1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2019-11-22 11:43-0500\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
164 msgid "The bibliography key"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
172 msgid "The label as it appears in the document"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
181 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
182 "to enter LaTeX code."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
193 msgid "Citation Style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
198 msgid "Sty&le format:"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
203 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
204 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
205 "Expand to get more information."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
214 msgid "Provides available cite style variants."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
224 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
229 msgid "Biblatex &citation style:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
233 msgid "The style that determines the layout of the citations"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
239 msgid "Reset to the preset default"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
248 msgid "Bibliography Style"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
253 msgid "Biblate&x bibliography style:"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
258 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
268 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
278 msgid "Default BibTeX st&yle:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
283 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
293 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
295 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
296 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
297 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
301 msgid "Subdivided bibli&ography"
302 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
306 msgid "Rescan style files"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
316 msgid "&Multiple bibliographies:"
317 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
321 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
326 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
327 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
331 msgid "Bibliography Generation"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
340 msgid "Select a processor"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
351 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
352 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
359 msgid "&Databases found by LaTeX:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
364 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
365 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
374 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
379 msgid "&Local databases:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
384 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
385 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
389 msgid "Browse your local directory"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
402 #: src/CutAndPaste.cpp:431
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
407 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
409 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
416 msgid "BibTeX database to use"
417 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
425 msgid "Add a BibTeX database file"
426 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
433 msgid "Remove the selected database"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
459 msgid "Scan for new databases and styles"
460 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
463 msgid "The BibTeX style"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
471 msgid "Choose a style file"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
475 msgid "This bibliography section contains..."
476 msgstr "此參考書目區段含有..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
484 msgid "all cited references"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
489 msgid "all uncited references"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
494 msgid "all references"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
498 msgid "Add bibliography to the table of contents"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
502 msgid "Add bibliography to &TOC"
503 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
512 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
517 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
536 msgid "Type and Size"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
549 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
560 msgid "Inner box type"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
579 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
584 msgid "Check this if the box should break across pages"
585 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
588 msgid "Allow &page breaks"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
601 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
609 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
621 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
622 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
630 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
636 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:447
659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
678 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
685 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
696 msgid "Decoration box types"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
701 msgid "Thickness value"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
706 msgid "&Line thickness:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
711 msgid "Separation value"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
716 msgid "Box s&eparation:"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
725 msgid "&Shadow size:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
748 msgid "&Available branches:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
752 msgid "Select your branch"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
761 msgid "&New:[[branch]]"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
766 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
768 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
771 msgid "Filename &Suffix"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
775 msgid "Show undefined branches used in this document."
776 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
779 msgid "&Undefined Branches"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
783 msgid "A&vailable Branches:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
787 msgid "Toggle the selected branch"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
791 msgid "(&De)activate"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
795 msgid "Add a new branch to the list"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
799 msgid "Define or change background color"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
803 msgid "Alter Co&lor..."
806 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
807 msgid "Remove the selected branch"
810 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
811 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
816 msgid "Change the name of the selected branch"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
824 msgid "Add the selected branches to the list."
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
828 msgid "&Add Selected"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
832 msgid "Add all unknown branches to the list."
833 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
841 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
845 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4830 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
846 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
849 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
862 msgid "Undefined branches used in this document."
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
866 msgid "&Undefined Branches:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
874 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
882 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
908 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
909 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
913 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
918 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
923 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
928 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
933 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
938 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
943 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
958 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
963 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
965 msgid "&Custom bullet:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
978 msgid "Go to previous change"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
982 msgid "&Previous change"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
986 msgid "Go to next change"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
993 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
994 msgid "Accept this change"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1002 msgid "Reject this change"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1011 msgid "Font Properties"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1058 msgid "U&nderlining:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1062 msgid "Underlining of text"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1067 msgid "S&trikethrough:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1072 msgid "Strike-through text"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1082 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1083 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1084 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1092 msgid "Semantic Markup"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1096 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1102 msgstr "Emphasize 強調樣式"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1105 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1114 msgid "Apply each change automatically"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1118 msgid "Apply changes &immediately"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1127 msgid "Restore Defaults"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1146 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1149 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1160 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1168 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1172 msgid "All entry types"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1176 msgid "Click for more filter options"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1185 msgid "A&vailable Citations:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1189 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1190 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1193 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1194 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1197 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1198 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1201 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1202 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1206 msgid "Selected &Citations:"
1207 msgstr "已選取的引用(&e):"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1215 msgid "Citation st&yle:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1220 msgid "Text befo&re:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1224 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1229 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1230 "style supports this."
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1235 msgid "&Text after:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1240 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1246 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1247 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1252 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1253 "citation style supports this."
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1258 msgid "Force upcas&ing"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1263 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1264 "citation style supports this."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1269 msgid "All aut&hors"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1295 msgid "Click to change the color"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1304 msgid "Revert the color to the default"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1308 msgid "Greyed-out notes:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1319 msgid "Background Colors"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1327 msgid "Shaded boxes:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1331 msgid "Compare Revisions"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1335 msgid "&Revisions back"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1339 msgid "&Between revisions"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1351 msgid "&New Document:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1355 msgid "&Old Document:"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1363 msgid "Copy Document Settings from:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1367 msgid "N&ew Document"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1371 msgid "Ol&d Document"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1376 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1377 "resulting document"
1378 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1381 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1382 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1385 msgid "Insert the delimiters"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1392 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1397 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1398 msgid "Match delimiter types"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1402 msgid "&Keep matched"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1407 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1411 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1412 msgid "S&wap && Reverse"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1416 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1417 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1420 msgid "Use Class Defaults"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1424 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1425 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1428 msgid "Save as Document Defaults"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1436 msgid "Show ERT button only"
1437 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1444 msgid "Show ERT contents"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1452 msgid "For more information, refer to the complete log."
1453 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1460 msgid "Description:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1464 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1465 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1468 msgid "View Complete &Log..."
1469 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1472 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1476 msgid "Show Output &Anyway"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1481 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1482 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1490 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1494 msgstr "Filename 檔名"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1502 msgid "Select a file"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1514 msgid "Available templates"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1519 msgid "LaTe&X and LyX options"
1520 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1523 msgid "LaTeX Options"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1536 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1537 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1539 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1543 msgid "&Show in LyX"
1544 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1550 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1551 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1554 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1555 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1558 msgid "Si&ze and Rotation"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1569 msgid "Angle to rotate image by"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1576 msgid "The origin of the rotation"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1593 msgid "Height of image in output"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1598 msgid "Width of image in output"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1602 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1603 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1607 msgid "&Maintain aspect ratio"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1615 msgid "Clip to bounding box values"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1619 msgid "Clip to &bounding box"
1620 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1624 msgid "&Left bottom:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1637 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1638 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1642 msgid "&Get from File"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1664 msgid "Replace &with:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1668 msgid "Perform a case-sensitive search"
1669 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1672 msgid "Case &sensitive"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1676 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1677 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1685 msgid "Restrict search to whole words only"
1686 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1689 msgid "W&hole words"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1693 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1694 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1704 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1705 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1709 msgid "Search &backwards"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1713 msgid "Replace all occurrences at once"
1714 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1717 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1719 msgid "Replace &All"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1727 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1728 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1735 msgid "C&urrent document"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1740 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1742 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1745 msgid "&Master document"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1749 msgid "All open documents"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1753 msgid "&Open documents"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1757 msgid "&All manuals"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1762 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1763 "and paragraph style"
1764 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1767 msgid "I&gnore format"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1772 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1775 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1778 msgid "&Preserve first case on replace"
1779 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1782 msgid "&Expand macros"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1786 msgid "Restrict search to math environments only"
1787 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1790 msgid "Search on&ly in maths"
1791 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1803 msgid "Use &default placement"
1804 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1807 msgid "Advanced Placement Options"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1811 msgid "&Top of page"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1815 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1816 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1819 msgid "Here de&finitely"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1823 msgid "&Here if possible"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1827 msgid "&Page of floats"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1831 msgid "&Bottom of page"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1835 msgid "&Span columns"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1839 msgid "&Rotate sideways"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1848 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1851 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1854 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1855 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1858 msgid "&Default family:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1862 msgid "Select the default family for the document"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1872 msgid "&LaTeX font encoding:"
1873 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1876 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1877 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1884 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1885 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1888 msgid "&Sans Serif:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1892 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1893 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1897 msgstr "比例(&c) (%):"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1900 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1901 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1904 msgid "&Typewriter:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1908 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1909 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1913 msgstr "比例(&a) (%):"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1916 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1917 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1924 msgid "Select the math typeface"
1925 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1932 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1934 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1935 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1936 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1940 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1941 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1945 msgid "Use true s&mall caps"
1946 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1949 msgid "Use old style instead of lining figures"
1951 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1956 msgid "Use &old style figures"
1957 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1961 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1966 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1971 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1972 "box prevents that."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1976 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1984 msgid "Select an image file"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1992 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1993 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1996 msgid "Set &height:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2001 msgid "&Scale graphics (%):"
2002 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2005 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2006 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2013 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2014 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2017 msgid "Rotate Graphics"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2021 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2022 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2025 msgid "Ro&tate after scaling"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2034 msgid "A&ngle (degrees):"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2039 msgid "File name of image"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2043 msgid "&Coordinates and Clipping"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2048 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2049 "viewport for PDF output)"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2054 msgid "Clip to c&oordinates"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2069 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2070 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2075 msgid "Additional LaTeX options"
2076 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2079 msgid "LaTeX &options:"
2080 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2085 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2086 "at application level (see Preferences dialog)."
2088 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2092 msgid "Sho&w in LyX"
2093 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2097 msgid "Sca&le on screen (%):"
2098 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2101 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2102 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2105 msgid "Graphics Group"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2110 msgid "Assigned &to group:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2114 msgid "Click to define a new graphics group."
2115 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2118 msgid "O&pen new group..."
2119 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2122 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2123 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2134 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2135 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2138 msgid "..............."
2139 msgstr "..............."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2146 msgid "<-----------"
2147 msgstr "<-----------"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2150 msgid "----------->"
2151 msgstr "----------->"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2154 msgid "\\-----v-----/"
2155 msgstr "\\-----v-----/"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2158 msgid "/-----^-----\\"
2159 msgstr "/-----^-----\\"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2166 msgid "Supported spacing types"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2174 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2175 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2178 msgid "&Fill Pattern:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2186 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2188 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2189 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2190 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2194 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2195 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2196 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2207 msgid "Name associated with the URL"
2208 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2217 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2218 "to enter LaTeX code."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2222 msgid "Specify the link target"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2230 msgid "Link to the web or to every other target"
2231 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2238 msgid "Link to an email address"
2239 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2247 msgid "Link to a file"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2255 msgid "Listing Parameters"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2261 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2262 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2267 msgid "&Bypass validation"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2279 msgid "Mo&re parameters"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2283 msgid "Underline spaces in generated output"
2284 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2287 msgid "&Mark spaces in output"
2288 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2291 msgid "Show LaTeX preview"
2292 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2295 msgid "&Show preview"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2299 msgid "File name to include"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2303 msgid "&Include Type:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1332
2319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1338
2320 msgid "Program Listing"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2324 msgid "Edit the file"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2335 msgid "A&vailable Indexes:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2339 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2340 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2344 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2345 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2349 msgid "Index Generation"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2358 msgid "Define program options of the selected processor."
2359 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2362 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2363 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2366 msgid "&Use multiple indexes"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2370 msgid "&New:[[index]]"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2375 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2376 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2379 msgid "Add a new index to the list"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2388 msgid "Remove the selected index"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2392 msgid "Rename the selected index"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2397 msgstr "重新命名(&e)..."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2400 msgid "Define or change button color"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2404 msgid "Information Type:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2408 msgid "Information Name:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2412 msgid "Inset Parameter Configuration"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2416 msgid "Update dialog when moving context"
2417 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2420 msgid "S&ynchronize Dialog"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2424 msgid "Apply settings immediately"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2429 msgid "I&mmediate Apply"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2433 msgid "Restore initial values in dialog"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2437 msgid "Push new inset into the document"
2438 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2446 msgid "Document &Class"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2450 msgid "Click to select a local document class definition file"
2451 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2454 msgid "&Local Layout..."
2455 msgstr "自訂布局(&L)..."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2459 msgid "Class Options"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2463 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2464 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2467 msgid "&Predefined:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2472 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2475 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2476 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2483 msgid "&Graphics driver:"
2484 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2487 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2488 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2491 msgid "Select de&fault master document"
2492 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2499 msgid "Enter the name of the default master document"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2503 msgid "&Suppress default date on front page"
2504 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2507 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2508 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2512 msgid "&Quote style:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2517 msgid "Language pa&ckage:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2522 msgid "Select which language package LyX should use"
2523 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2528 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2529 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2543 msgid "Lan&guage default"
2544 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2553 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2554 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2555 "have been inserted with."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2559 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2567 msgid "Value of the vertical line offset."
2568 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2571 msgid "Value of the line width."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2579 msgid "Value of the line thickness."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2583 msgid "Input here the listings parameters"
2584 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2588 msgid "Feedback window"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2592 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2596 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2602 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2607 msgid "&Main Settings"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2615 msgid "Check for inline listings"
2616 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2619 msgid "&Inline listing"
2620 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2623 msgid "Check for floating listings"
2624 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2632 msgstr "放置位置代號(&P):"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2635 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2637 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2640 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2644 msgid "Line numbering"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2652 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2660 msgid "Difference between two numbered lines"
2661 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2668 msgid "Choose the font size for line numbers"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2681 msgid "The content's base font size"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2685 msgid "Font Famil&y:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2689 msgid "The content's base font style"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2693 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2697 msgid "&Break long lines"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2701 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2705 msgid "S&pace as symbol"
2706 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2709 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2710 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2713 msgid "Space i&n string as symbol"
2714 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2717 msgid "Tab&ulator size:"
2718 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2721 msgid "Use extended character table"
2722 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2725 msgid "&Extended character table"
2726 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2733 msgid "Select the programming language"
2734 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2741 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2742 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2749 msgid "Fi&rst line:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2753 msgid "The first line to be printed"
2754 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2761 msgid "The last line to be printed"
2762 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2769 msgid "More Parameters"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2774 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2777 msgid "Document-specific layout information"
2778 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2784 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2786 msgid "Errors reported in terminal."
2787 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2794 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2795 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2802 msgid "Update the display"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2812 msgid "&Open Containing Directory"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2820 msgid "Jump to the next warning message."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2824 msgid "Next &Warning"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2828 msgid "Jump to the next error message."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2836 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2837 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2841 msgid "&Default margins"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2865 msgid "Head &height:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2874 msgid "&Column sep:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2878 msgid "Master Document Output"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2882 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2886 msgid "Include only &selected children"
2887 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2891 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2893 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2896 msgid "&Maintain counters and references"
2897 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2900 msgid "Include all subdocuments in the output"
2901 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2904 msgid "&Include all children"
2905 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2911 msgid "Number of rows"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2923 msgid "Number of columns"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2933 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2934 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2937 msgid "Vertical alignment"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2945 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2946 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2949 msgid "&Horizontal:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2957 msgid "decoration type / matrix border"
2958 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2961 msgid "All packages:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2966 msgid "Load A&utomatically"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2971 msgid "Load Alwa&ys"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2976 msgid "Do &Not Load"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2980 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2985 msgid "Indent &formulas"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2989 msgid "Size of the indentation"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2994 msgid "Formula numbering side:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2998 msgid "Side where formulas are numbered"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3020 msgid "Nomenclature"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3028 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3030 msgid "Des&cription:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3037 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3039 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3040 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3048 msgid "LyX internal only"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3056 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3057 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3064 msgid "Print as grey text"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3071 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3072 msgid "&List in Table of Contents"
3073 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3080 msgid "Output Format"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3084 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3085 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3089 msgid "De&fault output format:"
3090 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3099 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3100 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3101 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3102 "in collaborative settings and with version control systems."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3106 msgid "Save &transient properties"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3111 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3117 msgid "&Allow running external programs"
3118 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3121 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3122 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3126 msgid "S&ynchronize with output"
3127 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3131 msgid "C&ustom macro:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3135 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3136 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3139 msgid "XHTML Output Options"
3140 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3143 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3144 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3147 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3148 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3151 msgid "&Math output:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3155 msgid "Format to use for math output."
3156 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3171 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3178 msgid "Math &image scaling:"
3179 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3182 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3183 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3187 msgid "Write CSS to file"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3191 msgid "&Use hyperref support"
3192 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3199 msgid "Header Information"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3220 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3221 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3224 msgid "Automatically fi&ll header"
3225 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3228 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3229 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3232 msgid "Load in &fullscreen mode"
3233 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3240 msgid "Allows link text to break across lines."
3241 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3244 msgid "B&reak links over lines"
3245 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3248 msgid "No &frames around links"
3249 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3252 msgid "C&olor links"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3256 msgid "Bibliographical backreferences"
3257 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3260 msgid "B&ackreferences:"
3261 msgstr "反向參考回到(&a):"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3269 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3270 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3273 msgid "&Numbered bookmarks"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3277 msgid "&Open bookmark tree"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3281 msgid "Number of levels"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3286 msgid "Additional O&ptions"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3290 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3291 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3294 msgid "Paper Format"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3303 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3304 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3307 msgid "&Orientation:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3324 msgid "Page &style:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3328 msgid "Style used for the page header and footer"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3332 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3336 msgid "&Two-sided document"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3345 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3346 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3349 msgid "Lo&ngest label"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3353 msgid "Line &spacing"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3383 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3388 msgid "&Indent Paragraph"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3408 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3409 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3412 msgid "Paragraph's &Default"
3413 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3416 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3417 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3424 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3425 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3428 msgid "&Horizontal Phantom"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3432 msgid "Vertical space of the phantom content"
3433 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3436 msgid "&Vertical Phantom"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3445 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3449 msgid "&Use system colors"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3454 msgid "Change the selected color"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3462 msgid "Reset the selected color to its original value"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3467 msgid "Reset to &Default"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3471 msgid "Reset all colors to their original value"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3485 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3488 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3491 msgid "Automatic in&line completion"
3492 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3495 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3496 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3499 msgid "Automatic p&opup"
3500 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3503 msgid "Autoco&rrection"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3512 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3515 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3518 msgid "Automatic &inline completion"
3519 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3522 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3523 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3526 msgid "Automatic &popup"
3527 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3531 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3533 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3536 msgid "Cursor i&ndicator"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3540 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3546 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3547 "if it is available."
3549 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3553 msgid "s inline completion dela&y"
3554 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3558 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3559 "if it is available."
3561 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3564 msgid "s popup d&elay"
3565 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3569 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3574 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3579 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3580 "It will be shown right away."
3582 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3583 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3587 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3588 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3591 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3592 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3595 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3596 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3599 msgid "Converter Defi&nitions"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3607 msgid "E&xtra flag:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3611 msgid "&From format:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3630 msgid "Converter File Cache"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3639 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3640 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3647 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3652 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3657 msgid "Use need&auth option"
3658 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3662 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3663 "'needauth' option."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3668 msgid "Display &graphics"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3673 msgid "Instant &preview:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3691 msgid "Preview si&ze:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3695 msgid "Factor for the preview size"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3699 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3700 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3703 msgid "&Mark end of paragraphs"
3704 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3708 msgid "Session Handling"
3709 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3712 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3713 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3716 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3717 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3720 msgid "Restore cursor &positions"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3724 msgid "&Load opened files from last session"
3725 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3728 msgid "&Clear all session information"
3729 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3733 msgid "Backup && Saving"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3737 msgid "Backup &original documents when saving"
3738 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3741 msgid "&Backup documents, every"
3742 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3750 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3751 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3752 "state (compressed or uncompressed)."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3757 msgid "&Save new documents compressed by default"
3758 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3762 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3763 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3769 msgid "Save the &document directory path"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3774 msgid "Windows && Work Area"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3778 msgid "Open documents in &tabs"
3779 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3784 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3785 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3787 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3788 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3791 msgid "Use s&ingle instance"
3792 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3795 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3796 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3799 msgid "Displa&y single close-tab button"
3800 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3803 msgid "Closing last &view:"
3804 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3807 msgid "Closes document"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3811 msgid "Hides document"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3815 msgid "Ask the user"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3823 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3824 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3828 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3829 "width used when set to 0."
3830 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3833 msgid "Cursor width (&pixels):"
3834 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3837 msgid "Scroll &below end of document"
3838 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3841 msgid "Skip trailing non-word characters"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3845 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3846 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3849 msgid "Sort &environments alphabetically"
3850 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3853 msgid "&Group environments by their category"
3854 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3857 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3858 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3861 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3862 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3865 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3866 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3873 msgid "&Hide toolbars"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3877 msgid "Hide scr&ollbar"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3881 msgid "Hide &tabbar"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3885 msgid "Hide &menubar"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3889 msgid "Hide sta&tusbar"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3893 msgid "&Limit text width"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3897 msgid "Screen used (&pixels):"
3898 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3909 msgid "&Document format"
3910 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3913 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3914 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3917 msgid "Sho&w in export menu"
3918 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3921 msgid "Vector &graphics format"
3922 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3926 msgid "S&hort name:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3930 msgid "E&xtensions:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3951 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3956 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3958 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3961 msgid "Default Output Formats"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3965 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3966 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3971 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3972 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3973 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3977 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3978 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3981 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3982 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3985 msgid "With &TeX fonts:"
3986 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4002 msgid "Your E-mail address"
4003 msgstr "您的 E-mail 位址"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4010 msgid "Use &keyboard map"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4028 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4029 "time LyX is launched."
4031 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4034 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4035 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4042 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4043 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4047 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4048 "speed it up, low values slow it down."
4049 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4053 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4057 msgid "&Middle mouse button pasting"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4062 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4082 msgid "User &interface language:"
4083 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4086 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4087 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4090 msgid "Language &package:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
4095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
4102 msgid "Always Babel"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4107 msgid "None[[language package]]"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4111 msgid "Command s&tart:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4115 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4116 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4119 msgid "Command e&nd:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4123 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4124 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4128 msgid "Default decimal &separator:"
4129 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4132 msgid "Default length &unit:"
4133 msgstr "預設長度單位(&u):"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4137 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4138 "the language package)"
4139 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4142 msgid "Set languages &globally"
4143 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4147 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4149 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4157 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4159 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4166 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4167 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4170 msgid "Mark &foreign languages"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4175 msgid "Right-to-Left Language Support"
4176 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4179 msgid "Cursor movement:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4184 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4188 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4192 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4193 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4196 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4197 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4200 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4201 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4204 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4205 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4213 msgid "BibTeX command and options"
4214 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4218 msgid "Processor for &Japanese:"
4219 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4227 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4228 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4231 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4232 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4235 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4236 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4239 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4240 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4243 msgid "CheckTeX start options and flags"
4244 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4248 msgid "&CheckTeX command:"
4249 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4252 msgid "&Nomenclature command:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4258 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4259 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4260 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4262 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4263 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4268 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4269 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4272 msgid "Set class options to default on class change"
4273 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4276 msgid "R&eset class options when document class changes"
4277 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4281 msgid "Forward Search"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4285 msgid "DV&I command:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4289 msgid "&PDF command:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4294 msgid "Dvips Options"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4298 msgid "Paper t&ype:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4302 msgid "Paper si&ze:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4311 msgid "Other Options"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4315 msgid "Output &line length:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4320 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4321 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4322 "paragraphs are separated by a blank line."
4324 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4325 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4328 msgid "&Date format:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4332 msgid "Date format for strftime output"
4333 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4336 msgid "&Overwrite on export:"
4337 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4340 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4341 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4344 msgid "Ask permission"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4348 msgid "Main file only"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4357 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4358 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4359 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4360 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4361 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4362 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4366 msgid "&PATH prefix:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4372 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4373 "variable. Use the OS native format."
4374 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4377 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4378 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4383 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4384 "environment variable. Use the OS native format."
4385 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4399 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4403 msgid "&Temporary directory:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4407 msgid "Ly&XServer pipe:"
4408 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4411 msgid "&Backup directory:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4415 msgid "&Example files:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4419 msgid "&Document templates:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4423 msgid "&Working directory:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4427 msgid "H&unspell dictionaries:"
4428 msgstr "H&unspell 字典:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4431 msgid "Sans Seri&f:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4435 msgid "T&ypewriter:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4444 msgid "Default &zoom %:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4457 msgstr "較大(&Larger):"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4461 msgstr "最大(&Largest):"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4469 msgstr "極巨(&Hugest):"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4473 msgstr "最小(S&mallest):"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4477 msgstr "較小(S&maller):"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4485 msgstr "一般(&Normal):"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4493 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4495 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4498 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4499 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4507 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4510 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4511 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4514 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4515 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4518 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4522 msgid "&Spellchecker engine:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4526 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4527 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4530 msgid "Accept compound &words"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4534 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4535 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4538 msgid "S&pellcheck continuously"
4539 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4542 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4543 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4546 msgid "&Escape characters:"
4547 msgstr "&Escape 字元:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4550 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4551 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4554 msgid "Al&ternative language:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4558 msgid "General Look && Feel"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4562 msgid "&User interface file:"
4563 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4572 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4573 "save the preferences and restart LyX."
4575 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4579 msgid "Use icons from system's &theme"
4580 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4584 msgid "Context Help"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4589 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4590 "the main work area of an edited document"
4591 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4594 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4595 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4602 msgid "&Maximum last files:"
4603 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4607 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4608 "current LyX session, not permanently."
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4613 msgid "A&pply to current session only"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4617 msgid "Nomenclature settings"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4622 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4623 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4626 msgid "&List Indentation:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4630 msgid "Custom &Width:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4634 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4635 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4639 msgid "Avai&lable indexes:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4643 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4644 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4647 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4648 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4656 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4657 "code in index names."
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4669 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4673 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4674 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4677 msgid "&Clear automatically"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4681 msgid "Debug messages"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4685 msgid "Display no debug messages"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4693 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4694 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4701 msgid "Display all debug messages"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4709 msgid "Display statusbar messages?"
4710 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4713 msgid "&Statusbar messages"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4718 msgid "&In[[buffer]]:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4722 msgid "Filter case-sensitively"
4723 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4727 msgid "Case Sensiti&ve"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4731 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4739 msgid "Sorting of the list of available labels"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4744 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4745 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4753 msgid "Available &Labels:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4758 msgid "Sele&cted Label:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4762 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4767 msgid "Jump to the selected label"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4771 msgid "&Go to Label"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4776 msgid "Reference For&mat:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4781 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4782 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4786 msgstr "<reference>"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4789 msgid "(<reference>)"
4790 msgstr "(<reference>)"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4797 msgid "on page <page>"
4798 msgstr "on page <page>"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4801 msgid "<reference> on page <page>"
4802 msgstr "<reference> on page <page>"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4806 msgid "Formatted reference"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4810 msgid "Textual reference"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4819 msgid "Update the label list"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4824 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4825 "references, and only if you are using refstyle.)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4835 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4836 "references, and only if you are using refstyle.)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4846 msgid "Do not output part of label before \":\""
4847 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:103
4852 msgstr "<No prefix>"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4855 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4859 msgid "Match w&hole words only"
4860 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4863 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4864 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4867 msgid "&Export formats:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4871 msgid "&Send exported file to command:"
4872 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4875 msgid "Edit shortcut"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4879 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4880 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4883 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4884 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4891 msgid "Clear current shortcut"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4909 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4910 "the 'Clear' button"
4912 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4916 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4918 msgid "Spell Checker"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4923 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4924 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4927 msgid "Unknown word:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4931 msgid "Current word"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4939 msgid "Re&placement:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4943 msgid "Replace with selected word"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4947 msgid "Replace word with current choice"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4951 msgid "S&uggestions:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4955 msgid "Ignore this word"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4964 msgid "Ignore this word throughout this session"
4965 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4972 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4973 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4977 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4979 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4981 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4985 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4986 msgid "Select this to display all available characters at once"
4987 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4990 msgid "&Display all"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4994 msgid "Current cell:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4998 msgid "Current row position"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5002 msgid "Current column position"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5006 msgid "&Table Settings"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5014 msgid "Merge cells of different rows"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5022 msgid "&Vertical Offset:"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5026 msgid "Optional vertical offset"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5030 msgid "Cell setting"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5034 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5035 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5038 msgid "rotation angle"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5046 msgid "Table-wide settings"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5054 msgid "Verti&cal alignment:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5058 msgid "Vertical alignment of the table"
5059 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5062 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5070 msgid "Column settings"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5074 msgid "&Horizontal alignment:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5078 msgid "Horizontal alignment in column"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5082 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5087 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5088 msgid "At Decimal Separator"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5092 msgid "&Decimal separator:"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5096 msgid "Fixed width of the column"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5100 msgid "&Vertical alignment in row:"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5105 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5107 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5110 msgid "Merge cells of different columns"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5115 msgid "Mu<icolumn"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5119 msgid "LaTe&X argument:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5123 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5124 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5135 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5136 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5143 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5144 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5151 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5152 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5155 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5156 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5163 msgid "Use default (grid-like) border style"
5164 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5171 msgid "Additional Space"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5175 msgid "T&op of row:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5179 msgid "Botto&m of row:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5183 msgid "Bet&ween rows:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5188 msgid "&Multi-page table"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5192 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5194 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5195 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5199 msgid "&Use multi-page table"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5203 msgid "Row settings"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5211 msgid "Border above"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5215 msgid "Border below"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5227 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5228 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5252 msgid "First header:"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5256 msgid "This row is the header of the first page"
5257 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5260 msgid "Don't output the first header"
5261 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5273 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5274 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5277 msgid "Last footer:"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5281 msgid "This row is the footer of the last page"
5282 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5285 msgid "Don't output the last footer"
5286 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5293 msgid "Set a page break on the current row"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5297 msgid "Page &break on current row"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5302 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5307 msgid "Multi-page table alignment"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5311 msgid "Close this dialog"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5315 msgid "Rebuild the file lists"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5320 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5321 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5328 msgid "Selected classes or styles"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5332 msgid "LaTeX classes"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5336 msgid "LaTeX styles"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5340 msgid "BibTeX styles"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5344 msgid "BibTeX databases"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5349 msgid "Biblatex bibliography styles"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5354 msgid "Biblatex citation styles"
5355 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5358 msgid "Toggles view of the file list"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5367 msgid "Paragraph Separation"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5371 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5375 msgid "&Indentation:"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5379 msgid "&Vertical space:"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5383 msgid "Size of the vertical space"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5391 msgid "&Line spacing:"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5395 msgid "Spacing type"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5399 msgid "Number of lines"
5400 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5403 msgid "Format text into two columns"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5407 msgid "Two-&column document"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5412 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5413 "justified in the output)"
5414 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5417 msgid "Use &justification in LyX work area"
5418 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5421 msgid "Language of the thesaurus"
5422 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5433 msgid "Word to look up"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5442 msgid "The selected entry"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5450 msgid "Replace the entry with the selection"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5454 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5455 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5462 msgid "Enter string to filter contents"
5463 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5467 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5468 "tables, and others)"
5469 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5472 msgid "Update navigation tree"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5482 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5483 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5486 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5487 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5490 msgid "Move selected item down by one"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5494 msgid "Move selected item up by one"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5502 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5503 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5510 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5514 msgid "LyX: Enter text"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5518 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5519 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5520 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5523 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5524 msgid "&Do not show this warning again!"
5525 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5528 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5529 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5539 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5547 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5551 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5555 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5556 msgid "Select the output format"
5559 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5560 msgid "Show the source as the master document gets it"
5561 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5565 msgid "Master's perspective"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5569 msgid "Automatic update"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5573 msgid "Current Paragraph"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5577 msgid "Complete Source"
5580 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5581 msgid "Preamble Only"
5584 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5588 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5594 msgid "Unit of width value"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5598 msgid "number of needed lines"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5602 msgid "use number of lines"
5603 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5610 msgid "Outer (default)"
5613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5618 msgid "use overhang"
5619 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5626 msgid "Overhang value"
5629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5630 msgid "Unit of overhang value"
5631 msgstr "overhang 值的單位"
5633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5634 msgid "Check this to allow flexible placement"
5635 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5638 msgid "Allow &floating"
5641 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5643 msgid "Basic (BibTeX)"
5644 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5646 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5648 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5649 "styles primarily suitable for science and maths."
5652 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5659 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5663 msgid "Add to bibliography only."
5664 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
5666 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5669 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5674 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5677 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5684 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5685 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5687 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5689 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5690 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5691 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5692 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5693 "Bibliography processor is advised."
5696 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5709 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5710 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5711 msgid "bibliography entry"
5714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5717 msgid "Full bibliography entry."
5720 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5733 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5736 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5737 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5738 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5747 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5748 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5749 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5760 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5761 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5762 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5763 "bibliography processor is advised."
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5767 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5770 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5771 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5774 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5776 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5777 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5779 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5781 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5782 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5783 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5786 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5787 msgid "Bibliography entry."
5790 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5794 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5798 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5800 msgid "Natbib (BibTeX)"
5801 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5803 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5805 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5806 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5807 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5808 "names, shortened and full author lists, and more."
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5812 msgid "American Economic Association (AEA)"
5813 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5817 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5818 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5820 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5821 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5823 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5824 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5825 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5826 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5827 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5828 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5829 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5831 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5832 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5833 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5834 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5836 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5837 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5839 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5840 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5842 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5844 msgstr "技術論文(Articles)"
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5849 msgstr "ShortTitle 短標題"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5858 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5859 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5860 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5861 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5865 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5867 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5868 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5869 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5870 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5876 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5880 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5881 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5882 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5883 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5884 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5885 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5895 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5898 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5900 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5906 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5917 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5919 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5921 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5936 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5937 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5942 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5944 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5947 msgid "Publication Month"
5948 msgstr "Publication Month"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5951 msgid "Publication Month:"
5952 msgstr "Publication Month:"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5955 msgid "Publication Year"
5956 msgstr "Publication Year"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5959 msgid "Publication Year:"
5960 msgstr "Publication Year:"
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5963 msgid "Publication Volume"
5964 msgstr "Publication Volume"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5967 msgid "Publication Volume:"
5968 msgstr "Publication Volume:"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5971 msgid "Publication Issue"
5972 msgstr "Publication Issue"
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5975 msgid "Publication Issue:"
5976 msgstr "Publication Issue:"
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5988 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5989 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5990 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5993 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6001 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6002 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6003 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6005 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6006 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6008 msgstr "Keywords 關鍵字"
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6014 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6016 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6024 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6025 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6031 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6032 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6034 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6035 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6038 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6041 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6042 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6043 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6044 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6046 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6047 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6051 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6052 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6053 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6054 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6055 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6056 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6057 #: src/output_plaintext.cpp:141
6059 msgstr "Abstract 摘要"
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6062 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6064 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6065 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6081 msgid "Acknowledgement"
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6088 msgid "Acknowledgement."
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6092 msgid "Figure Notes"
6093 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6102 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6106 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6107 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6108 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6110 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6111 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6112 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6113 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6116 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6118 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6119 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6120 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6121 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6122 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6123 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6124 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6125 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6126 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6129 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6131 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6132 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6133 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6136 msgstr "MainText 主文字"
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6140 msgstr "Figure Note"
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6143 msgid "Text of a note in a figure"
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6153 msgstr "Table note 表格註記"
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6160 msgid "Text of a note in a table"
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6165 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6178 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6179 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6191 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6193 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6194 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6234 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6243 msgid "Case \\thecase."
6244 msgstr "案例 \\thecase."
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6247 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6249 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6333 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6377 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6447 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6471 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6507 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6512 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6561 msgid "Remark \\theremark."
6562 msgstr "備註 \\theremark."
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6580 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6587 msgid "Solution \\thesolution."
6588 msgstr "解法 \\thesolution."
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6591 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6592 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6593 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6594 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6621 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6624 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6627 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6632 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6633 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6637 msgid "Standard in Title"
6638 msgstr "Standard in Title"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6641 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6642 msgid "Author Footnote"
6643 msgstr "Author Footnote"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6647 msgstr "Author foot"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6651 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6652 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6655 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6656 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6657 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6660 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6661 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6664 msgid "IEEE Transactions"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6669 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6672 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6673 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6675 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6676 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6677 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6679 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6683 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6684 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6686 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6687 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6688 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6689 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6692 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6693 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6694 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6696 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6701 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6703 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6706 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6710 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6711 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6713 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6716 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6717 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6718 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6723 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6725 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6726 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6727 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6733 msgid "IEEE membership"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6745 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6747 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6750 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6754 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6755 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6757 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6760 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6763 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6767 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6768 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6773 msgid "Short Author|S"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6777 msgid "A short version of the author name"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6789 msgid "Author Affiliation"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6793 msgid "Author affiliation"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6805 msgid "Special Paper Notice"
6806 msgstr "Special Paper Notice"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6809 msgid "After Title Text"
6810 msgstr "After Title Text"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6813 msgid "Page headings"
6814 msgstr "Page headings"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6821 msgid "Left side of the header line"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6830 msgid "Publication ID"
6831 msgstr "Publication ID"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6835 msgstr "Abstract---"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6838 msgid "Index Terms---"
6839 msgstr "Index Terms---"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6842 msgid "Paragraph Start"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6850 msgid "First character of first word"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6855 msgstr "Appendices 附錄"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6861 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6863 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6864 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6865 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6866 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6868 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6872 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6873 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6874 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6876 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6877 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6881 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6882 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6884 msgstr "BackMatter 末頁區"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6887 msgid "Peer Review Title"
6888 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6891 msgid "PeerReviewTitle"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6896 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6897 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6900 #: src/RowPainter.cpp:343
6902 msgstr "Appendix 附錄"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6905 #: lib/layouts/jss.layout:119
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6910 msgid "Short title for the appendix"
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6914 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6915 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6916 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6918 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6919 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6920 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6922 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6923 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6925 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6926 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6927 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6928 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6929 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6930 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6931 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6932 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6933 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6936 msgid "Bibliography"
6937 msgstr "Bibliography 參考書目"
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6946 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6947 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6949 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6950 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6953 msgstr "References 參考"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6957 msgstr "Biography 傳記"
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6964 msgid "Optional photo for biography"
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6968 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6970 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6972 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6979 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6985 msgid "Name of the author"
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6989 msgid "Biography without photo"
6990 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6993 msgid "BiographyNoPhoto"
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6999 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7002 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7005 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7006 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7012 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7013 msgid "Alternative Proof String"
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7017 msgid "An alternative proof string"
7018 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7021 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7023 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7024 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7028 #: lib/layouts/InStar.module:2
7030 msgid "Title and Preamble Hacks"
7031 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
7033 #: lib/layouts/InStar.module:12
7035 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7036 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7037 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7038 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7039 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7040 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7041 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7044 #: lib/layouts/InStar.module:16
7047 msgstr "Preamble 前文"
7049 #: lib/layouts/InStar.module:23
7054 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7056 msgstr "R Journal 日誌"
7058 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7059 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7060 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7061 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7062 #: lib/layouts/treport.layout:4
7064 msgstr "報告(Reports)"
7066 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7070 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7074 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7075 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7077 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7079 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7083 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7084 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7085 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7091 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7092 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7093 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7094 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7095 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7099 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7100 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7101 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7104 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7108 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7111 msgstr "Postvermerk"
7113 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7114 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7117 msgstr "Postvermerk"
7119 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7120 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7121 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7122 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7123 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7127 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7128 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7129 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7130 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7131 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7135 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7136 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7138 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7139 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7143 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7144 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7145 msgid "Giant Snippet"
7148 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7149 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7150 msgid "More Giant Snippet"
7153 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7154 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7155 msgid "Most Giant Snippet"
7158 #: lib/layouts/aa.layout:3
7159 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7160 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7162 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7164 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7168 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7171 msgstr "Subtitle 子標題"
7173 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7176 msgstr "Offprint 抽印"
7178 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7179 msgid "Offprint Requests to:"
7182 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7183 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7187 #: lib/layouts/aa.layout:140
7188 msgid "Correspondence to:"
7191 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7192 msgid "Acknowledgements."
