid "(\\alph{enumii})"
5667 msgstr "(\\alph{enumii})"
5668
5669 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5670 msgid "LatinOn"
5671 msgstr "拉丁語開啟"
5672
5673 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5674 msgid "Latin on"
5675 msgstr "拉丁語開啟"
5676
5677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5678 msgid "LatinOff"
5679 msgstr "拉丁語關閉"
5680
5681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5682 msgid "Latin off"
5683 msgstr "拉丁語關閉"
5684
5685 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5687 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5688 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5689 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5692 msgid "Part"
5693 msgstr "部分"
5694
5695 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5696 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5697 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5699 msgid "Part*"
5700 msgstr "部分*"
5701
5702 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5703 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5704 msgid "BeginFrame"
5705 msgstr "BeginFrame"
5706
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5708 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5709 msgid "MM"
5710 msgstr "MM"
5711
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5713 msgid "Section \\arabic{section}"
5714 msgstr "Section \\arabic{section}"
5715
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5717 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5718 msgid "\\Alph{section}"
5719 msgstr "\\Alph{section}"
5720
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5722 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5723 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5724
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5726 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5727 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5728
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Frames"
5734 msgstr "框架"
5735
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5737 msgid "Frame"
5738 msgstr "框架"
5739
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5741 msgid "BeginPlainFrame"
5742 msgstr "BeginPlainFrame"
5743
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5745 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5746 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
5747
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5749 msgid "AgainFrame"
5750 msgstr "AgainFrame"
5751
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5753 msgid "Again frame with label"
5754 msgstr "回復有標籤的框架"
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5757 msgid "EndFrame"
5758 msgstr "EndFrame"
5759
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5761 msgid "________________________________"
5762 msgstr "________________________________ "
5763
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5765 msgid "FrameSubtitle"
5766 msgstr "FrameSubtitle"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5769 msgid "Column"
5770 msgstr "欄"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5775 msgid "Columns"
5776 msgstr "欄位"
5777
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5779 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5780 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
5781
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5783 msgid "ColumnsCenterAligned"
5784 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5785
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5787 msgid "Columns (center aligned)"
5788 msgstr "欄位 (已置中) "
5789
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5791 msgid "ColumnsTopAligned"
5792 msgstr "ColumnsTopAligned"
5793
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5795 msgid "Columns (top aligned)"
5796 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
5797
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5799 msgid "Pause"
5800 msgstr "暫停"
5801
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Overlays"
5807 msgstr "外罩"
5808
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5810 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5811 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5812
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5814 msgid "Overprint"
5815 msgstr "套印"
5816
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5818 msgid "OverlayArea"
5819 msgstr "覆蓋區域"
5820
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5822 msgid "Overlayarea"
5823 msgstr "覆蓋區域"
5824
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5826 msgid "Uncover"
5827 msgstr "取消封面"
5828
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5830 msgid "Uncovered on slides"
5831 msgstr "取消投影片封面 "
5832
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5834 msgid "Only"
5835 msgstr "只有"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5838 msgid "Only on slides"
5839 msgstr "只有對投影片"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5842 msgid "Block"
5843 msgstr "區塊"
5844
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Blocks"
5849 msgstr "區塊"
5850
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5852 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5853 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5854
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5856 msgid "ExampleBlock"
5857 msgstr "範例區塊"
5858
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5860 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5861 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5862
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5864 msgid "AlertBlock"
5865 msgstr "變異區塊"
5866
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5868 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5869 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5870
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Titling"
5876 msgstr "列表"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5879 msgid "Title (Plain Frame)"
5880 msgstr "標題 (單純框架)"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5885 msgid "Institute"
5886 msgstr "慣例"
5887
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5889 #, fuzzy
5890 msgid "InstituteMark"
5891 msgstr "慣例"
5892
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Institute mark"
5896 msgstr "慣例"
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5901 msgid "Quotation"
5902 msgstr "引言"
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5905 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5906 msgid "Quote"
5907 msgstr "引言"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5911 msgid "Verse"
5912 msgstr "Verse"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5915 msgid "TitleGraphic"
5916 msgstr "標題圖形"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5919 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5923 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5924 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5932 msgid "Corollary"
5933 msgstr "Corollary"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Theorems"
5938 msgstr "定理"
5939
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5942 msgid "Corollary."
5943 msgstr "推論。"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5946 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5949 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5959 msgid "Definition"
5960 msgstr "定義"
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5964 msgid "Definition."
5965 msgstr "定義。"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5968 msgid "Definitions"
5969 msgstr "定義"
5970
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5972 msgid "Definitions."
5973 msgstr "定義。"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
5979 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5988 msgid "Example"
5989 msgstr "範例"
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5992 msgid "Example."
5993 msgstr "範例。"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5996 msgid "Examples"
5997 msgstr "範例"
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6000 msgid "Examples."
6001 msgstr "範例。"
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6005 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6011 msgid "Fact"
6012 msgstr "Fact"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6015 msgid "Fact."
6016 msgstr "論據。"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
6019 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
6023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6024 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6025 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6026 msgid "Proof"
6027 msgstr "證明"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6033 msgid "Proof."
6034 msgstr "證明。"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
6037 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
6040 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
6042 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6055 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6056 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6058 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6059 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6060 msgid "Theorem"
6061 msgstr "定理"
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6065 msgid "Theorem."
6066 msgstr "定理。"
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6069 msgid "Separator"
6070 msgstr "分隔符號"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6073 msgid "___"
6074 msgstr "___"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6077 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6078 msgid "LyX-Code"
6079 msgstr "LyX-編碼"
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6082 msgid "NoteItem"
6083 msgstr "註記項目"
6084
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6086 msgid "Note:"
6087 msgstr "註記:"
6088
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6090 #, fuzzy
6091 msgid "CharStyle:Alert"
6092 msgstr "變更:"
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Alert"
6097 msgstr "變異區塊"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6100 #, fuzzy
6101 msgid "CharStyle:Structure"
6102 msgstr "變更:"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
6105 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6106 msgid "Structure"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6110 msgid "Custom:ArticleMode"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Article"
6116 msgstr "垂直"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Custom:PresentationMode"
6121 msgstr "方向"
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Presentation"
6126 msgstr "方向"
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6129 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6130 msgid "Table"
6131 msgstr "表格"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6135 msgid "List of Tables"
6136 msgstr "表格列表"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6139 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6140 msgid "Figure"
6141 msgstr "圖片"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6145 msgid "List of Figures"
6146 msgstr "圓圈清單"
6147
6148 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6149 msgid "Dialogue"
6150 msgstr "對話"
6151
6152 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6153 msgid "Narrative"
6154 msgstr "敘述"
6155
6156 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6157 msgid "ACT"
6158 msgstr "ACT"
6159
6160 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6161 msgid "ACT \\arabic{act}"
6162 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6163
6164 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6165 msgid "SCENE"
6166 msgstr "SCENE"
6167
6168 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6169 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6170 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6171
6172 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6173 msgid "SCENE*"
6174 msgstr "SCENE*"
6175
6176 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6177 msgid "AT RISE:"
6178 msgstr "AT RISE:"
6179
6180 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6181 msgid "Speaker"
6182 msgstr "揚聲器"
6183
6184 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6185 msgid "Parenthetical"
6186 msgstr "包入小括號"
6187
6188 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6189 msgid "("
6190 msgstr "("
6191
6192 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6193 msgid ")"
6194 msgstr ")"
6195
6196 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6197 msgid "CURTAIN"
6198 msgstr "CURTAIN"
6199
6200 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6201 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6202 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6203 msgid "Right Address"
6204 msgstr "右側位址"
6205
6206 #: lib/layouts/chess.layout:35
6207 msgid "Mainline"
6208 msgstr "主線"
6209
6210 #: lib/layouts/chess.layout:42
6211 msgid "Mainline:"
6212 msgstr "主線:"
6213
6214 #: lib/layouts/chess.layout:60
6215 msgid "Variation"
6216 msgstr "變異"
6217
6218 #: lib/layouts/chess.layout:64
6219 msgid "Variation:"
6220 msgstr "變異:"
6221
6222 #: lib/layouts/chess.layout:70
6223 msgid "SubVariation"
6224 msgstr "次變異"
6225
6226 #: lib/layouts/chess.layout:73
6227 msgid "Subvariation:"
6228 msgstr "次變異:"
6229
6230 #: lib/layouts/chess.layout:79
6231 msgid "SubVariation2"
6232 msgstr "次變異2"
6233
6234 #: lib/layouts/chess.layout:82
6235 msgid "Subvariation(2):"
6236 msgstr "次變異(2):"
6237
6238 #: lib/layouts/chess.layout:88
6239 msgid "SubVariation3"
6240 msgstr "次變異3"
6241
6242 #: lib/layouts/chess.layout:91
6243 msgid "Subvariation(3):"
6244 msgstr "次變異(3):"
6245
6246 #: lib/layouts/chess.layout:97
6247 msgid "SubVariation4"
6248 msgstr "次變異4"
6249
6250 #: lib/layouts/chess.layout:100
6251 msgid "Subvariation(4):"
6252 msgstr "次變異(4):"
6253
6254 #: lib/layouts/chess.layout:106
6255 msgid "SubVariation5"
6256 msgstr "次變異5"
6257
6258 #: lib/layouts/chess.layout:109
6259 msgid "Subvariation(5):"
6260 msgstr "次變異(5):"
6261
6262 #: lib/layouts/chess.layout:116
6263 msgid "HideMoves"
6264 msgstr "隱藏移動"
6265
6266 #: lib/layouts/chess.layout:121
6267 msgid "HideMoves:"
6268 msgstr "隱藏移動:"
6269
6270 #: lib/layouts/chess.layout:126
6271 msgid "ChessBoard"
6272 msgstr "西洋棋盤"
6273
6274 #: lib/layouts/chess.layout:130
6275 msgid "[chessboard]"
6276 msgstr "[西洋棋盤]"
6277
6278 #: lib/layouts/chess.layout:139
6279 msgid "BoardCentered"
6280 msgstr "棋盤置中"
6281
6282 #: lib/layouts/chess.layout:144
6283 msgid "[centered board]"
6284 msgstr "[棋盤置中]"
6285
6286 #: lib/layouts/chess.layout:154
6287 msgid "HighLight"
6288 msgstr "高亮度"
6289
6290 #: lib/layouts/chess.layout:159
6291 msgid "Highlights:"
6292 msgstr "高亮度:"
6293
6294 #: lib/layouts/chess.layout:174
6295 msgid "Arrow"
6296 msgstr "箭頭"
6297
6298 #: lib/layouts/chess.layout:179
6299 msgid "Arrow:"
6300 msgstr "箭頭:"
6301
6302 #: lib/layouts/chess.layout:185
6303 msgid "KnightMove"
6304 msgstr "騎士移動"
6305
6306 #: lib/layouts/chess.layout:190
6307 msgid "KnightMove:"
6308 msgstr "騎士移動:"
6309
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6311 msgid "DinBrief"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6315 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6316 msgid "Send To Address"
6317 msgstr "傳送到位址"
6318
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Anschrift:"
6322 msgstr "簽名:"
6323
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6325 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6326 msgid "My Address"
6327 msgstr "我的位址"
6328
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6330 msgid "Briefkopf:"
6331 msgstr "信頭:"
6332
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Return address"
6336 msgstr "ReturnAddress"
6337
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Absender:"
6341 msgstr "頁首:"
6342
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Postal comment"
6346 msgstr "PostalComment"
6347
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6349 msgid "Postvermerk:"
6350 msgstr "Postvermerk:"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Handling"
6355 msgstr "邊界"
6356
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6358 msgid "Zusatz:"
6359 msgstr "Zusatz:"
6360
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6363 msgid "YourRef"
6364 msgstr "YourRef"
6365
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Ihre Zeichen:"
6369 msgstr "IhrZeichen:"
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6373 msgid "MyRef"
6374 msgstr "MyRef"
6375
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Unsere Zeichen:"
6379 msgstr "IhrZeichen:"
6380
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Writer"
6384 msgstr "印表機"
6385
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6387 msgid "Sachbearbeiter:"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6393 msgid "Signature"
6394 msgstr "簽名"
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6397 msgid "Unterschrift:"
6398 msgstr "簽名:"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Bottomtext"
6403 msgstr "左下"
6404
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6406 msgid "Fusszeile(n):"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Area code"
6412 msgstr "Anrede"
6413
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Vorwahl:"
6417 msgstr "一般:"
6418
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6421 msgid "Telephone"
6422 msgstr "電話"
6423
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6425 msgid "Telefon:"
6426 msgstr "電話:"
6427
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6430 msgid "Location"
6431 msgstr "位置"
6432
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6434 msgid "Ort:"
6435 msgstr "Ort:"
6436
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6438 msgid "Datum:"
6439 msgstr "Datum:"
6440
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6443 msgid "Subject"
6444 msgstr "主旨"
6445
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6447 msgid "Betreff:"
6448 msgstr "Betreff:"
6449
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6453 msgid "Opening"
6454 msgstr "開啟"
6455
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6457 msgid "Anrede:"
6458 msgstr "稱謂:"
6459
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6463 msgid "Closing"
6464 msgstr "關閉中"
6465
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6467 msgid "Gruss:"
6468 msgstr "Gruss:"
6469
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6471 msgid "encl"
6472 msgstr "encl"
6473
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Anlage(n):"
6477 msgstr "Anlagen:"
6478
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6481 msgid "cc"
6482 msgstr "副本"
6483
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6485 msgid "Verteiler:"
6486 msgstr "Verteiler:"
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6490 msgid "PS"
6491 msgstr "PS"
6492
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6494 msgid "PS:"
6495 msgstr "PS:"
6496
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6498 msgid "SenderAddress"
6499 msgstr "寄件者位址"
6500
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6503 msgid "Backaddress"
6504 msgstr "Backaddress"
6505
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6507 msgid "RetourAdresse"
6508 msgstr "RetourAdresse"
6509
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6511 msgid "Adresse"
6512 msgstr "Adresse"
6513
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6515 msgid "Postvermerk"
6516 msgstr "Postvermerk"
6517
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6519 msgid "Zusatz"
6520 msgstr "Zusatz"
6521
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6523 msgid "IhrZeichen"
6524 msgstr "IhrZeichen"
6525
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6528 msgid "YourMail"
6529 msgstr "YourMail"
6530
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6532 msgid "IhrSchreiben"
6533 msgstr "IhrSchreiben"
6534
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6536 msgid "MeinZeichen"
6537 msgstr "MeinZeichen"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6540 msgid "Unterschrift"
6541 msgstr "Unterschrift"
6542
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6544 msgid "Phone"
6545 msgstr "電話"
6546
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6548 msgid "Telefon"
6549 msgstr "電話"
6550
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6553 msgid "Place"
6554 msgstr "地點"
6555
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6557 msgid "Stadt"
6558 msgstr "Stadt"
6559
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6561 msgid "Town"
6562 msgstr "城市"
6563
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6565 msgid "Ort"
6566 msgstr "Ort"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6569 msgid "Datum"
6570 msgstr "Datum"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6574 msgid "Reference"
6575 msgstr "參考"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6578 msgid "Betreff"
6579 msgstr "Betreff"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6582 msgid "Anrede"
6583 msgstr "Anrede"
6584
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6588 msgid "Letter"
6589 msgstr "字母"
6590
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6592 msgid "Brieftext"
6593 msgstr "信件內文"
6594
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6596 msgid "Gruss"
6597 msgstr "Gruss"
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6600 msgid "ps"
6601 msgstr "ps"
6602
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6605 msgid "Encl."
6606 msgstr "Encl."
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6609 msgid "Anlagen"
6610 msgstr "Anlagen"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6614 msgid "CC"
6615 msgstr "CC"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6618 msgid "Verteiler"
6619 msgstr "Verteiler"
6620
6621 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6622 msgid "00.00.0000"
6623 msgstr "00.00.0000"
6624
6625 #: lib/layouts/egs.layout:268
6626 msgid "LaTeX Title"
6627 msgstr "LaTeX 標題"
6628
6629 #: lib/layouts/egs.layout:301
6630 msgid "Author:"
6631 msgstr "作者:"
6632
6633 #: lib/layouts/egs.layout:310
6634 msgid "Affil"
6635 msgstr "Affil"
6636
6637 #: lib/layouts/egs.layout:323
6638 msgid "Affilation:"
6639 msgstr "合作:"
6640
6641 #: lib/layouts/egs.layout:345
6642 msgid "Journal:"
6643 msgstr "雜誌:"
6644
6645 #: lib/layouts/egs.layout:354
6646 msgid "msnumber"
6647 msgstr "msnumber"
6648
6649 #: lib/layouts/egs.layout:368
6650 msgid "MS_number:"
6651 msgstr "MS_number:"
6652
6653 #: lib/layouts/egs.layout:378
6654 msgid "FirstAuthor"
6655 msgstr "第一作者"
6656
6657 #: lib/layouts/egs.layout:391
6658 msgid "1st_author_surname:"
6659 msgstr "第一作者姓氏:"
6660
6661 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6662 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6663 msgid "Received"
6664 msgstr "已接收"
6665
6666 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6667 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6668 msgid "Received:"
6669 msgstr "已接收:"
6670
6671 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6672 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6673 msgid "Accepted"
6674 msgstr "已接受"
6675
6676 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6677 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6678 msgid "Accepted:"
6679 msgstr "已接受:"
6680
6681 #: lib/layouts/egs.layout:444
6682 msgid "Offsets"
6683 msgstr "偏移"
6684
6685 #: lib/layouts/egs.layout:457
6686 msgid "reprint_reqs_to:"
6687 msgstr "reprint_reqs_to:"
6688
6689 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6691 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6693 msgid "Abstract."
6694 msgstr "摘要。"
6695
6696 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6699 msgid "Acknowledgement."
6700 msgstr "致謝。"
6701
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6703 msgid "Author Address"
6704 msgstr "作者地址"
6705
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6708 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6711 msgid "Address:"
6712 msgstr "地址:"
6713
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6715 msgid "Author Email"
6716 msgstr "作者電子郵件"
6717
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6719 msgid "Email:"
6720 msgstr "電子郵件:"
6721
6722 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6723 msgid "Author URL"
6724 msgstr "作者 URL"
6725
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6728 msgid "URL:"
6729 msgstr "URL:"
6730
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6733 msgid "Thanks"
6734 msgstr "感謝"
6735
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6737 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6738 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6739
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6741 msgid "PROOF."
6742 msgstr "證明。"
6743
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6745 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6748 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6757 msgid "Lemma"
6758 msgstr "Lemma"
6759
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6761 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6762 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6763
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6765 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6766 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6767
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6771 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6781 msgid "Proposition"
6782 msgstr "Proposition"
6783
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6785 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6786 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6787
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6795 msgid "Criterion"
6796 msgstr "條件"
6797
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6799 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6800 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6801
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6803 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6810 msgid "Algorithm"
6811 msgstr "演算法"
6812
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6814 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6815 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6816
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6818 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6819 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6820
6821 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6825 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6833 msgid "Conjecture"
6834 msgstr "Conjecture"
6835
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6837 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6838 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6839
6840 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6841 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6842 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6843
6844 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6846 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6847 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6855 msgid "Problem"
6856 msgstr "問題"
6857
6858 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6859 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6860 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6861
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6865 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6866 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6874 msgid "Remark"
6875 msgstr "備註"
6876
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6878 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6879 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6880
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6882 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6883 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6884
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6888 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6889 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6897 msgid "Claim"
6898 msgstr "宣稱"
6899
6900 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6901 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6902 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6903
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6910 msgid "Summary"
6911 msgstr "概要"
6912
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6914 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6915 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6916
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6919 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6920 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6924 msgid "Case"
6925 msgstr "大小寫"
6926
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6928 msgid "Case \\arabic{case}"
6929 msgstr "Case \\arabic{case}"
6930
6931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Titlenotemark"
6934 msgstr "註腳"
6935
6936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Titlenote mark"
6939 msgstr "註腳"
6940
6941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Title footnote"
6944 msgstr "註腳"
6945
6946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Title footnote:"
6949 msgstr "註腳"
6950
6951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Authormark"
6954 msgstr "作者-年份"
6955
6956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Author mark"
6959 msgstr "作者電子郵件"
6960
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Author footnote"
6964 msgstr "註腳"
6965
6966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Author footnote:"
6969 msgstr "作者資訊:"
6970
6971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6972 #, fuzzy
6973 msgid "CorAuthormark"
6974 msgstr "協同作者:"
6975
6976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6977 #, fuzzy
6978 msgid "CorAuthor mark"
6979 msgstr "作者電子郵件"
6980
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Corresponding author"
6984 msgstr "信件給:"
6985
6986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Corresponding author text:"
6989 msgstr "信件給:"
6990
6991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6994 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6995 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6996 msgid "Keywords:"
6997 msgstr "關鍵字:"
6998
6999 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7000 msgid "Keyword"
7001 msgstr "關鍵字"
7002
7003 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7004 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7005 msgid "Key words:"
7006 msgstr "關鍵字詞:"
7007
7008 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
7009 msgid "Item"
7010 msgstr "項目"
7011
7012 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7013 msgid "Item:"
7014 msgstr "項目:"
7015
7016 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7017 msgid "BulletedItem"
7018 msgstr "分項項目"
7019
7020 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7021 msgid "Bulleted Item:"
7022 msgstr "分項項目:"
7023
7024 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7025 msgid "Begin"
7026 msgstr "開始"
7027
7028 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7029 msgid "Begin of CV"
7030 msgstr "CV 的開始"
7031
7032 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7033 msgid "PersonalInfo"
7034 msgstr "個人資訊"
7035
7036 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7037 msgid "Personal Info"
7038 msgstr "個人資訊"
7039
7040 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7041 msgid "MotherTongue"
7042 msgstr "母語"
7043
7044 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7045 msgid "Mother Tongue:"
7046 msgstr "母語:"
7047
7048 #: lib/layouts/foils.layout:42
7049 msgid "Foilhead"
7050 msgstr "Foilhead"
7051
7052 #: lib/layouts/foils.layout:61
7053 msgid "ShortFoilhead"
7054 msgstr "ShortFoilhead"
7055
7056 #: lib/layouts/foils.layout:67
7057 msgid "Rotatefoilhead"
7058 msgstr "Rotatefoilhead"
7059
7060 #: lib/layouts/foils.layout:73
7061 msgid "ShortRotatefoilhead"
7062 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7063
7064 #: lib/layouts/foils.layout:82
7065 msgid "TickList"
7066 msgstr "TickList"
7067
7068 #: lib/layouts/foils.layout:97
7069 msgid "_/"
7070 msgstr "_/"
7071
7072 #: lib/layouts/foils.layout:101
7073 msgid "CrossList"
7074 msgstr "CrossList"
7075
7076 #: lib/layouts/foils.layout:116
7077 msgid "><"
7078 msgstr "><"
7079
7080 #: lib/layouts/foils.layout:160
7081 msgid "My Logo"
7082 msgstr "我的圖標"
7083
7084 #: lib/layouts/foils.layout:168
7085 msgid "My Logo:"
7086 msgstr "我的圖標:"
7087
7088 #: lib/layouts/foils.layout:177
7089 msgid "Restriction"
7090 msgstr "限制"
7091
7092 #: lib/layouts/foils.layout:181
7093 msgid "Restriction:"
7094 msgstr "限制:"
7095
7096 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7097 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7098 msgid "Left Header"
7099 msgstr "左側頁首"
7100
7101 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7102 msgid "Left Header:"
7103 msgstr "左側頁首:"
7104
7105 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7106 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7107 msgid "Right Header"
7108 msgstr "右側頁首"
7109
7110 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7111 msgid "Right Header:"
7112 msgstr "右側頁首:"
7113
7114 #: lib/layouts/foils.layout:201
7115 msgid "Right Footer"
7116 msgstr "右側頁尾"
7117
7118 #: lib/layouts/foils.layout:205
7119 msgid "Right Footer:"
7120 msgstr "右側頁尾:"
7121
7122 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7124 msgid "Theorem #."
7125 msgstr "定理 #."
7126
7127 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7129 msgid "Lemma #."
7130 msgstr "Lemma #."
7131
7132 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7134 msgid "Corollary #."
7135 msgstr "Corollary #."
7136
7137 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7138 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7139 msgid "Proposition #."
7140 msgstr "Proposition #."
7141
7142 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7144 msgid "Definition #."
7145 msgstr "定義 #."
7146
7147 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7149 msgid "Theorem*"
7150 msgstr "定理*"
7151
7152 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7154 msgid "Lemma*"
7155 msgstr "Lemma*"
7156
7157 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7158 msgid "Lemma."
7159 msgstr "Lemma。"
7160
7161 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7163 msgid "Corollary*"
7164 msgstr "Corollary*"
7165
7166 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7168 msgid "Proposition*"
7169 msgstr "Proposition*"
7170
7171 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7172 msgid "Proposition."
7173 msgstr "Proposition。"
7174
7175 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7177 msgid "Definition*"
7178 msgstr "定義*"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7181 msgid "Text:"
7182 msgstr "文字:"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7188 msgid "Name"
7189 msgstr "名稱"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7194 msgid "Name:"
7195 msgstr "名稱:"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7198 msgid "Strasse"
7199 msgstr "Strasse"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7202 msgid "Strasse:"
7203 msgstr "Strasse:"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7206 msgid "Land"
7207 msgstr "Land"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7210 msgid "Land:"
7211 msgstr "Land:"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7214 msgid "RetourAdresse:"
7215 msgstr "RetourAdresse:"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7218 msgid "MeinZeichen:"
7219 msgstr "MeinZeichen:"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7222 msgid "IhrZeichen:"
7223 msgstr "IhrZeichen:"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7226 msgid "IhrSchreiben:"
7227 msgstr "IhrSchreiben:"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7230 msgid "Telefax"
7231 msgstr "傳真"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7234 msgid "Telefax:"
7235 msgstr "傳真:"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7238 msgid "Telex"
7239 msgstr "電傳"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7242 msgid "Telex:"
7243 msgstr "電傳:"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7246 msgid "EMail"
7247 msgstr "電子郵件"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7250 msgid "EMail:"
7251 msgstr "電子郵件:"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7254 msgid "HTTP"
7255 msgstr "HTTP"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7258 msgid "HTTP:"
7259 msgstr "HTTP:"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7263 msgid "Bank"
7264 msgstr "銀行"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7268 msgid "Bank:"
7269 msgstr "銀行:"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7272 msgid "BLZ"
7273 msgstr "BLZ"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7276 msgid "BLZ:"
7277 msgstr "BLZ:"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7280 msgid "Konto"
7281 msgstr "Konto"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7284 msgid "Konto:"
7285 msgstr "Konto:"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7288 msgid "Adresse:"
7289 msgstr "位址:"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7292 msgid "Anlagen:"
7293 msgstr "Anlagen:"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7296 msgid "Letter:"
7297 msgstr "字母:"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7301 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7302 msgid "Signature:"
7303 msgstr "簽名:"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7306 msgid "Street"
7307 msgstr "街道"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7310 msgid "Street:"
7311 msgstr "街道:"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7314 msgid "Addition"
7315 msgstr "增加"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7318 msgid "Addition:"
7319 msgstr "增加:"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7322 msgid "Town:"
7323 msgstr "城市:"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7326 msgid "State"
7327 msgstr "國家"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7330 msgid "State:"
7331 msgstr "國家:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7334 msgid "ReturnAddress"
7335 msgstr "ReturnAddress"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7338 msgid "ReturnAddress:"
7339 msgstr "ReturnAddress:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7342 msgid "MyRef:"
7343 msgstr "MyRef:"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7346 msgid "YourRef:"
7347 msgstr "YourRef:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7350 msgid "YourMail:"
7351 msgstr "YourMail:"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7354 msgid "Phone:"
7355 msgstr "電話:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7358 msgid "BankCode"
7359 msgstr "BankCode"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7362 msgid "BankCode:"
7363 msgstr "BankCode:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7366 msgid "BankAccount"
7367 msgstr "BankAccount"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7370 msgid "BankAccount:"
7371 msgstr "BankAccount:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7374 msgid "PostalComment"
7375 msgstr "PostalComment"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7378 msgid "PostalComment:"
7379 msgstr "PostalComment:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7382 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7384 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7385 msgid "Date:"
7386 msgstr "日期:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7389 msgid "Reference:"
7390 msgstr "參考:"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7394 msgid "Opening:"
7395 msgstr "開啟:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7398 msgid "Encl.:"
7399 msgstr "Encl.:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7403 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7404 msgid "cc:"
7405 msgstr "副本:"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7409 msgid "Closing:"
7410 msgstr "關閉中:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7413 msgid "NameRowA"
7414 msgstr "NameRowA"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7417 msgid "NameRowA:"
7418 msgstr "NameRowA:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7421 msgid "NameRowB"
7422 msgstr "NameRowB"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7425 msgid "NameRowB:"
7426 msgstr "NameRowB:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7429 msgid "NameRowC"
7430 msgstr "NameRowC"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7433 msgid "NameRowC:"
7434 msgstr "NameRowC:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7437 msgid "NameRowD"
7438 msgstr "NameRowD"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7441 msgid "NameRowD:"
7442 msgstr "NameRowD:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7445 msgid "NameRowE"
7446 msgstr "NameRowE"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7449 msgid "NameRowE:"
7450 msgstr "NameRowE:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7453 msgid "NameRowF"
7454 msgstr "NameRowF"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7457 msgid "NameRowF:"
7458 msgstr "NameRowF:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7461 msgid "NameRowG"
7462 msgstr "NameRowG"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7465 msgid "NameRowG:"
7466 msgstr "NameRowG:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7469 msgid "AddressRowA"
7470 msgstr "AddressRowA"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7473 msgid "AddressRowA:"
7474 msgstr "AddressRowA:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7477 msgid "AddressRowB"
7478 msgstr "AddressRowB"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7481 msgid "AddressRowB:"
7482 msgstr "AddressRowB:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7485 msgid "AddressRowC"
7486 msgstr "AddressRowC"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7489 msgid "AddressRowC:"
7490 msgstr "AddressRowC:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7493 msgid "AddressRowD"
7494 msgstr "AddressRowD"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7497 msgid "AddressRowD:"
7498 msgstr "AddressRowD:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7501 msgid "AddressRowE"
7502 msgstr "AddressRowE"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7505 msgid "AddressRowE:"
7506 msgstr "AddressRowE:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7509 msgid "AddressRowF"
7510 msgstr "AddressRowF"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7513 msgid "AddressRowF:"
7514 msgstr "AddressRowF:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7517 msgid "TelephoneRowA"
7518 msgstr "TelephoneRowA"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7521 msgid "TelephoneRowA:"
7522 msgstr "TelephoneRowA:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7525 msgid "TelephoneRowB"
7526 msgstr "TelephoneRowB"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7529 msgid "TelephoneRowB:"
7530 msgstr "TelephoneRowB:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7533 msgid "TelephoneRowC"
7534 msgstr "TelephoneRowC"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7537 msgid "TelephoneRowC:"
7538 msgstr "TelephoneRowC:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7541 msgid "TelephoneRowD"
7542 msgstr "TelephoneRowD"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7545 msgid "TelephoneRowD:"
7546 msgstr "TelephoneRowD:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7549 msgid "TelephoneRowE"
7550 msgstr "TelephoneRowE"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7553 msgid "TelephoneRowE:"
7554 msgstr "TelephoneRowE:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7557 msgid "TelephoneRowF"
7558 msgstr "TelephoneRowF"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7561 msgid "TelephoneRowF:"
7562 msgstr "TelephoneRowF:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7565 msgid "InternetRowA"
7566 msgstr "InternetRowA"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7569 msgid "InternetRowA:"
7570 msgstr "InternetRowA:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7573 msgid "InternetRowB"
7574 msgstr "InternetRowB"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7577 msgid "InternetRowB:"
7578 msgstr "InternetRowB:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7581 msgid "InternetRowC"
7582 msgstr "InternetRowC"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7585 msgid "InternetRowC:"
7586 msgstr "InternetRowC:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7589 msgid "InternetRowD"
7590 msgstr "InternetRowD"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7593 msgid "InternetRowD:"
7594 msgstr "InternetRowD:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7597 msgid "InternetRowE"
7598 msgstr "InternetRowE"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7601 msgid "InternetRowE:"
7602 msgstr "InternetRowE:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7605 msgid "InternetRowF"
7606 msgstr "InternetRowF"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7609 msgid "InternetRowF:"
7610 msgstr "InternetRowF:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7613 msgid "BankRowA"
7614 msgstr "BankRowA"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7617 msgid "BankRowA:"
7618 msgstr "BankRowA:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7621 msgid "BankRowB"
7622 msgstr "BankRowB"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7625 msgid "BankRowB:"
7626 msgstr "BankRowB:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7629 msgid "BankRowC"
7630 msgstr "BankRowC"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7633 msgid "BankRowC:"
7634 msgstr "BankRowC:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7637 msgid "BankRowD"
7638 msgstr "BankRowD"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7641 msgid "BankRowD:"
7642 msgstr "BankRowD:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7645 msgid "BankRowE"
7646 msgstr "BankRowE"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7649 msgid "BankRowE:"
7650 msgstr "BankRowE:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7653 msgid "BankRowF"
7654 msgstr "BankRowF"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7657 msgid "BankRowF:"
7658 msgstr "BankRowF:"
7659
7660 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7661 msgid "Claim #."
7662 msgstr "宣稱 #."
7663
7664 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7665 msgid "Remarks"
7666 msgstr "備註"
7667
7668 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7669 msgid "Remarks #."
7670 msgstr "備註 #."
7671
7672 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7673 msgid "Proof:"
7674 msgstr "證明:"
7675
7676 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7677 msgid "More"
7678 msgstr "更多"
7679
7680 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7681 msgid "(MORE)"
7682 msgstr "(更多)"
7683
7684 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7685 msgid "FADE IN:"
7686 msgstr "FADE IN:"
7687
7688 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7689 msgid "INT."
7690 msgstr "INT."
7691
7692 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7693 msgid "EXT."
7694 msgstr "EXT."
7695
7696 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7697 msgid "Continuing"
7698 msgstr "繼續"
7699
7700 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7701 msgid "(continuing)"
7702 msgstr "(繼續)"
7703
7704 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7705 msgid "Transition"
7706 msgstr "轉換"
7707
7708 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7709 msgid "TITLE OVER:"
7710 msgstr "TITLE OVER:"
7711
7712 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7713 msgid "INTERCUT"
7714 msgstr "INTERCUT"
7715
7716 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7717 msgid "INTERCUT WITH:"
7718 msgstr "INTERCUT WITH:"
7719
7720 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7721 msgid "FADE OUT"
7722 msgstr "FADE OUT"
7723
7724 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7725 msgid "Scene"
7726 msgstr "場景"
7727
7728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7729 msgid "TheoremTemplate"
7730 msgstr "定理模版"
7731
7732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7733 msgid "Theorem #:"
7734 msgstr "定理 #:"
7735
7736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7737 msgid "Lemma #:"
7738 msgstr "Lemma #:"
7739
7740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7741 msgid "Corollary #:"
7742 msgstr "Corollary #:"
7743
7744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7745 msgid "Proposition #:"
7746 msgstr "Proposition #:"
7747
7748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7749 msgid "Conjecture #:"
7750 msgstr "Conjecture #:"
7751
7752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7753 msgid "Criterion #:"
7754 msgstr "條件 #:"
7755
7756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7757 msgid "Fact #:"
7758 msgstr "Fact #:"
7759
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7767 msgid "Axiom"
7768 msgstr "Axiom"
7769
7770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7771 msgid "Axiom #:"
7772 msgstr "Axiom #:"
7773
7774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7775 msgid "Definition #:"
7776 msgstr "定義 #:"
7777
7778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7779 msgid "Example #:"
7780 msgstr "範例 #:"
7781
7782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7789 msgid "Condition"
7790 msgstr "條件"
7791
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7793 msgid "Condition #:"
7794 msgstr "條件 #:"
7795
7796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7797 msgid "Problem #:"
7798 msgstr "問題 #:"
7799
7800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7801 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7802 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7810 msgid "Exercise"
7811 msgstr "練習"
7812
7813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7814 msgid "Exercise #:"
7815 msgstr "練習 #:"
7816
7817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7818 msgid "Remark #:"
7819 msgstr "備註 #:"
7820
7821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7822 msgid "Claim #:"
7823 msgstr "宣稱 #:"
7824
7825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7826 msgid "Note #:"
7827 msgstr "註記 #:"
7828
7829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7836 msgid "Notation"
7837 msgstr "記法"
7838
7839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7840 msgid "Notation #:"
7841 msgstr "記法 #:"
7842
7843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7844 msgid "Case #:"
7845 msgstr "大小寫 #:"
7846
7847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7848 msgid "Abstract---"
7849 msgstr "摘要---"
7850
7851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7852 msgid "Index Terms---"
7853 msgstr "索引語詞---"
7854
7855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7856 msgid "Appendices"
7857 msgstr "附錄"
7858
7859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7860 msgid "Biography"
7861 msgstr "傳記"
7862
7863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7864 msgid "BiographyNoPhoto"
7865 msgstr "傳記無相片"
7866
7867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7868 msgid "Footernote"
7869 msgstr "腳註"
7870
7871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7872 msgid "MarkBoth"
7873 msgstr "MarkBoth"
7874
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7876 msgid "Classification Codes"
7877 msgstr "分類編碼"
7878
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Definition \\thedefinition."
7883 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7886 msgid "Step"
7887 msgstr "步驟"
7888
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Step \\thestep."
7892 msgstr "Step \\arabic{step}."
7893
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Example \\theexample."
7898 msgstr "Example \\arabic{example}."
7899
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Remark \\theremark."
7904 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7905
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Notation \\thenotation."
7910 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7911
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7913 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Theorem \\thetheorem."
7917 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Corollary \\thecorollary."
7923 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Lemma \\thelemma."
7929 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7930
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Proposition \\theproposition."
7935 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7936
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7938 msgid "Prop"
7939 msgstr "Prop"
7940
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Prop \\theprop."
7944 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7945
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7953 msgid "Question"
7954 msgstr "問題"
7955
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Question \\thequestion."
7959 msgstr "Question \\arabic{question}."
7960
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Claim \\theclaim."
7965 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7966
7967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7971 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7972
7973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7974 msgid "Appendices Section"
7975 msgstr "附錄區段"
7976
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7978 msgid "--- Appendices ---"
7979 msgstr "--- 附錄 ---"
7980
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7982 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7983 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7984
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7986 msgid "Review"
7987 msgstr "檢閱"
7988
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7990 msgid "Topical"
7991 msgstr "主題"
7992
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7994 msgid "Comment"
7995 msgstr "註釋"
7996
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7998 msgid "Paper"
7999 msgstr "論文"
8000
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8002 msgid "Prelim"
8003 msgstr "Prelim"
8004
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8006 msgid "Rapid"
8007 msgstr "Rapid"
8008
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
8010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8011 msgid "PACS"
8012 msgstr "PACS"
8013
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8015 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8016 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8017
8018 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8019 msgid "MSC"
8020 msgstr "MSC"
8021
8022 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8023 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8024 msgstr "數學主旨分類編號:"
8025
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8027 msgid "submitto"
8028 msgstr "提交到"
8029
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8031 msgid "submit to paper:"
8032 msgstr "提交到論文:"
8033
8034 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8035 msgid "Bibliography (plain)"
8036 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8037
8038 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8039 msgid "Bibliography heading"
8040 msgstr "文獻目錄標頭"
8041
8042 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8043 msgid "ABSTRACT:"
8044 msgstr "摘要:"
8045
8046 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8047 msgid "KEY WORDS:"
8048 msgstr "關鍵字:"
8049
8050 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8051 msgid "Commission"
8052 msgstr "委員會"
8053
8054 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8055 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8056 msgstr "致謝"
8057
8058 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8059 msgid "AddressForOffprints"
8060 msgstr "AddressForOffprints"
8061
8062 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8063 msgid "Address for Offprints:"
8064 msgstr "抽印本需求地址:"
8065
8066 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8067 msgid "RunningTitle"
8068 msgstr "現行標題"
8069
8070 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
8071 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8072 msgid "Running title:"
8073 msgstr "現行標題:"
8074
8075 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8076 msgid "RunningAuthor"
8077 msgstr "現行作者"
8078
8079 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8080 msgid "Running author:"
8081 msgstr "現行作者:"
8082
8083 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8084 msgid "E-mail:"
8085 msgstr "電子郵件:"
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8088 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8089 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8091 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
8092 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8093 msgid "Chapter"
8094 msgstr "章"
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
8097 msgid "Running LaTeX Title"
8098 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
8101 msgid "TOC Title"
8102 msgstr "目錄標題"
8103
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
8105 msgid "TOC title:"
8106 msgstr "目錄標題:"
8107
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
8109 msgid "Author Running"
8110 msgstr "現行作者"
8111
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
8113 msgid "Author Running:"
8114 msgstr "現行作者:"
8115
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
8117 msgid "TOC Author"
8118 msgstr "目錄作者"
8119
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
8121 msgid "TOC Author:"
8122 msgstr "目錄作者:"
8123
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
8125 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
8126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8128 msgid "Case #."
