]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
fd51a8823332bc50644472f72ce4dd474a79d1f0
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "關閉(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "文獻目錄鍵"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "標籤(&L):"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "鍵(&K):"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "引用樣式"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "預設(數詞)(&D)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "自然文獻(&N)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "法律文獻(&J)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 #, fuzzy
106 msgid "Bibliography Style"
107 msgstr "文獻目錄"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
110 #, fuzzy
111 msgid "Default st&yle:"
112 msgstr "預設印表機(&P):"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
115 #, fuzzy
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
133 #, fuzzy
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "文獻目錄標頭"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
139 #, fuzzy
140 msgid "&Processor:"
141 msgstr "保護(&P):"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 #, fuzzy
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "選取檔案"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
151 msgid "&Options:"
152 msgstr "選項(&O):"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
155 msgid ""
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "重新掃描(&R)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "瀏覽(&B)…"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:351
188 msgid "&Add"
189 msgstr "加入(&A)"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "取消"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "BibTeX 樣式"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "樣式(&Y)"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "選擇樣式檔案"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "內容(&C):"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "所有被引用的參考"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "所有未被引用的參考資料"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
230 msgid "all references"
231 msgstr "所有參考資料"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "確定(&O)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "移除已選取的資料庫"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "向下(&D)"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 #, fuzzy
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "移除已選取的資料庫"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 msgid "&Up"
281 msgstr "向上(&U)"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "資料庫(&S)"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "加入(&A)…"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "移除已選取的資料庫"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "刪除(&D)"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr ""
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
312 #, fuzzy
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "分頁符號"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "對齊"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
329 msgid "Left"
330 msgstr "左"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
336 msgid "Center"
337 msgstr "中"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
343 msgid "Right"
344 msgstr "右"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "擴展"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
357 msgid "Top"
358 msgstr "頂部"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
364 msgid "Middle"
365 msgstr "中間"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "底部"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 msgid "&Box:"
379 msgstr "框(&B):"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 msgid "Co&ntent:"
383 msgstr "內容(&N):"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "垂直"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "水平"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "高度(&H):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgid "Inner Bo&x:"
400 msgstr "內框(&X):"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 msgid "&Decoration:"
404 msgstr "裝飾(&D):"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "寬度(&W):"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 msgid "Height value"
414 msgstr "高度值"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "寬度值"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
433 msgid "None"
434 msgstr "無"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
438 msgid "Parbox"
439 msgstr "段落框"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
443 msgid "Minipage"
444 msgstr "迷你頁面"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "支援的框類型"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "可用分支(&A):"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "選取您的分支"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
469 #, fuzzy
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "檔名"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr ""
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 #, fuzzy
479 msgid "&Undefined Branches"
480 msgstr "未定義的字元樣式"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
483 msgid "A&vailable Branches:"
484 msgstr "可用分支(&V):"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
487 msgid "Toggle the selected branch"
488 msgstr "切換已選取的分支"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
491 msgid "(&De)activate"
492 msgstr "(禁)啟用(&D)"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
495 msgid "Add a new branch to the list"
496 msgstr "加入新的分支到清單"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 msgid "Define or change background color"
500 msgstr "定義或變更背景顏色"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
504 msgid "Alter Co&lor..."
505 msgstr "改變顏色(&L)…"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 msgid "Remove the selected branch"
509 msgstr "移除已選取的分支"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
513 #: src/Buffer.cpp:3970
514 msgid "&Remove"
515 msgstr "移除(&R)"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #, fuzzy
519 msgid "Change the name of the selected branch"
520 msgstr "移除已選取的分支"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
523 #, fuzzy
524 msgid "Re&name..."
525 msgstr "重新命名(&R)"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
528 #, fuzzy
529 msgid "Add the selected branches to the list."
530 msgstr "加入新的分支到清單"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 #, fuzzy
534 msgid "&Add Selected"
535 msgstr "刪除(&D)"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
538 #, fuzzy
539 msgid "Add all unknown branches to the list."
540 msgstr "加入新的分支到清單"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
543 msgid "Add A&ll"
544 msgstr ""
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
547 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
549 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
552 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
553 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
563 msgid "&Cancel"
564 msgstr "取消(&C)"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
568 msgid "Undefined branches used in this document."
569 msgstr ""
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
572 #, fuzzy
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "未定義的字元樣式"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
577 msgid "&Font:"
578 msgstr "字型(&F):"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
582 msgid "Si&ze:"
583 msgstr "大小(&Z):"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
590 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
609 msgid "Default"
610 msgstr "預設"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Tiny"
615 msgstr "微小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Smallest"
620 msgstr "最小"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Smaller"
625 msgstr "較小"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Small"
630 msgstr "小"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Normal"
635 msgstr "一般"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 msgid "Large"
640 msgstr "大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
644 msgid "Larger"
645 msgstr "較大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
649 msgid "Largest"
650 msgstr "最大"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
654 msgid "Huge"
655 msgstr "巨大"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
659 msgid "Huger"
660 msgstr "特大"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
663 msgid "&Custom Bullet:"
664 msgstr "自訂分項符號(&C):"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
668 msgid "&Level:"
669 msgstr "等級(&L):"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
672 msgid "Change:"
673 msgstr "變更:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
676 #, fuzzy
677 msgid "Go to previous change"
678 msgstr "前往下一個變更"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
681 #, fuzzy
682 msgid "&Previous change"
683 msgstr "下一個變更(&N)"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
686 msgid "Go to next change"
687 msgstr "前往下一個變更"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
690 msgid "&Next change"
691 msgstr "下一個變更(&N)"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
694 msgid "Accept this change"
695 msgstr "接受此變更"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
698 msgid "&Accept"
699 msgstr "接受(&A)"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
702 msgid "Reject this change"
703 msgstr "拒絕此變更"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
706 msgid "&Reject"
707 msgstr "拒絕(&R)"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
711 msgid "Font family"
712 msgstr "字族"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
715 msgid "&Family:"
716 msgstr "字族(&F):"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
720 msgid "Font shape"
721 msgstr "字型形狀"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
724 msgid "S&hape:"
725 msgstr "形狀(&H):"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
729 msgid "Font series"
730 msgstr "字型系列"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
735 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
737 msgid "Language"
738 msgstr "語言"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
742 msgid "Font color"
743 msgstr "字型顏色"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
749 msgid "&Language:"
750 msgstr "語言(&L):"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
753 msgid "&Series:"
754 msgstr "系列(&S):"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
757 msgid "&Color:"
758 msgstr "顏色(&C):"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
761 msgid "Never Toggled"
762 msgstr "永不切換"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
766 msgid "Font size"
767 msgstr "字型大小"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
771 msgid "Other font settings"
772 msgstr "其他字型設定值"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
775 msgid "Always Toggled"
776 msgstr "自動切換"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
779 msgid "&Misc:"
780 msgstr "雜項(&M):"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
783 msgid "toggle font on all of the above"
784 msgstr "將以上所有都切換字型"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
787 msgid "&Toggle all"
788 msgstr "切換所有(&T)"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
791 msgid "Apply each change automatically"
792 msgstr "自動地套用每個變更"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
795 #, fuzzy
796 msgid "Apply changes &immediately"
797 msgstr "即時地套用變更"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
803 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
807 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
810 msgid "&Apply"
811 msgstr "套用(&A)"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
820 msgid "Close"
821 msgstr "關閉"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
824 msgid "A&vailable Citations:"
825 msgstr "可用的引用(&V):"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
828 #, fuzzy
829 msgid "S&elected Citations:"
830 msgstr "已選取的引用(&S):"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
833 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
834 msgstr ""
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
837 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
838 msgstr ""
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "向上移動已選取的引用"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 #, fuzzy
847 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
848 msgstr "向下移動已選取的引用"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
851 msgid "&Down"
852 msgstr "向下(&D)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
857 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
860 msgid "&Restore"
861 msgstr "還原(&R)"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 #, fuzzy
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "套用(&A)"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
869 msgid "Formatting"
870 msgstr "格式化"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "引用樣式(&Y):"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
881 msgid "Text &before:"
882 msgstr "之前文字(&B):"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "置於引用之前的文字"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
889 #, fuzzy
890 msgid "Text a&fter:"
891 msgstr "之後文字(&T):"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
894 msgid "Text to place after citation"
895 msgstr "置於引用之後的文字"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "列出所有作者"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "全部作者清單(&H)"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "在引用中強制大寫"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 #, fuzzy
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "強制大寫(&F)"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
915 msgid "Search Citation"
916 msgstr "搜尋引用"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
919 #, fuzzy
920 msgid "Searc&h:"
921 msgstr "搜尋錯誤"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
924 msgid ""
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 msgstr ""
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
929 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
930 msgstr ""
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
933 #, fuzzy
934 msgid "&Search"
935 msgstr "搜尋錯誤"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
938 #, fuzzy
939 msgid "Search field:"
940 msgstr "搜尋錯誤"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
944 #, fuzzy
945 msgid "All fields"
946 msgstr "所有檔案 (*)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
949 #, fuzzy
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "正規表示式(&X)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 #, fuzzy
955 msgid "Case se&nsitive"
956 msgstr "大小寫相符(&N)"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
959 #, fuzzy
960 msgid "Entry types:"
961 msgstr "項目:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
965 #, fuzzy
966 msgid "All entry types"
967 msgstr "項目:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
970 msgid "Search as you &type"
971 msgstr ""
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
974 #, fuzzy
975 msgid "Font colors"
976 msgstr "字型顏色"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
979 #, fuzzy
980 msgid "Main text:"
981 msgstr "純文字"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
985 #, fuzzy
986 msgid "Click to change the color"
987 msgstr "定義或變更背景顏色"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
990 #, fuzzy
991 msgid "Default..."
992 msgstr "預設"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
996 msgid "Revert the color to the default"
997 msgstr ""
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1001 #, fuzzy
1002 msgid "R&eset"
1003 msgstr "重置"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Greyed-out notes:"
1008 msgstr "灰色顯示"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&Change..."
1015 msgstr "變更:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Background colors"
1020 msgstr "背景"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Page:"
1025 msgstr "頁面:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Shaded boxes:"
1030 msgstr "陰影方框"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Compare Revisions"
1035 msgstr "修訂"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&Revisions back"
1040 msgstr "修訂"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&Between revisions"
1045 msgstr "列間(&W):"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1048 msgid "Old:"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1052 #, fuzzy
1053 msgid "New:"
1054 msgstr "新增(&N):"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1057 #, fuzzy
1058 msgid "&New Document:"
1059 msgstr "新文件"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1062 #, fuzzy
1063 msgid "&Old Document:"
1064 msgstr "子文件"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1067 msgid "Bro&wse..."
1068 msgstr "瀏覽(&W)…"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Copy Document Settings from:"
1073 msgstr "文件設定值"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1076 #, fuzzy
1077 msgid "N&ew Document"
1078 msgstr "新文件"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Ol&d Document"
1083 msgstr "子文件"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1086 msgid ""
1087 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1088 "resulting document"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1092 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1097 msgid "TeX Code: "
1098 msgstr "TeX 編碼:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1101 msgid "Match delimiter types"
1102 msgstr "媒合分隔符號類型"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1105 msgid "&Keep matched"
1106 msgstr "保持媒合(&K)"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1109 msgid "&Size:"
1110 msgstr "大小(&S):"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1113 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1114 msgid "Insert the delimiters"
1115 msgstr "插入分隔符號"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1118 msgid "&Insert"
1119 msgstr "插入(&I)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1122 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1123 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1126 msgid "Use Class Defaults"
1127 msgstr "使用類別預設"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1130 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1131 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1134 msgid "Save as Document Defaults"
1135 msgstr "以文件預設值儲存"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1138 msgid "Display"
1139 msgstr "顯示"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1146 msgid "&Collapsed"
1147 msgstr "崩潰(&C)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "顯示 ERT 內容"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1154 msgid "O&pen"
1155 msgstr "開啟(&P)"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1158 #, fuzzy
1159 msgid "For more information, refer to the complete log."