7195 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7198 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7199 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7201 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7202 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7203 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7204 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7206 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7211 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7212 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7217 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7218 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7220 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7221 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7223 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7224 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7227 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7229 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7231 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7234 msgstr "Subsection 小節"
7236 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7239 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7240 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7242 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7243 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7246 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7248 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7249 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7250 msgid "Subsubsection"
7251 msgstr "Subsubsection 次小節"
7253 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7254 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7255 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7257 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7259 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7262 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7263 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7268 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7273 #: lib/layouts/aa.layout:239
7274 msgid "institutemark"
7277 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7278 msgid "Institute Mark"
7281 #: lib/layouts/aa.layout:262
7282 msgid "Abstract (unstructured)"
7285 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7289 #: lib/layouts/aa.layout:296
7290 msgid "Abstract (structured)"
7293 #: lib/layouts/aa.layout:300
7297 #: lib/layouts/aa.layout:301
7298 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7299 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7301 #: lib/layouts/aa.layout:305
7305 #: lib/layouts/aa.layout:306
7306 msgid "Aims of your work"
7309 #: lib/layouts/aa.layout:310
7313 #: lib/layouts/aa.layout:311
7314 msgid "Methods used in your work"
7317 #: lib/layouts/aa.layout:315
7321 #: lib/layouts/aa.layout:316
7322 msgid "Results of your work"
7325 #: lib/layouts/aa.layout:337
7329 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7330 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7332 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7334 msgstr "Institute 機構"
7336 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7341 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7345 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7346 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7347 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7348 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7349 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7351 msgid "Acknowledgements"
7352 msgstr "Acknowledgements 致謝"
7354 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7359 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7360 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7361 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
7363 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7364 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7365 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
7367 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7368 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7371 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7373 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7377 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7378 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7380 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7381 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7383 msgstr "Itemize 符號列舉"
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7386 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7388 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7389 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7391 msgstr "Enumerate 編號列舉"
7393 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7395 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7396 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7398 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7401 msgstr "Description 描述式列舉"
7403 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7404 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7405 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7406 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7409 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7410 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7411 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7414 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7417 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7418 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7419 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7425 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7426 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7431 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7432 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7433 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7438 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7441 msgid "Altaffilation"
7442 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7450 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7451 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7454 msgid "Alternative affiliation:"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7469 msgid "altaffilmark"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7473 msgid "altaffiliation mark"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7477 msgid "Subject headings:"
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7481 msgid "[Acknowledgements]"
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7486 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7489 msgid "Place Figure here:"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7494 msgstr "PlaceTable 放置表格"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7497 msgid "Place Table here:"
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7506 msgstr "MathLetters 數學字母"
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7509 msgid "NoteToEditor"
7510 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7513 msgid "Note to Editor:"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7517 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7519 msgstr "TableRefs 表格參考"
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7522 msgid "References. ---"
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7526 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7527 msgid "TableComments"
7528 msgstr "TableComments 表格註記"
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7536 msgstr "Table note 表格註記"
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7543 msgid "tablenotemark"
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7547 msgid "tablenote mark"
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7560 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7565 msgstr "Facility 工具"
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7573 msgstr "Objectname 物件名稱"
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7580 msgid "Recognized Name"
7581 msgstr "Recognized Name"
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7584 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7585 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7589 msgstr "Dataset 資料集"
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7596 msgid "Separate the dataset ID from text"
7597 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
7599 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7601 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7602 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7604 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7608 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7612 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7616 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7619 msgstr "References 參考"
7621 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7626 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7628 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7629 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7631 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7633 msgid "Corresponding Author"
7634 msgstr "Corresponding Author"
7636 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7638 msgid "Corresponding author:"
7639 msgstr "Corresponding author"
7641 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7642 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7646 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7650 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7651 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7654 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7655 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7656 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7657 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7658 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7659 msgid "Affiliation:"
7662 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7663 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7664 msgid "Collaboration"
7665 msgstr "Collaboration 共同研究"
7667 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7669 msgid "Collaboration:"
7672 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7674 msgid "Nocollaboration"
7675 msgstr "Collaboration 共同研究"
7677 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7679 msgid "No collaboration"
7680 msgstr "Collaboration 共同研究"
7682 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7684 msgid "Section Appendix"
7685 msgstr "Appendix 附錄"
7687 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7689 msgid "\\Alph{appendix}."
7690 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7692 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7694 msgid "Subsection Appendix"
7695 msgstr "Subsection 小節"
7697 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7699 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7700 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7702 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7704 msgid "Subsubsection Appendix"
7705 msgstr "Subsubsection 次小節"
7707 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7709 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7710 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7713 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7714 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7717 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7721 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7722 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7726 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7727 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7728 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7730 msgid "Short Title|S"
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7734 msgid "Short title which will appear in the running header"
7735 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7742 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7743 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7746 msgid "Alt Affiliation"
7747 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7750 msgid "Also Affiliation"
7751 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7755 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7771 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7772 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7777 msgid "Abbreviations"
7778 msgstr "Abbreviations 縮寫"
7780 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7781 msgid "Abbreviations:"
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7794 msgid "List of Schemes"
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7802 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7806 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7807 msgid "List of Charts"
7808 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7812 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7815 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7816 msgid "Graph[[mathematical]]"
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7820 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7821 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7824 msgid "SupplementalInfo"
7825 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7828 msgid "Supporting Information Available"
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7833 msgstr "TOC entry 目錄項目"
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7836 msgid "Graphical TOC Entry"
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7855 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7856 #: lib/languages:796
7860 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7862 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7863 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7865 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7870 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7871 msgid "General terms:"
7874 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7876 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7877 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7880 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7885 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7886 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7898 msgstr "R Journal 日誌"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7901 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7902 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7904 msgstr "Preamble 前文"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7907 msgid "Journal's Short Name: "
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7912 msgid "ACM Conference"
7913 msgstr "Conference 會議"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7926 msgid "Conference Name: "
7927 msgstr "Conference 會議"
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7936 msgid "Email address: "
7937 msgstr "E-mail address:"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7945 msgid "Affiliation: "
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7950 msgid "Additional Affiliation"
7951 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7955 msgid "Additional Affiliation: "
7956 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7964 #: lib/layouts/paper.layout:163
7966 msgstr "Institution 機構"
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7975 msgid "Street Address"
7976 msgstr "Current Address 目前地址"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7980 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7981 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7987 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7988 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8001 msgstr "PostalComment"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8006 msgstr "Titlenotemark"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8010 msgid "Title Note: "
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8015 msgid "SubtitleNote"
8016 msgstr "Subtitle 子標題"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8020 msgid "Subtitle Note: "
8021 msgstr "Subtitle 子標題"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8025 msgstr "AuthorNote 作者註"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8083 msgid "ACM Art Seq Num"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8088 msgid "Article Sequential Number: "
8089 msgstr "Article number:"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8092 msgid "ACM Submission ID"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8097 msgid "Submission ID: "
8098 msgstr "Publication ID"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8129 msgid "ACM Badge R: "
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8137 msgid "ACM Badge L: "
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8147 msgid "Start Page: "
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8165 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8170 msgid "CCS Description"
8171 msgstr "Description 描述式列舉"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8174 msgid "Significance"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8179 msgid "Computing Classification Scheme: "
8180 msgstr "CR Subject Classification"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8184 msgid "Set Copyright"
8185 msgstr "Copyright 著作權"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8189 msgid "Set Copyright: "
8190 msgstr "Copyright 著作權"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8194 msgid "Copyright Year"
8195 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8199 msgid "Copyright Year: "
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8204 msgid "Teaser Figure"
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8208 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8212 msgstr "Received 已接收"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8225 msgid "ShortAuthors"
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8230 msgid "Short authors: "
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8239 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8244 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8248 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8250 msgid "List of Figures"
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8254 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8259 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8260 msgid "List of Tables"
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8268 msgid "Definitions & Theorems"
8269 msgstr "定義 \\thetheorem."
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8276 msgid "Additional Theorem Text"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8284 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8285 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8291 msgid "Theorem \\thetheorem."
8292 msgstr "定理 \\thetheorem."
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8295 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8296 msgid "Corollary \\thetheorem."
8297 msgstr "推論 \\thetheorem."
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8300 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8301 msgid "Lemma \\thetheorem."
8302 msgstr "引理 \\thetheorem."
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8305 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8306 msgid "Proposition \\thetheorem."
8307 msgstr "命題 \\thetheorem."
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8310 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8311 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8312 msgstr "猜想 \\thetheorem."
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8315 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8316 msgid "Definition \\thetheorem."
8317 msgstr "定義 \\thetheorem."
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8320 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8321 msgid "Example \\thetheorem."
8322 msgstr "範例 \\thetheorem."
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8331 msgid "Print version only"
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8341 msgid "Screen version only"
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8345 msgid "Anonymous Suppression"
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8349 msgid "Non anonymous only"
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8356 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8358 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8359 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8361 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8363 msgid "Acknowledgments"
8364 msgstr "Acknowledgments 致謝"
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8367 msgid "Grant Sponsor"
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8376 msgid "Grant Number"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8381 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8382 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8385 msgid "TOG online ID"
8386 msgstr "TOG online ID"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8397 msgid "Volume number:"
8398 msgstr "Volume number:"
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8405 msgid "Article number:"
8406 msgstr "Article number:"
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8410 msgid "Set copyright"
8411 msgstr "Copyright 著作權"
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8415 msgid "Copyright type:"
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8420 msgid "Copyright year"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8425 msgid "Year of copyright:"
8426 msgstr "varcopyright"
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8430 msgid "Conference info"
8431 msgstr "Conference 會議"
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8435 msgid "Conference info:"
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8440 msgid "Conference name"
8441 msgstr "Conference 會議"
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8458 msgid "Article DOI:"
8459 msgstr "Article DOI:"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8462 msgid "TOG article DOI"
8463 msgstr "TOG article DOI"
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8471 msgstr "PDF author:"
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8476 msgid "Keyword list"
8477 msgstr "Keywords 關鍵字"
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8482 msgid "Concept list"
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8488 msgid "Print copyright"
8489 msgstr "varcopyright"
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8496 msgid "Teaser image:"
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8500 msgid "CR categories"
8501 msgstr "CR categories"
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8504 msgid "CR Categories:"
8505 msgstr "CR Categories:"
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8513 msgstr "CR category"
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8520 msgid "Number of the category"
8521 msgstr "Number of the category"
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8527 msgstr "Subcategory"
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8531 msgstr "Third-level"
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8534 msgid "Third-level of the category"
8535 msgstr "Third-level of the category"
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8546 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8551 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8555 msgid "TOG project URL"
8556 msgstr "TOG project URL"
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8559 msgid "Project URL:"
8560 msgstr "Project URL:"
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8563 msgid "TOG video URL"
8564 msgstr "TOG video URL"
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8571 msgid "TOG data URL"
8572 msgstr "TOG data URL"
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8579 msgid "TOG code URL"
8580 msgstr "TOG code URL"
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8586 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8587 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8588 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8590 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8591 msgid "Articles (DocBook)"
8592 msgstr "Articles (DocBook)"
8594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8597 msgstr "Firstname 名"
8599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8606 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8613 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8628 msgid "Citation-number"
8629 msgstr "Citation-number 引用編號"
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8632 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8649 msgid "Issue-number"
8650 msgstr "Issue-number"
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8657 msgid "Issue-months"
8658 msgstr "Issue-months"
8660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8662 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8663 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8664 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8665 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8672 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8673 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8674 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8680 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8681 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8683 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8686 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8687 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8688 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8690 msgstr "Paragraph 段落"
8692 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8693 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8694 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8696 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8697 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8698 msgid "Subparagraph"
8699 msgstr "Subparagraph 小段落"
8701 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8702 msgid "Subsubparagraph"
8703 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8710 msgid "-- Header --"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8714 msgid "Special-section"
8715 msgstr "Special-section 特殊區段"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8718 msgid "Special-section:"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8723 msgstr "AGU-journal"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8726 msgid "AGU-journal:"
8727 msgstr "AGU-journal:"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8730 msgid "Citation-number:"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8739 msgstr "AGU-volume:"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8755 msgstr "Index-terms 索引用語"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8758 msgid "Index-terms..."
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8763 msgstr "Index-term 索引用語"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8771 msgstr "Cross-term 交叉用語"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8778 msgid "Supplementary"
8779 msgstr "Supplementary 輔助的"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8782 msgid "Supplementary..."
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8790 msgid "Sup-mat-note:"
8791 msgstr "Sup-mat-note:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8795 msgstr "Cite-other 其他引用"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8802 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8808 #: lib/layouts/egs.layout:436
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8823 #: lib/layouts/egs.layout:445
8825 msgstr "Accepted 已接受"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8828 #: lib/layouts/egs.layout:458
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8834 msgstr "Ident-line 內縮列"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8849 msgid "Published-online:"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8854 msgstr "Citation 引用"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8861 msgid "Posting-order"
8862 msgstr "Posting-order 發布順序"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8865 msgid "Posting-order:"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8904 msgstr "Datasets 資料集"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8931 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8932 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8942 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8943 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8944 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8946 msgstr "Keyword 關鍵字"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8954 msgstr "Orgname 組織名"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8957 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8963 msgstr "Postcode 郵遞區號"
8965 #: lib/layouts/agums.layout:3
8966 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8967 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8970 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8971 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8972 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8978 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8979 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8980 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8981 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8983 msgstr "Subsection* 小節"
8985 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8988 msgstr "Paragraph* 段落"
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8991 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8993 msgstr "Left Header 左側頁首"
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8996 #: lib/layouts/foils.layout:195
8997 msgid "Left Header:"
9000 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9001 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9002 msgid "Right Header"
9003 msgstr "Right Header 右側頁首"
9005 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9006 #: lib/layouts/foils.layout:203
9007 msgid "Right Header:"
9010 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9020 msgstr "PaperId 紙張識別號"
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9028 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9031 msgid "Author Address:"
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9039 msgid "Slug Comment:"
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9061 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9062 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9063 #: src/insets/Inset.cpp:101
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9071 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9072 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9073 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9075 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9079 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9080 msgid "Affiliation Mark"
9081 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
9083 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9084 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9085 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
9087 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9088 msgid "Author affiliation:"
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9092 msgid "Acknowledgments."
9095 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9097 msgstr "Algorithm2e"
9099 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9102 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9103 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9106 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
9108 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9110 msgid "List of Algorithms"
9113 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9114 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9115 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9117 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9118 msgid "SpecialSection"
9119 msgstr "SpecialSection 特殊節"
9121 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9122 msgid "SpecialSection*"
9123 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
9125 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9127 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9135 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9137 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9138 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9139 msgid "Subsubsection*"
9140 msgstr "Subsubsection* 次小節"
9142 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9143 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9144 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9146 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9147 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9148 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9149 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9150 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9151 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9157 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9158 msgid "Chapter Exercises"
9159 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
9161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9162 msgid "Short title which appears in the running headers"
9163 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
9165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9166 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9167 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9170 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9175 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9176 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9177 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9178 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9181 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9186 msgid "Current Address"
9187 msgstr "Current Address 目前地址"
9189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9190 msgid "Current address:"
9193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9194 msgid "E-mail address:"
9195 msgstr "E-mail address:"
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9203 msgid "Key words and phrases:"
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9212 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9215 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9221 msgstr "Translator 翻譯者"
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9228 msgid "Subjectclass"
9229 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9232 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9233 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9235 #: lib/layouts/apa.layout:3
9236 msgid "American Psychological Association (APA)"
9237 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9239 #: lib/layouts/apa.layout:54
9241 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9243 #: lib/layouts/apa.layout:63
9244 msgid "Right header:"
9247 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9248 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9252 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9253 msgid "Short title:"
9256 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9258 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9260 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9261 msgid "ThreeAuthors"
9262 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9264 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9266 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9268 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9269 msgid "TwoAffiliations"
9270 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9272 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9273 msgid "ThreeAffiliations"
9274 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9276 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9277 msgid "FourAffiliations"
9278 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9280 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9281 msgid "Acknowledgements:"
9284 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9286 msgstr "ThickLine 粗線"
9288 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9292 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9297 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9298 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9300 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9301 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9303 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9305 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9307 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9309 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9311 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9312 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9314 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9315 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9316 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9317 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9318 msgid "Custom Item|s"
9321 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9322 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9324 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9326 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9327 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9328 msgid "A customized item string"
9331 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9335 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9336 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9338 msgid "(\\alph{enumii})"
9339 msgstr "(\\alph{enumii})"
9341 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9342 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9343 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9345 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9347 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
9349 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9351 msgstr "SixAuthors 六位作者"
9353 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9355 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
9357 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9358 msgid "Left header:"
9361 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9362 msgid "FiveAffiliations"
9363 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
9365 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9366 msgid "SixAffiliations"
9367 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
9369 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9370 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9371 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9372 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9395 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9396 msgid "Author Note:"
9399 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9403 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9411 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9412 msgid "Arabic Article"
9413 msgstr "Arabic Article"
9415 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9416 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9417 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
9419 #: lib/layouts/article.layout:3
9420 msgid "Article (Standard Class)"
9421 msgstr "Article (標準類別)"
9423 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9424 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9434 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9435 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9436 msgid "Presentations"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9446 msgid "Overlay Specifications|v"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9451 msgid "Overlay specifications for this list"
9452 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9456 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9457 msgid "Item Overlay Specifications"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9472 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9473 msgid "Overlay specifications for this item"
9474 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9477 msgid "Mini Template"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9481 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9482 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9485 msgid "Longest label|s"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9489 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9490 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9494 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9496 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9498 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9500 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9501 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9502 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9503 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9505 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9507 msgstr "Sectioning 節"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9520 msgid "Mode Specification|S"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9527 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9528 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9533 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9534 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9537 msgid "Section \\arabic{section}"
9538 msgstr "節 \\arabic{section}"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9541 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9543 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9544 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9547 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9548 msgid "\\Alph{section}"
9549 msgstr "\\Alph{section}"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9552 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9553 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9556 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9557 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9560 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9561 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9565 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9566 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9570 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9571 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9574 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9575 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9597 msgid "Overlay specifications for this frame"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9601 msgid "Default Overlay Specifications"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9605 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9606 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9610 msgid "Frame Options"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9616 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9617 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9618 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9619 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9620 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9626 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9627 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9634 msgid "Enter the frame title here"
9635 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9639 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9642 msgid "Frame (plain)"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9646 msgid "FragileFrame"
9647 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9650 msgid "Frame (fragile)"
9651 msgstr "頁框 (fragile)"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9655 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9658 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9664 msgid "Repeat frame with label"
9665 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9669 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9681 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9682 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9685 msgid "Short Frame Title|S"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9689 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9690 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9693 msgid "FrameSubtitle"
9694 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9697 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9703 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9708 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9709 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9712 msgid "Column Options"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9716 msgid "Column options (see beamer manual)"
9717 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9720 msgid "Column Placement Options"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9724 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9725 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9728 msgid "ColumnsCenterAligned"
9729 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9732 msgid "Columns (center aligned)"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9736 msgid "ColumnsTopAligned"
9737 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9740 msgid "Columns (top aligned)"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9751 msgstr "Overlays 重疊"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9754 msgid "Pause number"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9758 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9759 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9762 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9763 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9767 msgstr "Overprint 套印"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9770 msgid "Overprint Area Width"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9774 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9775 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9780 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9781 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9785 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9792 msgid "Overlay Area Width"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9796 msgid "The width of the overlay area"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9800 msgid "Overlay Area Height"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9804 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9809 msgid "The height of the overlay area"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9818 msgid "Uncovered on slides"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9827 msgid "Only on slides"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9843 msgid "Action Specification|S"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9851 msgid "Enter the block title here"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9855 msgid "ExampleBlock"
9856 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9859 msgid "Example Block:"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9864 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9867 msgid "Alert Block:"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9877 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9878 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9881 msgid "Title (Plain Frame)"
9882 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9885 msgid "Short Subtitle|S"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9889 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9890 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9893 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9894 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9897 msgid "Short Institute|S"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9901 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9902 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9905 msgid "InstituteMark"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9909 msgid "Short Date|S"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9913 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9914 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9917 msgid "TitleGraphic"
9918 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9921 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9924 msgstr "Quotation 引言"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9927 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9933 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9948 msgid "Action Specifications|S"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9958 msgstr "Definitions 定義"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9961 msgid "Definitions."
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9970 msgstr "Examples 範例"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9991 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10005 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10010 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10012 msgstr "LyX-Code 程式碼"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10016 msgstr "NoteItem 註記項目"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10019 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10025 msgstr "Emphasize 強調樣式"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10036 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10037 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10042 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10051 msgid "Alternative"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10055 msgid "Default Text"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10059 msgid "Enter the default text here"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10063 msgid "Beamer Note"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10067 msgid "Note Options"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10071 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10072 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10075 msgid "ArticleMode"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10083 msgid "PresentationMode"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10087 msgid "Presentation"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10091 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10095 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10097 msgid "Beamerposter"
10100 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10101 msgid "Multilingual Captions"
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10106 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10107 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10109 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
10110 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
10112 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10113 msgid "Caption setup"
10114 msgstr "Caption setup 標題設定"
10116 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10118 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10119 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
10121 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10122 msgid "Caption setup:"
10125 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10129 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10133 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10134 msgid "Main Language Short Title"
10137 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10138 msgid "Short title for the main(document) language"
10139 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
10141 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10142 msgid "Main Language Text"
10145 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10146 msgid "Text in the main(document) language"
10147 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
10149 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10150 msgid "Second Language Short Title"
10153 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10154 msgid "Short title for the second language"
10157 #: lib/layouts/book.layout:3
10158 msgid "Book (Standard Class)"
10159 msgstr "Book (標準類別)"
10161 #: lib/layouts/braille.module:2
10163 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
10165 #: lib/layouts/braille.module:6
10167 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10170 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
10173 #: lib/layouts/braille.module:22
10174 msgid "Braille (default)"
10175 msgstr "Braille (default)"
10177 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10181 #: lib/layouts/braille.module:45
10182 msgid "Braille (textsize)"
10183 msgstr "Braille (textsize)"
10185 #: lib/layouts/braille.module:68
10186 msgid "Braille (dots on)"
10187 msgstr "Braille (開啟小點)"
10189 #: lib/layouts/braille.module:83
10190 msgid "Braille_dots_on"
10191 msgstr "Braille_dots_on"
10193 #: lib/layouts/braille.module:92
10194 msgid "Braille (dots off)"
10195 msgstr "Braille (關閉小點)"
10197 #: lib/layouts/braille.module:107
10198 msgid "Braille_dots_off"
10199 msgstr "Braille_dots_off"
10201 #: lib/layouts/braille.module:116
10202 msgid "Braille (mirror on)"
10203 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10205 #: lib/layouts/braille.module:131
10206 msgid "Braille_mirror_on"
10207 msgstr "Braille_mirror_on"
10209 #: lib/layouts/braille.module:140
10210 msgid "Braille (mirror off)"
10211 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10213 #: lib/layouts/braille.module:155
10214 msgid "Braille_mirror_off"
10215 msgstr "Braille_mirror_off"
10217 #: lib/layouts/braille.module:163
10219 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10221 #: lib/layouts/braille.module:167
10222 msgid "Braille box"
10223 msgstr "Braille box"
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10227 msgstr "百老匯(Broadway)"
10229 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10235 msgstr "Dialogue 對話"
10237 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10239 msgstr "Narrative 敘述"
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10246 msgid "ACT \\arabic{act}"
10247 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10254 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10255 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10267 msgstr "Speaker 說話者"
10269 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10270 msgid "Parenthetical"
10271 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10286 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10287 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10288 msgid "Right Address"
10289 msgstr "Right Address 右側住址"
10291 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10293 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10294 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10296 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10298 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10299 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10301 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10303 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10304 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10306 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10308 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10309 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
10311 #: lib/layouts/changebars.module:2
10313 msgid "Change bars"
10316 #: lib/layouts/changebars.module:7
10318 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10319 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10322 #: lib/layouts/chess.layout:3
10324 msgstr "Chess(西洋棋)"
10326 #: lib/layouts/chess.layout:36
10328 msgstr "Mainline 主線"
10330 #: lib/layouts/chess.layout:43
10334 #: lib/layouts/chess.layout:62
10336 msgstr "Variation 變異"
10338 #: lib/layouts/chess.layout:66
10342 #: lib/layouts/chess.layout:72
10343 msgid "SubVariation"
10344 msgstr "SubVariation 次變異"
10346 #: lib/layouts/chess.layout:75
10347 msgid "Subvariation:"
10350 #: lib/layouts/chess.layout:81
10351 msgid "SubVariation2"
10352 msgstr "SubVariation2 次變異2"
10354 #: lib/layouts/chess.layout:84
10355 msgid "Subvariation(2):"
10358 #: lib/layouts/chess.layout:90
10359 msgid "SubVariation3"
10360 msgstr "SubVariation3 次變異3"
10362 #: lib/layouts/chess.layout:93
10363 msgid "Subvariation(3):"
10366 #: lib/layouts/chess.layout:99
10367 msgid "SubVariation4"
10368 msgstr "SubVariation4 次變異4"
10370 #: lib/layouts/chess.layout:102
10371 msgid "Subvariation(4):"
10374 #: lib/layouts/chess.layout:108
10375 msgid "SubVariation5"
10376 msgstr "SubVariation5 次變異5"
10378 #: lib/layouts/chess.layout:111
10379 msgid "Subvariation(5):"
10382 #: lib/layouts/chess.layout:118
10384 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
10386 #: lib/layouts/chess.layout:123
10390 #: lib/layouts/chess.layout:128
10392 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10394 #: lib/layouts/chess.layout:132
10395 msgid "[chessboard]"
10398 #: lib/layouts/chess.layout:141
10399 msgid "BoardCentered"
10400 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
10402 #: lib/layouts/chess.layout:146
10403 msgid "[centered board]"
10406 #: lib/layouts/chess.layout:156
10408 msgstr "HighLight 精彩處"
10410 #: lib/layouts/chess.layout:161
10411 msgid "Highlights:"
10414 #: lib/layouts/chess.layout:176
10418 #: lib/layouts/chess.layout:181
10422 #: lib/layouts/chess.layout:187
10424 msgstr "KnightMove 騎士移動"
10426 #: lib/layouts/chess.layout:192
10427 msgid "KnightMove:"
10430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10431 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10434 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10435 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10436 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10438 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10439 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10440 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10442 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10443 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10444 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10446 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10447 msgid "Custom Header/Footerlines"
10448 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
10450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10452 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10453 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10454 "Page Layout to 'fancy'!"
10456 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
10459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10460 msgid "Header/Footer"
10463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10464 msgid "Even Header"
10467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10468 msgid "Alternative text for the even header"
10469 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
10471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10472 msgid "Center Header"
10473 msgstr "Center Header 中間頁首"
10475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10476 msgid "Center Header:"
10479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10480 msgid "Left Footer"
10481 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10484 msgid "Left Footer:"
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10488 msgid "Center Footer"
10489 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10492 msgid "Center Footer:"
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10496 msgid "Right Footer"
10497 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10500 msgid "Right Footer:"
10503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10505 msgstr "Directory 目錄"
10507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10520 msgid "GuiMenuItem"
10521 msgstr "GuiMenuItem"
10523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10529 msgstr "MenuChoice"
10531 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10538 msgstr "Chapter* 章"
10540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10541 msgid "Subparagraph*"
10542 msgstr "Subparagraph* 小段落"
10544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10545 msgid "Authorgroup"
10546 msgstr "Authorgroup 作者群"
10548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10549 msgid "RevisionHistory"
10550 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
10552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10553 msgid "Revision History"
10554 msgstr "Revision History 修訂歷史"
10556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10558 msgstr "Revision 修訂"
10560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10561 msgid "RevisionRemark"
10562 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
10564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10566 msgstr "FirstName 名"
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10573 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10574 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10577 msgstr "信件(Letters)"
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10584 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10585 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10597 msgstr "Addresses 地址"
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10602 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10603 msgid "Postal Data"
10604 msgstr "Postal Data"
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10607 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10609 msgid "Send To Address"
10610 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10613 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10616 msgstr "My Address 我的位址"
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10619 msgid "Sender Address:"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10623 msgid "Return address"
10624 msgstr "Return address"
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10628 msgid "Backaddress:"
10629 msgstr "Backaddress:"
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10632 msgid "Postal comment"
10633 msgstr "Postal comment"
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10636 msgid "Postal Remark:"
10637 msgstr "Postal Remark:"
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10656 msgstr "Your ref.:"
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10678 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10681 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10683 msgstr "Signature 簽名"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10690 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10692 msgstr "Closings 結尾"
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10697 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10703 msgstr "Bottomtext"
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10706 msgid "Bottom text:"
10707 msgstr "Bottom text:"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10715 msgstr "Area Code:"
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10718 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10722 msgstr "Telephone 電話"
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10725 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10726 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10731 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10734 msgstr "Location 位置"
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10745 msgstr "Subject 主題"
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10753 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10755 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10757 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10759 msgstr "Opening 開頭"
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10768 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10772 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10774 msgstr "Closing 結尾"
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10783 msgid "Signature|S"
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10787 msgid "Here you can insert a signature scan"
10788 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10797 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10803 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10810 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10820 msgid "Post Scriptum:"
10821 msgstr "Post Scriptum:"
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10824 msgid "SenderAddress"
10825 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10829 msgid "Backaddress"
10830 msgstr "Backaddress"
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10833 msgid "RetourAdresse"
10834 msgstr "RetourAdresse"
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10841 msgid "Postvermerk"
10842 msgstr "Postvermerk"
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10850 msgstr "IhrZeichen"
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10858 msgid "IhrSchreiben"
10859 msgstr "IhrSchreiben"
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10862 msgid "MeinZeichen"
10863 msgstr "MeinZeichen"
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10866 msgid "Unterschrift"
10867 msgstr "Unterschrift"
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10871 msgstr "Telefon 電話"
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10874 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10897 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10899 msgstr "Reference 參考"
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10911 msgstr "Brieftext 信件內文"
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10939 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10940 msgid "DocBook Book (SGML)"
10941 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10943 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10944 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10945 msgid "Books (DocBook)"
10946 msgstr "Books (DocBook)"
10948 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10949 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10950 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10952 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10953 msgid "DocBook Section (SGML)"
10954 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10956 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10957 msgid "DocBook Article (SGML)"
10958 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10960 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10961 msgid "Inderscience A4 Journals"
10962 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10964 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10965 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10966 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10968 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10969 msgid "Econometrica"
10970 msgstr "Econometrica"
10972 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10976 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10977 msgid "Running Title:"
10978 msgstr "Running Title:"
10980 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10985 msgid "Running Author:"
10986 msgstr "Running Author:"
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10989 msgid "Address Option"
10990 msgstr "Address Option"
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10993 msgid "Optional argument for the address"
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10997 msgid "E-Mail Option"
10998 msgstr "E-Mail Option"
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11001 msgid "Optional argument for the e-mail"
11002 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
11004 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11005 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11009 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11010 msgid "Web Address"
11011 msgstr "Web Address"
11013 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11014 msgid "Web address:"
11015 msgstr "Web address:"
11017 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11018 msgid "Authors Block"
11019 msgstr "Authors Block"
11021 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11022 msgid "Authors Block:"
11023 msgstr "Authors Block:"
11025 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11026 msgid "Thanks Text"
11027 msgstr "Thanks Text"
11029 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11030 msgid "Thanks \\theThanks:"
11031 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11033 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11034 msgid "Thanks Reference"
11035 msgstr "Thanks Reference"
11037 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11039 msgstr "Thanks Ref"
11041 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11042 msgid "Internet Address Reference"
11043 msgstr "Internet Address Reference"
11045 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11046 msgid "Internet Addess Ref"
11047 msgstr "Internet Addess Ref"
11049 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11050 msgid "Name (First Name)"
11051 msgstr "Name (First Name)"
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11055 msgstr "First Name"
11057 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11058 msgid "Name (Surname)"
11059 msgstr "Name (Surname)"
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11062 msgid "By Same Author (bib)"
11063 msgstr "By Same Author (bib)"
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11069 #: lib/layouts/egs.layout:3
11070 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11071 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11073 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11075 msgstr "00.00.0000"
11077 #: lib/layouts/egs.layout:289
11078 msgid "LaTeX Title"
11079 msgstr "LaTeX Title 標題"
11081 #: lib/layouts/egs.layout:333
11085 #: lib/layouts/egs.layout:368
11089 #: lib/layouts/egs.layout:377
11093 #: lib/layouts/egs.layout:391
11095 msgstr "MS_number:"
11097 #: lib/layouts/egs.layout:401
11098 msgid "FirstAuthor"
11099 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
11101 #: lib/layouts/egs.layout:414
11102 msgid "1st_author_surname:"
11105 #: lib/layouts/egs.layout:467
11107 msgstr "Offsets 偏移"
11109 #: lib/layouts/egs.layout:480
11110 msgid "reprint_reqs_to:"
11111 msgstr "reprint_reqs_to:"
11113 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11114 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11115 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
11117 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11118 msgid "Author Option"
11119 msgstr "Author Option"
11121 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11122 msgid "Optional argument for the author"
11125 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11126 msgid "Author Address"
11127 msgstr "Author Address 作者地址"
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11130 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11131 msgid "Author Email"
11132 msgstr "Author Email 作者Email"
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11135 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11139 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11140 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11142 msgstr "Author URL 作者URL"
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11145 msgid "Thanks Option"
11146 msgstr "Thanks Option"
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11149 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11152 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11153 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11154 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11161 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11162 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11165 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11166 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11169 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11173 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11174 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11177 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11181 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11185 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11189 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11190 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11193 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11197 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11198 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11201 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11205 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11209 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11210 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11213 msgid "Case \\arabic{case}"
11214 msgstr "案例 \\arabic{case}"
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11221 msgid "BeginFrontmatter"
11222 msgstr "BeginFrontmatter"
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11225 msgid "Begin frontmatter"
11226 msgstr "Begin frontmatter"
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11229 msgid "EndFrontmatter"
11230 msgstr "EndFrontmatter"
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11233 msgid "End frontmatter"
11234 msgstr "End frontmatter"
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11237 msgid "Titlenotemark"
11238 msgstr "Titlenotemark"
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11241 msgid "Titlenote mark"
11242 msgstr "Titlenote mark"
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11245 msgid "Title footnote"
11246 msgstr "Title footnote"
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11249 msgid "Footnote Label"
11250 msgstr "Footnote Label"
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11253 msgid "Label you refer to in the title"
11254 msgstr "Label you refer to in the title"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11257 msgid "Title footnote:"
11258 msgstr "Title footnote:"
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11261 msgid "Author Label"
11262 msgstr "Author Label"
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11265 msgid "Label you will reference in the address"
11266 msgstr "Label you will reference in the address"
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11273 msgid "Author footnote"
11274 msgstr "Author footnote"
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11277 msgid "Author footnote:"
11278 msgstr "Author footnote:"
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11281 msgid "Author Footnote Label"
11282 msgstr "Author Footnote Label"
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11285 msgid "Label you refer to for an author"
11286 msgstr "Label you refer to for an author"
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11289 msgid "CorAuthormark"
11290 msgstr "CorAuthormark"
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11293 msgid "CorAuthor mark"
11294 msgstr "CorAuthor mark"
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11297 msgid "Corresponding author"
11298 msgstr "Corresponding author"
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11301 msgid "Corresponding author text:"
11302 msgstr "Corresponding author text:"
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11305 msgid "Address Label"
11306 msgstr "Address Label"
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11309 msgid "Label of the author you refer to"
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11317 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11318 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
11320 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11322 msgstr "尾註(Endnote)"
11324 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11326 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11327 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11329 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
11330 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
11332 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11336 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11340 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11341 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11342 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11344 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11348 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11349 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11350 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
11352 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11354 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11355 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11357 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
11358 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
11360 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11362 msgid "Itemize Options"
11365 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11366 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11368 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11369 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11371 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11372 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11373 msgid "Enumerate Options"
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11377 msgid "Description Options"
11380 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11382 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11384 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11386 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11387 msgid "Enumerate-Resume"
11388 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
11390 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11391 msgid "Number Equations by Section"
11392 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
11394 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11396 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11397 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11399 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
11401 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11402 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11403 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11406 msgid "Europass CV (2013)"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11411 msgid "Curricula Vitae"
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11416 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11420 msgid "Name (footer):"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11428 msgid "Mobile phone number"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11434 msgstr "Homepage 首頁"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11441 msgid "InstantMessaging"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11446 msgid "Instant Messaging:"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11455 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11460 msgstr "Birthday 生日"
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11463 msgid "Date of birth:"
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11467 msgid "Nationality"
11468 msgstr "Nationality 國籍"
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11471 msgid "Nationality:"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11483 msgid "BeforePicture"
11484 msgstr "BeforePicture 照片之前"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11487 msgid "Space before picture:"
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11492 msgstr "Picture 照片"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11499 msgid "Resize photo to this width"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11503 msgid "AfterPicture"
11504 msgstr "AfterPicture 照片之後"
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11507 msgid "Space after picture:"
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11513 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11514 msgid "Vertical Space"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11519 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11520 msgid "Additional vertical space"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11530 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11531 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11534 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11541 msgstr "ItemList 項目列舉"
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11550 msgstr "Titlenotemark"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11554 msgid "Title item:"
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11564 msgid "Title level:"
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11569 msgid "Text (right side)"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11575 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11584 msgid "BlueItemInset"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11588 msgid "Blue subitems"
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11604 msgstr "Itemize 符號列舉"
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11607 msgid "MotherTongue"
11608 msgstr "MotherTongue 母語"
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11611 msgid "Mother Tongue:"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11616 msgstr "LangHeader 語言表首"
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11619 msgid "Language Header:"
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11627 msgid "Name of the language"
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11635 msgid "Level how good you think you can listen"
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11643 msgid "Level how good you think you can read"
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11647 msgid "Interaction"
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11651 msgid "Level how good you think you can conversate"
11652 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11659 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11663 msgid "LastLanguage"
11664 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11667 msgid "Last Language:"
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11672 msgstr "LangFooter 語言表尾"
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11675 msgid "Language Footer:"
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11691 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11695 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11696 msgid "Footer name:"
11699 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11703 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11707 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11708 msgid "Size the photo is resized to"
11711 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11716 msgid "The title as it appears in the header"
11717 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
11719 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11720 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11721 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11724 msgid "BulletedItem"
11725 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11728 msgid "Bulleted Item:"
11731 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11736 msgid "Begin of CV"
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11740 msgid "PersonalInfo"
11741 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11744 msgid "Personal Info"
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11748 msgid "VerticalSpace"
11749 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11752 msgid "Vertical space"
11755 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11756 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11757 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11759 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11760 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11761 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11763 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11764 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11765 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11767 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11768 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11769 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11771 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11772 msgid "Number Figures by Section"
11773 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
11775 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11777 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11778 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11779 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
11781 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11783 msgstr "使用 Fix cm 套件"
11785 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11787 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11788 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11789 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11791 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
11792 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
11793 "base/fixltx2e.pdf"
11795 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11797 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
11799 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11802 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11803 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11804 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11805 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11806 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11807 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11808 "newer LaTeX distributions."