8129 msgstr "大小寫 #."
8130
8131 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8133 msgid "Claim."
8134 msgstr "宣稱。"
8135
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8137 msgid "Conjecture #."
8138 msgstr "Conjecture #."
8139
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8141 msgid "Example #."
8142 msgstr "範例 #."
8143
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8145 msgid "Exercise #."
8146 msgstr "Exercise #."
8147
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8149 msgid "Note #."
8150 msgstr "註記 #."
8151
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8154 msgid "Problem #."
8155 msgstr "問題 #."
8156
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8158 msgid "Property"
8159 msgstr "內容"
8160
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8162 msgid "Property #."
8163 msgstr "內容 #."
8164
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8166 msgid "Question #."
8167 msgstr "問題 #."
8168
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8170 msgid "Remark #."
8171 msgstr "備註 #."
8172
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8175 msgid "Solution"
8176 msgstr "解決方案"
8177
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
8179 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8180 msgid "Solution #."
8181 msgstr "解決方案 #."
8182
8183 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
8184 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8186 msgid "Chapter*"
8187 msgstr "章*"
8188
8189 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8190 msgid "Chapterprecis"
8191 msgstr "Chapterprecis"
8192
8193 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8194 msgid "Epigraph"
8195 msgstr "Epigraph"
8196
8197 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8198 msgid "Poemtitle"
8199 msgstr "Poemtitle"
8200
8201 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8202 msgid "Poemtitle*"
8203 msgstr "Poemtitle*"
8204
8205 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8206 msgid "Legend"
8207 msgstr "圖例"
8208
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8210 msgid "Entry"
8211 msgstr "項目"
8212
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8214 msgid "Entry:"
8215 msgstr "項目:"
8216
8217 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8218 msgid "ListItem"
8219 msgstr "ListItem"
8220
8221 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8222 msgid "List Item:"
8223 msgstr "清單項目:"
8224
8225 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8226 msgid "DoubleItem"
8227 msgstr "DoubleItem"
8228
8229 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8230 msgid "Double Item:"
8231 msgstr "雙倍項目:"
8232
8233 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8234 msgid "Space"
8235 msgstr "空格"
8236
8237 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8238 msgid "Space:"
8239 msgstr "空格:"
8240
8241 #: lib/layouts/paper.layout:141
8242 msgid "SubTitle"
8243 msgstr "次標題"
8244
8245 #: lib/layouts/paper.layout:152
8246 msgid "Institution"
8247 msgstr "機構"
8248
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8250 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8251 msgid "Slide"
8252 msgstr "投影片"
8253
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8255 msgid "    "
8256 msgstr "    "
8257
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8259 msgid "EndSlide"
8260 msgstr "結束投影片"
8261
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8263 msgid "~=~"
8264 msgstr "~=~"
8265
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8267 msgid "WideSlide"
8268 msgstr "寬投影片"
8269
8270 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8271 msgid "EmptySlide"
8272 msgstr "空投影片"
8273
8274 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8275 msgid "Empty slide:"
8276 msgstr "空投影片"
8277
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8279 msgid "\\arabic{section}"
8280 msgstr "\\arabic{section}"
8281
8282 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8283 msgid "ItemizeType1"
8284 msgstr "有號列舉型態1"
8285
8286 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8287 msgid "EnumerateType1"
8288 msgstr "無號列舉型態1"
8289
8290 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8291 msgid "List of Algorithms"
8292 msgstr "演算法清單"
8293
8294 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8295 #, fuzzy
8296 msgid "\\thechapter"
8297 msgstr "\\Alph{chapter}"
8298
8299 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Recipe"
8302 msgstr "已接收"
8303
8304 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Recipe:"
8307 msgstr "已接收:"
8308
8309 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Ingredients"
8312 msgstr "鳴謝"
8313
8314 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Ingredients:"
8317 msgstr "鳴謝"
8318
8319 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8320 msgid "Preprint"
8321 msgstr "試印本"
8322
8323 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8324 msgid "AltAffiliation"
8325 msgstr "AltAffiliation"
8326
8327 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8328 msgid "Thanks:"
8329 msgstr "感謝:"
8330
8331 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8332 msgid "Electronic Address:"
8333 msgstr "電子位址:"
8334
8335 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8336 msgid "acknowledgments"
8337 msgstr "致謝"
8338
8339 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8340 msgid "PACS number:"
8341 msgstr "PACS 數字:"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8344 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8345 msgid "Labeling"
8346 msgstr "加標籤"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8349 msgid "L"
8350 msgstr "L"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8353 msgid "O"
8354 msgstr "O"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8357 msgid "Encl"
8358 msgstr "Encl"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8361 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8362 msgid "encl:"
8363 msgstr "encl:"
8364
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8366 msgid "Telephone:"
8367 msgstr "電話:"
8368
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8370 msgid "Place:"
8371 msgstr "地點:"
8372
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8374 msgid "Backaddress:"
8375 msgstr "Backaddress:"
8376
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8378 msgid "Specialmail"
8379 msgstr "Specialmail"
8380
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8382 msgid "Specialmail:"
8383 msgstr "Specialmail:"
8384
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8386 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8387 msgid "Location:"
8388 msgstr "位置:"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8391 msgid "Title:"
8392 msgstr "標題:"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8395 msgid "Subject:"
8396 msgstr "主旨:"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8399 msgid "Yourref"
8400 msgstr "Yourref"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8403 msgid "Your ref.:"
8404 msgstr "Your ref.:"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8407 msgid "Yourmail"
8408 msgstr "您的信件"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8411 msgid "Your letter of:"
8412 msgstr "您的信件:"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8415 msgid "Myref"
8416 msgstr "Myref"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8419 msgid "Our ref.:"
8420 msgstr "Our ref.:"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8423 msgid "Customer"
8424 msgstr "客戶"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8427 msgid "Customer no.:"
8428 msgstr "客戶編號:"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8431 msgid "Invoice"
8432 msgstr "發票"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8435 msgid "Invoice no.:"
8436 msgstr "發票編號:"
8437
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8439 msgid "NextAddress"
8440 msgstr "下一個位址"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8443 msgid "Next Address:"
8444 msgstr "下一個位址:"
8445
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8447 msgid "Post Scriptum:"
8448 msgstr "Post Scriptum:"
8449
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8451 msgid "Sender Name:"
8452 msgstr "寄件者名稱:"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8455 msgid "Sender Address:"
8456 msgstr "寄件者位址:"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8459 msgid "Sender Phone:"
8460 msgstr "寄件者電話:"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8463 msgid "Fax"
8464 msgstr "傳真"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8467 msgid "Sender Fax:"
8468 msgstr "寄件者傳真:"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8471 msgid "E-Mail"
8472 msgstr "電子郵件"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8475 msgid "Sender E-Mail:"
8476 msgstr "寄件者電子郵件:"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8479 msgid "Sender URL:"
8480 msgstr "寄件者 URL:"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8483 msgid "Logo"
8484 msgstr "圖標"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8487 msgid "Logo:"
8488 msgstr "圖標:"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8491 #, fuzzy
8492 msgid "EndLetter"
8493 msgstr "字母"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8496 #, fuzzy
8497 msgid "End of letter"
8498 msgstr "句子的結束|E"
8499
8500 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8501 msgid "LandscapeSlide"
8502 msgstr "橫印投影片"
8503
8504 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Landscape Slide:"
8507 msgstr "橫印投影片"
8508
8509 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8510 msgid "PortraitSlide"
8511 msgstr "直印投影片"
8512
8513 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Portrait Slide:"
8516 msgstr "直印投影片"
8517
8518 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8519 msgid "Slide*"
8520 msgstr "投影片*"
8521
8522 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8523 #, fuzzy
8524 msgid "EndOfSlide"
8525 msgstr "結束投影片"
8526
8527 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8528 msgid "SlideHeading"
8529 msgstr "SlideHeading"
8530
8531 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8532 msgid "SlideSubHeading"
8533 msgstr "SlideSubHeading"
8534
8535 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8536 msgid "ListOfSlides"
8537 msgstr "投影片清單"
8538
8539 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8540 #, fuzzy
8541 msgid "[List Of Slides]"
8542 msgstr "投影片清單"
8543
8544 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8545 msgid "SlideContents"
8546 msgstr "投影片內容"
8547
8548 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8549 #, fuzzy
8550 msgid "[Slide Contents]"
8551 msgstr "投影片內容"
8552
8553 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8554 msgid "ProgressContents"
8555 msgstr "進度內容"
8556
8557 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8558 #, fuzzy
8559 msgid "[Progress Contents]"
8560 msgstr "進度內容"
8561
8562 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8564 msgid "Conjecture*"
8565 msgstr "推測*"
8566
8567 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8569 msgid "Algorithm*"
8570 msgstr "演算法*"
8571
8572 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8573 msgid "AMS"
8574 msgstr "AMS"
8575
8576 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8577 msgid "Subjectclass"
8578 msgstr "主旨類別"
8579
8580 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8581 #, fuzzy
8582 msgid "AMS subject classifications:"
8583 msgstr "AMS 主旨分類。"
8584
8585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Conference"
8588 msgstr "參考"
8589
8590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Conference:"
8593 msgstr "參考:"
8594
8595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8596 #, fuzzy
8597 msgid "CopyrightYear"
8598 msgstr "著作權"
8599
8600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Copyright year:"
8603 msgstr "著作權:"
8604
8605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Copyrightdata"
8608 msgstr "著作權"
8609
8610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Copyright data:"
8613 msgstr "著作權:"
8614
8615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Terms"
8618 msgstr "定理"
8619
8620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Terms:"
8623 msgstr "定理"
8624
8625 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8626 msgid "Topic"
8627 msgstr "主題"
8628
8629 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8630 msgid "MMMMM"
8631 msgstr "MMMMM"
8632
8633 #: lib/layouts/slides.layout:105
8634 msgid "New Slide:"
8635 msgstr "新投影片:"
8636
8637 #: lib/layouts/slides.layout:127
8638 msgid "Overlay"
8639 msgstr "外罩"
8640
8641 #: lib/layouts/slides.layout:142
8642 msgid "New Overlay:"
8643 msgstr "新外罩:"
8644
8645 #: lib/layouts/slides.layout:182
8646 msgid "New Note:"
8647 msgstr "新註記:"
8648
8649 #: lib/layouts/slides.layout:207
8650 msgid "InvisibleText"
8651 msgstr "不可見的文字"
8652
8653 #: lib/layouts/slides.layout:214
8654 msgid "<Invisible Text Follows>"
8655 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8656
8657 #: lib/layouts/slides.layout:231
8658 msgid "VisibleText"
8659 msgstr "不可見的文字"
8660
8661 #: lib/layouts/slides.layout:238
8662 msgid "<Visible Text Follows>"
8663 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8664
8665 #: lib/layouts/spie.layout:53
8666 msgid "Authorinfo"
8667 msgstr "作者資訊"
8668
8669 #: lib/layouts/spie.layout:65
8670 msgid "Authorinfo:"
8671 msgstr "作者資訊:"
8672
8673 #: lib/layouts/spie.layout:78
8674 msgid "ABSTRACT"
8675 msgstr "摘要"
8676
8677 #: lib/layouts/spie.layout:93
8678 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8679 msgstr "致謝"
8680
8681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Subclass"
8684 msgstr "主旨類別"
8685
8686 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Petit"
8689 msgstr "Poemtitle"
8690
8691 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Front Matter"
8694 msgstr "FrontMatter"
8695
8696 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8697 #, fuzzy
8698 msgid "--- Front Matter ---"
8699 msgstr "FrontMatter"
8700
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Main Matter"
8704 msgstr "FrontMatter"
8705
8706 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8707 msgid "--- Main Matter ---"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8711 msgid "Back Matter"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8715 msgid "--- Back Matter ---"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8719 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Part \\thepart"
8722 msgstr "Part \\Roman{part}"
8723
8724 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8725 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Chapter \\thechapter"
8728 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8729
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8731 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Appendix \\thechapter"
8734 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8735
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Preface"
8739 msgstr "地點"
8740
8741 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Preface:"
8744 msgstr "地點:"
8745
8746 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Proof(QED)"
8749 msgstr "證明"
8750
8751 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8752 msgid "Proof(smartQED)"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8756 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Title*"
8762 msgstr "標題"
8763
8764 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Institute and e-mail: "
8767 msgstr "慣例"
8768
8769 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8770 msgid "MiniTOC"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8774 msgid "TOC depth (provide a number):"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8778 #, fuzzy
8779 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8780 msgstr "表列清單"
8781
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8784 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8785 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8787 #, fuzzy
8788 msgid "For editors"
8789 msgstr "鳴謝"
8790
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8792 #, fuzzy
8793 msgid "List of Contributors"
8794 msgstr "表格列表"
8795
8796 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Inst"
8799 msgstr "插入(&I)"
8800
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Institute #"
8804 msgstr "慣例"
8805
8806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Sidenote"
8809 msgstr "註記"
8810
8811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8812 #, fuzzy
8813 msgid "sidenote"
8814 msgstr "註記"
8815
8816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Marginnote"
8819 msgstr "邊界註記|M"
8820
8821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8822 #, fuzzy
8823 msgid "marginnote"
8824 msgstr "邊界"
8825
8826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8827 msgid "NewThought"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8831 msgid "new thought"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8835 #, fuzzy
8836 msgid "AllCaps"
8837 msgstr "大寫小字"
8838
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8840 #, fuzzy
8841 msgid "allcaps"
8842 msgstr "小字"
8843
8844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8845 #, fuzzy
8846 msgid "SmallCaps"
8847 msgstr "大寫小字"
8848
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8850 #, fuzzy
8851 msgid "smallcaps"
8852 msgstr "小字"
8853
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Full Width"
8857 msgstr "標籤寬度"
8858
8859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8860 #, fuzzy
8861 msgid "MarginTable"
8862 msgstr "邊界"
8863
8864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8865 #, fuzzy
8866 msgid "MarginFigure"
8867 msgstr "符合圖片"
8868
8869 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8870 msgid "email:"
8871 msgstr "電子郵件:"
8872
8873 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8874 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8875 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Element:Firstname"
8880 msgstr "名字"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Firstname"
8885 msgstr "名字"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8888 msgid "Element:Fname"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Fname"
8894 msgstr "框架"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Element:Surname"
8899 msgstr "姓氏"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8903 msgid "Surname"
8904 msgstr "姓氏"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Element:Filename"
8909 msgstr "檔名"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Element:Literal"
8914 msgstr "實文"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8917 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8918 msgid "Literal"
8919 msgstr "實文"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Element:Emph"
8924 msgstr "放置位址(&P):"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8927 msgid "Emph"
8928 msgstr "強調"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Element:Abbrev"
8933 msgstr "短音符"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Abbrev"
8938 msgstr "短音符"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Element:Citation-number"
8943 msgstr "引用編號"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8946 msgid "Citation-number"
8947 msgstr "引用編號"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Element:Volume"
8952 msgstr "欄"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Volume"
8957 msgstr "欄"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Element:Day"
8962 msgstr "輔助的"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Day"
8967 msgstr "顯示"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8970 msgid "Element:Month"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Month"
8976 msgstr "數學"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Element:Year"
8981 msgstr "輔助的"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Year"
8986 msgstr "清空(&L)"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Element:Issue-number"
8991 msgstr "msnumber"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Issue-number"
8996 msgstr "msnumber"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8999 msgid "Element:Issue-day"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9003 msgid "Issue-day"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9007 msgid "Element:Issue-months"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9011 msgid "Issue-months"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9015 msgid "Subsubparagraph"
9016 msgstr "次次段落"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9019 msgid "Header"
9020 msgstr "頁首"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9023 msgid "-- Header --"
9024 msgstr "-- 頁首 --"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9027 msgid "Special-section"
9028 msgstr "特殊區段"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9031 msgid "Special-section:"
9032 msgstr "特殊區段:"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9035 msgid "AGU-journal"
9036 msgstr "AGU-日誌"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9039 msgid "AGU-journal:"
9040 msgstr "AGU-日誌:"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9043 msgid "Citation-number:"
9044 msgstr "引用編號:"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9047 msgid "AGU-volume"
9048 msgstr "AGU-volume"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9051 msgid "AGU-volume:"
9052 msgstr "AGU-volume:"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9055 msgid "AGU-issue"
9056 msgstr "AGU-issue"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9059 msgid "AGU-issue:"
9060 msgstr "AGU-issue:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9063 msgid "Copyright:"
9064 msgstr "著作權:"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9067 msgid "Index-terms"
9068 msgstr "索引用語"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9071 msgid "Index-terms..."
9072 msgstr "索引用語…"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9075 msgid "Index-term"
9076 msgstr "索引用語"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9079 msgid "Index-term:"
9080 msgstr "索引用語:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9083 msgid "Cross-term"
9084 msgstr "交叉用語"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9087 msgid "Cross-term:"
9088 msgstr "交叉用語:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9091 msgid "Supplementary"
9092 msgstr "輔助的"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9095 msgid "Supplementary..."
9096 msgstr "輔助的…"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9099 msgid "Supp-note"
9100 msgstr "Supp-note"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9103 msgid "Sup-mat-note:"
9104 msgstr "Sup-mat-note:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9107 msgid "Cite-other"
9108 msgstr "其他引用"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9111 msgid "Cite-other:"
9112 msgstr "其他引用:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
9115 msgid "Revised"
9116 msgstr "修訂"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
9119 msgid "Revised:"
9120 msgstr "修訂:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9123 msgid "Ident-line"
9124 msgstr "內縮列"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9127 msgid "Ident-line:"
9128 msgstr "內縮列:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9131 msgid "Runhead"
9132 msgstr "Runhead"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9135 msgid "Runhead:"
9136 msgstr "Runhead:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9139 msgid "Published-online:"
9140 msgstr "線上出版:"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9143 msgid "Citation"
9144 msgstr "引用"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9147 msgid "Citation:"
9148 msgstr "引用:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9151 msgid "Posting-order"
9152 msgstr "發布順序"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9155 msgid "Posting-order:"
9156 msgstr "發布順序:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9159 msgid "AGU-pages"
9160 msgstr "AGU-頁面"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9163 msgid "AGU-pages:"
9164 msgstr "AGU-頁面:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9167 msgid "Words"
9168 msgstr "字詞"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9171 msgid "Words:"
9172 msgstr "字詞:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9175 msgid "Figures"
9176 msgstr "圖片"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9179 msgid "Figures:"
9180 msgstr "圖片:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9183 msgid "Tables"
9184 msgstr "表格"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9187 msgid "Tables:"
9188 msgstr "表格:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9191 msgid "Datasets"
9192 msgstr "資料集"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9195 msgid "Datasets:"
9196 msgstr "資料集:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Element:ISSN"
9201 msgstr "放置位址(&P):"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9204 msgid "ISSN"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9208 msgid "Element:CODEN"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9212 #, fuzzy
9213 msgid "CODEN"
9214 msgstr "SCENE"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Element:SS-Code"
9219 msgstr "編碼"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9222 #, fuzzy
9223 msgid "SS-Code"
9224 msgstr "編碼"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Element:SS-Title"
9229 msgstr "標題"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9232 #, fuzzy
9233 msgid "SS-Title"
9234 msgstr "標題"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Element:CCC-Code"
9239 msgstr "CCC 編碼:"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9242 #, fuzzy
9243 msgid "CCC-Code"
9244 msgstr "CCC 編碼:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Element:Code"
9249 msgstr "放置位址(&P):"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9252 msgid "Code"
9253 msgstr "編碼"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Element:Dscr"
9258 msgstr "致謝"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Dscr"
9263 msgstr "捨棄(&D)"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Element:Keyword"
9268 msgstr "關鍵字"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Element:Orgdiv"
9273 msgstr "div"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Orgdiv"
9278 msgstr "div"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Element:Orgname"
9283 msgstr "姓氏"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Orgname"
9288 msgstr "姓氏"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Element:Street"
9293 msgstr "街道"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Element:City"
9298 msgstr "放置位址(&P):"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9301 #, fuzzy
9302 msgid "City"
9303 msgstr "infty"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9306 msgid "Element:State"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Element:Postcode"
9312 msgstr "發布順序"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Postcode"
9317 msgstr "發布順序"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Element:Country"
9322 msgstr "項目"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Country"
9327 msgstr "項目"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9331 msgid "Paragraph*"
9332 msgstr "段落*"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9335 msgid "CCC"
9336 msgstr "CCC"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9339 msgid "CCC code:"
9340 msgstr "CCC 編碼:"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9343 msgid "PaperId"
9344 msgstr "紙張識別號"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9347 msgid "Paper Id:"
9348 msgstr "紙張識別號:"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9351 msgid "AuthorAddr"
9352 msgstr "作者地址"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9355 msgid "Author Address:"
9356 msgstr "作者地址:"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9359 msgid "SlugComment"
9360 msgstr "Slug 註釋"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9363 msgid "Slug Comment:"
9364 msgstr "Slug 註釋:"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9367 msgid "Plate"
9368 msgstr "Plate"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9371 msgid "Planotable"
9372 msgstr "Planotable"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9375 msgid "Table Caption"
9376 msgstr "表格題要"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9379 msgid "TableCaption"
9380 msgstr "表格題要"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9383 msgid "Current Address"
9384 msgstr "目前地址"
9385
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9387 msgid "Current address:"
9388 msgstr "目前地址:"
9389
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9391 msgid "E-mail address:"
9392 msgstr "E-mail 地址:"
9393
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9395 msgid "Key words and phrases:"
9396 msgstr "關鍵詞和片語:"
9397
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9399 msgid "Dedicatory"
9400 msgstr "頁獻的"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9403 msgid "Dedication:"
9404 msgstr "題辭:"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9407 msgid "Translator"
9408 msgstr "翻譯者"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9411 msgid "Translator:"
9412 msgstr "翻譯者:"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9415 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9416 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Element:Directory"
9421 msgstr "目錄"
9422
9423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Directory"
9426 msgstr "目錄"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9429 msgid "Element:Email"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Element:KeyCombo"
9435 msgstr "鍵盤"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9438 #, fuzzy
9439 msgid "KeyCombo"
9440 msgstr "鍵盤"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Element:KeyCap"
9445 msgstr "Cap"
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9448 #, fuzzy
9449 msgid "KeyCap"
9450 msgstr "Cap"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9453 msgid "Element:GuiMenu"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9457 msgid "GuiMenu"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9461 msgid "Element:GuiMenuItem"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9465 msgid "GuiMenuItem"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9469 msgid "Element:GuiButton"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9473 msgid "GuiButton"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9477 msgid "Element:MenuChoice"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9481 msgid "MenuChoice"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9485 msgid "SGML"
9486 msgstr "SGML"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9489 msgid "Subparagraph*"
9490 msgstr "節*"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9493 msgid "Authorgroup"
9494 msgstr "作者群"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9497 msgid "RevisionHistory"
9498 msgstr "修訂歷史"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9501 msgid "Revision History"
9502 msgstr "修訂歷史"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9505 msgid "Revision"
9506 msgstr "修訂"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9509 msgid "RevisionRemark"
9510 msgstr "修訂備註"
9511
9512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9513 msgid "FirstName"
9514 msgstr "名字"
9515
9516 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9517 #: lib/layouts/sweave.module:39
9518 msgid "Scrap"
9519 msgstr "Scrap"
9520
9521 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9522 msgid "\\arabic{chapter}"
9523 msgstr "\\arabic{chapter}"
9524
9525 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9526 msgid "\\Alph{chapter}"
9527 msgstr "\\Alph{chapter}"
9528
9529 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9530 #, fuzzy
9531 msgid "\\arabic{footnote}"
9532 msgstr "Note \\arabic{note}."
9533
9534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9535 msgid "\\Roman{section}."
9536 msgstr "\\Roman{section}."
9537
9538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9539 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9540 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9541
9542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9543 msgid "\\Alph{subsection}."
9544 msgstr "\\Alph{subsection}."
9545
9546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9547 msgid "\\arabic{subsection}."
9548 msgstr "\\arabic{subsection}."
9549
9550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9551 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9552 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9553
9554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9555 msgid "\\alph{subsubsection}."
9556 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9557
9558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9559 msgid "\\alph{paragraph}."
9560 msgstr "\\alph{paragraph}."
9561
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9563 msgid "Addpart"
9564 msgstr "Addpart"
9565
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9567 msgid "Addchap"
9568 msgstr "Addchap"
9569
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9571 msgid "Addsec"
9572 msgstr "Addsec"
9573
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9575 msgid "Addchap*"
9576 msgstr "Addchap*"
9577
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9579 msgid "Addsec*"
9580 msgstr "Addsec*"
9581
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9583 msgid "Minisec"
9584 msgstr "Minisec"
9585
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9587 msgid "Publishers"
9588 msgstr "出版商"
9589
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9591 msgid "Dedication"
9592 msgstr "題辭"
9593
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9595 msgid "Titlehead"
9596 msgstr "Titlehead"
9597
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9599 msgid "Uppertitleback"
9600 msgstr "Uppertitleback"
9601
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9603 msgid "Lowertitleback"
9604 msgstr "Lowertitleback"
9605
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9607 msgid "Extratitle"
9608 msgstr "Extratitle"
9609
9610 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9611 msgid "Captionabove"
9612 msgstr "Captionabove"
9613
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9615 msgid "Captionbelow"
9616 msgstr "Captionbelow"
9617
9618 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9619 msgid "Dictum"
9620 msgstr "Dictum"
9621
9622 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9623 #, fuzzy
9624 msgid "CharStyle"
9625 msgstr "變更:"
9626
9627 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9628 msgid "UNDEFINED"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9632 #, fuzzy
9633 msgid "\\Roman{part}"
9634 msgstr "Part \\Roman{part}"
9635
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9637 msgid "\\arabic{enumi}."
9638 msgstr "\\arabic{enumi}."
9639
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9641 msgid "\\roman{enumiii}."
9642 msgstr "\\roman{enumiii}."
9643
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9645 msgid "\\Alph{enumiv}."
9646 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Marginal"
9651 msgstr "邊界"
9652
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9654 msgid "margin"
9655 msgstr "邊界"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Foot"
9660 msgstr "頁腳"
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9663 msgid "foot"
9664 msgstr "頁腳"
9665
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Note:Comment"
9669 msgstr "註釋"
9670
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9672 msgid "comment"
9673 msgstr "註釋"
9674
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Note:Note"
9678 msgstr "註記:"
9679
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9681 msgid "note"
9682 msgstr "註記"
9683
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Note:Greyedout"
9687 msgstr "灰色顯示"
9688
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9690 #, fuzzy
9691 msgid "greyedout"
9692 msgstr "灰色顯示"
9693
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9695 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9696 msgid "ERT"
9697 msgstr "ERT"
9698
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Phantom"
9704 msgstr "phantom"
9705
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Listings"
9710 msgstr "列表"
9711
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9714 msgid "Branch"
9715 msgstr "分支"
9716
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9718 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9719 msgid "Index"
9720 msgstr "索引"
9721
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Idx"
9725 msgstr "索引:"
9726
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9728 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9729 msgid "Box"
9730 msgstr "方框"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Box:Shaded"
9735 msgstr "加陰影"
9736
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Float"
9740 msgstr "浮動(&F)"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Wrap"
9745 msgstr "換列"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9748 msgid "OptArg"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9752 msgid "opt"
9753 msgstr "選項"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Info"
9758 msgstr "復原"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Info:menu"
9763 msgstr "μ"
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Info:shortcut"
9768 msgstr "捷徑(&H):"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Info:shortcuts"
9773 msgstr "捷徑(&H):"
9774
9775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9776 msgid "--Separator--"
9777 msgstr "--分隔符號--"
9778
9779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9780 msgid "--- Separate Environment ---"
9781 msgstr "--- 積聚環境 ---"
9782
9783 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9784 msgid "Headnote"
9785 msgstr "頁首記號"
9786
9787 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9788 msgid "Headnote (optional):"
9789 msgstr "頁首記號 (可選的):"
9790
9791 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9792 msgid "Corr Author:"
9793 msgstr "協同作者:"
9794
9795 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9796 msgid "Offprints"
9797 msgstr "抽印本"
9798
9799 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9800 msgid "Offprints:"
9801 msgstr "抽印本:"
9802
9803 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Corollary \\thetheorem."
9806 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9807
9808 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Lemma \\thetheorem."
9811 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9812
9813 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Proposition \\thetheorem."
9816 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9817
9818 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9821 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9822
9823 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9824 msgid "Fact \\thetheorem."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Definition \\thetheorem."
9830 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9831
9832 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Example \\thetheorem."
9835 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9836
9837 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Problem \\thetheorem."
9840 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9841
9842 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Exercise \\thetheorem."
9845 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9846
9847 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Remark \\thetheorem."
9850 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9851
9852 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Claim \\thetheorem."
9855 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Fact \\thefact."
9860 msgstr "Part \\Roman{part}"
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Problem \\theproblem."
9865 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Exercise \\theexercise."
9870 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9873 msgid "Example*"
9874 msgstr "範例*"
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9877 msgid "Problem*"
9878 msgstr "問題*"
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9881 msgid "Exercise*"
9882 msgstr "練習*"
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9885 msgid "Remark*"
9886 msgstr "備註*"
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9889 msgid "Claim*"
9890 msgstr "宣稱*"
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9893 msgid "Conjecture."
9894 msgstr "推測。"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9897 msgid "Fact*"
9898 msgstr "論據*"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9901 msgid "Problem."
9902 msgstr "問題。"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9905 msgid "Exercise."
9906 msgstr "練習。"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9909 msgid "Remark."
9910 msgstr "備註。"
9911
9912 #: lib/layouts/braille.module:2
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Braille"
9915 msgstr "平行"
9916
9917 #: lib/layouts/braille.module:6
9918 msgid ""
9919 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9920 "in examples."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/braille.module:22
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Braille (default)"
9926 msgstr "LaTeX 預設"
9927
9928 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Braille:"
9931 msgstr "較小:"
9932
9933 #: lib/layouts/braille.module:45
9934 msgid "Braille (textsize)"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:68
9938 msgid "Braille (dots on)"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/braille.module:83
9942 msgid "Braille_dots_on"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/braille.module:92
9946 msgid "Braille (dots off)"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/braille.module:107
9950 msgid "Braille_dots_off"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/braille.module:116
9954 msgid "Braille (mirror on)"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:131
9958 msgid "Braille_mirror_on"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:140
9962 msgid "Braille (mirror off)"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:155
9966 msgid "Braille_mirror_off"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:163
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Braillebox"
9972 msgstr "平行"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:167
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Braille box"
9977 msgstr "平行"
9978
9979 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Endnote"
9982 msgstr "註記"
9983
9984 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9985 msgid ""
9986 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9987 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Custom:Endnote"
9993 msgstr "註記"
9994
9995 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9996 #, fuzzy
9997 msgid "endnote"
9998 msgstr "頁首記號"
9999
10000 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10001 msgid "Number Equations by Section"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10005 msgid ""
10006 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10007 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Number Figures by Section"
10013 msgstr "定理"
10014
10015 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10016 msgid ""
10017 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10018 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Foot to End"
10024 msgstr "編輯器註記:"
10025
10026 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10027 msgid ""
10028 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10029 "where you want the endnotes to appear."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Hanging"
10035 msgstr "邊界"
10036
10037 #: lib/layouts/hanging.module:6
10038 msgid ""
10039 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10040 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10041 "are indented."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/initials.module:2
10045 msgid "Initials"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/initials.module:6
10049 msgid ""
10050 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10051 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10055 #, fuzzy
10056 msgid "charstyles"
10057 msgstr "變更:"
10058
10059 #: lib/layouts/initials.module:10
10060 #, fuzzy
10061 msgid "CharStyle:Initial"
10062 msgstr "變更:"
10063
10064 #: lib/layouts/initials.module:12
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Initial"
10067 msgstr "不可見的文字"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10070 msgid "Linguistics"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10074 msgid ""
10075 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10076 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10077 "examples."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10081 msgid "Numbered Example (multiline)"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Example:"
10087 msgstr "範例"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10090 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Examples:"
10096 msgstr "範例"
10097
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Subexample"
10101 msgstr "範例"
10102
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Subexample:"
10106 msgstr "範例"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Custom:Glosse"
10111 msgstr "客戶"
10112
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Glosse"
10116 msgstr "關閉"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10121 msgstr "客戶"
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10124 msgid "Tri-Glosse"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10128 #, fuzzy
10129 msgid "CharStyle:Expression"
10130 msgstr "變更:"
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10133 #, fuzzy
10134 msgid "expr."
10135 msgstr "exp"
10136
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10138 #, fuzzy
10139 msgid "CharStyle:Concepts"
10140 msgstr "變更:"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10143 #, fuzzy
10144 msgid "concept"
10145 msgstr "接受(&A)"
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10148 #, fuzzy
10149 msgid "CharStyle:Meaning"
10150 msgstr "變更:"
10151
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10153 #, fuzzy
10154 msgid "meaning"
10155 msgstr "開啟"
10156
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Tableau"
10160 msgstr "表格"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10163 #, fuzzy
10164 msgid "List of Tableaux"
10165 msgstr "表格列表"
10166
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Logical Markup"
10170 msgstr "載入備份?"
10171
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10173 msgid ""
10174 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10175 "code."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10179 #, fuzzy
10180 msgid "CharStyle:Noun"
10181 msgstr "變更:"
10182
10183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10184 #, fuzzy
10185 msgid "noun"
10186 msgstr "無"
10187
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10189 #, fuzzy
10190 msgid "CharStyle:Emph"
10191 msgstr "變更:"
10192
10193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10194 #, fuzzy
10195 msgid "emph"
10196 msgstr "強調"
10197
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10199 #, fuzzy
10200 msgid "CharStyle:Strong"
10201 msgstr "變更:"
10202
10203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10204 #, fuzzy
10205 msgid "strong"
10206 msgstr "列表"
10207
10208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10209 #, fuzzy
10210 msgid "CharStyle:Code"
10211 msgstr "變更:"
10212
10213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10214 #, fuzzy
10215 msgid "code"
10216 msgstr "編碼"
10217
10218 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Minimalistic"
10221 msgstr "Minisec"
10222
10223 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10224 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/noweb.module:2
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Noweb literate programming"
10230 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10231
10232 #: lib/layouts/noweb.module:5
10233 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10237 #, fuzzy
10238 msgid "literate"
10239 msgstr "連續"
10240
10241 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10242 #: lib/configure.py:504
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Sweave"
10245 msgstr "儲存(&S)"
10246
10247 #: lib/layouts/sweave.module:5
10248 msgid ""
10249 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/sweave.module:17
10253 msgid "Chunk"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/sweave.module:43
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Sweave Options"
10259 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10260
10261 #: lib/layouts/sweave.module:44
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Sweave opts"
10264 msgstr "螢幕字型"
10265
10266 #: lib/layouts/sweave.module:63
10267 #, fuzzy
10268 msgid "S/R expression"
10269 msgstr "正規表示式(&X)"
10270
10271 #: lib/layouts/sweave.module:64
10272 #, fuzzy
10273 msgid "S/R expr"
10274 msgstr "exp"
10275
10276 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10277 msgid "Sweave Input File"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Number Tables by Section"
10283 msgstr "定理"
10284
10285 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10286 msgid ""
10287 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10288 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10294 msgstr "定理"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10297 msgid ""
10298 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10299 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10300 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10301 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10302 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10303 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10304 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10305 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10309 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10313 msgid ""
10314 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10315 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10316 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10317 "in both numbered and non-numbered forms."
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10322 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10323 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10324 #, fuzzy
10325 msgid "theorems"
10326 msgstr "定理"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Criterion \\thetheorem."
10331 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10335 msgid "Criterion*"
10336 msgstr "條件"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10340 msgid "Criterion."
10341 msgstr "條件。"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10346 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10350 msgid "Algorithm."
10351 msgstr "演算法。"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10354 msgid "Axiom \\thetheorem."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10359 msgid "Axiom*"
10360 msgstr "公理*"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10364 msgid "Axiom."
10365 msgstr "公理。"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Condition \\thetheorem."
10370 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10374 msgid "Condition*"
10375 msgstr "條件*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10379 msgid "Condition."
10380 msgstr "條件。"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Note \\thetheorem."
10385 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10389 msgid "Note*"
10390 msgstr "註記*"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10394 msgid "Note."
10395 msgstr "註記。"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Notation \\thetheorem."
10400 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10404 msgid "Notation*"
10405 msgstr "記法*"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10409 msgid "Notation."
10410 msgstr "記法。"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Summary \\thetheorem."
10415 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10419 msgid "Summary*"
10420 msgstr "概要*"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10424 msgid "Summary."
10425 msgstr "概要。"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10430 msgstr "致謝。"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10434 msgid "Acknowledgement*"
10435 msgstr "致謝*"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10443 msgid "Conclusion"
10444 msgstr "結論"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10449 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10453 msgid "Conclusion*"
10454 msgstr "結論*"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10458 msgid "Conclusion."
10459 msgstr "結論。"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10467 msgid "Assumption"
10468 msgstr "假定"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Assumption \\thetheorem."
10473 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10477 msgid "Assumption*"
10478 msgstr "假定*"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10482 msgid "Assumption."
10483 msgstr "假定。"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Question \\thetheorem."
10488 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Question*"
10493 msgstr "問題"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Question."
10498 msgstr "問題"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10501 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10505 msgid ""
10506 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10507 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10508 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10509 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10510 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10511 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10512 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Criterion \\thecriterion."
10518 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10523 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Axiom \\theaxiom."
10528 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Condition \\thecondition."
10533 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Note \\thenote."
10538 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Summary \\thesummary."
10543 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10548 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10553 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Assumption \\theassumption."