1160 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1163 #, fuzzy
1164 msgid "&Errors:"
1165 msgstr "箭頭"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Description:"
1170 msgstr "描述(&D):"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1173 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1177 msgid "View Complete &Log..."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1181 #, fuzzy
1182 msgid "F&ile"
1183 msgstr "檔案"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1188 msgid "Filename"
1189 msgstr "檔名"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1194 msgid "&File:"
1195 msgstr "檔案(&F):"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1198 msgid "Select a file"
1199 msgstr "選取檔案"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1202 msgid "&Draft"
1203 msgstr "草稿(&D)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1206 #, fuzzy
1207 msgid "&Template"
1208 msgstr "模板"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1211 msgid "Available templates"
1212 msgstr "可用模板"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1216 msgid "LaTe&X and LyX options"
1217 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1220 #, fuzzy
1221 msgid "LaTeX Options"
1222 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1225 msgid "O&ption:"
1226 msgstr "選項(&P):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1229 msgid "Forma&t:"
1230 msgstr "格式(&T):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1233 msgid ""
1234 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1235 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1239 msgid "&Show in LyX"
1240 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1246 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1247 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1251 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1252 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Si&ze and Rotation"
1257 msgstr "搜尋引用"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1260 msgid "Rotate"
1261 msgstr "旋轉"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1267 msgid "Angle to rotate image by"
1268 msgstr "圖像的旋轉角度"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1274 msgid "The origin of the rotation"
1275 msgstr "旋轉的原點"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Ori&gin:"
1280 msgstr "原點(&O):"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1283 msgid "A&ngle:"
1284 msgstr "角度(&N):"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1287 msgid "Scale"
1288 msgstr "伸縮"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1292 msgid "Height of image in output"
1293 msgstr "圖像輸出時高度"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1297 msgid "Width of image in output"
1298 msgstr "圖像輸出時寬度"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1301 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1302 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1306 msgid "&Maintain aspect ratio"
1307 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1310 msgid "Crop"
1311 msgstr "裁剪"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1315 msgid "Clip to bounding box values"
1316 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1320 msgid "Clip to &bounding box"
1321 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1325 msgid "&Left bottom:"
1326 msgstr "左下(&L):"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1329 msgid "x"
1330 msgstr "x"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1334 msgid "Right &top:"
1335 msgstr "右上(&T):"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1339 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1340 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1344 msgid "&Get from File"
1345 msgstr "從檔案取得(&G)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1348 msgid "y"
1349 msgstr "y"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1352 #, fuzzy
1353 msgid "TabWidget"
1354 msgstr "寬度"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Sear&ch"
1359 msgstr "搜尋錯誤"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1363 msgid "&Find:"
1364 msgstr "尋找(&F):"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1368 msgid "Replace &with:"
1369 msgstr "置換成(&W):"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1372 msgid "Perform a case-sensitive search"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1376 msgid "Case &sensitive"
1377 msgstr "大小寫相符(&S)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1380 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1385 msgid "Find &Next"
1386 msgstr "找下一個(&N)"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Restrict search to whole words only"
1391 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1394 #, fuzzy
1395 msgid "W&hole words"
1396 msgstr "關鍵字詞。"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1399 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1406 msgid "&Replace"
1407 msgstr "置換(&R)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1411 msgid "Search &backwards"
1412 msgstr "向後搜尋(&B)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Replace all occurences at once"
1417 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1422 msgid "Replace &All"
1423 msgstr "全部置換(&A)"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1426 #, fuzzy
1427 msgid "S&ettings"
1428 msgstr "設定值"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1431 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Sco&pe"
1437 msgstr "形狀(&H):"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Current &document"
1442 msgstr "列印文件"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1445 msgid ""
1446 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1447 "document"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Master document"
1453 msgstr "主控文件"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1456 #, fuzzy
1457 msgid "All open documents"
1458 msgstr "開啟文件"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1461 #, fuzzy
1462 msgid "&Open documents"
1463 msgstr "開啟文件"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1466 msgid "All ma&nuals"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1470 msgid ""
1471 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1472 "and paragraph style"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Ignore &format"
1478 msgstr "到格式(&T):"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1481 msgid ""
1482 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1483 "first letter"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1487 msgid "&Preserve first case on replace"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1491 #, fuzzy
1492 msgid "&Expand macros"
1493 msgstr "數學巨集"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1496 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1497 msgid "Form"
1498 msgstr "表單"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Float Type:"
1503 msgstr "TeX 資訊"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1506 msgid "Use &default placement"
1507 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1510 msgid "Advanced Placement Options"
1511 msgstr "進階放置位址選項"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1514 msgid "&Top of page"
1515 msgstr "頁面頂端(&T)"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1518 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1519 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1522 msgid "Here de&finitely"
1523 msgstr "肯定在此(&F)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1526 msgid "&Here if possible"
1527 msgstr "儘量在此(&H)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1530 msgid "&Page of floats"
1531 msgstr "浮動頁面(&P)"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1534 msgid "&Bottom of page"
1535 msgstr "頁面底部(&B)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1538 msgid "&Span columns"
1539 msgstr "展開欄位(&S)"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1542 msgid "&Rotate sideways"
1543 msgstr "側向旋轉(&R)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1546 msgid "FontUi"
1547 msgstr "字型使用介面"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1550 msgid ""
1551 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1552 "LuaTeX)"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1556 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Default family:"
1562 msgstr "預設字族(&D):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Select the default family for the document"
1567 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1570 msgid "&Base Size:"
1571 msgstr "基本大小(&B):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1574 #, fuzzy
1575 msgid "LaTe&X font encoding:"
1576 msgstr "Te&X 編碼:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1579 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1583 msgid "&Roman:"
1584 msgstr "羅馬體(&R):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1587 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1591 msgid "&Sans Serif:"
1592 msgstr "無襯線(&S):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1595 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1599 msgid "S&cale (%):"
1600 msgstr "比例(%)(&C):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1603 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1607 msgid "&Typewriter:"
1608 msgstr "打字體(&T):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1611 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1615 msgid "Sc&ale (%):"
1616 msgstr "比例(%)(&A):"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1619 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1623 #, fuzzy
1624 msgid "C&JK:"
1625 msgstr "鍵(&K):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1628 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1632 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1636 msgid "Use true S&mall Caps"
1637 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1640 msgid "Use old style instead of lining figures"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1644 msgid "Use &Old Style Figures"
1645 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1648 msgid "&Graphics"
1649 msgstr "圖形(&G)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1652 msgid "Select an image file"
1653 msgstr "選取圖像檔案"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1656 msgid "Output Size"
1657 msgstr "輸出大小"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1660 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1664 msgid "Set &height:"
1665 msgstr "設定高度(&H):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1668 msgid "&Scale Graphics (%):"
1669 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1672 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1673 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1676 msgid "Set &width:"
1677 msgstr "設定寬度(&W):"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1680 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1681 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1684 msgid "Rotate Graphics"
1685 msgstr "旋轉圖形"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1688 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1689 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1692 msgid "Ro&tate after scaling"
1693 msgstr "伸縮之後旋轉"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1696 msgid "Or&igin:"
1697 msgstr "原點(&I):"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1700 msgid "A&ngle (Degrees):"
1701 msgstr "角度(度)(&N):"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1705 msgid "File name of image"
1706 msgstr "圖像的檔案名稱"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1709 msgid "&Clipping"
1710 msgstr "裁剪(&C)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1714 msgid "y:"
1715 msgstr "y:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1719 msgid "x:"
1720 msgstr "x:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1723 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1724 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1727 msgid "Don't un&zip on export"
1728 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1732 msgid "Additional LaTeX options"
1733 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1736 msgid "LaTeX &options:"
1737 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1740 msgid ""
1741 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1742 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1746 msgid "Sho&w in LyX"
1747 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1750 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Graphics Group"
1756 msgstr "圖形"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1759 msgid "A&ssigned to group:"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1763 msgid "Click to define a new graphics group."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1767 msgid "O&pen new group..."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1771 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1775 msgid "Draft mode"
1776 msgstr "草稿模式"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1779 msgid "&Draft mode"
1780 msgstr "草稿模式(&D)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1783 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1787 msgid "..............."
1788 msgstr "..............."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1791 msgid "________"
1792 msgstr "________"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1795 msgid "<-----------"
1796 msgstr "<-----------"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1799 msgid "----------->"
1800 msgstr "----------->"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1803 msgid "\\-----v-----/"
1804 msgstr "\\-----v-----/"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1807 msgid "/-----^-----\\"
1808 msgstr "/-----^-----\\"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1811 msgid "&Spacing:"
1812 msgstr "間隔(&S):"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1815 msgid "Supported spacing types"
1816 msgstr "支援的間隔類型"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1819 msgid "&Value:"
1820 msgstr "值(&V):"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1825 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1828 #, fuzzy
1829 msgid "&Fill Pattern:"
1830 msgstr "檔案(&F):"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1833 msgid "&Protect:"
1834 msgstr "保護(&P):"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1839 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1845 msgid "URL"
1846 msgstr "URL"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1849 #, fuzzy
1850 msgid "&Target:"
1851 msgstr "最大:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1855 msgid "Name associated with the URL"
1856 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1860 msgid "&Name:"
1861 msgstr "名稱(&N):"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Specify the link target"
1866 msgstr "指定預設紙張大小。"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1869 msgid "Link type"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1873 msgid "Link to the web or to every other target"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1877 msgid "&Web"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Link to an email address"
1883 msgstr "您的電子郵件位址"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1886 #, fuzzy
1887 msgid "&Email"
1888 msgstr "電子郵件"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Link to a file"
1893 msgstr "列印到檔案"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1896 #, fuzzy
1897 msgid "&File"
1898 msgstr "檔案(&F):"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1901 msgid "Listing Parameters"
1902 msgstr "列出參數"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1907 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1908 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1913 msgid "&Bypass validation"
1914 msgstr "略過驗證(&B)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1917 msgid "C&aption:"
1918 msgstr "題要(&A):"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1921 msgid "La&bel:"
1922 msgstr "標籤(&B):"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1925 msgid "Mo&re parameters"
1926 msgstr "更多參數(&R)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1929 msgid "Underline spaces in generated output"
1930 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1933 msgid "&Mark spaces in output"
1934 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1937 msgid "Show LaTeX preview"
1938 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1941 msgid "&Show preview"
1942 msgstr "顯示預覽(&S)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1945 msgid "File name to include"
1946 msgstr "要包含的檔案名稱"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1949 msgid "&Include Type:"
1950 msgstr "包含型態(&I):"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1953 msgid "Include"
1954 msgstr "包含"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1957 msgid "Input"
1958 msgstr "輸入"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1961 msgid "Verbatim"
1962 msgstr "逐字地"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1966 msgid "Program Listing"
1967 msgstr "程式清單"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1970 msgid "Edit the file"
1971 msgstr "編輯檔案"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1974 msgid "&Edit"
1975 msgstr "編輯(&E)"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1978 #, fuzzy
1979 msgid "A&vailable Indexes:"
1980 msgstr "可用分支(&V):"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1983 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1987 msgid ""
1988 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Index generation"
1995 msgstr "縮排(&I)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1998 msgid "Define program options of the selected processor."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2002 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&Use multiple indexes"
2008 msgstr "取消設定所有列"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2011 msgid "&New:[[index]]"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2015 msgid ""
2016 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Add a new index to the list"
2022 msgstr "加入新的分支到清單"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2026 #, fuzzy
2027 msgid "1"
2028 msgstr "10"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Remove the selected index"
2033 msgstr "移除已選取的資料庫"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Rename the selected index"
2038 msgstr "移除已選取的資料庫"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2041 #, fuzzy
2042 msgid "R&ename..."