11810 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
11811 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
11812 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
11813 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:2
11820 #: lib/layouts/fixme.module:11
11822 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11823 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11824 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11825 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11826 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11827 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11828 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11829 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11832 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11836 #: lib/layouts/fixme.module:23
11838 msgid "List of FIXMEs"
11841 #: lib/layouts/fixme.module:37
11843 msgid "[List of FIXMEs]"
11846 #: lib/layouts/fixme.module:53
11849 msgstr "Figure Note"
11851 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11852 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11854 msgid "Fixme Note Options|s"
11857 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11858 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11859 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11862 #: lib/layouts/fixme.module:74
11864 msgid "Fixme Warning"
11867 #: lib/layouts/fixme.module:76
11872 #: lib/layouts/fixme.module:80
11874 msgid "Fixme Error"
11877 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11884 #: lib/layouts/fixme.module:86
11885 msgid "Fixme Fatal"
11888 #: lib/layouts/fixme.module:88
11893 #: lib/layouts/fixme.module:97
11894 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:99
11898 msgid "Fixme (Targeted)"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:109
11903 msgid "Fixme Note|x"
11904 msgstr "Figure Note"
11906 #: lib/layouts/fixme.module:111
11908 msgid "Insert the FIXME note here"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:116
11912 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11915 #: lib/layouts/fixme.module:118
11916 msgid "Warning (Targeted)"
11919 #: lib/layouts/fixme.module:122
11920 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11923 #: lib/layouts/fixme.module:124
11924 msgid "Error (Targeted)"
11927 #: lib/layouts/fixme.module:128
11928 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11931 #: lib/layouts/fixme.module:130
11932 msgid "Fatal (Targeted)"
11935 #: lib/layouts/fixme.module:139
11936 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11939 #: lib/layouts/fixme.module:141
11940 msgid "Fixme (Multipar)"
11943 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11945 msgid "Fixme Summary"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11949 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:159
11953 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11956 #: lib/layouts/fixme.module:161
11957 msgid "Warning (Multipar)"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:165
11961 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11964 #: lib/layouts/fixme.module:167
11965 msgid "Error (Multipar)"
11968 #: lib/layouts/fixme.module:171
11969 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11972 #: lib/layouts/fixme.module:173
11973 msgid "Fatal (Multipar)"
11976 #: lib/layouts/fixme.module:182
11977 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:184
11981 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11984 #: lib/layouts/fixme.module:200
11986 msgid "Annotated Text"
11987 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11989 #: lib/layouts/fixme.module:202
11991 msgid "Annotated Text|x"
11992 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11994 #: lib/layouts/fixme.module:203
11996 msgid "Insert the text to annotate here"
11999 #: lib/layouts/fixme.module:208
12000 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:210
12004 msgid "Warning (MP Targ.)"
12007 #: lib/layouts/fixme.module:214
12008 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:216
12012 msgid "Error (MP Targ.)"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:220
12016 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:222
12020 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:232
12028 #: lib/layouts/fixme.module:236
12033 #: lib/layouts/fixme.module:240
12038 #: lib/layouts/fixme.module:244
12043 #: lib/layouts/fixme.module:248
12048 #: lib/layouts/fixme.module:252
12053 #: lib/layouts/fixme.module:256
12058 #: lib/layouts/fixme.module:260
12063 #: lib/layouts/foils.layout:3
12067 #: lib/layouts/foils.layout:44
12071 #: lib/layouts/foils.layout:64
12072 msgid "ShortFoilhead"
12073 msgstr "ShortFoilhead"
12075 #: lib/layouts/foils.layout:70
12076 msgid "Rotatefoilhead"
12077 msgstr "Rotatefoilhead"
12079 #: lib/layouts/foils.layout:76
12080 msgid "ShortRotatefoilhead"
12081 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12083 #: lib/layouts/foils.layout:85
12087 #: lib/layouts/foils.layout:101
12091 #: lib/layouts/foils.layout:105
12095 #: lib/layouts/foils.layout:121
12099 #: lib/layouts/foils.layout:165
12101 msgstr "My Logo 我的圖標"
12103 #: lib/layouts/foils.layout:174
12107 #: lib/layouts/foils.layout:183
12108 msgid "Restriction"
12109 msgstr "Restriction 限制"
12111 #: lib/layouts/foils.layout:187
12112 msgid "Restriction:"
12115 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12116 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12120 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12121 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12125 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12126 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12127 msgid "Corollary #."
12130 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12131 msgid "Proposition #."
12134 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12135 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12136 msgid "Definition #."
12139 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12142 msgstr "Theorem* 定理"
12144 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12149 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12152 msgstr "Corollary* 推論"
12154 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12156 msgid "Proposition*"
12157 msgstr "Proposition* 命題"
12159 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12160 msgid "Proposition."
12163 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12165 msgid "Definition*"
12166 msgstr "Definition* 定義"
12168 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12169 msgid "Foot to End"
12172 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12174 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12175 "code where you want the endnotes to appear."
12177 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
12178 "TeX 碼「\\theendnotes」."
12180 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12181 msgid "French Letter (frletter)"
12182 msgstr "French Letter (frletter)"
12184 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12185 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12186 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
12188 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12192 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12196 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12200 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12204 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12208 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12212 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12213 msgid "ReturnAddress"
12214 msgstr "ReturnAddress"
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12217 msgid "ReturnAddress:"
12218 msgstr "ReturnAddress:"
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12221 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12226 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12236 msgstr "Telefax 傳真"
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12283 msgid "BankAccount"
12284 msgstr "BankAccount"
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12287 msgid "BankAccount:"
12288 msgstr "BankAccount:"
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12292 msgid "PostalComment"
12293 msgstr "PostalComment"
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12296 msgid "PostalComment:"
12297 msgstr "PostalComment:"
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12308 msgid "G-Brief (V. 2)"
12309 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12368 msgid "AddressRowA"
12369 msgstr "AddressRowA"
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12372 msgid "AddressRowA:"
12373 msgstr "AddressRowA:"
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12376 msgid "AddressRowB"
12377 msgstr "AddressRowB"
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12380 msgid "AddressRowB:"
12381 msgstr "AddressRowB:"
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12384 msgid "AddressRowC"
12385 msgstr "AddressRowC"
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12388 msgid "AddressRowC:"
12389 msgstr "AddressRowC:"
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12392 msgid "AddressRowD"
12393 msgstr "AddressRowD"
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12396 msgid "AddressRowD:"
12397 msgstr "AddressRowD:"
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12400 msgid "AddressRowE"
12401 msgstr "AddressRowE"
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12404 msgid "AddressRowE:"
12405 msgstr "AddressRowE:"
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12408 msgid "AddressRowF"
12409 msgstr "AddressRowF"
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12412 msgid "AddressRowF:"
12413 msgstr "AddressRowF:"
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12416 msgid "TelephoneRowA"
12417 msgstr "TelephoneRowA"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12420 msgid "TelephoneRowA:"
12421 msgstr "TelephoneRowA:"
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12424 msgid "TelephoneRowB"
12425 msgstr "TelephoneRowB"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12428 msgid "TelephoneRowB:"
12429 msgstr "TelephoneRowB:"
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12432 msgid "TelephoneRowC"
12433 msgstr "TelephoneRowC"
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12436 msgid "TelephoneRowC:"
12437 msgstr "TelephoneRowC:"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12440 msgid "TelephoneRowD"
12441 msgstr "TelephoneRowD"
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12444 msgid "TelephoneRowD:"
12445 msgstr "TelephoneRowD:"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12448 msgid "TelephoneRowE"
12449 msgstr "TelephoneRowE"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12452 msgid "TelephoneRowE:"
12453 msgstr "TelephoneRowE:"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12456 msgid "TelephoneRowF"
12457 msgstr "TelephoneRowF"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12460 msgid "TelephoneRowF:"
12461 msgstr "TelephoneRowF:"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12464 msgid "InternetRowA"
12465 msgstr "InternetRowA"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12468 msgid "InternetRowA:"
12469 msgstr "InternetRowA:"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12472 msgid "InternetRowB"
12473 msgstr "InternetRowB"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12476 msgid "InternetRowB:"
12477 msgstr "InternetRowB:"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12480 msgid "InternetRowC"
12481 msgstr "InternetRowC"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12484 msgid "InternetRowC:"
12485 msgstr "InternetRowC:"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12488 msgid "InternetRowD"
12489 msgstr "InternetRowD"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12492 msgid "InternetRowD:"
12493 msgstr "InternetRowD:"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12496 msgid "InternetRowE"
12497 msgstr "InternetRowE"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12500 msgid "InternetRowE:"
12501 msgstr "InternetRowE:"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12504 msgid "InternetRowF"
12505 msgstr "InternetRowF"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12508 msgid "InternetRowF:"
12509 msgstr "InternetRowF:"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12561 msgid "GraphicBoxes"
12564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12565 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12583 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12584 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12593 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12602 msgid "Width of the box"
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12606 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12620 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12629 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12632 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12636 #: lib/layouts/hanging.module:6
12638 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12639 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12641 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
12643 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12644 msgid "Hebrew Article"
12645 msgstr "Hebrew Article"
12647 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12651 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12653 msgstr "Remarks 備註"
12655 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12659 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12664 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12665 msgid "Hebrew Letter"
12666 msgstr "Hebrew Letter"
12668 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12670 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
12672 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12676 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12680 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12684 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12692 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12694 msgstr "Continuing 繼續"
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12697 msgid "(continuing)"
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12702 msgstr "Transition 轉換"
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12705 msgid "TITLE OVER:"
12706 msgstr "TITLE OVER:"
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12713 msgid "INTERCUT WITH:"
12714 msgstr "INTERCUT WITH:"
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12718 msgstr "FADE OUT 淡出"
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12724 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12726 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12727 msgstr "風險與安全建議標準詞"
12729 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12732 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12733 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12734 "in LyX's examples folder."
12736 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
12737 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
12739 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12744 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12746 msgid "H-P statement"
12749 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12751 msgid "Statement Text"
12752 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12754 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12756 msgid "Text for statements that require some information"
12757 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
12759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12760 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12761 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12764 msgid "Author Names"
12767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12768 msgid "Author names that will appear in the header line"
12769 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12775 msgstr "Catchline 標語"
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12779 msgstr "History 修訂歷史"
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12782 msgid "Classification Codes"
12783 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12786 msgid "TableCaption"
12787 msgstr "TableCaption 表標題"
12789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12790 msgid "Table caption"
12793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12795 msgstr "Refcite 引用的參考"
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12798 msgid "Cite reference"
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12803 msgstr "ItemList 項目列舉"
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12807 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12810 msgid "Numbering Scheme"
12811 msgstr "Numbering Scheme"
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12815 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12817 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12822 msgid "Corollary \\thecorollary."
12823 msgstr "推論 \\thecorollary."
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12828 msgid "Lemma \\thelemma."
12829 msgstr "引理 \\thelemma."
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12834 msgid "Proposition \\theproposition."
12835 msgstr "命題 \\theproposition."
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12838 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12863 msgid "Question \\thequestion."
12864 msgstr "問題 \\thequestion."
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12868 msgid "Claim \\theclaim."
12869 msgstr "聲明 \\theclaim."
12871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12874 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12875 msgstr "猜想 \\theconjecture."
12877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12882 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12883 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12886 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12887 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12893 #: lib/layouts/initials.module:2
12897 #: lib/layouts/initials.module:6
12899 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12900 "manual for a detailed description."
12902 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
12905 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12906 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12907 #: lib/layouts/initials.module:39
12911 #: lib/layouts/initials.module:35
12912 msgid "Option(s) for the initial"
12915 #: lib/layouts/initials.module:40
12916 msgid "Initial letter(s)"
12919 #: lib/layouts/initials.module:44
12920 msgid "Rest of Initial"
12923 #: lib/layouts/initials.module:45
12924 msgid "Rest of initial word or text"
12927 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12928 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12929 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12931 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12932 msgid "Short title that will appear in header line"
12933 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
12935 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12939 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12941 msgstr "Topical 主題"
12943 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12946 msgstr "Comment 註釋"
12948 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12952 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12956 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12960 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12967 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12968 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12975 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12980 msgstr "submitto 提交到"
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12983 msgid "submit to paper:"
12984 msgstr "submit to paper:"
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12987 msgid "Bibliography (plain)"
12988 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
12990 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12991 msgid "Bibliography heading"
12992 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
12994 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12995 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12996 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12998 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13002 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13006 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13008 msgstr "Commission 委員會"
13010 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13011 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13012 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
13014 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13015 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13018 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13020 msgid "\\thesection."
13021 msgstr "mathsection"
13023 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13025 msgid "\\thesection"
13026 msgstr "mathsection"
13028 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13030 msgid "\\thesubsection."
13031 msgstr "\\Alph{subsection}."
13033 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13035 msgid "\\thesubsubsection."
13036 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13038 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13040 msgid "Main Author"
13041 msgstr "Running Author 現行作者"
13043 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13046 msgid "Affiliation Key"
13047 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13051 msgid "Affiliation key of the author"
13052 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
13054 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13055 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13068 msgstr "ChapAuthor 章作者"
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13072 msgid "Affiliation key of the co-author"
13073 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13077 msgid "Short Author"
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13082 msgid "Short author:"
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13087 msgid "Affiliation key"
13088 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13105 msgid "PDB reference"
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13110 msgid "PDB reference:"
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13115 msgid "Optional name"
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13120 msgid "NDB reference"
13121 msgstr "<reference>"
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13125 msgid "NDB reference:"
13128 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13132 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13134 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13135 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
13137 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13138 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13139 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13141 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13142 msgid "Alternative Affiliation"
13143 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
13145 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13146 msgid "Affiliation Prefix"
13149 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13150 msgid "A prefix like 'Also at '"
13151 msgstr "前綴例如 'Also at '"
13153 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13154 msgid "PACS numbers:"
13157 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13158 msgid "Preprint number"
13159 msgstr "Preprint number"
13161 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13162 msgid "Preprint number:"
13163 msgstr "Preprint number:"
13165 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13166 msgid "Online citation"
13167 msgstr "Online citation"
13169 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13171 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13172 msgstr "Book (標準類別)"
13174 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13175 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13176 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13178 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13180 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13181 msgstr "Report (標準類別)"
13183 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13185 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13186 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13188 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13190 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13191 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13193 #: lib/layouts/jss.layout:3
13195 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13196 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
13198 #: lib/layouts/jss.layout:107
13200 msgid "Plain Keywords"
13201 msgstr "Keywords 關鍵字"
13203 #: lib/layouts/jss.layout:110
13205 msgid "Plain Keywords:"
13208 #: lib/layouts/jss.layout:113
13210 msgid "Plain Title"
13213 #: lib/layouts/jss.layout:116
13215 msgid "Plain Title:"
13218 #: lib/layouts/jss.layout:122
13220 msgid "Short Title:"
13223 #: lib/layouts/jss.layout:125
13225 msgid "Plain Author"
13226 msgstr "Running Author 現行作者"
13228 #: lib/layouts/jss.layout:128
13230 msgid "Plain Author:"
13231 msgstr "Running Author:"
13233 #: lib/layouts/jss.layout:131
13238 #: lib/layouts/jss.layout:133
13243 #: lib/layouts/jss.layout:156
13248 #: lib/layouts/jss.layout:158
13252 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13256 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13261 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13266 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13268 msgid "Code Output"
13271 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13275 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13276 msgid "AddressForOffprints"
13277 msgstr "AddressForOffprints"
13279 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13280 msgid "Address for Offprints:"
13283 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13284 msgid "RunningTitle"
13285 msgstr "RunningTitle"
13287 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13288 msgid "Running title:"
13289 msgstr "Running title:"
13291 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13292 msgid "RunningAuthor"
13293 msgstr "RunningAuthor"
13295 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13296 msgid "Running author:"
13297 msgstr "Running author:"
13299 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13300 msgid "Rnw (knitr)"
13301 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
13303 #: lib/layouts/knitr.module:6
13305 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13306 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13307 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13309 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
13310 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
13311 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
13313 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13314 #: lib/layouts/sweave.module:6
13318 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13319 msgid "Sweave Options"
13322 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13323 msgid "Sweave opts"
13326 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13327 msgid "S/R expression"
13328 msgstr "S/R expression"
13330 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13334 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13335 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13336 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
13338 #: lib/layouts/letter.layout:3
13339 msgid "Letter (Standard Class)"
13340 msgstr "Letter (標準類別)"
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13343 msgid "French Letter (lettre)"
13344 msgstr "French Letter (lettre)"
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13347 msgid "NoTelephone"
13348 msgstr "NoTelephone"
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13351 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13361 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13366 msgid "Post Scriptum"
13367 msgstr "Post Scriptum"
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13370 msgid "EndOfMessage"
13371 msgstr "EndOfMessage"
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13377 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13383 msgstr "Headings 標頭"
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13402 msgid "EndOfMessage."
13403 msgstr "EndOfMessage."
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13407 msgstr "EndOfFile."
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13413 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13414 msgid "LilyPond Book"
13415 msgstr "LilyPond 書"
13417 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13419 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13420 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13422 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
13423 "參考範例檔: lilypond.lyx."
13425 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13426 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13430 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13431 msgid "LilyPond Options"
13432 msgstr "LilyPond 選項"
13434 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13436 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13438 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
13440 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13441 msgid "Linguistics"
13444 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13446 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13447 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13450 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
13451 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13455 msgid "(\\arabic{example})"
13456 msgstr "\\arabic{chapter}"
13458 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13460 msgid "(\\arabic{examplei})"
13461 msgstr "\\arabic{enumi}."
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13465 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13466 msgstr "範例 \\theexample."
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13470 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13471 msgstr "範例 \\theexample."
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13479 msgid "Numbered Example (multiline)"
13480 msgstr "編號的範例 (多行)"
13482 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13483 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13484 msgstr "編號的範例 (連續的)"
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13488 msgid "Custom Numbering|s"
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13493 msgid "Customize the numeration"
13494 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13498 msgstr "Subexample 次範例"
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13506 msgid "Translation"
13507 msgstr "Translator 翻譯者"
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13511 msgid "Glosse Translation|s"
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13516 msgid "Add a translation for the glosse"
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13521 msgstr "Tri-Glosse"
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13525 msgid "Structure Tree"
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13534 msgstr "Expression"
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13557 msgid "GroupGlossedWords"
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13570 msgid "List of Tableaux"
13571 msgstr "Tableaux 目錄"
13573 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13577 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13579 msgid "Literate programming"
13580 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
13582 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13587 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13588 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13591 msgid "Running LaTeX Title"
13592 msgstr "Running LaTeX Title"
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13596 msgstr "TOC Title 目錄標題"
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13603 msgid "Author Running"
13604 msgstr "Author Running 作者"
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13607 msgid "Author Running:"
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13612 msgstr "TOC Author 目錄作者"
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13615 msgid "TOC Author:"
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13627 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13628 msgid "Conjecture #."
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13635 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13636 msgid "Exercise #."
13639 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13643 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13653 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13654 msgid "Property #."
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13658 msgid "Question #."
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13666 msgid "Solution #."
13669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13670 msgid "Logical Markup"
13673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13675 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13678 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
13681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13709 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13711 msgid "Mathematical Monthly article"
13712 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
13714 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13716 msgid "Abbreviated Title"
13717 msgstr "Abbreviations 縮寫"
13719 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13721 msgid "Biographies"
13722 msgstr "Biography 傳記"
13724 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13726 msgid "Author Biography"
13727 msgstr "Biography 傳記"
13729 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13731 msgid "Affiliation (include email):"
13732 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
13734 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13736 msgid "Title of acknowledgment"
13739 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13742 msgstr "Remark* 備註"
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13746 msgstr "回憶錄(Memoir)"
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13753 msgid "Short Title (TOC)|S"
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13757 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13758 msgstr "出現在 目錄 的 章"
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13763 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13764 msgid "Short Title (Header)"
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13768 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13769 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13772 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13773 msgstr "出現在 目錄 的 節"
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13776 msgid "The section as it appears in the running headers"
13777 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13780 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13781 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13784 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13785 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13788 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13789 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13792 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13793 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13796 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13797 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13800 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13801 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13804 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13805 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13808 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13809 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13812 msgid "Chapterprecis"
13813 msgstr "Chapterprecis"
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13817 msgstr "Epigraph 題詞"
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13820 msgid "Epigraph Source|S"
13823 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13828 msgid "The source/author of this epigraph"
13829 msgstr "epigraph 的來源/作者"
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13833 msgstr "Poemtitle 詩標題"
13835 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13836 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13837 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13840 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13841 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13845 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
13847 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13851 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13852 msgid "Minimalistic"
13855 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13856 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13858 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
13859 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13867 msgstr "CVStyle CV樣式"
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13875 msgid "Style Options"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13880 msgid "Options for the CV style"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13885 msgstr "CVColor CV色彩方案"
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13888 msgid "CV Color Scheme:"
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13897 msgid "CV Icon Set:"
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13902 msgid "CVColumnWidth"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13907 msgid "Column Width:"
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13911 msgid "PDF Page Mode"
13912 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13915 msgid "PDF Page Mode:"
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13921 msgstr "Firstname 名"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13925 msgstr "FamilyName 姓"
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13928 msgid "Family Name:"
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13936 msgid "Optional address line"
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13949 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13961 msgid "Name of the social network"
13964 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13966 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13969 msgid "Extra Info:"
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13977 msgid "Height the photo is resized to"
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13985 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13989 msgid "EmptySection"
13990 msgstr "EmptySection 無標題節"
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13993 msgid "Empty Section"
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13997 msgid "CloseSection"
13998 msgstr "CloseSection 結束節"
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14005 msgid "Optional width"
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14009 msgid "Header content"
14010 msgstr "Header content"
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14029 msgid "ItemWithComment"
14030 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14033 msgid "Item with Comment:"
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14042 msgstr "ListItem 清單項目"
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14050 msgstr "DoubleItem 雙項目"
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14053 msgid "Double Item:"
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14057 msgid "Left Summary"
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14061 msgid "Left summary"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14073 msgid "Right Summary"
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14077 msgid "Right summary"
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14081 msgid "DoubleListItem"
14082 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14085 msgid "Double List Item:"
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14098 msgstr "Computer 電腦"
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14101 msgid "MakeCVtitle"
14102 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14105 msgid "Make CV Title"
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14109 msgid "MakeLetterTitle"
14110 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14113 msgid "Make Letter Title"
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14117 msgid "MakeLetterClosing"
14118 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14121 msgid "Close Letter"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14126 msgstr "Recipient 收件者"
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14129 msgid "Company Name"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14133 msgid "Company name"
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14138 msgstr "Enclosing 附件"
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14141 msgid "Alternative Name"
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14145 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14146 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14152 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14153 msgid "Multiple Columns"
14156 #: lib/layouts/multicol.module:7
14158 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14159 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14160 "detailed description of multiple columns."
14162 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
14163 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
14165 #: lib/layouts/multicol.module:19
14166 msgid "Number of Columns"
14169 #: lib/layouts/multicol.module:20
14170 msgid "Insert the number of columns here"
14173 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14174 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14178 #: lib/layouts/multicol.module:27
14179 msgid "An optional preface"
14182 #: lib/layouts/multicol.module:30
14183 msgid "Space Before Page Break"
14186 #: lib/layouts/multicol.module:31
14188 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14190 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
14192 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14193 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14194 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14196 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14197 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14198 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14200 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14201 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14202 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14204 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14208 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14210 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14211 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14212 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14214 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
14215 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
14218 #: lib/layouts/noweb.module:2
14222 #: lib/layouts/noweb.module:5
14223 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14224 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
14226 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14227 msgid "\\arabic{section}"
14228 msgstr "\\arabic{section}"
14230 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14231 msgid "\\arabic{chapter}"
14232 msgstr "\\arabic{chapter}"
14234 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14235 msgid "\\Alph{chapter}"
14236 msgstr "\\Alph{chapter}"
14238 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14239 msgid "\\arabic{footnote}"
14240 msgstr "\\arabic{footnote}"
14242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14243 msgid "\\Roman{section}."
14244 msgstr "\\Roman{section}."
14246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14247 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14248 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14251 msgid "\\Alph{subsection}."
14252 msgstr "\\Alph{subsection}."
14254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14255 msgid "\\arabic{subsection}."
14256 msgstr "\\arabic{subsection}."
14258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14259 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14260 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14263 msgid "\\alph{subsubsection}."
14264 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14267 msgid "\\alph{paragraph}."
14268 msgstr "\\alph{paragraph}."
14270 #: lib/layouts/paper.layout:3
14271 msgid "Paper (Standard Class)"
14272 msgstr "Paper (標準類別)"
14274 #: lib/layouts/paper.layout:151
14276 msgstr "SubTitle 子標題"
14278 #: lib/layouts/paralist.module:2
14280 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14283 #: lib/layouts/paralist.module:9
14285 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14286 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14287 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14288 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14289 "extended to use a similar optional argument."
14292 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14293 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14294 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14295 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14296 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14297 #: lib/layouts/paralist.module:133
14299 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14300 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
14302 #: lib/layouts/paralist.module:47
14304 msgid "AsParagraphItem"
14305 msgstr "Paragraph 段落"
14307 #: lib/layouts/paralist.module:51
14309 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14312 #: lib/layouts/paralist.module:56
14314 msgid "InParagraphItem"
14315 msgstr "Paragraph 段落"
14317 #: lib/layouts/paralist.module:60
14319 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14322 #: lib/layouts/paralist.module:65
14324 msgid "CompactItem"
14325 msgstr "NoteItem 註記項目"
14327 #: lib/layouts/paralist.module:72
14329 msgid "Compact Itemize Options"
14332 #: lib/layouts/paralist.module:77
14334 msgid "AsParagraphEnum"
14335 msgstr "Paragraph 段落"
14337 #: lib/layouts/paralist.module:81
14339 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14342 #: lib/layouts/paralist.module:86
14344 msgid "InParagraphEnum"
14345 msgstr "Paragraph 段落"
14347 #: lib/layouts/paralist.module:90
14349 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14352 #: lib/layouts/paralist.module:95
14354 msgid "CompactEnum"
14357 #: lib/layouts/paralist.module:102
14359 msgid "Compact Enumerate Options"
14362 #: lib/layouts/paralist.module:107
14364 msgid "AsParagraphDescr"
14365 msgstr "Paragraph 段落"
14367 #: lib/layouts/paralist.module:111
14369 msgid "As Paragraph Description Options"
14372 #: lib/layouts/paralist.module:116
14374 msgid "InParagraphDescr"
14375 msgstr "Paragraph 段落"
14377 #: lib/layouts/paralist.module:120
14379 msgid "In Paragraph Description Options"
14382 #: lib/layouts/paralist.module:125
14384 msgid "CompactDescr"
14385 msgstr "Computer 電腦"
14387 #: lib/layouts/paralist.module:132
14389 msgid "Compact Description Options"
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14394 msgid "PDF Comments"
14395 msgstr "Comment 註釋"
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14399 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14400 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14401 "and the package documentation for details."
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14405 msgid "Define Avatar"
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14410 msgid "PDF-comment"
14411 msgstr "APLcomment"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14414 msgid "PDF-comment avatar:"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14419 msgid "Name of the Avatar"
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14423 msgid "Define PDF-Comment Style"
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14428 msgid "PDF-comment style:"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14433 msgid "Name of the style"
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14437 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14441 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14446 msgid "Name of the list style"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14450 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14454 msgid "PDF-comment list style:"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14458 msgid "PDF-Comment-Setup"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14463 msgid "PDF (Setup)"
14464 msgstr "PDF (XeTeX)"
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14468 msgid "PDF-Comment setup options"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14477 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14482 msgid "PDF-Annotation"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14491 msgid "PDFComment Options"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14496 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14497 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14506 msgid "PDF (Margin)"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14515 msgid "PDF (Markup)"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14519 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14523 msgid "PDF-Freetext"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14528 msgid "PDF (Freetext)"
14529 msgstr "PDF (pdflatex)"
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14534 msgstr "Square 正方形"
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14538 msgid "PDF (Square)"
14539 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14548 msgid "PDF (Circle)"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14558 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14562 msgid "PDF-Sideline"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14567 msgid "PDF (Sideline)"
14568 msgstr "PDF (pdflatex)"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14572 msgid "Insert the comment here"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14581 msgid "PDF (Reply)"
14582 msgstr "PDF (pdflatex)"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14585 msgid "PDF-Tooltip"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14590 msgid "PDF (Tooltip)"
14591 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14595 msgid "Tooltip Text"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14604 msgid "Insert the tooltip text here"
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14609 msgid "List of PDF Comments"
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14614 msgid "[List of PDF Comments]"
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14619 msgid "List Options|s"
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14624 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14625 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14634 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14635 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14636 "documentation of hyperref for details."
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14640 msgid "Begin PDF Form"
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14646 msgstr "PDF author"
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14650 msgid "PDF Form Parameters"
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14659 msgid "Insert PDF form parameters here"
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14663 msgid "End PDF Form"
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14668 msgid "PDF Link Setup"
14669 msgstr "PDF (XeTeX)"
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14673 msgid "PDF link setup"
14674 msgstr "PDF (XeTeX)"
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14684 msgstr "CheckedBox"
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14689 msgstr "MenuChoice"
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14698 msgid "Insert the label here"
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14708 msgid "SubmitButton"
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14713 msgid "ResetButton"
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14723 msgid "The name of the PDF action"
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14728 msgid "Text Field Style"
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14733 msgid "Default text field style"
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14738 msgid "Submit Button Style"
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14743 msgid "Default submit button style"
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14748 msgid "Push Button Style"
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14753 msgid "Default push button style"
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14758 msgid "Check Box Style"
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14763 msgid "Default check box style"
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14768 msgid "Reset Button Style"
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14773 msgid "Default reset button style"
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14778 msgid "List Box Style"
14779 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14783 msgid "Default list box style"
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14788 msgid "Combo Box Style"
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14793 msgid "Default combo box style"
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14797 msgid "Popdown Box Style"
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14802 msgid "Default popdown box style"
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14807 msgid "Radio Box Style"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14812 msgid "Default radio box style"
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14820 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14822 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
14824 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14825 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14826 #: lib/layouts/slides.layout:3
14830 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14831 msgid "Slide Option"
14832 msgstr "Slide Option 投影片選項"
14834 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14835 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14836 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
14838 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14840 msgstr "EndSlide 結束投影片"
14842 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14846 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14848 msgstr "WideSlide 寬投影片"
14850 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14852 msgstr "EmptySlide 空投影片"
14854 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14855 msgid "Empty slide:"
14858 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14859 msgid "Section Option"
14862 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14863 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14864 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
14866 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14867 msgid "Itemize Type"
14870 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14871 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14872 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
14874 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14875 msgid "ItemizeType1"
14876 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
14878 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14879 msgid "Enumerate Type"
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14883 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14884 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
14886 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14887 msgid "EnumerateType1"
14888 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
14890 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14892 msgstr "Twocolumn 雙欄"
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14895 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14896 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14899 msgid "Left Column"
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14903 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14904 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14908 msgstr "Onslide 在投影片"
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14915 msgid "Overlay Specification|S"
14916 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14919 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14920 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14924 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14928 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
14930 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14931 msgid "Recipe Book"
14932 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
14934 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14935 msgid "\\thechapter"
14936 msgstr "\\thechapter"
14938 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14942 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14946 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14947 msgid "Ingredients"
14948 msgstr "Ingredients 材料"
14950 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14951 msgid "Ingredients Header"
14954 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14955 msgid "Specify an optional ingredients header"
14956 msgstr "指定額外的 材料標題"
14958 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14959 msgid "Ingredients:"
14962 #: lib/layouts/report.layout:3
14963 msgid "Report (Standard Class)"
14964 msgstr "Report (標準類別)"
14966 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14967 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14968 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
14970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14971 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14972 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14975 msgid "Affiliation (alternate)"
14976 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
14978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14979 msgid "Affiliation (alternate):"
14980 msgstr "隸屬單位 (其他):"
14982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14983 msgid "Alternate Affiliation Option"
14986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14987 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14988 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
14990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14991 msgid "Affiliation (none)"
14992 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
14994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14995 msgid "No affiliation"
14998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14999 msgid "Electronic Address:"
15002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15003 msgid "Electronic Address Option|s"
15006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15007 msgid "Optional argument to the email command"
15008 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
15010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15011 msgid "Author URL Option"
15014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15015 msgid "Optional argument to the homepage command"
15016 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
15018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15020 msgstr "Preprint 試印本"
15022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15023 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15024 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
15026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15027 msgid "acknowledgments"
15030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15031 msgid "Ruled Table"
15032 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
15034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15052 msgid "List of Videos"
15055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15062 msgstr "Float Link"
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15067 msgstr "Float Link"
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15071 msgid "lowercase text"
15074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15076 msgid "Online cite"
15077 msgstr "Online citation"
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15081 msgid "online cite"
15082 msgstr "Online citation"
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15086 msgid "Text behind"
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15090 msgid "text behind the cite"
15093 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15094 msgid "REVTeX (V. 4)"
15095 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15097 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15098 msgid "AltAffiliation"
15099 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
15101 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15102 msgid "PACS number:"
15105 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15106 msgid "Risk and Safety Statements"
15107 msgstr "風險與安全建議標準詞"
15109 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15111 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15112 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15113 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15115 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
15116 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
15118 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15122 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15126 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15127 msgid "Safety phrase"
15128 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
15130 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15131 msgid "Phrase Text"
15134 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15135 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15136 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
15138 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15142 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15145 msgstr "Postvermerk"
15147 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15149 msgstr "Conference 會議"
15151 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15156 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15161 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15166 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15167 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15170 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15175 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15177 msgid "Right logo:"
15180 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15182 msgid "Caption Width"
15185 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15186 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15189 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15190 msgid "KOMA-Script Article"
15191 msgstr "KOMA-Script Article"
15193 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15194 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15195 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15197 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15198 msgid "KOMA-Script Book"
15199 msgstr "KOMA-Script Book"
15201 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15202 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15203 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15205 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15207 msgid "\\alph{enumii})"
15208 msgstr "(\\alph{enumii})"
15210 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15214 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15218 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15220 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15221 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
15223 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15227 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15231 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15235 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15237 msgstr "Minisec 小區塊"
15239 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15241 msgstr "Publishers 出版商"
15243 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15244 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15245 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15247 msgstr "Dedication 題辭"
15249 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15253 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15254 msgid "Uppertitleback"
15255 msgstr "Uppertitleback"
15257 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15258 msgid "Lowertitleback"
15259 msgstr "Lowertitleback"
15261 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15263 msgstr "Extratitle"
15265 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15269 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15273 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15277 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15281 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15285 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15286 msgid "Dictum Author"
15289 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15290 msgid "The author of this dictum"
15293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15294 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15295 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
15297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15314 msgid "Specialmail"
15315 msgstr "Specialmail"
15317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15318 msgid "Specialmail:"
15319 msgstr "Specialmail:"
15321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15331 msgstr "Yourmail 您的信件"
15333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15334 msgid "Your letter of:"
15337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15343 msgstr "Customer 客戶"
15345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15346 msgid "Customer no.:"
15349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15351 msgstr "Invoice 發票"
15353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15354 msgid "Invoice no.:"
15357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15358 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15359 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15362 msgid "NextAddress"
15363 msgstr "NextAddress 下一個位址"
15365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15366 msgid "Next Address:"
15369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15370 msgid "Sender Name:"
15373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15374 msgid "Sender Phone:"
15377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15378 msgid "Sender Fax:"
15381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15382 msgid "Sender E-Mail:"
15385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15386 msgid "Sender URL:"
15389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15402 msgid "End of letter"
15403 msgstr "End of letter"
15405 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15406 msgid "KOMA-Script Report"
15407 msgstr "KOMA-Script Report"
15409 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15411 msgid "Section Boxes"
15414 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15416 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15419 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15424 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15426 msgid "Section Box"
15429 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15431 msgid "Section Box Width|S"
15434 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15436 msgid "Width of the section Box"
15439 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15442 msgstr "Headings 標頭"
15444 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15446 msgid "Section Box Heading"
15447 msgstr "Sectioning 節"
15449 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15451 msgid "Insert the section box header here"
15453 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
15454 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
15455 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
15457 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15459 msgid "SubsectionBox"
15460 msgstr "Subsection 小節"
15462 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15464 msgid "Subsection Box"
15465 msgstr "Subsection 小節"
15467 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15469 msgid "SubsubsectionBox"
15470 msgstr "Subsubsection 次小節"
15472 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15474 msgid "Subsubsection Box"
15475 msgstr "Subsubsection 次小節"
15477 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15481 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15482 msgid "LandscapeSlide"
15483 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
15485 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15486 msgid "Landscape Slide"
15487 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
15489 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15490 msgid "PortraitSlide"
15491 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
15493 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15494 msgid "Portrait Slide"
15495 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
15497 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15498 msgid "SlideHeading"
15499 msgstr "SlideHeading"
15501 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15502 msgid "SlideSubHeading"
15503 msgstr "SlideSubHeading"
15505 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15506 msgid "ListOfSlides"
15507 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
15509 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15510 msgid "List of Slides"
15511 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
15513 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15514 msgid "SlideContents"
15515 msgstr "SlideContents 投影片內容"
15517 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15518 msgid "Slide Contents"
15519 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
15521 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15522 msgid "ProgressContents"
15523 msgstr "ProgressContents 進度內容"
15525 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15526 msgid "Progress Contents"
15527 msgstr "Progress Contents 進度內容"
15529 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15530 msgid "Landscape Slide:"
15533 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15534 msgid "Portrait Slide:"
15537 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15539 msgstr "Slide* 投影片"
15541 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15544 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
15546 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15547 msgid "[List Of Slides]"
15550 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15551 msgid "[Slide Contents]"
15554 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15555 msgid "[Progress Contents]"
15558 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15559 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15562 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15564 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15565 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15566 "standard Paragraph Shapes'."
15568 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
15569 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
15571 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15573 msgstr "CD label 標籤"
15575 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15576 msgid "ShapedParagraphs"
15579 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15583 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15585 msgstr "Diamond 鑽石形"
15587 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15591 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15593 msgstr "Hexagon 六角形"
15595 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15599 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15601 msgstr "Square 正方形"
15603 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15607 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15609 msgstr "Candle 蠟燭形"
15611 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15613 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
15615 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15617 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
15619 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15623 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15624 msgid "Triangle up"
15625 msgstr "Triangle up 上三角形"
15627 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15628 msgid "Triangle down"
15629 msgstr "Triangle down 下三角形"
15631 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15632 msgid "Triangle left"
15633 msgstr "Triangle left 左三角形"
15635 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15636 msgid "Triangle right"
15637 msgstr "Triangle right 右三角形"
15639 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15641 msgstr "shapepar 自訂外形"
15643 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15644 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15645 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
15647 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15648 msgid "Shape specification"
15651 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15652 msgid "Specification of the shape"
15655 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15657 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
15659 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15660 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15661 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15663 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15665 msgid "Conjecture*"
15666 msgstr "Conjecture* 猜想"
15668 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15673 msgstr "Algorithm* 演算法"
15675 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15679 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15680 msgid "The title as it appears in the running headers"
15681 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
15683 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15684 msgid "AMS subject classifications:"
15687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15689 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15690 msgstr "ACM SIGPLAN"
15692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15693 msgid "Name of the conference"
15696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15697 msgid "Conference:"
15700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15701 msgid "CopyrightYear"
15702 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
15704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15705 msgid "Copyright year:"
15708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15709 msgid "Copyrightdata"
15710 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
15712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15713 msgid "Copyright data:"
15716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15717 msgid "TitleBanner"
15718 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
15720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15721 msgid "Title banner:"
15724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15725 msgid "PreprintFooter"
15726 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
15728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15729 msgid "Preprint footer:"
15732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15733 msgid "Digital Object Identifier:"
15736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15737 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15738 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
15740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15744 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15748 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15752 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15753 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15754 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15756 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15758 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15759 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
15761 #: lib/layouts/slides.layout:107
15765 #: lib/layouts/slides.layout:129
15767 msgstr "Overlay 重疊"
15769 #: lib/layouts/slides.layout:144
15770 msgid "New Overlay:"
15773 #: lib/layouts/slides.layout:184
15777 #: lib/layouts/slides.layout:209
15778 msgid "InvisibleText"
15779 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
15781 #: lib/layouts/slides.layout:216
15782 msgid "<Invisible Text Follows>"
15783 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
15785 #: lib/layouts/slides.layout:233
15786 msgid "VisibleText"
15787 msgstr "VisibleText 可見的文字"
15789 #: lib/layouts/slides.layout:240
15790 msgid "<Visible Text Follows>"
15793 #: lib/layouts/spie.layout:3
15794 msgid "SPIE Proceedings"
15795 msgstr "SPIE Proceedings"
15797 #: lib/layouts/spie.layout:56
15799 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
15801 #: lib/layouts/spie.layout:68
15802 msgid "Authorinfo:"
15805 #: lib/layouts/spie.layout:96
15806 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15807 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
15809 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15814 msgid "\\Roman{part}"
15815 msgstr "\\Roman{part}"
15817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15818 msgid "Part \\Roman{part}"
15819 msgstr "Part \\Roman{part}"
15821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15831 msgid "Paragraph ##"
15834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15835 msgid "\\arabic{enumi}."
15836 msgstr "\\arabic{enumi}."
15838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15839 msgid "\\roman{enumiii}."
15840 msgstr "\\roman{enumiii}."