10558 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Theorems (AMS)"
10563 msgstr "定理"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10566 msgid ""
10567 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10568 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10569 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10570 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10576 msgstr "定理"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10579 msgid ""
10580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10584 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10585 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10586 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10592 msgstr "定理"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10595 msgid ""
10596 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10597 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10598 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10599 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10600 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10606 msgstr "定理"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10609 msgid ""
10610 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10611 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10612 "chapter environment."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10618 msgstr "定理"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10621 msgid ""
10622 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10623 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10624 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10625 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10626 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10632 msgstr "定理"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10635 msgid ""
10636 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10637 "section start)."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10643 msgstr "編號的"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10646 msgid ""
10647 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10648 "using the extended AMS machinery."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10652 msgid ""
10653 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10654 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10655 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10659 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10660 msgid "Ignore"
10661 msgstr "忽略"
10662
10663 #: lib/languages:6
10664 msgid "Afrikaans"
10665 msgstr "南非語"
10666
10667 #: lib/languages:7
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Albanian"
10670 msgstr "亞美尼亞語"
10671
10672 #: lib/languages:8
10673 #, fuzzy
10674 msgid "English (USA)"
10675 msgstr "英語"
10676
10677 #: lib/languages:10
10678 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10679 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
10680
10681 #: lib/languages:11
10682 msgid "Arabic (Arabi)"
10683 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10684
10685 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10686 msgid "Armenian"
10687 msgstr "亞美尼亞語"
10688
10689 #: lib/languages:13
10690 #, fuzzy
10691 msgid "German (Austria, old spelling)"
10692 msgstr "德語(新拼寫法)"
10693
10694 #: lib/languages:14
10695 msgid "German (Austria)"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/languages:15
10699 msgid "Indonesian"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/languages:16
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Malay"
10705 msgstr "郵件"
10706
10707 #: lib/languages:17
10708 msgid "Basque"
10709 msgstr "巴斯克語"
10710
10711 #: lib/languages:18
10712 msgid "Belarusian"
10713 msgstr "白俄語"
10714
10715 #: lib/languages:19
10716 msgid "Portuguese (Brazil)"
10717 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
10718
10719 #: lib/languages:20
10720 msgid "Breton"
10721 msgstr "布里敦語"
10722
10723 #: lib/languages:21
10724 #, fuzzy
10725 msgid "English (UK)"
10726 msgstr "英語"
10727
10728 #: lib/languages:22
10729 msgid "Bulgarian"
10730 msgstr "保加利亞語"
10731
10732 #: lib/languages:23
10733 #, fuzzy
10734 msgid "English (Canada)"
10735 msgstr "英語"
10736
10737 #: lib/languages:24
10738 #, fuzzy
10739 msgid "French (Canada)"
10740 msgstr "加拿大法語"
10741
10742 #: lib/languages:25
10743 msgid "Catalan"
10744 msgstr "加泰羅尼亞語"
10745
10746 #: lib/languages:26
10747 msgid "Chinese (simplified)"
10748 msgstr "中文(簡體)"
10749
10750 #: lib/languages:27
10751 msgid "Chinese (traditional)"
10752 msgstr "中文(繁體)"
10753
10754 #: lib/languages:28
10755 msgid "Croatian"
10756 msgstr "克羅埃西亞語"
10757
10758 #: lib/languages:29
10759 msgid "Czech"
10760 msgstr "捷克語"
10761
10762 #: lib/languages:30
10763 msgid "Danish"
10764 msgstr "丹麥語"
10765
10766 #: lib/languages:31
10767 msgid "Dutch"
10768 msgstr "荷蘭語"
10769
10770 #: lib/languages:32
10771 msgid "English"
10772 msgstr "英語"
10773
10774 #: lib/languages:34
10775 msgid "Esperanto"
10776 msgstr "世界語"
10777
10778 #: lib/languages:35
10779 msgid "Estonian"
10780 msgstr "愛沙尼亞語"
10781
10782 #: lib/languages:37
10783 msgid "Farsi"
10784 msgstr "波斯語"
10785
10786 #: lib/languages:38
10787 msgid "Finnish"
10788 msgstr "芬蘭語"
10789
10790 #: lib/languages:40
10791 msgid "French"
10792 msgstr "法語"
10793
10794 #: lib/languages:41
10795 msgid "Galician"
10796 msgstr "加里斯亞語"
10797
10798 #: lib/languages:42
10799 #, fuzzy
10800 msgid "German (old spelling)"
10801 msgstr "德語(新拼寫法)"
10802
10803 #: lib/languages:43
10804 msgid "German"
10805 msgstr "德語"
10806
10807 #: lib/languages:44
10808 msgid "German (Switzerland)"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10813 msgid "Greek"
10814 msgstr "希臘語"
10815
10816 #: lib/languages:46
10817 msgid "Greek (polytonic)"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10821 msgid "Hebrew"
10822 msgstr "希伯來語"
10823
10824 #: lib/languages:51
10825 msgid "Icelandic"
10826 msgstr "冰島語"
10827
10828 #: lib/languages:53
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Interlingua"
10831 msgstr "插入積分"
10832
10833 #: lib/languages:54
10834 msgid "Irish"
10835 msgstr "愛爾蘭語"
10836
10837 #: lib/languages:55
10838 msgid "Italian"
10839 msgstr "義大利語"
10840
10841 #: lib/languages:56
10842 msgid "Japanese"
10843 msgstr "日語"
10844
10845 #: lib/languages:57
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Japanese (CJK)"
10848 msgstr "日語"
10849
10850 #: lib/languages:58
10851 msgid "Kazakh"
10852 msgstr "哈薩克語"
10853
10854 #: lib/languages:60
10855 msgid "Korean"
10856 msgstr "韓語"
10857
10858 #: lib/languages:62
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Latin"
10861 msgstr "拉丁語開啟"
10862
10863 #: lib/languages:63
10864 msgid "Latvian"
10865 msgstr "拉脫維亞語"
10866
10867 #: lib/languages:64
10868 msgid "Lithuanian"
10869 msgstr "立陶宛語"
10870
10871 #: lib/languages:65
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Lower Sorbian"
10874 msgstr "高地文德語"
10875
10876 #: lib/languages:66
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Hungarian"
10879 msgstr "保加利亞語"
10880
10881 #: lib/languages:67
10882 msgid "Mongolian"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/languages:68
10886 msgid "Norsk"
10887 msgstr "諾斯克語"
10888
10889 #: lib/languages:69
10890 msgid "Nynorsk"
10891 msgstr "耐諾斯克語"
10892
10893 #: lib/languages:70
10894 msgid "Polish"
10895 msgstr "波蘭語"
10896
10897 #: lib/languages:71
10898 msgid "Portuguese"
10899 msgstr "葡萄牙語"
10900
10901 #: lib/languages:72
10902 msgid "Romanian"
10903 msgstr "羅馬尼亞語"
10904
10905 #: lib/languages:73
10906 msgid "Russian"
10907 msgstr "俄語"
10908
10909 #: lib/languages:74
10910 msgid "North Sami"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/languages:75
10914 msgid "Scottish"
10915 msgstr "蘇格蘭語"
10916
10917 #: lib/languages:76
10918 msgid "Serbian"
10919 msgstr "塞爾維亞語"
10920
10921 #: lib/languages:77
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Serbian (Latin)"
10924 msgstr "塞爾維亞語"
10925
10926 #: lib/languages:78
10927 msgid "Slovak"
10928 msgstr "斯洛伐克語"
10929
10930 #: lib/languages:79
10931 msgid "Slovene"
10932 msgstr "斯洛法尼亞語"
10933
10934 #: lib/languages:80
10935 msgid "Spanish"
10936 msgstr "西班牙語"
10937
10938 #: lib/languages:81
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Spanish (Mexico)"
10941 msgstr "西班牙語"
10942
10943 #: lib/languages:82
10944 msgid "Swedish"
10945 msgstr "瑞典語"
10946
10947 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10948 msgid "Thai"
10949 msgstr "泰語"
10950
10951 #: lib/languages:84
10952 msgid "Turkish"
10953 msgstr "土耳其語"
10954
10955 #: lib/languages:85
10956 msgid "Ukrainian"
10957 msgstr "烏克蘭語"
10958
10959 #: lib/languages:86
10960 msgid "Upper Sorbian"
10961 msgstr "高地文德語"
10962
10963 #: lib/languages:87
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Vietnamese"
10966 msgstr "檔名"
10967
10968 #: lib/languages:88
10969 msgid "Welsh"
10970 msgstr "瑞士法語"
10971
10972 #: lib/encodings:14
10973 msgid "Unicode (utf8)"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/encodings:19
10977 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/encodings:23
10981 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/encodings:26
10985 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/encodings:29
10989 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/encodings:32
10993 #, fuzzy
10994 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10995 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10996
10997 #: lib/encodings:35
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11000 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11001
11002 #: lib/encodings:38
11003 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/encodings:42
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11009 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11010
11011 #: lib/encodings:45
11012 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/encodings:48
11016 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/encodings:51
11020 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/encodings:55
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11026 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11027
11028 #: lib/encodings:58
11029 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/encodings:61
11033 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/encodings:64
11037 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/encodings:67
11041 msgid "DOS (CP 437)"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/encodings:71
11045 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/encodings:74
11049 msgid "Western European (CP 850)"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/encodings:77
11053 msgid "Central European (CP 852)"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/encodings:80
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11059 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11060
11061 #: lib/encodings:83
11062 msgid "Western European (CP 858)"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/encodings:86
11066 msgid "Hebrew (CP 862)"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/encodings:89
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11072 msgstr "無語言"
11073
11074 #: lib/encodings:92
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11077 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11078
11079 #: lib/encodings:95
11080 msgid "Central European (CP 1250)"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/encodings:98
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11086 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11087
11088 #: lib/encodings:102
11089 msgid "Western European (CP 1252)"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/encodings:105
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11095 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11096
11097 #: lib/encodings:109
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Arabic (CP 1256)"
11100 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11101
11102 #: lib/encodings:112
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Baltic (CP 1257)"
11105 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11106
11107 #: lib/encodings:115
11108 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/encodings:118
11112 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/encodings:121
11116 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/encodings:124
11120 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/encodings:149
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11126 msgstr "中文(簡體)"
11127
11128 #: lib/encodings:153
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11131 msgstr "中文(簡體)"
11132
11133 #: lib/encodings:157
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11136 msgstr "日語"
11137
11138 #: lib/encodings:161
11139 msgid "Korean (EUC-KR)"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/encodings:165
11143 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/encodings:169
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11149 msgstr "中文(繁體)"
11150
11151 #: lib/encodings:173
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11154 msgstr "日語"
11155
11156 #: lib/encodings:180
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11159 msgstr "日語"
11160
11161 #: lib/encodings:182
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11164 msgstr "日語"
11165
11166 #: lib/encodings:184
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11169 msgstr "日語"
11170
11171 #: lib/encodings:191
11172 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/encodings:196
11176 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/encodings:200
11180 msgid "ASCII"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11184 msgid "File|F"
11185 msgstr "檔案|F"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11188 msgid "Edit|E"
11189 msgstr "編輯|E"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11192 msgid "Insert|I"
11193 msgstr "插入|I"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:35
11196 msgid "Layout|L"
11197 msgstr "版面配置|L"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11200 msgid "View|V"
11201 msgstr "檢視|V"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11204 msgid "Navigate|N"
11205 msgstr "巡覽|N"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:38
11208 msgid "Documents|D"
11209 msgstr "文件|D"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11212 msgid "Help|H"
11213 msgstr "求助|H"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11216 msgid "New|N"
11217 msgstr "新增|N"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:48
11220 msgid "New from Template...|T"
11221 msgstr "新增自範本…|T"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11224 msgid "Open...|O"
11225 msgstr "開啟…|O"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11228 msgid "Close|C"
11229 msgstr "關閉|C"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11232 msgid "Save|S"
11233 msgstr "儲存|S"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11236 msgid "Save As...|A"
11237 msgstr "另存新檔…|A"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:54
11240 msgid "Revert|R"
11241 msgstr "回復|R"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11244 msgid "Version Control|V"
11245 msgstr "版本控制|V"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11248 msgid "Import|I"
11249 msgstr "匯入|I"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11252 msgid "Export|E"
11253 msgstr "匯出|E"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11256 msgid "Print...|P"
11257 msgstr "列印…|P"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11260 msgid "Fax...|F"
11261 msgstr "傳真…|F"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11264 msgid "Exit|x"
11265 msgstr "離開|x"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11268 msgid "Register...|R"
11269 msgstr "暫存器…...|R"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11272 msgid "Check In Changes...|I"
11273 msgstr "簽入變更…|I"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11276 msgid "Check Out for Edit|O"
11277 msgstr "簽出編輯|O"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:71
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Revert to Repository Version|R"
11282 msgstr "還原成上一版本|L"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11285 msgid "Undo Last Check In|U"
11286 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Show History...|H"
11291 msgstr "顯示歷史|H"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11294 msgid "Custom...|C"
11295 msgstr "自訂…|C"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11298 msgid "Undo|U"
11299 msgstr "復原|U"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:91
11302 msgid "Redo|d"
11303 msgstr "重做|d"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:93
11306 msgid "Cut|C"
11307 msgstr "剪下|C"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:94
11310 msgid "Copy|o"
11311 msgstr "複製|o"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:95
11314 msgid "Paste|a"
11315 msgstr "貼上|a"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:96
11318 msgid "Paste External Selection|x"
11319 msgstr "貼上外部選擇|x"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:98
11322 msgid "Find & Replace...|F"
11323 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:100
11326 msgid "Tabular|T"
11327 msgstr "跳格|T"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11330 msgid "Math|M"
11331 msgstr "數學|M"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11334 msgid "Spellchecker...|S"
11335 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:105
11338 msgid "Thesaurus..."
11339 msgstr "同義詞…"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:106
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Statistics...|i"
11344 msgstr "狀態"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11347 msgid "Check TeX|h"
11348 msgstr "檢查 TeX|h"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:108
11351 msgid "Change Tracking|g"
11352 msgstr "變更追蹤|g"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11355 msgid "Preferences...|P"
11356 msgstr "偏好設定…|P"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11359 msgid "Reconfigure|R"
11360 msgstr "重新配置|R"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:115
11363 msgid "Selection as Lines|L"
11364 msgstr "選擇多列|L"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:116
11367 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11368 msgstr "選擇段落|P"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11371 msgid "Multicolumn|M"
11372 msgstr "多欄|M"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:122
11375 msgid "Line Top|T"
11376 msgstr "列頂|T"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:123
11379 msgid "Line Bottom|B"
11380 msgstr "列底|B"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:124
11383 msgid "Line Left|L"
11384 msgstr "列左|L"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:125
11387 msgid "Line Right|R"
11388 msgstr "列右|R"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:127
11391 msgid "Alignment|i"
11392 msgstr "對齊|i"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11395 msgid "Add Row|A"
11396 msgstr "加入列|A"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:130
11399 msgid "Delete Row|w"
11400 msgstr "刪除列|w"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11403 msgid "Copy Row"
11404 msgstr "複製列"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11407 msgid "Swap Rows"
11408 msgstr "交換列"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11411 msgid "Add Column|u"
11412 msgstr "加入欄|u"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:135
11415 msgid "Delete Column|D"
11416 msgstr "刪除欄|D"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11419 msgid "Copy Column"
11420 msgstr "複製欄"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11423 msgid "Swap Columns"
11424 msgstr "交換欄"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11427 msgid "Left|L"
11428 msgstr "左|L"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11431 msgid "Center|C"
11432 msgstr "中|C"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11435 msgid "Right|R"
11436 msgstr "右|R"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11439 msgid "Top|T"
11440 msgstr "頂|T"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11443 msgid "Middle|M"
11444 msgstr "央|M"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11447 msgid "Bottom|B"
11448 msgstr "底|B"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:159
11451 msgid "Toggle Numbering|N"
11452 msgstr "切換編號|N"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:160
11455 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11456 msgstr "切換列編號|u"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11459 msgid "Change Limits Type|L"
11460 msgstr "變更限制型態|L"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11463 msgid "Change Formula Type|F"
11464 msgstr "變更公式型態|F"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11467 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11468 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:168
11471 msgid "Alignment|A"
11472 msgstr "對齊|A"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:170
11475 msgid "Add Row|R"
11476 msgstr "加入列|R"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11479 msgid "Delete Row|D"
11480 msgstr "刪除列|D"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:175
11483 msgid "Add Column|C"
11484 msgstr "加入欄|C"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11487 msgid "Delete Column|e"
11488 msgstr "刪除欄|e"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11491 msgid "Default|t"
11492 msgstr "預設|t"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11495 msgid "Display|D"
11496 msgstr "顯示|D"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11499 msgid "Inline|I"
11500 msgstr "內聯|I"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:188
11503 msgid "Octave"
11504 msgstr "Octave"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:189
11507 msgid "Maxima"
11508 msgstr "Maxima"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:190
11511 msgid "Mathematica"
11512 msgstr "Mathematica"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:192
11515 msgid "Maple, simplify"
11516 msgstr "Maple, simplify"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:193
11519 msgid "Maple, factor"
11520 msgstr "Maple, factor"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:194
11523 msgid "Maple, evalm"
11524 msgstr "Maple, evalm"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:195
11527 msgid "Maple, evalf"
11528 msgstr "Maple, evalf"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11532 msgid "Inline Formula|I"
11533 msgstr "內聯公式|I"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11536 msgid "Displayed Formula|D"
11537 msgstr "顯示的公式|D"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:201
11540 msgid "Eqnarray Environment|q"
11541 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:202
11544 msgid "Align Environment|A"
11545 msgstr "對齊環境|A"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:203
11548 msgid "AlignAt Environment"
11549 msgstr "對齊At環境"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:204
11552 msgid "Flalign Environment|F"
11553 msgstr "Flalign 環境|F"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:207
11556 msgid "Gather Environment"
11557 msgstr "積聚環境"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:208
11560 msgid "Multline Environment"
11561 msgstr "多列環境"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11564 msgid "Math|h"
11565 msgstr "數學|h"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:216
11568 msgid "Special Character|S"
11569 msgstr "特殊字元|S"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11572 msgid "Citation...|C"
11573 msgstr "引用…|C"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:218
11576 msgid "Cross-reference...|r"
11577 msgstr "交叉參照…|r"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11580 msgid "Label...|L"
11581 msgstr "標籤…|L"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11584 msgid "Footnote|F"
11585 msgstr "註腳|F"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11588 msgid "Marginal Note|M"
11589 msgstr "邊界註記|M"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:222
11592 msgid "Short Title"
11593 msgstr "短標題"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:223
11596 msgid "Index Entry|I"
11597 msgstr "索引項目|I"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:224
11600 msgid "Nomenclature Entry"
11601 msgstr "命名法則項目"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:225
11604 msgid "URL...|U"
11605 msgstr "URL…|U"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11608 msgid "Note|N"
11609 msgstr "註記|N"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:227
11612 msgid "Lists & TOC|O"
11613 msgstr "清單 & 內容表|O"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:229
11616 msgid "TeX Code|T"
11617 msgstr "TeX 編碼|T"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:230
11620 msgid "Minipage|p"
11621 msgstr "迷你頁面|p"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11624 msgid "Graphics...|G"
11625 msgstr "圖形…|G"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:232
11628 msgid "Tabular Material...|b"
11629 msgstr "表格材料...|b"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:233
11632 msgid "Floats|a"
11633 msgstr "浮動|a"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:235
11636 msgid "Include File...|d"
11637 msgstr "包含檔…|d"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:236
11640 msgid "Insert File|e"
11641 msgstr "插入檔案|e"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:237
11644 msgid "External Material...|x"
11645 msgstr "外部材料…|x"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Symbols...|b"
11650 msgstr "符號"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11653 msgid "Superscript|S"
11654 msgstr "上標|S"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11657 msgid "Subscript|u"
11658 msgstr "下標|u"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:244
11661 msgid "Hyphenation Point|P"
11662 msgstr "連字圖連接點|P"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Protected Hyphen|y"
11667 msgstr "保護的空格|r"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11670 msgid "Ligature Break|k"
11671 msgstr "連體字中斷|k"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:247
11674 msgid "Protected Space|r"
11675 msgstr "保護的空格|r"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11678 msgid "Inter-word Space|w"
11679 msgstr "字詞間空格|w"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11683 msgid "Thin Space|T"
11684 msgstr "窄空格|T"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Horizontal Space...|o"
11689 msgstr "垂直空格…|V"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:251
11692 msgid "Vertical Space..."
11693 msgstr "垂直空格…"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:252
11696 msgid "Line Break|L"
11697 msgstr "分列符號|L"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11700 msgid "Ellipsis|i"
11701 msgstr "省略符號|i"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11704 msgid "End of Sentence|E"
11705 msgstr "句子的結束|E"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:255
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Protected Dash|D"
11710 msgstr "保護的空格|r"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11713 msgid "Breakable Slash|a"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:257
11717 msgid "Single Quote|Q"
11718 msgstr "單一引言|Q"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:258
11721 msgid "Ordinary Quote|O"
11722 msgstr "普通引言|O"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11725 msgid "Menu Separator|M"
11726 msgstr "選單分隔符號|M"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:260
11729 msgid "Horizontal Line"
11730 msgstr "水平線"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11733 msgid "Page Break"
11734 msgstr "分頁符號"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11737 msgid "Display Formula|D"
11738 msgstr "顯示公式|D"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11742 msgid "Eqnarray Environment|E"
11743 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11747 msgid "AMS align Environment|a"
11748 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11752 msgid "AMS alignat Environment|t"
11753 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11757 msgid "AMS flalign Environment|f"
11758 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11762 msgid "AMS gather Environment|g"
11763 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11767 msgid "AMS multline Environment|m"
11768 msgstr "AMS 多列環境|m"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11771 msgid "Array Environment|y"
11772 msgstr "陣列環境|y"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11775 msgid "Cases Environment|C"
11776 msgstr "內框環境|C"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11779 msgid "Split Environment|S"
11780 msgstr "分割環境|S"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:280
11783 msgid "Font Change|o"
11784 msgstr "字型變更|o"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:284
11787 msgid "Math Normal Font"
11788 msgstr "數學一般字型"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:286
11791 msgid "Math Calligraphic Family"
11792 msgstr "數學美工字族"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:287
11795 msgid "Math Fraktur Family"
11796 msgstr "數學活字字族"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:288
11799 msgid "Math Roman Family"
11800 msgstr "數學羅馬體字族"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:289
11803 msgid "Math Sans Serif Family"
11804 msgstr "數學無襯線字族"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:291
11807 msgid "Math Bold Series"
11808 msgstr "數學粗體系列"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:293
11811 msgid "Text Normal Font"
11812 msgstr "文字一般字型"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11815 msgid "Text Roman Family"
11816 msgstr "文字羅馬體字族"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11819 msgid "Text Sans Serif Family"
11820 msgstr "文字無襯線字族"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11823 msgid "Text Typewriter Family"
11824 msgstr "文字打字體字族"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11827 msgid "Text Bold Series"
11828 msgstr "文字粗體系列"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11831 msgid "Text Medium Series"
11832 msgstr "文字中級系列"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11835 msgid "Text Italic Shape"
11836 msgstr "文字斜體形狀"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11839 msgid "Text Small Caps Shape"
11840 msgstr "文字小字形狀"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11843 msgid "Text Slanted Shape"
11844 msgstr "文字傾斜形狀"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11847 msgid "Text Upright Shape"
11848 msgstr "文字右上形狀"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:310
11851 msgid "Floatflt Figure"
11852 msgstr "Floatflt 圖片"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11855 msgid "Table of Contents|C"
11856 msgstr "內容表|C"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11859 msgid "Index List|I"
11860 msgstr "索引清單|I"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11863 msgid "Nomenclature|N"
11864 msgstr "命名法則|N"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11867 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11868 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11871 msgid "LyX Document...|X"
11872 msgstr "LyX 文件…|X"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11875 msgid "Plain Text...|T"
11876 msgstr "純文字…|T"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11879 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11880 msgstr "純文字,聯結線…|J"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11883 msgid "Track Changes|T"
11884 msgstr "軌段變更|T"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11887 msgid "Merge Changes...|M"
11888 msgstr "合併變更…|M"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:330
11891 msgid "Accept All Changes|A"
11892 msgstr "接受所有變更|A"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:331
11895 msgid "Reject All Changes|R"
11896 msgstr "拒絕所有變更|R"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11899 msgid "Show Changes in Output|S"
11900 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:339
11903 msgid "Character...|C"
11904 msgstr "字元…|C"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:340
11907 msgid "Paragraph...|P"
11908 msgstr "段落…|P"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:341
11911 msgid "Document...|D"
11912 msgstr "文件…|D"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:342
11915 msgid "Tabular...|T"
11916 msgstr "表格...|T"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:344
11919 msgid "Emphasize Style|E"
11920 msgstr "強調樣式|E"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:345
11923 msgid "Noun Style|N"
11924 msgstr "名詞樣式|N"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:346
11927 msgid "Bold Style|B"
11928 msgstr "粗體樣式|B"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:349
11931 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11932 msgstr "減少環境深度|v"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:350
11935 msgid "Increase Environment Depth|i"
11936 msgstr "增加環境深度|i"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:351
11939 msgid "Start Appendix Here|S"
11940 msgstr "在此開始附錄|S"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11943 msgid "Build Program|B"
11944 msgstr "組建程式|B"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:361
11947 msgid "Update|U"
11948 msgstr "更新|U"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11951 msgid "LaTeX Log|L"
11952 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11955 msgid "Outline|O"
11956 msgstr "外框|O"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:365
11959 msgid "TeX Information|X"
11960 msgstr "TeX 資訊|X"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11963 msgid "Next Note|N"
11964 msgstr "下一個註記|N"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11967 msgid "Go to Label|L"
11968 msgstr "前往標籤|L"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
11971 msgid "Bookmarks|B"
11972 msgstr "書籤|B"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
11975 msgid "Save Bookmark 1|S"
11976 msgstr "儲存書籤 1|S"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
11979 msgid "Save Bookmark 2"
11980 msgstr "儲存書籤 2"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
11983 msgid "Save Bookmark 3"
11984 msgstr "儲存書籤 3"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
11987 msgid "Save Bookmark 4"
11988 msgstr "儲存書籤 4"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
11991 msgid "Save Bookmark 5"
11992 msgstr "儲存書籤 5"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:390
11995 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11996 msgstr "前往書籤 1|1"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:391
11999 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12000 msgstr "前往書籤 2|2"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:392
12003 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12004 msgstr "前往書籤 3|3"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:393
12007 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12008 msgstr "前往書籤 4|4"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:394
12011 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12012 msgstr "前往書籤 5|5"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
12015 msgid "Introduction|I"
12016 msgstr "介紹|I"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
12019 msgid "Tutorial|T"
12020 msgstr "教學課程|T"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
12023 msgid "User's Guide|U"
12024 msgstr "使用者指南|U"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:412
12027 msgid "Extended Features|E"
12028 msgstr "進階特色|E"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:413
12031 msgid "Embedded Objects|m"
12032 msgstr "內嵌物件|m"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
12035 msgid "Customization|C"
12036 msgstr "客製化|C"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
12039 msgid "LaTeX Configuration|L"
12040 msgstr "LaTeX 配置|L"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
12043 msgid "About LyX|X"
12044 msgstr "關於 LyX|X"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12047 msgid "About LyX"
12048 msgstr "關於 LyX"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:426
12051 msgid "Preferences..."
12052 msgstr "偏好設定…"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:427
12055 msgid "Quit LyX"
12056 msgstr "離開 LyX"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
12059 msgid "Aligned Environment|l"
12060 msgstr "對齊的環境|l"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
12063 msgid "AlignedAt Environment|v"
12064 msgstr "對齊At環境|v"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
12067 msgid "Gathered Environment|h"
12068 msgstr "積聚的環境|h"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Delimiters...|r"
12073 msgstr "分隔符號|r"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Matrix...|x"
12078 msgstr "矩陣|x"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
12081 msgid "Macro|o"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12085 #, fuzzy
12086 msgid "AMS Environment|A"
12087 msgstr "對齊環境|A"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Number Whole Formula|N"
12092 msgstr "編號的公式|N"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Number This Line|u"
12097 msgstr "切換列編號|u"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Equation Label|L"
12102 msgstr "前往標籤|L"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Copy as Reference|R"
12107 msgstr "交叉參照…|R"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12110 msgid "Split Cell|C"
12111 msgstr "分割儲存格|C"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Insert|s"
12116 msgstr "插入|I"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Add Line Above|o"
12121 msgstr "加入以上列|A"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12124 msgid "Add Line Below|B"
12125 msgstr "加入以下列|B"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12128 msgid "Delete Line Above|D"
12129 msgstr "刪除以上列|D"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12132 msgid "Delete Line Below|e"
12133 msgstr "刪除以下列|e"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12136 msgid "Add Line to Left"
12137 msgstr "向左加入列"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12140 msgid "Add Line to Right"
12141 msgstr "向右加入列"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12144 msgid "Delete Line to Left"
12145 msgstr "向左刪除列"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12148 msgid "Delete Line to Right"
12149 msgstr "向右刪除列"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Show Math Toolbar"
12154 msgstr "切換數學工具列"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12159 msgstr "切換數學工具列"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Show Table Toolbar"
12164 msgstr "切換表格工具列"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Next Cross-Reference|N"
12169 msgstr "下一個交叉參照|R"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Go to Label|G"
12174 msgstr "前往標籤|L"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12177 #, fuzzy
12178 msgid "<Reference>|R"
12179 msgstr "<reference>"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12182 #, fuzzy
12183 msgid "(<Reference>)|e"
12184 msgstr "(<reference>)"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12187 #, fuzzy
12188 msgid "<Page>|P"
12189 msgstr "<page>"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12192 #, fuzzy
12193 msgid "On Page <Page>|O"
12194 msgstr "於頁面 <page>"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12197 #, fuzzy
12198 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12199 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Formatted Reference|t"
12204 msgstr "格式化的參考"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
12220 msgid "Settings...|S"
12221 msgstr "設定值…|S"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Go Back|G"
12226 msgstr "前往上一步(&G)"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Copy as Reference|C"
12231 msgstr "交叉參照…|R"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12236 msgstr "於外部編輯檔案"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Open Inset|O"
12243 msgstr "開啟所有內欄|O"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Close Inset|C"
12250 msgstr "關閉所有內欄|C"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Dissolve Inset|D"
12258 msgstr "拆解內欄|l"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Show Label|L"
12263 msgstr "前往標籤|L"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Frameless|l"
12268 msgstr "無框架"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Simple Frame|F"
12273 msgstr "內欄框架"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12278 msgstr "內欄框架"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Oval, Thin|a"
12283 msgstr "橢圓框,細"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Oval, Thick|v"
12288 msgstr "橢圓框,粗"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12291 msgid "Drop Shadow|w"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Shaded Background|B"
12297 msgstr "註記背景"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Double Frame|u"
12302 msgstr "雙倍"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
12305 msgid "LyX Note|N"
12306 msgstr "LyX 註記|N"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Comment|m"
12311 msgstr "註釋|C"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12314 msgid "Greyed Out|G"
12315 msgstr "灰色顯示|G"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Open All Notes|A"
12320 msgstr "開啟所有內欄|O"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Close All Notes|l"
12325 msgstr "關閉所有內欄|C"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12328 msgid "Horiz. Phantom"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Vert. Phantom"
12334 msgstr "phantom"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Interword Space|w"
12339 msgstr "字詞間空格|w"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Protected Space|o"
12344 msgstr "保護的空格|r"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Negative Thin Space|N"
12349 msgstr "負空格\t\\!"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12352 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12358 msgstr "保護的空格|r"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Quad Space|Q"
12363 msgstr "空格"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Double Quad Space|u"
12368 msgstr "空格"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12371 msgid "Horizontal Fill|F"
12372 msgstr "水平填充|F"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12377 msgstr "水平填充"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12382 msgstr "水平填充"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12387 msgstr "水平填充"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12392 msgstr "水平填充"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12397 msgstr "水平填充"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12402 msgstr "水平填充"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12407 msgstr "水平填充"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Custom Length|C"
12412 msgstr "註釋|C"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Medium Space|M"
12417 msgstr "中等空格\t\\:"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Thick Space|h"
12422 msgstr "窄空格|T"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Negative Medium Space|u"
12427 msgstr "負空格\t\\!"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Negative Thick Space|i"
12432 msgstr "負空格\t\\!"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12435 #, fuzzy
12436 msgid "DefSkip|D"
12437 msgstr "DefSkip"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12440 #, fuzzy
12441 msgid "SmallSkip|S"
12442 msgstr "SmallSkip"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12445 #, fuzzy
12446 msgid "MedSkip|M"
12447 msgstr "MedSkip"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12450 #, fuzzy
12451 msgid "BigSkip|B"
12452 msgstr "BigSkip"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12455 #, fuzzy
12456 msgid "VFill|F"
12457 msgstr "VFill"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Custom|C"
12462 msgstr "自訂"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Settings...|e"
12467 msgstr "設定值…|S"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Include|c"
12472 msgstr "包含"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Input|p"
12477 msgstr "輸入"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Verbatim|V"
12482 msgstr "逐字地"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12485 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Listing|L"
12491 msgstr "列表"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Edit Included File...|E"
12496 msgstr "包含檔…|d"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12499 #, fuzzy
12500 msgid "New Page|N"
12501 msgstr "新增|N"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12504 msgid "Page Break|a"
12505 msgstr "分頁符號|a"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12508 msgid "Clear Page|C"
12509 msgstr "清空頁面|C"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12512 msgid "Clear Double Page|D"
12513 msgstr "清空雙頁|D"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Ragged Line Break|R"
12518 msgstr "分列符號|L"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Justified Line Break|J"
12523 msgstr "分列符號|L"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12528 msgid "Cut"
12529 msgstr "剪下"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12534 msgid "Copy"
12535 msgstr "複製"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12540 msgid "Paste"
12541 msgstr "貼上"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12544 msgid "Paste Recent|e"
12545 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12550 msgstr "儲存書籤 1|S"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12553 msgid "Move Paragraph Up|o"
12554 msgstr "向上移動段落|o"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12557 msgid "Move Paragraph Down|v"
12558 msgstr "向下移動段落|v"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Promote Section|r"
12563 msgstr "清空區段"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Demote Section|m"
12568 msgstr "清空區段"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Move Section Down|D"
12573 msgstr "關閉區段"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Move Section Up|U"
12578 msgstr "關閉區段"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Insert Short Title|T"
12583 msgstr "短標題|S"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Accept Change|c"
12588 msgstr "接受變更|A"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Reject Change|j"
12593 msgstr "拒絕變更|R"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Apply Last Text Style|A"
12598 msgstr "文字樣式|S"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12601 msgid "Text Style|S"
12602 msgstr "文字樣式|S"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12605 msgid "Paragraph Settings...|P"
12606 msgstr "段落設定值…|P"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12609 msgid "Fullscreen Mode"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Append Argument"
12615 msgstr "更多參數"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Remove Last Argument"
12620 msgstr "列出參數"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12625 msgstr "列出參數"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12630 msgstr "列出參數"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Insert Optional Argument"
12635 msgstr "列出參數"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Remove Optional Argument"
12640 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12645 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12650 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12655 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Reload|R"
12660 msgstr "置換(&R)"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Edit Externally...|x"
12666 msgstr "於外部編輯檔案"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12669 msgid "Top Line|T"
12670 msgstr "頂列|T"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12673 msgid "Bottom Line|B"
12674 msgstr "底列|B"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12677 msgid "Left Line|L"
12678 msgstr "左列|L"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12681 msgid "Right Line|R"
12682 msgstr "右列|R"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12685 msgid "Copy Row|o"
12686 msgstr "複製列|o"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12689 msgid "Copy Column|p"
12690 msgstr "複製欄|p"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Activate Branch|A"
12695 msgstr "已啟用"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Deactivate Branch|e"
12700 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12703 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12707 #, fuzzy
12708 msgid "All Indexes|A"
12709 msgstr "發票"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12712 msgid "Subindex|b"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12716 msgid "Reject Change|R"
12717 msgstr "拒絕變更|R"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Promote Section|P"
12722 msgstr "清空區段"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Demote Section|D"
12727 msgstr "清空區段"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Move Section Down|w"
12732 msgstr "關閉區段"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Select Section|S"
12737 msgstr "選擇|S"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12740 msgid "Document|D"
12741 msgstr "文件|D"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12744 msgid "Tools|T"
12745 msgstr "工具|T"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12748 msgid "New from Template...|m"
12749 msgstr "新增自範本…|m"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12752 msgid "Open Recent|t"
12753 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Close All"
12758 msgstr "關閉"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12761 msgid "Save All|l"
12762 msgstr "全部儲存|l"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12765 msgid "Revert to Saved|R"
12766 msgstr "恢復為原存資料|R"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12769 msgid "New Window|W"
12770 msgstr "開新視窗|W"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12773 msgid "Close Window|d"
12774 msgstr "關閉視窗|d"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12777 msgid "Update local directory from repository|d"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Revert to Repository Version|v"
12783 msgstr "還原成上一版本|L"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12786 msgid "Use Locking Property|L"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12790 msgid "Redo|R"
12791 msgstr "重做|R"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12794 msgid "Paste Special"
12795 msgstr "選擇性貼上"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12798 msgid "Select All"
12799 msgstr "全選"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12804 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12809 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12812 msgid "Table|T"
12813 msgstr "表格|T"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12816 msgid "Rows & Columns|C"
12817 msgstr "列 & 欄|C"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12820 msgid "Increase List Depth|I"
12821 msgstr "增加清單深度|I"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12824 msgid "Decrease List Depth|D"
12825 msgstr "減少清單深度|D"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12828 msgid "Dissolve Inset|l"
12829 msgstr "拆解內欄|l"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12832 msgid "TeX Code Settings...|C"
12833 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12836 msgid "Float Settings...|a"
12837 msgstr "浮動設定值...|a"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12840 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12841 msgstr "換列設定值…|W"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12844 msgid "Note Settings...|N"
12845 msgstr "註記設定值…|N"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Phantom Settings...|h"
12850 msgstr "浮動設定值...|a"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12853 msgid "Branch Settings...|B"
12854 msgstr "分支設定值…|B"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12857 msgid "Box Settings...|x"
12858 msgstr "方框設定值…|x"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Index Entry Settings...|y"
12863 msgstr "換列設定值…|W"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Index Settings...|x"
12868 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Listings Settings...|g"
12873 msgstr "列表設定值"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12876 msgid "Table Settings...|a"
12877 msgstr "表格設定值…|a"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12880 msgid "Plain Text|T"
12881 msgstr "純文字|T"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12884 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12885 msgstr "純文字,聯結線|J"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12888 msgid "Selection|S"
12889 msgstr "選擇|S"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12892 msgid "Selection, Join Lines|i"
12893 msgstr "選擇,聯結線|i"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12896 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Paste as PDF"
12902 msgstr "貼上|a"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Paste as PNG"
12907 msgstr "貼上|a"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Paste as JPEG"
12912 msgstr "貼上|a"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Dissolve Text Style"
12917 msgstr "拆解內欄|l"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12920 msgid "Customized...|C"
12921 msgstr "自訂…|C"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12924 msgid "Capitalize|a"
12925 msgstr "字首大寫|a"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12928 msgid "Uppercase|U"
12929 msgstr "大寫|U"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12932 msgid "Lowercase|L"
12933 msgstr "小寫|L"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Top|p"
12938 msgstr "頂|T"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Middle|i"
12943 msgstr "央|M"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Bottom|o"
12948 msgstr "底|B"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Macro Definition"
12953 msgstr "定義"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12956 msgid "Text Style|T"
12957 msgstr "文字樣式|T"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12960 msgid "Add Line Above|A"
12961 msgstr "加入以上列|A"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12964 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12968 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12972 msgid "Math Normal Font|N"
12973 msgstr "數學一般字型|N"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12976 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12977 msgstr "數學美工字族|C"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12980 msgid "Math Fraktur Family|F"
12981 msgstr "數學活字字族|F"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12984 msgid "Math Roman Family|R"
12985 msgstr "數學羅馬體字族|R"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12988 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12989 msgstr "數學無襯線字族|S"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12992 msgid "Math Bold Series|B"
12993 msgstr "數學粗體系列|B"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12996 msgid "Text Normal Font|T"
12997 msgstr "文字一般字型|T"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13000 msgid "Octave|O"
13001 msgstr "Octave|O"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13004 msgid "Maxima|M"
13005 msgstr "Maxima|M"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13008 msgid "Mathematica|a"
13009 msgstr "Mathematica|a"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Maple, Simplify|S"
13014 msgstr "Maple, simplify|s"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Maple, Factor|F"
13019 msgstr "Maple, factor|f"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Maple, Evalm|E"
13024 msgstr "Maple, evalm|e"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Maple, Evalf|v"
13029 msgstr "Maple, evalf|v"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13032 msgid "Open All Insets|O"
13033 msgstr "開啟所有內欄|O"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13036 msgid "Close All Insets|C"
13037 msgstr "關閉所有內欄|C"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Unfold Math Macro|n"
13042 msgstr "數學巨集"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Fold Math Macro|d"
13047 msgstr "數學巨集"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13050 msgid "View Source|S"
13051 msgstr "檢視原始碼|S"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13054 #, fuzzy
13055 msgid "View Master Document|M"
13056 msgstr "主控文件"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Update Master Document|a"