2043 msgstr "重新命名(&R)"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Define or change button color"
2048 msgstr "定義或變更背景顏色"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Information Type:"
2053 msgstr "TeX 資訊"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Information Name:"
2058 msgstr "TeX 資訊"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Inset Parameter Configuration"
2063 msgstr "插入標準分數"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2066 msgid "Update dialog when moving context"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2070 #, fuzzy
2071 msgid "S&ynchronize Dialog"
2072 msgstr "更新 PostScript"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Apply settings immediately"
2077 msgstr "即時地套用變更"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2081 msgid "I&mmediate Apply"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2085 msgid "Restore initial values in dialog"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Push new inset into the document"
2091 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2094 #, fuzzy
2095 msgid "New Inset"
2096 msgstr "開啟所有內欄|O"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Document &class"
2101 msgstr "文件類別(&C):"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2104 msgid "Click to select a local document class definition file"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2108 #, fuzzy
2109 msgid "&Local Layout..."
2110 msgstr "文字版面配置"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Class options"
2115 msgstr "找不到檔案"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2118 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Predefined:"
2124 msgstr "印表機(&R):"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2127 msgid ""
2128 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2129 "select/deselect."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Cus&tom:"
2135 msgstr "客戶"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Graphics driver:"
2140 msgstr "圖形(&G)"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2143 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Select de&fault master document"
2149 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2152 #, fuzzy
2153 msgid "&Master:"
2154 msgstr "外側(&U):"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Enter the name of the default master document"
2159 msgstr "預設的印表機名稱"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2162 msgid "&Suppress default date on front page"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2166 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2170 msgid "&Quote Style:"
2171 msgstr "引言樣式(&Q):"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Encoding"
2176 msgstr "編碼(&E):"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Language &Default"
2181 msgstr "語言頁首:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2184 #, fuzzy
2185 msgid "&Other:"
2186 msgstr "外側(&U):"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2189 msgid "Language pac&kage:"
2190 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2194 msgid "Select which language package LyX should use"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2199 #, fuzzy
2200 msgid ""
2201 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2202 msgstr ""
2203 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
2204 "「\\usepackage{omega}」。"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Of&fset:"
2209 msgstr "偏移"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Value of the vertical line offset."
2214 msgstr "垂直空格(&V)"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Value of the line width."
2219 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2222 #, fuzzy
2223 msgid "&Thickness:"
2224 msgstr "粗線"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Value of the line thickness."
2229 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Input here the listings parameters"
2234 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2238 msgid "Feedback window"
2239 msgstr "回饋視窗"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2242 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2243 msgid "Listing"
2244 msgstr "列表"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2247 msgid "&Main Settings"
2248 msgstr "主要設定值(&M)"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2251 msgid "Placement"
2252 msgstr "放置位址"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2255 msgid "Check for inline listings"
2256 msgstr "檢查內聯列表"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2259 msgid "&Inline listing"
2260 msgstr "內聯列表(&I)"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2263 msgid "Check for floating listings"
2264 msgstr "檢查浮動列表"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2267 msgid "&Float"
2268 msgstr "浮動(&F)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2271 msgid "&Placement:"
2272 msgstr "放置位址(&P):"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2275 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2276 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2279 msgid "Line numbering"
2280 msgstr "列編號"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2283 msgid "&Side:"
2284 msgstr "側邊(&S):"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2287 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2288 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2291 msgid "S&tep:"
2292 msgstr "步驟(&T):"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2295 msgid "Difference between two numbered lines"
2296 msgstr "兩已編號列間的差異"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2299 msgid "Font si&ze:"
2300 msgstr "字型大小:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2303 msgid "Choose the font size for line numbers"
2304 msgstr "選擇列號的字型大小"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2308 msgid "Style"
2309 msgstr "樣式"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2312 msgid "F&ont size:"
2313 msgstr "字型大小(&O):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2316 msgid "The content's base font size"
2317 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2320 msgid "Font Famil&y:"
2321 msgstr "字族(&Y):"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2324 msgid "The content's base font style"
2325 msgstr "內容的基本字型樣式"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2328 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2329 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2332 msgid "&Break long lines"
2333 msgstr "折斷長列(&B)"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2336 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2337 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2340 msgid "S&pace as symbol"
2341 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2344 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2345 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2348 msgid "Space i&n string as symbol"
2349 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Tab&ulator size:"
2354 msgstr "跳格|T"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2357 msgid "Use extended character table"
2358 msgstr "使用擴充字元表格"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2361 msgid "&Extended character table"
2362 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2365 msgid "Lan&guage:"
2366 msgstr "語言(&G):"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2369 msgid "Select the programming language"
2370 msgstr "選取程式語言"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2373 msgid "&Dialect:"
2374 msgstr "方言(&D):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2377 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2378 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2381 msgid "Range"
2382 msgstr "範圍"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2385 msgid "Fi&rst line:"
2386 msgstr "第一列(&R):"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2389 msgid "The first line to be printed"
2390 msgstr "要列印的第一列"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2393 msgid "&Last line:"
2394 msgstr "最後一列(&L):"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2397 msgid "The last line to be printed"
2398 msgstr "要列印的最後一列"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2401 msgid "Ad&vanced"
2402 msgstr "進階(&V)"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2405 msgid "More Parameters"
2406 msgstr "更多參數"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2409 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2410 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Document-specific layout information"
2415 msgstr "一般資訊"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2418 #, fuzzy
2419 msgid "&Validate"
2420 msgstr "檢視/更新"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Errors reported in terminal."
2426 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Convert"
2431 msgstr "轉換器"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2434 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2438 msgid "Log &Type:"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2442 msgid "Update the display"
2443 msgstr "更新顯示"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2447 msgid "&Update"
2448 msgstr "更新(&U)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2451 msgid "Copy to Clip&board"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2455 msgid "&Go!"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2459 msgid "Jump to the next warning message."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Next &Warning"
2465 msgstr "匯出警告!"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2468 msgid "Jump to the next error message."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Next &Error"
2474 msgstr "搜尋錯誤"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2477 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2478 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2481 msgid "&Default Margins"
2482 msgstr "預設邊距(&D)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2485 msgid "&Top:"
2486 msgstr "頂諯(&T):"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2489 msgid "&Bottom:"
2490 msgstr "底部(&B):"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2493 msgid "&Inner:"
2494 msgstr "內側(&I):"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2497 msgid "O&uter:"
2498 msgstr "外側(&U):"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2501 msgid "Head &sep:"
2502 msgstr "前端間隔(&S):"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2505 msgid "Head &height:"
2506 msgstr "前端高度(&H):"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2509 msgid "&Foot skip:"
2510 msgstr "末端跳過(&F):"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2513 #, fuzzy
2514 msgid "&Column Sep:"
2515 msgstr "欄(&C):"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Master Document Output"
2520 msgstr "主控文件"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2523 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2527 msgid "Include only &selected children"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2531 msgid ""
2532 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2533 "compilation)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2537 #, fuzzy
2538 msgid "&Maintain counters and references"
2539 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2542 msgid "Include all subdocuments in the output"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2546 #, fuzzy
2547 msgid "&Include all children"
2548 msgstr "包含檔"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2554 msgid "Number of rows"
2555 msgstr "列數量"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2559 msgid "&Rows:"
2560 msgstr "列(&R):"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2566 msgid "Number of columns"
2567 msgstr "欄數量"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2571 msgid "&Columns:"
2572 msgstr "欄(&C):"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2575 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2576 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2579 msgid "Vertical alignment"
2580 msgstr "垂直對齊"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2583 msgid "&Vertical:"
2584 msgstr "垂直(&V):"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2587 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2588 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2591 msgid "&Horizontal:"
2592 msgstr "水平(&H):"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Decoration"
2597 msgstr "裝飾(&D):"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2600 #, fuzzy
2601 msgid "&Type:"
2602 msgstr "型態"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2605 msgid "decoration type / matrix border"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2609 msgid "[x]"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2613 msgid "(x)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2617 msgid "{x}"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2621 msgid "|x|"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2625 msgid "||x||"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2629 #, fuzzy
2630 msgid "A&vailable:"
2631 msgstr "可用分支(&V):"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2636 msgid "A&dd"
2637 msgstr "加入(&D)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2640 #, fuzzy
2641 msgid "De&lete"
2642 msgstr "刪除(&D)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2645 #, fuzzy
2646 msgid "S&elected:"
2647 msgstr "刪除(&D)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2650 msgid "Nomenclature"
2651 msgstr "命名法則"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2654 msgid "Sort &as:"
2655 msgstr "排序為(&A):"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2658 msgid "&Description:"
2659 msgstr "描述(&D):"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2662 msgid "&Symbol:"
2663 msgstr "符號(&S):"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2666 msgid "Type"
2667 msgstr "型態"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2670 msgid "LyX internal only"
2671 msgstr "只有 LyX 內部"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2674 msgid "LyX &Note"
2675 msgstr "LyX 註記(&N)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2678 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2679 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2682 msgid "&Comment"
2683 msgstr "註釋(&C)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2686 msgid "Print as grey text"
2687 msgstr "以灰色文字印出"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2690 msgid "&Greyed out"
2691 msgstr "灰色顯示(&G)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2694 msgid "&List in Table of Contents"
2695 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2698 msgid "&Numbering"
2699 msgstr "編號(&N)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Output Format"
2704 msgstr "輸出為空"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2709 msgstr "指定預設紙張大小。"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2713 #, fuzzy
2714 msgid "De&fault Output Format:"
2715 msgstr "預設印表機(&P):"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2718 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2722 #, fuzzy
2723 msgid "S&ynchronize with Output"
2724 msgstr "更新 PostScript"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2727 #, fuzzy
2728 msgid "C&ustom Macro:"
2729 msgstr "客戶編號:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2734 msgstr "LaTeX 前文"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2737 #, fuzzy
2738 msgid "XHTML Output Options"
2739 msgstr "數學選項"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2742 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2746 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2750 #, fuzzy
2751 msgid "&Math output:"
2752 msgstr "輸出"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2755 msgid "Format to use for math output."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2759 #, fuzzy
2760 msgid "MathML"
2761 msgstr "數學|M"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2764 msgid "HTML"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Images"
2770 msgstr "頁面"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2773 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2774 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2776 msgid "LaTeX"
2777 msgstr "LaTeX"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Math &image scaling:"
2782 msgstr "數學間隔"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2785 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Write CSS to File"
2791 msgstr "列印到檔案"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2794 msgid "&Use hyperref support"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2798 #, fuzzy
2799 msgid "&General"
2800 msgstr "一般"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Header Information"
2805 msgstr "TeX 資訊"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2808 #, fuzzy
2809 msgid "&Title:"
2810 msgstr "標題:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2813 #, fuzzy
2814 msgid "&Author:"
2815 msgstr "作者:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2818 #, fuzzy
2819 msgid "&Subject:"
2820 msgstr "主旨:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2823 #, fuzzy
2824 msgid "&Keywords:"
2825 msgstr "關鍵字(&K):"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2828 msgid ""
2829 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Automatically fi&ll header"
2835 msgstr "自動更新"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2838 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2842 msgid "Load in &fullscreen mode"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2846 #, fuzzy
2847 msgid "H&yperlinks"
2848 msgstr "產生超連結(&G)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2851 msgid "Allows link text to break across lines."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2855 #, fuzzy
2856 msgid "B&reak links over lines"
2857 msgstr "折斷長列(&B)"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2860 #, fuzzy
2861 msgid "No &frames around links"
2862 msgstr "沒畫框架"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2865 #, fuzzy
2866 msgid "C&olor links"
2867 msgstr "顏色"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2870 msgid "Bibliographical backreferences"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2874 #, fuzzy
2875 msgid "B&ackreferences:"
2876 msgstr "偏好設定"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2879 #, fuzzy
2880 msgid "&Bookmarks"
2881 msgstr "書籤|B"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2884 #, fuzzy
2885 msgid "G&enerate Bookmarks"
2886 msgstr "清空書籤|C"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2889 #, fuzzy
2890 msgid "&Numbered bookmarks"
2891 msgstr "編號的公式|N"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2894 #, fuzzy
2895 msgid "&Open bookmarks"
2896 msgstr "儲存書籤"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "複本數量"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Additional o&ptions"
2906 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Paper Format"
2915 msgstr "日期格式"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2920 msgid "&Format:"
2921 msgstr "格式(&F):"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2926 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2929 #, fuzzy
2930 msgid "&Orientation:"
2931 msgstr "方向"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2934 msgid "&Portrait"
2935 msgstr "直印(&P)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2938 msgid "&Landscape"
2939 msgstr "橫印(&L)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2943 msgid "Page Layout"
2944 msgstr "頁面布局"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Headings &style:"
2949 msgstr "頁面樣式(&S):"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2952 msgid "Style used for the page header and footer"
2953 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2956 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2957 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2960 msgid "&Two-sided document"
2961 msgstr "兩面的文件(&T)"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2964 msgid "Label Width"
2965 msgstr "標籤寬度"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2969 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2970 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Lo&ngest label"
2975 msgstr "最長的標籤(&L)"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "列距(&I):"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2984 msgid "Single"
2985 msgstr "一倍"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2988 msgid "1.5"
2989 msgstr "一倍半"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2993 msgid "Double"
2994 msgstr "雙倍"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3001 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3009 msgid "Custom"
3010 msgstr "自訂"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3013 #, fuzzy
3014 msgid "&Indent Paragraph"
3015 msgstr "縮排段落(&P)"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3018 msgid "&Justified"
3019 msgstr "左右對齊(&J)"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3022 msgid "&Left"
3023 msgstr "左(&L)"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3026 #, fuzzy
3027 msgid "C&enter"
3028 msgstr "中"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Ri&ght"
3033 msgstr "右"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3036 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3037 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Paragraph's &Default"
3042 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3045 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3049 #, fuzzy
3050 msgid "&Phantom"
3051 msgstr "phantom"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3056 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3059 #, fuzzy
3060 msgid "&Horizontal Phantom"
3061 msgstr "水平線"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Vertical space of the phantom content"
3066 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3069 #, fuzzy
3070 msgid "&Vertical Phantom"
3071 msgstr "垂直對齊"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3074 #, fuzzy
3075 msgid "A&lter..."