15842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15843 msgid "\\Alph{enumiv}."
15844 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15847 msgid "Equation ##"
15850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15851 msgid "Footnote ##"
15854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15855 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15858 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15863 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15865 msgid "Margin Figures"
15866 msgstr "MarginFigure"
15868 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15870 msgid "Margin Tables"
15871 msgstr "MarginTable"
15873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15874 msgid "Marginal notes"
15877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15890 msgid "Index Entries"
15893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15910 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15915 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15919 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15920 msgid "List of Listings"
15923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15924 msgid "Listings[[inset]]"
15927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15944 msgid "see equation[[nomencl]]"
15947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15948 msgid "page[[nomencl]]"
15951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15952 msgid "Nomenclature[[output]]"
15955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15960 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15961 msgid "Part \\thepart"
15962 msgstr "部 \\thepart"
15964 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15965 msgid "Chapter \\thechapter"
15966 msgstr "章 \\thechapter"
15968 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15969 msgid "Appendix \\thechapter"
15970 msgstr "附錄 \\thechapter"
15972 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15973 #: lib/layouts/subequations.module:13
15975 msgid "Subequations"
15978 #: lib/layouts/subequations.module:5
15980 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15981 "subequations.lyx example file."
15984 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15985 msgid "Front Matter"
15988 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15989 msgid "--- Front Matter ---"
15990 msgstr "--- 前頁區 ---"
15992 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15993 msgid "Main Matter"
15996 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15997 msgid "--- Main Matter ---"
15998 msgstr "--- 內文區---"
16000 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16001 msgid "Back Matter"
16004 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16005 msgid "--- Back Matter ---"
16006 msgstr "--- 末頁區 ---"
16008 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16009 msgid "PartBacktext"
16010 msgstr "PartBacktext"
16012 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16016 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16017 msgid "Title of this part"
16020 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16021 msgid "ChapSubtitle"
16022 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
16024 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16026 msgstr "ChapAuthor 章作者"
16028 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16032 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16033 msgid "Run-in headings"
16034 msgstr "Run-in headings 標頭"
16036 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16037 msgid "Sub-run-in headings"
16038 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
16040 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16044 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16048 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16049 msgid "Author data:"
16052 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16056 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16057 msgid "TOC author:"
16060 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16061 msgid "Running Title"
16062 msgstr "Running Title 現行標題"
16064 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16065 msgid "Running Author"
16066 msgstr "Running Author 現行作者"
16068 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16069 msgid "Running Chapter"
16070 msgstr "Running Chapter"
16072 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16073 msgid "Running chapter:"
16076 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16077 msgid "Running Section"
16078 msgstr "Running Section 現行 節"
16080 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16081 msgid "Running section:"
16084 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16086 msgstr "Abstract* 摘要"
16088 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16089 msgid "Abstract* (not printed)"
16090 msgstr "Abstract* (not printed)"
16092 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16093 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16095 msgstr "Foreword 前言"
16097 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16098 msgid "Alternative name"
16099 msgstr "Alternative name 替代名稱"
16101 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16102 msgid "Longest Description Label"
16105 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16106 msgid "Longest description label"
16109 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16113 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16117 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16121 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16122 msgid "Proof(smartQED)"
16123 msgstr "證明(smartQED)"
16125 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16127 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16128 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
16130 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16131 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16133 msgstr "Headnote 頭註"
16135 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16136 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16137 msgid "Headnote (optional):"
16138 msgstr "頭註 (可選擇的):"
16140 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16141 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16142 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16146 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16147 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16151 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16152 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16153 msgid "Institute #"
16156 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16157 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16158 msgid "Corr Author:"
16161 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16162 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16164 msgstr "Offprints 抽印"
16166 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16167 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16173 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16174 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16178 msgstr "Subclass 主題類別"
16180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16181 msgid "Mathematics Subject Classification"
16184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16189 msgid "CR Subject Classification"
16190 msgstr "CR Subject Classification"
16192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16193 msgid "Solution \\thesolution"
16194 msgstr "解法 \\thesolution"
16196 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16197 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16200 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16201 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16204 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16205 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16208 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16212 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16217 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16218 msgid "Contributors"
16219 msgstr "Contributors 貢獻者"
16221 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16222 msgid "List of Contributors"
16225 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16226 msgid "Contributor List"
16227 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
16229 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16230 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16231 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16232 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16233 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16234 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16235 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16236 msgid "For editors"
16239 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16240 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16243 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
16247 #: lib/layouts/sweave.module:6
16249 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16250 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16252 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
16253 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
16255 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16256 msgid "Sweave Input File"
16257 msgstr "Sweave 輸入檔案"
16259 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16260 msgid "Number Tables by Section"
16261 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
16263 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16265 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16266 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16267 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
16269 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16271 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16272 msgstr "Japanese Article (直書)"
16274 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16276 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16277 msgstr "Japanese Book (直書)"
16279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16280 msgid "Fancy Colored Boxes"
16283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16285 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16286 "the tcolorbox documentation for details."
16289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16296 msgid "Color Box Options"
16299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16300 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16304 msgid "Dynamic Color Box"
16307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16308 msgid "Color Box (Dynamic)"
16311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16313 msgid "Fit Color Box"
16316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16317 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16322 msgid "Raster Color Box"
16325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16327 msgid "Subtitle Options"
16330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16332 msgid "Insert the options here"
16335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16337 msgid "Color Box Separator"
16338 msgstr "Separator 分隔符號"
16340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16342 msgid "Color Boxes"
16345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16351 msgid "Color Box Line"
16354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16355 msgid "Color Box Setup"
16358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16360 msgid "New Color Box Type"
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16365 msgid "New Box Options"
16368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16370 msgid "Options for the new box type (optional)"
16373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16375 msgid "Name of the new box type"
16378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16384 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16389 msgid "Default Value"
16392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16393 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16398 msgid "Custom Color Box 1"
16401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16403 msgid "More Color Box Options"
16406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16408 msgid "Insert more color box options here"
16411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16413 msgid "Custom Color Box 2"
16416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16418 msgid "Custom Color Box 3"
16421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16423 msgid "Custom Color Box 4"
16426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16428 msgid "Custom Color Box 5"
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16433 msgid "Fact \\thefact."
16434 msgstr "事實 \\thefact."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16438 msgid "Definition \\thedefinition."
16439 msgstr "定義 \\thedefinition."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16443 msgid "Example \\theexample."
16444 msgstr "範例 \\theexample."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16448 msgid "Problem \\theproblem."
16449 msgstr "問題 \\theproblem."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16453 msgid "Exercise \\theexercise."
16454 msgstr "練習 \\theexercise."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16457 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16458 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16462 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16463 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16464 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16465 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16466 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16467 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16468 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16469 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16471 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16472 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16473 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16474 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16475 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16479 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16480 msgstr "定理 \\thetheorem."
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16484 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16485 msgstr "推論 \\thecorollary."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16489 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16490 msgstr "引理 \\thelemma."
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16494 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16495 msgstr "命題 \\theproposition."
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16499 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16500 msgstr "猜想 \\theconjecture."
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16504 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16505 msgstr "事實 \\thefact."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16509 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16510 msgstr "定義 \\thedefinition."
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16514 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16515 msgstr "範例 \\theexample."
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16519 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16520 msgstr "問題 \\theproblem."
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16524 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16525 msgstr "練習 \\theexercise."
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16529 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16530 msgstr "解法 \\thesolution."
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16534 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16535 msgstr "備註 \\theremark."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16539 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16540 msgstr "聲明 \\theclaim."
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16544 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16545 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16550 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16551 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16552 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16553 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16554 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16555 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16556 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16558 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16559 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16560 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16561 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16562 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16565 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16566 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16570 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16571 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16572 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16573 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16574 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16575 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16576 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16578 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16579 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16580 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16581 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16582 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16583 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16586 msgid "Criterion \\thecriterion."
16587 msgstr "準則 \\thecriterion."
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16593 msgstr "Criterion* 準則"
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16602 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16603 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16612 msgid "Axiom \\theaxiom."
16613 msgstr "公理 \\theaxiom."
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16628 msgid "Condition \\thecondition."
16629 msgstr "條件 \\thecondition."
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16635 msgstr "Condition* 條件"
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16645 msgid "Note \\thenote."
16646 msgstr "註記 \\thenote."
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16661 msgid "Notation \\thenotation."
16662 msgstr "記號 \\thenotation."
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16668 msgstr "Notation* 記號"
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16677 msgid "Summary \\thesummary."
16678 msgstr "摘要 \\thesummary."
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16684 msgstr "Summary* 摘要"
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16693 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16694 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16699 msgid "Acknowledgement*"
16700 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16703 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16704 msgstr "結論 \\theconclusion."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16709 msgid "Conclusion*"
16710 msgstr "Conclusion* 結論"
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16715 msgid "Conclusion."
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16737 msgid "Assumption \\theassumption."
16738 msgstr "假設 \\theassumption."
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16743 msgid "Assumption*"
16744 msgstr "Assumption* 假設"
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16749 msgid "Assumption."
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16756 msgstr "Question* 問題"
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16766 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16767 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16772 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16773 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16774 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16775 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16776 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16777 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16778 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16779 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16781 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16782 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16783 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16784 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16785 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16786 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16790 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16791 msgstr "準則 \\thecriterion."
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16795 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16796 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16800 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16801 msgstr "公理 \\theaxiom."
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16805 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16806 msgstr "條件 \\thecondition."
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16810 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16811 msgstr "註記 \\thenote."
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16815 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16816 msgstr "記號 \\thenotation."
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16820 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16821 msgstr "摘要 \\thesummary."
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16825 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16826 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16830 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16831 msgstr "結論 \\theconclusion."
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16835 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16836 msgstr "假設 \\theassumption."
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16840 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16841 msgstr "問題 \\thequestion."
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16844 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16845 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16849 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16850 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16851 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16852 "in both numbered and non-numbered forms."
16854 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16855 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16856 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16857 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16860 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16861 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16862 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16867 msgid "Criterion \\thetheorem."
16868 msgstr "準則 \\thetheorem."
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16871 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16872 msgstr "演算法 \\thetheorem."
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16875 msgid "Axiom \\thetheorem."
16876 msgstr "公理 \\thetheorem."
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16879 msgid "Condition \\thetheorem."
16880 msgstr "條件 \\thetheorem."
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16883 msgid "Note \\thetheorem."
16884 msgstr "註記 \\thetheorem."
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16887 msgid "Notation \\thetheorem."
16888 msgstr "記號 \\thetheorem."
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16891 msgid "Summary \\thetheorem."
16892 msgstr "摘要 \\thetheorem."
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16895 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16896 msgstr "致謝 \\thetheorem."
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16899 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16900 msgstr "結論 \\thetheorem."
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16903 msgid "Assumption \\thetheorem."
16904 msgstr "假設 \\thetheorem."
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16907 msgid "Question \\thetheorem."
16908 msgstr "問題 \\thetheorem."
16910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16911 msgid "Fact \\thetheorem."
16912 msgstr "事實 \\thetheorem."
16914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16915 msgid "Problem \\thetheorem."
16916 msgstr "問題 \\thetheorem."
16918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16919 msgid "Exercise \\thetheorem."
16920 msgstr "練習 \\thetheorem."
16922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16924 msgid "Solution \\thetheorem."
16925 msgstr "結論 \\thetheorem."
16927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16928 msgid "Remark \\thetheorem."
16929 msgstr "備註 \\thetheorem."
16931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16932 msgid "Claim \\thetheorem."
16933 msgstr "聲明 \\thetheorem."
16935 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16936 msgid "Theorems (AMS)"
16939 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16941 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16942 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16943 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16944 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16946 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16947 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
16948 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16950 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16951 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16952 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
16954 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16956 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16957 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16958 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16959 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16960 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16961 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16962 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16964 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16965 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16966 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16967 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
16970 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16971 msgid "Case \\arabic{casei}."
16972 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
16974 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16975 msgid "Case \\roman{caseii}."
16976 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
16978 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16979 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16980 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
16982 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16983 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16984 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
16986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16987 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16988 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16992 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16993 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16996 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16998 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16999 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
17000 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
17001 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
17003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17004 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17005 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
17007 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17009 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17010 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17011 "chapter environment."
17013 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
17014 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
17016 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17017 msgid "Named Theorems"
17018 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
17020 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17023 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17024 "'Additional Theorem Text' argument."
17026 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
17028 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17029 msgid "Named Theorem"
17032 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17033 msgid "Named Theorem."
17036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17038 msgstr "Example* 範例"
17040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17042 msgstr "Problem* 問題"
17044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17046 msgstr "Exercise* 練習"
17048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17057 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17058 msgid "Alternative proof string"
17061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17062 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17063 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
17065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17067 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17068 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17069 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17070 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17071 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17073 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
17074 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
17075 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
17076 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
17078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17079 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17080 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
17082 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17084 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17087 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
17089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17090 msgid "Conjecture."
17093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17114 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17115 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17118 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17120 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17121 "using the extended AMS machinery."
17123 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
17125 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17129 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17131 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17132 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17133 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17135 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
17136 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
17138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17143 msgid "Alternative optional name or title"
17144 msgstr "替代的選項名稱或標題"
17146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17147 msgid "Prop \\theprop."
17148 msgstr "命題 \\theprop."
17150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17156 msgstr "\\theprob."
17158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17163 msgid "# [number of Prob]"
17164 msgstr "# [Prob 數量]"
17166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17167 msgid "Label of Problem"
17170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17171 msgid "Label of the corresponding problem"
17174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17175 msgid "Property \\theproperty."
17176 msgstr "性質 \\theproperty."
17178 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17181 msgstr "Table note 表格註記"
17183 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17185 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17186 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17187 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17188 "suppresses the output of TODO notes."
17191 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17195 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17197 msgid "List of TODOs"
17200 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17202 msgid "[List of TODOs]"
17205 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17207 msgid "List of TODOs Heading|s"
17210 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17211 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17214 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17215 msgid "TODO Note (Margin)"
17218 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17219 msgid "TODO (Margin)"
17222 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17224 msgid "TODO Note Options|s"
17227 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17228 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17231 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17232 msgid "TODO Note (inline)"
17235 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17237 msgid "TODO (Inline)"
17238 msgstr "TOG online ID"
17240 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17242 msgid "Missing Figure"
17245 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17246 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17249 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17251 msgid "Todo[Inline]"
17254 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17256 msgid "Todo[margin]"
17259 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17261 msgid "MissingFigure"
17264 #: lib/layouts/treport.layout:3
17265 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17266 msgstr "Japanese Report (直書)"
17268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17270 msgstr "Tufte Book"
17272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17290 msgstr "NewThought"
17292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17293 msgid "new thought"
17294 msgstr "new thought"
17296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17314 msgstr "Full Width 全寬"
17316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17317 msgid "MarginTable"
17318 msgstr "MarginTable"
17320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17321 msgid "MarginFigure"
17322 msgstr "MarginFigure"
17324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17325 msgid "Tufte Handout"
17326 msgstr "Tufte Handout"
17328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17330 msgstr "講義(Handouts)"
17332 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17334 msgid "Variable-width Minipages"
17337 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17339 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17340 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17341 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17342 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17343 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17346 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17347 msgid "Minipage (Var. Width)"
17350 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17352 msgid "Minipage (var.)"
17355 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17357 msgid "Vert. Adjustment"
17360 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17361 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17364 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17369 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17370 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17373 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17374 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17378 #: lib/languages:121
17382 #: lib/languages:129
17386 #: lib/languages:138
17387 msgid "English (USA)"
17390 #: lib/languages:149
17394 #: lib/languages:158
17395 msgid "Greek (ancient)"
17396 msgstr "希臘語 (ancient)"
17398 #: lib/languages:175
17399 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17400 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
17402 #: lib/languages:186
17403 msgid "Arabic (Arabi)"
17404 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
17406 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17410 #: lib/languages:208
17415 #: lib/languages:216
17416 msgid "English (Australia)"
17417 msgstr "英語 (Australia)"
17419 #: lib/languages:229
17420 msgid "German (Austria, old spelling)"
17421 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17423 #: lib/languages:242
17424 msgid "German (Austria)"
17425 msgstr "德語 (Austria)"
17427 #: lib/languages:252
17431 #: lib/languages:262
17435 #: lib/languages:271
17439 #: lib/languages:285
17443 #: lib/languages:295
17448 #: lib/languages:303
17449 msgid "Portuguese (Brazil)"
17450 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
17452 #: lib/languages:313
17456 #: lib/languages:322
17457 msgid "English (UK)"
17460 #: lib/languages:332
17464 #: lib/languages:344
17465 msgid "English (Canada)"
17466 msgstr "英語 (Canada)"
17468 #: lib/languages:357
17469 msgid "French (Canada)"
17470 msgstr "法語 (Canada)"
17472 #: lib/languages:367
17476 #: lib/languages:379
17477 msgid "Chinese (simplified)"
17480 #: lib/languages:389
17481 msgid "Chinese (traditional)"
17484 #: lib/languages:399
17488 #: lib/languages:406
17492 #: lib/languages:415
17496 #: lib/languages:425
17500 #: lib/languages:436
17501 msgid "Divehi (Maldivian)"
17502 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
17504 #: lib/languages:443
17508 #: lib/languages:454
17512 #: lib/languages:467
17516 #: lib/languages:476
17520 #: lib/languages:490
17524 #: lib/languages:505
17528 #: lib/languages:516
17532 #: lib/languages:532
17536 #: lib/languages:542
17540 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17544 #: lib/languages:565
17545 msgid "German (old spelling)"
17546 msgstr "德語 (old spelling)"
17548 #: lib/languages:576
17552 #: lib/languages:591
17553 msgid "German (Switzerland)"
17554 msgstr "德語 (Switzerland)"
17556 #: lib/languages:604
17558 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17559 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17561 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17566 #: lib/languages:627
17567 msgid "Greek (polytonic)"
17568 msgstr "希臘語 (polytonic)"
17570 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17574 #: lib/languages:655
17578 #: lib/languages:674
17582 #: lib/languages:685
17583 msgid "Interlingua"
17586 #: lib/languages:695
17590 #: lib/languages:704
17594 #: lib/languages:719
17598 #: lib/languages:733
17599 msgid "Japanese (CJK)"
17602 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17606 #: lib/languages:751
17610 #: lib/languages:762
17614 #: lib/languages:769
17618 #: lib/languages:778
17622 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17626 #: lib/languages:806
17630 #: lib/languages:819
17634 #: lib/languages:830
17635 msgid "Lower Sorbian"
17638 #: lib/languages:839
17642 #: lib/languages:850
17646 #: lib/languages:860
17650 #: lib/languages:870
17654 #: lib/languages:879
17655 msgid "English (New Zealand)"
17656 msgstr "英語 (New Zealand)"
17658 #: lib/languages:889
17659 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17660 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
17662 #: lib/languages:899
17663 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17664 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
17666 #: lib/languages:910
17670 #: lib/languages:931
17671 msgid "Piedmontese"
17674 #: lib/languages:941
17678 #: lib/languages:952
17682 #: lib/languages:962
17686 #: lib/languages:972
17691 #: lib/languages:982
17695 #: lib/languages:993
17699 #: lib/languages:1002
17703 #: lib/languages:1009
17707 #: lib/languages:1020
17711 #: lib/languages:1035
17712 msgid "Serbian (Latin)"
17713 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
17715 #: lib/languages:1045
17719 #: lib/languages:1055
17723 #: lib/languages:1064
17727 #: lib/languages:1078
17728 msgid "Spanish (Mexico)"
17729 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
17731 #: lib/languages:1090
17735 #: lib/languages:1101
17739 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17743 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17747 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17751 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17755 #: lib/languages:1146
17759 #: lib/languages:1158
17763 #: lib/languages:1168
17767 #: lib/languages:1179
17768 msgid "Upper Sorbian"
17771 #: lib/languages:1189
17775 #: lib/languages:1197
17779 #: lib/languages:1206
17783 #: lib/latexfonts:82
17784 msgid "AE (Almost European)"
17785 msgstr "AE (Almost European)"
17787 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17789 msgstr "Bera Serif"
17791 #: lib/latexfonts:104
17795 #: lib/latexfonts:110
17796 msgid "Concrete Roman"
17797 msgstr "Concrete Roman"
17799 #: lib/latexfonts:116
17800 msgid "Zapf Chancery"
17801 msgstr "Zapf Chancery"
17803 #: lib/latexfonts:122
17804 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17805 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17807 #: lib/latexfonts:128
17808 msgid "Crimson (Cochineal)"
17811 #: lib/latexfonts:136
17815 #: lib/latexfonts:142
17816 msgid "Computer Modern Roman"
17817 msgstr "Computer Modern Roman"
17819 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17820 msgid "URW Garamond"
17821 msgstr "URW Garamond"
17823 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17824 #: lib/latexfonts:202
17828 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17829 msgid "Latin Modern Roman"
17830 msgstr "Latin Modern Roman"
17832 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17833 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17834 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17836 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17837 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17838 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17840 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17841 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17842 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17844 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17846 msgstr "Minion Pro"
17848 #: lib/latexfonts:302
17849 msgid "New Century Schoolbook"
17850 msgstr "New Century Schoolbook"
17852 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17855 msgstr "Bera Serif"
17857 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17858 #: lib/latexfonts:354
17862 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17863 msgid "Times Roman"
17864 msgstr "Times Roman"
17866 #: lib/latexfonts:388
17867 msgid "TeX Gyre Bonum"
17868 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17870 #: lib/latexfonts:394
17871 msgid "TeX Gyre Chorus"
17872 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17874 #: lib/latexfonts:400
17875 msgid "TeX Gyre Pagella"
17876 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17878 #: lib/latexfonts:406
17879 msgid "TeX Gyre Schola"
17880 msgstr "TeX Gyre Schola"
17882 #: lib/latexfonts:412
17883 msgid "TeX Gyre Termes"
17884 msgstr "TeX Gyre Termes"
17886 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17887 msgid "Utopia (Fourier)"
17888 msgstr "Utopia (Fourier)"
17890 #: lib/latexfonts:455
17891 msgid "Avant Garde"
17892 msgstr "Avant Garde"
17894 #: lib/latexfonts:461
17898 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17902 #: lib/latexfonts:495
17906 #: lib/latexfonts:502
17907 msgid "Computer Modern Sans"
17908 msgstr "Computer Modern Sans"
17910 #: lib/latexfonts:508
17914 #: lib/latexfonts:516
17918 #: lib/latexfonts:523
17919 msgid "Iwona (Light)"
17920 msgstr "Iwona (Light)"
17922 #: lib/latexfonts:530
17923 msgid "Iwona (Condensed)"
17924 msgstr "Iwona (Condensed)"
17926 #: lib/latexfonts:537
17927 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17928 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17930 #: lib/latexfonts:544
17934 #: lib/latexfonts:551
17935 msgid "Kurier (Light)"
17936 msgstr "Kurier (Light)"
17938 #: lib/latexfonts:558
17939 msgid "Kurier (Condensed)"
17940 msgstr "Kurier (Condensed)"
17942 #: lib/latexfonts:565
17943 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17944 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17946 #: lib/latexfonts:572
17947 msgid "Latin Modern Sans"
17948 msgstr "Latin Modern Sans"
17950 #: lib/latexfonts:579
17954 #: lib/latexfonts:586
17955 msgid "TeX Gyre Adventor"
17956 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17958 #: lib/latexfonts:592
17959 msgid "TeX Gyre Heros"
17960 msgstr "TeX Gyre Heros"
17962 #: lib/latexfonts:598
17963 msgid "URW Classico (Optima)"
17964 msgstr "URW Classico (Optima)"
17966 #: lib/latexfonts:610
17970 #: lib/latexfonts:618
17971 msgid "CM Typewriter Light"
17972 msgstr "CM Typewriter Light"
17974 #: lib/latexfonts:625
17975 msgid "Computer Modern Typewriter"
17976 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17978 #: lib/latexfonts:631
17982 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17983 msgid "Libertine Mono"
17984 msgstr "Libertine Mono"
17986 #: lib/latexfonts:653
17987 msgid "Latin Modern Typewriter"
17988 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17990 #: lib/latexfonts:660
17994 #: lib/latexfonts:667
17998 #: lib/latexfonts:674
17999 msgid "TeX Gyre Cursor"
18000 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18002 #: lib/latexfonts:680
18003 msgid "TX Typewriter"
18004 msgstr "TX Typewriter"
18006 #: lib/latexfonts:692
18008 msgid "Crimson (New TX)"
18009 msgstr "Times Roman (New TX)"
18011 #: lib/latexfonts:700
18015 #: lib/latexfonts:706
18016 msgid "URW Garamond (New TX)"
18017 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18019 #: lib/latexfonts:714
18020 msgid "Iwona (Math)"
18021 msgstr "Iwona (Math)"
18023 #: lib/latexfonts:727
18024 msgid "Kurier (Math)"
18025 msgstr "Kurier (Math)"
18027 #: lib/latexfonts:740
18028 msgid "Libertine (New TX)"
18029 msgstr "Libertine (New TX)"
18031 #: lib/latexfonts:748
18032 msgid "Minion Pro (New TX)"
18033 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18035 #: lib/latexfonts:757
18036 msgid "Times Roman (New TX)"
18037 msgstr "Times Roman (New TX)"
18039 #: lib/encodings:50
18040 msgid "Unicode (utf8)"
18041 msgstr "Unicode (utf8)"
18043 #: lib/encodings:55
18044 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18045 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18047 #: lib/encodings:59
18048 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18049 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
18051 #: lib/encodings:62
18052 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18053 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
18055 #: lib/encodings:65
18056 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18057 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
18059 #: lib/encodings:68
18060 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18061 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
18063 #: lib/encodings:71
18064 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18065 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
18067 #: lib/encodings:75
18068 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18069 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18071 #: lib/encodings:79
18072 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18073 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
18075 #: lib/encodings:83
18076 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18077 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
18079 #: lib/encodings:86
18080 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18081 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
18083 #: lib/encodings:89
18084 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18085 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
18087 #: lib/encodings:92
18088 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18089 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
18091 #: lib/encodings:95
18092 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18093 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
18095 #: lib/encodings:98
18096 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18097 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18099 #: lib/encodings:101
18100 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18101 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
18103 #: lib/encodings:104
18104 msgid "DOS (CP 437)"
18105 msgstr "DOS (CP 437)"
18107 #: lib/encodings:108
18108 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18109 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18111 #: lib/encodings:111
18112 msgid "Western European (CP 850)"
18113 msgstr "Western European (CP 850)"
18115 #: lib/encodings:114
18116 msgid "Central European (CP 852)"
18117 msgstr "Central European (CP 852)"
18119 #: lib/encodings:118
18120 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18121 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
18123 #: lib/encodings:123
18124 msgid "Western European (CP 858)"
18125 msgstr "Western European (CP 858)"
18127 #: lib/encodings:126
18128 msgid "Hebrew (CP 862)"
18129 msgstr "Hebrew (CP 862)"
18131 #: lib/encodings:129
18132 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18133 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
18135 #: lib/encodings:133
18136 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18137 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
18139 #: lib/encodings:136
18140 msgid "Central European (CP 1250)"
18141 msgstr "Central European (CP 1250)"
18143 #: lib/encodings:140
18144 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18145 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
18147 #: lib/encodings:144
18148 msgid "Western European (CP 1252)"
18149 msgstr "Western European (CP 1252)"
18151 #: lib/encodings:147
18152 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18153 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
18155 #: lib/encodings:151
18156 msgid "Arabic (CP 1256)"
18157 msgstr "Arabic (CP 1256)"
18159 #: lib/encodings:154
18160 msgid "Baltic (CP 1257)"
18161 msgstr "Baltic (CP 1257)"
18163 #: lib/encodings:158
18164 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18165 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
18167 #: lib/encodings:162
18168 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18169 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
18171 #: lib/encodings:166
18172 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18173 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
18175 #: lib/encodings:177
18176 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18177 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
18179 #: lib/encodings:187
18180 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18181 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
18183 #: lib/encodings:194
18184 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18185 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
18187 #: lib/encodings:198
18188 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18189 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
18191 #: lib/encodings:202
18192 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18193 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
18195 #: lib/encodings:206
18196 msgid "Korean (EUC-KR)"
18197 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
18199 #: lib/encodings:210
18200 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18201 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18203 #: lib/encodings:214
18204 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18205 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
18207 #: lib/encodings:218
18208 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18209 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
18211 #: lib/encodings:225
18212 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18213 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
18215 #: lib/encodings:227
18216 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18217 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
18219 #: lib/encodings:229
18220 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18221 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
18223 #: lib/encodings:231
18224 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18225 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
18227 #: lib/encodings:238
18228 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18229 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18231 #: lib/encodings:243
18232 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18233 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18235 #: lib/encodings:247
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18240 msgid "Array Environment|y"
18241 msgstr "陣列(Array)環境|y"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18244 msgid "Cases Environment|C"
18245 msgstr "案例(Cases)環境|C"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18248 msgid "Aligned Environment|l"
18249 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18252 msgid "AlignedAt Environment|v"
18253 msgstr "對齊At環境(v)|v"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18256 msgid "Gathered Environment|h"
18257 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18260 msgid "Split Environment|S"
18261 msgstr "分割(Split)環境|S"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18264 msgid "Delimiters...|r"
18265 msgstr "分隔符(r)...|r"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18268 msgid "Matrix...|x"
18269 msgstr "矩陣(x)...|x"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18276 msgid "AMS align Environment|a"
18277 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18280 msgid "AMS alignat Environment|t"
18281 msgstr "AMS alignat 環境|t"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18284 msgid "AMS flalign Environment|f"
18285 msgstr "AMS flalign 環境|f"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18288 msgid "AMS gather Environment|g"
18289 msgstr "AMS gather 環境|g"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18292 msgid "AMS multline Environment|m"
18293 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18296 msgid "Inline Formula|I"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18300 msgid "Displayed Formula|D"
18301 msgstr "顯示的公式(D)|D"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18304 msgid "Eqnarray Environment|E"
18305 msgstr "Eqnarray 環境|E"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18308 msgid "AMS Environment|A"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18312 msgid "Number Whole Formula|N"
18313 msgstr "Number Whole Formula|N"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18316 msgid "Number This Line|u"
18317 msgstr "Number This Line|u"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18320 msgid "Equation Label|L"
18321 msgstr "Equation Label|L"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18324 msgid "Copy as Reference|R"
18325 msgstr "複製成參考(R)|R"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18328 msgid "Split Cell|C"
18329 msgstr "分割儲存格(C)|C"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18337 msgid "Rows & Columns| "
18338 msgstr "列 & 欄(C)|C"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18341 msgid "Add Line Above|o"
18342 msgstr "加入以上列(o)|o"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:250
18345 msgid "Add Line Below|B"
18346 msgstr "加入以下列(B)|B"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18349 msgid "Delete Line Above|v"
18350 msgstr "刪除以上列(v)|v"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18353 msgid "Delete Line Below|w"
18354 msgstr "刪除以下列(w)|w"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:254
18357 msgid "Add Line to Left"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:255
18361 msgid "Add Line to Right"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:256
18365 msgid "Delete Line to Left"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:257
18369 msgid "Delete Line to Right"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18373 msgid "Show Math Toolbar"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
18377 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18378 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18381 msgid "Show Table Toolbar"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18385 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18386 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
18389 msgid "Next Cross-Reference|N"
18390 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18393 msgid "Go to Label|G"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18397 msgid "<Reference>|R"
18398 msgstr "<Reference>|R"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18401 msgid "(<Reference>)|e"
18402 msgstr "(<Reference>)|e"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18409 msgid "On Page <Page>|O"
18410 msgstr "On Page <Page>|O"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18413 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18414 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18417 msgid "Formatted Reference|t"
18418 msgstr "格式化的參考(t)|t"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18421 msgid "Textual Reference|x"
18422 msgstr "文字化的參考(x)|x"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18426 msgid "Label Only|L"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18436 msgid "Capitalize|C"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:423
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:500
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:550
18452 msgid "Settings...|S"
18453 msgstr "設定值(S)...|S"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:521
18460 msgid "Copy as Reference|C"
18461 msgstr "複製成參考(C)|C"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18464 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18465 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
18468 msgid "Open Inset|O"
18469 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18472 msgid "Close Inset|C"
18473 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:637
18477 msgid "Dissolve Inset|D"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
18481 msgid "Show Label|L"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:502
18485 msgid "Frameless|l"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:503
18489 msgid "Simple Frame|F"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
18493 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18494 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:504
18497 msgid "Oval, Thin|a"
18498 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:505
18501 msgid "Oval, Thick|v"
18502 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:506
18505 msgid "Drop Shadow|w"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:507
18509 msgid "Shaded Background|B"
18510 msgstr "著色的背景(B)|B"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:508
18513 msgid "Double Frame|u"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
18518 msgstr "LyX 註記(N)|N"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:514
18525 msgid "Greyed Out|G"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18529 msgid "Open All Notes|A"
18530 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
18533 msgid "Close All Notes|l"
18534 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:524
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:525
18541 msgid "Horizontal Phantom|H"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:526
18545 msgid "Vertical Phantom|V"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:432
18549 msgid "Interword Space|w"
18550 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18553 msgid "Protected Space|o"
18554 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18557 msgid "Visible Space|a"
18558 msgstr "可見的空白符(a)|a"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:433
18561 msgid "Thin Space|T"
18562 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
18565 msgid "Negative Thin Space|N"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
18569 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18570 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18573 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18574 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
18577 msgid "Quad Space|Q"
18578 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
18581 msgid "Double Quad Space|u"
18582 msgstr "2 em 空格(u)|u"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18585 msgid "Horizontal Fill|F"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18589 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18590 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18593 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18594 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18597 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18598 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18601 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18602 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18605 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18606 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18609 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18610 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18613 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18614 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
18617 msgid "Custom Length|C"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
18621 msgid "Medium Space|M"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18625 msgid "Thick Space|h"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18629 msgid "Negative Medium Space|u"
18630 msgstr "負中等空格(u)|u"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18633 msgid "Negative Thick Space|i"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18641 msgid "SmallSkip|S"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18661 msgid "Settings...|e"
18662 msgstr "設定值(e)...|e"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18674 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18677 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18678 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18682 msgstr "程式碼列表(L)|L"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:592
18685 msgid "Edit Included File...|E"
18686 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:445
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:446
18693 msgid "Page Break|a"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:447
18697 msgid "Clear Page|C"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:448
18701 msgid "Clear Double Page|D"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
18705 msgid "Ragged Line Break|R"
18706 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
18709 msgid "Justified Line Break|J"
18710 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18714 msgid "Plain Separator|P"
18715 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18719 msgid "Paragraph Break|B"
18720 msgstr "Paragraph 段落"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18723 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18728 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18733 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600
18734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:109
18739 msgid "Paste Recent|e"
18740 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18743 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18744 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:572
18747 msgid "Forward Search|F"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:118
18751 msgid "Move Paragraph Up|o"
18752 msgstr "向上移動段落(o)|o"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:119
18755 msgid "Move Paragraph Down|v"
18756 msgstr "向下移動段落(v)|v"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18759 msgid "Promote Section|r"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18763 msgid "Demote Section|m"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18767 msgid "Move Section Down|D"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:657
18771 msgid "Move Section Up|U"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:380
18775 msgid "Insert Regular Expression"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:646
18779 msgid "Accept Change|c"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18783 msgid "Reject Change|j"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18787 msgid "Apply Last Text Style|A"
18788 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18791 msgid "Text Style|x"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
18795 msgid "Paragraph Settings...|P"
18796 msgstr "段落設定值(P)...|P"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18800 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18804 msgid "Fullscreen Mode"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18808 msgid "Close Current View"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18816 msgid "Anything Non-Empty|o"
18817 msgstr "任何非空白(o)|o"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18824 msgid "Any Number|N"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18828 msgid "User Defined|U"
18829 msgstr "使用者定義(U)|U"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:261
18832 msgid "Append Argument"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:262
18836 msgid "Remove Last Argument"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
18840 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18841 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18844 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18845 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:266
18848 msgid "Insert Optional Argument"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:267
18852 msgid "Remove Optional Argument"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:269
18856 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:270
18860 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18861 msgstr "從右側增加 選項參數"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:271
18864 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18865 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:425
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:670
18873 msgid "Edit Externally...|x"
18874 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:212
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:214
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:213
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18909 msgid "Multicolumn|u"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18917 msgid "Append Row|A"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:221
18921 msgid "Delete Row|D"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:222
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:223
18929 msgid "Move Row Up"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:224
18933 msgid "Move Row Down"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18937 msgid "Append Column|p"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:228
18941 msgid "Delete Column|e"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18945 msgid "Copy Column|y"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:230
18949 msgid "Move Column Right|v"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:231
18953 msgid "Move Column Left"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:195
18958 msgid "Multi-page Table|g"