13061 msgstr "主控文件"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13064 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13068 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13072 msgid "Close Current View|w"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13076 msgid "Fullscreen|l"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13080 msgid "Toolbars|b"
13081 msgstr "工具列|b"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
13084 msgid "Special Character|p"
13085 msgstr "特殊字元|p"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13088 msgid "Formatting|o"
13089 msgstr "格式化|o"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13092 msgid "List / TOC|i"
13093 msgstr "清單 / 內容表|i"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13096 msgid "Float|a"
13097 msgstr "浮動|a"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13100 msgid "Branch|B"
13101 msgstr "分支|B"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Custom Insets"
13106 msgstr "客戶"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13109 msgid "File|e"
13110 msgstr "檔案|e"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13113 msgid "Box[[Menu]]"
13114 msgstr "方框"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13117 msgid "Cross-Reference...|R"
13118 msgstr "交叉參照…|R"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13121 msgid "Caption"
13122 msgstr "題要"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13125 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13126 msgstr "命名法則項目…|y"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13129 msgid "Table...|T"
13130 msgstr "表格…|T"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13133 #, fuzzy
13134 msgid "URL|U"
13135 msgstr "URL…|U"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Hyperlink...|k"
13140 msgstr "產生超連結(&G)"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13143 msgid "Short Title|S"
13144 msgstr "短標題|S"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13147 msgid "TeX Code|X"
13148 msgstr "TeX 編碼|X"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13151 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13152 msgstr "程式表列"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13155 msgid "Ordinary Quote|Q"
13156 msgstr "普通引言|Q"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13159 msgid "Single Quote|S"
13160 msgstr "單一引言|S"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Phonetic Symbols|P"
13165 msgstr "音標符號|y"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13168 msgid "Protected Space|P"
13169 msgstr "保護的空格|P"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13172 msgid "Horizontal Line|L"
13173 msgstr "水平線|L"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13176 msgid "Vertical Space...|V"
13177 msgstr "垂直空格…|V"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13180 msgid "Hyphenation Point|H"
13181 msgstr "連字圖連接點|H"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13184 msgid "Numbered Formula|N"
13185 msgstr "編號的公式|N"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Figure Wrap Float|F"
13190 msgstr "換列浮動|W"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Table Wrap Float|T"
13195 msgstr "換列浮動|W"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13198 msgid "External Material...|M"
13199 msgstr "外部材料…|M"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13202 msgid "Child Document...|d"
13203 msgstr "子文件…|d"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13206 msgid "Comment|C"
13207 msgstr "註釋|C"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13210 msgid "Insert New Branch...|I"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Horizontal Phantom"
13216 msgstr "phantom"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Vertical Phantom"
13221 msgstr "phantom"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13224 msgid "Change Tracking|C"
13225 msgstr "變更追蹤|C"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13228 msgid "Start Appendix Here|A"
13229 msgstr "開始附錄|A"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13232 msgid "Save in Bundled Format|F"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13236 msgid "Compressed|m"
13237 msgstr "已壓縮|m"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13240 msgid "Accept Change|A"
13241 msgstr "接受變更|A"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13244 msgid "Accept All Changes|c"
13245 msgstr "接受所有變更|c"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13248 msgid "Reject All Changes|e"
13249 msgstr "拒絕所有變更|e"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13252 msgid "Next Change|C"
13253 msgstr "下一個變更|C"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13256 msgid "Next Cross-Reference|R"
13257 msgstr "下一個交叉參照|R"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13260 msgid "Clear Bookmarks|C"
13261 msgstr "清空書籤|C"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Navigate Back|B"
13266 msgstr "巡覽|N"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13269 msgid "Thesaurus...|T"
13270 msgstr "同義詞...|T"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Statistics...|a"
13275 msgstr "狀態"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13278 msgid "TeX Information|I"
13279 msgstr "TeX 資訊|I"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Compare...|C"
13284 msgstr "自訂…|C"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Additional Features|F"
13289 msgstr "額外空格"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Embedded Objects|O"
13294 msgstr "內嵌物件|m"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Shortcuts|S"
13299 msgstr "捷徑(&H):"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13302 #, fuzzy
13303 msgid "LyX Functions|y"
13304 msgstr "函數"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Specific Manuals|p"
13309 msgstr "Specialmail"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13312 msgid "Linguistics Manual|L"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Braille Manual|B"
13318 msgstr "LaTeX 預設"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13321 #, fuzzy
13322 msgid "XY-pic Manual|X"
13323 msgstr "Specialmail"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Multicolumn Manual|M"
13328 msgstr "多欄|M"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13331 msgid "New document"
13332 msgstr "新文件"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13335 msgid "Open document"
13336 msgstr "開啟文件"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13339 msgid "Save document"
13340 msgstr "儲存文件"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13343 msgid "Print document"
13344 msgstr "列印文件"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13347 msgid "Check spelling"
13348 msgstr "檢查拼寫"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13351 msgid "Undo"
13352 msgstr "復原"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13355 msgid "Redo"
13356 msgstr "重做"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13359 msgid "Find and replace"
13360 msgstr "尋找和置換"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Find and replace (advanced)"
13365 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Navigate back"
13370 msgstr "巡覽|N"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13373 msgid "Toggle emphasis"
13374 msgstr "切換強調"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13377 msgid "Toggle noun"
13378 msgstr "切換名詞"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13381 msgid "Apply last"
13382 msgstr "套用最後一筆"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13385 msgid "Insert math"
13386 msgstr "插入數學"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13389 msgid "Insert graphics"
13390 msgstr "插入圖形"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13393 msgid "Insert table"
13394 msgstr "插入表格"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Toggle outline"
13399 msgstr "切換外框"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Toggle math toolbar"
13404 msgstr "切換數學工具列"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Toggle table toolbar"
13409 msgstr "切換表格工具列"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13412 msgid "Extra"
13413 msgstr "其他"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13416 msgid "Numbered list"
13417 msgstr "編號串列"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13420 msgid "Itemized list"
13421 msgstr "列舉串列"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13424 msgid "Increase depth"
13425 msgstr "增加深度"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13428 msgid "Decrease depth"
13429 msgstr "減少深度"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13432 msgid "Insert figure float"
13433 msgstr "插入浮動圖片"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13436 msgid "Insert table float"
13437 msgstr "插入浮動表格"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13440 msgid "Insert label"
13441 msgstr "插入標籤"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13444 msgid "Insert cross-reference"
13445 msgstr "插入交叉參照"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13448 msgid "Insert citation"
13449 msgstr "插入引用"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13452 msgid "Insert index entry"
13453 msgstr "插入索引項目"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13456 msgid "Insert nomenclature entry"
13457 msgstr "插入命名法則項目"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13460 msgid "Insert footnote"
13461 msgstr "插入註腳"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13464 msgid "Insert margin note"
13465 msgstr "插入邊界註記"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13468 msgid "Insert note"
13469 msgstr "插入註記"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Insert box"
13474 msgstr "插入註記"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Insert hyperlink"
13479 msgstr "產生超連結(&G)"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13482 msgid "Insert TeX code"
13483 msgstr "插入 TeX 編碼"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Insert math macro"
13488 msgstr "插入數學"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13491 msgid "Include file"
13492 msgstr "包含檔"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13495 msgid "Text style"
13496 msgstr "文字樣式"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13499 msgid "Paragraph settings"
13500 msgstr "段落設定值"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13503 msgid "Add row"
13504 msgstr "加入列"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13507 msgid "Add column"
13508 msgstr "加入欄"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13511 msgid "Delete row"
13512 msgstr "刪除列"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13515 msgid "Delete column"
13516 msgstr "刪除欄"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13519 msgid "Set top line"
13520 msgstr "設定頂列"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13523 msgid "Set bottom line"
13524 msgstr "設定底列"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13527 msgid "Set left line"
13528 msgstr "設定左列"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13531 msgid "Set right line"
13532 msgstr "設定右列"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Set border lines"
13537 msgstr "設定邊框"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13540 msgid "Set all lines"
13541 msgstr "設定所有列"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13544 msgid "Unset all lines"
13545 msgstr "取消設定所有列"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13548 msgid "Align left"
13549 msgstr "靠左對齊"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13552 msgid "Align center"
13553 msgstr "置中對齊"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13556 msgid "Align right"
13557 msgstr "靠右對齊"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13560 msgid "Align top"
13561 msgstr "對齊頂端"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13564 msgid "Align middle"
13565 msgstr "對齊中間"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13568 msgid "Align bottom"
13569 msgstr "對齊底部"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13572 msgid "Rotate cell"
13573 msgstr "旋轉儲存格"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13576 msgid "Rotate table"
13577 msgstr "旋轉表格"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13580 msgid "Set multi-column"
13581 msgstr "設定多重欄位"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13584 msgid "Math"
13585 msgstr "數學"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13588 msgid "Set display mode"
13589 msgstr "設定顯示模式"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13592 msgid "Subscript"
13593 msgstr "下標"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13596 msgid "Superscript"
13597 msgstr "上標"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13600 msgid "Insert square root"
13601 msgstr "插入平方根"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13604 msgid "Insert root"
13605 msgstr "插入根號"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13608 msgid "Insert standard fraction"
13609 msgstr "插入標準分數"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13612 msgid "Insert sum"
13613 msgstr "插入和"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13616 msgid "Insert integral"
13617 msgstr "插入積分"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13620 msgid "Insert product"
13621 msgstr "插入乘積"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13624 msgid "Insert ( )"
13625 msgstr "插入 ( )"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13628 msgid "Insert [ ]"
13629 msgstr "插入 [ ]"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13632 msgid "Insert { }"
13633 msgstr "插入 { }"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13636 msgid "Insert delimiters"
13637 msgstr "插入分隔符號"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13640 msgid "Insert matrix"
13641 msgstr "插入矩陣"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13644 msgid "Insert cases environment"
13645 msgstr "插入內框環境"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Toggle math panels"
13650 msgstr "切換數學面板"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Math Macros"
13655 msgstr "數學巨集"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Remove last argument"
13660 msgstr "列出參數"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Append argument"
13665 msgstr "更多參數"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13668 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13672 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Remove optional argument"
13678 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Insert optional argument"
13683 msgstr "列出參數"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13686 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Append argument eating from the right"
13692 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Append optional argument eating from the right"
13697 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13700 msgid "Command Buffer"
13701 msgstr "命令緩衝區"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13704 msgid "Review[[Toolbar]]"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13708 msgid "Track changes"
13709 msgstr "軌段變更"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13712 msgid "Show changes in output"
13713 msgstr "在輸出中顯示變更"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13716 msgid "Next change"
13717 msgstr "下一個變更"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Accept change inside selection"
13722 msgstr "接受變更"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Reject change inside selection"
13727 msgstr "以選擇置換項目"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13730 msgid "Merge changes"
13731 msgstr "合併變更"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13734 msgid "Accept all changes"
13735 msgstr "接受所有變更"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13738 msgid "Reject all changes"
13739 msgstr "拒絕所有變更"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13742 msgid "Next note"
13743 msgstr "下一個註記"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13746 msgid "View/Update"
13747 msgstr "檢視/更新"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13750 #, fuzzy
13751 msgid "View"
13752 msgstr "檢視(&V)"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Update"
13757 msgstr "更新(&U)"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13760 #, fuzzy
13761 msgid "View master document"
13762 msgstr "主控文件"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Update master document"
13767 msgstr "主控文件"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13770 #, fuzzy
13771 msgid "View other formats"
13772 msgstr "其他浮動"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Update other formats"
13777 msgstr "更新顯示"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13780 #, fuzzy
13781 msgid "View Other Formats"
13782 msgstr "其他浮動"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Update Other Formats"
13787 msgstr "更新標籤清單"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Version Control"
13792 msgstr "版本控制|V"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Register"
13797 msgstr "暫存器…...|R"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Check-out for edit"
13802 msgstr "簽出編輯|O"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Check-in changes"
13807 msgstr "簽入變更…|I"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13810 #, fuzzy
13811 msgid "View revision log"
13812 msgstr "版本控制記錄檔"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Revert changes"
13817 msgstr "拒絕變更"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13820 msgid "Use SVN file locking property"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13824 msgid "Update local directory from repository"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13828 msgid "Math Panels"
13829 msgstr "數學面板"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Math spacings"
13834 msgstr "數學間隔"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13837 msgid "Styles"
13838 msgstr "樣式"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13841 msgid "Fractions"
13842 msgstr "分數"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13846 msgid "Fonts"
13847 msgstr "字型"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13850 msgid "Functions"
13851 msgstr "函數"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13854 msgid "arccos"
13855 msgstr "arccos"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13858 msgid "arcsin"
13859 msgstr "arcsin"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13862 msgid "arctan"
13863 msgstr "arctan"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13866 msgid "arg"
13867 msgstr "arg"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13870 msgid "bmod"
13871 msgstr "bmod"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13874 msgid "cos"
13875 msgstr "cos"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13878 msgid "cosh"
13879 msgstr "cosh"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13882 msgid "cot"
13883 msgstr "cot"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13886 msgid "coth"
13887 msgstr "coth"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13890 msgid "csc"
13891 msgstr "csc"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13894 msgid "deg"
13895 msgstr "deg"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13898 msgid "det"
13899 msgstr "det"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13902 msgid "dim"
13903 msgstr "dim"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13906 msgid "exp"
13907 msgstr "exp"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13910 msgid "gcd"
13911 msgstr "gcd"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13914 msgid "hom"
13915 msgstr "hom"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13918 msgid "inf"
13919 msgstr "inf"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13922 msgid "ker"
13923 msgstr "ker"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13926 msgid "lg"
13927 msgstr "lg"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13930 msgid "lim"
13931 msgstr "lim"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13934 msgid "liminf"
13935 msgstr "liminf"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13938 msgid "limsup"
13939 msgstr "limsup"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13942 msgid "ln"
13943 msgstr "ln"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13946 msgid "log"
13947 msgstr "log"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13950 msgid "max"
13951 msgstr "max"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13954 msgid "min"
13955 msgstr "min"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13958 msgid "sec"
13959 msgstr "sec"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13962 msgid "sin"
13963 msgstr "sin"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13966 msgid "sinh"
13967 msgstr "sinh"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13970 msgid "sup"
13971 msgstr "sup"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13974 msgid "tan"
13975 msgstr "tan"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13978 msgid "tanh"
13979 msgstr "tanh"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13982 msgid "Pr"
13983 msgstr "Pr"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13986 msgid "Spacings"
13987 msgstr "間隔"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13990 msgid "Thin space\t\\,"
13991 msgstr "細薄空格\t\\,"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13994 msgid "Medium space\t\\:"
13995 msgstr "中等空格\t\\:"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13998 msgid "Thick space\t\\;"
13999 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14002 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14003 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14006 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14007 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14010 msgid "Negative space\t\\!"
14011 msgstr "負空格\t\\!"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14014 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14018 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14022 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14026 msgid "Roots"
14027 msgstr "方根"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14030 msgid "Square root\t\\sqrt"
14031 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14034 msgid "Other root\t\\root"
14035 msgstr "其他方根\t\\root"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14038 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14039 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14042 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14043 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14046 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14047 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14050 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14051 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14054 msgid "Standard\t\\frac"
14055 msgstr "標準\t\\frac"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14060 msgstr "好\t\\nicefrac"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14063 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14067 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14073 msgstr "好\t\\nicefrac"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14078 msgstr "好\t\\nicefrac"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14083 msgstr "文字分數 (amsmath)\t\\tfrac"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14088 msgstr "顯示分數 (amsmath)\t\\dfrac"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14093 msgstr "好\t\\nicefrac"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14098 msgstr "好\t\\nicefrac"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14103 msgstr "好\t\\nicefrac"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Binomial\t\\binom"
14108 msgstr "二項式\t\\choose"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14111 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14115 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14119 msgid "Roman\t\\mathrm"
14120 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14123 msgid "Bold\t\\mathbf"
14124 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14127 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14128 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14131 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14132 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14135 msgid "Italic\t\\mathit"
14136 msgstr "斜體\t\\mathit"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14139 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14140 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14143 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14144 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14147 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14148 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14151 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14152 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14155 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14156 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14159 msgid "Dots"
14160 msgstr "點"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14163 msgid "ldots"
14164 msgstr "ldots"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14167 msgid "cdots"
14168 msgstr "cdots"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14171 msgid "vdots"
14172 msgstr "vdots"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14175 msgid "ddots"
14176 msgstr "ddots"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14179 msgid "Frame Decorations"
14180 msgstr "框架裝飾"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14183 msgid "hat"
14184 msgstr "hat"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14187 msgid "tilde"
14188 msgstr "波折號"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14191 msgid "bar"
14192 msgstr "滑桿"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14195 msgid "grave"
14196 msgstr "抑音符"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14199 msgid "dot"
14200 msgstr "點"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14203 msgid "check"
14204 msgstr "檢查"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14207 msgid "widehat"
14208 msgstr "widehat"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14211 msgid "widetilde"
14212 msgstr "widetilde"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14215 msgid "vec"
14216 msgstr "vec"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14219 msgid "acute"
14220 msgstr "銳角"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14223 msgid "ddot"
14224 msgstr "ddot"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14227 #, fuzzy
14228 msgid "dddot"
14229 msgstr "ddot"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14232 #, fuzzy
14233 msgid "ddddot"
14234 msgstr "ddot"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14237 msgid "breve"
14238 msgstr "短音符"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14241 msgid "overline"
14242 msgstr "頂線"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14245 msgid "overbrace"
14246 msgstr "overbrace"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14249 msgid "overleftarrow"
14250 msgstr "overleftarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14253 msgid "overrightarrow"
14254 msgstr "overrightarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14257 msgid "overleftrightarrow"
14258 msgstr "overleftrightarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14261 msgid "overset"
14262 msgstr "overset"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14265 msgid "underline"
14266 msgstr "底線"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14269 msgid "underbrace"
14270 msgstr "underbrace"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14273 msgid "underleftarrow"
14274 msgstr "underleftarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14277 msgid "underrightarrow"
14278 msgstr "underrightarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14281 msgid "underleftrightarrow"
14282 msgstr "underleftrightarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14285 msgid "underset"
14286 msgstr "underset"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14289 msgid "Arrows"
14290 msgstr "箭頭"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14293 msgid "leftarrow"
14294 msgstr "leftarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14297 msgid "rightarrow"
14298 msgstr "rightarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14301 msgid "downarrow"
14302 msgstr "downarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14305 msgid "uparrow"
14306 msgstr "uparrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14309 msgid "updownarrow"
14310 msgstr "updownarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14313 msgid "leftrightarrow"
14314 msgstr "leftrightarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14317 msgid "Leftarrow"
14318 msgstr "Leftarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14321 msgid "Rightarrow"
14322 msgstr "Rightarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14325 msgid "Downarrow"
14326 msgstr "Downarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14329 msgid "Uparrow"
14330 msgstr "Uparrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14333 msgid "Updownarrow"
14334 msgstr "Updownarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14337 msgid "Leftrightarrow"
14338 msgstr "Leftrightarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14341 msgid "Longleftrightarrow"
14342 msgstr "Longleftrightarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14345 msgid "Longleftarrow"
14346 msgstr "Longleftarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14349 msgid "Longrightarrow"
14350 msgstr "Longrightarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14353 msgid "longleftrightarrow"
14354 msgstr "longleftrightarrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14357 msgid "longleftarrow"
14358 msgstr "longleftarrow"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14361 msgid "longrightarrow"
14362 msgstr "longrightarrow"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14365 msgid "leftharpoondown"
14366 msgstr "leftharpoondown"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14369 msgid "rightharpoondown"
14370 msgstr "rightharpoondown"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14373 msgid "mapsto"
14374 msgstr "mapsto"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14377 msgid "longmapsto"
14378 msgstr "longmapsto"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14381 msgid "nwarrow"
14382 msgstr "nwarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14385 msgid "nearrow"
14386 msgstr "nearrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14389 msgid "leftharpoonup"
14390 msgstr "leftharpoonup"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14393 msgid "rightharpoonup"
14394 msgstr "rightharpoonup"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14397 msgid "hookleftarrow"
14398 msgstr "hookleftarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14401 msgid "hookrightarrow"
14402 msgstr "hookrightarrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14405 msgid "swarrow"
14406 msgstr "swarrow"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14409 msgid "searrow"
14410 msgstr "searrow"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14413 msgid "rightleftharpoons"
14414 msgstr "rightleftharpoons"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14417 msgid "Operators"
14418 msgstr "運算子"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14421 msgid "pm"
14422 msgstr "pm"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14425 msgid "cap"
14426 msgstr "cap"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14429 msgid "diamond"
14430 msgstr "diamond"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14433 msgid "oplus"
14434 msgstr "oplus"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14437 msgid "mp"
14438 msgstr "mp"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14441 msgid "cup"
14442 msgstr "cup"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14445 msgid "bigtriangleup"
14446 msgstr "bigtriangleup"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14449 msgid "ominus"
14450 msgstr "ominus"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14453 msgid "times"
14454 msgstr "times"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14457 msgid "uplus"
14458 msgstr "uplus"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14461 msgid "bigtriangledown"
14462 msgstr "bigtriangledown"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14465 msgid "otimes"
14466 msgstr "otimes"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14469 msgid "div"
14470 msgstr "div"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14473 msgid "sqcap"
14474 msgstr "sqcap"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14477 msgid "triangleright"
14478 msgstr "triangleright"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14481 msgid "oslash"
14482 msgstr "oslash"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14485 msgid "cdot"
14486 msgstr "cdot"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14489 msgid "sqcup"
14490 msgstr "sqcup"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14493 msgid "triangleleft"
14494 msgstr "triangleleft"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14497 msgid "odot"
14498 msgstr "odot"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14501 msgid "star"
14502 msgstr "star"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14505 msgid "vee"
14506 msgstr "vee"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14509 msgid "amalg"
14510 msgstr "amalg"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14513 msgid "bigcirc"
14514 msgstr "bigcirc"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14517 msgid "setminus"
14518 msgstr "setminus"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14521 msgid "wedge"
14522 msgstr "wedge"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14525 msgid "dagger"
14526 msgstr "dagger"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14529 msgid "circ"
14530 msgstr "circ"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14533 msgid "bullet"
14534 msgstr "bullet"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14537 msgid "wr"
14538 msgstr "wr"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14541 msgid "ddagger"
14542 msgstr "ddagger"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14545 msgid "Relations"
14546 msgstr "關係"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14549 msgid "leq"
14550 msgstr "leq"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14553 msgid "geq"
14554 msgstr "geq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14557 msgid "equiv"
14558 msgstr "equiv"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14561 msgid "models"
14562 msgstr "模型"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14565 msgid "prec"
14566 msgstr "prec"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14569 msgid "succ"
14570 msgstr "succ"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14573 msgid "sim"
14574 msgstr "sim"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14577 msgid "perp"
14578 msgstr "perp"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14581 msgid "preceq"
14582 msgstr "preceq"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14585 msgid "succeq"
14586 msgstr "succeq"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14589 msgid "simeq"
14590 msgstr "simeq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14593 msgid "mid"
14594 msgstr "mid"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14597 msgid "ll"
14598 msgstr "ll"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14601 msgid "gg"
14602 msgstr "gg"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14605 msgid "asymp"
14606 msgstr "asymp"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14609 msgid "parallel"
14610 msgstr "平行"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14613 msgid "subset"
14614 msgstr "子集"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14617 msgid "supset"
14618 msgstr "supset"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14621 msgid "approx"
14622 msgstr "approx"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14625 msgid "smile"
14626 msgstr "微笑"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14629 msgid "subseteq"
14630 msgstr "subseteq"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14633 msgid "supseteq"
14634 msgstr "supseteq"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14637 msgid "cong"
14638 msgstr "cong"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14641 msgid "frown"
14642 msgstr "frown"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14645 msgid "sqsubseteq"
14646 msgstr "sqsubseteq"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14649 msgid "sqsupseteq"
14650 msgstr "sqsupseteq"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14653 msgid "doteq"
14654 msgstr "doteq"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14657 msgid "neq"
14658 msgstr "neq"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14661 #: src/lengthcommon.cpp:38
14662 msgid "in"
14663 msgstr "in"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14666 msgid "ni"
14667 msgstr "ni"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14670 msgid "propto"
14671 msgstr "propto"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14674 msgid "notin"
14675 msgstr "notin"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14678 msgid "vdash"
14679 msgstr "vdash"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14682 msgid "dashv"
14683 msgstr "dashv"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14686 msgid "bowtie"
14687 msgstr "bowtie"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14690 msgid "alpha"
14691 msgstr "α"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14694 msgid "beta"
14695 msgstr "β"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14698 msgid "gamma"
14699 msgstr "γ"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14702 msgid "delta"
14703 msgstr "δ"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14706 msgid "epsilon"
14707 msgstr "ε"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14710 msgid "varepsilon"
14711 msgstr "ɛ"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14714 msgid "zeta"
14715 msgstr "ζ"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14718 msgid "eta"
14719 msgstr "η"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14722 msgid "theta"
14723 msgstr "θ"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14726 msgid "vartheta"
14727 msgstr "ϑ"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14730 msgid "iota"
14731 msgstr "ι"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14734 msgid "kappa"
14735 msgstr "κ"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14738 msgid "lambda"
14739 msgstr "λ"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14742 msgid "mu"
14743 msgstr "μ"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14746 msgid "nu"
14747 msgstr "ν"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14750 msgid "xi"
14751 msgstr "ξ"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14754 msgid "pi"
14755 msgstr "π"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14758 msgid "varpi"
14759 msgstr "ϖ"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14762 msgid "rho"
14763 msgstr "ρ"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14766 msgid "varrho"
14767 msgstr "∝"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14770 msgid "sigma"
14771 msgstr "σ"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14774 msgid "varsigma"
14775 msgstr "ς"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14778 msgid "tau"
14779 msgstr "τ"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14782 msgid "upsilon"
14783 msgstr "υ"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14786 msgid "phi"
14787 msgstr "φ"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14790 msgid "varphi"
14791 msgstr "ϕ"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14794 msgid "chi"
14795 msgstr "χ"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14798 msgid "psi"
14799 msgstr "ψ"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14802 msgid "omega"
14803 msgstr "ω"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14806 msgid "Gamma"
14807 msgstr "Γ"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14810 msgid "Delta"
14811 msgstr "Δ"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14814 msgid "Theta"
14815 msgstr "Θ"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14818 msgid "Lambda"
14819 msgstr "Λ"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14822 msgid "Xi"
14823 msgstr "Ξ"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14826 msgid "Pi"
14827 msgstr "Π"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14830 msgid "Sigma"
14831 msgstr "Σ"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14834 msgid "Upsilon"
14835 msgstr "Υ"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14838 msgid "Phi"
14839 msgstr "Φ"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14842 msgid "Psi"
14843 msgstr "Ψ"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14846 msgid "Omega"
14847 msgstr "Ω"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14850 msgid "Miscellaneous"
14851 msgstr "雜項"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14854 msgid "nabla"
14855 msgstr "nabla"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14858 msgid "partial"
14859 msgstr "部份"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14862 msgid "infty"
14863 msgstr "infty"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14866 msgid "prime"
14867 msgstr "質數"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14870 msgid "ell"
14871 msgstr "ell"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14874 msgid "emptyset"
14875 msgstr "emptyset"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14878 msgid "exists"
14879 msgstr "存在"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14882 msgid "forall"
14883 msgstr "forall"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14886 msgid "imath"
14887 msgstr "imath"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14890 msgid "jmath"
14891 msgstr "jmath"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14894 msgid "Re"
14895 msgstr "Re"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14898 msgid "Im"
14899 msgstr "Im"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14902 msgid "aleph"
14903 msgstr "aleph"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14906 msgid "wp"
14907 msgstr "wp"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14910 msgid "hbar"
14911 msgstr "hbar"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14914 msgid "angle"
14915 msgstr "角度"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14918 msgid "top"
14919 msgstr "頂"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14922 msgid "bot"
14923 msgstr "bot"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14926 msgid "Vert"
14927 msgstr "Vert"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14930 msgid "neg"
14931 msgstr "neg"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14934 msgid "flat"
14935 msgstr "扁平"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14938 msgid "natural"
14939 msgstr "自然"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14942 msgid "sharp"
14943 msgstr "sharp"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14946 msgid "surd"
14947 msgstr "surd"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14950 msgid "triangle"
14951 msgstr "三角"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14954 msgid "diamondsuit"
14955 msgstr "diamondsuit"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14958 msgid "heartsuit"
14959 msgstr "heartsuit"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14962 msgid "clubsuit"
14963 msgstr "clubsuit"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14966 msgid "spadesuit"
14967 msgstr "spadesuit"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14970 msgid "textrm \\AA"
14971 msgstr "textrm \\AA"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14974 msgid "textrm \\O"
14975 msgstr "textrm \\O"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14978 msgid "mathcircumflex"
14979 msgstr "mathcircumflex"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14982 msgid "_"
14983 msgstr "_"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14986 msgid "mathrm T"
14987 msgstr "mathrm T"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14990 msgid "mathbb N"
14991 msgstr "mathbb N"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14994 msgid "mathbb Z"
14995 msgstr "mathbb Z"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14998 msgid "mathbb Q"
14999 msgstr "mathbb Q"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15002 msgid "mathbb R"
15003 msgstr "mathbb R"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15006 msgid "mathbb C"
15007 msgstr "mathbb C"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15010 msgid "mathbb H"
15011 msgstr "mathbb H"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15014 msgid "mathcal F"
15015 msgstr "mathcal F"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15018 msgid "mathcal L"
15019 msgstr "mathcal L"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15022 msgid "mathcal H"
15023 msgstr "mathcal H"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15026 msgid "mathcal O"
15027 msgstr "mathcal O"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15030 msgid "Big Operators"
15031 msgstr "大運算子"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15034 msgid "intop"
15035 msgstr "intop"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15038 msgid "int"
15039 msgstr "int"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15042 msgid "iint"
15043 msgstr "iint"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15046 msgid "iintop"
15047 msgstr "iintop"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15050 msgid "iiint"
15051 msgstr "iiint"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15054 msgid "iiintop"
15055 msgstr "iiintop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15058 msgid "iiiint"
15059 msgstr "iiiint"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15062 msgid "iiiintop"
15063 msgstr "iiiintop"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15066 msgid "dotsint"
15067 msgstr "dotsint"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15070 msgid "dotsintop"
15071 msgstr "dotsintop"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15074 msgid "oint"
15075 msgstr "oint"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15078 msgid "ointop"
15079 msgstr "ointop"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15082 msgid "oiint"
15083 msgstr "oiint"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15086 msgid "oiintop"
15087 msgstr "oiintop"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15090 msgid "ointctrclockwiseop"
15091 msgstr "ointctrclockwiseop"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15094 msgid "ointctrclockwise"
15095 msgstr "ointctrclockwise"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15098 msgid "ointclockwiseop"
15099 msgstr "ointclockwiseop"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15102 msgid "ointclockwise"
15103 msgstr "ointclockwise"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15106 msgid "sqint"
15107 msgstr "sqint"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15110 msgid "sqintop"
15111 msgstr "sqintop"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15114 msgid "sqiint"
15115 msgstr "sqiint"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15118 msgid "sqiintop"
15119 msgstr "sqiintop"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15122 #, fuzzy
15123 msgid "fint"
15124 msgstr "int"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15127 #, fuzzy
15128 msgid "fintop"
15129 msgstr "intop"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15132 #, fuzzy
15133 msgid "landupint"
15134 msgstr "diamondsuit"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15137 #, fuzzy
15138 msgid "landupintop"
15139 msgstr "intop"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15142 msgid "landdownint"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15146 #, fuzzy
15147 msgid "landdownintop"
15148 msgstr "dotsintop"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15151 msgid "sum"
15152 msgstr "sum"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15155 msgid "prod"
15156 msgstr "prod"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15159 msgid "coprod"
15160 msgstr "coprod"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15163 msgid "bigsqcup"
15164 msgstr "bigsqcup"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15167 msgid "bigotimes"
15168 msgstr "bigotimes"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15171 msgid "bigodot"
15172 msgstr "bigodot"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15175 msgid "bigoplus"
15176 msgstr "bigoplus"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15179 msgid "bigcap"
15180 msgstr "bigcap"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15183 msgid "bigcup"
15184 msgstr "bigcup"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15187 msgid "biguplus"
15188 msgstr "biguplus"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15191 msgid "bigvee"
15192 msgstr "bigvee"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15195 msgid "bigwedge"
15196 msgstr "bigwedge"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15199 msgid "AMS Miscellaneous"
15200 msgstr "AMS 雜項"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15203 msgid "digamma"
15204 msgstr "digamma"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15207 msgid "varkappa"
15208 msgstr "varkappa"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15211 msgid "beth"
15212 msgstr "beth"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15215 msgid "daleth"
15216 msgstr "daleth"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15219 msgid "gimel"
15220 msgstr "gimel"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15223 msgid "ulcorner"
15224 msgstr "ulcorner"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15227 msgid "urcorner"
15228 msgstr "urcorner"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15231 msgid "llcorner"
15232 msgstr "llcorner"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15235 msgid "lrcorner"
15236 msgstr "lrcorner"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15239 msgid "hslash"
15240 msgstr "hslash"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15243 msgid "vartriangle"
15244 msgstr "vartriangle"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15247 msgid "triangledown"
15248 msgstr "triangledown"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15251 msgid "square"
15252 msgstr "方形"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15255 msgid "lozenge"
15256 msgstr "lozenge"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15259 msgid "circledS"
15260 msgstr "circledS"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15263 msgid "measuredangle"
15264 msgstr "measuredangle"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15267 msgid "nexists"
15268 msgstr "nexists"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15271 msgid "mho"
15272 msgstr "mho"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15275 msgid "Finv"
15276 msgstr "Finv"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15279 msgid "Game"
15280 msgstr "遊戲"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15283 msgid "Bbbk"
15284 msgstr "Bbbk"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15287 msgid "backprime"
15288 msgstr "backprime"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15291 msgid "varnothing"
15292 msgstr "varnothing 中"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15295 msgid "blacktriangle"
15296 msgstr "blacktriangle"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15299 msgid "blacktriangledown"
15300 msgstr "blacktriangledown"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15303 msgid "blacksquare"
15304 msgstr "blacksquare"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15307 msgid "blacklozenge"
15308 msgstr "blacklozenge"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15311 msgid "bigstar"
15312 msgstr "bigstar"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15315 msgid "sphericalangle"
15316 msgstr "sphericalangle"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15319 msgid "complement"
15320 msgstr "補數"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15323 msgid "eth"
15324 msgstr "eth"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15327 msgid "diagup"
15328 msgstr "diagup"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15331 msgid "diagdown"
15332 msgstr "diagdown"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15335 msgid "AMS Arrows"
15336 msgstr "AMS 箭頭"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15339 msgid "dashleftarrow"
15340 msgstr "dashleftarrow"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15343 msgid "dashrightarrow"
15344 msgstr "dashrightarrow"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15347 msgid "leftleftarrows"
15348 msgstr "leftleftarrows"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15351 msgid "leftrightarrows"
15352 msgstr "leftrightarrows"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15355 msgid "rightrightarrows"
15356 msgstr "rightrightarrows"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15359 msgid "rightleftarrows"
15360 msgstr "rightleftarrows"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15363 msgid "Lleftarrow"
15364 msgstr "Lleftarrow"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15367 msgid "Rrightarrow"
15368 msgstr "Rrightarrow"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15371 msgid "twoheadleftarrow"
15372 msgstr "twoheadleftarrow"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15375 msgid "twoheadrightarrow"
15376 msgstr "twoheadrightarrow"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15379 msgid "leftarrowtail"
15380 msgstr "leftarrowtail"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15383 msgid "rightarrowtail"
15384 msgstr "rightarrowtail"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15387 msgid "looparrowleft"
15388 msgstr "looparrowleft"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15391 msgid "looparrowright"
15392 msgstr "looparrowright"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15395 msgid "curvearrowleft"
15396 msgstr "curvearrowleft"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15399 msgid "curvearrowright"
15400 msgstr "curvearrowright"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15403 msgid "circlearrowleft"
15404 msgstr "circlearrowleft"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15407 msgid "circlearrowright"
15408 msgstr "circlearrowright"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15411 msgid "Lsh"
15412 msgstr "Lsh"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15415 msgid "Rsh"
15416 msgstr "Rsh"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15419 msgid "upuparrows"
15420 msgstr "upuparrows"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15423 msgid "downdownarrows"
15424 msgstr "downdownarrows"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15427 msgid "upharpoonleft"
15428 msgstr "upharpoonleft"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15431 msgid "upharpoonright"
15432 msgstr "upharpoonright"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15435 msgid "downharpoonleft"
15436 msgstr "downharpoonleft"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15439 msgid "downharpoonright"
15440 msgstr "downharpoonright"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15443 msgid "leftrightharpoons"
15444 msgstr "leftrightharpoons"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15447 msgid "rightsquigarrow"
15448 msgstr "rightsquigarrow"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15451 msgid "leftrightsquigarrow"
15452 msgstr "leftrightsquigarrow"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15455 msgid "nleftarrow"
15456 msgstr "nleftarrow"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15459 msgid "nrightarrow"
15460 msgstr "nrightarrow"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15463 msgid "nleftrightarrow"
15464 msgstr "nleftrightarrow"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15467 msgid "nLeftarrow"