3076 msgstr "改變(&A)…"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3079 #, fuzzy
3080 msgid "&Use system colors"
3081 msgstr "無系統目錄"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3084 #, fuzzy
3085 msgid "In Math"
3086 msgstr "數學"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3089 msgid ""
3090 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3091 "delay."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Automatic in&line completion"
3097 msgstr "內聯列表(&I)"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3100 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Automatic p&opup"
3106 msgstr "自動更新"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Autoco&rrection"
3111 msgstr "自動開始(&B)"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3114 #, fuzzy
3115 msgid "In Text"
3116 msgstr "純文字"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3119 msgid ""
3120 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3121 "delay."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Automatic &inline completion"
3127 msgstr "內聯列表(&I)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3130 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Automatic &popup"
3136 msgstr "自動更新"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3139 msgid ""
3140 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3141 "mode."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3145 msgid "Cursor i&ndicator"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3149 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3150 msgid "General"
3151 msgstr "一般"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3154 msgid ""
3155 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3156 "if it is available."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3160 #, fuzzy
3161 msgid "s inline completion dela&y"
3162 msgstr "內聯列表(&I)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3165 msgid ""
3166 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3167 "if it is available."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3171 msgid "s popup d&elay"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3175 msgid "."
3176 msgstr "."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3179 msgid "Minimum word length for completion"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3183 msgid ""
3184 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3185 "It will be shown right away."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3189 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3193 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3197 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3201 msgid "C&onverter:"
3202 msgstr "轉換器(&O):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3205 msgid "E&xtra flag:"
3206 msgstr "其他旗標(&X):"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3209 msgid "&From format:"
3210 msgstr "從格式(&F):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3213 msgid "&To format:"
3214 msgstr "到格式(&T):"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3218 msgid "&Modify"
3219 msgstr "修改(&M)"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3224 msgid "Remo&ve"
3225 msgstr "移除(&V)"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3228 msgid "Converter Defi&nitions"
3229 msgstr "轉換器定義(&N)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3232 msgid "Converter File Cache"
3233 msgstr "轉換器檔案快取"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3236 msgid "&Enabled"
3237 msgstr "已啟用(&E)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3242 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Display &Graphics"
3247 msgstr "顯示圖形(&G):"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3250 msgid "Instant &Preview:"
3251 msgstr "即時預覽(&P):"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3255 msgid "Off"
3256 msgstr "關閉"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3259 msgid "No math"
3260 msgstr "無數學"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3263 msgid "On"
3264 msgstr "開"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Preview Si&ze:"
3269 msgstr "預覽失敗"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Factor for the preview size"
3274 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3277 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3281 #, fuzzy
3282 msgid "&Mark end of paragraphs"
3283 msgstr "縮排段落(&P)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Editing"
3288 msgstr "離開中。"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3293 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3296 msgid ""
3297 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3298 "width used when set to 0."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3302 msgid "Cursor width (&pixels):"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Scroll &below end of document"
3308 msgstr "無法讀取文件"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Sort &environments alphabetically"
3313 msgstr "將標籤以字母排序"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3316 msgid "&Group environments by their category"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3320 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3324 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3328 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3332 msgid "Skip trailing non-word characters"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3336 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3340 msgid "Fullscreen"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Hide toolbars"
3346 msgstr "切換數學工具列"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Hide scr&ollbar"
3351 msgstr "切換數學工具列"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Hide &tabbar"
3356 msgstr "δ"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Hide &menubar"
3361 msgstr "δ"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3364 msgid "&Limit text width"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3368 msgid "Screen used (&pixels):"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&New..."
3374 msgstr "新增(&N):"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Re&move"
3379 msgstr "移除(&R)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3382 msgid "&Document format"
3383 msgstr "文件格式(&D)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3386 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3390 msgid "Sho&w in export menu"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Vector &graphics format"
3396 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3399 #, fuzzy
3400 msgid "S&hort Name:"
3401 msgstr "排序為(&A):"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3404 #, fuzzy
3405 msgid "E&xtensions:"
3406 msgstr "延伸(&X):"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3409 msgid "&MIME:"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Shortc&ut:"
3415 msgstr "捷徑(&H):"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3418 msgid "&Viewer:"
3419 msgstr "檢視器(&V):"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Co&pier:"
3424 msgstr "複製器(&C):"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3429 msgstr "指定預設紙張大小。"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Default Format"
3434 msgstr "日期格式"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3437 msgid "Ed&itor:"
3438 msgstr "編輯器(&I):"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3441 msgid "&E-mail:"
3442 msgstr "電子郵件(&E):"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3445 msgid "Your name"
3446 msgstr "您的名稱"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3449 msgid "Your E-mail address"
3450 msgstr "您的電子郵件位址"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3453 msgid "Keyboard"
3454 msgstr "鍵盤"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3457 msgid "Use &keyboard map"
3458 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3461 msgid "&First:"
3462 msgstr "第一(&F):"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3466 msgid "Br&owse..."
3467 msgstr "瀏覽(&O)…"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3470 msgid "S&econd:"
3471 msgstr "第二(&E):"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3474 msgid ""
3475 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3476 "time LyX is launched."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3480 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Mouse"
3486 msgstr "更多"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3489 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3493 msgid ""
3494 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3495 "speed it up, low values slow it down."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3499 msgid "Scroll wheel zoom"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Enable"
3505 msgstr "已啟用(&E)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Ctrl"
3510 msgstr "項目"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Shift"
3515 msgstr "infty"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Alt"
3520 msgstr "變異區塊"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3523 #, fuzzy
3524 msgid "User &interface language:"
3525 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3528 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Language &package:"
3534 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Automatic"
3540 msgstr "自動更新"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Always Babel"
3546 msgstr "自動切換"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3550 #, fuzzy
3551 msgid "None[[language package]]"
3552 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3555 msgid "Command s&tart:"
3556 msgstr "命令開始(&T):"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3559 #, fuzzy
3560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3561 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3564 msgid "Command e&nd:"
3565 msgstr "命令結束(&N):"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3568 #, fuzzy
3569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3570 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Default Decimal &Separator:"
3575 msgstr "分隔符號"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Default length &unit:"
3580 msgstr "預設語言(&D):"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3583 msgid ""
3584 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3585 "the language package)"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3589 msgid "Set languages &globally"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3593 msgid ""
3594 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3595 "command"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3599 msgid "Auto &begin"
3600 msgstr "自動開始(&B)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3603 msgid ""
3604 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3605 "switch command"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3609 msgid "Auto &end"
3610 msgstr "自動結束(&E)"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3613 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3617 msgid "Mark &foreign languages"
3618 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Right-to-left language support"
3623 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3626 msgid ""
3627 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3628 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3631 msgid "Enable &RTL support"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Cursor movement:"
3637 msgstr "註釋"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3640 #, fuzzy
3641 msgid "&Logical"
3642 msgstr "主題"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3645 msgid "&Visual"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3649 msgid ""
3650 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3656 msgstr "Te&X 編碼:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3659 #, fuzzy
3660 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3661 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3664 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3665 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3668 msgid "BibTeX command and options"
3669 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3673 msgid "Processor for &Japanese:"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3679 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3682 msgid "Pr&ocessor:"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Op&tions:"
3689 msgstr "選項(&O):"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3692 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3693 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3698 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3701 #, fuzzy
3702 msgid "&Nomenclature command:"
3703 msgstr "命名法則"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3708 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3711 msgid "Chec&kTeX command:"
3712 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3715 msgid "CheckTeX start options and flags"
3716 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3719 msgid ""
3720 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3721 "files.\n"
3722 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3723 "configure time.\n"
3724 "Warning: Your changes here will not be saved."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3728 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3729 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3732 msgid "Set class options to default on class change"
3733 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3736 #, fuzzy
3737 msgid "R&eset class options when document class changes"
3738 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3741 msgid "Output &line length:"
3742 msgstr "輸出列長度(&L):"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3745 msgid ""
3746 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3747 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3748 "paragraphs are separated by a blank line."
3749 msgstr ""
3750 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3751 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3754 msgid "&Date format:"
3755 msgstr "日期格式(&D):"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3758 msgid "Date format for strftime output"
3759 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3762 #, fuzzy
3763 msgid "&Overwrite on export:"
3764 msgstr "覆寫文件?"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3767 msgid "Ask permission"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3771 msgid "Main file only"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3775 #, fuzzy
3776 msgid "All files"
3777 msgstr "所有檔案 (*)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3780 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3784 msgid "Forward search"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3788 #, fuzzy
3789 msgid "DV&I command:"
3790 msgstr "索引命令:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3793 #, fuzzy
3794 msgid "&PDF command:"
3795 msgstr "&roff 命令:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3798 msgid "&PATH prefix:"
3799 msgstr "&PATH 前綴:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3802 #, fuzzy
3803 msgid ""
3804 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3805 "variable.\n"
3806 "Use the OS native format."
3807 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3810 #, fuzzy
3811 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3812 msgstr "&PATH 前綴:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3815 #, fuzzy
3816 msgid ""
3817 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3818 "environment variable.\n"
3819 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3820 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3830 msgid "Browse..."
3831 msgstr "瀏覽…"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3834 #, fuzzy
3835 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3836 msgstr "同義詞錯誤"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3839 msgid "&Temporary directory:"
3840 msgstr "暫存目錄(&T):"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3843 msgid "Ly&XServer pipe:"
3844 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3847 msgid "&Backup directory:"
3848 msgstr "備份目錄(&B):"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3851 #, fuzzy
3852 msgid "&Example files:"
3853 msgstr "範例 #:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3856 msgid "&Document templates:"
3857 msgstr "文件模板(&D):"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3860 msgid "&Working directory:"
3861 msgstr "工作目錄(&W):"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3864 #, fuzzy
3865 msgid "H&unspell dictionaries:"
3866 msgstr "個人字典(&D):"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3869 msgid "Printer Command Options"
3870 msgstr "列印命令選項"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3873 msgid "Extension to be used when printing to file."