18959 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18963 msgid "Formal Style|m"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18973 msgid "Alignment|i"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18978 msgid "Columns/Rows|C"
18979 msgstr "Columns 多欄"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdmenus.inc:30
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18994 msgid "File Revision|R"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18998 msgid "Tree Revision|T"
18999 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19002 msgid "Revision Author|A"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19006 msgid "Revision Date|D"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19010 msgid "Revision Time|i"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19014 msgid "LyX Version|X"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19018 msgid "Document Info|D"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19022 msgid "Copy Text|o"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
19026 msgid "Activate Branch|A"
19027 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19030 msgid "Deactivate Branch|e"
19031 msgstr "停用 Branch(e)|e"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19034 msgid "Activate Branch in Master|M"
19035 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19038 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19039 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19043 msgid "Invert Inset|I"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19047 msgid "Add Unknown Branch|w"
19048 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
19051 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19052 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
19055 msgid "All Indexes|A"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:557
19063 msgid "Reject Change|R"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
19067 msgid "Promote Section|P"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19071 msgid "Demote Section|D"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19075 msgid "Move Section Down|w"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19079 msgid "Select Section|S"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
19083 msgid "Wrap by Preview|y"
19084 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19088 msgid "End Editing Externally...|e"
19089 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:355
19093 msgid "Lock Toolbars|L"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:357
19098 msgid "Small-sized Icons"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:358
19103 msgid "Normal-sized Icons"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:359
19108 msgid "Big-sized Icons"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:360
19113 msgid "Huge-sized Icons"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:361
19118 msgid "Giant-sized Icons"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19154 msgid "New from Template...|m"
19155 msgstr "新增自範本(m)...|m"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19159 msgstr "開啟(O)...|O"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19162 msgid "Open Recent|t"
19163 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19178 msgid "Save As...|A"
19179 msgstr "另存新檔(A)...|A"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19186 msgid "Revert to Saved|R"
19187 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19190 msgid "Version Control|V"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19203 msgstr "傳真(F)...|F"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19206 msgid "New Window|W"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19210 msgid "Close Window|d"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19218 msgid "Register...|R"
19219 msgstr "文件註冊(R)......|R"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19222 msgid "Check In Changes...|I"
19223 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19226 msgid "Check Out for Edit|O"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19238 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19239 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19242 msgid "Revert to Repository Version|v"
19243 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19246 msgid "Undo Last Check In|U"
19247 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19250 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19251 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19254 msgid "Show History...|H"
19255 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19258 msgid "Use Locking Property|L"
19259 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19262 msgid "Export As...|s"
19263 msgstr "匯出為(s)...|s"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19267 msgid "More Formats & Options...|r"
19268 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19279 msgid "Paste Special"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19283 msgid "Select Whole Inset"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19291 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19292 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19295 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19296 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19299 msgid "Text Style|S"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19311 msgid "Rows & Columns|C"
19312 msgstr "列 & 欄(C)|C"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19315 msgid "Increase List Depth|I"
19316 msgstr "增加清單深度(I)|I"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19319 msgid "Decrease List Depth|D"
19320 msgstr "減少清單深度(D)|D"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19323 msgid "Dissolve Inset"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19327 msgid "TeX Code Settings...|C"
19328 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19331 msgid "Float Settings...|a"
19332 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19335 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19336 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19339 msgid "Note Settings...|N"
19340 msgstr "註記設定值(N)...|N"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19343 msgid "Phantom Settings...|h"
19344 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19347 msgid "Branch Settings...|B"
19348 msgstr "分支設定值(B)...|B"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19351 msgid "Box Settings...|x"
19352 msgstr "方框設定值(x)...|x"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19355 msgid "Index Entry Settings...|y"
19356 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19359 msgid "Index Settings...|x"
19360 msgstr "索引設定值(x)...|x"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19363 msgid "Info Settings...|n"
19364 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19367 msgid "Listings Settings...|g"
19368 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19371 msgid "Table Settings...|a"
19372 msgstr "表格設定值(a)...|a"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19375 msgid "Paste from HTML|H"
19376 msgstr "從 HTML 貼上|H"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19379 msgid "Paste from LaTeX|L"
19380 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19383 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19384 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19387 msgid "Paste as PDF"
19388 msgstr "以 PDF 方式貼上"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19391 msgid "Paste as PNG"
19392 msgstr "以 PNG 方式貼上"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19395 msgid "Paste as JPEG"
19396 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19399 msgid "Paste as EMF"
19400 msgstr "以 EMF 方式貼上"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19403 msgid "Plain Text|T"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19407 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19408 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19411 msgid "Selection|S"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19415 msgid "Selection, Join Lines|i"
19416 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19419 msgid "Dissolve Text Style"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19423 msgid "Customized...|C"
19424 msgstr "客製化(C)...|C"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19427 msgid "Capitalize|a"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19431 msgid "Uppercase|U"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19435 msgid "Lowercase|L"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19440 msgid "Formal Style|F"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19444 msgid "Multicolumn|M"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19456 msgid "Bottom Line|B"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19460 msgid "Left Line|L"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19464 msgid "Right Line|R"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19488 msgid "Add Column|u"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19492 msgid "Copy Column|p"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19496 msgid "Change Limits Type|L"
19497 msgstr "變更限制型態(L)|L"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19500 msgid "Macro Definition"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19504 msgid "Change Formula Type|F"
19505 msgstr "變更公式型態(F)|F"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19508 msgid "Text Style|T"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19512 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19513 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19516 msgid "Add Line Above|A"
19517 msgstr "加入以上列(A)|A"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19520 msgid "Delete Line Above|D"
19521 msgstr "刪除以上列(D)|D"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19524 msgid "Delete Line Below|e"
19525 msgstr "刪除以下列(e)|e"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19528 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19529 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19532 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19533 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19548 msgid "Math Normal Font|N"
19549 msgstr "數學一般字型(N)|N"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19552 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19553 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19556 msgid "Math Formal Script Family|o"
19557 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19560 msgid "Math Fraktur Family|F"
19561 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19564 msgid "Math Roman Family|R"
19565 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19568 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19569 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19572 msgid "Math Bold Series|B"
19573 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19576 msgid "Text Normal Font|T"
19577 msgstr "文字一般字型(T)|T"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19580 msgid "Text Roman Family"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19584 msgid "Text Sans Serif Family"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19588 msgid "Text Typewriter Family"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19592 msgid "Text Bold Series"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19596 msgid "Text Medium Series"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19600 msgid "Text Italic Shape"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19604 msgid "Text Small Caps Shape"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19608 msgid "Text Slanted Shape"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19612 msgid "Text Upright Shape"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19624 msgid "Mathematica|a"
19625 msgstr "Mathematica|a"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19628 msgid "Maple, Simplify|S"
19629 msgstr "Maple, Simplify|S"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19632 msgid "Maple, Factor|F"
19633 msgstr "Maple, Factor|F"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19636 msgid "Maple, Evalm|E"
19637 msgstr "Maple, Evalm|E"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19640 msgid "Maple, Evalf|v"
19641 msgstr "Maple, Evalf|v"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19644 msgid "Open All Insets|O"
19645 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19648 msgid "Close All Insets|C"
19649 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19652 msgid "Unfold Math Macro|n"
19653 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19656 msgid "Fold Math Macro|d"
19657 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19660 msgid "Outline Pane|u"
19661 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19665 msgid "Code Preview Pane|P"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19669 msgid "Messages Pane|g"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19677 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19678 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19681 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19682 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19685 msgid "Close Current View|w"
19686 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19689 msgid "Fullscreen|l"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19697 msgid "Special Character|p"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19701 msgid "Formatting|o"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19705 msgid "List / TOC|i"
19706 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19721 msgid "Custom Insets"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19730 msgid "Box[[Menu]]|x"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19734 msgid "Citation...|C"
19735 msgstr "引用(C)...|C"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19738 msgid "Cross-Reference...|R"
19739 msgstr "對照參考(R)...|R"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19743 msgstr "標籤(L)...|L"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19746 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19747 msgstr "術語項目(y)...|y"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19751 msgstr "表格(T)...|T"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19754 msgid "Graphics...|G"
19755 msgstr "圖形(G)...|G"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19762 msgid "Hyperlink...|k"
19763 msgstr "超連結(k)...|k"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19770 msgid "Marginal Note|M"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19774 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19786 msgid "Symbols...|b"
19787 msgstr "符號(b)...|b"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19794 msgid "End of Sentence|E"
19795 msgstr "句子結束符(E)|E"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19799 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19800 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19804 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19808 msgid "Protected Hyphen|y"
19809 msgstr "保護的破折號(y)|y"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19812 msgid "Breakable Slash|a"
19813 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19816 msgid "Visible Space|V"
19817 msgstr "可見的空白符(V)|V"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19820 msgid "Menu Separator|M"
19821 msgstr "選單分隔符(M)|M"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19824 msgid "Phonetic Symbols|P"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19835 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19840 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19844 msgid "LaTeX Logo|a"
19845 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19849 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19850 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19853 msgid "Superscript|S"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19857 msgid "Subscript|u"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19861 msgid "Protected Space|P"
19862 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19865 msgid "Horizontal Space...|o"
19866 msgstr "水平間隔(o)...|o"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19869 msgid "Horizontal Line...|L"
19870 msgstr "水平線(L)...|L"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19873 msgid "Vertical Space...|V"
19874 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19881 msgid "Hyphenation Point|H"
19882 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19885 msgid "Ligature Break|k"
19886 msgstr "連體字中斷(k)|k"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19890 msgid "Optional Line Break|B"
19891 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19894 msgid "Display Formula|D"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19898 msgid "Numbered Formula|N"
19899 msgstr "編號的公式(N)|N"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19902 msgid "Figure Wrap Float|F"
19903 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19906 msgid "Table Wrap Float|T"
19907 msgstr "文繞表格框(T)|T"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19910 msgid "Table of Contents|C"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19914 msgid "List of Listings|L"
19915 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19918 msgid "Nomenclature|N"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19923 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19924 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19927 msgid "LyX Document...|X"
19928 msgstr "LyX 文件...|X"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19931 msgid "Plain Text...|T"
19932 msgstr "純文字(T)...|T"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19935 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19936 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19939 msgid "External Material...|M"
19940 msgstr "外部材料(M)...|M"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19943 msgid "Child Document...|d"
19944 msgstr "子文件(d)...|d"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19951 msgid "Insert New Branch...|I"
19952 msgstr "插入新分支(I)...|I"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19955 msgid "Change Tracking|C"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19959 msgid "Build Program|B"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19963 msgid "LaTeX Log|L"
19964 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19968 msgid "Start Appendix Here|x"
19969 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19972 msgid "View Master Document|M"
19973 msgstr "檢視主文件(M)|M"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19976 msgid "Update Master Document|a"
19977 msgstr "更新主文件(a)|a"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19981 msgid "Compressed|o"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19985 msgid "Disable Editing|E"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19989 msgid "Track Changes|T"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19993 msgid "Merge Changes...|M"
19994 msgstr "合併變更(M)...|M"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19997 msgid "Accept Change|A"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20001 msgid "Accept All Changes|c"
20002 msgstr "接受所有變更(c)|c"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20005 msgid "Reject All Changes|e"
20006 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20009 msgid "Show Changes in Output|S"
20010 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20013 msgid "Bookmarks|B"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20017 msgid "Next Note|N"
20018 msgstr "下一個註記(N)|N"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20021 msgid "Next Change|C"
20022 msgstr "下一個變更(C)|C"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20025 msgid "Next Cross-Reference|R"
20026 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20029 msgid "Go to Label|L"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20033 msgid "Save Bookmark 1|S"
20034 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20037 msgid "Save Bookmark 2"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20041 msgid "Save Bookmark 3"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20045 msgid "Save Bookmark 4"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20049 msgid "Save Bookmark 5"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20053 msgid "Clear Bookmarks|C"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20057 msgid "Navigate Back|B"
20058 msgstr "回到前次位置(B)|B"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20061 msgid "Spellchecker...|S"
20062 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20065 msgid "Thesaurus...|T"
20066 msgstr "同義詞(T)...|T"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20069 msgid "Statistics...|a"
20070 msgstr "字數統計(a)...|a"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20073 msgid "Check TeX|h"
20074 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20077 msgid "TeX Information|I"
20078 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20081 msgid "Compare...|C"
20082 msgstr "比較(C)...|C"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20085 msgid "Reconfigure|R"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20089 msgid "Preferences...|P"
20090 msgstr "偏好設定(P)...|P"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20093 msgid "Introduction|I"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20101 msgid "User's Guide|U"
20102 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20105 msgid "Additional Features|F"
20106 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20109 msgid "Embedded Objects|O"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20113 msgid "Customization|C"
20114 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20117 msgid "Shortcuts|S"
20118 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20121 msgid "LyX Functions|y"
20122 msgstr "LyX 功能函數|y"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20125 msgid "LaTeX Configuration|L"
20126 msgstr "LaTeX 配置|L"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20129 msgid "Specific Manuals|p"
20130 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20133 msgid "About LyX|X"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20137 msgid "Beamer Presentations|B"
20138 msgstr "Beamer 簡報|B"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20142 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20146 msgid "Colored boxes|r"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20150 msgid "Feynman-diagram|F"
20151 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20159 msgstr "LilyPond|P"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20162 msgid "Linguistics|L"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20166 msgid "Multilingual Captions|C"
20167 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20175 msgid "PDF comments|D"
20176 msgstr "Comment 註釋"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20180 msgid "PDF forms|o"
20181 msgstr "Comment 註釋"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20185 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20186 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20197 msgid "New document"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20201 msgid "Open document"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20205 msgid "Save document"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20209 msgid "Check spelling"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20213 msgid "Spellcheck continuously"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20225 msgid "Find and replace"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20229 msgid "Find and replace (advanced)"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20233 msgid "Navigate back"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20237 msgid "Toggle emphasis"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20241 msgid "Toggle noun"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20249 msgid "Insert math"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20253 msgid "Insert graphics"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20257 msgid "Insert table"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20261 msgid "Toggle outline"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20265 msgid "Toggle math toolbar"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20269 msgid "Toggle table toolbar"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20274 msgid "Toggle review toolbar"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20278 msgid "View/Update"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20290 msgid "View master document"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20294 msgid "Update master document"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20298 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20299 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20302 msgid "View other formats"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20306 msgid "Update other formats"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20314 msgid "Numbered list"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20318 msgid "Itemized list"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20322 msgid "Increase depth"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20326 msgid "Decrease depth"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20330 msgid "Insert figure float"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20334 msgid "Insert table float"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20338 msgid "Insert label"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20342 msgid "Insert cross-reference"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20346 msgid "Insert citation"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20350 msgid "Insert index entry"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20354 msgid "Insert nomenclature entry"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20358 msgid "Insert footnote"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20362 msgid "Insert margin note"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20366 msgid "Insert LyX note"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20374 msgid "Insert hyperlink"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20378 msgid "Insert TeX code"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20382 msgid "Insert math macro"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20386 msgid "Include file"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20394 msgid "Paragraph settings"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20410 msgid "Delete column"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20414 msgid "Move row up"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20418 msgid "Move column left"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20422 msgid "Move row down"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20426 msgid "Move column right"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20430 msgid "Set top line"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20434 msgid "Set bottom line"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20438 msgid "Set left line"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20442 msgid "Set right line"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20446 msgid "Set border lines"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20450 msgid "Set all lines"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20455 msgid "Set inner lines"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20459 msgid "Unset all lines"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20467 msgid "Align center"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20471 msgid "Align right"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20475 msgid "Align on decimal"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20483 msgid "Align middle"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20487 msgid "Align bottom"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20491 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20492 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20495 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20496 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20499 msgid "Set multi-column"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20503 msgid "Set multi-row"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20511 msgid "Set display mode"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20519 msgid "Insert square root"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20523 msgid "Insert root"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20527 msgid "Insert standard fraction"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20535 msgid "Insert integral"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20539 msgid "Insert product"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20555 msgid "Insert delimiters"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20559 msgid "Insert matrix"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20563 msgid "Insert cases environment"
20564 msgstr "插入案例(cases)環境"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20567 msgid "Toggle math panels"
20568 msgstr "開/關 數學符號 面板"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20571 msgid "Math Macros"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20575 msgid "Remove last argument"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20579 msgid "Append argument"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20583 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20584 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20587 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20588 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20591 msgid "Remove optional argument"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20595 msgid "Insert optional argument"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20599 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20600 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20603 msgid "Append argument eating from the right"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20607 msgid "Append optional argument eating from the right"
20608 msgstr "從右側增加 選項參數"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20611 msgid "Phonetic Symbols"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20615 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20619 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20620 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20627 msgid "IPA Other Symbols"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20631 msgid "IPA Suprasegmentals"
20632 msgstr "IPA Suprasegmentals"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20635 msgid "IPA Diacritics"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20639 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20640 msgstr "IPA 語調及文字重音"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20643 msgid "Command Buffer"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20647 msgid "Review[[Toolbar]]"
20648 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20651 msgid "Track changes"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20655 msgid "Show changes in output"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20659 msgid "Next change"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20663 msgid "Accept change inside selection"
20664 msgstr "接受選取範圍內的變更"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20667 msgid "Reject change inside selection"
20668 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20671 msgid "Merge changes"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20675 msgid "Accept all changes"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20679 msgid "Reject all changes"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20683 msgid "Insert note"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20692 msgid "LyX Documentation Tools"
20693 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20701 msgid "Menu Separator"
20702 msgstr "選單分隔符(M)|M"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20707 msgstr "My Logo 我的圖標"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20721 msgid "LaTeX2e Logo"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20725 msgid "View Other Formats"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20729 msgid "Update Other Formats"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20733 msgid "Version Control"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20741 msgid "Check-out for edit"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20745 msgid "Check-in changes"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20749 msgid "View revision log"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20753 msgid "Revert changes"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20757 msgid "Compare with older revision"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20761 msgid "Compare with last revision"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20765 msgid "Insert Version Info"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20769 msgid "Use SVN file locking property"
20770 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20773 msgid "Update local directory from repository"
20774 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20777 msgid "Math Panels"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20781 msgid "Math spacings"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20786 msgid "Styles & classes"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20803 msgid "Frame decorations"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20807 msgid "Big operators"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20811 msgid "Miscellaneous"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20820 msgid "Arrows (extended)"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20828 msgid "Operators (extended)"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20836 msgid "Relations (extended)"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20840 msgid "Negative relations (extended)"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20848 msgid "Delimiters (fixed size)"
20849 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20852 msgid "Miscellaneous (extended)"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20992 msgid "Thin space\t\\,"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20996 msgid "Medium space\t\\:"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21000 msgid "Thick space\t\\;"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21004 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21005 msgstr "1em 空格\t\\quad"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21008 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21009 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21012 msgid "Negative space\t\\!"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21016 msgid "Phantom\t\\phantom"
21017 msgstr "佔位符\t\\phantom"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21020 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21021 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21024 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21025 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21029 msgid "Smash\t\\smash"
21030 msgstr "擠壓列距 \\smash"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21034 msgid "Top smash\t\\smasht"
21035 msgstr "擠壓列距 \\smash"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21039 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21040 msgstr "擠壓列距 \\smash"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21044 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21045 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21049 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21050 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21054 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21055 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21062 msgid "Square root\t\\sqrt"
21063 msgstr "平方根\t\\sqrt"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21066 msgid "Other root\t\\root"
21067 msgstr "其他方根\t\\root"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21070 msgid "Styles & Classes"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21074 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21075 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21078 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21079 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21082 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21083 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21086 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21087 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21090 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21094 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21098 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21102 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21106 msgid "Standard\t\\frac"
21107 msgstr "標準分數\t\\frac"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21110 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21111 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21114 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21115 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21118 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21119 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21122 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21123 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21126 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21127 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21130 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21131 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21134 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21135 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21138 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21139 msgstr "連分數\t\\cfrac"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21142 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21143 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21146 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21147 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21150 msgid "Binomial\t\\binom"
21151 msgstr "二項式\t\\binom"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21154 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21155 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21158 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21159 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21162 msgid "Roman\t\\mathrm"
21163 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21166 msgid "Bold\t\\mathbf"
21167 msgstr "粗體\t\\mathbf"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21170 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21171 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21174 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21175 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21178 msgid "Italic\t\\mathit"
21179 msgstr "斜體\t\\mathit"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21182 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21183 msgstr "打字體\t\\mathtt"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21186 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21187 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21190 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21191 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21194 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21195 msgstr "美工體\t\\mathcal"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21198 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21199 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21202 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21203 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21226 msgid "Frame Decorations"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21302 msgid "overleftarrow"
21303 msgstr "overleftarrow"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21306 msgid "overrightarrow"
21307 msgstr "overrightarrow"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21310 msgid "overleftrightarrow"
21311 msgstr "overleftrightarrow"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21319 msgstr "underbrace"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21322 msgid "underleftarrow"
21323 msgstr "underleftarrow"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21326 msgid "underrightarrow"
21327 msgstr "underrightarrow"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21330 msgid "underleftrightarrow"
21331 msgstr "underleftrightarrow"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21351 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21352 msgstr "插入 左/右 側上下標"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21356 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21361 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21366 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21367 msgstr "插入 左/右 側文字"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21382 msgid "stackrelthree"
21383 msgstr "stackrelthree"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21391 msgstr "rightarrow"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21402 msgid "updownarrow"
21403 msgstr "updownarrow"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21406 msgid "leftrightarrow"
21407 msgstr "leftrightarrow"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21415 msgstr "Rightarrow"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21426 msgid "Updownarrow"
21427 msgstr "Updownarrow"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21430 msgid "Leftrightarrow"
21431 msgstr "Leftrightarrow"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21434 msgid "Longleftrightarrow"
21435 msgstr "Longleftrightarrow"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21438 msgid "Longleftarrow"
21439 msgstr "Longleftarrow"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21442 msgid "Longrightarrow"
21443 msgstr "Longrightarrow"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21446 msgid "longleftrightarrow"
21447 msgstr "longleftrightarrow"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21450 msgid "longleftarrow"
21451 msgstr "longleftarrow"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21454 msgid "longrightarrow"
21455 msgstr "longrightarrow"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21458 msgid "leftharpoondown"
21459 msgstr "leftharpoondown"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21462 msgid "rightharpoondown"
21463 msgstr "rightharpoondown"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21471 msgstr "longmapsto"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21482 msgid "leftharpoonup"
21483 msgstr "leftharpoonup"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21486 msgid "rightharpoonup"
21487 msgstr "rightharpoonup"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21490 msgid "hookleftarrow"
21491 msgstr "hookleftarrow"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21494 msgid "hookrightarrow"
21495 msgstr "hookrightarrow"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21506 msgid "rightleftharpoons"
21507 msgstr "rightleftharpoons"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21534 msgid "bigtriangleup"
21535 msgstr "bigtriangleup"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21550 msgid "bigtriangledown"
21551 msgstr "bigtriangledown"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21566 msgid "triangleright"
21567 msgstr "triangleright"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21582 msgid "triangleleft"
21583 msgstr "triangleleft"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21739 msgstr "sqsubseteq"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21743 msgstr "sqsupseteq"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21754 msgid "in[[math relation]]"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21823 msgstr "varepsilon"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21991 msgstr "varUpsilon"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22114 msgid "diamondsuit"
22115 msgstr "diamondsuit"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22130 msgid "textrm \\AA"
22131 msgstr "textrm \\AA"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22135 msgstr "textrm \\O"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22138 msgid "mathcircumflex"
22139 msgstr "mathcircumflex"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22147 msgstr "textdegree"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22151 msgstr "mathdollar"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22154 msgid "mathparagraph"
22155 msgstr "mathparagraph"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22158 msgid "mathsection"
22159 msgstr "mathsection"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22206 msgid "Big Operators"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22270 msgid "ointctrclockwiseop"
22271 msgstr "ointctrclockwiseop"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22274 msgid "ointctrclockwise"
22275 msgstr "ointctrclockwise"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22278 msgid "ointclockwiseop"
22279 msgstr "ointclockwiseop"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22282 msgid "ointclockwise"
22283 msgstr "ointclockwise"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22314 msgid "landupintop"
22315 msgstr "landupintop"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22318 msgid "landdownint"
22319 msgstr "landdownint"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22322 msgid "landdownintop"
22323 msgstr "landdownintop"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22339 msgstr "varoiintop"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22342 msgid "varointclockwise"
22343 msgstr "varointclockwise"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22346 msgid "varointclockwiseop"
22347 msgstr "varointclockwiseop"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22350 msgid "varointctrclockwise"
22351 msgstr "varointctrclockwise"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22354 msgid "varointctrclockwiseop"
22355 msgstr "varointctrclockwiseop"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22446 msgid "vartriangle"
22447 msgstr "vartriangle"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22450 msgid "triangledown"
22451 msgstr "triangledown"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22459 msgstr "CheckedBox"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22470 msgid "wasylozenge"
22471 msgstr "wasylozenge"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22482 msgid "measuredangle"
22483 msgstr "measuredangle"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22515 msgstr "varnothing"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22518 msgid "blacktriangle"
22519 msgstr "blacktriangle"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22522 msgid "blacktriangledown"
22523 msgstr "blacktriangledown"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22526 msgid "blacksquare"
22527 msgstr "blacksquare"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22530 msgid "blacklozenge"
22531 msgstr "blacklozenge"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22538 msgid "sphericalangle"
22539 msgstr "sphericalangle"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22543 msgstr "complement"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22562 msgid "varcopyright"
22563 msgstr "varcopyright"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22574 msgid "invdiameter"
22575 msgstr "invdiameter"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22587 msgstr "varhexagon"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22602 msgid "blacksmiley"
22603 msgstr "blacksmiley"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22619 msgstr "Leftcircle"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22622 msgid "Rightcircle"
22623 msgstr "Rightcircle"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22631 msgstr "LEFTCIRCLE"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22634 msgid "RIGHTCIRCLE"
22635 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22639 msgstr "LEFTcircle"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22642 msgid "RIGHTcircle"
22643 msgstr "RIGHTcircle"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22691 msgstr "varhexstar"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22695 msgstr "davidsstar"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22719 msgstr "eighthnote"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22722 msgid "quarternote"
22723 msgstr "quarternote"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22846 msgid "sagittarius"
22847 msgstr "sagittarius"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22850 msgid "capricornus"
22851 msgstr "capricornus"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22867 msgstr "APLcomment"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22874 msgid "APLdownarrowbox"
22875 msgstr "APLdownarrowbox"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22886 msgid "APLleftarrowbox"
22887 msgstr "APLleftarrowbox"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22894 msgid "APLrightarrowbox"
22895 msgstr "APLrightarrowbox"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22906 msgid "APLuparrowbox"
22907 msgstr "APLuparrowbox"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22910 msgid "dashleftarrow"
22911 msgstr "dashleftarrow"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22914 msgid "dashrightarrow"
22915 msgstr "dashrightarrow"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22918 msgid "leftleftarrows"
22919 msgstr "leftleftarrows"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22922 msgid "leftrightarrows"
22923 msgstr "leftrightarrows"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22926 msgid "rightrightarrows"
22927 msgstr "rightrightarrows"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22930 msgid "rightleftarrows"
22931 msgstr "rightleftarrows"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22935 msgstr "Lleftarrow"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22938 msgid "Rrightarrow"
22939 msgstr "Rrightarrow"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22942 msgid "twoheadleftarrow"
22943 msgstr "twoheadleftarrow"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22946 msgid "twoheadrightarrow"
22947 msgstr "twoheadrightarrow"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22950 msgid "leftarrowtail"
22951 msgstr "leftarrowtail"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22954 msgid "rightarrowtail"
22955 msgstr "rightarrowtail"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22958 msgid "looparrowleft"
22959 msgstr "looparrowleft"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22962 msgid "looparrowright"
22963 msgstr "looparrowright"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22966 msgid "curvearrowleft"
22967 msgstr "curvearrowleft"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22970 msgid "curvearrowright"
22971 msgstr "curvearrowright"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22974 msgid "circlearrowleft"
22975 msgstr "circlearrowleft"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22978 msgid "circlearrowright"
22979 msgstr "circlearrowright"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22991 msgstr "upuparrows"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22994 msgid "downdownarrows"
22995 msgstr "downdownarrows"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22998 msgid "upharpoonleft"
22999 msgstr "upharpoonleft"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23002 msgid "upharpoonright"
23003 msgstr "upharpoonright"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23006 msgid "downharpoonleft"
23007 msgstr "downharpoonleft"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23010 msgid "downharpoonright"
23011 msgstr "downharpoonright"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23014 msgid "leftrightharpoons"
23015 msgstr "leftrightharpoons"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23018 msgid "rightsquigarrow"
23019 msgstr "rightsquigarrow"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23022 msgid "leftrightsquigarrow"
23023 msgstr "leftrightsquigarrow"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23027 msgstr "nleftarrow"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23030 msgid "nrightarrow"
23031 msgstr "nrightarrow"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23034 msgid "nleftrightarrow"
23035 msgstr "nleftrightarrow"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23039 msgstr "nLeftarrow"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23042 msgid "nRightarrow"
23043 msgstr "nRightarrow"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23046 msgid "nLeftrightarrow"
23047 msgstr "nLeftrightarrow"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23054 msgid "shortleftarrow"
23055 msgstr "shortleftarrow"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23058 msgid "shortrightarrow"
23059 msgstr "shortrightarrow"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23062 msgid "shortuparrow"
23063 msgstr "shortuparrow"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23066 msgid "shortdownarrow"
23067 msgstr "shortdownarrow"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23070 msgid "leftrightarroweq"
23071 msgstr "leftrightarroweq"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23074 msgid "curlyveedownarrow"
23075 msgstr "curlyveedownarrow"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23078 msgid "curlyveeuparrow"
23079 msgstr "curlyveeuparrow"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23098 msgid "curlywedgeuparrow"
23099 msgstr "curlywedgeuparrow"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23102 msgid "curlywedgedownarrow"
23103 msgstr "curlywedgedownarrow"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23106 msgid "leftrightarrowtriangle"
23107 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23110 msgid "leftarrowtriangle"
23111 msgstr "leftarrowtriangle"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23114 msgid "rightarrowtriangle"
23115 msgstr "rightarrowtriangle"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23131 msgstr "Longmapsto"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23134 msgid "longmapsfrom"
23135 msgstr "longmapsfrom"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23138 msgid "Longmapsfrom"
23139 msgstr "Longmapsfrom"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23143 msgstr "xleftarrow"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23146 msgid "xrightarrow"
23147 msgstr "xrightarrow"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23166 msgid "eqslantless"
23167 msgstr "eqslantless"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23171 msgstr "eqslantgtr"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23195 msgstr "lessapprox"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23243 msgstr "lesseqqgtr"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23247 msgstr "gtreqqless"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23262 msgid "thickapprox"
23263 msgstr "thickapprox"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23298 msgid "preccurlyeq"
23299 msgstr "preccurlyeq"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23302 msgid "succcurlyeq"
23303 msgstr "succcurlyeq"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23306 msgid "curlyeqprec"
23307 msgstr "curlyeqprec"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23310 msgid "curlyeqsucc"
23311 msgstr "curlyeqsucc"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23323 msgstr "precapprox"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23327 msgstr "succapprox"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23330 msgid "vartriangleleft"
23331 msgstr "vartriangleleft"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23334 msgid "vartriangleright"
23335 msgstr "vartriangleright"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23338 msgid "trianglelefteq"
23339 msgstr "trianglelefteq"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23342 msgid "trianglerighteq"
23343 msgstr "trianglerighteq"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23358 msgid "risingdotseq"
23359 msgstr "risingdotseq"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23362 msgid "fallingdotseq"
23363 msgstr "fallingdotseq"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23382 msgid "shortparallel"
23383 msgstr "shortparallel"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23387 msgstr "smallsmile"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23391 msgstr "smallfrown"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23394 msgid "blacktriangleleft"
23395 msgstr "blacktriangleleft"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23398 msgid "blacktriangleright"
23399 msgstr "blacktriangleright"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23410 msgid "wasytherefore"
23411 msgstr "wasytherefore"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23414 msgid "backepsilon"
23415 msgstr "backepsilon"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23430 msgid "trianglelefteqslant"
23431 msgstr "trianglelefteqslant"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23434 msgid "trianglerighteqslant"
23435 msgstr "trianglerighteqslant"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23447 msgstr "subsetplus"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23451 msgstr "supsetplus"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23454 msgid "subsetpluseq"
23455 msgstr "subsetpluseq"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23458 msgid "supsetpluseq"
23459 msgstr "supsetpluseq"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23499 msgstr "interleave"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23507 msgstr "rightslice"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23515 msgstr "talloblong"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23547 msgstr "vcentcolon"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23550 msgid "colonapprox"
23551 msgstr "colonapprox"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23554 msgid "Colonapprox"
23555 msgstr "Colonapprox"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23599 msgstr "wasypropto"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23610 msgid "Negative Relations (extended)"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23718 msgid "precnapprox"
23719 msgstr "precnapprox"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23722 msgid "succnapprox"
23723 msgstr "succnapprox"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23735 msgstr "subsetneqq"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23739 msgstr "supsetneqq"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23747 msgstr "nsubseteqq"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23755 msgstr "nsupseteqq"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23774 msgid "varsubsetneq"
23775 msgstr "varsubsetneq"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23778 msgid "varsupsetneq"
23779 msgstr "varsupsetneq"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23782 msgid "varsubsetneqq"
23783 msgstr "varsubsetneqq"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23786 msgid "varsupsetneqq"
23787 msgstr "varsupsetneqq"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23790 msgid "ntriangleleft"
23791 msgstr "ntriangleleft"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23794 msgid "ntriangleright"
23795 msgstr "ntriangleright"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23798 msgid "ntrianglelefteq"
23799 msgstr "ntrianglelefteq"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23802 msgid "ntrianglerighteq"
23803 msgstr "ntrianglerighteq"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23826 msgid "nshortparallel"
23827 msgstr "nshortparallel"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23830 msgid "ntrianglelefteqslant"
23831 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23834 msgid "ntrianglerighteqslant"
23835 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23842 msgid "smallsetminus"
23843 msgstr "smallsetminus"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23862 msgid "doublebarwedge"
23863 msgstr "doublebarwedge"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23910 msgid "divideontimes"
23911 msgstr "divideontimes"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23922 msgid "leftthreetimes"
23923 msgstr "leftthreetimes"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23926 msgid "rightthreetimes"
23927 msgstr "rightthreetimes"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23931 msgstr "curlywedge"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23938 msgid "circleddash"
23939 msgstr "circleddash"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23943 msgstr "circledast"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23946 msgid "circledcirc"
23947 msgstr "circledcirc"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23966 msgid "bigcurlyvee"
23967 msgstr "bigcurlyvee"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23970 msgid "bigcurlywedge"
23971 msgstr "bigcurlywedge"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23982 msgid "bigparallel"
23983 msgstr "bigparallel"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23986 msgid "biginterleave"
23987 msgstr "biginterleave"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24030 msgid "ogreaterthan"
24031 msgstr "ogreaterthan"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24042 msgid "varcurlyvee"
24043 msgstr "varcurlyvee"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24046 msgid "varcurlywedge"
24047 msgstr "varcurlywedge"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24075 msgstr "varobslash"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24079 msgstr "varocircle"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24098 msgid "varolessthan"
24099 msgstr "varolessthan"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24102 msgid "varogreaterthan"
24103 msgstr "varogreaterthan"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24107 msgstr "varbigcirc"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24111 msgstr "brokenvert"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24162 msgid "llparenthesis"
24163 msgstr "llparenthesis"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24166 msgid "rrparenthesis"
24167 msgstr "rrparenthesis"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24170 msgid "binampersand"
24171 msgstr "binampersand"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24174 msgid "bindnasrepma"
24175 msgstr "bindnasrepma"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24178 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24179 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24182 msgid "Voiced bilabial plosive"
24183 msgstr "Voiced bilabial plosive"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24186 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24187 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24190 msgid "Voiced alveolar plosive"
24191 msgstr "Voiced alveolar plosive"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24194 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24195 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24198 msgid "Voiced retroflex plosive"
24199 msgstr "Voiced retroflex plosive"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24202 msgid "Voiceless palatal plosive"
24203 msgstr "Voiceless palatal plosive"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24206 msgid "Voiced palatal plosive"
24207 msgstr "Voiced palatal plosive"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24210 msgid "Voiceless velar plosive"
24211 msgstr "Voiceless velar plosive"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24214 msgid "Voiced velar plosive"
24215 msgstr "Voiced velar plosive"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24218 msgid "Voiceless uvular plosive"
24219 msgstr "Voiceless uvular plosive"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24222 msgid "Voiced uvular plosive"
24223 msgstr "Voiced uvular plosive"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24226 msgid "Glottal plosive"
24227 msgstr "Glottal plosive"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24230 msgid "Voiced bilabial nasal"
24231 msgstr "Voiced bilabial nasal"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24234 msgid "Voiced labiodental nasal"
24235 msgstr "Voiced labiodental nasal"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24238 msgid "Voiced alveolar nasal"
24239 msgstr "Voiced alveolar nasal"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24242 msgid "Voiced retroflex nasal"
24243 msgstr "Voiced retroflex nasal"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24246 msgid "Voiced palatal nasal"
24247 msgstr "Voiced palatal nasal"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24250 msgid "Voiced velar nasal"
24251 msgstr "Voiced velar nasal"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24254 msgid "Voiced uvular nasal"
24255 msgstr "Voiced uvular nasal"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24258 msgid "Voiced bilabial trill"
24259 msgstr "Voiced bilabial trill"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24262 msgid "Voiced alveolar trill"
24263 msgstr "Voiced alveolar trill"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24266 msgid "Voiced uvular trill"
24267 msgstr "Voiced uvular trill"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24270 msgid "Voiced alveolar tap"
24271 msgstr "Voiced alveolar tap"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24274 msgid "Voiced retroflex flap"
24275 msgstr "Voiced retroflex flap"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24278 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24279 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24282 msgid "Voiced bilabial fricative"
24283 msgstr "Voiced bilabial fricative"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24286 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24287 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24290 msgid "Voiced labiodental fricative"
24291 msgstr "Voiced labiodental fricative"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24294 msgid "Voiceless dental fricative"
24295 msgstr "Voiceless dental fricative"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24298 msgid "Voiced dental fricative"
24299 msgstr "Voiced dental fricative"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24302 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24303 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24306 msgid "Voiced alveolar fricative"
24307 msgstr "Voiced alveolar fricative"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24310 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24311 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24314 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24315 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24318 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24319 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24322 msgid "Voiced retroflex fricative"
24323 msgstr "Voiced retroflex fricative"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24326 msgid "Voiceless palatal fricative"
24327 msgstr "Voiceless palatal fricative"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24330 msgid "Voiced palatal fricative"