15468 msgstr "nLeftarrow"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15471 msgid "nRightarrow"
15472 msgstr "nRightarrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15475 msgid "nLeftrightarrow"
15476 msgstr "nLeftrightarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15479 msgid "multimap"
15480 msgstr "多重對映"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15483 msgid "AMS Relations"
15484 msgstr "AMS 關係"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15487 msgid "leqq"
15488 msgstr "leqq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15491 msgid "geqq"
15492 msgstr "geqq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15495 msgid "leqslant"
15496 msgstr "leqslant"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15499 msgid "geqslant"
15500 msgstr "geqslant"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15503 msgid "eqslantless"
15504 msgstr "eqslantless"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15507 msgid "eqslantgtr"
15508 msgstr "eqslantgtr"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15511 msgid "lesssim"
15512 msgstr "lesssim"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15515 msgid "gtrsim"
15516 msgstr "gtrsim"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15519 msgid "lessapprox"
15520 msgstr "lessapprox"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15523 msgid "gtrapprox"
15524 msgstr "gtrapprox"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15527 msgid "approxeq"
15528 msgstr "approxeq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15531 msgid "triangleq"
15532 msgstr "triangleq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15535 msgid "lessdot"
15536 msgstr "lessdot"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15539 msgid "gtrdot"
15540 msgstr "gtrdot"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15543 msgid "lll"
15544 msgstr "lll"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15547 msgid "ggg"
15548 msgstr "ggg"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15551 msgid "lessgtr"
15552 msgstr "lessgtr"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15555 msgid "gtrless"
15556 msgstr "gtrless"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15559 msgid "lesseqgtr"
15560 msgstr "lesseqgtr"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15563 msgid "gtreqless"
15564 msgstr "gtreqless"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15567 msgid "lesseqqgtr"
15568 msgstr "lesseqqgtr"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15571 msgid "gtreqqless"
15572 msgstr "gtreqqless"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15575 msgid "eqcirc"
15576 msgstr "eqcirc"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15579 msgid "circeq"
15580 msgstr "circeq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15583 msgid "thicksim"
15584 msgstr "thicksim"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15587 msgid "thickapprox"
15588 msgstr "thickapprox"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15591 msgid "backsim"
15592 msgstr "backsim"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15595 msgid "backsimeq"
15596 msgstr "backsimeq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15599 msgid "subseteqq"
15600 msgstr "subseteqq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15603 msgid "supseteqq"
15604 msgstr "supseteqq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15607 msgid "Subset"
15608 msgstr "子集"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15611 msgid "Supset"
15612 msgstr "Supset"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15615 msgid "sqsubset"
15616 msgstr "sqsubset"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15619 msgid "sqsupset"
15620 msgstr "sqsupset"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15623 msgid "preccurlyeq"
15624 msgstr "preccurlyeq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15627 msgid "succcurlyeq"
15628 msgstr "succcurlyeq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15631 msgid "curlyeqprec"
15632 msgstr "curlyeqprec"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15635 msgid "curlyeqsucc"
15636 msgstr "curlyeqsucc"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15639 msgid "precsim"
15640 msgstr "precsim"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15643 msgid "succsim"
15644 msgstr "succsim"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15647 msgid "precapprox"
15648 msgstr "precapprox"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15651 msgid "succapprox"
15652 msgstr "succapprox"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15655 msgid "vartriangleleft"
15656 msgstr "vartriangleleft"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15659 msgid "vartriangleright"
15660 msgstr "vartriangleright"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15663 msgid "trianglelefteq"
15664 msgstr "trianglelefteq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15667 msgid "trianglerighteq"
15668 msgstr "trianglerighteq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15671 msgid "bumpeq"
15672 msgstr "bumpeq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15675 msgid "Bumpeq"
15676 msgstr "Bumpeq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15679 msgid "doteqdot"
15680 msgstr "doteqdot"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15683 msgid "risingdotseq"
15684 msgstr "risingdotseq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15687 msgid "fallingdotseq"
15688 msgstr "fallingdotseq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15691 msgid "vDash"
15692 msgstr "vDash"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15695 msgid "Vvdash"
15696 msgstr "Vvdash"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15699 msgid "Vdash"
15700 msgstr "Vdash"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15703 msgid "shortmid"
15704 msgstr "shortmid"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15707 msgid "shortparallel"
15708 msgstr "shortparallel"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15711 msgid "smallsmile"
15712 msgstr "smallsmile"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15715 msgid "smallfrown"
15716 msgstr "smallfrown"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15719 msgid "blacktriangleleft"
15720 msgstr "blacktriangleleft"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15723 msgid "blacktriangleright"
15724 msgstr "blacktriangleright"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15727 msgid "because"
15728 msgstr "因為"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15731 msgid "therefore"
15732 msgstr "因而"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15735 msgid "backepsilon"
15736 msgstr "backepsilon"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15739 msgid "varpropto"
15740 msgstr "varpropto"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15743 msgid "between"
15744 msgstr "之間"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15747 msgid "pitchfork"
15748 msgstr "耙子"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15751 msgid "AMS Negative Relations"
15752 msgstr "AMS 負關係"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15755 msgid "nless"
15756 msgstr "nless"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15759 msgid "ngtr"
15760 msgstr "ngtr"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15763 msgid "nleq"
15764 msgstr "nleq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15767 msgid "ngeq"
15768 msgstr "ngeq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15771 msgid "nleqslant"
15772 msgstr "nleqslant"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15775 msgid "ngeqslant"
15776 msgstr "ngeqslant"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15779 msgid "nleqq"
15780 msgstr "nleqq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15783 msgid "ngeqq"
15784 msgstr "ngeqq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15787 msgid "lneq"
15788 msgstr "lneq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15791 msgid "gneq"
15792 msgstr "gneq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15795 msgid "lneqq"
15796 msgstr "lneqq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15799 msgid "gneqq"
15800 msgstr "gneqq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15803 msgid "lvertneqq"
15804 msgstr "lvertneqq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15807 msgid "gvertneqq"
15808 msgstr "gvertneqq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15811 msgid "lnsim"
15812 msgstr "lnsim"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15815 msgid "gnsim"
15816 msgstr "gnsim"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15819 msgid "lnapprox"
15820 msgstr "lnapprox"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15823 msgid "gnapprox"
15824 msgstr "gnapprox"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15827 msgid "nprec"
15828 msgstr "nprec"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15831 msgid "nsucc"
15832 msgstr "nsucc"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15835 msgid "npreceq"
15836 msgstr "npreceq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15839 msgid "nsucceq"
15840 msgstr "nsucceq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15843 msgid "precnsim"
15844 msgstr "precnsim"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15847 msgid "succnsim"
15848 msgstr "succnsim"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15851 msgid "precnapprox"
15852 msgstr "precnapprox"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15855 msgid "succnapprox"
15856 msgstr "succnapprox"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15859 msgid "subsetneq"
15860 msgstr "subsetneq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15863 msgid "supsetneq"
15864 msgstr "supsetneq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15867 msgid "subsetneqq"
15868 msgstr "subsetneqq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15871 msgid "supsetneqq"
15872 msgstr "supsetneqq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15875 msgid "nsubseteq"
15876 msgstr "nsubseteq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15879 msgid "nsupseteq"
15880 msgstr "nsupseteq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15883 msgid "nsupseteqq"
15884 msgstr "nsupseteqq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15887 msgid "nvdash"
15888 msgstr "nvdash"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15891 msgid "nvDash"
15892 msgstr "nvDash"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15895 msgid "nVDash"
15896 msgstr "nVDash"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15899 msgid "varsubsetneq"
15900 msgstr "varsubsetneq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15903 msgid "varsupsetneq"
15904 msgstr "varsupsetneq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15907 msgid "varsubsetneqq"
15908 msgstr "varsubsetneqq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15911 msgid "varsupsetneqq"
15912 msgstr "varsupsetneqq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15915 msgid "ntriangleleft"
15916 msgstr "ntriangleleft"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15919 msgid "ntriangleright"
15920 msgstr "ntriangleright"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15923 msgid "ntrianglelefteq"
15924 msgstr "ntrianglelefteq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15927 msgid "ntrianglerighteq"
15928 msgstr "ntrianglerighteq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15931 msgid "ncong"
15932 msgstr "ncong"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15935 msgid "nsim"
15936 msgstr "nsim"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15939 msgid "nmid"
15940 msgstr "nmid"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15943 msgid "nshortmid"
15944 msgstr "nshortmid"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15947 msgid "nparallel"
15948 msgstr "nparallel"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15951 msgid "nshortparallel"
15952 msgstr "nshortparallel"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15955 msgid "AMS Operators"
15956 msgstr "AMS 運算子"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15959 msgid "dotplus"
15960 msgstr "dotplus"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15963 msgid "smallsetminus"
15964 msgstr "smallsetminus"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15967 msgid "Cap"
15968 msgstr "Cap"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15971 msgid "Cup"
15972 msgstr "Cup"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15975 msgid "barwedge"
15976 msgstr "barwedge"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15979 msgid "veebar"
15980 msgstr "veebar"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15983 msgid "doublebarwedge"
15984 msgstr "doublebarwedge"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15987 msgid "boxminus"
15988 msgstr "boxminus"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15991 msgid "boxtimes"
15992 msgstr "boxtimes"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15995 msgid "boxdot"
15996 msgstr "boxdot"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15999 msgid "boxplus"
16000 msgstr "boxplus"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16003 msgid "divideontimes"
16004 msgstr "divideontimes"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16007 msgid "ltimes"
16008 msgstr "ltimes"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16011 msgid "rtimes"
16012 msgstr "rtimes"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16015 msgid "leftthreetimes"
16016 msgstr "leftthreetimes"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16019 msgid "rightthreetimes"
16020 msgstr "rightthreetimes"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16023 msgid "curlywedge"
16024 msgstr "curlywedge"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16027 msgid "curlyvee"
16028 msgstr "curlyvee"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16031 msgid "circleddash"
16032 msgstr "circleddash"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16035 msgid "circledast"
16036 msgstr "circledast"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16039 msgid "circledcirc"
16040 msgstr "circledcirc"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16043 msgid "centerdot"
16044 msgstr "centerdot"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16047 msgid "intercal"
16048 msgstr "intercal"
16049
16050 #: lib/external_templates:37
16051 msgid "RasterImage"
16052 msgstr "RasterImage"
16053
16054 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16055 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16056 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16057
16058 #: lib/external_templates:45
16059 msgid "A bitmap file.\n"
16060 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16061
16062 #: lib/external_templates:109
16063 msgid "XFig"
16064 msgstr "XFig"
16065
16066 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16067 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16068 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16069
16070 #: lib/external_templates:112
16071 msgid "An Xfig figure.\n"
16072 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16073
16074 #: lib/external_templates:162
16075 msgid "ChessDiagram"
16076 msgstr "西洋棋圖形"
16077
16078 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16079 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16080 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16081
16082 #: lib/external_templates:165
16083 msgid ""
16084 "A chess position diagram.\n"
16085 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16086 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16087 "the position that you want to display.\n"
16088 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16089 "and remember to type in a relative path\n"
16090 "to the LyX document location.\n"
16091 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16092 "to enable general editing of the board.\n"
16093 "You might also check out the\n"
16094 "'Options->Test legality' option, and\n"
16095 "remember to middle and right click to\n"
16096 "insert new material in the board.\n"
16097 "In order for this to work, you have to\n"
16098 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16099 "that TeX will find it, and you will need\n"
16100 "to install the skak package from CTAN.\n"
16101 msgstr ""
16102 "西洋棋位置圖表。\n"
16103 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16104 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16105 "您想要顯示的位置。\n"
16106 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16107 "並記得輸入相對於\n"
16108 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16109 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16110 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16111 "您也許也要選用一下\n"
16112 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16113 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16114 "在模板中插入新材料。\n"
16115 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16116 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16117 "的地方,而您將需要\n"
16118 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16119
16120 #: lib/external_templates:212
16121 msgid "LilyPond"
16122 msgstr "LilyPond"
16123
16124 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16125 msgid "Lilypond typeset music"
16126 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16127
16128 #: lib/external_templates:215
16129 msgid ""
16130 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16131 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16132 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16133 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16134 msgstr ""
16135 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16136 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16137 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16138 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16139
16140 #: lib/external_templates:261
16141 #, fuzzy
16142 msgid "PDFPages"
16143 msgstr "頁面"
16144
16145 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16146 #, fuzzy
16147 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16148 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16149
16150 #: lib/external_templates:264
16151 msgid ""
16152 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16153 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16154 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16155 "Examples:\n"
16156 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16157 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16158 "* pages=- (to include all pages)\n"
16159 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16160 "for further options and details.\n"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: lib/external_templates:303
16164 msgid ""
16165 "Today's date.\n"
16166 "Read 'info date' for more information.\n"
16167 msgstr ""
16168 "今天日期。\n"
16169 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16170
16171 #: lib/external_templates:332
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Dia"
16174 msgstr "顯示"
16175
16176 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16179 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16180
16181 #: lib/external_templates:335
16182 msgid "Dia diagram.\n"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: lib/configure.py:445
16186 msgid "Tgif"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: lib/configure.py:448
16190 msgid "FIG"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: lib/configure.py:451
16194 msgid "DIA"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: lib/configure.py:454
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Grace"
16200 msgstr "灰階"
16201
16202 #: lib/configure.py:457
16203 msgid "FEN"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
16207 msgid "BMP"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
16211 msgid "GIF"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16216 msgid "JPEG"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16220 msgid "PBM"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16224 msgid "PGM"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16229 msgid "PNG"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16233 msgid "PPM"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16237 msgid "TIFF"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16241 msgid "XBM"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16245 msgid "XPM"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: lib/configure.py:495
16249 msgid "Plain text (chess output)"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: lib/configure.py:496
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Plain text (image)"
16255 msgstr "純文字"
16256
16257 #: lib/configure.py:497
16258 msgid "Plain text (Xfig output)"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: lib/configure.py:498
16262 #, fuzzy
16263 msgid "date (output)"
16264 msgstr "更新 PostScript"
16265
16266 #: lib/configure.py:499
16267 msgid "DocBook"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/configure.py:499
16271 #, fuzzy
16272 msgid "DocBook|B"
16273 msgstr "書籤|B"
16274
16275 #: lib/configure.py:500
16276 msgid "Docbook (XML)"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/configure.py:501
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Graphviz Dot"
16282 msgstr "圖形"
16283
16284 #: lib/configure.py:502
16285 #, fuzzy
16286 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16287 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16288
16289 #: lib/configure.py:503
16290 #, fuzzy
16291 msgid "NoWeb"
16292 msgstr "無"
16293
16294 #: lib/configure.py:503
16295 #, fuzzy
16296 msgid "NoWeb|N"
16297 msgstr "註記|N"
16298
16299 #: lib/configure.py:504
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Sweave|S"
16302 msgstr "儲存|S"
16303
16304 #: lib/configure.py:505
16305 #, fuzzy
16306 msgid "LilyPond music"
16307 msgstr "LilyPond"
16308
16309 #: lib/configure.py:506
16310 #, fuzzy
16311 msgid "LaTeX (plain)"
16312 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16313
16314 #: lib/configure.py:506
16315 #, fuzzy
16316 msgid "LaTeX (plain)|L"
16317 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16318
16319 #: lib/configure.py:507
16320 #, fuzzy
16321 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16322 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16323
16324 #: lib/configure.py:508
16325 #, fuzzy
16326 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16327 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16328
16329 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16330 msgid "Plain text"
16331 msgstr "純文字"
16332
16333 #: lib/configure.py:509
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Plain text|a"
16336 msgstr "純文字"
16337
16338 #: lib/configure.py:510
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Plain text (pstotext)"
16341 msgstr "純文字"
16342
16343 #: lib/configure.py:511
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16346 msgstr "純文字"
16347
16348 #: lib/configure.py:512
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Plain text (catdvi)"
16351 msgstr "純文字"
16352
16353 #: lib/configure.py:513
16354 msgid "Plain Text, Join Lines"
16355 msgstr "純文字,聯結線"
16356
16357 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
16358 #, fuzzy
16359 msgid "LyX HTML"
16360 msgstr "LyX:"
16361
16362 #: lib/configure.py:525
16363 #, fuzzy
16364 msgid "BibTeX"
16365 msgstr "LaTeX"
16366
16367 #: lib/configure.py:530
16368 #, fuzzy
16369 msgid "EPS"
16370 msgstr "PS"
16371
16372 #: lib/configure.py:531
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Postscript"
16375 msgstr "Post Scriptum:"
16376
16377 #: lib/configure.py:531
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Postscript|t"
16380 msgstr "Post Scriptum:"
16381
16382 #: lib/configure.py:535
16383 msgid "PDF (ps2pdf)"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/configure.py:535
16387 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: lib/configure.py:536
16391 #, fuzzy
16392 msgid "PDF (pdflatex)"
16393 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16394
16395 #: lib/configure.py:536
16396 #, fuzzy
16397 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16398 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16399
16400 #: lib/configure.py:537
16401 msgid "PDF (dvipdfm)"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: lib/configure.py:537
16405 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: lib/configure.py:538
16409 msgid "PDF (XeTeX)"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: lib/configure.py:538
16413 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: lib/configure.py:541
16417 msgid "DVI"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: lib/configure.py:541
16421 msgid "DVI|D"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: lib/configure.py:544
16425 #, fuzzy
16426 msgid "DraftDVI"
16427 msgstr "草稿(&D)"
16428
16429 #: lib/configure.py:547
16430 msgid "HTML"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/configure.py:547
16434 msgid "HTML|H"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/configure.py:550
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Noteedit"
16440 msgstr "NoteToEditor"
16441
16442 #: lib/configure.py:553
16443 #, fuzzy
16444 msgid "OpenDocument"
16445 msgstr "開啟文件"
16446
16447 #: lib/configure.py:556
16448 #, fuzzy
16449 msgid "date command"
16450 msgstr "下一個命令"
16451
16452 #: lib/configure.py:557
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Table (CSV)"
16455 msgstr "表格"
16456
16457 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16459 msgid "LyX"
16460 msgstr "LyX"
16461
16462 #: lib/configure.py:560
16463 msgid "LyX 1.3.x"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/configure.py:561
16467 msgid "LyX 1.4.x"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/configure.py:562
16471 msgid "LyX 1.5.x"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/configure.py:563
16475 msgid "LyX 1.6.x"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/configure.py:564
16479 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/configure.py:565
16483 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/configure.py:566
16487 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: lib/configure.py:567
16491 #, fuzzy
16492 msgid "LyX Preview"
16493 msgstr "預覽"
16494
16495 #: lib/configure.py:568
16496 #, fuzzy
16497 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16498 msgstr "預覽"
16499
16500 #: lib/configure.py:569
16501 msgid "PDFTEX"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: lib/configure.py:570
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Program"
16507 msgstr "程式清單"
16508
16509 #: lib/configure.py:571
16510 msgid "PSTEX"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/configure.py:572
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Rich Text Format"
16516 msgstr "文字一般字型"
16517
16518 #: lib/configure.py:573
16519 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Windows Metafile"
16525 msgstr "列印到檔案"
16526
16527 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16528 msgid "Enhanced Metafile"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/configure.py:576
16532 #, fuzzy
16533 msgid "MS Word"
16534 msgstr "字詞"
16535
16536 #: lib/configure.py:576
16537 #, fuzzy
16538 msgid "MS Word|W"
16539 msgstr "計數字詞|W"
16540
16541 #: lib/configure.py:577
16542 msgid "HTML (MS Word)"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16546 #, c-format
16547 msgid "%1$s and %2$s"
16548 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16549
16550 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16551 #, c-format
16552 msgid "%1$s et al."
16553 msgstr "%1$s 等人。"
16554
16555 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16556 msgid "Ch. "
16557 msgstr ""
16558
16559 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16560 msgid "pp. "
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16564 msgid "No year"
16565 msgstr "沒有年份"
16566
16567 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Add to bibliography only."
16570 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
16571
16572 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16573 msgid "before"
16574 msgstr "之前"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:137
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "Could not print the document %1$s.\n"
16580 "Check that your printer is set up correctly."
16581 msgstr ""
16582 "無法列印文件 %1$s。\n"
16583 "檢查您的印表機是否設置正確。"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:140
16586 msgid "Print document failed"
16587 msgstr "列印文件失敗"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:278
16590 msgid "Disk Error: "
16591 msgstr ""
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:279
16594 #, fuzzy, c-format
16595 msgid ""
16596 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16597 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:337
16600 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:339
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Attempting to close changed document!"
16606 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:347
16609 msgid "Could not remove temporary directory"
16610 msgstr "無法移除暫存目錄"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:348
16613 #, c-format
16614 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16615 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:607
16618 msgid "Unknown document class"
16619 msgstr "不明的文件類別"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:608
16622 #, c-format
16623 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16624 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16627 #, c-format
16628 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16629 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16632 msgid "Document header error"
16633 msgstr "文件頁首錯誤"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:622
16636 msgid "\\begin_header is missing"
16637 msgstr "\\begin_header 缺少"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:642
16640 msgid "\\begin_document is missing"
16641 msgstr "\\begin_document 缺少"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16644 #: src/BufferView.cpp:1401
16645 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16646 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16649 #, fuzzy
16650 msgid ""
16651 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16652 "xcolor/ulem are installed.\n"
16653 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16654 "LaTeX preamble."
16655 msgstr ""
16656 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
16657 "安裝。\n"
16658 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16661 #, fuzzy
16662 msgid ""
16663 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16664 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16665 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16666 "LaTeX preamble."
16667 msgstr ""
16668 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
16669 "未安裝。\n"
16670 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16673 msgid "Document format failure"
16674 msgstr "文件格式錯誤"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:780
16677 #, fuzzy, c-format
16678 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16679 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:817
16682 msgid "Conversion failed"
16683 msgstr "轉換失敗"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:818
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16689 "it could not be created."
16690 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:827
16693 msgid "Conversion script not found"
16694 msgstr "找不到轉換命令稿"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:828
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16700 "could not be found."
16701 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:847
16704 msgid "Conversion script failed"
16705 msgstr "轉換命令稿失敗"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:848
16708 #, c-format
16709 msgid ""
16710 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16711 "convert it."
16712 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:863
16715 #, c-format
16716 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16717 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:896
16720 msgid "Backup failure"
16721 msgstr "備份失敗"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:897
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16727 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16728 msgstr ""
16729 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
16730 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:907
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16736 "overwrite this file?"
16737 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:909
16740 msgid "Overwrite modified file?"
16741 msgstr "覆寫已修改檔案?"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16746 msgid "&Overwrite"
16747 msgstr "覆寫(&O)"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:934
16750 #, c-format
16751 msgid "Saving document %1$s..."
16752 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:947
16755 #, fuzzy
16756 msgid " could not write file!"
16757 msgstr "無法讀取檔案"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:954
16760 msgid " done."
16761 msgstr " 已完成。"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:969
16764 #, fuzzy, c-format
16765 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16766 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16769 #, fuzzy, c-format
16770 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16771 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:982
16774 #, fuzzy
16775 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16776 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:996
16779 #, fuzzy
16780 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16781 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1010
16784 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16785 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1094
16788 msgid "Iconv software exception Detected"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1094
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16795 "installed"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1116
16799 #, c-format
16800 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1119
16804 msgid ""
16805 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16806 "chosen encoding.\n"
16807 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16808 msgstr ""
16809 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
16810 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1126
16813 #, fuzzy
16814 msgid "iconv conversion failed"
16815 msgstr "轉換失敗"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1131
16818 #, fuzzy
16819 msgid "conversion failed"
16820 msgstr "轉換失敗"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1467
16823 msgid "Running chktex..."
16824 msgstr "chktex 執行中…"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1480
16827 msgid "chktex failure"
16828 msgstr "chktex 失敗"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1481
16831 msgid "Could not run chktex successfully."
16832 msgstr "無法成功運行 chktex。"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1671
16835 #, fuzzy, c-format
16836 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16837 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:1769
16840 #, fuzzy, c-format
16841 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16842 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1876
16845 #, c-format
16846 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:1904
16850 #, c-format
16851 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1961
16855 #, fuzzy, c-format
16856 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16857 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:1968
16860 #, fuzzy, c-format
16861 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16862 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1975
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Error exporting to DVI."
16867 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "The file %1$s already exists.\n"
16873 "\n"
16874 "Do you want to overwrite that file?"
16875 msgstr ""
16876 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
16877 "\n"
16878 "您要覆寫該檔案嗎?"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16881 msgid "Overwrite file?"
16882 msgstr "覆寫檔案?"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:2057
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Error running external commands."
16887 msgstr "一般資訊"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:2819
16890 msgid "Preview source code"
16891 msgstr "預覽原始碼"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:2833
16894 #, c-format
16895 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16896 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:2837
16899 #, c-format
16900 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16901 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:2952
16904 #, c-format
16905 msgid "Auto-saving %1$s"
16906 msgstr "自動儲存 %1$s"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:2996
16909 msgid "Autosave failed!"
16910 msgstr "自動儲存失敗!"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3052
16913 msgid "Autosaving current document..."
16914 msgstr "自動儲存目前文件…"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3117
16917 msgid "Couldn't export file"
16918 msgstr "無法匯出檔案"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3118
16921 #, c-format
16922 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16923 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3160
16926 msgid "File name error"
16927 msgstr "檔案名稱錯誤"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3161
16930 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16931 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3209
16934 msgid "Document export cancelled."
16935 msgstr "文件匯出取消。"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3215
16938 #, c-format
16939 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16940 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3221
16943 #, c-format
16944 msgid "Document exported as %1$s"
16945 msgstr "文件匯出為 %1$s"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3290
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "The specified document\n"
16951 "%1$s\n"
16952 "could not be read."
16953 msgstr ""
16954 "指定的文件\n"
16955 "%1$s\n"
16956 "無法讀取。"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3292
16959 msgid "Could not read document"
16960 msgstr "無法讀取文件"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3302
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16966 "\n"
16967 "Recover emergency save?"
16968 msgstr ""
16969 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
16970 "\n"
16971 "回復緊急儲存?"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3305
16974 msgid "Load emergency save?"
16975 msgstr "載入緊急儲存?"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3306
16978 msgid "&Recover"
16979 msgstr "回復(&R)"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3306
16982 msgid "&Load Original"
16983 msgstr "載入原件(&L)"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3316
16986 msgid "Document was successfully recovered."
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3318
16990 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3319
16994 #, fuzzy, c-format
16995 msgid ""
16996 "Remove emergency file now?\n"
16997 "(%1$s)"
16998 msgstr "載入緊急儲存?"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Delete emergency file?"
17003 msgstr "選取外部檔案"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
17006 #, fuzzy
17007 msgid "&Keep it"
17008 msgstr "保持媒合(&K)"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3326
17011 msgid "Emergency file deleted"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3327
17015 msgid "Do not forget to save your file now!"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3333
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Remove emergency file now?"
17021 msgstr "載入緊急儲存?"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3348
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17027 "\n"
17028 "Load the backup instead?"
17029 msgstr ""
17030 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17031 "\n"
17032 "載入備份做為替代?"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3351
17035 msgid "Load backup?"
17036 msgstr "載入備份?"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3352
17039 msgid "&Load backup"
17040 msgstr "載入備份(&L)"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3352
17043 msgid "Load &original"
17044 msgstr "載入原件(&O)"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3385
17047 #, c-format
17048 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17049 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:3387
17052 msgid "Retrieve from version control?"
17053 msgstr "從版本控制取回?"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3388
17056 msgid "&Retrieve"
17057 msgstr "取回(&R)"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
17060 msgid "Senseless!!! "
17061 msgstr "無意義 !!! "
17062
17063 #: src/BufferParams.cpp:519
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "The layout file requested by this document,\n"
17067 "%1$s.layout,\n"
17068 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17069 "class or style file required by it is not\n"
17070 "available. See the Customization documentation\n"
17071 "for more information.\n"
17072 msgstr ""
17073 "由此文件所要求的布局檔案,\n"
17074 "%1$s.layout,\n"
17075 "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
17076 "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
17077 "存在。請參看客製化文件\n"
17078 "以獲得更多資訊。\n"
17079
17080 #: src/BufferParams.cpp:525
17081 msgid "Document class not available"
17082 msgstr "文件類別無法使用"
17083
17084 #: src/BufferParams.cpp:526
17085 msgid "LyX will not be able to produce output."
17086 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
17087
17088 #: src/BufferParams.cpp:1664
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17092 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17093 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/BufferParams.cpp:1669
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Document class not found"
17099 msgstr "文件類別無法使用"
17100
17101 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
17102 #, fuzzy, c-format
17103 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17104 msgstr ""
17105 "指定的文件\n"
17106 "%1$s\n"
17107 "無法讀取。"
17108
17109 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Could not load class"
17112 msgstr "無法變更類別"
17113
17114 #: src/BufferParams.cpp:1712
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Error reading internal layout information"
17117 msgstr "一般資訊"
17118
17119 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Read Error"
17122 msgstr "搜尋錯誤"
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:183
17125 msgid "No more insets"
17126 msgstr "沒有更多內欄"
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:711
17129 msgid "Save bookmark"
17130 msgstr "儲存書籤"
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:906
17133 msgid "Converting document to new document class..."
17134 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:948
17137 msgid "Document is read-only"
17138 msgstr "文件為唯讀"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:956
17141 msgid "This portion of the document is deleted."
17142 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:1281
17145 msgid "No further undo information"
17146 msgstr "無進一步的復原資訊"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:1290
17149 msgid "No further redo information"
17150 msgstr "無進一步的重做資訊"
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17153 msgid "String not found!"
17154 msgstr "找不到字串!"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:1512
17157 msgid "Mark off"
17158 msgstr "標記關閉"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:1518
17161 msgid "Mark on"
17162 msgstr "標記開啟"
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:1525
17165 msgid "Mark removed"
17166 msgstr "標記移除"
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:1528
17169 msgid "Mark set"
17170 msgstr "標記設定"
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:1579
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Statistics for the selection:"
17175 msgstr "切換至文件(&S)"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1581
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Statistics for the document:"
17180 msgstr "切換至文件(&S)"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1584
17183 #, fuzzy, c-format
17184 msgid "%1$d words"
17185 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:1586
17188 #, fuzzy
17189 msgid "One word"
17190 msgstr "關鍵字"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:1589
17193 #, c-format
17194 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1592
17198 msgid "One character (including blanks)"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1595
17202 #, c-format
17203 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1598
17207 msgid "One character (excluding blanks)"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1600
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Statistics"
17213 msgstr "狀態"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1758
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Branch name"
17218 msgstr "分支"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17221 msgid "Branch already exists"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:2449
17225 #, c-format
17226 msgid "Inserting document %1$s..."
17227 msgstr "插入文件 %1$s…"
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:2460
17230 #, c-format
17231 msgid "Document %1$s inserted."
17232 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:2462
17235 #, c-format
17236 msgid "Could not insert document %1$s"
17237 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:2728
17240 #, c-format
17241 msgid ""
17242 "Could not read the specified document\n"
17243 "%1$s\n"
17244 "due to the error: %2$s"
17245 msgstr ""
17246 "無法讀取指定的文件\n"
17247 "%1$s\n"
17248 "由於錯誤:%2$s"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:2730
17251 msgid "Could not read file"
17252 msgstr "無法讀取檔案"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:2737
17255 #, fuzzy, c-format
17256 msgid ""
17257 "%1$s\n"
17258 " is not readable."
17259 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17262 msgid "Could not open file"
17263 msgstr "無法開啟檔案"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:2745
17266 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17267 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:2746
17270 msgid ""
17271 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17272 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17273 "If this does not give the correct result\n"
17274 "then please change the encoding of the file\n"
17275 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17276 msgstr ""
17277 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17278 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17279 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17280 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17281 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17282
17283 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
17284 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
17285 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
17286 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17287 #, fuzzy
17288 msgid "LyX Warning: "
17289 msgstr "LyX 版本 "
17290
17291 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
17292 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17293 #, fuzzy
17294 msgid "uncodable character"
17295 msgstr "特殊字元"
17296
17297 #: src/Changes.cpp:379
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Uncodable character in author name"
17300 msgstr "特殊字元"
17301
17302 #: src/Changes.cpp:380
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "The author name '%1$s',\n"
17306 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17307 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17308 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
17309 "\n"
17310 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17311 "or change the spelling of the author name."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/Chktex.cpp:63
17315 #, c-format
17316 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17317 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17318
17319 #: src/Chktex.cpp:65
17320 msgid "ChkTeX warning id # "
17321 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17322
17323 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17325 msgid "none"
17326 msgstr "無"
17327
17328 #: src/Color.cpp:159
17329 msgid "black"
17330 msgstr "黑色"
17331
17332 #: src/Color.cpp:160
17333 msgid "white"
17334 msgstr "白色"
17335
17336 #: src/Color.cpp:161
17337 msgid "red"
17338 msgstr "紅色"
17339
17340 #: src/Color.cpp:162
17341 msgid "green"
17342 msgstr "綠色"
17343
17344 #: src/Color.cpp:163
17345 msgid "blue"
17346 msgstr "藍色"
17347
17348 #: src/Color.cpp:164
17349 msgid "cyan"
17350 msgstr "青色"
17351
17352 #: src/Color.cpp:165
17353 msgid "magenta"
17354 msgstr "洋紅"
17355
17356 #: src/Color.cpp:166
17357 msgid "yellow"
17358 msgstr "黃色"
17359
17360 #: src/Color.cpp:167
17361 msgid "cursor"
17362 msgstr "游標"
17363
17364 #: src/Color.cpp:168
17365 msgid "background"
17366 msgstr "背景"
17367
17368 #: src/Color.cpp:169
17369 msgid "text"
17370 msgstr "文字"
17371
17372 #: src/Color.cpp:170
17373 msgid "selection"
17374 msgstr "選擇"
17375
17376 #: src/Color.cpp:171
17377 #, fuzzy
17378 msgid "selected text"
17379 msgstr "刪除的文字"
17380
17381 #: src/Color.cpp:173
17382 msgid "LaTeX text"
17383 msgstr "LaTeX 文字"
17384
17385 #: src/Color.cpp:174
17386 #, fuzzy
17387 msgid "inline completion"
17388 msgstr "內聯列表(&I)"
17389
17390 #: src/Color.cpp:176
17391 #, fuzzy
17392 msgid "non-unique inline completion"
17393 msgstr "內聯列表(&I)"
17394
17395 #: src/Color.cpp:178
17396 msgid "previewed snippet"
17397 msgstr "預覽的片段"
17398
17399 #: src/Color.cpp:179
17400 #, fuzzy
17401 msgid "note label"
17402 msgstr "註腳"
17403
17404 #: src/Color.cpp:180
17405 msgid "note background"
17406 msgstr "註記背景"
17407
17408 #: src/Color.cpp:181
17409 #, fuzzy
17410 msgid "comment label"
17411 msgstr "註釋"
17412
17413 #: src/Color.cpp:182
17414 msgid "comment background"
17415 msgstr "註釋背景"
17416
17417 #: src/Color.cpp:183
17418 #, fuzzy
17419 msgid "greyedout inset label"
17420 msgstr "灰色顯示內欄"
17421
17422 #: src/Color.cpp:184
17423 msgid "greyedout inset background"
17424 msgstr "灰色顯示內欄背景"
17425
17426 #: src/Color.cpp:185
17427 #, fuzzy
17428 msgid "phantom inset text"
17429 msgstr "可摺疊內欄文字"
17430
17431 #: src/Color.cpp:186
17432 msgid "shaded box"
17433 msgstr "陰影方框"
17434
17435 #: src/Color.cpp:187
17436 #, fuzzy
17437 msgid "listings background"
17438 msgstr "內欄背景"
17439
17440 #: src/Color.cpp:188
17441 #, fuzzy
17442 msgid "branch label"
17443 msgstr "分支"
17444
17445 #: src/Color.cpp:189
17446 #, fuzzy
17447 msgid "footnote label"
17448 msgstr "註腳"
17449
17450 #: src/Color.cpp:190
17451 #, fuzzy
17452 msgid "index label"
17453 msgstr "插入標籤"
17454
17455 #: src/Color.cpp:191
17456 #, fuzzy
17457 msgid "margin note label"
17458 msgstr "跳到標籤"
17459
17460 #: src/Color.cpp:192
17461 #, fuzzy
17462 msgid "URL label"
17463 msgstr "標籤"
17464
17465 #: src/Color.cpp:193
17466 #, fuzzy
17467 msgid "URL text"
17468 msgstr "文字"
17469
17470 #: src/Color.cpp:194
17471 msgid "depth bar"
17472 msgstr "深度滑桿"
17473
17474 #: src/Color.cpp:195
17475 msgid "language"
17476 msgstr "語言"
17477
17478 #: src/Color.cpp:196
17479 msgid "command inset"
17480 msgstr "命令內欄"
17481
17482 #: src/Color.cpp:197
17483 msgid "command inset background"
17484 msgstr "命令內欄背景"
17485
17486 #: src/Color.cpp:198
17487 msgid "command inset frame"
17488 msgstr "命令內欄框架"
17489
17490 #: src/Color.cpp:199
17491 msgid "special character"
17492 msgstr "特殊字元"
17493
17494 #: src/Color.cpp:200
17495 msgid "math"
17496 msgstr "數學"
17497
17498 #: src/Color.cpp:201
17499 msgid "math background"
17500 msgstr "數學背景"
17501
17502 #: src/Color.cpp:202
17503 msgid "graphics background"
17504 msgstr "圖形背景"
17505
17506 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17507 #, fuzzy
17508 msgid "math macro background"
17509 msgstr "數學巨集背景"
17510
17511 #: src/Color.cpp:204
17512 msgid "math frame"
17513 msgstr "數學框架"
17514
17515 #: src/Color.cpp:205
17516 msgid "math corners"
17517 msgstr "數學轉角"
17518
17519 #: src/Color.cpp:206
17520 msgid "math line"
17521 msgstr "數學線段"
17522
17523 #: src/Color.cpp:208
17524 #, fuzzy
17525 msgid "math macro hovered background"
17526 msgstr "數學巨集背景"
17527
17528 #: src/Color.cpp:209
17529 #, fuzzy
17530 msgid "math macro label"
17531 msgstr "數學巨集"
17532
17533 #: src/Color.cpp:210
17534 #, fuzzy
17535 msgid "math macro frame"
17536 msgstr "數學框架"
17537
17538 #: src/Color.cpp:211
17539 #, fuzzy
17540 msgid "math macro blended out"
17541 msgstr "數學巨集背景"
17542
17543 #: src/Color.cpp:212
17544 #, fuzzy
17545 msgid "math macro old parameter"
17546 msgstr "數學框架"
17547
17548 #: src/Color.cpp:213
17549 #, fuzzy
17550 msgid "math macro new parameter"
17551 msgstr "數學框架"
17552
17553 #: src/Color.cpp:214
17554 msgid "caption frame"
17555 msgstr "題要框架"
17556
17557 #: src/Color.cpp:215
17558 msgid "collapsable inset text"
17559 msgstr "可摺疊內欄文字"
17560
17561 #: src/Color.cpp:216
17562 msgid "collapsable inset frame"
17563 msgstr "可摺疊內欄框架"
17564
17565 #: src/Color.cpp:217
17566 msgid "inset background"
17567 msgstr "內欄背景"
17568
17569 #: src/Color.cpp:218
17570 msgid "inset frame"
17571 msgstr "內欄框架"
17572
17573 #: src/Color.cpp:219
17574 msgid "LaTeX error"
17575 msgstr "LaTeX 錯誤"
17576
17577 #: src/Color.cpp:220
17578 msgid "end-of-line marker"
17579 msgstr "列尾標誌"
17580
17581 #: src/Color.cpp:221
17582 msgid "appendix marker"
17583 msgstr "附錄標誌"
17584
17585 #: src/Color.cpp:222
17586 msgid "change bar"
17587 msgstr "變更滑桿"
17588
17589 #: src/Color.cpp:223
17590 #, fuzzy
17591 msgid "deleted text"
17592 msgstr "刪除的文字"
17593
17594 #: src/Color.cpp:224
17595 #, fuzzy
17596 msgid "added text"
17597 msgstr "加入的文字"
17598
17599 #: src/Color.cpp:225
17600 msgid "changed text 1st author"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: src/Color.cpp:226
17604 msgid "changed text 2nd author"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/Color.cpp:227
17608 msgid "changed text 3rd author"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: src/Color.cpp:228
17612 msgid "changed text 4th author"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/Color.cpp:229
17616 msgid "changed text 5th author"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/Color.cpp:230
17620 #, fuzzy
17621 msgid "deleted text modifier"
17622 msgstr "刪除的文字"
17623
17624 #: src/Color.cpp:231
17625 msgid "added space markers"
17626 msgstr "加入的空格標誌"
17627
17628 #: src/Color.cpp:232
17629 msgid "top/bottom line"
17630 msgstr "頂/底部列"
17631
17632 #: src/Color.cpp:233
17633 msgid "table line"
17634 msgstr "表格線"
17635
17636 #: src/Color.cpp:234
17637 msgid "table on/off line"
17638 msgstr "表格開/關線"
17639
17640 #: src/Color.cpp:236
17641 msgid "bottom area"
17642 msgstr "底部區域"
17643
17644 #: src/Color.cpp:237
17645 #, fuzzy
17646 msgid "new page"
17647 msgstr "於頁面 <page>"
17648
17649 #: src/Color.cpp:238
17650 #, fuzzy
17651 msgid "page break / line break"
17652 msgstr "分頁符號"
17653
17654 #: src/Color.cpp:239
17655 msgid "frame of button"
17656 msgstr "按鈕框架"
17657
17658 #: src/Color.cpp:240
17659 msgid "button background"
17660 msgstr "按鈕背景"
17661
17662 #: src/Color.cpp:241
17663 msgid "button background under focus"
17664 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
17665
17666 #: src/Color.cpp:242
17667 #, fuzzy
17668 msgid "paragraph marker"
17669 msgstr "Subparagraph"
17670
17671 #: src/Color.cpp:243
17672 msgid "inherit"
17673 msgstr "繼承"
17674
17675 #: src/Color.cpp:244
17676 msgid "ignore"
17677 msgstr "忽略"
17678
17679 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17680 #: src/Converter.cpp:536
17681 msgid "Cannot convert file"
17682 msgstr "無法轉換檔案"
17683
17684 #: src/Converter.cpp:317
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17688 "Define a converter in the preferences."