3874 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3877 msgid "File ex&tension:"
3878 msgstr "副檔名(&T):"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3881 msgid "Option used to print to a file."
3882 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3885 msgid "Print to &file:"
3886 msgstr "列印到檔案"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3889 msgid "Option used to print to non-default printer."
3890 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Set &printer:"
3895 msgstr "設定印表機(&R):"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3898 msgid "Option used with spool command to set printer."
3899 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Spool &printer:"
3904 msgstr "暫存印表機(&I):"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3907 msgid ""
3908 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3909 "to print."
3910 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Spool co&mmand:"
3915 msgstr "暫存命令(&C):"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3918 msgid "Option used to reverse page order."
3919 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3922 msgid "Re&verse pages:"
3923 msgstr "反向頁面(&V):"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3926 msgid "Lan&dscape:"
3927 msgstr "橫印(&D):"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3930 #, fuzzy
3931 msgid "&Number of copies:"
3932 msgstr "複本數量"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3935 msgid "Option used to set number of copies."
3936 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3939 msgid "Option used to print a range of pages."
3940 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3943 msgid "Co&llated:"
3944 msgstr "排序(&L):"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3947 msgid "Pa&ge range:"
3948 msgstr "頁面範圍(&G):"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3951 msgid "Option used to collate multiple copies."
3952 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3955 msgid "&Odd pages:"
3956 msgstr "奇數頁面(&O):"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3959 msgid "&Even pages:"
3960 msgstr "偶數頁面(&E):"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3963 msgid "Paper t&ype:"
3964 msgstr "紙張型態(&Y):"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3967 msgid "Paper si&ze:"
3968 msgstr "紙張大小(&Z):"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3971 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3972 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3975 msgid "E&xtra options:"
3976 msgstr "其他選項(&X):"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3979 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3980 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3983 msgid ""
3984 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3985 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3986 "printers."
3987 msgstr ""
3988 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3989 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Adapt &output to printer"
3994 msgstr "適配輸出到印表機"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3997 msgid "Name of the default printer"
3998 msgstr "預設的印表機名稱"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4001 msgid "Default &printer:"
4002 msgstr "預設印表機(&P):"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4005 msgid "Printer co&mmand:"
4006 msgstr "印表機命令(&M):"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Sans Seri&f:"
4011 msgstr "無襯線(&S):"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4014 msgid "T&ypewriter:"
4015 msgstr "打字體(&Y):"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4018 #, fuzzy
4019 msgid "R&oman:"
4020 msgstr "羅馬體(&R):"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4023 msgid "&Zoom %:"
4024 msgstr "縮放%(&Z):"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4027 msgid "Font Sizes"
4028 msgstr "字型大小"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4031 #, fuzzy
4032 msgid "&Large:"
4033 msgstr "大:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Larger:"
4038 msgstr "較大:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4041 #, fuzzy
4042 msgid "&Largest:"
4043 msgstr "最大:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4046 #, fuzzy
4047 msgid "&Huge:"
4048 msgstr "巨大:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4051 #, fuzzy
4052 msgid "&Hugest:"
4053 msgstr "極巨:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4056 #, fuzzy
4057 msgid "S&mallest:"
4058 msgstr "最小:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4061 #, fuzzy
4062 msgid "S&maller:"
4063 msgstr "較小:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4066 #, fuzzy
4067 msgid "S&mall:"
4068 msgstr "小:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4071 #, fuzzy
4072 msgid "&Normal:"
4073 msgstr "一般:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4076 #, fuzzy
4077 msgid "&Tiny:"
4078 msgstr "微小:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4081 msgid ""
4082 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4083 "of fonts"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4087 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&New"
4093 msgstr "新增(&N):"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4096 msgid "&Bind file:"
4097 msgstr "連結檔案(&B):"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4100 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4104 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4108 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4112 #, fuzzy
4113 msgid "&Spellchecker engine:"
4114 msgstr "拼寫檢查器"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4117 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4118 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4121 msgid "Accept compound &words"
4122 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4125 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4129 msgid "S&pellcheck continuously"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4133 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4137 #, fuzzy
4138 msgid "&Escape characters:"
4139 msgstr "逸出字元(&R):"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4142 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4143 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4146 msgid "Al&ternative language:"
4147 msgstr "替代語言(&T):"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4150 msgid "&User interface file:"
4151 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4154 #, fuzzy
4155 msgid "&Icon Set:"
4156 msgstr "欄(&C):"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4159 msgid ""
4160 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4161 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Automatic help"
4167 msgstr "自動更新"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4170 msgid ""
4171 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4172 "the main work area of an edited document"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4176 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4180 msgid "Session"
4181 msgstr "執行階段"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4184 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4190 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Restore cursor &positions"
4195 msgstr "還原游標位置"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4198 #, fuzzy
4199 msgid "&Load opened files from last session"
4200 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&Clear all session information"
4205 msgstr "TeX 資訊"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4208 msgid "Documents"
4209 msgstr "文件"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Backup original documents when saving"
4214 msgstr "備份文件(&A)"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4217 #, fuzzy
4218 msgid "&Backup documents, every"
4219 msgstr "備份文件(&A)"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4222 msgid "minutes"
4223 msgstr "分鐘"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4226 #, fuzzy
4227 msgid "&Save documents compressed by default"
4228 msgstr "以文件預設值儲存"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4231 msgid "&Maximum last files:"
4232 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4235 #, fuzzy
4236 msgid "&Open documents in tabs"
4237 msgstr "開啟文件"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4240 msgid ""
4241 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4242 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4246 #, fuzzy
4247 msgid "S&ingle instance"
4248 msgstr "單一引言|Q"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4251 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4255 msgid "&Single close-tab button"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4260 msgid "&Save"
4261 msgstr "儲存(&S)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Nomenclature settings"
4266 msgstr "命名法則"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4270 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4274 #, fuzzy
4275 msgid "&List Indentation:"
4276 msgstr "縮排(&I)"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Custom &Width:"
4281 msgstr "欄寬"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4286 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4289 msgid "Pages"
4290 msgstr "頁面"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4293 msgid "Page number to print from"
4294 msgstr "起始列印頁碼"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4297 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4298 msgstr "到(&T):"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4301 msgid "Page number to print to"
4302 msgstr "結束列印頁碼"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4305 msgid "Print all pages"
4306 msgstr "列印所有頁面"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4309 msgid "Fro&m"
4310 msgstr "從(&M)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4314 msgid "&All"
4315 msgstr "所有(&A)"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4318 msgid "Print &odd-numbered pages"
4319 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4322 msgid "Print &even-numbered pages"
4323 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4326 msgid "Print in reverse order"
4327 msgstr "以反向排序列印"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4330 msgid "Re&verse order"
4331 msgstr "反向排序(&V)"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Copie&s"
4336 msgstr "份數"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4339 msgid "Number of copies"
4340 msgstr "複本數量"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4343 msgid "Collate copies"
4344 msgstr "自動分頁"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4347 msgid "&Collate"
4348 msgstr "排序(&C)"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4351 msgid "&Print"
4352 msgstr "列印(&P)"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4355 msgid "Print Destination"
4356 msgstr "列印目的"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4359 msgid "Send output to the printer"
4360 msgstr "發送輸出到印表機"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4363 msgid "P&rinter:"
4364 msgstr "印表機(&R):"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4367 msgid "Send output to the given printer"
4368 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4371 msgid "Send output to a file"
4372 msgstr "發送輸出到檔案"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4375 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4379 #, fuzzy
4380 msgid "&Subindex"
4381 msgstr "側邊(&S):"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4384 #, fuzzy
4385 msgid "A&vailable indexes:"
4386 msgstr "可用分支(&V):"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4391 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Output"
4397 msgstr "輸出"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4400 msgid "Settings"
4401 msgstr "設定值"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4404 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4408 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4412 #, fuzzy
4413 msgid "&Clear automatically"
4414 msgstr "自動地套用每個變更"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Debug messages"
4419 msgstr "所有偵錯訊息"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Display no debug messages"
4424 msgstr "所有偵錯訊息"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4427 #, fuzzy
4428 msgid "&None"
4429 msgstr "無"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4432 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4436 #, fuzzy
4437 msgid "S&elected"
4438 msgstr "刪除(&D)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Display all debug messages"
4443 msgstr "所有偵錯訊息"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4446 msgid "Display statusbar messages?"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4450 #, fuzzy
4451 msgid "&Statusbar messages"
4452 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4455 msgid "La&bels in:"
4456 msgstr "標籤位於(&B):"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4459 #, fuzzy
4460 msgid "&References"
4461 msgstr "參考"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Fil&ter:"
4466 msgstr "檔案(&F):"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4469 msgid "Enter string to filter the label list"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Filter case-sensitively"
4475 msgstr "大小寫相符(&S)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Case-sensiti&ve"
4480 msgstr "大小寫相符(&S)"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4483 msgid ""
4484 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4485 "sensitive option is checked)"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4489 msgid "&Sort"
4490 msgstr "排序(&S)"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4495 msgstr "將標籤以字母排序"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Cas&e-sensitive"
4500 msgstr "大小寫相符(&S)"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4503 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Grou&p"
4509 msgstr "名稱(&N):"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4512 msgid "&Go to Label"
4513 msgstr "前往標籤(&G)"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4516 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4517 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4520 msgid "<reference>"
4521 msgstr "<reference>"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4524 msgid "(<reference>)"
4525 msgstr "(<reference>)"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4528 msgid "<page>"
4529 msgstr "<page>"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4532 msgid "on page <page>"
4533 msgstr "於頁面 <page>"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4536 msgid "<reference> on page <page>"
4537 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4540 msgid "Formatted reference"
4541 msgstr "格式化的參考"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Textual reference"
4546 msgstr "所有參考資料"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4549 msgid "Update the label list"
4550 msgstr "更新標籤清單"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4555 msgstr "大小寫相符(&S)"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Match w&hole words only"
4560 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4563 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4564 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4567 msgid "&Export formats:"
4568 msgstr "匯出格式(&E):"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4571 #, fuzzy
4572 msgid "&Send exported file to command:"
4573 msgstr "發送文件到命令"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Edit shortcut"
4578 msgstr "捷徑(&H):"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4581 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4585 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4589 #, fuzzy
4590 msgid "&Delete Key"
4591 msgstr "刪除(&D)"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Clear current shortcut"
4596 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4600 msgid "C&lear"
4601 msgstr "清空(&L)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4604 #, fuzzy
4605 msgid "&Shortcut:"
4606 msgstr "捷徑(&H):"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4609 #, fuzzy
4610 msgid "&Function:"
4611 msgstr "函數"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4614 msgid ""
4615 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4616 "the 'Clear' button"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Spell Checker"
4625 msgstr "拼寫檢查器"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4628 msgid ""
4629 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4633 msgid "Unknown word:"
4634 msgstr "不明的字詞:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4637 msgid "Current word"
4638 msgstr "目前字詞"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4641 #, fuzzy
4642 msgid "&Find Next"
4643 msgstr "找下一個(&N)"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Re&placement:"
4648 msgstr "置換:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4651 msgid "Replace with selected word"
4652 msgstr "置換成已選取的字詞"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4655 msgid "Replace word with current choice"
4656 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4659 #, fuzzy
4660 msgid "S&uggestions:"
4661 msgstr "建議:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4664 msgid "Ignore this word"
4665 msgstr "忽略此字詞"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4668 msgid "&Ignore"
4669 msgstr "忽略(&I)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4672 msgid "Ignore this word throughout this session"
4673 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4676 msgid "I&gnore All"
4677 msgstr "忽略所有(&G)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4680 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4681 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4684 msgid ""
4685 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4686 "full range."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Ca&tegory:"
4692 msgstr "題要(&P):"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4695 msgid "Select this to display all available characters at once"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4699 #, fuzzy
4700 msgid "&Display all"
4701 msgstr "顯示(&D):"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4704 msgid "&Table Settings"
4705 msgstr "表格設定值(&T)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Column settings"
4710 msgstr "文件設定值"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4713 msgid "&Horizontal alignment:"
4714 msgstr "水平對齊(&H):"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4717 msgid "Horizontal alignment in column"
4718 msgstr "在欄中水平對齊"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4721 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4722 msgid "Justified"
4723 msgstr "左右對齊"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4726 #, fuzzy
4727 msgid "At Decimal Separator"
4728 msgstr "分隔符號"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4731 #, fuzzy
4732 msgid "&Decimal separator:"
4733 msgstr "分隔符號"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4736 msgid "Fixed width of the column"
4737 msgstr "固定寬度的欄"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4740 #, fuzzy
4741 msgid "&Vertical alignment in row:"
4742 msgstr "垂直對齊(&V):"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4745 #, fuzzy
4746 msgid ""
4747 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4748 "the row."