24331 msgstr "Voiced palatal fricative"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24334 msgid "Voiceless velar fricative"
24335 msgstr "Voiceless velar fricative"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24338 msgid "Voiced velar fricative"
24339 msgstr "Voiced velar fricative"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24342 msgid "Voiceless uvular fricative"
24343 msgstr "Voiceless uvular fricative"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24346 msgid "Voiced uvular fricative"
24347 msgstr "Voiced uvular fricative"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24350 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24351 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24354 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24355 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24358 msgid "Voiceless glottal fricative"
24359 msgstr "Voiceless glottal fricative"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24362 msgid "Voiced glottal fricative"
24363 msgstr "Voiced glottal fricative"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24366 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24367 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24370 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24371 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24374 msgid "Voiced labiodental approximant"
24375 msgstr "Voiced labiodental approximant"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24378 msgid "Voiced alveolar approximant"
24379 msgstr "Voiced alveolar approximant"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24382 msgid "Voiced retroflex approximant"
24383 msgstr "Voiced retroflex approximant"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24386 msgid "Voiced palatal approximant"
24387 msgstr "Voiced palatal approximant"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24390 msgid "Voiced velar approximant"
24391 msgstr "Voiced velar approximant"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24394 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24395 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24398 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24399 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24402 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24403 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24406 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24407 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24410 msgid "Bilabial click"
24411 msgstr "Bilabial click"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24414 msgid "Dental click"
24415 msgstr "Dental click"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24418 msgid "(Post)alveolar click"
24419 msgstr "(Post)alveolar click"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24422 msgid "Palatoalveolar click"
24423 msgstr "Palatoalveolar click"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24426 msgid "Alveolar lateral click"
24427 msgstr "Alveolar lateral click"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24430 msgid "Voiced bilabial implosive"
24431 msgstr "Voiced bilabial implosive"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24434 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24435 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24438 msgid "Voiced palatal implosive"
24439 msgstr "Voiced palatal implosive"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24442 msgid "Voiced velar implosive"
24443 msgstr "Voiced velar implosive"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24446 msgid "Voiced uvular implosive"
24447 msgstr "Voiced uvular implosive"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24450 msgid "Ejective mark"
24451 msgstr "Ejective mark"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24454 msgid "Close front unrounded vowel"
24455 msgstr "Close front unrounded vowel"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24458 msgid "Close front rounded vowel"
24459 msgstr "Close front rounded vowel"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24462 msgid "Close central unrounded vowel"
24463 msgstr "Close central unrounded vowel"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24466 msgid "Close central rounded vowel"
24467 msgstr "Close central rounded vowel"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24470 msgid "Close back unrounded vowel"
24471 msgstr "Close back unrounded vowel"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24474 msgid "Close back rounded vowel"
24475 msgstr "Close back rounded vowel"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24478 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24479 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24482 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24483 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24486 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24487 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24490 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24491 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24494 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24495 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24498 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24499 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24502 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24503 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24506 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24507 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24510 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24511 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24514 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24515 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24518 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24519 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24522 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24523 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24526 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24527 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24530 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24531 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24534 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24535 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24538 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24539 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24542 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24543 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24546 msgid "Near-open vowel"
24547 msgstr "Near-open vowel"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24550 msgid "Open front unrounded vowel"
24551 msgstr "Open front unrounded vowel"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24554 msgid "Open front rounded vowel"
24555 msgstr "Open front rounded vowel"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24558 msgid "Open back unrounded vowel"
24559 msgstr "Open back unrounded vowel"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24562 msgid "Open back rounded vowel"
24563 msgstr "Open back rounded vowel"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24566 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24567 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24570 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24571 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24574 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24575 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24578 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24579 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24582 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24583 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24586 msgid "Epiglottal plosive"
24587 msgstr "Epiglottal plosive"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24590 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24591 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24594 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24595 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24598 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24599 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24602 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24603 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24606 msgid "Top tie bar"
24607 msgstr "Top tie bar"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24610 msgid "Bottom tie bar"
24611 msgstr "Bottom tie bar"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24622 msgid "Extra short"
24623 msgstr "Extra short"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24626 msgid "Primary stress"
24627 msgstr "Primary stress"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24630 msgid "Secondary stress"
24631 msgstr "Secondary stress"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24634 msgid "Minor (foot) group"
24635 msgstr "Minor (foot) group"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24638 msgid "Major (intonation) group"
24639 msgstr "Major (intonation) group"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24642 msgid "Syllable break"
24643 msgstr "Syllable break"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24646 msgid "Linking (absence of a break)"
24647 msgstr "Linking (absence of a break)"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24654 msgid "Voiceless (above)"
24655 msgstr "Voiceless (above)"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24662 msgid "Breathy voiced"
24663 msgstr "Breathy voiced"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24666 msgid "Creaky voiced"
24667 msgstr "Creaky voiced"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24670 msgid "Linguolabial"
24671 msgstr "Linguolabial"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24690 msgid "More rounded"
24691 msgstr "More rounded"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24694 msgid "Less rounded"
24695 msgstr "Less rounded"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24706 msgid "Centralized"
24707 msgstr "Centralized"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24710 msgid "Mid-centralized"
24711 msgstr "Mid-centralized"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24718 msgid "Non-syllabic"
24719 msgstr "Non-syllabic"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24727 msgstr "Labialized"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24738 msgid "Pharyngialized"
24739 msgstr "Pharyngialized"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24742 msgid "Velarized or pharyngialized"
24743 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24754 msgid "Advanced tongue root"
24755 msgstr "Advanced tongue root"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24758 msgid "Retracted tongue root"
24759 msgstr "Retracted tongue root"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24766 msgid "Nasal release"
24767 msgstr "Nasal release"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24770 msgid "Lateral release"
24771 msgstr "Lateral release"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24774 msgid "No audible release"
24775 msgstr "No audible release"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24778 msgid "Extra high (accent)"
24779 msgstr "Extra high (accent)"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24782 msgid "Extra high (tone letter)"
24783 msgstr "Extra high (tone letter)"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24786 msgid "High (accent)"
24787 msgstr "High (accent)"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24790 msgid "High (tone letter)"
24791 msgstr "High (tone letter)"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24794 msgid "Mid (accent)"
24795 msgstr "Mid (accent)"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24798 msgid "Mid (tone letter)"
24799 msgstr "Mid (tone letter)"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24802 msgid "Low (accent)"
24803 msgstr "Low (accent)"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24806 msgid "Low (tone letter)"
24807 msgstr "Low (tone letter)"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24810 msgid "Extra low (accent)"
24811 msgstr "Extra low (accent)"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24814 msgid "Extra low (tone letter)"
24815 msgstr "Extra low (tone letter)"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24826 msgid "Rising (accent)"
24827 msgstr "Rising (accent)"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24830 msgid "Rising (tone letter)"
24831 msgstr "Rising (tone letter)"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24834 msgid "Falling (accent)"
24835 msgstr "Falling (accent)"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24838 msgid "Falling (tone letter)"
24839 msgstr "Falling (tone letter)"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24842 msgid "High rising (accent)"
24843 msgstr "High rising (accent)"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24846 msgid "High rising (tone letter)"
24847 msgstr "High rising (tone letter)"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24850 msgid "Low rising (accent)"
24851 msgstr "Low rising (accent)"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24854 msgid "Low rising (tone letter)"
24855 msgstr "Low rising (tone letter)"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24858 msgid "Rising-falling (accent)"
24859 msgstr "Rising-falling (accent)"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24862 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24863 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24866 msgid "Global rise"
24867 msgstr "Global rise"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24870 msgid "Global fall"
24871 msgstr "Global fall"
24873 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24874 msgid "ChessDiagram"
24877 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24878 msgid "Chess diagram"
24881 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24883 "A chess position diagram.\n"
24884 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24885 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24886 "the position that you want to display.\n"
24887 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24888 "and remember to type in a relative path\n"
24889 "to the LyX document location.\n"
24890 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24891 "to enable general editing of the board.\n"
24892 "You might also check out the\n"
24893 "'Options->Test legality' option, and\n"
24894 "remember to middle and right click to\n"
24895 "insert new material in the board.\n"
24896 "In order for this to work, you have to\n"
24897 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24898 "that TeX will find it, and you will need\n"
24899 "to install the skak package from CTAN.\n"
24902 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
24903 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
24905 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
24908 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
24911 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
24915 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
24917 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
24919 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24923 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24924 msgid "Dia diagram"
24927 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24928 msgid "Dia diagram.\n"
24929 msgstr "Dia 流程圖.\n"
24931 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24932 msgid "GnumericSpreadsheet"
24933 msgstr "Gnumeric 試算表"
24935 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24936 msgid "Spreadsheet"
24939 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24942 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24943 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24944 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24945 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24946 "both for gnumeric and excel files.\n"
24948 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
24949 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
24951 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
24952 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
24953 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
24955 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24960 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24962 msgid "Inkscape figure"
24965 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24967 "An Inkscape figure.\n"
24968 "Note that using this template automatically uses the \n"
24969 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24972 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24973 msgid "Lilypond typeset music"
24974 msgstr "Lilypond 排版音樂"
24976 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24978 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24979 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24980 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24981 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24983 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
24984 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
24985 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
24986 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
24988 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24992 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24996 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24998 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24999 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25000 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25002 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25003 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25004 "* pages=- (to include all pages)\n"
25005 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25006 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25007 "inserted in their original size.\n"
25008 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25009 "for further options and details.\n"
25011 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
25013 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
25014 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
25016 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
25017 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
25018 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
25019 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
25020 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
25022 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
25024 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25025 msgid "RasterImage"
25026 msgstr "RasterImage"
25028 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25029 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25030 msgid "Raster image"
25031 msgstr "Raster image"
25033 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25036 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25039 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25041 msgid "VectorGraphics"
25044 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25045 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25047 msgid "Vector graphics"
25048 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
25050 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25052 "A vector graphics file.\n"
25053 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25054 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25055 "the final output.\n"
25056 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25057 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25058 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25061 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25065 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25066 msgid "Xfig figure"
25069 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25070 msgid "An Xfig figure.\n"
25071 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
25073 #: lib/configure.py:627
25077 #: lib/configure.py:627
25081 #: lib/configure.py:630
25085 #: lib/configure.py:633
25089 #: lib/configure.py:636
25093 #: lib/configure.py:636
25095 msgid "sxd|OpenDocument"
25096 msgstr "OpenDocument"
25098 #: lib/configure.py:639
25102 #: lib/configure.py:642
25106 #: lib/configure.py:645
25110 #: lib/configure.py:646
25112 msgid "SVG (compressed)"
25115 #: lib/configure.py:649
25119 #: lib/configure.py:650
25123 #: lib/configure.py:651
25127 #: lib/configure.py:651
25131 #: lib/configure.py:652
25135 #: lib/configure.py:653
25139 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25143 #: lib/configure.py:655
25147 #: lib/configure.py:656
25151 #: lib/configure.py:657
25155 #: lib/configure.py:658
25159 #: lib/configure.py:671
25160 msgid "Plain text (chess output)"
25161 msgstr "Plain text (chess output)"
25163 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
25164 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25168 #: lib/configure.py:672
25172 #: lib/configure.py:673
25173 msgid "DocBook (XML)"
25174 msgstr "DocBook (XML)"
25176 #: lib/configure.py:674
25177 msgid "Graphviz Dot"
25178 msgstr "Graphviz Dot"
25180 #: lib/configure.py:675
25181 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25182 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25184 #: lib/configure.py:676
25185 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25186 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25188 #: lib/configure.py:677
25192 #: lib/configure.py:677
25196 #: lib/configure.py:679
25198 msgid "Sweave (Japanese)"
25201 #: lib/configure.py:679
25203 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25204 msgstr "Sweave Manual|S"
25206 #: lib/configure.py:680
25210 #: lib/configure.py:682
25212 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25213 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
25215 #: lib/configure.py:683
25216 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25217 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25219 #: lib/configure.py:684
25221 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25222 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25224 #: lib/configure.py:685
25225 msgid "LaTeX (plain)"
25226 msgstr "LaTeX (plain)"
25228 #: lib/configure.py:685
25229 msgid "LaTeX (plain)|L"
25230 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25232 #: lib/configure.py:686
25233 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25234 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25236 #: lib/configure.py:687
25237 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25238 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25240 #: lib/configure.py:688
25241 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25242 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25244 #: lib/configure.py:689
25245 msgid "LaTeX (clipboard)"
25246 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
25248 #: lib/configure.py:690
25252 #: lib/configure.py:690
25253 msgid "Plain text|a"
25256 #: lib/configure.py:691
25257 msgid "Plain text (pstotext)"
25258 msgstr "純文字 (pstotext)"
25260 #: lib/configure.py:692
25261 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25262 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
25264 #: lib/configure.py:693
25265 msgid "Plain text (catdvi)"
25266 msgstr "純文字 (catdvi)"
25268 #: lib/configure.py:694
25269 msgid "Plain Text, Join Lines"
25272 #: lib/configure.py:695
25273 msgid "Info (Beamer)"
25274 msgstr "Info (Beamer)"
25276 #: lib/configure.py:700
25277 msgid "LilyPond music"
25278 msgstr "LilyPond music"
25280 #: lib/configure.py:703
25281 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25282 msgstr "Gnumeric 試算表"
25284 #: lib/configure.py:704
25285 msgid "Excel spreadsheet"
25288 #: lib/configure.py:705
25289 msgid "MS Excel Office Open XML"
25292 #: lib/configure.py:706
25293 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25296 #: lib/configure.py:707
25298 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25299 msgstr "OpenOffice 試算表"
25301 #: lib/configure.py:710
25305 #: lib/configure.py:710
25309 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25314 #: lib/configure.py:726
25318 #: lib/configure.py:727
25319 msgid "EPS (uncropped)"
25320 msgstr "EPS (未裁切的)"
25322 #: lib/configure.py:728
25323 msgid "EPS (cropped)"
25326 #: lib/configure.py:729
25328 msgstr "Postscript"
25330 #: lib/configure.py:729
25331 msgid "Postscript|t"
25332 msgstr "Postscript|t"
25334 #: lib/configure.py:738
25335 msgid "PDF (ps2pdf)"
25336 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25338 #: lib/configure.py:738
25339 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25340 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25342 #: lib/configure.py:739
25343 msgid "PDF (pdflatex)"
25344 msgstr "PDF (pdflatex)"
25346 #: lib/configure.py:739
25347 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25348 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25350 #: lib/configure.py:740
25351 msgid "PDF (dvipdfm)"
25352 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25354 #: lib/configure.py:740
25355 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25356 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25358 #: lib/configure.py:741
25359 msgid "PDF (XeTeX)"
25360 msgstr "PDF (XeTeX)"
25362 #: lib/configure.py:741
25363 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25364 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25366 #: lib/configure.py:742
25367 msgid "PDF (LuaTeX)"
25368 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25370 #: lib/configure.py:742
25371 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25372 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25374 #: lib/configure.py:743
25375 msgid "PDF (graphics)"
25376 msgstr "PDF (graphics)"
25378 #: lib/configure.py:744
25379 msgid "PDF (cropped)"
25382 #: lib/configure.py:745
25384 msgid "PDF (lower resolution)"
25385 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25387 #: lib/configure.py:750
25391 #: lib/configure.py:750
25395 #: lib/configure.py:751
25396 msgid "DVI (LuaTeX)"
25397 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25399 #: lib/configure.py:751
25400 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25401 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25403 #: lib/configure.py:754
25407 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25411 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25415 #: lib/configure.py:760
25419 #: lib/configure.py:763
25421 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25422 msgstr "OpenDocument"
25424 #: lib/configure.py:764
25426 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25427 msgstr "OpenDocument"
25429 #: lib/configure.py:765
25431 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25432 msgstr "OpenDocument"
25434 #: lib/configure.py:766
25435 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25436 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25438 #: lib/configure.py:769
25439 msgid "Rich Text Format"
25440 msgstr "Rich Text Format"
25442 #: lib/configure.py:770
25446 #: lib/configure.py:770
25450 #: lib/configure.py:771
25451 msgid "MS Word Office Open XML"
25454 #: lib/configure.py:771
25455 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25458 #: lib/configure.py:774
25459 msgid "Table (CSV)"
25460 msgstr "Table (CSV)"
25462 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25463 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25467 #: lib/configure.py:777
25471 #: lib/configure.py:778
25475 #: lib/configure.py:779
25479 #: lib/configure.py:780
25483 #: lib/configure.py:781
25487 #: lib/configure.py:782
25492 #: lib/configure.py:783
25497 #: lib/configure.py:784
25498 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25499 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25501 #: lib/configure.py:785
25502 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25503 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25505 #: lib/configure.py:786
25506 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25507 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25509 #: lib/configure.py:787
25510 msgid "LyX Preview"
25513 #: lib/configure.py:788
25517 #: lib/configure.py:788
25519 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25522 #: lib/configure.py:789
25526 #: lib/configure.py:790
25530 #: lib/configure.py:790
25531 msgid "ps_tex|PSTEX"
25534 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25535 msgid "Windows Metafile"
25536 msgstr "Windows Metafile"
25538 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25539 msgid "Enhanced Metafile"
25540 msgstr "Enhanced Metafile"
25542 #: lib/configure.py:912
25544 msgstr "LyXBlogger"
25546 #: lib/configure.py:1113
25550 #: lib/configure.py:1113
25551 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25554 #: lib/configure.py:1186
25555 msgid "LyX Archive (zip)"
25556 msgstr "LyX Archive (zip)"
25558 #: lib/configure.py:1189
25559 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25560 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25562 #: src/Author.cpp:57
25564 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25565 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
25567 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25568 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25572 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25576 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25577 msgid "Bibliography entry not found!"
25578 msgstr "找不到參考書目項目!"
25580 #: src/Buffer.cpp:440
25581 msgid "Disk Error: "
25584 #: src/Buffer.cpp:441
25587 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25588 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
25590 #: src/Buffer.cpp:570
25591 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25592 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
25594 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25596 msgid "Save failed! Document is lost."
25597 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
25599 #: src/Buffer.cpp:576
25600 msgid "Attempting to close changed document!"
25601 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
25603 #: src/Buffer.cpp:585
25605 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25606 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
25608 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25610 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25611 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
25613 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25614 msgid "Document header error"
25617 #: src/Buffer.cpp:1000
25618 msgid "\\begin_header is missing"
25619 msgstr "\\begin_header 遺失"
25621 #: src/Buffer.cpp:1024
25622 msgid "\\begin_document is missing"
25623 msgstr "\\begin_document 遺失"
25625 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3018
25626 #: src/Buffer.cpp:3024
25627 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25628 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
25630 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3019
25632 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25633 "xcolor/ulem are installed.\n"
25634 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25637 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
25639 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25641 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3025
25643 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25644 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25645 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25648 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
25650 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25652 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25657 #: src/Buffer.cpp:1188
25658 msgid "File Not Found"
25661 #: src/Buffer.cpp:1189
25663 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25664 msgstr "無法開啟「%1$s」."
25666 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25667 msgid "Document format failure"
25670 #: src/Buffer.cpp:1218
25672 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25673 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
25675 #: src/Buffer.cpp:1287
25677 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25678 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
25680 #: src/Buffer.cpp:1314
25681 msgid "Conversion failed"
25684 #: src/Buffer.cpp:1315
25687 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25688 "it could not be created."
25689 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
25691 #: src/Buffer.cpp:1325
25692 msgid "Conversion script not found"
25695 #: src/Buffer.cpp:1326
25698 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25699 "could not be found."
25700 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
25702 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25703 msgid "Conversion script failed"
25706 #: src/Buffer.cpp:1350
25709 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25711 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25713 #: src/Buffer.cpp:1357
25716 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25718 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25720 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4839
25721 msgid "File is read-only"
25724 #: src/Buffer.cpp:1414
25726 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25727 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
25729 #: src/Buffer.cpp:1423
25732 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25733 "overwrite this file?"
25734 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
25736 #: src/Buffer.cpp:1425
25737 msgid "Overwrite modified file?"
25740 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25746 #: src/Buffer.cpp:1491
25747 msgid "Backup failure"
25750 #: src/Buffer.cpp:1492
25753 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25754 "Please check whether the directory exists and is writable."
25756 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
25759 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25761 msgid "Write failure"
25764 #: src/Buffer.cpp:1529
25767 "The file has successfully been saved as:\n"
25769 "But LyX could not move it to:\n"
25771 "Your original file has been backed up to:\n"
25775 #: src/Buffer.cpp:1540
25778 "Cannot move saved file to:\n"
25780 "But the file has successfully been saved as:\n"
25784 #: src/Buffer.cpp:1556
25786 msgid "Saving document %1$s..."
25787 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
25789 #: src/Buffer.cpp:1571
25790 msgid " could not write file!"
25793 #: src/Buffer.cpp:1579
25797 #: src/Buffer.cpp:1594
25799 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25800 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
25802 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25804 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25805 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
25807 #: src/Buffer.cpp:1607
25808 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25809 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
25811 #: src/Buffer.cpp:1621
25812 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25813 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
25815 #: src/Buffer.cpp:1726
25816 msgid "Iconv software exception Detected"
25817 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
25819 #: src/Buffer.cpp:1726
25822 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25824 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
25826 #: src/Buffer.cpp:1753
25828 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25829 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
25831 #: src/Buffer.cpp:1756
25833 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25834 "chosen encoding.\n"
25835 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25837 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
25838 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
25840 #: src/Buffer.cpp:1763
25841 msgid "iconv conversion failed"
25842 msgstr "iconv 轉換失敗"
25844 #: src/Buffer.cpp:1768
25845 msgid "conversion failed"
25848 #: src/Buffer.cpp:1884
25849 msgid "Uncodable character in file path"
25850 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
25852 #: src/Buffer.cpp:1886
25855 "The path of your document\n"
25857 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25858 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25859 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25860 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25862 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25863 "(such as utf8) or change the file path name."
25867 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
25868 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
25869 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
25871 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
25874 #: src/Buffer.cpp:1964
25876 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25879 #: src/Buffer.cpp:1965
25881 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25884 #: src/Buffer.cpp:1975
25886 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25889 #: src/Buffer.cpp:1976
25891 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25894 #: src/Buffer.cpp:1982
25896 msgid "Incompatible Languages!"
25899 #: src/Buffer.cpp:1984
25902 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25903 "because they require conflicting language packages:\n"
25907 #: src/Buffer.cpp:2294
25908 msgid "Running chktex..."
25909 msgstr "chktex 執行中..."
25911 #: src/Buffer.cpp:2308
25912 msgid "chktex failure"
25915 #: src/Buffer.cpp:2309
25916 msgid "Could not run chktex successfully."
25917 msgstr "無法成功運行 chktex."
25919 #: src/Buffer.cpp:2716
25921 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25922 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
25924 #: src/Buffer.cpp:2820
25926 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25927 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
25929 #: src/Buffer.cpp:2829
25930 msgid "Error generating literate programming code."
25931 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
25933 #: src/Buffer.cpp:2905
25935 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25936 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
25938 #: src/Buffer.cpp:2940
25940 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25941 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
25943 #: src/Buffer.cpp:2997
25945 msgid "Error viewing the output file."
25946 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
25948 #: src/Buffer.cpp:3366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25949 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:560
25951 msgid "Invalid filename"
25954 #: src/Buffer.cpp:3367 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25957 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25959 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25961 #: src/Buffer.cpp:3372 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25963 msgid "Problematic filename for DVI"
25964 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
25966 #: src/Buffer.cpp:3373 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25969 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25970 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25972 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25974 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25975 msgid "Export Warning!"
25978 #: src/Buffer.cpp:3402
25980 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25981 "BibTeX will be unable to find them."
25983 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
25986 #: src/Buffer.cpp:4054
25988 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25989 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
25991 #: src/Buffer.cpp:4058
25993 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25994 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
25996 #: src/Buffer.cpp:4110
25997 msgid "Preview source code"
26000 #: src/Buffer.cpp:4112
26001 msgid "Preview preamble"
26004 #: src/Buffer.cpp:4114
26005 msgid "Preview body"
26008 #: src/Buffer.cpp:4129
26009 msgid "Plain text does not have a preamble."
26012 #: src/Buffer.cpp:4234
26014 msgid "Auto-saving %1$s"
26017 #: src/Buffer.cpp:4290
26018 msgid "Autosave failed!"
26021 #: src/Buffer.cpp:4351
26022 msgid "Autosaving current document..."
26023 msgstr "自動儲存目前文件..."
26025 #: src/Buffer.cpp:4476
26026 msgid "Couldn't export file"
26029 #: src/Buffer.cpp:4477
26031 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26032 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
26034 #: src/Buffer.cpp:4539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26035 msgid "File name error"
26038 #: src/Buffer.cpp:4540
26041 "The directory path to the document\n"
26043 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26044 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26047 #: src/Buffer.cpp:4643 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26048 msgid "Document export cancelled."
26051 #: src/Buffer.cpp:4660
26053 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26054 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
26056 #: src/Buffer.cpp:4667
26058 msgid "Document exported as %1$s"
26059 msgstr "文件匯出為 %1$s"
26061 #: src/Buffer.cpp:4736
26064 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26066 "Recover emergency save?"
26068 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
26072 #: src/Buffer.cpp:4739
26073 msgid "Load emergency save?"
26076 #: src/Buffer.cpp:4740
26080 #: src/Buffer.cpp:4740
26081 msgid "&Load Original"
26084 #: src/Buffer.cpp:4751
26087 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26088 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26090 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
26093 #: src/Buffer.cpp:4758
26094 msgid "Document was successfully recovered."
26097 #: src/Buffer.cpp:4760
26098 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26099 msgstr "文件「沒有」回復成功."
26101 #: src/Buffer.cpp:4761
26104 "Remove emergency file now?\n"
26110 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
26111 msgid "Delete emergency file?"
26114 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
26118 #: src/Buffer.cpp:4770
26119 msgid "Emergency file deleted"
26122 #: src/Buffer.cpp:4771
26123 msgid "Do not forget to save your file now!"
26124 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
26126 #: src/Buffer.cpp:4778
26127 msgid "Remove emergency file now?"
26130 #: src/Buffer.cpp:4801
26132 msgid "Can't rename emergency file!"
26135 #: src/Buffer.cpp:4802
26137 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26138 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26139 "file, and may over-write your own work."
26142 #: src/Buffer.cpp:4827
26145 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26147 "Load the backup instead?"
26149 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
26153 #: src/Buffer.cpp:4829
26154 msgid "Load backup?"
26157 #: src/Buffer.cpp:4830
26158 msgid "&Load backup"
26161 #: src/Buffer.cpp:4830
26162 msgid "Load &original"
26165 #: src/Buffer.cpp:4840
26168 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26169 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26171 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
26174 #: src/Buffer.cpp:5211 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26175 msgid "Senseless!!! "
26178 #: src/Buffer.cpp:5438
26180 msgid "Document %1$s reloaded."
26181 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
26183 #: src/Buffer.cpp:5441
26185 msgid "Could not reload document %1$s."
26186 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
26188 #: src/BufferParams.cpp:508
26190 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26191 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26192 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
26194 #: src/BufferParams.cpp:510
26196 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26197 "are inserted into formulas"
26198 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
26200 #: src/BufferParams.cpp:512
26202 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26204 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
26206 #: src/BufferParams.cpp:514
26208 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26209 "inserted into formulas"
26210 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
26212 #: src/BufferParams.cpp:516
26214 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26216 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
26218 #: src/BufferParams.cpp:518
26220 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26221 "inserted into formulas"
26222 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
26224 #: src/BufferParams.cpp:520
26226 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26227 "inserted into formulas"
26229 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
26232 #: src/BufferParams.cpp:522
26234 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26235 "subscript is inserted into formulas"
26236 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
26238 #: src/BufferParams.cpp:524
26240 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26241 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26243 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
26246 #: src/BufferParams.cpp:526
26248 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26249 "decoration 'utilde'"
26251 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
26253 #: src/BufferParams.cpp:731
26256 "The selected document class\n"
26258 "requires external files that are not available.\n"
26259 "The document class can still be used, but the\n"
26260 "document cannot be compiled until the following\n"
26261 "prerequisites are installed:\n"
26263 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26264 "User's Guide for more information."
26268 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
26269 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
26272 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
26275 #: src/BufferParams.cpp:740
26276 msgid "Document class not available"
26279 #: src/BufferParams.cpp:2170 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2758
26280 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
26281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:259
26282 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
26283 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1440 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26284 msgid "LyX Warning: "
26287 #: src/BufferParams.cpp:2171 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2759
26288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
26289 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26290 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26291 msgid "uncodable character"
26294 #: src/BufferParams.cpp:2184
26296 msgid "Uncodable character in user preamble"
26297 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26299 #: src/BufferParams.cpp:2186
26302 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26303 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26304 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26307 "Please select an appropriate document encoding\n"
26308 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26311 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26312 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26314 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26316 #: src/BufferParams.cpp:2475
26319 "The layout file:\n"
26321 "could not be found. A default textclass with default\n"
26322 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26328 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26331 #: src/BufferParams.cpp:2481
26332 msgid "Document class not found"
26335 #: src/BufferParams.cpp:2488
26338 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26340 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26341 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26344 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
26347 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26350 #: src/BufferParams.cpp:2494 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26351 msgid "Could not load class"
26354 #: src/BufferParams.cpp:2547
26355 msgid "Error reading internal layout information"
26356 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
26358 #: src/BufferParams.cpp:2548 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26362 #: src/BufferView.cpp:194
26363 msgid "No more insets"
26366 #: src/BufferView.cpp:799
26367 msgid "Save bookmark"
26370 #: src/BufferView.cpp:1015
26371 msgid "Converting document to new document class..."
26372 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
26374 #: src/BufferView.cpp:1060
26375 msgid "Document is read-only"
26378 #: src/BufferView.cpp:1062
26379 msgid "Document has been modified externally"
26382 #: src/BufferView.cpp:1071
26383 msgid "This portion of the document is deleted."
26384 msgstr "此部份的文件已刪除."
26386 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26388 msgid "Absolute filename expected."
26389 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
26391 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26393 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26394 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
26396 #: src/BufferView.cpp:1397
26397 msgid "No further undo information"
26400 #: src/BufferView.cpp:1417
26401 msgid "No further redo information"
26404 #: src/BufferView.cpp:1643
26408 #: src/BufferView.cpp:1649
26412 #: src/BufferView.cpp:1656
26413 msgid "Mark removed"
26416 #: src/BufferView.cpp:1659
26420 #: src/BufferView.cpp:1751
26421 msgid "Statistics for the selection:"
26422 msgstr "選取區域的統計資訊:"
26424 #: src/BufferView.cpp:1753
26425 msgid "Statistics for the document:"
26428 #: src/BufferView.cpp:1756
26433 #: src/BufferView.cpp:1758
26437 #: src/BufferView.cpp:1761
26439 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26440 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
26442 #: src/BufferView.cpp:1764
26443 msgid "One character (including blanks)"
26444 msgstr "一個字元 (包括空白)"
26446 #: src/BufferView.cpp:1767
26448 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26449 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
26451 #: src/BufferView.cpp:1770
26452 msgid "One character (excluding blanks)"
26453 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
26455 #: src/BufferView.cpp:1772
26459 #: src/BufferView.cpp:1995
26462 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26463 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
26465 #: src/BufferView.cpp:1997
26467 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26468 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
26470 #: src/BufferView.cpp:2005
26471 msgid "Branch name"
26474 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26475 msgid "Branch already exists"
26478 #: src/BufferView.cpp:2900
26480 msgid "Inserting document %1$s..."
26481 msgstr "插入文件 %1$s..."
26483 #: src/BufferView.cpp:2911
26485 msgid "Document %1$s inserted."
26486 msgstr "文件 %1$s 已插入."
26488 #: src/BufferView.cpp:2913
26490 msgid "Could not insert document %1$s"
26491 msgstr "無法插入文件 %1$s"
26493 #: src/BufferView.cpp:3324
26496 "Could not read the specified document\n"
26498 "due to the error: %2$s"
26504 #: src/BufferView.cpp:3326
26505 msgid "Could not read file"
26508 #: src/BufferView.cpp:3333
26512 " is not readable."
26513 msgstr "%1$s 無法讀取."
26515 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26516 msgid "Could not open file"
26519 #: src/BufferView.cpp:3341
26520 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26521 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
26523 #: src/BufferView.cpp:3342
26525 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26526 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26527 "If this does not give the correct result\n"
26528 "then please change the encoding of the file\n"
26529 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26531 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
26532 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
26534 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
26535 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
26537 #: src/Changes.cpp:370
26538 msgid "Uncodable character in author name"
26539 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26541 #: src/Changes.cpp:371
26544 "The author name '%1$s',\n"
26545 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26546 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26547 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26549 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26550 "or change the spelling of the author name."
26553 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26554 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26556 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26558 #: src/Chktex.cpp:65
26560 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26561 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
26563 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26568 #: src/Color.cpp:204
26572 #: src/Color.cpp:205
26576 #: src/Color.cpp:206
26580 #: src/Color.cpp:207
26585 #: src/Color.cpp:208
26589 #: src/Color.cpp:209
26593 #: src/Color.cpp:210
26598 #: src/Color.cpp:211
26602 #: src/Color.cpp:212
26607 #: src/Color.cpp:213
26611 #: src/Color.cpp:214
26615 #: src/Color.cpp:215
26619 #: src/Color.cpp:216
26624 #: src/Color.cpp:217
26628 #: src/Color.cpp:218
26632 #: src/Color.cpp:219
26636 #: src/Color.cpp:220
26640 #: src/Color.cpp:221
26644 #: src/Color.cpp:222
26648 #: src/Color.cpp:223
26652 #: src/Color.cpp:224
26656 #: src/Color.cpp:225
26660 #: src/Color.cpp:226
26664 #: src/Color.cpp:227
26665 msgid "selected text"
26668 #: src/Color.cpp:229
26672 #: src/Color.cpp:230
26673 msgid "inline completion"
26676 #: src/Color.cpp:232
26677 msgid "non-unique inline completion"
26678 msgstr "非獨特的行內自動完成"
26680 #: src/Color.cpp:234
26681 msgid "previewed snippet"
26684 #: src/Color.cpp:235
26688 #: src/Color.cpp:236
26689 msgid "note background"
26692 #: src/Color.cpp:237
26693 msgid "comment label"
26696 #: src/Color.cpp:238
26697 msgid "comment background"
26700 #: src/Color.cpp:239
26701 msgid "greyedout inset label"
26704 #: src/Color.cpp:240
26705 msgid "greyedout inset text"
26708 #: src/Color.cpp:241
26709 msgid "greyedout inset background"
26712 #: src/Color.cpp:242
26713 msgid "phantom inset text"
26716 #: src/Color.cpp:243
26720 #: src/Color.cpp:244
26721 msgid "listings background"
26724 #: src/Color.cpp:245
26725 msgid "branch label"
26728 #: src/Color.cpp:246
26729 msgid "footnote label"
26732 #: src/Color.cpp:247
26733 msgid "index label"
26736 #: src/Color.cpp:248
26737 msgid "margin note label"
26740 #: src/Color.cpp:249
26744 #: src/Color.cpp:250
26748 #: src/Color.cpp:251
26752 #: src/Color.cpp:252
26754 msgid "scroll indicator"
26757 #: src/Color.cpp:253
26761 #: src/Color.cpp:254
26762 msgid "command inset"
26765 #: src/Color.cpp:255
26766 msgid "command inset background"
26769 #: src/Color.cpp:256
26770 msgid "command inset frame"
26773 #: src/Color.cpp:257
26774 msgid "special character"
26777 #: src/Color.cpp:258
26781 #: src/Color.cpp:259
26782 msgid "math background"
26785 #: src/Color.cpp:260
26786 msgid "graphics background"
26789 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26790 msgid "math macro background"
26793 #: src/Color.cpp:262
26797 #: src/Color.cpp:263
26798 msgid "math corners"
26801 #: src/Color.cpp:264
26805 #: src/Color.cpp:266
26806 msgid "math macro hovered background"
26807 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
26809 #: src/Color.cpp:267
26810 msgid "math macro label"
26813 #: src/Color.cpp:268
26814 msgid "math macro frame"
26817 #: src/Color.cpp:269
26818 msgid "math macro blended out"
26819 msgstr "數學巨集 blended out"
26821 #: src/Color.cpp:270
26822 msgid "math macro old parameter"
26825 #: src/Color.cpp:271
26826 msgid "math macro new parameter"
26829 #: src/Color.cpp:272
26830 msgid "collapsible inset text"
26833 #: src/Color.cpp:273
26834 msgid "collapsible inset frame"
26837 #: src/Color.cpp:274
26838 msgid "inset background"
26841 #: src/Color.cpp:275
26842 msgid "inset frame"
26845 #: src/Color.cpp:276
26846 msgid "LaTeX error"
26849 #: src/Color.cpp:277
26850 msgid "end-of-line marker"
26853 #: src/Color.cpp:278
26854 msgid "appendix marker"
26857 #: src/Color.cpp:279
26861 #: src/Color.cpp:280
26862 msgid "deleted text"
26865 #: src/Color.cpp:281
26869 #: src/Color.cpp:282
26870 msgid "changed text 1st author"
26871 msgstr "第1位作者變更的文字"
26873 #: src/Color.cpp:283
26874 msgid "changed text 2nd author"
26875 msgstr "第2位作者變更的文字"
26877 #: src/Color.cpp:284
26878 msgid "changed text 3rd author"
26879 msgstr "第3位作者變更的文字"
26881 #: src/Color.cpp:285
26882 msgid "changed text 4th author"
26883 msgstr "第4位作者變更的文字"
26885 #: src/Color.cpp:286
26886 msgid "changed text 5th author"
26887 msgstr "第5位作者變更的文字"
26889 #: src/Color.cpp:287
26890 msgid "deleted text modifier"
26891 msgstr "刪除的文字 modifier"
26893 #: src/Color.cpp:288
26894 msgid "added space markers"
26897 #: src/Color.cpp:289
26901 #: src/Color.cpp:290
26902 msgid "table on/off line"
26905 #: src/Color.cpp:292
26906 msgid "bottom area"
26909 #: src/Color.cpp:293
26913 #: src/Color.cpp:294
26914 msgid "page break / line break"
26917 #: src/Color.cpp:295
26919 msgid "button frame"
26922 #: src/Color.cpp:296
26923 msgid "button background"
26926 #: src/Color.cpp:297
26927 msgid "button background under focus"
26930 #: src/Color.cpp:298
26931 msgid "paragraph marker"
26934 #: src/Color.cpp:299
26935 msgid "preview frame"
26938 #: src/Color.cpp:300
26942 #: src/Color.cpp:301
26943 msgid "regexp frame"
26946 #: src/Color.cpp:302
26950 #: src/Converter.cpp:308
26953 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26954 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26955 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26956 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26957 "actually need it, instead.</p>"
26960 #: src/Converter.cpp:317
26962 msgid "Security Warning"
26963 msgstr "下個警告訊息(&W)"
26965 #: src/Converter.cpp:330
26968 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26969 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26970 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26971 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26974 #: src/Converter.cpp:337
26977 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26978 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26979 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26980 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26983 #: src/Converter.cpp:347
26984 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26987 #: src/Converter.cpp:349
26989 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26990 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26991 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26995 #: src/Converter.cpp:358
26996 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26999 #: src/Converter.cpp:359
27000 msgid "An external converter requires your authorization"
27003 #: src/Converter.cpp:362
27005 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27006 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27009 #: src/Converter.cpp:365
27011 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27012 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27015 #: src/Converter.cpp:369
27017 msgid "Do ¬ allow"
27020 #: src/Converter.cpp:369
27022 msgid "Do ¬ run"
27025 #: src/Converter.cpp:370
27030 #: src/Converter.cpp:370
27034 #: src/Converter.cpp:372
27036 msgid "&Always allow for this document"
27039 #: src/Converter.cpp:373
27041 msgid "&Always run for this document"
27044 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27045 #: src/Converter.cpp:762
27046 msgid "Cannot convert file"
27049 #: src/Converter.cpp:452
27052 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27053 "Define a converter in the preferences."
27055 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
27058 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
27059 msgid "Pygments driver command not found!"
27062 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
27064 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27065 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27066 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27067 "is named differently, to add the following line to the\n"
27068 "document preamble:\n"
27070 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27072 "where 'driver' is name of the driver command."
27075 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27076 msgid "Executing command: "
27079 #: src/Converter.cpp:691
27080 msgid "Build errors"
27083 #: src/Converter.cpp:692
27084 msgid "There were errors during the build process."
27085 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
27087 #: src/Converter.cpp:697
27090 "An error occurred while running:\n"
27096 #: src/Converter.cpp:720
27098 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27099 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
27101 #: src/Converter.cpp:764
27103 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27104 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
27106 #: src/Converter.cpp:765
27108 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27109 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
27111 #: src/Converter.cpp:807
27112 msgid "Running LaTeX..."
27113 msgstr "LaTeX 執行中..."
27115 #: src/Converter.cpp:833
27118 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27120 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
27122 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27123 msgid "LaTeX failed"
27124 msgstr "LaTeX 執行失敗"
27126 #: src/Converter.cpp:839
27129 "The external program\n"
27131 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27132 "program's error (check the logs). "
27135 #: src/Converter.cpp:845
27136 msgid "Output is empty"
27139 #: src/Converter.cpp:846
27141 msgid "No output file was generated."
27142 msgstr "已產生空的輸出檔案."
27144 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
27148 #: src/Cursor.cpp:1112
27152 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
27153 msgid ", Position: "
27156 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27159 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27163 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27166 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27170 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27172 msgid "Uncodable content"
27175 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27178 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27179 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27181 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
27182 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
27184 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27185 msgid "Unknown branch"
27188 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27192 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27194 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27195 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
27197 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27198 msgid "Layout Not Found"
27201 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27203 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27204 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
27206 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27209 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27211 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
27213 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27214 msgid "Undefined flex inset"
27217 #: src/Exporter.cpp:45
27220 "The file %1$s already exists.\n"
27222 "Do you want to overwrite that file?"
27228 #: src/Exporter.cpp:48
27229 msgid "Overwrite file?"
27232 #: src/Exporter.cpp:50
27236 #: src/Exporter.cpp:51
27237 msgid "Overwrite &all"
27240 #: src/Exporter.cpp:51
27241 msgid "&Cancel export"
27244 #: src/Exporter.cpp:97
27245 msgid "Couldn't copy file"
27248 #: src/Exporter.cpp:98
27250 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27251 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
27253 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27258 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27263 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27272 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27277 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27281 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27285 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27289 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27297 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27301 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27309 #: src/Font.cpp:163
27311 msgid "Emphasis %1$s, "
27314 #: src/Font.cpp:166
27316 msgid "Underline %1$s, "
27319 #: src/Font.cpp:169
27321 msgid "Strike out %1$s, "
27322 msgstr "刪除線 %1$s, "
27324 #: src/Font.cpp:172
27326 msgid "Cross out %1$s, "
27327 msgstr "刪除線 %1$s, "
27329 #: src/Font.cpp:175
27331 msgid "Double underline %1$s, "
27332 msgstr "雙底線 %1$s, "
27334 #: src/Font.cpp:178
27336 msgid "Wavy underline %1$s, "
27337 msgstr "波浪底線 %1$s, "
27339 #: src/Font.cpp:181
27341 msgid "Noun %1$s, "
27344 #: src/Font.cpp:195
27346 msgid "Language: %1$s, "
27347 msgstr "語言: %1$s, "
27349 #: src/Font.cpp:198
27351 msgid "Number %1$s"
27354 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27355 msgid "Cannot view file"
27358 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27360 msgid "File does not exist: %1$s"
27361 msgstr "檔案不存在: %1$s"
27363 #: src/Format.cpp:682
27365 msgid "No information for viewing %1$s"
27366 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
27368 #: src/Format.cpp:692
27370 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27371 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
27373 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27374 msgid "Cannot edit file"
27377 #: src/Format.cpp:773
27378 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27379 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
27381 #: src/Format.cpp:786
27383 msgid "No information for editing %1$s"
27384 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
27386 #: src/Format.cpp:797
27388 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27389 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
27391 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27392 msgid "Could not find bind file"
27395 #: src/KeyMap.cpp:230
27398 "Unable to find the bind file\n"
27400 "Please check your installation."
27406 #: src/KeyMap.cpp:237
27407 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27408 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
27410 #: src/KeyMap.cpp:238
27412 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27413 "Please check your installation."
27415 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
27418 #: src/KeyMap.cpp:245
27421 "Unable to find the bind file\n"
27423 "Falling back to default."
27429 #: src/KeySequence.cpp:181
27433 #: src/LaTeX.cpp:58
27435 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27436 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
27438 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27439 msgid "Running Index Processor."
27442 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27443 msgid "Running BibTeX."
27444 msgstr "BibTeX 執行中."