17689 msgstr ""
17690 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
17691 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
17692
17693 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17694 msgid "Executing command: "
17695 msgstr "執行命令:"
17696
17697 #: src/Converter.cpp:465
17698 msgid "Build errors"
17699 msgstr "組建錯誤"
17700
17701 #: src/Converter.cpp:466
17702 msgid "There were errors during the build process."
17703 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
17704
17705 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17706 #, c-format
17707 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17708 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
17709
17710 #: src/Converter.cpp:494
17711 #, c-format
17712 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17713 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
17714
17715 #: src/Converter.cpp:538
17716 #, c-format
17717 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17718 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
17719
17720 #: src/Converter.cpp:539
17721 #, c-format
17722 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17723 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
17724
17725 #: src/Converter.cpp:595
17726 msgid "Running LaTeX..."
17727 msgstr "LaTeX 執行中…"
17728
17729 #: src/Converter.cpp:613
17730 #, c-format
17731 msgid ""
17732 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17733 "log %1$s."
17734 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
17735
17736 #: src/Converter.cpp:616
17737 msgid "LaTeX failed"
17738 msgstr "LaTeX 執行失敗"
17739
17740 #: src/Converter.cpp:618
17741 msgid "Output is empty"
17742 msgstr "輸出為空"
17743
17744 #: src/Converter.cpp:619
17745 msgid "An empty output file was generated."
17746 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
17747
17748 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17749 #, fuzzy, c-format
17750 msgid ""
17751 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17752 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17753 msgstr ""
17754 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
17755 "\n"
17756 "您要儲存文件嗎?"
17757
17758 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Unknown branch"
17761 msgstr "不明的動作"
17762
17763 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17764 msgid "&Don't Add"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17768 #, fuzzy, c-format
17769 msgid ""
17770 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17771 "%2$s to %3$s"
17772 msgstr ""
17773 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
17774 "%2$s 到 %3$s"
17775
17776 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Undefined flex inset"
17779 msgstr "開啟的文字內欄"
17780
17781 #: src/Exporter.cpp:49
17782 msgid "Overwrite &all"
17783 msgstr "全部覆寫(&A)"
17784
17785 #: src/Exporter.cpp:50
17786 msgid "&Cancel export"
17787 msgstr "取消匯出(&C)"
17788
17789 #: src/Exporter.cpp:90
17790 msgid "Couldn't copy file"
17791 msgstr "無法複製檔案"
17792
17793 #: src/Exporter.cpp:91
17794 #, c-format
17795 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17796 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
17797
17798 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17801 msgid "Roman"
17802 msgstr "羅馬體"
17803
17804 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17807 msgid "Sans Serif"
17808 msgstr "無襯線"
17809
17810 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17813 msgid "Typewriter"
17814 msgstr "打字體"
17815
17816 #: src/Font.cpp:59
17817 msgid "Symbol"
17818 msgstr "符號"
17819
17820 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17821 #: src/Font.cpp:76
17822 msgid "Inherit"
17823 msgstr "繼承"
17824
17825 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17826 msgid "Medium"
17827 msgstr "中級"
17828
17829 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17830 msgid "Bold"
17831 msgstr "粗體"
17832
17833 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17834 msgid "Upright"
17835 msgstr "右上"
17836
17837 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17838 msgid "Italic"
17839 msgstr "斜體"
17840
17841 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17842 msgid "Slanted"
17843 msgstr "傾斜"
17844
17845 #: src/Font.cpp:67
17846 msgid "Smallcaps"
17847 msgstr "小字"
17848
17849 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17850 msgid "Increase"
17851 msgstr "增加"
17852
17853 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17854 msgid "Decrease"
17855 msgstr "減少"
17856
17857 #: src/Font.cpp:76
17858 msgid "Toggle"
17859 msgstr "切換"
17860
17861 #: src/Font.cpp:160
17862 #, c-format
17863 msgid "Emphasis %1$s, "
17864 msgstr "強調 %1$s,"
17865
17866 #: src/Font.cpp:163
17867 #, c-format
17868 msgid "Underline %1$s, "
17869 msgstr "底線 %1$s,"
17870
17871 #: src/Font.cpp:166
17872 #, fuzzy, c-format
17873 msgid "Strikeout %1$s, "
17874 msgstr "名詞 %1$s,"
17875
17876 #: src/Font.cpp:169
17877 #, fuzzy, c-format
17878 msgid "Double underline %1$s, "
17879 msgstr "底線 %1$s,"
17880
17881 #: src/Font.cpp:172
17882 #, fuzzy, c-format
17883 msgid "Wavy underline %1$s, "
17884 msgstr "底線 %1$s,"
17885
17886 #: src/Font.cpp:175
17887 #, c-format
17888 msgid "Noun %1$s, "
17889 msgstr "名詞 %1$s,"
17890
17891 #: src/Font.cpp:189
17892 #, c-format
17893 msgid "Language: %1$s, "
17894 msgstr "語言:%1$s,"
17895
17896 #: src/Font.cpp:192
17897 #, c-format
17898 msgid "  Number %1$s"
17899 msgstr "  數字 %1$s"
17900
17901 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17902 msgid "Cannot view file"
17903 msgstr "無法檢視檔案"
17904
17905 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17906 #, c-format
17907 msgid "File does not exist: %1$s"
17908 msgstr "檔案不存在:%1$s"
17909
17910 #: src/Format.cpp:267
17911 #, c-format
17912 msgid "No information for viewing %1$s"
17913 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
17914
17915 #: src/Format.cpp:277
17916 #, c-format
17917 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17918 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
17919
17920 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17921 #: src/Format.cpp:383
17922 msgid "Cannot edit file"
17923 msgstr "無法編輯檔案"
17924
17925 #: src/Format.cpp:337
17926 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/Format.cpp:350
17930 #, c-format
17931 msgid "No information for editing %1$s"
17932 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
17933
17934 #: src/Format.cpp:361
17935 #, c-format
17936 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17937 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
17938
17939 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Could not find bind file"
17942 msgstr "無法讀取組態檔案"
17943
17944 #: src/KeyMap.cpp:222
17945 #, fuzzy, c-format
17946 msgid ""
17947 "Unable to find the bind file\n"
17948 "%1$s.\n"
17949 "Please check your installation."
17950 msgstr ""
17951 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
17952 "%1$s。\n"
17953 "請檢查您的安裝。"
17954
17955 #: src/KeyMap.cpp:229
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17958 msgstr "無法讀取組態檔案"
17959
17960 #: src/KeyMap.cpp:230
17961 #, fuzzy
17962 msgid ""
17963 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17964 "Please check your installation."
17965 msgstr ""
17966 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
17967 "%1$s。\n"
17968 "請檢查您的安裝。"
17969
17970 #: src/KeyMap.cpp:237
17971 #, c-format
17972 msgid ""
17973 "Unable to find the bind file\n"
17974 "%1$s.\n"
17975 "Falling back to default."
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/KeySequence.cpp:166
17979 msgid "   options: "
17980 msgstr "   選項:"
17981
17982 #: src/LaTeX.cpp:60
17983 #, c-format
17984 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17985 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
17986
17987 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Running Index Processor."
17990 msgstr "MakeIndex 執行中。"
17991
17992 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17993 msgid "Running BibTeX."
17994 msgstr "BibTeX 執行中。"
17995
17996 #: src/LaTeX.cpp:443
17997 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17998 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
17999
18000 #: src/LyX.cpp:103
18001 msgid "Could not read configuration file"
18002 msgstr "無法讀取組態檔案"
18003
18004 #: src/LyX.cpp:104
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "Error while reading the configuration file\n"
18008 "%1$s.\n"
18009 "Please check your installation."
18010 msgstr ""
18011 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18012 "%1$s。\n"
18013 "請檢查您的安裝。"
18014
18015 #: src/LyX.cpp:113
18016 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18017 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18018
18019 #: src/LyX.cpp:117
18020 msgid "Done!"
18021 msgstr "已完成!"
18022
18023 #: src/LyX.cpp:392
18024 #, fuzzy, c-format
18025 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18026 msgstr "無法建立暫存目錄"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:394
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Cannot remove temporary directory"
18031 msgstr "無法移除暫存目錄"
18032
18033 #: src/LyX.cpp:400
18034 #, c-format
18035 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18036 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18037
18038 #: src/LyX.cpp:402
18039 msgid "Unable to remove temporary directory"
18040 msgstr "無法移除暫存目錄"
18041
18042 #: src/LyX.cpp:431
18043 #, c-format
18044 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18045 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18046
18047 #: src/LyX.cpp:505
18048 msgid "No textclass is found"
18049 msgstr "找不到文字類別"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:506
18052 msgid ""
18053 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18054 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18055 msgstr ""
18056 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18057 "新配置,或是離開 LyX。"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:510
18060 msgid "&Reconfigure"
18061 msgstr "重新配置(&R)"
18062
18063 #: src/LyX.cpp:511
18064 msgid "&Use Default"
18065 msgstr "使用預設(&U)"
18066
18067 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18068 msgid "&Exit LyX"
18069 msgstr "離開 LyX(&E)"
18070
18071 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
18072 msgid "LyX: "
18073 msgstr "LyX:"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:781
18076 msgid "Could not create temporary directory"
18077 msgstr "無法建立暫存目錄"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:782
18080 #, fuzzy, c-format
18081 msgid ""
18082 "Could not create a temporary directory in\n"
18083 "\"%1$s\"\n"
18084 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18085 msgstr ""
18086 "無法建立暫存目錄於\n"
18087 "%1$s。請確定此\n"
18088 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18089
18090 #: src/LyX.cpp:865
18091 msgid "Missing user LyX directory"
18092 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18093
18094 #: src/LyX.cpp:866
18095 #, c-format
18096 msgid ""
18097 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18098 "It is needed to keep your own configuration."
18099 msgstr ""
18100 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18101 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:871
18104 msgid "&Create directory"
18105 msgstr "建立目錄(&C)"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:873
18108 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18109 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:877
18112 #, c-format
18113 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18114 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:882
18117 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18118 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:954
18121 msgid "List of supported debug flags:"
18122 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:958
18125 #, c-format
18126 msgid "Setting debug level to %1$s"
18127 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18128
18129 #: src/LyX.cpp:969
18130 #, fuzzy
18131 msgid ""
18132 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18133 "Command line switches (case sensitive):\n"
18134 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18135 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18136 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18137 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18138 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18139 "                  select the features to debug.\n"
18140 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18141 "\t-x [--execute] command\n"
18142 "                  where command is a lyx command.\n"
18143 "\t-e [--export] fmt\n"
18144 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18145 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18146 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18147 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18148 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18149 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18150 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18151 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18152 "\t-version        summarize version and build info\n"
18153 "Check the LyX man page for more details."
18154 msgstr ""
18155 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18156 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18157 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18158 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18159 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18160 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18161 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18162 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18163 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18164 "\t-x [--execute] 命令\n"
18165 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18166 "\t-e [--export] fmt\n"
18167 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18168 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18169 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18170 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18171 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18172 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
18175 msgid "No system directory"
18176 msgstr "無系統目錄"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:1012
18179 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18180 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:1023
18183 msgid "No user directory"
18184 msgstr "無使用者目錄"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:1024
18187 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18188 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:1035
18191 msgid "Incomplete command"
18192 msgstr "不完整的命令"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:1036
18195 msgid "Missing command string after --execute switch"
18196 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:1047
18199 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18200 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18201
18202 #: src/LyX.cpp:1060
18203 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18204 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18205
18206 #: src/LyX.cpp:1065
18207 msgid "Missing filename for --import"
18208 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18209
18210 #: src/LyXFunc.cpp:160
18211 msgid "Nothing to do"
18212 msgstr "無事可做"
18213
18214 #: src/LyXFunc.cpp:168
18215 msgid "Unknown action"
18216 msgstr "不明的動作"
18217
18218 #: src/LyXFunc.cpp:292
18219 msgid "Command disabled"
18220 msgstr "命令停用"
18221
18222 #: src/LyXFunc.cpp:473
18223 #, c-format
18224 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18225 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
18226
18227 #: src/LyXFunc.cpp:476
18228 msgid "Unable to save document defaults"
18229 msgstr "無法儲存文件預設值"
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:2798
18232 msgid ""
18233 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18234 "legal words?"
18235 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:2803
18238 msgid ""
18239 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18240 "document."
18241 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:2807
18244 msgid ""
18245 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18246 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18247 "specified, an internal routine is used."
18248 msgstr ""
18249 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
18250 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:2815
18253 msgid ""
18254 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18255 "automatically by what you type."
18256 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:2819
18259 msgid ""
18260 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18261 "class change."
18262 msgstr ""
18263 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:2823
18266 msgid ""
18267 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18268 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:2830
18271 msgid ""
18272 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18273 "the backup file in the same directory as the original file."
18274 msgstr ""
18275 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18276 "份。"
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:2834
18279 msgid ""
18280 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18281 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18282 msgstr ""
18283 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18284 "bibulus)。"
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:2838
18287 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:2842
18291 msgid ""
18292 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18293 "its global and local bind/ directories."
18294 msgstr ""
18295 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:2846
18298 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18299 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:2850
18302 msgid ""
18303 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18304 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18305 msgstr ""
18306 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18307 "參考 ChkTeX 文件。"
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:2860
18310 msgid ""
18311 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18312 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18313 msgstr ""
18314 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18315 "設定為真。"
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:2864
18318 #, fuzzy
18319 msgid ""
18320 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18321 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18322 "the top of the screen"
18323 msgstr ""
18324 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18325 "設定為真。"
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:2868
18328 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:2872
18332 msgid ""
18333 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18334 "inside."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:2877
18338 #, no-c-format
18339 msgid ""
18340 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18341 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18342 msgstr ""
18343 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
18344 "e. %B %Y」。"
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:2881
18347 #, fuzzy
18348 msgid ""
18349 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18350 "look in its global and local commands/ directories."
18351 msgstr ""
18352 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:2885
18355 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:2889
18359 msgid "New documents will be assigned this language."
18360 msgstr "新文件將指派此語言。"
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:2893
18363 msgid "Specify the default paper size."
18364 msgstr "指定預設紙張大小。"
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:2897
18367 msgid ""
18368 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18369 "shown after the change has been made.)"
18370 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:2901
18373 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18374 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:2905
18377 msgid ""
18378 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18379 "LyX was started from."
18380 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:2910
18383 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18384 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:2914
18387 #, fuzzy
18388 msgid ""
18389 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18390 "value selects the directory LyX was started from."
18391 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:2918
18394 msgid ""
18395 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18396 "recommended for non-English languages."
18397 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:2925
18400 msgid ""
18401 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18402 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18403 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18404 msgstr ""
18405 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
18406 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:2929
18409 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:2933
18413 msgid ""
18414 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18415 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:2942
18419 msgid ""
18420 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18421 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18422 msgstr ""
18423 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
18424 "文件,您將會需要它。"
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:2946
18427 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18428 msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:2950
18431 msgid ""
18432 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18433 "document."
18434 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:2954
18437 msgid ""
18438 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18439 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:2958
18442 msgid ""
18443 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18444 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18445 "name of the second language."
18446 msgstr ""
18447 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
18448 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:2962
18451 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18452 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:2966
18455 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18456 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:2970
18459 msgid ""
18460 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18461 "\\documentclass."
18462 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:2974
18465 msgid ""
18466 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18467 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18468 msgstr ""
18469 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
18470 "「\\usepackage{omega}」。"
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:2978
18473 msgid ""
18474 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18475 "document is the default language."
18476 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:2982
18479 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18480 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:2986
18483 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18484 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2990
18487 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18488 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:2994
18491 msgid ""
18492 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18493 "of the document."
18494 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:2998
18497 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3003
18501 #, fuzzy
18502 msgid "The completion popup delay."
18503 msgstr "內聯列表(&I)"
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3007
18506 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3011
18510 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3015
18514 msgid ""
18515 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3019
18519 msgid ""
18520 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18521 "available."
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3023
18525 #, fuzzy
18526 msgid "The inline completion delay."
18527 msgstr "內聯列表(&I)"
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3027
18530 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3031
18534 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3035
18538 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3039
18542 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3043
18546 #, c-format
18547 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18548 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3048
18551 msgid ""
18552 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18553 "variable. Use the OS native format."
18554 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3054
18557 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18558 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3058
18561 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18562 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3062
18565 msgid "Scale the preview size to suit."
18566 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3066
18569 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18570 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3070
18573 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18574 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3074
18577 msgid ""
18578 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18579 "environment variable PRINTER."
18580 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3078
18583 msgid "The option to print only even pages."
18584 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3082
18587 msgid ""
18588 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18589 "the filename of the DVI file to be printed."
18590 msgstr ""
18591 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3086
18594 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18595 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3090
18598 msgid "The option to print out in landscape."
18599 msgstr "橫式列印的選項。"
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3094
18602 msgid "The option to print only odd pages."
18603 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3098
18606 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18607 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3102
18610 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18611 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3106
18614 msgid "The option to specify paper type."
18615 msgstr "指定紙張型態的選項。"
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3110
18618 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18619 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3114
18622 msgid ""
18623 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18624 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18625 "arguments."
18626 msgstr ""
18627 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
18628 "定的名稱和引數用於該檔案。"
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3118
18631 msgid ""
18632 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18633 "prepended along with the printer name after the spool command."
18634 msgstr ""
18635 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
18636 "稱。"
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3122
18639 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18640 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3126
18643 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18644 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3130
18647 msgid ""
18648 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18649 "command."
18650 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3134
18653 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18654 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3142
18657 msgid ""
18658 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3146
18662 msgid ""
18663 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18664 "wrong, override the setting here."
18665 msgstr ""
18666 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
18667 "定。"
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3152
18670 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18671 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3161
18674 msgid ""
18675 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18676 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18677 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18678 msgstr ""
18679 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
18680 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
18681 "寸,以代替縮放。"
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3165
18684 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18685 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3170
18688 #, no-c-format
18689 msgid ""
18690 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18691 "roughly the same size as on paper."
18692 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3174
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18697 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3178
18700 msgid ""
18701 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18702 "\".out\". Only for advanced users."
18703 msgstr ""
18704 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
18705 "使用者。"
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3185
18708 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18709 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3189
18712 msgid ""
18713 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18714 "when you quit LyX."
18715 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3193
18718 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3197
18722 msgid ""
18723 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18724 "value selects the directory LyX was started from."
18725 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3207
18728 msgid ""
18729 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18730 "will look in its global and local ui/ directories."
18731 msgstr ""
18732 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
18733 "查找。"
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3220
18736 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3224
18740 msgid ""
18741 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3231
18745 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18746 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
18747
18748 #: src/LyXVC.cpp:100
18749 msgid "Document not saved"
18750 msgstr "文件尚未儲存"
18751
18752 #: src/LyXVC.cpp:101
18753 msgid "You must save the document before it can be registered."
18754 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
18755
18756 #: src/LyXVC.cpp:133
18757 msgid "LyX VC: Initial description"
18758 msgstr "LyX VC:初始描述"
18759
18760 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18761 msgid "(no initial description)"
18762 msgstr "(無初始描述)"
18763
18764 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18765 msgid "LyX VC: Log Message"
18766 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
18767
18768 #: src/LyXVC.cpp:154
18769 msgid "(no log message)"
18770 msgstr "(無記錄檔訊息)"
18771
18772 #: src/LyXVC.cpp:192
18773 #, fuzzy, c-format
18774 msgid ""
18775 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18776 "changes.\n"
18777 "\n"
18778 "Do you want to revert to the older version?"
18779 msgstr ""
18780 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
18781 "\n"
18782 "您要還原成儲存的版本嗎?"
18783
18784 #: src/LyXVC.cpp:195
18785 msgid "Revert to stored version of document?"
18786 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
18787
18788 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18789 msgid "&Revert"
18790 msgstr "回復(&R)"
18791
18792 #: src/Paragraph.cpp:1631
18793 msgid "Senseless with this layout!"
18794 msgstr "此版面配置沒有意義!"
18795
18796 #: src/Paragraph.cpp:1679
18797 msgid "Alignment not permitted"
18798 msgstr "對齊方式不被允許"
18799
18800 #: src/Paragraph.cpp:1680
18801 msgid ""
18802 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18803 "Setting to default."
18804 msgstr ""
18805 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
18806 "設定為預設值。"
18807
18808 #: src/Paragraph.cpp:2671
18809 msgid "Memory problem"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/Paragraph.cpp:2671
18813 msgid "Paragraph not properly initialized"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/Text.cpp:337
18817 msgid "Unknown Inset"
18818 msgstr "不明的內欄"
18819
18820 #: src/Text.cpp:423
18821 msgid "Change tracking error"
18822 msgstr "變更追蹤錯誤"
18823
18824 #: src/Text.cpp:424
18825 #, fuzzy, c-format
18826 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18827 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
18828
18829 #: src/Text.cpp:435
18830 msgid "Unknown token"
18831 msgstr "不明的符記"
18832
18833 #: src/Text.cpp:894
18834 msgid ""
18835 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18836 "Tutorial."
18837 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
18838
18839 #: src/Text.cpp:905
18840 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18841 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
18842
18843 #: src/Text.cpp:1727
18844 msgid "[Change Tracking] "
18845 msgstr "[變更追蹤] "
18846
18847 #: src/Text.cpp:1733
18848 msgid "Change: "
18849 msgstr "變更:"
18850
18851 #: src/Text.cpp:1737
18852 msgid " at "
18853 msgstr " 於 "
18854
18855 #: src/Text.cpp:1747
18856 #, c-format
18857 msgid "Font: %1$s"
18858 msgstr "字型:%1$s"
18859
18860 #: src/Text.cpp:1752
18861 #, c-format
18862 msgid ", Depth: %1$d"
18863 msgstr ",深度:%1$d"
18864
18865 #: src/Text.cpp:1758
18866 msgid ", Spacing: "
18867 msgstr ",間隔:"
18868
18869 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18870 msgid "OneHalf"
18871 msgstr "一半"
18872
18873 #: src/Text.cpp:1770
18874 msgid "Other ("
18875 msgstr "其他 ("
18876
18877 #: src/Text.cpp:1779
18878 msgid ", Inset: "
18879 msgstr ",內欄:"
18880
18881 #: src/Text.cpp:1780
18882 msgid ", Paragraph: "
18883 msgstr ",段落:"
18884
18885 #: src/Text.cpp:1781
18886 msgid ", Id: "
18887 msgstr ",識別:"
18888
18889 #: src/Text.cpp:1782
18890 msgid ", Position: "
18891 msgstr ",位置:"
18892
18893 #: src/Text.cpp:1788
18894 msgid ", Char: 0x"
18895 msgstr ",字元:0x"
18896
18897 #: src/Text.cpp:1790
18898 msgid ", Boundary: "
18899 msgstr ",邊界:"
18900
18901 #: src/Text2.cpp:384
18902 msgid "No font change defined."
18903 msgstr "沒有字型變更定義。"
18904
18905 #: src/Text2.cpp:424
18906 msgid "Nothing to index!"
18907 msgstr "沒有任何東西可索引!"
18908
18909 #: src/Text2.cpp:426
18910 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18911 msgstr "無法索引一個段落以上!"
18912
18913 #: src/Text3.cpp:191
18914 msgid "Math editor mode"
18915 msgstr "數學編輯器模式"
18916
18917 #: src/Text3.cpp:193
18918 msgid "No valid math formula"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18922 msgid "Already in regexp mode"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Regexp editor mode"
18928 msgstr "數學編輯器模式"
18929
18930 #: src/Text3.cpp:1286
18931 msgid "Layout "
18932 msgstr "版面配置 "
18933
18934 #: src/Text3.cpp:1287
18935 msgid " not known"
18936 msgstr " 未知"
18937
18938 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18939 msgid "Missing argument"
18940 msgstr "缺少引數"
18941
18942 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
18943 msgid "Character set"
18944 msgstr "字元集"
18945
18946 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
18947 msgid "Paragraph layout set"
18948 msgstr "段落版面配置設定"
18949
18950 #: src/TextClass.cpp:146
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Plain Layout"
18953 msgstr "頁面布局"
18954
18955 #: src/TextClass.cpp:706
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Missing File"
18958 msgstr "缺少引數"
18959
18960 #: src/TextClass.cpp:707
18961 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/TextClass.cpp:710
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Corrupt File"
18967 msgstr "短標題"
18968
18969 #: src/TextClass.cpp:711
18970 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/TextClass.cpp:1208
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "The module %1$s has been requested by\n"
18977 "this document but has not been found in the list of\n"
18978 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18979 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/TextClass.cpp:1212
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Module not available"
18985 msgstr "文件類別無法使用"
18986
18987 #: src/TextClass.cpp:1213
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Some layouts may not be available."
18990 msgstr "文件類別無法使用"
18991
18992 #: src/TextClass.cpp:1218
18993 #, c-format
18994 msgid ""
18995 "The module %1$s requires a package that is\n"
18996 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18997 "may not be possible.\n"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/TextClass.cpp:1221
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Package not available"
19003 msgstr "文件類別無法使用"
19004
19005 #: src/TextClass.cpp:1226
19006 #, c-format
19007 msgid "Error reading module %1$s\n"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
19011 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Revision control error."
19015 msgstr "版本控制"
19016
19017 #: src/VCBackend.cpp:59
19018 #, fuzzy, c-format
19019 msgid ""
19020 "Some problem occured while running the command:\n"
19021 "'%1$s'."
19022 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19023
19024 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
19025 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Error: Could not generate logfile."
19028 msgstr "無法讀取檔案"
19029
19030 #: src/VCBackend.cpp:593
19031 msgid ""
19032 "Error when committing to repository.\n"
19033 "You have to manually resolve the problem.\n"
19034 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/VCBackend.cpp:659
19038 msgid ""
19039 "Error when acquiring write lock.\n"
19040 "Most probably another user is editing\n"
19041 "the current document now!\n"
19042 "Also check the access to the repository."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/VCBackend.cpp:665
19046 msgid ""
19047 "Error when releasing write lock.\n"
19048 "Check the access to the repository."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/VCBackend.cpp:686
19052 #, c-format
19053 msgid ""
19054 "Error when updating from repository.\n"
19055 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19056 "'%1$s'.\n"
19057 "\n"
19058 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/VCBackend.cpp:722
19062 #, c-format
19063 msgid ""
19064 "There were detected changes in the working directory:\n"
19065 "%1$s\n"
19066 "\n"
19067 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19068 "preferred.\n"
19069 "\n"
19070 "Continue?"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/VCBackend.cpp:727
19074 msgid "Changes detected"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
19078 #, fuzzy
19079 msgid "&Yes"
19080 msgstr "是"
19081
19082 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
19083 #, fuzzy
19084 msgid "&No"
19085 msgstr "否"
19086
19087 #: src/VCBackend.cpp:788
19088 msgid "VCN File Locking"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/VCBackend.cpp:789
19092 msgid "Locking property unset."
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
19096 msgid "Locking property set."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/VCBackend.cpp:790
19100 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/VSpace.cpp:472
19104 msgid "Default skip"
19105 msgstr "預設跳格"
19106
19107 #: src/VSpace.cpp:475
19108 msgid "Small skip"
19109 msgstr "小跳格"
19110
19111 #: src/VSpace.cpp:478
19112 msgid "Medium skip"
19113 msgstr "中跳格"
19114
19115 #: src/VSpace.cpp:481
19116 msgid "Big skip"
19117 msgstr "大跳格"
19118
19119 #: src/VSpace.cpp:484
19120 msgid "Vertical fill"
19121 msgstr "垂直填充"
19122
19123 #: src/VSpace.cpp:491
19124 msgid "protected"
19125 msgstr "保護的"
19126
19127 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19128 #, fuzzy, c-format
19129 msgid ""
19130 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19131 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19132 msgstr ""
19133 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19134 "\n"
19135 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19136
19137 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Reload saved document?"
19140 msgstr "恢復原儲存文件?"
19141
19142 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19143 #, fuzzy
19144 msgid "&Reload"
19145 msgstr "置換(&R)"
19146
19147 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19148 #, fuzzy
19149 msgid "&Keep Changes"
19150 msgstr "合併變更"
19151
19152 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19153 #, c-format
19154 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19158 #, fuzzy
19159 msgid "File not readable!"
19160 msgstr "無法讀取檔案"
19161
19162 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19166 "\n"
19167 "Do you want to create a new document?"
19168 msgstr ""
19169 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19170 "\n"
19171 "您要建立新的文件嗎?"
19172
19173 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19174 msgid "Create new document?"
19175 msgstr "建立新的文件?"
19176
19177 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19178 msgid "&Create"
19179 msgstr "建立(&C)"
19180
19181 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "The specified document template\n"
19185 "%1$s\n"
19186 "could not be read."
19187 msgstr ""
19188 "指定的文件模板\n"
19189 "%1$s\n"
19190 "無法讀取。"
19191
19192 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19193 msgid "Could not read template"
19194 msgstr "無法讀取模板"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19197 msgid "Standard[[Bullets]]"
19198 msgstr "標準"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19201 msgid "Maths"
19202 msgstr "數學"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19205 msgid "Dings 1"
19206 msgstr "Dings 1"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19209 msgid "Dings 2"
19210 msgstr "Dings 2"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19213 msgid "Dings 3"
19214 msgstr "Dings 3"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19217 msgid "Dings 4"
19218 msgstr "Dings 4"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19221 msgid "Directories"
19222 msgstr "目錄"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Nothing to search"
19227 msgstr "無事可做"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19230 #, fuzzy
19231 msgid "No open document(s) in which to search"
19232 msgstr "開啟文件"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Find LyX Dialog"
19237 msgstr "找下一個(&N)"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19240 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19241 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19244 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19245 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19248 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19249 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19252 #, fuzzy, c-format
19253 msgid ""
19254 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19255 "1995--%1$s LyX Team"
19256 msgstr ""
19257 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19258 "1995-2006 LyX 團隊"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19261 msgid ""
19262 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19263 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19264 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19265 "any later version."
19266 msgstr ""
19267 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19268 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19271 msgid ""
19272 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19273 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19274 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19275 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19276 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19277 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19278 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19279 msgstr ""
19280 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19281 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19282 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19283 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19284 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19285 "MA 02110-1301, USA."
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19288 #, fuzzy
19289 msgid "not released yet"
19290 msgstr "增加深度"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19293 #, fuzzy, c-format
19294 msgid ""
19295 "LyX Version %1$s\n"
19296 "(%2$s)"
19297 msgstr "LyX 版本 "
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19300 msgid "Library directory: "
19301 msgstr "函式庫目錄:"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19304 msgid "User directory: "
19305 msgstr "使用者目錄:"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19310 #, c-format
19311 msgid "LyX: %1$s"
19312 msgstr "LyX:%1$s"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19315 msgid "About %1"
19316 msgstr "關於 %1"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19320 msgid "Preferences"
19321 msgstr "偏好設定"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19324 msgid "Reconfigure"
19325 msgstr "重新配置"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19328 msgid "Quit %1"
19329 msgstr "離開 %1"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19332 msgid "Running configure..."
19333 msgstr "配置執行中…"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19336 msgid "Reloading configuration..."
19337 msgstr "重新載入配置…"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19340 #, fuzzy
19341 msgid "System reconfiguration failed"
19342 msgstr "系統重新配置"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19345 msgid ""
19346 "The system reconfiguration has failed.\n"
19347 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19348 "Please reconfigure again if needed."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19352 msgid "System reconfigured"
19353 msgstr "系統重新配置"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19356 msgid ""
19357 "The system has been reconfigured.\n"
19358 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19359 "updated document class specifications."
19360 msgstr ""
19361 "系統已重新配置。\n"
19362 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
19363 "更新的文件類別規格。"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19366 msgid "Exiting."
19367 msgstr "離開中。"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19370 #, c-format
19371 msgid "Opening help file %1$s..."
19372 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19375 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19376 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19379 #, c-format
19380 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19381 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19384 msgid "Unknown function."
19385 msgstr "不明的函數。"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19388 #, fuzzy
19389 msgid "The current document was closed."
19390 msgstr "列印文件失敗"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19393 msgid ""
19394 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19395 "documents and exit.\n"
19396 "\n"
19397 "Exception: "
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19402 msgid "Software exception Detected"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19406 msgid ""
19407 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19408 "unsaved documents and exit."
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Could not find UI definition file"
19415 msgstr "無法讀取組態檔案"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19418 #, fuzzy, c-format
19419 msgid ""
19420 "Error while reading the included file\n"
19421 "%1$s\n"
19422 "Please check your installation."
19423 msgstr ""
19424 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19425 "%1$s。\n"
19426 "請檢查您的安裝。"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Could not find default UI file"
19431 msgstr "無法讀取組態檔案"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19434 #, fuzzy
19435 msgid ""
19436 "LyX could not find the default UI file!\n"
19437 "Please check your installation."
19438 msgstr ""
19439 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19440 "%1$s。\n"
19441 "請檢查您的安裝。"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19444 #, c-format
19445 msgid ""
19446 "Error while reading the configuration file\n"
19447 "%1$s\n"
19448 "Falling back to default.\n"
19449 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19450 "check which User Interface file you are using."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19454 msgid "Bibliography Entry Settings"
19455 msgstr "參考文獻項目設定值"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19458 msgid "BibTeX Bibliography"
19459 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19468 msgid "Documents|#o#O"
19469 msgstr "文件|#o#O"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19472 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19473 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19476 msgid "Select a BibTeX database to add"
19477 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19480 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19481 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19484 msgid "Select a BibTeX style"
19485 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19488 #, fuzzy
19489 msgid "No frame"
19490 msgstr "沒畫框架"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Simple rectangular frame"
19495 msgstr "內欄框架"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Oval frame, thin"
19500 msgstr "橢圓框,細"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Oval frame, thick"
19505 msgstr "橢圓框,粗"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19508 msgid "Drop shadow"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Shaded background"
19514 msgstr "註記背景"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Double rectangular frame"
19519 msgstr "雙倍"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19522 msgid "Height"
19523 msgstr "高度"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19526 msgid "Depth"
19527 msgstr "深度"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19530 msgid "Total Height"
19531 msgstr "總計高度"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19534 msgid "Width"
19535 msgstr "寬度"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19538 msgid "Box Settings"
19539 msgstr "方框設定值"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19542 msgid "Branch Settings"
19543 msgstr "分支設定值"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19546 msgid "Activated"
19547 msgstr "已啟用"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19550 msgid "Color"
19551 msgstr "顏色"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Filename Suffix"
19556 msgstr "檔名"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19560 msgid "Yes"
19561 msgstr "是"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19565 msgid "No"
19566 msgstr "否"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Enter new branch name"
19571 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19574 #, fuzzy, c-format
19575 msgid ""
19576 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19577 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19578 msgstr ""
19579 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19580 "\n"
19581 "您要覆寫該檔案嗎?"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19584 #, fuzzy
19585 msgid "&Merge"
19586 msgstr "大:"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Renaming failed"
19591 msgstr "轉換失敗"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19594 #, fuzzy
19595 msgid "The branch could not be renamed."
19596 msgstr "%1$s 無法讀取。"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19599 msgid "Merge Changes"
19600 msgstr "合併變更"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "Change by %1$s\n"
19606 "\n"
19607 msgstr ""
19608 "變更經由 %1$s\n"
19609 "\n"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19612 #, c-format
19613 msgid "Change made at %1$s\n"
19614 msgstr "變更做於 %1$s\n"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19621 msgid "No change"
19622 msgstr "沒有變更"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19625 msgid "Small Caps"
19626 msgstr "大寫小字"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19634 msgid "Reset"
19635 msgstr "重置"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19638 msgid "Underbar"
19639 msgstr "下條"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Double underbar"
19644 msgstr "雙倍框"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Wavy underbar"
19649 msgstr "下條"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Strikeout"
19654 msgstr "街道"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19657 msgid "Noun"
19658 msgstr "名詞"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19661 msgid "No color"
19662 msgstr "沒有顏色"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19665 msgid "Black"
19666 msgstr "黑色"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19669 msgid "White"
19670 msgstr "白色"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19673 msgid "Red"
19674 msgstr "紅色"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19677 msgid "Green"
19678 msgstr "綠色"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19681 msgid "Blue"
19682 msgstr "藍色"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19685 msgid "Cyan"
19686 msgstr "青色"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19689 msgid "Magenta"
19690 msgstr "洋紅"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19693 msgid "Yellow"
19694 msgstr "黃色"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19697 msgid "Text Style"
19698 msgstr "文字樣式"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Keys"
19703 msgstr "鍵(&K):"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19706 msgid "LinkBack PDF"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19710 msgid "PDF"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19714 #, fuzzy
19715 msgid "pasted"
19716 msgstr "貼上"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19719 #, fuzzy, c-format
19720 msgid "%1$s Files"
19721 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19726 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19732 msgid "Canceled."
19733 msgstr "已取消。"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Overwrite external file?"
19738 msgstr "覆寫檔案?"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19741 #, fuzzy, c-format
19742 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19743 msgstr ""
19744 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19745 "\n"
19746 "您要覆寫該檔案嗎?"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19749 #, fuzzy
19750 msgid "List of previous commands"
19751 msgstr "上一個命令"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19754 msgid "Next command"
19755 msgstr "下一個命令"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19758 msgid "Compare LyX files"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Select document"
19764 msgstr "主控文件"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19769 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19770 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Error"
19777 msgstr "箭頭"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Error while comparing documents."
19782 msgstr "格式化文件…"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19785 #, fuzzy
19786 msgid "(cancelling)"
19787 msgstr "邊界"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19790 #, fuzzy
19791 msgid "differences"
19792 msgstr "參考"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19795 msgid "big[[delimiter size]]"
19796 msgstr "big"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19799 msgid "Big[[delimiter size]]"
19800 msgstr "Big"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19803 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19804 msgstr "bigg"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19807 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19808 msgstr "Bigg"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19811 msgid "Math Delimiter"
19812 msgstr "數學分隔符號"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19816 msgid "(None)"
19817 msgstr "(無)"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19820 msgid "Variable"
19821 msgstr "變數"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19824 msgid "Computer Modern Roman"
19825 msgstr "Computer Modern Roman"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19828 msgid "Latin Modern Roman"
19829 msgstr "Latin Modern Roman"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19832 msgid "AE (Almost European)"
19833 msgstr "AE (Almost European)"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19836 msgid "Times Roman"
19837 msgstr "Times Roman"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19840 msgid "Palatino"
19841 msgstr "Palatino"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19844 msgid "Bitstream Charter"
19845 msgstr "Bitstream Charter"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19848 msgid "New Century Schoolbook"
19849 msgstr "New Century Schoolbook"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19852 msgid "Bookman"
19853 msgstr "Bookman"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19856 msgid "Utopia"
19857 msgstr "Utopia"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19860 msgid "Bera Serif"
19861 msgstr "Bera Serif"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19864 msgid "Concrete Roman"
19865 msgstr "Concrete Roman"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19868 msgid "Zapf Chancery"
19869 msgstr "Zapf Chancery"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19872 msgid "Computer Modern Sans"
19873 msgstr "Computer Modern Sans"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19876 msgid "Latin Modern Sans"
19877 msgstr "Latin Modern Sans"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19880 msgid "Helvetica"
19881 msgstr "Helvetica"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19884 msgid "Avant Garde"
19885 msgstr "Avant Garde"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19888 msgid "Bera Sans"
19889 msgstr "Bera Sans"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19892 msgid "CM Bright"
19893 msgstr "CM Bright"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19896 msgid "Computer Modern Typewriter"
19897 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19900 msgid "Latin Modern Typewriter"
19901 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19904 msgid "Courier"
19905 msgstr "Courier"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19908 msgid "Bera Mono"
19909 msgstr "Bera Mono"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19912 msgid "LuxiMono"
19913 msgstr "LuxiMono"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19916 msgid "CM Typewriter Light"
19917 msgstr "CM Typewriter Light"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Page"
19922 msgstr "頁面"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Module not found!"