4749 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4752 msgid "Merge cells of different columns"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4756 msgid "&Multicolumn"
4757 msgstr "多欄(&M)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Row setting"
4762 msgstr "方框設定值"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4765 msgid "Merge cells of different rows"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4769 msgid "M&ultirow"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4773 #, fuzzy
4774 msgid "&Vertical Offset:"
4775 msgstr "垂直空格(&V)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Optional vertical offset"
4780 msgstr "垂直空格(&V)"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Cell setting"
4785 msgstr "註記設定值"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4788 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4789 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4792 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4793 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4796 msgid "LaTe&X argument:"
4797 msgstr "LaTe&X 引數:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4800 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4801 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Table-wide settings"
4806 msgstr "表格設定值"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Table w&idth:"
4811 msgstr "註腳"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Verti&cal alignment:"
4816 msgstr "垂直對齊"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Vertical alignment of the table"
4821 msgstr "垂直對齊"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4824 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4825 msgstr "旋轉表格 90 度"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4828 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4829 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4832 msgid "&Borders"
4833 msgstr "邊框(&B)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4836 msgid "Set Borders"
4837 msgstr "設定邊框"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4840 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4841 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4844 msgid "All Borders"
4845 msgstr "所有邊框"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4848 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4849 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4852 msgid "&Set"
4853 msgstr "設定(&S)"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4856 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4857 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4860 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4861 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4864 msgid "Fo&rmal"
4865 msgstr "正規的(&R)"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4868 msgid "Use default (grid-like) border style"
4869 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4872 msgid "De&fault"
4873 msgstr "預設(&F)"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4876 msgid "Additional Space"
4877 msgstr "額外空格"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4880 msgid "T&op of row:"
4881 msgstr "頂列(&O):"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4884 msgid "Botto&m of row:"
4885 msgstr "底列(&M):"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4888 msgid "Bet&ween rows:"
4889 msgstr "列間(&W):"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4892 msgid "&Longtable"
4893 msgstr "長表格(&L)"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4896 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4897 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4900 msgid "&Use long table"
4901 msgstr "使用長表格(&U)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Row settings"
4906 msgstr "方框設定值"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4909 msgid "Status"
4910 msgstr "狀態"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4913 msgid "Border above"
4914 msgstr "上方框線"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4917 msgid "Border below"
4918 msgstr "下方框線"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4921 msgid "Contents"
4922 msgstr "內容"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4925 msgid "Header:"
4926 msgstr "頁首:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4929 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4930 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4937 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4938 msgid "on"
4939 msgstr "於"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4949 msgid "double"
4950 msgstr "雙倍"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4953 msgid "First header:"
4954 msgstr "第一頁首:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4957 msgid "This row is the header of the first page"
4958 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4961 msgid "Don't output the first header"
4962 msgstr "不輸出第一個頁首"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4966 msgid "is empty"
4967 msgstr "是空的"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4970 msgid "Footer:"
4971 msgstr "頁尾:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4974 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4975 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4978 msgid "Last footer:"
4979 msgstr "最後頁尾:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4982 msgid "This row is the footer of the last page"
4983 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4986 msgid "Don't output the last footer"
4987 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Caption:"
4992 msgstr "題要(&A):"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4995 msgid "Set a page break on the current row"
4996 msgstr "在目前列上設定分頁"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4999 msgid "Page &break on current row"
5000 msgstr "於目前列分頁(&B)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5005 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Longtable alignment"
5010 msgstr "水平對齊(&H):"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5013 msgid "Current cell:"
5014 msgstr "目前儲存格:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5017 msgid "Current row position"
5018 msgstr "目前列位置"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5021 msgid "Current column position"
5022 msgstr "目前欄位置"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5025 msgid "Close this dialog"
5026 msgstr "關閉此對話框"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5029 msgid "Rebuild the file lists"
5030 msgstr "重建檔案清單"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5033 msgid ""
5034 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5035 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5038 msgid "&View"
5039 msgstr "檢視(&V)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5042 msgid "Selected classes or styles"
5043 msgstr "已選取的類別或樣式"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5046 msgid "LaTeX classes"
5047 msgstr "LaTeX 類別"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5050 msgid "LaTeX styles"
5051 msgstr "LaTeX 樣式"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5054 msgid "BibTeX styles"
5055 msgstr "BibTeX 樣式"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5058 #, fuzzy
5059 msgid "BibTeX databases"
5060 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5063 msgid "Toggles view of the file list"
5064 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5067 msgid "Show &path"
5068 msgstr "顯示路徑(&P)"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Separate paragraphs with"
5073 msgstr "分隔段落藉由"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5076 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5077 msgstr "縮排順序的段落"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5080 #, fuzzy
5081 msgid "&Indentation:"
5082 msgstr "縮排(&I)"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Size of the indentation"
5087 msgstr "搜尋引用"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5090 #, fuzzy
5091 msgid "&Vertical space:"
5092 msgstr "垂直空格(&V)"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Size of the vertical space"
5097 msgstr "垂直空格(&V)"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5100 msgid "Spacing"
5101 msgstr "間隔"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5104 msgid "&Line spacing:"
5105 msgstr "列距(&L):"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Spacing type"
5110 msgstr "間隔"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Number of lines"
5115 msgstr "複本數量"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5118 msgid "Format text into two columns"
5119 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5122 msgid "Two-&column document"
5123 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5126 msgid ""
5127 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5128 "justified in the output)"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5132 msgid "Use &justification in LyX work area"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Language of the thesaurus"
5138 msgstr "語言頁尾:"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5141 msgid "Index entry"
5142 msgstr "索引項目"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5145 msgid "&Keyword:"
5146 msgstr "關鍵字(&K):"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5149 msgid "Word to look up"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5153 msgid "L&ookup"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5158 msgid "The selected entry"
5159 msgstr "已選取的項目"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5162 msgid "&Selection:"
5163 msgstr "選擇(&S):"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5166 msgid "Replace the entry with the selection"
5167 msgstr "以選擇置換項目"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5170 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Filter:"
5176 msgstr "檔案(&F):"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5179 msgid "Enter string to filter contents"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5183 #, fuzzy
5184 msgid ""
5185 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5186 "tables, and others)"
5187 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5190 msgid "Update navigation tree"
5191 msgstr "更新巡覽樹"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5196 msgid "..."
5197 msgstr "…"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5200 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5201 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5204 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5205 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5208 msgid "Move selected item down by one"
5209 msgstr "向下移動已選項目一格"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5212 msgid "Move selected item up by one"
5213 msgstr "向上移動已選項目一格"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Sort"
5218 msgstr "排序(&S)"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5221 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Keep"
5227 msgstr "Cap"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5230 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5231 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5234 msgid "LyX: Enter text"
5235 msgstr "LyX:輸入文字"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5238 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5242 msgid "&Do not show this warning again!"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5246 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5247 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5250 msgid "DefSkip"
5251 msgstr "DefSkip"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5254 msgid "SmallSkip"
5255 msgstr "SmallSkip"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5258 msgid "MedSkip"
5259 msgstr "MedSkip"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5262 msgid "BigSkip"
5263 msgstr "BigSkip"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5266 msgid "VFill"
5267 msgstr "VFill"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5270 msgid "F&ormat:"
5271 msgstr "格式(&O):"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Select the output format"
5276 msgstr "預設印表機(&P):"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Current Paragraph"
5281 msgstr "縮排段落(&P)"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Complete Source"
5286 msgstr "完成來源"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5289 msgid "Preamble Only"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Body Only"
5295 msgstr "只有"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5298 msgid "Automatic update"
5299 msgstr "自動更新"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Unit of width value"
5304 msgstr "寬度值的單位"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5307 #, fuzzy
5308 msgid "number of needed lines"
5309 msgstr "複本數量"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5312 #, fuzzy
5313 msgid "use number of lines"
5314 msgstr "複本數量"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5317 #, fuzzy
5318 msgid "&Line span:"
5319 msgstr "列距(&L):"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Outer (default)"
5324 msgstr "LaTeX 預設"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Inner"
5329 msgstr "內側(&I):"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5332 msgid "use overhang"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5336 msgid "Over&hang:"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Overhang value"
5342 msgstr "高度值"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Unit of overhang value"
5347 msgstr "寬度值的單位"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5350 msgid "Check this to allow flexible placement"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5354 msgid "Allow &floating"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5358 msgid "ShortTitle"
5359 msgstr "簡短標題"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5364 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5365 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5366 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5369 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5372 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5373 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5374 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5386 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5387 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5388 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5389 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5390 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5394 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5397 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5401 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5402 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5403 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5406 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5407 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5408 msgid "FrontMatter"
5409 msgstr "FrontMatter"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Publication Month"
5414 msgstr "次變異"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Publication Month:"
5419 msgstr "次變異"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Publication Year"
5424 msgstr "次變異"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Publication Year:"
5429 msgstr "次變異"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Publication Volume"
5434 msgstr "次變異"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Publication Volume:"
5439 msgstr "次變異"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Publication Issue"
5444 msgstr "次變異"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Publication Issue:"
5449 msgstr "次變異"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5452 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5453 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5456 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5458 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5460 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5463 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5465 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5466 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5467 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5468 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5470 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5474 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5475 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5476 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5477 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5479 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5480 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5481 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5482 #: src/output_plaintext.cpp:138
5483 msgid "Abstract"
5484 msgstr "摘要"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5487 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5488 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5489 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5501 msgid "Acknowledgement"
5502 msgstr "致謝"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5507 msgid "Acknowledgement."
5508 msgstr "致謝。"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5512 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5516 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5535 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5537 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5538 msgid "Theorem"
5539 msgstr "定理"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5542 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5543 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5554 msgid "Algorithm"
5555 msgstr "演算法"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5568 msgid "Axiom"
5569 msgstr "Axiom"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5573 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5578 msgid "Case"
5579 msgstr "大小寫"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Case \\thecase."
5584 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5587 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5589 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5604 msgid "Claim"
5605 msgstr "宣稱"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5618 msgid "Conclusion"
5619 msgstr "結論"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5632 msgid "Condition"
5633 msgstr "條件"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5652 msgid "Conjecture"
5653 msgstr "Conjecture"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5657 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5673 msgid "Corollary"
5674 msgstr "Corollary"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5687 msgid "Criterion"
5688 msgstr "條件"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5692 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5707 msgid "Definition"
5708 msgstr "定義"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5727 msgid "Example"
5728 msgstr "範例"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5747 msgid "Exercise"
5748 msgstr "練習"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5751 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5768 msgid "Lemma"
5769 msgstr "Lemma"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5772 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5783 msgid "Notation"
5784 msgstr "記法"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5801 msgid "Problem"
5802 msgstr "問題"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5805 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5818 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5821 msgid "Proposition"
5822 msgstr "Proposition"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5837 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5839 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5840 msgid "Remark"
5841 msgstr "備註"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Remark \\theremark."
5849 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5856 msgid "Solution"
5857 msgstr "解決方案"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Solution \\thesolution."