27446 #: src/LaTeX.cpp:481
27447 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27448 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
27450 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27451 msgid "BibTeX error: "
27452 msgstr "BibTeX 錯誤: "
27454 #: src/LaTeX.cpp:1393
27455 msgid "Biber error: "
27456 msgstr "Biber 錯誤: "
27458 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27459 msgid "Font not available"
27462 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27465 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27466 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27468 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
27469 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
27472 msgid "Could not read configuration file"
27478 "Error while reading the configuration file\n"
27480 "Please check your installation."
27487 msgid "The following files could not be loaded:"
27492 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27493 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
27496 msgid "Cannot remove temporary directory"
27501 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27502 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
27506 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27507 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
27510 msgid "Missing filename for this operation."
27515 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27516 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
27519 msgid "No textclass is found"
27524 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27525 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27526 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27528 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
27529 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
27532 msgid "&Reconfigure"
27536 msgid "&Without LaTeX"
27537 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
27539 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27545 "SIGHUP signal caught!\n"
27553 "SIGFPE signal caught!\n"
27561 "SIGSEGV signal caught!\n"
27562 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27563 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27564 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27568 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
27569 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
27574 msgid "LyX crashed!"
27581 #: src/LyX.cpp:1009
27582 msgid "Could not create temporary directory"
27585 #: src/LyX.cpp:1010
27588 "Could not create a temporary directory in\n"
27590 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27594 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
27596 #: src/LyX.cpp:1074
27597 msgid "Missing user LyX directory"
27598 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
27600 #: src/LyX.cpp:1075
27603 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27604 "It is needed to keep your own configuration."
27606 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
27609 #: src/LyX.cpp:1080
27610 msgid "&Create directory"
27613 #: src/LyX.cpp:1081
27615 msgstr "離開 LyX(&E)"
27617 #: src/LyX.cpp:1082
27618 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27619 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
27621 #: src/LyX.cpp:1086
27623 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27624 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
27626 #: src/LyX.cpp:1091
27627 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27628 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
27630 #: src/LyX.cpp:1164
27631 msgid "List of supported debug flags:"
27632 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
27634 #: src/LyX.cpp:1168
27636 msgid "Setting debug level to %1$s"
27637 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
27639 #: src/LyX.cpp:1179
27642 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27643 "Command line switches (case sensitive):\n"
27644 "\t-help summarize LyX usage\n"
27645 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27646 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27647 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27648 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27649 " select the features to debug.\n"
27650 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27651 "\t-x [--execute] command\n"
27652 " where command is a lyx command.\n"
27653 "\t-e [--export] fmt\n"
27654 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27655 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27657 " to see which parameter (which differs from the format "
27659 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27660 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27661 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27662 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27663 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27664 " and filename is the destination filename.\n"
27665 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27666 " where fmt is the import format of choice\n"
27667 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27668 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27669 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27670 " specifying whether all files, main file only, or no "
27672 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27674 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27676 "\t--ignore-error-message which\n"
27677 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27678 " Do not use for final documents! Currently supported "
27680 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27681 "\t-n [--no-remote]\n"
27682 " open documents in a new instance\n"
27683 "\t-r [--remote]\n"
27684 " open documents in an already running instance\n"
27685 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27686 "\t-v [--verbose]\n"
27687 " report on terminal about spawned commands.\n"
27688 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27689 "\t-version summarize version and build info\n"
27690 "Check the LyX man page for more details."
27692 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
27693 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
27694 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
27695 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
27696 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
27697 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
27698 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
27699 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
27700 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
27701 "\t-x [--execute] 命令\n"
27702 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
27703 "\t-e [--export] fmt\n"
27704 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
27705 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
27706 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
27707 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
27708 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
27709 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
27711 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
27713 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
27714 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27715 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
27716 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
27717 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
27719 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
27720 "\t-n [--no-remote]\n"
27721 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
27722 "\t-r [--remote]\n"
27723 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
27724 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
27725 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
27726 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
27727 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
27729 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27730 msgid " Git commit hash "
27733 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27734 msgid "No system directory"
27737 #: src/LyX.cpp:1244
27738 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27739 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
27741 #: src/LyX.cpp:1255
27742 msgid "No user directory"
27745 #: src/LyX.cpp:1256
27746 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27747 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
27749 #: src/LyX.cpp:1267
27750 msgid "Incomplete command"
27753 #: src/LyX.cpp:1268
27754 msgid "Missing command string after --execute switch"
27755 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
27757 #: src/LyX.cpp:1279
27758 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27759 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
27761 #: src/LyX.cpp:1284
27762 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27763 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
27765 #: src/LyX.cpp:1297
27766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27767 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27769 #: src/LyX.cpp:1310
27770 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27771 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27773 #: src/LyX.cpp:1315
27774 msgid "Missing filename for --import"
27775 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
27777 #: src/LyXRC.cpp:3117
27779 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27781 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
27783 #: src/LyXRC.cpp:3121
27785 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27787 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3129
27791 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27792 "automatically by what you type."
27793 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
27795 #: src/LyXRC.cpp:3133
27797 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27800 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
27802 #: src/LyXRC.cpp:3137
27804 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27805 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3144
27809 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27810 "the backup file in the same directory as the original file."
27812 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
27815 #: src/LyXRC.cpp:3148
27817 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27818 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27820 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
27823 #: src/LyXRC.cpp:3152
27824 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27825 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
27827 #: src/LyXRC.cpp:3156
27829 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27830 "its global and local bind/ directories."
27832 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27834 #: src/LyXRC.cpp:3160
27835 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27836 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
27838 #: src/LyXRC.cpp:3164
27840 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27841 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27843 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
27846 #: src/LyXRC.cpp:3171
27848 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27849 "undesired effects."
27852 #: src/LyXRC.cpp:3175
27854 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27855 "prevent undesired effects."
27858 #: src/LyXRC.cpp:3182
27860 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27861 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27863 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
27866 #: src/LyXRC.cpp:3190
27868 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27869 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27870 "the top of the screen"
27872 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
27875 #: src/LyXRC.cpp:3194
27876 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27877 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
27879 #: src/LyXRC.cpp:3198
27880 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27881 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
27883 #: src/LyXRC.cpp:3202
27885 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27887 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
27889 #: src/LyXRC.cpp:3207
27892 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27893 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27895 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
27898 #: src/LyXRC.cpp:3211
27900 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27901 "look in its global and local commands/ directories."
27903 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27905 #: src/LyXRC.cpp:3215
27907 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27908 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
27910 #: src/LyXRC.cpp:3219
27911 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27912 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
27914 #: src/LyXRC.cpp:3223
27916 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27917 "shown after the change has been made.)"
27918 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
27920 #: src/LyXRC.cpp:3227
27921 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27922 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
27924 #: src/LyXRC.cpp:3231
27926 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27927 "LyX was started from."
27928 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
27930 #: src/LyXRC.cpp:3235
27931 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27932 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
27934 #: src/LyXRC.cpp:3239
27936 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27937 "value selects the directory LyX was started from."
27938 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27940 #: src/LyXRC.cpp:3243
27942 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27943 "recommended for non-English languages."
27944 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
27946 #: src/LyXRC.cpp:3250
27948 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27949 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27950 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27952 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
27953 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
27955 #: src/LyXRC.cpp:3254
27956 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27957 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
27959 #: src/LyXRC.cpp:3258
27961 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27962 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27964 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
27967 #: src/LyXRC.cpp:3262
27968 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27971 #: src/LyXRC.cpp:3271
27973 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27974 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27976 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
27979 #: src/LyXRC.cpp:3275
27981 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27983 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
27985 #: src/LyXRC.cpp:3279
27987 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27988 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
27990 #: src/LyXRC.cpp:3283
27992 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27993 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27994 "name of the second language."
27996 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
27997 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
27999 #: src/LyXRC.cpp:3287
28000 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28001 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
28003 #: src/LyXRC.cpp:3291
28004 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28005 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
28007 #: src/LyXRC.cpp:3295
28009 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28011 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
28013 #: src/LyXRC.cpp:3299
28015 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28016 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28018 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
28019 "「\\usepackage{omega}」."
28021 #: src/LyXRC.cpp:3303
28023 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28024 "document is the default language."
28025 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
28027 #: src/LyXRC.cpp:3307
28028 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28029 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
28031 #: src/LyXRC.cpp:3311
28032 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28033 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
28035 #: src/LyXRC.cpp:3315
28036 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28037 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
28039 #: src/LyXRC.cpp:3319
28041 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28043 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
28045 #: src/LyXRC.cpp:3323
28046 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28047 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
28049 #: src/LyXRC.cpp:3327
28050 msgid "The completion popup delay."
28053 #: src/LyXRC.cpp:3331
28054 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28055 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
28057 #: src/LyXRC.cpp:3335
28058 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28059 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
28061 #: src/LyXRC.cpp:3339
28063 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28064 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
28066 #: src/LyXRC.cpp:3343
28068 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28070 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
28072 #: src/LyXRC.cpp:3347
28073 msgid "The inline completion delay."
28076 #: src/LyXRC.cpp:3351
28077 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28078 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
28080 #: src/LyXRC.cpp:3355
28081 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28082 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
28084 #: src/LyXRC.cpp:3359
28085 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28086 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
28088 #: src/LyXRC.cpp:3363
28089 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28090 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
28092 #: src/LyXRC.cpp:3367
28094 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28095 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
28097 #: src/LyXRC.cpp:3372
28099 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28101 "Use the OS native format."
28102 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
28104 #: src/LyXRC.cpp:3378
28105 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28106 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
28108 #: src/LyXRC.cpp:3382
28109 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28110 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
28112 #: src/LyXRC.cpp:3386
28113 msgid "Scale the preview size to suit."
28114 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
28116 #: src/LyXRC.cpp:3390
28117 msgid "The option to print out in landscape."
28120 #: src/LyXRC.cpp:3394
28121 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28122 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
28124 #: src/LyXRC.cpp:3398
28125 msgid "The option to specify paper type."
28126 msgstr "指定紙張型態的選項."
28128 #: src/LyXRC.cpp:3402
28130 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28131 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
28133 #: src/LyXRC.cpp:3406
28135 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28136 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28138 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
28141 #: src/LyXRC.cpp:3410
28143 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28144 "wrong, override the setting here."
28146 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
28149 #: src/LyXRC.cpp:3416
28150 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28151 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
28153 #: src/LyXRC.cpp:3425
28155 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28156 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28157 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28159 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
28160 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
28163 #: src/LyXRC.cpp:3429
28164 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28165 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
28167 #: src/LyXRC.cpp:3434
28170 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28171 "roughly the same size as on paper."
28172 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
28174 #: src/LyXRC.cpp:3438
28175 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28176 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
28178 #: src/LyXRC.cpp:3442
28180 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28181 "\".out\". Only for advanced users."
28183 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
28186 #: src/LyXRC.cpp:3449
28187 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28188 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
28190 #: src/LyXRC.cpp:3453
28192 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28193 "when you quit LyX."
28194 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
28196 #: src/LyXRC.cpp:3457
28197 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28198 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
28200 #: src/LyXRC.cpp:3461
28202 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28203 "value selects the directory LyX was started from."
28204 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
28206 #: src/LyXRC.cpp:3471
28208 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28209 "environment variable.\n"
28210 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28212 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
28213 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
28215 #: src/LyXRC.cpp:3478
28217 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28218 "will look in its global and local ui/ directories."
28220 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
28223 #: src/LyXRC.cpp:3488
28225 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28227 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
28229 #: src/LyXRC.cpp:3492
28230 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28231 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
28233 #: src/LyXRC.cpp:3496
28235 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28236 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
28238 #: src/LyXRC.cpp:3500
28239 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28240 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
28243 #: src/LyXVC.cpp:49
28248 #: src/LyXVC.cpp:111
28250 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28251 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
28253 #: src/LyXVC.cpp:113
28254 msgid "Retrieve from version control?"
28257 #: src/LyXVC.cpp:114
28261 #: src/LyXVC.cpp:148
28262 msgid "Document not saved"
28265 #: src/LyXVC.cpp:149
28266 msgid "You must save the document before it can be registered."
28267 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
28269 #: src/LyXVC.cpp:185
28270 msgid "LyX VC: Initial description"
28271 msgstr "LyX VC:初始描述"
28273 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28274 msgid "(no initial description)"
28277 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28278 msgid "LyX VC: Log message"
28279 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
28281 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28282 #: src/LyXVC.cpp:242
28283 msgid "(no log message)"
28286 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28287 msgid "LyX VC: Log Message"
28288 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
28290 #: src/LyXVC.cpp:298
28293 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28296 "Do you want to revert to the older version?"
28298 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
28302 #: src/LyXVC.cpp:303
28303 msgid "Revert to stored version of document?"
28304 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
28306 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28310 #: src/Paragraph.cpp:2085
28311 msgid "Senseless with this layout!"
28312 msgstr "此版面配置沒有意義!"
28314 #: src/Paragraph.cpp:2146
28315 msgid "Alignment not permitted"
28318 #: src/Paragraph.cpp:2147
28320 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28321 "Setting to default."
28323 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
28326 #: src/Text.cpp:420
28327 msgid "Unknown Inset"
28330 #: src/Text.cpp:533
28332 msgid "Change tracking author index missing"
28335 #: src/Text.cpp:534
28338 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28339 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28340 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28341 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28344 #: src/Text.cpp:550
28345 msgid "Unknown token"
28348 #: src/Text.cpp:921
28350 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28352 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
28354 #: src/Text.cpp:930
28355 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28356 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
28358 #: src/Text.cpp:941
28360 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28361 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
28363 #: src/Text.cpp:1909
28364 msgid "[Change Tracking] "
28367 #: src/Text.cpp:1917
28369 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28372 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28373 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28378 #: src/Text.cpp:1932
28380 msgid ", Depth: %1$d"
28381 msgstr ", 深度: %1$d"
28383 #: src/Text.cpp:1938
28384 msgid ", Spacing: "
28387 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28391 #: src/Text.cpp:1950
28395 #: src/Text.cpp:1960
28396 msgid ", Paragraph: "
28399 #: src/Text.cpp:1961
28403 #: src/Text.cpp:1968
28407 #: src/Text.cpp:1970
28408 msgid ", Boundary: "
28411 #: src/Text2.cpp:409
28412 msgid "No font change defined."
28415 #: src/Text2.cpp:449
28416 msgid "Nothing to index!"
28417 msgstr "沒有任何東西可索引!"
28419 #: src/Text2.cpp:451
28420 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28421 msgstr "無法索引一個段落以上!"
28423 #: src/Text3.cpp:195
28424 msgid "Math editor mode"
28427 #: src/Text3.cpp:197
28428 msgid "No valid math formula"
28431 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28432 msgid "Already in regular expression mode"
28433 msgstr "已經在正規表示式模式了"
28435 #: src/Text3.cpp:218
28436 msgid "Regexp editor mode"
28437 msgstr "正規表示 編輯器模式"
28439 #: src/Text3.cpp:1543
28443 #: src/Text3.cpp:1544
28447 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28448 msgid "Missing argument"
28451 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28452 msgid "Character set"
28455 #: src/Text3.cpp:2531
28457 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28458 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28460 #: src/Text3.cpp:2532
28462 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28463 "The thesaurus is not functional.\n"
28464 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28468 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28469 msgid "Paragraph layout set"
28472 #: src/TextClass.cpp:141
28473 msgid "Plain Layout"
28476 #: src/TextClass.cpp:892
28477 msgid "Missing File"
28480 #: src/TextClass.cpp:893
28481 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28482 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28484 #: src/TextClass.cpp:896
28485 msgid "Corrupt File"
28488 #: src/TextClass.cpp:897
28489 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28490 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28492 #: src/TextClass.cpp:1680
28495 "The module %1$s has been requested by\n"
28496 "this document but has not been found in the list of\n"
28497 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28498 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28501 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28502 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28505 #: src/TextClass.cpp:1685
28506 msgid "Module not available"
28509 #: src/TextClass.cpp:1691
28512 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28513 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28514 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28515 "Missing prerequisites:\n"
28517 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28519 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28520 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28524 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28526 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28527 msgid "Package not available"
28530 #: src/TextClass.cpp:1703
28532 msgid "Error reading module %1$s\n"
28533 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28535 #: src/TextClass.cpp:1715
28538 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28539 "this document but has not been found in the list of\n"
28540 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28541 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28544 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28545 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28548 #: src/TextClass.cpp:1720
28550 msgid "Cite Engine not available"
28553 #: src/TextClass.cpp:1726
28556 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28557 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28558 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28559 "Missing prerequisites:\n"
28561 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28563 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28564 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28568 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28570 #: src/TextClass.cpp:1738
28572 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28573 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28575 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28577 msgid "unknown type!"
28580 #: src/TocBackend.cpp:263
28582 msgid "Index Entries (%1$s)"
28583 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28585 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28586 msgid "Table of Contents"
28589 #: src/TocBackend.cpp:280
28593 #: src/TocBackend.cpp:281
28596 msgstr "Senseless 無意義!"
28598 #: src/TocBackend.cpp:282
28602 #: src/TocBackend.cpp:283
28603 msgid "Labels and References"
28606 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28607 msgid "Child Documents"
28610 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28614 #: src/TocBackend.cpp:287
28618 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28619 msgid "External Material"
28622 #: src/TocBackend.cpp:290
28623 msgid "Nomenclature Entries"
28626 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28627 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28628 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28629 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28631 msgid "Revision control error."
28634 #: src/VCBackend.cpp:64
28637 "Some problem occurred while running the command:\n"
28643 #: src/VCBackend.cpp:636
28647 #: src/VCBackend.cpp:638
28648 msgid "Locally Modified"
28651 #: src/VCBackend.cpp:640
28652 msgid "Locally Added"
28655 #: src/VCBackend.cpp:642
28656 msgid "Needs Merge"
28659 #: src/VCBackend.cpp:644
28660 msgid "Needs Checkout"
28663 #: src/VCBackend.cpp:646
28664 msgid "No CVS file"
28667 #: src/VCBackend.cpp:648
28668 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28669 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
28671 #: src/VCBackend.cpp:874
28673 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28674 "You have to update from repository first or revert your changes."
28676 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
28677 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
28679 #: src/VCBackend.cpp:879
28682 "Bad status when checking in changes.\n"
28692 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28695 "Error when updating from repository.\n"
28696 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28699 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28705 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28707 #: src/VCBackend.cpp:962
28710 "There were detected changes in the working directory:\n"
28713 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28714 "revert back to the repository version."
28716 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28719 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
28721 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28722 #: src/VCBackend.cpp:1531
28723 msgid "Changes detected"
28726 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28730 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28731 msgid "View &Log ..."
28732 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
28734 #: src/VCBackend.cpp:987
28737 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28738 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28741 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28743 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
28747 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28749 #: src/VCBackend.cpp:1046
28752 "The document %1$s is not in repository.\n"
28753 "You have to check in the first revision before you can revert."
28755 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
28756 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
28758 #: src/VCBackend.cpp:1054
28761 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28762 "The status '%2$s' is unexpected."
28764 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
28767 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28768 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28769 msgid "Error: Could not generate logfile."
28770 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
28772 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28774 "Error when committing to repository.\n"
28775 "You have to manually resolve the problem.\n"
28776 "LyX will reopen the document after you press OK."
28780 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
28782 #: src/VCBackend.cpp:1457
28784 "Error while acquiring write lock.\n"
28785 "Another user is most probably editing\n"
28786 "the current document now!\n"
28787 "Also check the access to the repository."
28790 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
28793 #: src/VCBackend.cpp:1463
28795 "Error while releasing write lock.\n"
28796 "Check the access to the repository."
28798 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
28801 #: src/VCBackend.cpp:1522
28804 "There were detected changes in the working directory:\n"
28807 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28812 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28815 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
28819 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28821 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28825 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28827 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28831 #: src/VCBackend.cpp:1591
28832 msgid "SVN File Locking"
28835 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28836 msgid "Locking property unset."
28839 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28840 msgid "Locking property set."
28843 #: src/VCBackend.cpp:1593
28844 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28845 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
28847 #: src/VSpace.cpp:162
28848 msgid "Default skip"
28851 #: src/VSpace.cpp:165
28855 #: src/VSpace.cpp:168
28856 msgid "Medium skip"
28859 #: src/VSpace.cpp:171
28863 #: src/VSpace.cpp:174
28864 msgid "Vertical fill"
28867 #: src/VSpace.cpp:181
28871 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28874 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28875 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28877 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
28878 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
28880 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28881 msgid "Reload saved document?"
28884 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28885 msgid "Yes, &Reload"
28886 msgstr "是, 重新載入(&R)"
28888 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28889 msgid "No, &Keep Changes"
28890 msgstr "不, 保持變更(&K)"
28892 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28894 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28895 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
28897 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28898 msgid "File not readable!"
28901 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28904 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28906 "Do you want to create a new document?"
28912 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28913 msgid "Create new document?"
28916 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28918 msgid "&Yes, Create New Document"
28921 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28922 msgid "&No, Do Not Create"
28925 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28928 "The specified document template\n"
28930 "could not be read."
28936 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28937 msgid "Could not read template"
28940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28941 msgid "Standard[[Bullets]]"
28944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28964 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28965 msgid "Unavailable:"
28968 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28970 msgid "Unavailable: %1$s"
28971 msgstr "無法使用: %1$s"
28973 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28974 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28975 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28976 msgid "Uncategorized"
28979 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28980 msgid "Directories"
28983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28988 msgid "Master document"
28991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29002 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29003 "Continue searching from the beginning?"
29005 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
29008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29011 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29012 "Continue searching from the end?"
29014 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
29017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29018 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29019 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
29021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29022 msgid "Advanced search cancelled by user"
29023 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
29025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29026 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29027 msgid "Wrap search?"
29030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29031 msgid "Nothing to search"
29034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29035 msgid "No open document(s) in which to search"
29036 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
29038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29039 msgid "Advanced Find and Replace"
29040 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
29042 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29044 msgid "Float Settings"
29045 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29049 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29050 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29053 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29054 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29057 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29058 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
29060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29062 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29063 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29067 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29068 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29072 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29073 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29076 msgid "for this version of LyX."
29079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29081 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29082 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29087 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29088 "1995--%1$s LyX Team"
29090 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
29091 "1995--%1$s LyX 團隊"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29095 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29096 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29097 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29098 "any later version."
29100 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
29101 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
29103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29105 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29106 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29107 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29108 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29109 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29110 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29111 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29113 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
29115 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
29116 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
29117 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
29118 "MA 02110-1301, USA."
29120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29121 msgid "not released yet"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29127 "LyX Version %1$s\n"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29134 msgid "Built from git commit hash "
29137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29138 msgid "Library directory: "
29141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29142 msgid "User directory: "
29145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29147 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29148 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29152 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29153 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29159 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29160 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29161 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
29171 msgid "Preferences"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29175 msgid "Reconfigure"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29183 msgid "Nothing to do"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29187 msgid "Unknown action"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29191 msgid "Command not handled"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29195 msgid "Command disabled"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29199 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29200 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29203 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29204 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29207 msgid "Running configure..."
29210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29211 msgid "Reloading configuration..."
29214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29215 msgid "System reconfiguration failed"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29220 "The system reconfiguration has failed.\n"
29221 "Default textclass is used but LyX may\n"
29222 "not be able to work properly.\n"
29223 "Please reconfigure again if needed."
29226 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29230 msgid "System reconfigured"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29235 "The system has been reconfigured.\n"
29236 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29237 "updated document class specifications."
29240 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29249 msgid "Opening help file %1$s..."
29250 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
29252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29253 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29254 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29258 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29259 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29263 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29268 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29269 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29273 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29274 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29277 msgid "Unable to save document defaults"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29282 msgid "Unknown function."
29285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29286 msgid "The current document was closed."
29289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29291 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29292 "documents and exit.\n"
29296 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29302 msgid "Software exception Detected"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29307 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29308 "unsaved documents and exit."
29309 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
29311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29313 msgid "Could not find UI definition file"
29314 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29319 "Error while reading the included file\n"
29321 "Please check your installation."
29327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29328 msgid "Could not find default UI file"
29329 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29333 "LyX could not find the default UI file!\n"
29334 "Please check your installation."
29336 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29343 "Error while reading the configuration file\n"
29345 "Falling back to default.\n"
29346 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29347 "check which User Interface file you are using."
29352 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29357 msgid "Bibliography Item Settings"
29358 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29361 msgid "BibTeX Bibliography"
29362 msgstr "BibTeX 參考書目"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29366 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29367 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29368 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29369 "this is the place you should store it."
29372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29374 msgid "Biblatex Bibliography"
29375 msgstr "BibTeX 參考書目"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29379 msgid "all reference units"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29389 msgid "Documents|#o#O"
29390 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29393 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29394 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29397 msgid "Select a BibTeX database to add"
29398 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29401 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29402 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29405 msgid "Select a BibTeX style"
29406 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29413 msgid "Simple rectangular frame"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29417 msgid "Oval frame, thin"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29421 msgid "Oval frame, thick"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29425 msgid "Drop shadow"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29429 msgid "Shaded background"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29433 msgid "Double rectangular frame"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29441 msgid "Total Height"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29445 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29451 msgid "Box Settings"
29452 msgstr "方框設定值(x)...|x"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29456 msgid "Branch Settings"
29457 msgstr "分支設定值(B)...|B"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29468 msgid "Filename Suffix"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29484 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29491 msgid "Enter new branch name"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29497 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29498 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29500 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
29501 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29508 msgid "Renaming failed"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29512 msgid "The branch could not be renamed."
29515 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29516 msgid "Merge Changes"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29528 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29530 msgid "Change made on %1\n"
29531 msgstr "變更於 %1$s\n"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29547 msgid "(Without)[[underlining]]"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29551 msgid "Single[[underlining]]"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29556 msgid "Double[[underlining]]"
29557 msgstr "雙底線 %1$s, "
29559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29564 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29568 msgid "Single[[strikethrough]]"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29576 msgid "(Without)[[color]]"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29585 msgid "Reset All To &Default"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29590 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29591 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29595 msgid "&Reset All Fields"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29599 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29603 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29605 msgid "All avail. citations"
29606 msgstr "可用的引用(&V):"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29609 msgid "Regular e&xpression"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29613 msgid "Case se&nsitive"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29617 msgid "Search as you &type"
29618 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29622 "Ordered list of all cited references.\n"
29623 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29626 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29628 msgid "General text befo&re:"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29633 msgid "General &text after:"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29638 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29639 "individual items, double-click on the respective entry above."
29642 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29644 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29645 "items, double-click on the respective entry above."
29648 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29649 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29653 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29657 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29660 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29661 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29665 msgid "All references available for citing."
29668 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29670 "All references available for citing.\n"
29671 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29672 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29675 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29679 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29680 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29685 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29690 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29691 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29696 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29697 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29702 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29707 msgid "Text before"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29720 msgid "LinkBack PDF"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29738 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29739 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29749 msgid "Overwrite external file?"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29754 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29755 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29758 msgid "List of previous commands"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29762 msgid "Next command"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29766 msgid "Compare LyX files"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29770 msgid "Select document"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29776 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29777 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29780 msgid "Error while comparing documents."
29781 msgstr "比較文件時發生錯誤."
29783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29792 msgid "Aborting process..."
29795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29796 msgid "differences"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29800 msgid "Compare different revisions"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29804 msgid "big[[delimiter size]]"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29808 msgid "Big[[delimiter size]]"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29812 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29816 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29820 msgid "Math Delimiter"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29835 msgid "Module not found!"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29844 msgid "Validation required!"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29848 msgid "Layout is valid!"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29852 msgid "Layout is invalid!"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29857 msgid "Conversion to current format impossible!"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29862 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29866 msgid "Convert to current format"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29870 msgid "Document Settings"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29875 msgid "Child Document"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29879 msgid "Include to Output"
29880 msgstr "Include to Output"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29895 msgid "None (no fontenc)"
29896 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29900 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29901 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29903 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
29904 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29916 msgstr "headings 每頁都放"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29920 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29931 msgid "US executive"
29932 msgstr "US executive"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
30047 msgid "Language Default (no inputenc)"
30048 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30055 msgid "Appears in TOC"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30063 msgid "Load automatically"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
30067 msgid "Load always"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
30071 msgid "Do not load"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
30075 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30076 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
30080 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30081 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
30084 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30085 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
30089 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30090 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
30095 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30096 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
30101 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30102 "all required packages (%2$s) installed."
30104 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
30108 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30109 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30112 msgid "Document Class"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30120 msgid "Local Layout"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30124 msgid "Text Layout"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30128 msgid "Page Margins"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30136 msgid "Numbering & TOC"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30144 msgid "PDF Properties"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30148 msgid "Math Options"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30152 msgid "Float Placement"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30160 msgid "Formats[[output]]"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30164 msgid "LaTeX Preamble"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
30169 msgid "&Default..."
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30177 msgid " (not installed)"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30181 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30182 msgstr "預設 非-TeX 字體"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30185 msgid " (not available)"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30189 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30190 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30194 msgid "Class Default"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
30198 msgid "Layouts|#o#O"
30199 msgstr "布局(o)|#o#O"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
30202 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30203 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
30207 msgid "Local layout file"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30213 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30214 "file, not one in the system or user directory.\n"
30215 "Your document will not work with this layout if you\n"
30216 "move the layout file to a different directory."
30218 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
30219 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
30220 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30224 msgid "&Set Layout"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30228 msgid "Unable to read local layout file."
30229 msgstr "無法讀取本地布局檔."
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
30232 msgid "This is a local layout file."
30233 msgstr "這是一個本地布局檔."
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30236 msgid "Select master document"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
30240 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30241 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
30246 msgid "Unapplied changes"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
30253 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30254 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30256 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
30257 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
30267 msgid "Unable to set document class."
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30272 msgid "Basic numerical"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30276 msgid "Author-year"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30281 msgid "Author-number"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30286 msgid "%1$s and %2$s"
30287 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30292 msgstr "%1$s, %2$s"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30296 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30297 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30301 msgid "%1$s (unavailable)"
30302 msgstr "%1$s (無法使用)"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
30305 msgid "Module provided by document class."
30306 msgstr "由文件類別提供的模組."
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
30310 msgid "Category: %1$s."
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
30315 msgid "Package(s) required: %1$s."
30316 msgstr "需要的套件: %1$s."
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30324 msgid "Modules required: %1$s."
30325 msgstr "需要的模組: %1$s."
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
30329 msgid "Modules excluded: %1$s."
30330 msgstr "排除的模組: %1$s."
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30334 msgid "Filename: %1$s.module."
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
30338 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30339 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
30348 msgid "per chapter"
30349 msgstr "章 \\thechapter"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
30353 msgid "per section"
30354 msgstr "mathsection"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
30358 msgid "per subsection"
30359 msgstr "\\Alph{subsection}."
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30363 msgid "per child document"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30367 msgid "[No options predefined]"
30368 msgstr "[無預先定義的選項]"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
30371 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30372 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
30375 msgid "&Use Hyperref Support"
30376 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30379 msgid "Can't set layout!"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30384 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30385 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30392 msgid "Assigned master does not include this file"
30393 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30398 "You must include this file in the document\n"
30399 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30403 "'%1$s', 以使用主文件功能."
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30406 msgid "Could not load master"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30412 "The master document '%1$s'\n"
30413 "could not be loaded."
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30420 msgid "(Module name: %1)"
30421 msgstr "需要的模組: %1$s."
30423 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30425 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30426 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30432 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30434 msgstr "Error List"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30438 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30439 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30446 msgid "Bottom left"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30450 msgid "Baseline left"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30458 msgid "Bottom center"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30462 msgid "Baseline center"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30470 msgid "Bottom right"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30474 msgid "Baseline right"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30482 msgid "Select external file"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30486 msgid "automatically"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30490 msgid "Dissolve previous group?"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30496 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30497 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30498 "because this graphic was its only member.\n"
30499 "How do you want to proceed?"
30501 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
30502 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
30503 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30508 msgid "Stick with group '%1$s'"
30509 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30513 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30514 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30519 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30520 "the group will be dissolved,\n"
30521 "because this graphic was its only member.\n"
30522 "How do you want to proceed?"
30524 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
30526 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30531 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30532 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30535 msgid "Enter unique group name:"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30539 msgid "Group already defined!"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30544 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30545 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
30547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30549 msgid "Set max. &width:"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30554 msgid "Set max. &height:"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30559 msgid "Maximal width of image in output"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30564 msgid "Maximal height of image in output"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30580 msgid "in[[unit of measure]]"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30584 msgid "Select graphics file"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30588 msgid "Clipart|#C#c"
30589 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30593 msgid "Interword Space"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30602 msgid "Medium Space"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30606 msgid "Thick Space"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30611 msgid "Negative Thin Space"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30616 msgid "Negative Medium Space"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30621 msgid "Negative Thick Space"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30625 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30626 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30629 msgid "Quad (1 em)"
30630 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30633 msgid "Double Quad (2 em)"
30634 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30638 msgid "Horizontal Fill"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30642 msgid "Visible Space"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30647 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30648 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30649 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30651 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
30652 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30657 msgid "Horizontal Space Settings"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30662 msgid "Hyperlink Settings"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30669 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30670 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
30672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30673 msgid "Select document to include"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30677 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30678 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30681 msgid "Index Entry Settings"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30685 msgid "Label Color"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30689 msgid "Cannot remove standard index"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30693 msgid "The default index cannot be removed."
30694 msgstr "預設的索引無法移除."
30696 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30697 msgid "Enter new index name"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30701 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30702 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
30704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30744 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30746 msgid "Info Inset Settings"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30753 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30757 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30761 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30765 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30767 msgid "Label Settings"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30772 msgid "Line Settings"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30776 msgid "No language"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30780 msgid "Program Listing Settings"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30800 msgid "Literate Programming Build Log"
30801 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30804 msgid "lyx2lyx Error Log"
30805 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30808 msgid "Version Control Log"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30812 msgid "Log file not found."
30813 msgstr "找不到 Log 檔案."
30815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30816 msgid "No literate programming build log file found."
30817 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
30819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30820 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30821 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
30823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30824 msgid "No version control log file found."
30825 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
30827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30847 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30851 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30855 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30859 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30863 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30867 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30868 msgid "Math Matrix"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30873 msgid "Nomenclature Settings"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30877 msgid "Note Settings"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30881 msgid "Paragraph Settings"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30886 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30887 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30889 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30890 "the items is used."
30892 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
30895 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
30897 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30898 msgid "Phantom Settings"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30902 msgid "System files|#S#s"
30903 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30906 msgid "User files|#U#u"
30907 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30910 msgid "Look & Feel"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30914 msgid "Language Settings"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30918 msgid "File Handling"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30922 msgid "Keyboard/Mouse"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30926 msgid "Input Completion"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30940 msgid "Screen Fonts"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30948 msgid "Select directory for example files"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30952 msgid "Select a document templates directory"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30956 msgid "Select a temporary directory"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30960 msgid "Select a backups directory"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30964 msgid "Select a document directory"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30968 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30969 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30972 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30973 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30976 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30977 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30981 msgid "Spellchecker"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31005 msgid "SECURITY WARNING!"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31010 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31011 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31012 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31013 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31017 msgid "File Formats"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31021 msgid "Format in use"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31026 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31027 "converter. Please remove the converter first."
31029 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31033 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31034 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
31036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31037 msgid "LyX needs to be restarted!"
31038 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31042 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31044 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
31046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31047 msgid "User Interface"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31059 msgid "Document Handling"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
31074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
31079 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31080 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
31083 msgid "Mathematical Symbols"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
31087 msgid "Document and Window"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
31091 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31092 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
31095 msgid "System and Miscellaneous"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
31102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
31103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
31104 msgid "Failed to create shortcut"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
31108 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31109 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31112 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
31116 msgid "Invalid or empty key sequence"
31117 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
31122 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31123 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31125 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
31126 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
31129 msgid "Redefine shortcut?"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31137 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31138 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
31144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
31145 msgid "Choose bind file"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31149 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31150 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
31153 msgid "Choose UI file"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31157 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31158 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
31161 msgid "Choose keyboard map"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31165 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31166 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31169 msgid "Longest label width"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31174 msgid "Nomenclature List Settings"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31178 msgid "Index Settings"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31182 msgid "<All indexes>"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31186 msgid "Progress/Debug Messages"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31190 msgid "Debug Level"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31197 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31198 msgid "Cross-reference"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31203 msgid "All available labels"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31208 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31209 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31213 msgid "By Occurrence"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31217 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31221 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31229 msgid "Jump back to the original cursor location"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31233 msgid "<No prefix>"
31234 msgstr "<No prefix>"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31237 msgid "Find and Replace"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31241 msgid "Export or Send Document"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31248 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31249 msgid "Error -> Cannot load file!"
31250 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31253 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31254 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31258 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31260 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31263 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31264 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31267 msgid "Basic Latin"
31268 msgstr "Basic Latin"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31271 msgid "Latin-1 Supplement"
31272 msgstr "Latin-1 Supplement"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31275 msgid "Latin Extended-A"
31276 msgstr "Latin Extended-A"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31279 msgid "Latin Extended-B"
31280 msgstr "Latin Extended-B"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31283 msgid "IPA Extensions"
31284 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31287 msgid "Spacing Modifier Letters"
31288 msgstr "Spacing Modifier Letters"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31291 msgid "Combining Diacritical Marks"
31292 msgstr "Combining Diacritical Marks"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31304 msgstr "Devanagari"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31327 msgid "Hangul Jamo"
31328 msgstr "Hangul Jamo"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31331 msgid "Phonetic Extensions"
31332 msgstr "Phonetic Extensions"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31335 msgid "Latin Extended Additional"
31336 msgstr "Latin Extended Additional"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31339 msgid "Greek Extended"
31340 msgstr "Greek Extended"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31343 msgid "General Punctuation"
31344 msgstr "General Punctuation"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31347 msgid "Superscripts and Subscripts"
31348 msgstr "Superscripts and Subscripts"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31351 msgid "Currency Symbols"
31352 msgstr "Currency Symbols"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31355 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31356 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31359 msgid "Letterlike Symbols"
31360 msgstr "Letterlike Symbols"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31363 msgid "Number Forms"
31364 msgstr "Number Forms"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31367 msgid "Mathematical Operators"
31368 msgstr "Mathematical Operators"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31371 msgid "Miscellaneous Technical"
31372 msgstr "Miscellaneous Technical"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31375 msgid "Control Pictures"
31376 msgstr "Control Pictures"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31379 msgid "Optical Character Recognition"
31380 msgstr "Optical Character Recognition"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31383 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31384 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31387 msgid "Box Drawing"
31388 msgstr "Box Drawing"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31391 msgid "Block Elements"
31392 msgstr "Block Elements"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31395 msgid "Geometric Shapes"
31396 msgstr "Geometric Shapes"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31399 msgid "Miscellaneous Symbols"
31400 msgstr "Miscellaneous Symbols"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31407 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31408 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31411 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31412 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31427 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31428 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31435 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31436 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31439 msgid "CJK Compatibility"
31440 msgstr "CJK Compatibility"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31443 msgid "CJK Unified Ideographs"
31444 msgstr "CJK Unified Ideographs"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31447 msgid "Hangul Syllables"
31448 msgstr "Hangul Syllables"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31451 msgid "High Surrogates"
31452 msgstr "High Surrogates"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31455 msgid "Private Use High Surrogates"
31456 msgstr "Private Use High Surrogates"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31459 msgid "Low Surrogates"
31460 msgstr "Low Surrogates"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31463 msgid "Private Use Area"
31464 msgstr "Private Use Area"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31467 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31468 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31471 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31472 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31475 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31476 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31479 msgid "Combining Half Marks"
31480 msgstr "Combining Half Marks"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31483 msgid "CJK Compatibility Forms"
31484 msgstr "CJK Compatibility Forms"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31487 msgid "Small Form Variants"
31488 msgstr "Small Form Variants"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31491 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31492 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31495 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31496 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31499 msgid "Linear B Syllabary"
31500 msgstr "Linear B Syllabary"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31503 msgid "Linear B Ideograms"
31504 msgstr "Linear B Ideograms"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31507 msgid "Aegean Numbers"
31508 msgstr "Aegean Numbers"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31511 msgid "Ancient Greek Numbers"
31512 msgstr "Ancient Greek Numbers"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31516 msgstr "Old Italic"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31527 msgid "Old Persian"
31528 msgstr "Old Persian"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31543 msgid "Cypriot Syllabary"
31544 msgstr "Cypriot Syllabary"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31548 msgstr "Kharoshthi"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31551 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31552 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31555 msgid "Musical Symbols"
31556 msgstr "Musical Symbols"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31559 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31560 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31563 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31564 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31567 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31568 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31571 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31572 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31575 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31576 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31583 msgid "Variation Selectors Supplement"
31584 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31587 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31588 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31591 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31592 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31595 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31602 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31604 msgid "Tabular Settings"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31608 msgid "Insert Table"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31612 msgid "TeX Information"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31616 msgid "No thesaurus available for this language!"