19927 msgstr "找不到檔案"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19930 msgid "Document Settings"
19931 msgstr "文件設定值"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19934 msgid "10"
19935 msgstr "10"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19938 msgid "11"
19939 msgstr "11"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19942 msgid "12"
19943 msgstr "12"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19946 msgid "empty"
19947 msgstr "清空"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19950 msgid "plain"
19951 msgstr "普通"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19954 msgid "headings"
19955 msgstr "標頭"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19958 msgid "fancy"
19959 msgstr "美化"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19962 msgid "B3"
19963 msgstr "B3"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19966 msgid "B4"
19967 msgstr "B4"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Language Default (no inputenc)"
19972 msgstr "語言頁首:"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19975 msgid "``text''"
19976 msgstr "“text”"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19979 msgid "''text''"
19980 msgstr "”text”"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19983 msgid ",,text``"
19984 msgstr "„text“"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19987 msgid ",,text''"
19988 msgstr "„text”"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19991 msgid "<<text>>"
19992 msgstr "«text»"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19995 msgid ">>text<<"
19996 msgstr "»text«"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19999 msgid "Numbered"
20000 msgstr "編號的"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20003 msgid "Appears in TOC"
20004 msgstr "出現在內容表中"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20007 msgid "Author-year"
20008 msgstr "作者-年份"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20011 msgid "Numerical"
20012 msgstr "數詞"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
20015 #, c-format
20016 msgid "Unavailable: %1$s"
20017 msgstr "不可用的:%1$s"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20023 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
20027 msgid "Document Class"
20028 msgstr "文件類別"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Modules"
20033 msgstr "中間"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
20036 msgid "Text Layout"
20037 msgstr "文字版面配置"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
20040 msgid "Page Margins"
20041 msgstr "頁面邊距"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
20044 msgid "Numbering & TOC"
20045 msgstr "編號 & 內容表"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Indexes"
20050 msgstr "索引"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20053 #, fuzzy
20054 msgid "PDF Properties"
20055 msgstr "內容"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
20058 msgid "Math Options"
20059 msgstr "數學選項"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
20062 msgid "Float Placement"
20063 msgstr "浮動放置位址"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20066 msgid "Bullets"
20067 msgstr "分項符號"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20070 msgid "Branches"
20071 msgstr "分支"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Output"
20076 msgstr "輸出"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20080 msgid "LaTeX Preamble"
20081 msgstr "LaTeX 前文"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
20086 msgid " (not installed)"
20087 msgstr " (未安裝的)"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Layouts|#o#O"
20092 msgstr "版面配置|L"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
20095 #, fuzzy
20096 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20097 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Local layout file"
20103 msgstr "文字版面配置"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
20106 msgid ""
20107 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20108 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20109 "document may not work with this layout if you do not\n"
20110 "keep the layout file in the document directory."
20111 msgstr ""
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
20114 #, fuzzy
20115 msgid "&Set Layout"
20116 msgstr "文字版面配置"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Unable to read local layout file."
20121 msgstr "無法儲存文件預設值"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Select master document"
20126 msgstr "主控文件"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20129 #, fuzzy
20130 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20131 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Unapplied changes"
20137 msgstr "軌段變更"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
20141 msgid ""
20142 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20143 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20144 msgstr ""
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
20148 msgid "&Dismiss"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Unable to set document class."
20155 msgstr "無法儲存文件預設值"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
20158 #, fuzzy, c-format
20159 msgid "%1$s, %2$s"
20160 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
20163 #, fuzzy, c-format
20164 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20165 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Module provided by document class."
20170 msgstr "無法儲存文件預設值"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20173 #, c-format
20174 msgid "Package(s) required: %1$s."
20175 msgstr ""
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20178 #, fuzzy
20179 msgid "or"
20180 msgstr "表單"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
20183 #, c-format
20184 msgid "Module required: %1$s."
20185 msgstr ""
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20188 #, c-format
20189 msgid "Modules excluded: %1$s."
20190 msgstr ""
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
20193 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
20197 #, fuzzy
20198 msgid "[No options predefined]"
20199 msgstr "沒有字型變更定義。"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Can't set layout!"
20204 msgstr "變更的版面配置"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20207 #, fuzzy, c-format
20208 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20209 msgstr "無法儲存文件預設值"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Not Found"
20214 msgstr "未顯示。"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20217 msgid "Assigned master does not include this file"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
20221 #, c-format
20222 msgid ""
20223 "You must include this file in the document\n"
20224 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20225 "feature."
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Could not load master"
20231 msgstr "無法變更類別"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
20234 #, fuzzy, c-format
20235 msgid ""
20236 "The master document '%1$s'\n"
20237 "could not be loaded."
20238 msgstr ""
20239 "指定的文件\n"
20240 "%1$s\n"
20241 "無法讀取。"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20244 msgid "TeX Code Settings"
20245 msgstr "TeX 代碼設定值"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Error List"
20250 msgstr "程式清單"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20253 #, c-format
20254 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20255 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20258 msgid "Top left"
20259 msgstr "左上"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20262 msgid "Bottom left"
20263 msgstr "左下"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20266 msgid "Baseline left"
20267 msgstr "基線左側"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20270 msgid "Top center"
20271 msgstr "頂端中心"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20274 msgid "Bottom center"
20275 msgstr "底部中心"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20278 msgid "Baseline center"
20279 msgstr "基線中心"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20282 msgid "Top right"
20283 msgstr "右上"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20286 msgid "Bottom right"
20287 msgstr "右下"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20290 msgid "Baseline right"
20291 msgstr "基線右側"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20294 msgid "External Material"
20295 msgstr "外部材料"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20298 msgid "Scale%"
20299 msgstr "比例%"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20302 msgid "Select external file"
20303 msgstr "選取外部檔案"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20306 msgid "Float Settings"
20307 msgstr "浮動設定值"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20310 #, fuzzy
20311 msgid "automatically"
20312 msgstr "自動更新"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20315 msgid "Graphics"
20316 msgstr "圖形"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20319 msgid "Dissolve previous group?"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20323 #, c-format
20324 msgid ""
20325 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20326 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20327 "because this graphic was its only member.\n"
20328 "How do you want to proceed?"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20332 #, c-format
20333 msgid "Stick with group '%1$s'"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20337 #, c-format
20338 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20342 #, c-format
20343 msgid ""
20344 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20345 "the group will be dissolved,\n"
20346 "because this graphic was its only member.\n"
20347 "How do you want to proceed?"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20351 #, c-format
20352 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20356 msgid "Enter unique group name:"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Group already defined!"
20362 msgstr "沒有字型變更定義。"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20365 #, c-format
20366 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20367 msgstr ""
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20370 msgid "bp"
20371 msgstr "bp"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20374 msgid "cm"
20375 msgstr "cm"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20378 msgid "mm"
20379 msgstr "mm"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20382 msgid "Select graphics file"
20383 msgstr "選取圖形檔案"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20386 msgid "Clipart|#C#c"
20387 msgstr "美術圖形|#C#c"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Horizontal Space Settings"
20392 msgstr "垂直空格設定值"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20395 msgid ""
20396 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20397 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20398 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Thin space"
20404 msgstr "細薄空格\t\\,"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Medium space"
20409 msgstr "中等空格\t\\:"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Thick space"
20414 msgstr "粗寬空格\t\\;"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Negative thin space"
20419 msgstr "負空格\t\\!"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Negative medium space"
20424 msgstr "負空格\t\\!"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Negative thick space"
20429 msgstr "負空格\t\\!"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20432 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20436 msgid "Quad (1 em)"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Double Quad (2 em)"
20442 msgstr "雙倍項目:"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Inter-word space"
20447 msgstr "字詞間空格|w"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20450 msgid "Horizontal Fill"
20451 msgstr "水平填充"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Hyperlink"
20456 msgstr "產生超連結(&G)"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20459 msgid "Child Document"
20460 msgstr "子文件"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20465 msgid ""
20466 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20467 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20470 msgid "Select document to include"
20471 msgstr "選取要包含的文件"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20474 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20475 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Index Entry Settings"
20480 msgstr "索引項目"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Label Color"
20485 msgstr "顏色"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Cannot remove standard index"
20490 msgstr "無法移除暫存目錄"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20493 #, fuzzy
20494 msgid "The default index cannot be removed."
20495 msgstr "要列印的最後一列"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Enter new index name"
20500 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20503 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20504 msgstr ""
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20507 #, fuzzy
20508 msgid "unknown"
20509 msgstr " 未知"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20512 #, fuzzy
20513 msgid "shortcut"
20514 msgstr "捷徑(&H):"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20517 #, fuzzy
20518 msgid "shortcuts"
20519 msgstr "捷徑(&H):"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20522 msgid "lyxrc"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20526 #, fuzzy
20527 msgid "package"
20528 msgstr "空格"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20531 #, fuzzy
20532 msgid "textclass"
20533 msgstr "主旨類別"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20536 #, fuzzy
20537 msgid "menu"
20538 msgstr "μ"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20541 #, fuzzy
20542 msgid "icon"
20543 msgstr "cong"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20546 #, fuzzy
20547 msgid "buffer"
20548 msgstr "藍色"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20551 msgid "Shift-"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Control-"
20557 msgstr "項目"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Option-"
20562 msgstr "選項"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Command-"
20567 msgstr "命令(&C):"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20570 msgid "Label"
20571 msgstr "標籤"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20574 msgid "No language"
20575 msgstr "無語言"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20578 msgid "Program Listing Settings"
20579 msgstr "程式表列設定值"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20582 msgid "No dialect"
20583 msgstr "無方言"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20586 msgid "LaTeX Log"
20587 msgstr "LaTeX 記錄檔"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20590 msgid "Literate Programming Build Log"
20591 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20594 msgid "lyx2lyx Error Log"
20595 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20598 msgid "Version Control Log"
20599 msgstr "版本控制記錄檔"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20602 msgid "No LaTeX log file found."
20603 msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20606 msgid "No literate programming build log file found."
20607 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20610 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20611 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20614 msgid "No version control log file found."
20615 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20618 msgid "Math Matrix"
20619 msgstr "數學矩陣"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20622 msgid "Nomenclature"
20623 msgstr "命名法則"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20626 msgid "Note Settings"
20627 msgstr "註記設定值"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20630 msgid "Paragraph Settings"
20631 msgstr "段落設定值"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20634 msgid ""
20635 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20636 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20637 "\n"
20638 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20639 "the items is used."
20640 msgstr ""
20641 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
20642 "清單以及描述。\n"
20643 "\n"
20644 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Phantom Settings"
20649 msgstr "主要設定值(&M)"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20652 msgid "System files|#S#s"
20653 msgstr "系統檔案|#S#s"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20656 msgid "User files|#U#u"
20657 msgstr "使用者檔案|#U#u"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Look & Feel"
20662 msgstr "外觀感覺"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Language Settings"
20667 msgstr "語言設定值"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20670 #, fuzzy
20671 msgid "File Handling"
20672 msgstr "字型處理"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20675 msgid "Date format"
20676 msgstr "日期格式"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Keyboard/Mouse"
20681 msgstr "鍵盤"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Input Completion"
20686 msgstr "題要"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Co&mmand:"
20692 msgstr "命令(&C):"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20695 msgid "Screen fonts"
20696 msgstr "螢幕字型"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20699 msgid "Colors"
20700 msgstr "顏色"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20703 msgid "Paths"
20704 msgstr "路徑"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Select directory for example files"
20709 msgstr "選取模板檔案"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20712 msgid "Select a document templates directory"
20713 msgstr "選取文件模板目錄"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20716 msgid "Select a temporary directory"
20717 msgstr "選取暫存目錄"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20720 msgid "Select a backups directory"
20721 msgstr "選取備份目錄"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20724 msgid "Select a document directory"
20725 msgstr "選取文件目錄"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20728 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20734 msgstr "調整巡覽樹的深度"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20737 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20738 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20742 msgid "Spellchecker"
20743 msgstr "拼寫檢查器"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20746 msgid "Converters"
20747 msgstr "轉換器"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20750 msgid "File formats"
20751 msgstr "檔案格式"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20754 msgid "Format in use"
20755 msgstr "使用中格式"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20758 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20759 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20762 msgid "LyX needs to be restarted!"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20766 msgid ""
20767 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20768 "restart."
20769 msgstr ""
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20772 msgid "Printer"
20773 msgstr "印表機"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20776 msgid "User interface"
20777 msgstr "使用者介面"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Control"
20782 msgstr "項目"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Shortcuts"
20787 msgstr "捷徑(&H):"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Function"
20792 msgstr "函數"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Shortcut"
20797 msgstr "捷徑(&H):"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20800 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Mathematical Symbols"
20806 msgstr "音標符號|y"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Document and Window"
20811 msgstr "文件頁首錯誤"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20814 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20818 #, fuzzy
20819 msgid "System and Miscellaneous"
20820 msgstr "AMS 雜項"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Res&tore"
20825 msgstr "還原(&R)"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Failed to create shortcut"
20832 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20837 msgstr "不明的函數。"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20840 msgid "Invalid or empty key sequence"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20844 #, c-format
20845 msgid ""
20846 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20847 "%2$s"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20851 #, c-format
20852 msgid ""
20853 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20854 "%2$s\n"
20855 "You need to remove that binding before creating a new one."
20856 msgstr ""
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20861 msgstr "加入新的分支到清單"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20864 msgid "Identity"
20865 msgstr "身分"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20868 msgid "Choose bind file"
20869 msgstr "選擇連結檔案"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20872 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20873 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20876 msgid "Choose UI file"
20877 msgstr "選擇 UI 檔案"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
20880 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20881 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
20884 msgid "Choose keyboard map"
20885 msgstr "選擇鍵盤對映"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20888 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20889 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20892 msgid "Print Document"
20893 msgstr "列印文件"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20896 msgid "Print to file"
20897 msgstr "列印到檔案"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20900 msgid "PostScript files (*.ps)"
20901 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Nomenclature settings"
20906 msgstr "命名法則"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Longest label width"
20911 msgstr "最長的標籤(&L)"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Index Settings"
20916 msgstr "方框設定值"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20919 #, fuzzy
20920 msgid "<All indexes>"
20921 msgstr "可用分支(&V):"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20924 msgid "Cross-reference"
20925 msgstr "交叉參照"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20928 msgid "&Go Back"
20929 msgstr "前往上一步(&G)"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20932 msgid "Jump back"
20933 msgstr "跳回上一步"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20936 msgid "Jump to label"
20937 msgstr "跳到標籤"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20940 msgid "Find and Replace"
20941 msgstr "尋找和置換"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20944 msgid "Send Document to Command"
20945 msgstr "發送文件到命令"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20948 msgid "Show File"
20949 msgstr "顯示檔案"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Error -> Cannot load file!"
20954 msgstr "無法編輯檔案"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20957 #, c-format
20958 msgid "%1$d words checked."
20959 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20962 msgid "One word checked."
20963 msgstr "一個字詞已勾選。"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20966 msgid "Spelling check completed"
20967 msgstr "拼寫檢查已完成"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Basic Latin"
20972 msgstr "變異"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Latin-1 Supplement"
20977 msgstr "輔助的"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20980 msgid "Latin Extended-A"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20984 msgid "Latin Extended-B"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20988 #, fuzzy
20989 msgid "IPA Extensions"
20990 msgstr "延伸(&X):"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20993 msgid "Spacing Modifier Letters"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20997 msgid "Combining Diacritical Marks"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21001 msgid "Cyrillic"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Arabic"
21007 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21010 msgid "Devanagari"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Bengali"
21016 msgstr "開始"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21019 msgid "Gurmukhi"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Gujarati"
21025 msgstr "次變異"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21028 msgid "Oriya"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Tamil"
21034 msgstr "郵件"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21037 msgid "Telugu"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Kannada"
21043 msgstr "加拿大語"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21046 msgid "Malayalam"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Lao"
21052 msgstr "版面配置 "
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Tibetan"
21057 msgstr "β"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Georgian"
21062 msgstr "德語"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21065 msgid "Hangul Jamo"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Phonetic Extensions"
21071 msgstr "延伸(&X):"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21074 msgid "Latin Extended Additional"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21078 msgid "Greek Extended"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21082 #, fuzzy
21083 msgid "General Punctuation"
21084 msgstr "一般資訊"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Superscripts and Subscripts"
21089 msgstr "上標|S"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Currency Symbols"
21094 msgstr "音標符號|y"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21097 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Letterlike Symbols"
21103 msgstr "音標符號|y"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Number Forms"
21108 msgstr "列數量"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Mathematical Operators"
21113 msgstr "Mathematica|a"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Miscellaneous Technical"
21118 msgstr "雜項"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Control Pictures"
21123 msgstr "Conjecture"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21126 msgid "Optical Character Recognition"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21130 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Box Drawing"
21136 msgstr "方框設定值"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Block Elements"
21141 msgstr "致謝"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Geometric Shapes"
21146 msgstr "文字斜體形狀"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Miscellaneous Symbols"
21151 msgstr "雜項"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Dingbats"
21156 msgstr "Dings 1"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21161 msgstr "雜項"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21164 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21168 msgid "Hiragana"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Katakana"
21174 msgstr "加泰羅尼亞語"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Bopomofo"
21179 msgstr "底列(&M):"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21182 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Kanbun"
21188 msgstr "加拿大語"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21191 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21195 msgid "CJK Compatibility"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21199 msgid "CJK Unified Ideographs"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21203 msgid "Hangul Syllables"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21207 msgid "High Surrogates"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21211 msgid "Private Use High Surrogates"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21215 msgid "Low Surrogates"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21219 msgid "Private Use Area"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21223 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21227 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21233 msgstr "方向"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21236 msgid "Combining Half Marks"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21240 msgid "CJK Compatibility Forms"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21244 msgid "Small Form Variants"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21250 msgstr "方向"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21253 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Specials"
21259 msgstr "Specialmail"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Linear B Syllabary"
21264 msgstr "Corollary"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21267 msgid "Linear B Ideograms"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Aegean Numbers"
21273 msgstr "頁碼"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Ancient Greek Numbers"
21278 msgstr "頁碼"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Old Italic"
21283 msgstr "斜體"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Gothic"
21288 msgstr "coth"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21291 msgid "Ugaritic"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21295 msgid "Old Persian"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Deseret"
21301 msgstr "重置"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Shavian"
21306 msgstr "拉脫維亞語"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21309 msgid "Osmanya"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Cypriot Syllabary"
21315 msgstr "Corollary"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Kharoshthi"
21320 msgstr "varnothing 中"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21325 msgstr "音標符號|y"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Musical Symbols"
21330 msgstr "音標符號|y"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21333 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21337 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21343 msgstr "音標符號|y"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21346 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21350 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Tags"
21356 msgstr "頁面"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Variation Selectors Supplement"
21361 msgstr "輔助的"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21364 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21368 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Character: "
21374 msgstr "字元集"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21377 msgid "Code Point: "
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Symbols"
21383 msgstr "符號"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21386 msgid "Table Settings"
21387 msgstr "表格設定值"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21390 msgid "Insert Table"
21391 msgstr "插入表格"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21394 msgid "TeX Information"
21395 msgstr "TeX 資訊"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21398 msgid "No thesaurus available for this language!"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21402 msgid "Outline"
21403 msgstr "要點"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21406 msgid "auto"
21407 msgstr "自動"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21410 msgid "off"
21411 msgstr "關閉"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21414 #, c-format
21415 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21416 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21419 msgid "Vertical Space Settings"
21420 msgstr "垂直空格設定值"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21423 #, fuzzy
21424 msgid "version "
21425 msgstr "版本"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21428 msgid "unknown version"
21429 msgstr "不明的版本"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21432 msgid "Small-sized icons"
21433 msgstr "小尺寸圖示"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21436 msgid "Normal-sized icons"
21437 msgstr "中尺寸圖示"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21440 msgid "Big-sized icons"
21441 msgstr "大尺寸圖示"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21444 #, c-format
21445 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21446 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21449 msgid "Welcome to LyX!"
21450 msgstr "歡迎使用 LyX!"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21453 msgid "Command not allowed without any document open"
21454 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21457 msgid "Select template file"
21458 msgstr "選取模板檔案"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21461 msgid "Templates|#T#t"
21462 msgstr "模板|#T#t"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21465 msgid "Document not loaded."
21466 msgstr "文件尚未載入"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21469 msgid "Select document to open"
21470 msgstr "選取要開啟的文件"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21474 msgid "Examples|#E#e"
21475 msgstr "範例|#E#e"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21478 #, fuzzy
21479 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21480 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21483 #, fuzzy
21484 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21485 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21488 #, fuzzy
21489 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21490 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21493 #, fuzzy
21494 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21495 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21498 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21500 msgid "Invalid filename"
21501 msgstr "無效檔名"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21504 #, c-format
21505 msgid ""
21506 "The directory in the given path\n"
21507 "%1$s\n"
21508 "does not exist."
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21512 #, c-format
21513 msgid "Opening document %1$s..."
21514 msgstr "開啟文件 %1$s…"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21517 #, c-format
21518 msgid "Document %1$s opened."
21519 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Version control detected."
21524 msgstr "版本控制"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21527 #, c-format
21528 msgid "Could not open document %1$s"
21529 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21532 msgid "Couldn't import file"
21533 msgstr "無法匯入檔案"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21536 #, c-format
21537 msgid "No information for importing the format %1$s."
21538 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21541 #, c-format
21542 msgid "Select %1$s file to import"
21543 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21546 #, c-format
21547 msgid ""
21548 "The document %1$s already exists.\n"
21549 "\n"
21550 "Do you want to overwrite that document?"
21551 msgstr ""
21552 "文件 %1$s 已經存在。\n"
21553 "\n"
21554 "您要覆寫該文件嗎?"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21557 msgid "Overwrite document?"
21558 msgstr "覆寫文件?"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21561 #, c-format
21562 msgid "Importing %1$s..."
21563 msgstr "匯入 %1$s…"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21566 msgid "imported."
21567 msgstr "已匯入。"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21570 #, fuzzy
21571 msgid "file not imported!"
21572 msgstr "找不到檔案"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21575 #, fuzzy
21576 msgid "newfile"
21577 msgstr "包含檔"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21580 msgid "Select LyX document to insert"
21581 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Absolute filename expected."
21586 msgstr "預期一個值。"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21589 msgid "Select file to insert"
21590 msgstr "選取檔案以插入"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21593 #, fuzzy
21594 msgid "All Files (*)"
21595 msgstr "所有檔案 (*)"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21598 msgid "Choose a filename to save document as"
21599 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21602 msgid "&Rename"
21603 msgstr "重新命名(&R)"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21606 #, c-format
21607 msgid ""
21608 "The document %1$s could not be saved.\n"
21609 "\n"
21610 "Do you want to rename the document and try again?"
21611 msgstr ""
21612 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
21613 "\n"
21614 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21617 msgid "Rename and save?"
21618 msgstr "重新命名和儲存?"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21621 #, fuzzy
21622 msgid "&Retry"
21623 msgstr "還原(&R)"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21626 #, fuzzy, c-format
21627 msgid ""
21628 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21629 "\n"
21630 "Do you want to save the document?"
21631 msgstr ""
21632 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21633 "\n"
21634 "您要儲存文件嗎?"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Save new document?"
21639 msgstr "儲存變更的文件?"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21642 #, c-format
21643 msgid ""
21644 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21645 "\n"
21646 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21647 msgstr ""
21648 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21649 "\n"
21650 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21653 msgid "Save changed document?"
21654 msgstr "儲存變更的文件?"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21657 msgid "&Discard"
21658 msgstr "捨棄(&D)"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21661 #, c-format
21662 msgid ""
21663 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21664 "\n"
21665 "Do you want to save the document?"
21666 msgstr ""
21667 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21668 "\n"
21669 "您要儲存文件嗎?"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21672 #, fuzzy, c-format
21673 msgid "Document %1$s reloaded."
21674 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21677 #, fuzzy, c-format
21678 msgid "Could not reload document %1$s"
21679 msgstr "無法讀取文件"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21682 msgid "Error when setting the locking property."
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21686 msgid "Directory is not accessible."
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21690 #, c-format
21691 msgid "Opening child document %1$s..."
21692 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Document not loaded"
21697 msgstr "文件尚未載入"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21700 #, c-format
21701 msgid ""
21702 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21703 "version of the document %1$s?"
21704 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21707 msgid "Revert to saved document?"
21708 msgstr "恢復原儲存文件?"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21711 msgid "Saving all documents..."
21712 msgstr "正在儲存全部文件…"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21715 msgid "All documents saved."
21716 msgstr "所有文件已儲存"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21719 #, c-format
21720 msgid "%1$s unknown command!"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21724 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21725 msgid "LaTeX Source"
21726 msgstr "LaTeX 來源"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21729 #, fuzzy
21730 msgid "DocBook Source"
21731 msgstr "書籤|B"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Literate Source"
21736 msgstr "LaTeX 來源"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21739 #, fuzzy
21740 msgid " (version control)"
21741 msgstr "版本控制"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21744 #, fuzzy
21745 msgid " (version control, locking)"
21746 msgstr "版本控制"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21749 msgid " (changed)"
21750 msgstr " (已變更)"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21753 msgid " (read only)"
21754 msgstr " (唯讀)"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Close File"
21759 msgstr "關閉"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Hide tab"
21764 msgstr "δ"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Close tab"
21769 msgstr "關閉"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Wrap Float Settings"
21774 msgstr "浮動設定值"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21777 msgid "Click to detach"
21778 msgstr "按一下卸離"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21781 #, c-format
21782 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21786 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21790 #, fuzzy
21791 msgid " (unknown)"
21792 msgstr " 未知"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21795 msgid "No Group"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21799 msgid "More Spelling Suggestions"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Invisible"
21805 msgstr "不可見的文字"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21808 #, fuzzy
21809 msgid "<No Documents Open>"
21810 msgstr "沒有文件開啟!"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21813 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21817 #, fuzzy
21818 msgid "View (Other Formats)|F"
21819 msgstr "其他浮動"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Update (Other Formats)|p"
21824 msgstr "更新顯示"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21827 #, fuzzy, c-format
21828 msgid "View [%1$s]|V"
21829 msgstr "檢視(&V)"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21832 #, fuzzy, c-format
21833 msgid "Update [%1$s]|U"
21834 msgstr "更新(&U)"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21837 #, fuzzy
21838 msgid "No Custom Insets Defined!"
21839 msgstr "沒有字型變更定義。"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21842 #, fuzzy
21843 msgid "<No Document Open>"
21844 msgstr "沒有文件開啟!"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21847 msgid "Master Document"
21848 msgstr "主控文件"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21851 msgid "Open Navigator..."
21852 msgstr ""
21853
21854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Other Lists"
21857 msgstr "其他浮動"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21860 #, fuzzy
21861 msgid "<Empty Table of Contents>"
21862 msgstr "沒有內容表"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Other Toolbars"
21867 msgstr "工具列|b"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21870 #, fuzzy
21871 msgid "No Branches Set for Document!"
21872 msgstr "文件中沒有分支!"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21875 msgid "Index Entry|d"
21876 msgstr "索引項目|d"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21880 msgid "Index Entry"
21881 msgstr "索引項目"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21884 #, fuzzy
21885 msgid "No Citation in Scope!"
21886 msgstr "沒有字型變更定義。"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21889 #, fuzzy
21890 msgid "No Action Defined!"
21891 msgstr "沒有字型變更定義。"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21894 #, fuzzy, c-format
21895 msgid "Export %1$s"
21896 msgstr "字型:%1$s"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21899 #, fuzzy, c-format
21900 msgid "Import %1$s"
21901 msgstr "匯入 %1$s…"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21904 #, fuzzy, c-format
21905 msgid "Update %1$s"
21906 msgstr "更新(&U)"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21909 #, fuzzy, c-format
21910 msgid "View %1$s"
21911 msgstr "檢視(&V)"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21914 msgid "space"
21915 msgstr "空格"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21918 msgid ""
21919 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21920 "characters:\n"
21921 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21924 msgid "Could not update TeX information"
21925 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21928 #, fuzzy, c-format
21929 msgid "The script `%1$s' failed."
21930 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21933 #, fuzzy
21934 msgid "All Files "
21935 msgstr "所有檔案 (*)"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21938 msgid "Table of Contents"
21939 msgstr "內容表"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Child Documents"
21944 msgstr "子文件"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21947 #, fuzzy
21948 msgid "List of Graphics"
21949 msgstr "表格列表"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21952 #, fuzzy
21953 msgid "List of Equations"
21954 msgstr "表列清單"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21957 #, fuzzy
21958 msgid "List of Footnotes"
21959 msgstr "圓圈清單"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21962 #, fuzzy
21963 msgid "List of Listings"
21964 msgstr "表列清單"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21967 #, fuzzy
21968 msgid "List of Indexes"
21969 msgstr "表格列表"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21972 #, fuzzy
21973 msgid "List of Marginal notes"
21974 msgstr "表格列表"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21977 #, fuzzy
21978 msgid "List of Notes"
21979 msgstr "表格列表"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21982 #, fuzzy
21983 msgid "List of Citations"
21984 msgstr "表列清單"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Labels and References"
21989 msgstr "所有未被引用的參考資料"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21992 #, fuzzy
21993 msgid "List of Branches"
21994 msgstr "表格列表"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21997 #, fuzzy
21998 msgid "List of Changes"
21999 msgstr "表格列表"
22000
22001 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
22003 msgid ""
22004 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22005 "file through LaTeX: "
22006 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22007
22008 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22009 msgid "Keys must be unique!"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22013 #, c-format
22014 msgid ""
22015 "The key %1$s already exists,\n"
22016 "it will be changed to %2$s."
22017 msgstr ""
22018
22019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22020 #, c-format
22021 msgid ""
22022 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22023 "If you proceed, all of them will be opened."
22024 msgstr ""
22025
22026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Open Databases?"
22029 msgstr "資料庫(&S)"
22030
22031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22032 msgid "&Proceed"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22036 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22037 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
22038
22039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Databases:"
22042 msgstr "資料庫(&S)"
22043
22044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Style File:"
22047 msgstr "關閉"
22048
22049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Lists:"
22052 msgstr "清單"
22053
22054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22055 msgid "included in TOC"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22059 msgid "Export Warning!"
22060 msgstr "匯出警告!"
22061
22062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22063 msgid ""
22064 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22065 "BibTeX will be unable to find them."
22066 msgstr ""
22067 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
22068 "BibTeX 將無法找到它們。"
22069
22070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22071 msgid ""
22072 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22073 "BibTeX will be unable to find it."
22074 msgstr ""
22075 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
22076 "BibTeX 將無法找到它。"
22077
22078 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
22079 #, fuzzy
22080 msgid "simple frame"
22081 msgstr "內欄框架"
22082
22083 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22084 #, fuzzy
22085 msgid "frameless"
22086 msgstr "無框架"
22087
22088 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22089 #, fuzzy
22090 msgid "simple frame, page breaks"
22091 msgstr "內欄框架"
22092
22093 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22094 #, fuzzy
22095 msgid "oval, thin"
22096 msgstr "橢圓框,細"
22097
22098 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22099 #, fuzzy
22100 msgid "oval, thick"
22101 msgstr "橢圓框,粗"
22102
22103 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22104 msgid "drop shadow"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22108 #, fuzzy
22109 msgid "shaded background"
22110 msgstr "具有陰影背景的方框"
22111
22112 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22113 #, fuzzy
22114 msgid "double frame"
22115 msgstr "雙倍"
22116
22117 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
22118 #, fuzzy, c-format
22119 msgid "%1$s (%2$s)"
22120 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22121
22122 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
22123 #, fuzzy, c-format
22124 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22125 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22126
22127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22128 #, fuzzy
22129 msgid "active"
22130 msgstr "銳角"
22131
22132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
22133 msgid "non-active"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
22137 #, fuzzy, c-format
22138 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22139 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22140
22141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22142 msgid "Branch: "
22143 msgstr "分支:"
22144
22145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
22146 msgid "Branch (child only): "
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Branch (undefined): "
22152 msgstr "底線"
22153
22154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
22155 msgid "Undef: "
22156 msgstr "未定義:"
22157
22158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
22159 msgid "branch"
22160 msgstr "分支"
22161
22162 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
22163 #, c-format
22164 msgid "Sub-%1$s"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
22168 #, fuzzy
22169 msgid "not cited"
22170 msgstr "保護的"
22171
22172 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
22173 #, fuzzy
22174 msgid "No bibliography defined!"
22175 msgstr "文獻目錄鍵"
22176
22177 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
22178 #, fuzzy
22179 msgid "No citations selected!"
22180 msgstr "沒有字型變更定義。"
22181
22182 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22183 msgid "LaTeX Command: "
22184 msgstr "LaTeX 命令:"
22185
22186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22187 #, fuzzy
22188 msgid "InsetCommand Error: "
22189 msgstr "內欄命令:"
22190
22191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Incompatible command name."
22194 msgstr "不完整的命令"
22195
22196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22197 #, fuzzy
22198 msgid "InsetCommandParams Error: "
22199 msgstr "內欄命令:"
22200
22201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22202 #, fuzzy
22203 msgid "InsetCommandParams: "
22204 msgstr "內欄命令:"
22205
22206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22207 msgid "Unknown parameter name: "
22208 msgstr "不明的參數名稱:"
22209
22210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22213 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22214
22215 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
22216 #, c-format
22217 msgid "External template %1$s is not installed"
22218 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
22219
22220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22221 msgid "float: "
22222 msgstr "浮動:"
22223
22224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22225 msgid "float"
22226 msgstr "浮動"
22227
22228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22229 #, fuzzy
22230 msgid "subfloat: "
22231 msgstr "浮動:"
22232
22233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22234 msgid " (sideways)"
22235 msgstr " (側向地)"
22236
22237 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22238 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22239 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
22240
22241 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22242 #, c-format
22243 msgid "List of %1$s"
22244 msgstr "%1$s 的清單"
22245
22246 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22247 msgid "footnote"
22248 msgstr "註腳"
22249
22250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
22251 #, c-format
22252 msgid ""
22253 "Could not copy the file\n"
22254 "%1$s\n"
22255 "into the temporary directory."
22256 msgstr ""
22257 "無法複製檔案\n"
22258 "%1$s\n"
22259 "進入暫存目錄。"
22260
22261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
22262 #, c-format
22263 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22264 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
22265
22266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
22267 #, c-format
22268 msgid "Graphics file: %1$s"
22269 msgstr "圖形檔案:%1$s"
22270
22271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22272 msgid "Verbatim Input"
22273 msgstr "逐字地輸入"
22274
22275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22276 msgid "Verbatim Input*"
22277 msgstr "逐字地輸入*"
22278
22279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
22280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
22281 msgid "Recursive input"
22282 msgstr "遞迴輸入"
22283
22284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22286 #, c-format
22287 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22288 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
22289
22290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22291 #, c-format
22292 msgid ""
22293 "Included file `%1$s'\n"
22294 "has textclass `%2$s'\n"
22295 "while parent file has textclass `%3$s'."
22296 msgstr ""
22297 "包含的檔案「%1$s」\n"
22298 "具有文字類別「%2$s」\n"
22299 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22300
22301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22302 msgid "Different textclasses"
22303 msgstr "不同的文字類別"
22304
22305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22306 #, fuzzy, c-format
22307 msgid ""
22308 "Included file `%1$s'\n"
22309 "uses module `%2$s'\n"
22310 "which is not used in parent file."
22311 msgstr ""
22312 "包含的檔案「%1$s」\n"
22313 "具有文字類別「%2$s」\n"
22314 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22315
22316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Module not found"
22319 msgstr "找不到檔案"
22320
22321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
22322 msgid "Unsupported Inclusion"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22326 #, c-format
22327 msgid ""
22328 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22329 "Offending file:\n"
22330 "%1$s"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Index sorting failed"
22336 msgstr "轉換失敗"
22337
22338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22339 #, c-format
22340 msgid ""
22341 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22342 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22343 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22344 "explained in the User Guide."
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22348 #, fuzzy
22349 msgid "unknown type!"
22350 msgstr "不明的內容表型態"
22351
22352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Unknown index type!"
22355 msgstr "不明的內容表型態"
22356
22357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22358 #, fuzzy
22359 msgid "All indices"
22360 msgstr "可用分支(&V):"
22361
22362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22363 #, fuzzy
22364 msgid "subindex"
22365 msgstr "索引"
22366
22367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22368 #, fuzzy, c-format
22369 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22370 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
22371
22372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22373 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22374 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22375
22376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22377 #, fuzzy
22378 msgid "undefined"
22379 msgstr "底線"
22380
22381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22382 #, fuzzy
22383 msgid "yes"
22384 msgstr "樣式"
22385
22386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22387 #, fuzzy
22388 msgid "no"
22389 msgstr "復原"
22390
22391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Unknown buffer info"
22394 msgstr "不明的使用者"
22395
22396 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22397 msgid "Label names must be unique!"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22401 #, c-format
22402 msgid ""
22403 "The label %1$s already exists,\n"
22404 "it will be changed to %2$s."
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22408 msgid "DUPLICATE: "
22409 msgstr ""
22410
22411 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22412 msgid "no more lstline delimiters available"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Running out of delimiters"
22418 msgstr "插入分隔符號"
22419
22420 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22421 msgid ""
22422 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22423 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22424 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22425 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22426 "must investigate!"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22432 msgstr "特殊字元"
22433
22434 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22435 #, c-format
22436 msgid ""
22437 "The following characters in one of the program listings are\n"
22438 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22439 "%1$s."
22440 msgstr ""
22441
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22443 msgid "A value is expected."
22444 msgstr "預期一個值。"
22445
22446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22452 msgid "Unbalanced braces!"
22453 msgstr "不成對的大括號!"
22454
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22456 msgid "Please specify true or false."
22457 msgstr "請指定真值或假值。"
22458
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22460 msgid "Only true or false is allowed."
22461 msgstr "只允許真值或假值。"
22462
22463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22464 msgid "Please specify an integer value."
22465 msgstr "請指定整數值。"
22466
22467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22468 msgid "An integer is expected."
22469 msgstr "預期一個整數。"
22470
22471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22472 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22473 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
22474
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22476 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22477 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
22478
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22480 #, c-format
22481 msgid "Please specify one of %1$s."
22482 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
22483
22484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22485 #, c-format
22486 msgid "Try one of %1$s."
22487 msgstr "試試 %1$s 之一。"
22488
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22490 #, c-format
22491 msgid "I guess you mean %1$s."
22492 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
22493
22494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22495 #, c-format
22496 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22497 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
22498
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22500 #, c-format
22501 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22502 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
22503
22504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22505 msgid ""
22506 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22507 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
22508
22509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22510 msgid ""
22511 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22512 "trblTRBL"
22513 msgstr ""
22514 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
22515 "子集合"
22516
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22518 msgid ""
22519 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22520 "right, bottom left and top left corner."