5862 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5875 msgid "Summary"
5876 msgstr "概要"
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5879 msgid "Caption"
5880 msgstr "題要"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5883 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5890 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5892 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5894 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5895 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5896 #, fuzzy
5897 msgid "MainText"
5898 msgstr "純文字"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Caption: "
5903 msgstr "題要(&A):"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5907 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5910 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5913 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5914 msgid "Proof"
5915 msgstr "證明"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5920 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5921 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5923 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5924 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5932 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5933 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5934 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5937 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5939 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5940 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5942 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5943 msgid "Standard"
5944 msgstr "標準"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5947 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5948 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5950 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5953 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5954 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5956 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5957 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5959 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5962 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5963 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5967 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5972 msgid "Title"
5973 msgstr "標題"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5976 msgid "IEEE membership"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Lowercase"
5983 msgstr "小寫|L"
5984
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5986 #, fuzzy
5987 msgid "lowercase"
5988 msgstr "小寫|L"
5989
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5991 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5994 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5995 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5996 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5997 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5999 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
6000 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
6002 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
6003 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
6004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6007 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
6011 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6012 msgid "Author"
6013 msgstr "作者"
6014
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Special Paper Notice"
6018 msgstr "特殊字元|S"
6019
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6021 msgid "After Title Text"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Page headings"
6027 msgstr "標頭"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
6031 msgid "MarkBoth"
6032 msgstr "MarkBoth"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Publication ID"
6037 msgstr "次變異"
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6040 msgid "Abstract---"
6041 msgstr "摘要---"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
6048 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6052 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
6053 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
6054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
6055 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
6056 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6059 msgid "Keywords"
6060 msgstr "關鍵字"
6061
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6063 msgid "Index Terms---"
6064 msgstr "索引語詞---"
6065
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6067 msgid "Appendices"
6068 msgstr "附錄"
6069
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6074 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6075 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6080 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
6081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6083 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
6084 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6085 msgid "BackMatter"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6092 #: src/rowpainter.cpp:533
6093 msgid "Appendix"
6094 msgstr "附錄"
6095
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6097 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6099 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
6100 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6101 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
6104 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
6106 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
6107 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6108 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6109 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6110 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6111 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6112 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6113 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6114 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6116 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6117 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6118 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6119 msgid "Bibliography"
6120 msgstr "文獻目錄"
6121
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6126 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6128 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6129 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6133 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6134 msgid "References"
6135 msgstr "參考"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6138 msgid "Biography"
6139 msgstr "傳記"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Biography without photo"
6144 msgstr "傳記無相片"
6145
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6147 #, fuzzy
6148 msgid "BiographyNoPhoto"
6149 msgstr "傳記"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
6152 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6154 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6155 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6156 msgid "Proof."
6157 msgstr "證明。"
6158
6159 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6160 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6162 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6163 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
6166 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6169 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6171 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
6174 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6176 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6177 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
6179 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
6180 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6181 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
6182 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
6183 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6185 msgid "Section"
6186 msgstr "區段"
6187
6188 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6189 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6191 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6192 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6193 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6194 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6196 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6197 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6200 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6202 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6203 msgid "Subsection"
6204 msgstr "小節"
6205
6206 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6207 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6209 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6210 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6211 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6213 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6214 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6215 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6218 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6219 msgid "Subsubsection"
6220 msgstr "次小節"
6221
6222 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6226 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6227 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6228 msgid "Itemize"
6229 msgstr "有號列舉"
6230
6231 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6234 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6235 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6236 msgid "Enumerate"
6237 msgstr "無號列舉"
6238
6239 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6241 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6242 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6244 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6245 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6247 msgid "Description"
6248 msgstr "描述"
6249
6250 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6253 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6257 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6258 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6260 msgid "List"
6261 msgstr "清單"
6262
6263 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6264 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6265 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6267 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6268 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6269 msgid "Subtitle"
6270 msgstr "子標題"
6271
6272 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6273 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6274 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6276 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6278 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6279 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6280 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6282 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6284 msgid "Address"
6285 msgstr "位址"
6286
6287 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6288 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6289 msgid "Offprint"
6290 msgstr "抽印"
6291
6292 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6293 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6294 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6295 msgid "Mail"
6296 msgstr "郵件"
6297
6298 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6299 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6302 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6303 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6306 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6307 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6308 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6312 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6313 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6314 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6315 #: lib/external_templates:348
6316 msgid "Date"
6317 msgstr "日期"
6318
6319 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6320 msgid "Offprint Requests to:"
6321 msgstr "抽印要求至:"
6322
6323 #: lib/layouts/aa.layout:191
6324 msgid "Correspondence to:"
6325 msgstr "信件給:"
6326
6327 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6328 msgid "Acknowledgements."
6329 msgstr "致謝。"
6330
6331 #: lib/layouts/aa.layout:299
6332 #, fuzzy
6333 msgid "institutemark"
6334 msgstr "慣例"
6335
6336 #: lib/layouts/aa.layout:303
6337 #, fuzzy
6338 msgid "institute mark"
6339 msgstr "慣例"
6340
6341 #: lib/layouts/aa.layout:367
6342 msgid "Key words."
6343 msgstr "關鍵字詞。"
6344
6345 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6347 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6348 msgid "Institute"
6349 msgstr "慣例"
6350
6351 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6352 msgid "E-Mail"
6353 msgstr "電子郵件"
6354
6355 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6359 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6360 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6364 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6365 msgid "Email"
6366 msgstr "電子郵件"
6367
6368 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6369 #, fuzzy
6370 msgid "email"
6371 msgstr "電子郵件:"
6372
6373 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6375 msgid "Thesaurus"
6376 msgstr "同義詞"
6377
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6379 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6380 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6382 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6383 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6384 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6385 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6387 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6388 msgid "Paragraph"
6389 msgstr "段落"
6390
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6393 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6396 msgid "Affiliation"
6397 msgstr "合作"
6398
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6400 msgid "And"
6401 msgstr "和"
6402
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6404 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6406 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6407 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6409 msgid "Acknowledgements"
6410 msgstr "致謝"
6411
6412 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6413 msgid "PlaceFigure"
6414 msgstr "PlaceFigure"
6415
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6417 msgid "PlaceTable"
6418 msgstr "PlaceTable"
6419
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6421 msgid "TableComments"
6422 msgstr "TableComments"
6423
6424 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6425 msgid "TableRefs"
6426 msgstr "TableRefs"
6427
6428 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6429 msgid "MathLetters"
6430 msgstr "MathLetters"
6431
6432 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6433 msgid "NoteToEditor"
6434 msgstr "NoteToEditor"
6435
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6437 msgid "Facility"
6438 msgstr "工具"
6439
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6441 msgid "Objectname"
6442 msgstr "物件名稱"
6443
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6445 msgid "Dataset"
6446 msgstr "資料集"
6447
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Altaffilation"
6451 msgstr "AltAffiliation"
6452
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Alternative affiliation:"
6456 msgstr "替代語言(&T):"
6457
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6459 #, fuzzy
6460 msgid "altaffilmark"
6461 msgstr "AltAffiliation"
6462
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6464 #, fuzzy
6465 msgid "altaffiliation mark"
6466 msgstr "AltAffiliation"
6467
6468 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6469 msgid "Subject headings:"
6470 msgstr "主旨標頭:"
6471
6472 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6473 msgid "[Acknowledgements]"
6474 msgstr "[致謝]"
6475
6476 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6480 msgid "and"
6481 msgstr "和"
6482
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6484 msgid "Place Figure here:"
6485 msgstr "置放圖片在此:"
6486
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6488 msgid "Place Table here:"
6489 msgstr "置放表格在此:"
6490
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6492 msgid "[Appendix]"
6493 msgstr "[附錄]"
6494
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6496 msgid "Note to Editor:"
6497 msgstr "編輯器註記:"
6498
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6500 msgid "References. ---"
6501 msgstr "參考。---"
6502
6503 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6504 msgid "Note. ---"
6505 msgstr "註記。---"
6506
6507 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Table note"
6510 msgstr "表格線"
6511
6512 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Table note:"
6515 msgstr "註腳"
6516
6517 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6518 #, fuzzy
6519 msgid "tablenotemark"
6520 msgstr "表格線"
6521
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6523 msgid "tablenote mark"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6527 msgid "FigCaption"
6528 msgstr "圖片標題"
6529
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6531 msgid "Fig. ---"
6532 msgstr "圖 ---"
6533
6534 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6535 msgid "Facility:"
6536 msgstr "工具:"
6537
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6539 msgid "Obj:"
6540 msgstr "物件:"
6541
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6543 msgid "Dataset:"
6544 msgstr "資料集:"
6545
6546 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Alt Affiliation"
6549 msgstr "AltAffiliation"
6550
6551 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Also Affiliation"
6554 msgstr "AltAffiliation"
6555
6556 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6557 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6558 #: lib/configure.py:603
6559 msgid "Fax"
6560 msgstr "傳真"
6561
6562 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6563 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6564 msgid "Phone"
6565 msgstr "電話"
6566
6567 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Scheme"
6570 msgstr "場景"
6571
6572 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6573 #, fuzzy
6574 msgid "List of Schemes"
6575 msgstr "表格列表"
6576
6577 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Chart"
6580 msgstr "hat"
6581
6582 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6583 #, fuzzy
6584 msgid "List of Charts"
6585 msgstr "表格列表"
6586
6587 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Graph"
6590 msgstr "圖形"
6591
6592 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6593 #, fuzzy
6594 msgid "List of Graphs"
6595 msgstr "表格列表"
6596
6597 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Bibnote"
6600 msgstr "註記"
6601
6602 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6603 #, fuzzy
6604 msgid "bibnote"
6605 msgstr "註記"
6606
6607 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Chemistry"
6610 msgstr "infty"
6611
6612 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6613 msgid "chemistry"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Teaser"
6619 msgstr "頁首"
6620
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Teaser image:"
6624 msgstr "RasterImage"
6625
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6627 #, fuzzy
6628 msgid "CRcat"
6629 msgstr "hat"
6630
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6632 #, fuzzy
6633 msgid "CR category"
6634 msgstr "題要(&P):"
6635
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6637 #, fuzzy
6638 msgid "CR categories"
6639 msgstr "題要(&P):"
6640
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6642 msgid "Computing Review Categories"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6646 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6648 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6652 msgid "Acknowledgments"
6653 msgstr "致謝"
6654
6655 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Authors"
6658 msgstr "作者"
6659
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Affiliation Mark"
6663 msgstr "合作"
6664
6665 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Author affiliation"
6668 msgstr "AltAffiliation"
6669
6670 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Author affiliation:"
6673 msgstr "合作者:"
6674
6675 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6678 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6680 msgid "Abstract."
6681 msgstr "摘要。"
6682
6683 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Acknowledgments."