31617 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31623 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31627 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31632 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31634 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31635 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31646 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31648 msgid "Vertical Space Settings"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31656 msgid "unknown version"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31661 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31662 "Right click to change."
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31667 msgid "Successful export to format: %1$s"
31668 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31672 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31673 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31677 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31678 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31682 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31683 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31690 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31691 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31695 msgid "%1$s (modified externally)"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31699 msgid "Welcome to LyX!"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31703 msgid "Automatic save done."
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31707 msgid "Automatic save failed!"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31711 msgid "Command not allowed without any document open"
31712 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31716 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31717 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31720 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31724 msgid "Select template file"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31728 msgid "Templates|#T#t"
31729 msgstr "模板(T)|#T#t"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31732 msgid "Document not loaded."
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31736 msgid "Select document to open"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31741 msgid "Examples|#E#e"
31742 msgstr "範例(E)|#E#e"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31747 "The directory in the given path\n"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31757 msgid "Opening document %1$s..."
31758 msgstr "開啟文件 %1$s..."
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31762 msgid "Document %1$s opened."
31763 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31766 msgid "Version control detected."
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31771 msgid "Could not open document %1$s"
31772 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31775 msgid "Couldn't import file"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31780 msgid "No information for importing the format %1$s."
31781 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31785 msgid "Select %1$s file to import"
31786 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31791 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31799 "The document %1$s already exists.\n"
31801 "Do you want to overwrite that document?"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31809 msgid "Overwrite document?"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31814 msgid "Importing %1$s..."
31815 msgstr "匯入 %1$s..."
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31822 msgid "file not imported!"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31830 msgid "Select LyX document to insert"
31831 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31834 msgid "Choose a filename to save document as"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31842 "is already open in your current session.\n"
31843 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31844 "Do you want to choose a new filename?"
31848 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
31849 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31853 msgid "Chosen File Already Open"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31865 "The document %1$s is already registered.\n"
31867 "Do you want to choose a new name?"
31869 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31874 msgid "Rename document?"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31878 msgid "Copy document?"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31886 msgid "Choose a filename to export the document as"
31887 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31890 msgid "Guess from extension (*.*)"
31891 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31896 "The document %1$s could not be saved.\n"
31898 "Do you want to rename the document and try again?"
31904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31905 msgid "Rename and save?"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31915 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31916 "Would you like to close or hide the document?\n"
31918 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31919 "the menu: View->Hidden->...\n"
31921 "To remove this question, set your preference in:\n"
31922 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31924 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
31925 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
31927 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
31928 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
31930 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
31931 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31934 msgid "Close or hide document?"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31942 msgid "Close document"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31946 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31947 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
31949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31952 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31954 "Do you want to save the document?"
31960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31961 msgid "Save new document?"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31972 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31974 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31976 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31983 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31985 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31992 msgid "Save changed document?"
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31997 msgid "Save document?"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
32007 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32009 "Do you want to save the document?"
32011 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
32015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32020 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32024 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
32026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32027 msgid "Reload externally changed document?"
32028 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
32031 msgid "Document could not be checked in."
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
32035 msgid "Error when setting the locking property."
32036 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
32039 msgid "Directory is not accessible."
32042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
32044 msgid "Opening child document %1$s..."
32045 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
32049 msgid "No buffer for file: %1$s."
32050 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
32053 msgid "Inverse Search Failed"
32056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
32059 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32060 "You may need to update the viewed document."
32065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
32066 msgid "Export Error"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
32070 msgid "Error cloning the Buffer."
32071 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
32073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
32074 msgid "Exporting ..."
32077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32078 msgid "Previewing ..."
32081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
32082 msgid "Document not loaded"
32085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
32086 msgid "Select file to insert"
32089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32090 msgid "All Files (*)"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
32096 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32097 "on disk of the document %1$s?"
32098 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
32103 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32104 "version of the document %1$s?"
32105 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
32107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32109 msgid "Revert to saved document?"
32112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
32113 msgid "Saving all documents..."
32114 msgstr "正在儲存全部文件..."
32116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32117 msgid "All documents saved."
32120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
32121 msgid "Developer mode is now enabled."
32124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
32125 msgid "Developer mode is now disabled."
32128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
32129 msgid "Toolbars unlocked."
32132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
32134 msgid "Toolbars locked."
32137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
32139 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
32144 msgid "%1$s unknown command!"
32145 msgstr "%1$s 未知的命令!"
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
32148 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32152 msgid "Please, preview the document first."
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32156 msgid "Couldn't proceed."
32159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32160 msgid "Disable Shell Escape"
32163 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32164 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32166 msgid "Code Preview"
32169 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32170 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1598
32177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
32179 msgid "%1 (read only)"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2118
32183 msgid "%1 (modified externally)"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2138
32190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
32194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2179
32195 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32199 msgid "Wrap Float Settings"
32202 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32203 msgid "Click to detach"
32206 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32208 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32209 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
32211 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32212 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32213 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
32215 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32217 msgid "%1$s (unknown)"
32218 msgstr "%1$s (未知的)"
32220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32222 msgstr "更多(M)...|M"
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32229 msgid "More Spelling Suggestions"
32232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32233 msgid "Add to personal dictionary|n"
32234 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
32236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32237 msgid "Ignore all|I"
32240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32241 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32242 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
32244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32249 msgid "More Languages ...|M"
32250 msgstr "更多語言(M)...|M"
32252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32257 msgid "<No Documents Open>"
32260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32261 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32265 msgid "View (Other Formats)|F"
32266 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
32268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32269 msgid "Update (Other Formats)|p"
32270 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
32272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32274 msgid "View [%1$s]|V"
32275 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
32277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32279 msgid "Update [%1$s]|U"
32280 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
32282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32283 msgid "No Custom Insets Defined!"
32284 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
32286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32288 msgid "(No Document Open)"
32291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32292 msgid "Master Document"
32295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32296 msgid "Other Lists"
32299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32301 msgid "(Empty Table of Contents)"
32304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32306 msgid "Open Outliner..."
32307 msgstr "開啟新群組(&p)..."
32309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32310 msgid "Other Toolbars"
32313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32314 msgid "No Branches Set for Document!"
32315 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
32317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32318 msgid "Index List|I"
32321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32322 msgid "Index Entry|d"
32325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32327 msgid "Index: %1$s"
32330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32332 msgid "Index Entry (%1$s)"
32333 msgstr "索引項目 (%1$s)"
32335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32336 msgid "No Citation in Scope!"
32339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32340 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32341 msgid "No citations selected!"
32344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32346 msgid "All authors|h"
32347 msgstr "Authors 作者"
32349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32351 msgid "Force upper case|u"
32354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32356 msgid "Caption (%1$s)"
32359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32361 msgid "No Quote in Scope!"
32364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32367 msgid "%1$s (dynamic)"
32368 msgstr "%1$s (無法使用)"
32370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32372 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32376 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32380 msgid "static[[Quotes]]"
32383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32385 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32390 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32395 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32400 msgid "Change Style|y"
32401 msgstr "變更限制型態(L)|L"
32403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32405 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32410 msgid "Separated %1$s Above"
32413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32416 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32422 msgid "Separated %1$s Below"
32425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32427 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32432 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32437 msgid "Export [%1$s]|E"
32440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32441 msgid "No Action Defined!"
32444 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32448 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32450 msgid "Export %1$s"
32453 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32455 msgid "Import %1$s"
32458 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32460 msgid "Update %1$s"
32463 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32468 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32472 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32474 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32476 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
32478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32479 msgid "Could not update TeX information"
32480 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
32482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32484 msgid "The script `%1$s' failed."
32485 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
32487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32491 #: src/insets/Inset.cpp:89
32492 msgid "Bibliography Entry"
32495 #: src/insets/Inset.cpp:95
32499 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32503 #: src/insets/Inset.cpp:115
32504 msgid "Horizontal Space"
32507 #: src/insets/Inset.cpp:164
32508 msgid "Horizontal Math Space"
32511 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32512 msgid "Unknown Argument"
32515 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32516 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32517 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
32519 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32520 msgid "Keys must be unique!"
32521 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
32523 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32526 "The key %1$s already exists,\n"
32527 "it will be changed to %2$s."
32529 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
32532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32535 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32536 "If you proceed, all of them will be opened."
32538 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
32539 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
32541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32542 msgid "Open Databases?"
32545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32551 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32552 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32555 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32556 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32563 msgid "Style File:"
32566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32571 msgid "included in TOC"
32574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32576 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32577 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32588 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32589 "BibTeX will be unable to find it."
32591 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
32594 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32595 msgid "simple frame"
32598 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32602 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32603 msgid "simple frame, page breaks"
32606 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32610 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32611 msgid "oval, thick"
32614 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32615 msgid "drop shadow"
32618 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32619 msgid "shaded background"
32622 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32623 msgid "double frame"
32626 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32628 msgid "%1$s (%2$s)"
32629 msgstr "%1$s (%2$s)"
32631 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32633 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32634 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32647 msgid "master %1$s, child %2$s"
32648 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
32650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32653 "Branch Name: %1$s\n"
32654 "Branch Status: %2$s\n"
32655 "Inset Status: %3$s"
32658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32664 msgid "Branch (child): "
32665 msgstr "分支 (子文件僅有): "
32667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32669 msgid "Branch (master): "
32670 msgstr "分支 (主文件僅有): "
32672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32673 msgid "Branch (undefined): "
32674 msgstr "分支 (未定義): "
32676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32677 msgid "Branch state changes in master document"
32678 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
32680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32683 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32684 "sure to save the master."
32685 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
32687 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32693 msgid "No bibliography defined!"
32696 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32698 msgid "+ %1$d more entries."
32701 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32702 msgid "LaTeX Command: "
32703 msgstr "LaTeX 命令: "
32705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32706 msgid "InsetCommand Error: "
32709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32710 msgid "Incompatible command name."
32713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32714 msgid "InsetCommandParams Error: "
32715 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
32717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32718 msgid "InsetCommandParams: "
32721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32722 msgid "Unknown parameter name: "
32725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32726 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32727 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
32729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32730 msgid "Uncodable characters"
32733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32736 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32737 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32740 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
32744 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32746 msgid "External template %1$s is not installed"
32747 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
32749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32751 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32752 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
32754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32767 msgid " (sideways)"
32770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32771 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32772 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
32774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32776 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32777 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
32779 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:867
32786 "Could not copy the file\n"
32788 "into the temporary directory."
32794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32796 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32797 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
32799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32801 msgid "Uncodable characters in path"
32802 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
32804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32807 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32808 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32809 "You need to adapt either the encoding or the path."
32811 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32812 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32817 msgid "Graphics file: %1$s"
32818 msgstr "圖形檔案: %1$s"
32820 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32822 msgid "Hyperlink: "
32825 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32829 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32833 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32837 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32839 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32840 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
32842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32843 msgid "Verbatim Input"
32846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32847 msgid "Verbatim Input*"
32850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32851 msgid "Include (excluded)"
32854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:913
32859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:988
32860 msgid "Recursive input"
32863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32866 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32867 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
32869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:737
32872 "Could not load included file\n"
32874 "Please, check whether it actually exists."
32880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741 src/insets/InsetInclude.cpp:825
32881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
32886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
32889 "Included file `%1$s'\n"
32890 "has textclass `%2$s'\n"
32891 "while parent file has textclass `%3$s'."
32895 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
32898 msgid "Different textclasses"
32901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
32904 "Included file `%1$s'\n"
32905 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32906 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32910 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32913 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
32919 "Included file `%1$s'\n"
32920 "uses module `%2$s'\n"
32921 "which is not used in parent file."
32927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32928 msgid "Module not found"
32931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816 src/insets/InsetInclude.cpp:842
32934 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32935 " LaTeX export is probably incomplete."
32937 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
32938 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
32940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:901
32941 msgid "Unsupported Inclusion"
32944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32947 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32948 "Offending file:\n"
32951 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
32954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32955 msgid "Index sorting failed"
32958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32961 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32962 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32963 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32964 "explained in the User Guide."
32966 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
32968 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
32969 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
32971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32972 msgid "Index Entry"
32975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32976 msgid "Unknown index type!"
32979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32980 msgid "All indexes"
32983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32989 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32990 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
32992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32993 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32994 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
32996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33002 msgid "Return[[Key]]"
33005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33033 msgid "Control[[Key]]"
33036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33038 msgid "Command[[Key]]"
33041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33043 msgid "Option[[Key]]"
33046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33048 msgid "Delete[[Key]]"
33051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33069 msgid "No version control"
33072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33073 msgid "Label names must be unique!"
33074 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
33076 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33079 "The label %1$s already exists,\n"
33080 "it will be changed to %2$s."
33085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33086 msgid "DUPLICATE: "
33089 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33090 msgid "Horizontal line"
33093 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33094 msgid "no more lstline delimiters available"
33095 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
33097 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33098 msgid "Running out of delimiters"
33101 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33103 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33104 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33105 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33106 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33107 "must investigate!"
33109 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
33110 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
33111 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
33112 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
33115 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33116 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33117 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
33119 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33122 "The following characters in one of the program listings are\n"
33123 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33125 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33126 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33127 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33130 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
33131 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
33134 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33137 "The following characters in one of the program listings are\n"
33138 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33141 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
33142 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
33145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33146 msgid "A value is expected."
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33156 msgid "Unbalanced braces!"
33159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33160 msgid "Please specify true or false."
33163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33164 msgid "Only true or false is allowed."
33167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33168 msgid "Please specify an integer value."
33171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33172 msgid "An integer is expected."
33175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33176 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33177 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
33179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33180 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33181 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
33183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33185 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33186 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
33188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33190 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33191 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
33193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33195 msgid "Please specify one of %1$s."
33196 msgstr "請指定 %1$s 之一."
33198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33200 msgid "Try one of %1$s."
33201 msgstr "試試 %1$s 之一."
33203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33205 msgid "I guess you mean %1$s."
33206 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
33208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33210 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33211 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
33213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33215 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33216 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
33218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33220 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33221 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
33223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33225 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33227 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
33230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33232 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33235 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
33238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33240 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33241 "right, bottom left and top left corner."
33242 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
33244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33245 msgid "Previously defined color name as a string"
33248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33249 msgid "Enter something like \\color{white}"
33250 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
33252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33253 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33254 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
33256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33258 msgid "auto, last or a number"
33259 msgstr "auto、last 或一個數字"
33261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33264 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33265 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33266 "defining a listing inset)"
33268 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
33271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33274 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33275 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33278 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
33281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33282 msgid "default: _minted-<jobname>"
33285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33286 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33290 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33294 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33298 msgid "A latex name such as \\small"
33301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33302 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33306 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33311 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33312 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33313 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33317 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33321 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33325 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33329 msgid "For PHP only"
33332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33333 msgid "The style used by Pygments"
33336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33337 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33342 msgid "Enables latex code in comments"
33345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33346 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33347 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
33349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33351 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33352 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
33354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33356 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33357 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
33359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33361 msgid "Parameter %1$s: "
33364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33366 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33367 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
33369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33371 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33372 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
33374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33382 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33386 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33387 msgid "Clear Double Page"
33390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33395 msgid "Nomenclature Symbol: "
33398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33399 msgid "Description: "
33402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33406 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33430 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33434 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33436 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33439 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33441 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33444 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33449 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33454 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33458 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33462 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33466 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33470 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33471 msgid "Page Number"
33474 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33478 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33479 msgid "Textual Page Number"
33482 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33486 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33487 msgid "Standard+Textual Page"
33490 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33494 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33495 msgid "Reference to Name"
33498 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33503 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33507 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33511 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33516 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33521 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33525 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33526 msgid "superscript"
33529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33530 msgid "Protected Space"
33533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33538 msgid "Double Quad Space"
33541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33550 msgid "Protected Horizontal Fill"
33553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33554 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33558 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33562 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33566 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33570 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33571 msgstr "水平填充(下大括號)"
33573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33574 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33575 msgstr "水平填充(上大括號)"
33577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33579 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33580 msgstr "水平空格 (%1$s)"
33582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33584 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33585 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
33587 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33588 msgid "Unknown TOC type"
33591 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4691
33592 msgid "Selections not supported."
33595 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4713
33596 msgid "Multi-column in current or destination column."
33597 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
33599 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4725
33600 msgid "Multi-row in current or destination row."
33601 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
33603 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
33604 msgid "Selection size should match clipboard content."
33605 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
33607 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33611 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33624 msgid "Converting to loadable format..."
33625 msgstr "轉換到可載入的格式..."
33627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33628 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33629 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
33631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33632 msgid "Scaling etc..."
33635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33636 msgid "Ready to display"
33639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33640 msgid "No file found!"
33643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33644 msgid "Error converting to loadable format"
33645 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
33647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33648 msgid "Error loading file into memory"
33649 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
33651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33652 msgid "Error generating the pixmap"
33653 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
33655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33659 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33660 msgid "Preview loading"
33663 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33664 msgid "Preview ready"
33667 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33668 msgid "Preview failed"
33671 #: src/lengthcommon.cpp:41
33672 msgid "cc[[unit of measure]]"
33675 #: src/lengthcommon.cpp:41
33679 #: src/lengthcommon.cpp:41
33683 #: src/lengthcommon.cpp:42
33687 #: src/lengthcommon.cpp:42
33688 msgid "mu[[unit of measure]]"
33691 #: src/lengthcommon.cpp:42
33695 #: src/lengthcommon.cpp:43
33699 #: src/lengthcommon.cpp:43
33703 #: src/lengthcommon.cpp:43
33704 msgid "Text Width %"
33707 #: src/lengthcommon.cpp:44
33708 msgid "Column Width %"
33711 #: src/lengthcommon.cpp:44
33712 msgid "Page Width %"
33715 #: src/lengthcommon.cpp:44
33716 msgid "Line Width %"
33719 #: src/lengthcommon.cpp:45
33720 msgid "Text Height %"
33723 #: src/lengthcommon.cpp:45
33724 msgid "Page Height %"
33727 #: src/lengthcommon.cpp:45
33729 msgid "Line Distance %"
33732 #: src/lyxfind.cpp:128
33733 msgid "Search error"
33736 #: src/lyxfind.cpp:128
33737 msgid "Search string is empty"
33740 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33742 "End of file reached while searching forward.\n"
33743 "Continue searching from the beginning?"
33745 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
33748 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33750 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33751 "Continue searching from the end?"
33753 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
33756 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33757 msgid "String not found."
33760 #: src/lyxfind.cpp:400
33761 msgid "String found."
33764 #: src/lyxfind.cpp:402
33765 msgid "String has been replaced."
33768 #: src/lyxfind.cpp:405
33770 msgid "%1$d strings have been replaced."
33771 msgstr "已置換字串 %1$d."
33773 #: src/lyxfind.cpp:1538
33774 msgid "Invalid regular expression!"
33775 msgstr "無效的 正規表示式!"
33777 #: src/lyxfind.cpp:1543
33778 msgid "Match not found!"
33781 #: src/lyxfind.cpp:1547
33782 msgid "Match found!"
33785 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33786 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33788 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33789 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
33791 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33796 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33798 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33799 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
33801 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33803 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33804 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
33806 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33808 msgid "Color: %1$s"
33811 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33813 msgid "Decoration: %1$s"
33816 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33818 msgid "Environment: %1$s"
33819 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
33821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33822 msgid "Cursor not in table"
33825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33826 msgid "Only one row"
33829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33830 msgid "Only one column"
33833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33834 msgid "No hline to delete"
33835 msgstr "無 hline 可刪除"
33837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33838 msgid "No vline to delete"
33839 msgstr "無 vline 可刪除"
33841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33843 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33844 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
33846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33852 msgid "Bad math environment"
33855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33857 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33858 "Change the math formula type and try again."
33860 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
33863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33869 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33870 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
33872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33874 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33875 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
33877 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33879 msgid "Macro: %1$s"
33880 msgstr " 巨集: %1$s: "
33882 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33886 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33890 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33892 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33895 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33897 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1729
33901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1872
33902 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33903 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
33905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33906 msgid "create new math text environment ($...$)"
33907 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
33909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33910 msgid "entered math text mode (textrm)"
33911 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
33913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33914 msgid "Regular expression editor mode"
33915 msgstr "正規表示式編輯器模式"
33917 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1734 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33918 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33919 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
33921 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33922 msgid "Standard[[mathref]]"
33925 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33929 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33930 msgid "FormatRef: "
33933 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33938 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33940 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33941 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
33943 #: src/output.cpp:37
33946 "Could not open the specified document\n"
33952 #: src/output_latex.cpp:1484
33954 msgid "Error in latexParagraphs"
33957 #: src/output_latex.cpp:1485
33960 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33961 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33964 #: src/output_plaintext.cpp:144
33968 #: src/output_plaintext.cpp:156
33969 msgid "References: "
33972 #: src/support/Package.cpp:169
33973 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33974 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
33976 #: src/support/Package.cpp:173
33980 #: src/support/Package.cpp:528
33981 msgid "LyX binary not found"
33982 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
33984 #: src/support/Package.cpp:529
33987 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33988 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
33990 #: src/support/Package.cpp:648
33993 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33995 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33996 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34000 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
34001 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
34003 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34004 msgid "File not found"
34007 #: src/support/Package.cpp:718
34010 "Invalid %1$s switch.\n"
34011 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34014 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
34016 #: src/support/Package.cpp:745
34019 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34020 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34022 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
34023 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
34025 #: src/support/Package.cpp:769
34028 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34029 "%2$s is not a directory."
34031 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
34034 #: src/support/Package.cpp:771
34035 msgid "Directory not found"
34038 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34043 "has not yet completed.\n"
34045 "Do you want to stop it?"
34053 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34054 msgid "Stop command?"
34057 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34061 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34062 msgid "Let it &run"
34065 #: src/support/debug.cpp:41
34066 msgid "No debugging messages"
34069 #: src/support/debug.cpp:42
34070 msgid "General information"
34073 #: src/support/debug.cpp:43
34074 msgid "Program initialisation"
34077 #: src/support/debug.cpp:44
34078 msgid "Keyboard events handling"
34081 #: src/support/debug.cpp:45
34082 msgid "GUI handling"
34085 #: src/support/debug.cpp:46
34086 msgid "Lyxlex grammar parser"
34087 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
34089 #: src/support/debug.cpp:47
34090 msgid "Configuration files reading"
34093 #: src/support/debug.cpp:48
34094 msgid "Custom keyboard definition"
34097 #: src/support/debug.cpp:49
34098 msgid "LaTeX generation/execution"
34099 msgstr "LaTeX 產生/執行"
34101 #: src/support/debug.cpp:50
34102 msgid "Math editor"
34105 #: src/support/debug.cpp:51
34106 msgid "Font handling"
34109 #: src/support/debug.cpp:52
34110 msgid "Textclass files reading"
34111 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
34113 #: src/support/debug.cpp:53
34114 msgid "Version control"
34117 #: src/support/debug.cpp:54
34118 msgid "External control interface"
34121 #: src/support/debug.cpp:55
34122 msgid "Undo/Redo mechanism"
34125 #: src/support/debug.cpp:56
34126 msgid "User commands"
34129 #: src/support/debug.cpp:57
34130 msgid "The LyX Lexer"
34131 msgstr "The LyX Lexer"
34133 #: src/support/debug.cpp:58
34134 msgid "Dependency information"
34137 #: src/support/debug.cpp:59
34141 #: src/support/debug.cpp:60
34142 msgid "Files used by LyX"
34143 msgstr "LyX 所使用的檔案"
34145 #: src/support/debug.cpp:61
34146 msgid "Workarea events"
34149 #: src/support/debug.cpp:62
34151 msgid "Clipboard handling"
34154 #: src/support/debug.cpp:63
34155 msgid "Graphics conversion and loading"
34158 #: src/support/debug.cpp:64
34159 msgid "Change tracking"
34162 #: src/support/debug.cpp:65
34163 msgid "External template/inset messages"
34166 #: src/support/debug.cpp:66
34167 msgid "RowPainter profiling"
34168 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
34170 #: src/support/debug.cpp:67
34171 msgid "Scrolling debugging"
34174 #: src/support/debug.cpp:68
34175 msgid "Math macros"
34178 #: src/support/debug.cpp:69
34182 #: src/support/debug.cpp:70
34183 msgid "Locale/Internationalisation"
34186 #: src/support/debug.cpp:71
34187 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34188 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
34190 #: src/support/debug.cpp:72
34191 msgid "Find and replace mechanism"
34194 #: src/support/debug.cpp:73
34195 msgid "Developers' general debug messages"
34196 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
34198 #: src/support/debug.cpp:74
34199 msgid "All debugging messages"
34202 #: src/support/debug.cpp:153
34204 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34205 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
34207 #: src/support/lassert.cpp:60
34210 "Assertion %1$s violated in\n"
34211 "file: %2$s, line: %3$s"
34213 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
34214 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
34216 #: src/support/lassert.cpp:70
34218 "It should be safe to continue, but you\n"
34219 "may wish to save your work and restart LyX."
34221 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
34222 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
34224 #: src/support/lassert.cpp:73
34228 #: src/support/lassert.cpp:80
34230 "There has been an error with this document.\n"
34231 "LyX will attempt to close it safely."
34236 #: src/support/lassert.cpp:83
34237 msgid "Buffer Error!"
34240 #: src/support/lassert.cpp:90
34242 "LyX has encountered an application error\n"
34243 "and will now shut down."
34248 #: src/support/lassert.cpp:93
34249 msgid "Fatal Exception!"
34252 #: src/support/os_win32.cpp:509
34253 msgid "System file not found"
34256 #: src/support/os_win32.cpp:510
34258 "Unable to load shfolder.dll\n"
34261 "無法載入 shfolder.dll\n"
34264 #: src/support/os_win32.cpp:515
34265 msgid "System function not found"
34268 #: src/support/os_win32.cpp:516
34270 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34271 "Don't know how to proceed. Sorry."
34273 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
34276 #: src/support/userinfo.cpp:45
34277 msgid "Unknown user"
34282 #~ msgstr "尋找(&F):"
34284 #~ msgid "Press button to check validity..."
34285 #~ msgstr "按鈕進行測試驗證..."
34287 #~ msgid "Never Toggled"
34290 #~ msgid "Other font settings"
34291 #~ msgstr "其他字型設定值"
34293 #~ msgid "Always Toggled"
34297 #~ msgstr "其他(&M):"
34299 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34300 #~ msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
34302 #~ msgid "&Toggle all"
34303 #~ msgstr "切換所有(&T)"
34305 #~ msgid "Springer cl2emult"
34306 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34308 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34309 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34311 #~ msgid "Springer SV Mono"
34312 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34314 #~ msgid "Springer SV Mult"
34315 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34317 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34318 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34323 #~ msgid "Underbar"
34326 #~ msgid "Double underbar"
34329 #~ msgid "Wavy underbar"
34333 #~ msgid "Cross out"
34334 #~ msgstr "CrossList"
34336 #~ msgid "No color"
34339 #~ msgid "&Clipping"
34342 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34343 #~ msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
34347 #~ msgstr "%1$s 等人."
34368 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34369 #~ msgstr "建立新環境 (%1$s)"
34371 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34372 #~ msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
34374 #~ msgid "Caption: "
34378 #~ msgid "Author Note: "
34382 #~ msgid "ACM Volume: "
34383 #~ msgstr "Volume 卷"
34386 #~ msgid "ACM Number: "
34387 #~ msgstr "PACS 數字:"
34390 #~ msgid "ACM Article: "
34394 #~ msgid "ACM Month: "
34395 #~ msgstr "Month 月"
34397 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34398 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34400 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34401 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34407 #~ msgid "Use &minted"
34411 #~ msgid "Number floats by chapter"
34412 #~ msgstr "Number of the category"
34415 #~ msgid "Number floats by section"
34416 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
34419 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34420 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
34423 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34424 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
34429 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34430 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
34432 #~ msgid "&Default (numerical)"
34433 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
34436 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34437 #~ "parameters in document class options."
34439 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
34440 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
34443 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
34445 #~ msgid "Natbib &style:"
34446 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
34448 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34449 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
34451 #~ msgid "&Jurabib"
34452 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
34454 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34455 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
34457 #~ msgid "Databa&ses"
34458 #~ msgstr "資料庫(&S)"
34461 #~ msgid "&Search Citation"
34464 #~ msgid "Searc&h:"
34465 #~ msgstr "搜尋(&h):"
34468 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34469 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
34471 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34472 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
34478 #~ msgid "Search &field:"
34482 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34485 #~ msgid "Text to place before citation"
34486 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
34488 #~ msgid "Text to place after citation"
34489 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
34491 #~ msgid "List all authors"
34495 #~ msgid "&Full author list"
34496 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
34498 #~ msgid "Force upper case in citation"
34499 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
34502 #~ msgstr "大小(&S):"
34510 #~ msgid "&Description:"
34511 #~ msgstr "描述(&D):"
34513 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34514 #~ msgstr "處理器(&o):"
34516 #~ msgid "&Zoom %:"
34517 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
34519 #~ msgid "La&bels in:"
34520 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
34522 #~ msgid "&References"
34525 #~ msgid "Fil&ter:"
34526 #~ msgstr "過濾(&t):"
34529 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34530 #~ "sensitive option is checked)"
34532 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
34538 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34539 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
34541 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34542 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
34544 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34546 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
34547 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
34548 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
34549 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
34550 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
34552 #~ msgid "Default (basic)"
34553 #~ msgstr "預設 (基本)"
34555 #~ msgid "Citation engine"
34559 #~ msgstr "Jurabib"
34561 #~ msgid "Example:"
34564 #~ msgid "Examples:"
34567 #~ msgid "Subexample:"
34573 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34574 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34576 #~ msgid "Source Pane|S"
34577 #~ msgstr "檢視原始碼(S)|S"
34579 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34580 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
34582 #~ msgid "Single Quote|S"
34583 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
34589 #~ "Today's date.\n"
34590 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34593 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
34595 #~ msgid "Plain text (image)"
34596 #~ msgstr "Plain text (image)"
34598 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34599 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
34601 #~ msgid "date (output)"
34602 #~ msgstr "date (output)"
34604 #~ msgid "date command"
34605 #~ msgstr "date command"
34611 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34612 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34615 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34619 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34620 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
34622 #~ msgid "frame of button"
34625 #~ msgid "Change: "
34631 #~ msgid "Conversion Failed!"
34634 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34635 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
34637 #~ msgid "``text''"
34638 #~ msgstr "``text''"
34640 #~ msgid "''text''"
34641 #~ msgstr "''text''"
34643 #~ msgid ",,text``"
34644 #~ msgstr ",,text``"
34646 #~ msgid ",,text''"
34647 #~ msgstr ",,text''"
34649 #~ msgid "<<text>>"
34650 #~ msgstr "<<text>>"
34652 #~ msgid ">>text<<"
34653 #~ msgstr ">>text<<"
34658 #~ msgid "Jump back"
34661 #~ msgid "Jump to label"
34664 #~ msgid "Character: "
34667 #~ msgid "Code Point: "
34670 #~ msgid "LaTeX Source"
34671 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
34673 #~ msgid "DocBook Source"
34674 #~ msgstr "DocBook Source"
34676 #~ msgid "Literate Source"
34677 #~ msgstr "Literate Source"
34679 #~ msgid " (version control, locking)"
34680 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
34682 #~ msgid " (version control)"
34685 #~ msgid " (changed)"
34688 #~ msgid " (read only)"
34692 #~ msgid "External material"
34695 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34696 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
34702 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34703 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34706 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34710 #~ msgid "Missing included file"
34711 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
34713 #~ msgid "Export failure"
34717 #~ msgid "DVI-PS Options"
34720 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34723 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34724 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
34726 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34727 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
34729 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34730 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
34732 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34733 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
34735 #~ msgid "Document &class"
34736 #~ msgstr "文件類別(&c)"
34738 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34739 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
34741 #~ msgid "Forward search"
34744 #~ msgid "Printer Command Options"
34747 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34748 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
34750 #~ msgid "File ex&tension:"
34751 #~ msgstr "副檔名(&t):"
34753 #~ msgid "Option used to print to a file."
34754 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
34756 #~ msgid "Print to &file:"
34757 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
34759 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34760 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
34762 #~ msgid "Set &printer:"
34763 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
34765 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34766 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
34768 #~ msgid "Spool &printer:"
34769 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
34772 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34773 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
34775 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34776 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
34778 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34779 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
34781 #~ msgid "Re&verse pages:"
34782 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
34784 #~ msgid "&Number of copies:"
34785 #~ msgstr "複本數量(&N):"
34787 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34788 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
34790 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34791 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
34793 #~ msgid "Co&llated:"
34794 #~ msgstr "排序(&l):"
34796 #~ msgid "Pa&ge range:"
34797 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
34799 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34800 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
34802 #~ msgid "&Odd pages:"
34803 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
34805 #~ msgid "&Even pages:"
34806 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
34808 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34809 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
34811 #~ msgid "E&xtra options:"
34812 #~ msgstr "其他選項(&x):"
34814 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34815 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
34818 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34819 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34820 #~ "your printers."
34822 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
34823 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
34825 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34826 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
34828 #~ msgid "Name of the default printer"
34829 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
34831 #~ msgid "Default &printer:"
34832 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
34834 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34835 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
34840 #~ msgid "Page number to print from"
34843 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34846 #~ msgid "Page number to print to"
34849 #~ msgid "Print all pages"
34855 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34856 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
34858 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34859 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
34861 #~ msgid "Print in reverse order"
34862 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
34864 #~ msgid "Re&verse order"
34865 #~ msgstr "反向排序(&v)"
34870 #~ msgid "Number of copies"
34873 #~ msgid "Collate copies"
34876 #~ msgid "&Collate"
34879 #~ msgid "Send output to the printer"
34880 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
34882 #~ msgid "P&rinter:"
34883 #~ msgstr "印表機(&R):"
34885 #~ msgid "Send output to the given printer"
34886 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
34888 #~ msgid "Send output to a file"
34889 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
34891 #~ msgid "&Longtable"
34892 #~ msgstr "長表格(&L)"
34894 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34895 #~ msgstr "分隔段落的方法"
34897 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34898 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
34903 #~ msgid "Top Line|n"
34904 #~ msgstr "頂列(n)|n"
34906 #~ msgid "Bottom Line|i"
34907 #~ msgstr "底列(i)|i"
34909 #~ msgid "Print...|P"
34910 #~ msgstr "列印(P)...|P"
34912 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34913 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
34915 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34916 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34919 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34920 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34922 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
34923 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
34925 #~ msgid "Print document failed"
34928 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34929 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34931 #~ msgid "Unknown document class"
34932 #~ msgstr "不明的文件類別"
34934 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34935 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
34937 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34938 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
34940 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34941 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
34943 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34944 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
34946 #~ msgid "Included File Invalid"
34950 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34952 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34954 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
34956 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
34958 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34959 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34961 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34962 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
34964 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34965 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
34968 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34969 #~ "environment variable PRINTER."
34970 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
34972 #~ msgid "The option to print only even pages."
34973 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
34976 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34977 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34979 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
34981 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34982 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
34984 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34985 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
34987 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34988 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
34990 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34991 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
34994 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34995 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34996 #~ "and arguments."
34998 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
34999 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
35002 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35003 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35005 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
35008 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35009 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
35011 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35012 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
35015 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35017 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
35019 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35020 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
35022 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35023 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
35052 #~ msgid "Print Document"
35055 #~ msgid "Print to file"
35058 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35059 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
35061 #~ msgid "Open Navigator..."
35062 #~ msgstr "開啟巡覽..."
35064 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35065 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
35069 #~ msgstr "縮放等項..."
35072 #~ msgid "&Vertical factor:"
35073 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
35076 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35077 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
35080 #~ msgid "Rotation"
35084 #~ msgid "&Rotation:"
35088 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35090 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
35092 #~ msgid "Enable &RTL support"
35093 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
35098 #~ msgid "EndOfSlide"
35099 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
35101 #~ msgid "--Separator--"
35102 #~ msgstr "--分隔符號--"
35104 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35105 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
35107 #~ msgid "TeX Code|X"
35108 #~ msgstr "TeX 碼|X"
35110 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35112 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
35117 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35118 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
35121 #~ msgstr "圖片(Graph)"
35123 #~ msgid "List of Graphs"
35124 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
35126 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35127 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
35129 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35130 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
35132 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35133 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
35135 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35136 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
35139 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
35141 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35142 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
35144 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35145 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
35147 #~ msgid "Split Environment|l"
35148 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
35150 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35151 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
35153 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35154 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
35156 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35157 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
35159 #~ msgid "Visible Space|i"
35160 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
35162 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35163 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
35165 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35166 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35168 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35169 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
35171 #~ msgid "Use AMS &math package"
35172 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
35174 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35175 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
35177 #~ msgid "Use &esint package"
35178 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
35180 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35181 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
35183 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35184 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
35186 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35187 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
35189 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35190 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
35192 #~ msgid "Use mh&chem package"
35193 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
35196 #~ msgstr "第一組(&F):"
35198 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35199 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
35202 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35203 #~ "actually to print."
35204 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
35206 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35207 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
35209 #~ msgid "Table w&idth:"
35210 #~ msgstr "表格寬(&i):"
35212 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35213 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
35215 #~ msgid "institute mark"
35216 #~ msgstr "institute mark"
35218 #~ msgid "Fig. ---"
35221 #~ msgid "Computing Review Categories"
35222 #~ msgstr "Computing Review Categories"
35225 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
35227 #~ msgid "Latin on"
35228 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
35230 #~ msgid "LatinOff"
35231 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
35233 #~ msgid "Latin off"
35234 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
35236 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35237 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
35239 #~ msgid "EndFrame"
35240 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
35242 #~ msgid "________________________________"
35243 #~ msgstr "________________________________"
35245 #~ msgid "Institute mark"
35248 #~ msgid "Maintext"
35249 #~ msgstr "Maintext 主文字"
35252 #~ msgstr "Space 空格"
35257 #~ msgid "Computer:"
35260 #~ msgid "Close Section"
35261 #~ msgstr "Close Section 結束節"
35263 #~ msgid "Table Caption"
35264 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
35269 #~ msgid "Captionabove"
35270 #~ msgstr "Captionabove"
35272 #~ msgid "Captionbelow"
35273 #~ msgstr "Captionbelow"
35278 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35279 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35281 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35282 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35284 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35285 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35287 #~ msgid "Settings...|g"
35288 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
35290 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35291 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
35293 #~ msgid "Braille Manual|B"
35294 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
35296 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35297 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
35299 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35300 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
35302 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35303 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
35305 #~ msgid "Rotate cell"
35308 #~ msgid "AMS arrows"
35311 #~ msgid "AMS operators"
35312 #~ msgstr "AMS 運算子"
35314 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35317 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35320 #~ msgid "AMS Arrows"
35323 #~ msgid "AMS Relations"
35326 #~ msgid "AMS Operators"
35327 #~ msgstr "AMS 運算子"
35329 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35330 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35332 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35333 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35335 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35336 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35338 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35339 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35341 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35342 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35347 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35348 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
35350 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35351 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
35353 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35354 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35356 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35357 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
35359 #~ msgid "Specify the default paper size."
35360 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
35362 #~ msgid "Memory problem"
35365 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35366 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
35371 #~ msgid "List of Equations"
35374 #~ msgid "List of Index Entries"
35375 #~ msgstr "索引項目 清單"
35377 #~ msgid "List of Marginal notes"
35378 #~ msgstr "邊界註記 清單"
35380 #~ msgid "List of Notes"
35383 #~ msgid "List of Citations"
35386 #~ msgid "List of Branches"
35389 #~ msgid "List of Changes"
35392 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"