22521 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
22522
22523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22524 msgid "Enter something like \\color{white}"
22525 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
22526
22527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22528 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22529 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
22530
22531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22532 msgid "auto, last or a number"
22533 msgstr "auto、last 或一個數字"
22534
22535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22536 msgid ""
22537 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22538 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22539 "defining a listing inset)"
22540 msgstr ""
22541 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
22542 "題要」(當定義列表內縮)"
22543
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22545 msgid ""
22546 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22547 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22548 "a listing inset)"
22549 msgstr ""
22550 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
22551 "標籤」(當定義列表內縮)"
22552
22553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22554 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22555 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
22556
22557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22558 #, c-format
22559 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22560 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
22561
22562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22563 #, c-format
22564 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22565 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
22566
22567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22568 #, c-format
22569 msgid "Parameter %1$s: "
22570 msgstr "參數 %1$s:"
22571
22572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22573 #, c-format
22574 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22575 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
22576
22577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22578 #, c-format
22579 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22580 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
22581
22582 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22583 #, fuzzy
22584 msgid "New Page"
22585 msgstr "清空頁面"
22586
22587 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22588 msgid "Clear Page"
22589 msgstr "清空頁面"
22590
22591 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22592 msgid "Clear Double Page"
22593 msgstr "清空雙頁"
22594
22595 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Nom: "
22598 msgstr "命名法則"
22599
22600 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Nomenclature Symbol: "
22603 msgstr "命名法則"
22604
22605 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Description: "
22608 msgstr "描述(&D):"
22609
22610 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Sorting: "
22613 msgstr "格式化"
22614
22615 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22616 msgid "Note[[InsetNote]]"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22620 msgid "Greyed out"
22621 msgstr "灰色顯示"
22622
22623 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22624 #, fuzzy
22625 msgid "HPhantom"
22626 msgstr "phantom"
22627
22628 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22629 #, fuzzy
22630 msgid "VPhantom"
22631 msgstr "phantom"
22632
22633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22634 msgid "phantom"
22635 msgstr "phantom"
22636
22637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22638 msgid "hphantom"
22639 msgstr "hphantom"
22640
22641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22642 msgid "vphantom"
22643 msgstr "vphantom"
22644
22645 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22646 msgid "BROKEN: "
22647 msgstr ""
22648
22649 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22650 msgid "Ref: "
22651 msgstr "參照:"
22652
22653 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22654 msgid "Equation"
22655 msgstr "方程式"
22656
22657 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22658 msgid "EqRef: "
22659 msgstr "方程式參照:"
22660
22661 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22662 msgid "Page Number"
22663 msgstr "頁碼"
22664
22665 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22666 msgid "Page: "
22667 msgstr "頁面:"
22668
22669 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22670 msgid "Textual Page Number"
22671 msgstr "文字頁碼"
22672
22673 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22674 msgid "TextPage: "
22675 msgstr "文字頁:"
22676
22677 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22678 msgid "Standard+Textual Page"
22679 msgstr "標準+文字頁面"
22680
22681 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22682 msgid "Ref+Text: "
22683 msgstr "參照+文字:"
22684
22685 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22686 msgid "PrettyRef"
22687 msgstr "美化參照"
22688
22689 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22690 msgid "FormatRef: "
22691 msgstr "格式化參照:"
22692
22693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Interword Space"
22696 msgstr "字詞間空格|w"
22697
22698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Protected Space"
22701 msgstr "保護的空格|r"
22702
22703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Thin Space"
22706 msgstr "窄空格|T"
22707
22708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Medium Space"
22711 msgstr "中等空格\t\\:"
22712
22713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Thick Space"
22716 msgstr "窄空格|T"
22717
22718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Quad Space"
22721 msgstr "空格"
22722
22723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22724 #, fuzzy
22725 msgid "QQuad Space"
22726 msgstr "空格"
22727
22728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Enspace"
22731 msgstr "空格"
22732
22733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Enskip"
22736 msgstr "nsim"
22737
22738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Negative Thin Space"
22741 msgstr "負空格\t\\!"
22742
22743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Negative Medium Space"
22746 msgstr "負空格\t\\!"
22747
22748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Negative Thick Space"
22751 msgstr "負空格\t\\!"
22752
22753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Protected Horizontal Fill"
22756 msgstr "水平填充"
22757
22758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22761 msgstr "水平填充"
22762
22763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22766 msgstr "水平填充"
22767
22768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22771 msgstr "水平填充"
22772
22773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22776 msgstr "水平填充"
22777
22778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22781 msgstr "水平填充"
22782
22783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22786 msgstr "水平填充"
22787
22788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22789 #, fuzzy, c-format
22790 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22791 msgstr "水平線"
22792
22793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22794 #, fuzzy, c-format
22795 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22796 msgstr "保護的空格|r"
22797
22798 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22799 msgid "Unknown TOC type"
22800 msgstr "不明的內容表型態"
22801
22802 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22803 msgid "Selection size should match clipboard content."
22804 msgstr ""
22805
22806 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22807 msgid "Vertical Space"
22808 msgstr "垂直空格"
22809
22810 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22811 msgid "wrap: "
22812 msgstr "換列:"
22813
22814 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22815 msgid "wrap"
22816 msgstr "換列"
22817
22818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22819 msgid "Not shown."
22820 msgstr "未顯示。"
22821
22822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22823 msgid "Loading..."
22824 msgstr "載入中…"
22825
22826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22827 msgid "Converting to loadable format..."
22828 msgstr "轉換到可載入的格式…"
22829
22830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22831 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22832 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
22833
22834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22835 msgid "Scaling etc..."
22836 msgstr "縮放等項…"
22837
22838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22839 msgid "Ready to display"
22840 msgstr "準備好顯示"
22841
22842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22843 msgid "No file found!"
22844 msgstr "找不到檔案!"
22845
22846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22847 msgid "Error converting to loadable format"
22848 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
22849
22850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22851 msgid "Error loading file into memory"
22852 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
22853
22854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22855 msgid "Error generating the pixmap"
22856 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
22857
22858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22859 msgid "No image"
22860 msgstr "無圖像"
22861
22862 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22863 msgid "Preview loading"
22864 msgstr "載入預覽中"
22865
22866 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22867 msgid "Preview ready"
22868 msgstr "預覽就緒"
22869
22870 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22871 msgid "Preview failed"
22872 msgstr "預覽失敗"
22873
22874 #: src/lengthcommon.cpp:37
22875 msgid "cc[[unit of measure]]"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: src/lengthcommon.cpp:37
22879 msgid "dd"
22880 msgstr "dd"
22881
22882 #: src/lengthcommon.cpp:37
22883 msgid "em"
22884 msgstr "em"
22885
22886 #: src/lengthcommon.cpp:38
22887 msgid "ex"
22888 msgstr "ex"
22889
22890 #: src/lengthcommon.cpp:38
22891 msgid "mu[[unit of measure]]"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: src/lengthcommon.cpp:38
22895 msgid "pc"
22896 msgstr "pc"
22897
22898 #: src/lengthcommon.cpp:39
22899 msgid "pt"
22900 msgstr "pt"
22901
22902 #: src/lengthcommon.cpp:39
22903 msgid "sp"
22904 msgstr "sp"
22905
22906 #: src/lengthcommon.cpp:39
22907 msgid "Text Width %"
22908 msgstr "文字寬度 %"
22909
22910 #: src/lengthcommon.cpp:40
22911 msgid "Column Width %"
22912 msgstr "欄寬 %"
22913
22914 #: src/lengthcommon.cpp:40
22915 msgid "Page Width %"
22916 msgstr "頁面寬度 %"
22917
22918 #: src/lengthcommon.cpp:40
22919 msgid "Line Width %"
22920 msgstr "列寬度 %"
22921
22922 #: src/lengthcommon.cpp:41
22923 msgid "Text Height %"
22924 msgstr "文字高度 %"
22925
22926 #: src/lengthcommon.cpp:41
22927 msgid "Page Height %"
22928 msgstr "頁面高度 %"
22929
22930 #: src/lyxfind.cpp:138
22931 msgid "Search error"
22932 msgstr "搜尋錯誤"
22933
22934 #: src/lyxfind.cpp:138
22935 msgid "Search string is empty"
22936 msgstr "搜尋字串為空"
22937
22938 #: src/lyxfind.cpp:330
22939 msgid "String has been replaced."
22940 msgstr "已置換字串。"
22941
22942 #: src/lyxfind.cpp:333
22943 msgid " strings have been replaced."
22944 msgstr " 已置換字串。"
22945
22946 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22947 msgid "Wrap search?"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: src/lyxfind.cpp:952
22951 msgid ""
22952 "End of document reached while searching forward.\n"
22953 "\n"
22954 "Continue searching from beginning?"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: src/lyxfind.cpp:1043
22958 msgid ""
22959 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22960 "\n"
22961 "Continue searching from end?"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/lyxfind.cpp:1137
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Search text is empty!"
22967 msgstr "搜尋字串為空"
22968
22969 #: src/lyxfind.cpp:1153
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Invalid regular expression!"
22972 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
22973
22974 #: src/lyxfind.cpp:1158
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Match not found!"
22977 msgstr "找不到字串!"
22978
22979 #: src/lyxfind.cpp:1165
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Match found !"
22982 msgstr "找不到檔案"
22983
22984 #: src/lyxfind.cpp:1208
22985 #, fuzzy
22986 msgid "Match found and replaced !"
22987 msgstr "尋找和置換"
22988
22989 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22990 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22991 #, c-format
22992 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22993 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
22994
22995 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22996 #, c-format
22997 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22998 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
22999
23000 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23001 #, fuzzy, c-format
23002 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23003 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23004
23005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
23006 msgid "Only one row"
23007 msgstr "只有一列"
23008
23009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
23010 msgid "Only one column"
23011 msgstr "只有一欄"
23012
23013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23014 msgid "No hline to delete"
23015 msgstr "無 hline 可刪除"
23016
23017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
23018 msgid "No vline to delete"
23019 msgstr "無 vline 可刪除"
23020
23021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
23022 #, c-format
23023 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23024 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
23025
23026 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23027 msgid "No number"
23028 msgstr "沒有數字"
23029
23030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23031 msgid "Number"
23032 msgstr "數字"
23033
23034 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
23035 #, c-format
23036 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23037 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
23038
23039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
23040 #, c-format
23041 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23042 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23043
23044 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
23045 #, c-format
23046 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23047 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
23048
23049 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23050 msgid "create new math text environment ($...$)"
23051 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
23052
23053 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23054 msgid "entered math text mode (textrm)"
23055 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
23056
23057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23058 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23062 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23066 msgid "Standard[[mathref]]"
23067 msgstr "標準"
23068
23069 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
23070 #, fuzzy
23071 msgid "optional"
23072 msgstr "水平"
23073
23074 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
23075 #, fuzzy
23076 msgid "TeX"
23077 msgstr "LaTeX"
23078
23079 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
23080 msgid "math macro"
23081 msgstr "數學巨集"
23082
23083 #: src/output.cpp:37
23084 #, c-format
23085 msgid ""
23086 "Could not open the specified document\n"
23087 "%1$s."
23088 msgstr ""
23089 "無法開啟指定的文件\n"
23090 "%1$s。"
23091
23092 #: src/output_plaintext.cpp:136
23093 msgid "Abstract: "
23094 msgstr "摘要:"
23095
23096 #: src/output_plaintext.cpp:148
23097 msgid "References: "
23098 msgstr "參考:"
23099
23100 #: src/support/Package.cpp:425
23101 msgid "LyX binary not found"
23102 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
23103
23104 #: src/support/Package.cpp:426
23105 #, c-format
23106 msgid ""
23107 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23108 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
23109
23110 #: src/support/Package.cpp:545
23111 #, fuzzy, c-format
23112 msgid ""
23113 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23114 "\t%1$s\n"
23115 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23116 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23117 msgstr ""
23118 "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
23119 "\t%1$s\n"
23120 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中包含"
23121 "檔案「chkconfig.ltx」。"
23122
23123 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23124 msgid "File not found"
23125 msgstr "找不到檔案"
23126
23127 #: src/support/Package.cpp:627
23128 #, c-format
23129 msgid ""
23130 "Invalid %1$s switch.\n"
23131 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23132 msgstr ""
23133 "無效的 %1$s 切換。\n"
23134 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23135
23136 #: src/support/Package.cpp:654
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23140 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23141 msgstr ""
23142 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23143 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23144
23145 #: src/support/Package.cpp:678
23146 #, c-format
23147 msgid ""
23148 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23149 "%2$s is not a directory."
23150 msgstr ""
23151 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23152 "%2$s 並非目錄。"
23153
23154 #: src/support/Package.cpp:680
23155 msgid "Directory not found"
23156 msgstr "找不到目錄"
23157
23158 #: src/support/debug.cpp:38
23159 msgid "No debugging message"
23160 msgstr "沒有偵錯訊息"
23161
23162 #: src/support/debug.cpp:39
23163 msgid "General information"
23164 msgstr "一般資訊"
23165
23166 #: src/support/debug.cpp:40
23167 msgid "Program initialisation"
23168 msgstr "程式初始化"
23169
23170 #: src/support/debug.cpp:41
23171 msgid "Keyboard events handling"
23172 msgstr "鍵盤事件處理"
23173
23174 #: src/support/debug.cpp:42
23175 msgid "GUI handling"
23176 msgstr "GUI 處理"
23177
23178 #: src/support/debug.cpp:43
23179 msgid "Lyxlex grammar parser"
23180 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
23181
23182 #: src/support/debug.cpp:44
23183 msgid "Configuration files reading"
23184 msgstr "組態檔案讀取中"
23185
23186 #: src/support/debug.cpp:45
23187 msgid "Custom keyboard definition"
23188 msgstr "自訂鍵盤定義"
23189
23190 #: src/support/debug.cpp:46
23191 msgid "LaTeX generation/execution"
23192 msgstr "LaTeX 產生/執行"
23193
23194 #: src/support/debug.cpp:47
23195 msgid "Math editor"
23196 msgstr "數學編輯器"
23197
23198 #: src/support/debug.cpp:48
23199 msgid "Font handling"
23200 msgstr "字型處理"
23201
23202 #: src/support/debug.cpp:49
23203 msgid "Textclass files reading"
23204 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
23205
23206 #: src/support/debug.cpp:50
23207 msgid "Version control"
23208 msgstr "版本控制"
23209
23210 #: src/support/debug.cpp:51
23211 msgid "External control interface"
23212 msgstr "外部控制介面"
23213
23214 #: src/support/debug.cpp:52
23215 msgid "Undo/Redo mechanism"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/support/debug.cpp:53
23219 msgid "User commands"
23220 msgstr "使用者命令"
23221
23222 #: src/support/debug.cpp:54
23223 #, fuzzy
23224 msgid "The LyX Lexer"
23225 msgstr "LyX Lexxer"
23226
23227 #: src/support/debug.cpp:55
23228 msgid "Dependency information"
23229 msgstr "相依性資訊"
23230
23231 #: src/support/debug.cpp:56
23232 msgid "LyX Insets"
23233 msgstr "LyX 內欄"
23234
23235 #: src/support/debug.cpp:57
23236 msgid "Files used by LyX"
23237 msgstr "LyX 所使用的檔案"
23238
23239 #: src/support/debug.cpp:58
23240 msgid "Workarea events"
23241 msgstr "工作區域事件"
23242
23243 #: src/support/debug.cpp:59
23244 msgid "Insettext/tabular messages"
23245 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
23246
23247 #: src/support/debug.cpp:60
23248 msgid "Graphics conversion and loading"
23249 msgstr "圖形轉換和載入"
23250
23251 #: src/support/debug.cpp:61
23252 msgid "Change tracking"
23253 msgstr "變更追蹤"
23254
23255 #: src/support/debug.cpp:62
23256 msgid "External template/inset messages"
23257 msgstr "外部模板/內欄訊息"
23258
23259 #: src/support/debug.cpp:63
23260 msgid "RowPainter profiling"
23261 msgstr "RowPainter 側寫中"
23262
23263 #: src/support/debug.cpp:64
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Scrolling debugging"
23266 msgstr "捲動"
23267
23268 #: src/support/debug.cpp:65
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Math macros"
23271 msgstr "數學巨集"
23272
23273 #: src/support/debug.cpp:66
23274 msgid "RTL/Bidi"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: src/support/debug.cpp:67
23278 msgid "Locale/Internationalisation"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: src/support/debug.cpp:68
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23284 msgstr "選擇多列|L"
23285
23286 #: src/support/debug.cpp:69
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Find and replace mechanism"
23289 msgstr "尋找和置換"
23290
23291 #: src/support/debug.cpp:70
23292 msgid "Developers' general debug messages"
23293 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
23294
23295 #: src/support/debug.cpp:71
23296 msgid "All debugging messages"
23297 msgstr "所有偵錯訊息"
23298
23299 #: src/support/debug.cpp:116
23300 #, c-format
23301 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23302 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
23303
23304 #: src/support/filetools.cpp:252
23305 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23306 msgstr "zh_TW"
23307
23308 #: src/support/os_win32.cpp:392
23309 msgid "System file not found"
23310 msgstr "找不到系統檔案"
23311
23312 #: src/support/os_win32.cpp:393
23313 msgid ""
23314 "Unable to load shfolder.dll\n"
23315 "Please install."
23316 msgstr ""
23317 "無法載入 shfolder.dll\n"
23318 "請安裝。"
23319
23320 #: src/support/os_win32.cpp:398
23321 msgid "System function not found"
23322 msgstr "系統函式找不到"
23323
23324 #: src/support/os_win32.cpp:399
23325 msgid ""
23326 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23327 "Don't know how to proceed. Sorry."
23328 msgstr ""
23329 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23330 "不知道如何繼續。抱歉。"
23331
23332 #: src/support/userinfo.cpp:45
23333 msgid "Unknown user"
23334 msgstr "不明的使用者"
23335
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid "Latex"
23338 #~ msgstr "日期"
23339
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "Regular Expression"
23342 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
23343
23344 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23345 #~ msgstr " 巨集:%1$s:"
23346
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid "View Output|V"
23349 #~ msgstr "檢視|V"
23350
23351 #, fuzzy
23352 #~ msgid "Update Output|U"
23353 #~ msgstr "更新 PostScript"
23354
23355 #, fuzzy
23356 #~ msgid "Advanced Search"
23357 #~ msgstr "進階(&V)"
23358
23359 #, fuzzy
23360 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23361 #~ msgstr "置換成(&W):"
23362
23363 #, fuzzy
23364 #~ msgid "Find &Prev"
23365 #~ msgstr "找下一個(&N)"
23366
23367 #, fuzzy
23368 #~ msgid "Replace P&rev"
23369 #~ msgstr "全部置換(&A)"
23370
23371 #, fuzzy
23372 #~ msgid "Current buffer only"
23373 #~ msgstr "目前儲存格:"
23374
23375 #, fuzzy
23376 #~ msgid "Buffer"
23377 #~ msgstr "藍色"
23378
23379 #, fuzzy
23380 #~ msgid "Document"
23381 #~ msgstr "文件"
23382
23383 #, fuzzy
23384 #~ msgid "Open buffers"
23385 #~ msgstr "藍色"
23386
23387 #, fuzzy
23388 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23389 #~ msgstr "變更:"
23390
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid "Regexp"
23393 #~ msgstr "exp"
23394
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid "No file open!"
23397 #~ msgstr "找不到檔案!"
23398
23399 #~ msgid "Jump to the label"
23400 #~ msgstr "跳到標籤"
23401
23402 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23403 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
23404
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23407 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
23408
23409 #, fuzzy
23410 #~ msgid "Master Settings"
23411 #~ msgstr "註記設定值"
23412
23413 #~ msgid "Column Width"
23414 #~ msgstr "欄寬"
23415
23416 #~ msgid "Settings"
23417 #~ msgstr "設定值"
23418
23419 #~ msgid "Listing settings"
23420 #~ msgstr "列表設定值"
23421
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23424 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23425
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "Insert|n"
23428 #~ msgstr "插入|I"
23429
23430 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23431 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
23432
23433 #~ msgid ""
23434 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23435 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
23436
23437 #~ msgid "Length"
23438 #~ msgstr "長度"
23439
23440 #~ msgid "Opened inset"
23441 #~ msgstr "開啟的內欄"
23442
23443 #~ msgid "Opened Box Inset"
23444 #~ msgstr "開啟的框內欄"
23445
23446 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23447 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
23448
23449 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23450 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
23451
23452 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23453 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
23454
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23457 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
23458
23459 #~ msgid "Opened Float Inset"
23460 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
23461
23462 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23463 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
23464
23465 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23466 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
23467
23468 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23469 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
23470
23471 #~ msgid "Opened Note Inset"
23472 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
23473
23474 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23475 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
23476
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23479 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
23480
23481 #~ msgid "Opened table"
23482 #~ msgstr "開啟的表格"
23483
23484 #~ msgid "Opened Text Inset"
23485 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
23486
23487 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23488 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23492 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
23493
23494 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23495 #~ msgstr "個人字典(&D):"
23496
23497 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23498 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
23499
23500 #~ msgid "Use input encod&ing"
23501 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "Toggle Label|L"
23505 #~ msgstr "切換所有(&T)"
23506
23507 #, fuzzy
23508 #~ msgid "Move Section down|d"
23509 #~ msgstr "關閉區段"
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "Move Section up|u"
23513 #~ msgstr "關閉區段"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23517 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid ""
23521 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23522 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
23523
23524 #, fuzzy
23525 #~ msgid ""
23526 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23527 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23528 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23529 #~ msgstr ""
23530 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
23531 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
23532
23533 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23534 #~ msgstr "選擇個人字典"
23535
23536 #~ msgid "*.pws"
23537 #~ msgstr "*.pws"
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "Accept Change|C"
23541 #~ msgstr "接受變更|A"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "C&ommand:"
23545 #~ msgstr "命令(&C):"
23546
23547 #~ msgid "&BibTeX command:"
23548 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
23549
23550 #, fuzzy
23551 #~ msgid "&Index command:"
23552 #~ msgstr "索引命令:"
23553
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23556 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
23557
23558 #, fuzzy
23559 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23560 #~ msgstr "索引命令:"
23561
23562 #, fuzzy
23563 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23564 #~ msgstr "切換編號|N"
23565
23566 #, fuzzy
23567 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23568 #~ msgstr "交叉參照…|R"
23569
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "View|V[[show]]"
23572 #~ msgstr "檢視|V"
23573
23574 #~ msgid "View DVI"
23575 #~ msgstr "檢視 DVI"
23576
23577 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23578 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
23579
23580 #~ msgid "View PostScript"
23581 #~ msgstr "檢視 PostScript"
23582
23583 #~ msgid "Update DVI"
23584 #~ msgstr "更新 DVI"
23585
23586 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23587 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
23588
23589 #~ msgid "Update PostScript"
23590 #~ msgstr "更新 PostScript"
23591
23592 #~ msgid "Thesaurus failure"
23593 #~ msgstr "同義詞錯誤"
23594
23595 #~ msgid ""
23596 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23597 #~ "\n"
23598 #~ "%1$s."
23599 #~ msgstr ""
23600 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
23601 #~ "\n"
23602 #~ "%1$s。"
23603
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid "Indices"
23606 #~ msgstr "發票"
23607
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23610 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
23611
23612 #~ msgid "B&rowse..."
23613 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
23614
23615 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23616 #~ msgstr "複本數量(&P)"
23617
23618 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23619 #~ msgstr "無襯線(&N):"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "Ne&w"
23623 #~ msgstr "新增(&N):"
23624
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23627 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
23628
23629 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23630 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
23631
23632 #~ msgid "Spellchecker error"
23633 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
23634
23635 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23636 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
23637
23638 #~ msgid ""
23639 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23640 #~ "Maybe it has been killed."
23641 #~ msgstr ""
23642 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
23643 #~ "也許它已被砍掉。"
23644
23645 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23646 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
23647
23648 #~ msgid "LangHeader"
23649 #~ msgstr "語言頁首"
23650
23651 #~ msgid "Language Header:"
23652 #~ msgstr "語言頁首:"
23653
23654 #~ msgid "Language:"
23655 #~ msgstr "語言:"
23656
23657 #~ msgid "LastLanguage"
23658 #~ msgstr "上一種語言"
23659
23660 #~ msgid "Last Language:"
23661 #~ msgstr "上一種語言:"
23662
23663 #~ msgid "LangFooter"
23664 #~ msgstr "語言頁尾"
23665
23666 #~ msgid "Language Footer:"
23667 #~ msgstr "語言頁尾:"
23668
23669 #~ msgid "End"
23670 #~ msgstr "結束"
23671
23672 #~ msgid "End of CV"
23673 #~ msgstr "CV 的結束"
23674
23675 #~ msgid "Computer"
23676 #~ msgstr "電腦"
23677
23678 #~ msgid "Computer:"
23679 #~ msgstr "電腦:"
23680
23681 #~ msgid "EmptySection"
23682 #~ msgstr "清空區段"
23683
23684 #~ msgid "Empty Section"
23685 #~ msgstr "清空區段"
23686
23687 #~ msgid "CloseSection"
23688 #~ msgstr "關閉區段"
23689
23690 #~ msgid "Close Section"
23691 #~ msgstr "關閉區段"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23695 #~ msgstr "hphantom"
23696
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid "Phantom Text"
23699 #~ msgstr "純文字"
23700
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "RegExp"
23703 #~ msgstr "exp"
23704
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "&Postscript driver:"
23707 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
23708
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "Append Parameter"
23711 #~ msgstr "更多參數"
23712
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23715 #~ msgstr "列出參數"
23716
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23719 #~ msgstr "列出參數"
23720
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23723 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
23724
23725 #~ msgid "&Default language:"
23726 #~ msgstr "預設語言(&D):"
23727
23728 #~ msgid "&roff command:"
23729 #~ msgstr "&roff 命令:"
23730
23731 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23732 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
23733
23734 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23735 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
23736
23737 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23738 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
23739
23740 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23741 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
23742
23743 #~ msgid ""
23744 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23745 #~ "You may not have the right languages installed."
23746 #~ msgstr ""
23747 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
23748 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
23749
23750 #~ msgid ""
23751 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23752 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23753 #~ msgstr ""
23754 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
23755 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
23756
23757 #~ msgid ""
23758 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23759 #~ "`%2$s'."
23760 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
23761
23762 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23763 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
23764
23765 #~ msgid ""
23766 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23767 #~ "encoding `%2$s'."
23768 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
23769
23770 #~ msgid ""
23771 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23772 #~ "encoding `%2$s'."
23773 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
23774
23775 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23776 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
23777
23778 #~ msgid "ispell"
23779 #~ msgstr "ispell"
23780
23781 #~ msgid "aspell"
23782 #~ msgstr "aspell"
23783
23784 #~ msgid "hspell"
23785 #~ msgstr "hspell"
23786
23787 #~ msgid "pspell (library)"
23788 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
23789
23790 #~ msgid "aspell (library)"
23791 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
23792
23793 #~ msgid "*.ispell"
23794 #~ msgstr "*.ispell"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "figure"
23798 #~ msgstr "圖片"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "table"
23802 #~ msgstr "表格"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "algorithm"
23806 #~ msgstr "演算法"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "tableau"
23810 #~ msgstr "表格"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "keywords"
23814 #~ msgstr "關鍵字"
23815
23816 #~ msgid "Table of Contents|a"
23817 #~ msgstr "內容表|a"
23818
23819 #~ msgid "FAQ|F"
23820 #~ msgstr "FAQ|F"
23821
23822 #~ msgid "Slidecontents"
23823 #~ msgstr "投影片內容"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Progress Contents"
23827 #~ msgstr "進度內容"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23831 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
23832
23833 #~ msgid "."
23834 #~ msgstr "."
23835
23836 #~ msgid "American"
23837 #~ msgstr "美語"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23841 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
23842
23843 #~ msgid "Austrian"
23844 #~ msgstr "奧地利語"
23845
23846 #~ msgid "British"
23847 #~ msgstr "不列顛英語"
23848
23849 #~ msgid "Canadian"
23850 #~ msgstr "加拿大語"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "Gruß:"
23854 #~ msgstr "Gruss:"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Reference\t"
23858 #~ msgstr "參考"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23862 #~ msgstr "寄件者位址"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23866 #~ msgstr "Backaddress"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23870 #~ msgstr "RetourAdresse"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23874 #~ msgstr "Postvermerk"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23878 #~ msgstr "IhrZeichen"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23882 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23886 #~ msgstr "MeinZeichen"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23890 #~ msgstr "Unterschrift"
23891
23892 #~ msgid "Stadt:"
23893 #~ msgstr "Stadt:"
23894
23895 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23896 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
23897
23898 #~ msgid "LaTeX default"
23899 #~ msgstr "LaTeX 預設"
23900
23901 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23902 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23906 #~ msgstr ""
23907 #~ "指定的文件\n"
23908 #~ "%1$s\n"
23909 #~ "無法讀取。"
23910
23911 #~ msgid ""
23912 #~ "Layout had to be changed from\n"
23913 #~ "%1$s to %2$s\n"
23914 #~ "because of class conversion from\n"
23915 #~ "%3$s to %4$s"
23916 #~ msgstr ""
23917 #~ "版面配置必須變更自\n"
23918 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
23919 #~ "因為類別轉換自\n"
23920 #~ "%3$s 到 %4$s"
23921
23922 #~ msgid "Changed Layout"
23923 #~ msgstr "變更的版面配置"
23924
23925 #~ msgid "Unknown layout"
23926 #~ msgstr "不明的版面配置"
23927
23928 #~ msgid ""
23929 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23930 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23931 #~ msgstr ""
23932 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
23933 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23937 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
23938
23939 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23940 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
23941
23942 #~ msgid "Display image in LyX"
23943 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
23944
23945 #~ msgid "Screen display"
23946 #~ msgstr "螢幕顯示"
23947
23948 #~ msgid "Monochrome"
23949 #~ msgstr "單色"
23950
23951 #~ msgid "Grayscale"
23952 #~ msgstr "灰階"
23953
23954 #~ msgid "%"
23955 #~ msgstr "%"
23956
23957 #~ msgid "&Display:"
23958 #~ msgstr "顯示(&D):"
23959
23960 #~ msgid "Sca&le:"
23961 #~ msgstr "伸縮(&L):"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Scr&een Display:"
23965 #~ msgstr "螢幕顯示"
23966
23967 #~ msgid "Do not display"
23968 #~ msgstr "不顯示"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Unknown Info: "
23972 #~ msgstr "不明的字詞:"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23976 #~ msgstr "不明的動作"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23980 #~ msgstr "命名法則項目"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Clear group"
23984 #~ msgstr "清空頁面"
23985
23986 #~ msgid " (auto)"
23987 #~ msgstr " (自動)"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23991 #~ msgstr "切換表格工具列"
23992
23993 #~ msgid "Edit the file externally"
23994 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
23995
23996 #~ msgid "&Edit File..."
23997 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
23998
23999 #~ msgid "LyX View"
24000 #~ msgstr "LyX 檢視"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Movie"
24004 #~ msgstr "更多"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24008 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24009
24010 #~ msgid "<- C&lear"
24011 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
24012
24013 #~ msgid "A&pply"
24014 #~ msgstr "套用(&P)"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Clear"
24018 #~ msgstr "清空(&L)"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24022 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Add"
24026 #~ msgstr "加入(&A)"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "E&mbed"
24030 #~ msgstr "加框(&F)"
24031
24032 #~ msgid "&Center"
24033 #~ msgstr "中(&C)"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24037 #~ msgstr "無法讀取文件"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24041 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid " writing embedded files."
24045 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid " could not write embedded files!"
24049 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Failed to extract file"
24053 #~ msgstr "選取外部檔案"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24057 #~ msgstr ""
24058 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24059 #~ "\n"
24060 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Copy file failure"
24064 #~ msgstr "無法檢視檔案"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid ""
24068 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24069 #~ "Please check whether the path is writeable."
24070 #~ msgstr ""
24071 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24072 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid ""
24076 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24077 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24078 #~ msgstr ""
24079 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24080 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Failed to embed file"
24084 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid ""
24088 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24089 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24090 #~ msgstr ""
24091 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24092 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24096 #~ msgstr ""
24097 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24098 #~ "\n"
24099 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24103 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid ""
24107 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24108 #~ "Please check whether the source file is available"
24109 #~ msgstr ""
24110 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24111 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Failed to open file"
24115 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Sync file failure"
24119 #~ msgstr "chktex 失敗"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Packing all files"
24123 #~ msgstr "列印所有頁面"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Failed to write file"
24127 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Save failure"
24131 #~ msgstr "備份失敗"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid ""
24135 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24136 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24137 #~ msgstr ""
24138 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24139 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Embedded Files"
24143 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Embedded layout"
24147 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Extra embedded file"
24151 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24152
24153 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24154 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Enspace|E"
24158 #~ msgstr "空格"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Enskip|k"
24162 #~ msgstr "nsim"
24163
24164 #~ msgid "Document could not be read"
24165 #~ msgstr "無法讀取文件"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24169 #~ msgstr "內欄命令:"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Properties...|P"
24173 #~ msgstr "偏好設定…|P"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "New Line|e"
24177 #~ msgstr "左列|L"
24178
24179 #~ msgid "Line Break|B"
24180 #~ msgstr "分列符號|B"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "line break"
24184 #~ msgstr "分列符號|L"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24188 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Links"
24192 #~ msgstr "清單"
24193
24194 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24195 #~ msgstr "水平填充|H"
24196
24197 #~ msgid "Swap Rows|S"
24198 #~ msgstr "交換列|S"
24199
24200 #~ msgid "Swap Columns|w"
24201 #~ msgstr "交換欄|w"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24205 #~ msgstr ""
24206 #~ "指定的文件\n"
24207 #~ "%1$s\n"
24208 #~ "無法讀取。"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "true"
24212 #~ msgstr "街道"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "false"
24216 #~ msgstr "大小寫"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "&float"
24220 #~ msgstr "浮動"
24221
24222 #~ msgid "S&ubfigure"
24223 #~ msgstr "副圖(&U)"
24224
24225 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24226 #~ msgstr "副圖題要"
24227
24228 #~ msgid "Ca&ption:"
24229 #~ msgstr "題要(&P):"
24230
24231 #~ msgid "Show ERT inline"
24232 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
24233
24234 #~ msgid "&Inline"
24235 #~ msgstr "內聯(&I)"
24236
24237 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24238 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
24239
24240 #~ msgid "Framed in box"
24241 #~ msgstr "加上框架"
24242
24243 #~ msgid "&Shaded"
24244 #~ msgstr "加陰影(&S)"
24245
24246 #~ msgid "Paper Size"
24247 #~ msgstr "紙張大小"
24248
24249 #~ msgid "&Colors"
24250 #~ msgstr "顏色(&C)"
24251
24252 #~ msgid "C&opiers"
24253 #~ msgstr "複製器(&O)"
24254
24255 #~ msgid "&File formats"
24256 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
24257
24258 #~ msgid "F&ormat:"
24259 #~ msgstr "格式(&O):"
24260
24261 #~ msgid "&GUI name:"
24262 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
24263
24264 #~ msgid "External Applications"
24265 #~ msgstr "外部應用程式"
24266
24267 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24268 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
24269
24270 #~ msgid "Save/restore window position"
24271 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
24272
24273 #~ msgid " every"
24274 #~ msgstr " 每"
24275
24276 #~ msgid "&URL:"
24277 #~ msgstr "&URL:"
24278
24279 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24280 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
24281
24282 #~ msgid "&Units:"
24283 #~ msgstr "單位(&U):"
24284
24285 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24286 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24287
24288 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24289 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24290
24291 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24292 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24293
24294 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24295 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24296
24297 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24298 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24299
24300 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24301 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24302
24303 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24304 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24305
24306 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24307 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24308
24309 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24310 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24311
24312 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24313 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24314
24315 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24316 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24317
24318 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24319 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24320
24321 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24322 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24323
24324 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24325 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24326
24327 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24328 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24329
24330 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24331 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
24332
24333 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24334 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24335
24336 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24337 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24338
24339 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24340 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24341
24342 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24343 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24344
24345 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24346 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24347
24348 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24349 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24350
24351 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24352 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24353
24354 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24355 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24356
24357 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24358 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24359
24360 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24361 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24362
24363 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24364 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24365
24366 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24367 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24368
24369 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24370 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24371
24372 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24373 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24374
24375 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24376 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24377
24378 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24379 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24380
24381 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24382 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24383
24384 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24385 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24386
24387 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24388 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24389
24390 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24391 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24392
24393 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24394 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24395
24396 #~ msgid "Bahasa"
24397 #~ msgstr "印尼語"
24398
24399 #~ msgid "Magyar"
24400 #~ msgstr "馬劄兒語"
24401
24402 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24403 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
24404
24405 #~ msgid "Framed|F"
24406 #~ msgstr "加框架|F"
24407
24408 #~ msgid "Shaded|S"
24409 #~ msgstr "加陰影|S"
24410
24411 #~ msgid "Insert URL"
24412 #~ msgstr "插入 URL"
24413
24414 #~ msgid "Can't load document class"
24415 #~ msgstr "無法載入文件類別"
24416
24417 #~ msgid ""
24418 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24419 #~ "loaded."
24420 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
24421
24422 #~ msgid ""
24423 #~ "The document could not be converted\n"
24424 #~ "into the document class %1$s."
24425 #~ msgstr ""
24426 #~ "文件無法轉換\n"
24427 #~ "成為文件類別 %1$s。"
24428
24429 #~ msgid ""
24430 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24431 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24432 #~ msgstr ""
24433 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
24434 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
24435
24436 #~ msgid "&Switch to document"
24437 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
24438
24439 #~ msgid ""
24440 #~ "Could not open the specified document\n"
24441 #~ "%1$s\n"
24442 #~ "due to the error: %2$s"
24443 #~ msgstr ""
24444 #~ "無法開啟指定的文件\n"
24445 #~ "%1$s\n"
24446 #~ "由於錯誤:%2$s"
24447
24448 #~ msgid "Rectangular box"
24449 #~ msgstr "四方框"
24450
24451 #~ msgid "Shadow box"
24452 #~ msgstr "陰影框"
24453
24454 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24455 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
24456
24457 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24458 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
24459
24460 #~ msgid "Copiers"
24461 #~ msgstr "複製器"
24462
24463 #~ msgid "Boxed"
24464 #~ msgstr "加框"
24465
24466 #~ msgid "ovalbox"
24467 #~ msgstr "橢圓框"
24468
24469 #~ msgid "Ovalbox"
24470 #~ msgstr "橢圓框"
24471
24472 #~ msgid "Shadowbox"
24473 #~ msgstr "陰影框"
24474
24475 #~ msgid "Doublebox"
24476 #~ msgstr "雙倍框"
24477
24478 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24479 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
24480
24481 #~ msgid "Unknown inset name: "
24482 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
24483
24484 #~ msgid "Program Listing "
24485 #~ msgstr "程式表列"
24486
24487 #~ msgid "Framed"
24488 #~ msgstr "加框架"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24492 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
24493
24494 #~ msgid "Url: "
24495 #~ msgstr "網址:"
24496
24497 #~ msgid "HtmlUrl: "
24498 #~ msgstr "網頁網址:"
24499
24500 #~ msgid "Default (outer)"
24501 #~ msgstr "預設 (外)"
24502
24503 #~ msgid "Outer"
24504 #~ msgstr "外"
24505
24506 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24507 #~ msgstr "換列設定值"
24508
24509 #~ msgid "%1$d words in selection."
24510 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
24511
24512 #~ msgid "%1$d words in document."
24513 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
24514
24515 #~ msgid "One word in selection."
24516 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
24517
24518 #~ msgid "One word in document."
24519 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
24520
24521 #~ msgid "Count words"
24522 #~ msgstr "計數字詞"
24523
24524 #~ msgid "Encoding error"
24525 #~ msgstr "編碼錯誤"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Placeholders"
24529 #~ msgstr "PlaceTable"
24530
24531 #~ msgid "&Right"
24532 #~ msgstr "右(&R)"