6686 msgstr "致謝。"
6687
6688 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6690 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6691 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6693 msgid "Section*"
6694 msgstr "區段*"
6695
6696 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6697 #, fuzzy
6698 msgid "SpecialSection"
6699 msgstr "特殊區段"
6700
6701 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6702 #, fuzzy
6703 msgid "SpecialSection*"
6704 msgstr "特殊區段"
6705
6706 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6709 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6710 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Unnumbered"
6714 msgstr "編號的"
6715
6716 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6718 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6721 msgid "Subsection*"
6722 msgstr "小節*"
6723
6724 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6725 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6727 msgid "Subsubsection*"
6728 msgstr "次小節*"
6729
6730 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6731 msgid "Chapter Exercises"
6732 msgstr "練習章節"
6733
6734 #: lib/layouts/apa.layout:51
6735 msgid "RightHeader"
6736 msgstr "右側頁首"
6737
6738 #: lib/layouts/apa.layout:60
6739 msgid "Right header:"
6740 msgstr "右側頁首:"
6741
6742 #: lib/layouts/apa.layout:83
6743 msgid "Abstract:"
6744 msgstr "摘要:"
6745
6746 #: lib/layouts/apa.layout:100
6747 msgid "Short title:"
6748 msgstr "簡短標題:"
6749
6750 #: lib/layouts/apa.layout:129
6751 msgid "TwoAuthors"
6752 msgstr "兩位作者"
6753
6754 #: lib/layouts/apa.layout:136
6755 msgid "ThreeAuthors"
6756 msgstr "三位作者"
6757
6758 #: lib/layouts/apa.layout:143
6759 msgid "FourAuthors"
6760 msgstr "四位作者"
6761
6762 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6765 msgid "Affiliation:"
6766 msgstr "合作者:"
6767
6768 #: lib/layouts/apa.layout:171
6769 msgid "TwoAffiliations"
6770 msgstr "兩位合作者"
6771
6772 #: lib/layouts/apa.layout:178
6773 msgid "ThreeAffiliations"
6774 msgstr "三位合作者"
6775
6776 #: lib/layouts/apa.layout:185
6777 msgid "FourAffiliations"
6778 msgstr "四位合作者"
6779
6780 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6781 msgid "Journal"
6782 msgstr "日誌"
6783
6784 #: lib/layouts/apa.layout:206
6785 msgid "CopNum"
6786 msgstr "CopNum"
6787
6788 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6789 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6804 msgid "Note"
6805 msgstr "註記"
6806
6807 #: lib/layouts/apa.layout:234
6808 msgid "Acknowledgements:"
6809 msgstr "致謝:"
6810
6811 #: lib/layouts/apa.layout:248
6812 msgid "ThickLine"
6813 msgstr "粗線"
6814
6815 #: lib/layouts/apa.layout:258
6816 msgid "CenteredCaption"
6817 msgstr "置中標題"
6818
6819 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6820 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6821 msgid "Senseless!"
6822 msgstr "無意義!"
6823
6824 #: lib/layouts/apa.layout:278
6825 msgid "FitFigure"
6826 msgstr "符合圖片"
6827
6828 #: lib/layouts/apa.layout:284
6829 msgid "FitBitmap"
6830 msgstr "符合點陣圖"
6831
6832 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6836 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6837 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6838 msgid "Subparagraph"
6839 msgstr "Subparagraph"
6840
6841 #: lib/layouts/apa.layout:398
6842 msgid "Seriate"
6843 msgstr "連續"
6844
6845 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6847 msgid "(\\alph{enumii})"
6848 msgstr "(\\alph{enumii})"
6849
6850 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6851 msgid "LatinOn"
6852 msgstr "拉丁語開啟"
6853
6854 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6855 msgid "Latin on"
6856 msgstr "拉丁語開啟"
6857
6858 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6859 msgid "LatinOff"
6860 msgstr "拉丁語關閉"
6861
6862 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6863 msgid "Latin off"
6864 msgstr "拉丁語關閉"
6865
6866 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6867 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6868 msgid "BeginFrame"
6869 msgstr "BeginFrame"
6870
6871 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6873 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6874 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6875 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6876 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6878 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6879 msgid "Part"
6880 msgstr "部分"
6881
6882 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6883 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6885 msgid "Part*"
6886 msgstr "部分*"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6889 msgid "Section \\arabic{section}"
6890 msgstr "Section \\arabic{section}"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6893 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6894 msgid "\\Alph{section}"
6895 msgstr "\\Alph{section}"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6898 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6899 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6902 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6903 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Frames"
6910 msgstr "框架"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6913 msgid "Frame"
6914 msgstr "框架"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6917 msgid "BeginPlainFrame"
6918 msgstr "BeginPlainFrame"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6921 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6922 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6925 msgid "AgainFrame"
6926 msgstr "AgainFrame"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6929 msgid "Again frame with label"
6930 msgstr "回復有標籤的框架"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6933 msgid "EndFrame"
6934 msgstr "EndFrame"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6937 msgid "________________________________"
6938 msgstr "________________________________ "
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6941 msgid "FrameSubtitle"
6942 msgstr "FrameSubtitle"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6945 msgid "Column"
6946 msgstr "欄"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6951 msgid "Columns"
6952 msgstr "欄位"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6955 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6956 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6959 msgid "ColumnsCenterAligned"
6960 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6963 msgid "Columns (center aligned)"
6964 msgstr "欄位 (已置中) "
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6967 msgid "ColumnsTopAligned"
6968 msgstr "ColumnsTopAligned"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6971 msgid "Columns (top aligned)"
6972 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6975 msgid "Pause"
6976 msgstr "暫停"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Overlays"
6983 msgstr "外罩"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6986 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6987 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6990 msgid "Overprint"
6991 msgstr "套印"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6994 msgid "OverlayArea"
6995 msgstr "覆蓋區域"
6996
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6998 msgid "Overlayarea"
6999 msgstr "覆蓋區域"
7000
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:593
7002 msgid "Uncover"
7003 msgstr "取消封面"
7004
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7006 msgid "Uncovered on slides"
7007 msgstr "取消投影片封面 "
7008
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:619
7010 msgid "Only"
7011 msgstr "只有"
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7014 msgid "Only on slides"
7015 msgstr "只有對投影片"
7016
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7018 msgid "Block"
7019 msgstr "區塊"
7020
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Blocks"
7025 msgstr "區塊"
7026
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Block:"
7030 msgstr "區塊"
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:672
7033 msgid "ExampleBlock"
7034 msgstr "範例區塊"
7035
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Example Block:"
7039 msgstr "範例區塊"
7040
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:702
7042 msgid "AlertBlock"
7043 msgstr "變異區塊"
7044
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Alert Block:"
7048 msgstr "變異區塊"
7049
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Titling"
7055 msgstr "列表"
7056
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7058 msgid "Title (Plain Frame)"
7059 msgstr "標題 (單純框架)"
7060
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:834
7062 #, fuzzy
7063 msgid "InstituteMark"
7064 msgstr "慣例"
7065
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Institute mark"
7069 msgstr "慣例"
7070
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7073 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7074 msgid "Quotation"
7075 msgstr "引言"
7076
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7078 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7079 msgid "Quote"
7080 msgstr "引言"
7081
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7084 msgid "Verse"
7085 msgstr "Verse"
7086
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:959
7088 msgid "TitleGraphic"
7089 msgstr "標題圖形"
7090
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Theorems"
7094 msgstr "定理"
7095
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7098 msgid "Corollary."
7099 msgstr "推論。"
7100
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7103 msgid "Definition."
7104 msgstr "定義。"
7105
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7107 msgid "Definitions"
7108 msgstr "定義"
7109
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7111 msgid "Definitions."
7112 msgstr "定義。"
7113
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7115 msgid "Example."
7116 msgstr "範例。"
7117
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7119 msgid "Examples"
7120 msgstr "範例"
7121
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7123 msgid "Examples."
7124 msgstr "範例。"
7125
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7136 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7139 msgid "Fact"
7140 msgstr "Fact"
7141
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7143 msgid "Fact."
7144 msgstr "論據。"
7145
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7148 msgid "Theorem."
7149 msgstr "定理。"
7150
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7152 msgid "Separator"
7153 msgstr "分隔符號"
7154
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7156 msgid "___"
7157 msgstr "___"
7158
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7160 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7161 msgid "LyX-Code"
7162 msgstr "LyX-編碼"
7163
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7165 msgid "NoteItem"
7166 msgstr "註記項目"
7167
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7169 msgid "Note:"
7170 msgstr "註記:"
7171
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Alert"
7175 msgstr "變異區塊"
7176
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7178 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7179 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7180 msgid "Structure"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7184 #, fuzzy
7185 msgid "ArticleMode"
7186 msgstr "垂直"
7187
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Article"
7191 msgstr "垂直"
7192
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7194 #, fuzzy
7195 msgid "PresentationMode"
7196 msgstr "方向"
7197
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Presentation"
7201 msgstr "方向"
7202
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7204 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7205 #: src/insets/Inset.cpp:97
7206 msgid "Table"
7207 msgstr "表格"
7208
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7211 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7212 msgid "List of Tables"
7213 msgstr "表格列表"
7214
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7217 msgid "Figure"
7218 msgstr "圖片"
7219
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7222 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7223 msgid "List of Figures"
7224 msgstr "圓圈清單"
7225
7226 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7227 msgid "Dialogue"
7228 msgstr "對話"
7229
7230 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7231 msgid "Narrative"
7232 msgstr "敘述"
7233
7234 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7235 msgid "ACT"
7236 msgstr "ACT"
7237
7238 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7239 msgid "ACT \\arabic{act}"
7240 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7241
7242 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7243 msgid "SCENE"
7244 msgstr "SCENE"
7245
7246 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7247 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7248 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7249
7250 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7251 msgid "SCENE*"
7252 msgstr "SCENE*"
7253
7254 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7255 msgid "AT RISE:"
7256 msgstr "AT RISE:"
7257
7258 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7259 msgid "Speaker"
7260 msgstr "揚聲器"
7261
7262 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7263 msgid "Parenthetical"
7264 msgstr "包入小括號"
7265
7266 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7267 msgid "("
7268 msgstr "("
7269
7270 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7271 msgid ")"
7272 msgstr ")"
7273
7274 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7275 msgid "CURTAIN"
7276 msgstr "CURTAIN"
7277
7278 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7279 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7280 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7281 msgid "Right Address"
7282 msgstr "右側位址"
7283
7284 #: lib/layouts/chess.layout:35
7285 msgid "Mainline"
7286 msgstr "主線"
7287
7288 #: lib/layouts/chess.layout:42
7289 msgid "Mainline:"
7290 msgstr "主線:"
7291
7292 #: lib/layouts/chess.layout:61
7293 msgid "Variation"
7294 msgstr "變異"
7295
7296 #: lib/layouts/chess.layout:65
7297 msgid "Variation:"
7298 msgstr "變異:"
7299
7300 #: lib/layouts/chess.layout:71
7301 msgid "SubVariation"
7302 msgstr "次變異"
7303
7304 #: lib/layouts/chess.layout:74
7305 msgid "Subvariation:"
7306 msgstr "次變異:"
7307
7308 #: lib/layouts/chess.layout:80
7309 msgid "SubVariation2"
7310 msgstr "次變異2"
7311
7312 #: lib/layouts/chess.layout:83
7313 msgid "Subvariation(2):"
7314 msgstr "次變異(2):"
7315
7316 #: lib/layouts/chess.layout:89
7317 msgid "SubVariation3"
7318 msgstr "次變異3"
7319
7320 #: lib/layouts/chess.layout:92
7321 msgid "Subvariation(3):"
7322 msgstr "次變異(3):"
7323
7324 #: lib/layouts/chess.layout:98
7325 msgid "SubVariation4"
7326 msgstr "次變異4"
7327
7328 #: lib/layouts/chess.layout:101
7329 msgid "Subvariation(4):"
7330 msgstr "次變異(4):"
7331
7332 #: lib/layouts/chess.layout:107
7333 msgid "SubVariation5"
7334 msgstr "次變異5"
7335
7336 #: lib/layouts/chess.layout:110
7337 msgid "Subvariation(5):"
7338 msgstr "次變異(5):"
7339
7340 #: lib/layouts/chess.layout:117
7341 msgid "HideMoves"
7342 msgstr "隱藏移動"
7343
7344 #: lib/layouts/chess.layout:122
7345 msgid "HideMoves:"
7346 msgstr "隱藏移動:"
7347
7348 #: lib/layouts/chess.layout:127
7349 msgid "ChessBoard"
7350 msgstr "西洋棋盤"
7351
7352 #: lib/layouts/chess.layout:131
7353 msgid "[chessboard]"
7354 msgstr "[西洋棋盤]"
7355
7356 #: lib/layouts/chess.layout:140
7357 msgid "BoardCentered"
7358 msgstr "棋盤置中"
7359
7360 #: lib/layouts/chess.layout:145
7361 msgid "[centered board]"
7362 msgstr "[棋盤置中]"
7363
7364 #: lib/layouts/chess.layout:155
7365 msgid "HighLight"
7366 msgstr "高亮度"
7367
7368 #: lib/layouts/chess.layout:160
7369 msgid "Highlights:"
7370 msgstr "高亮度:"
7371
7372 #: lib/layouts/chess.layout:175
7373 msgid "Arrow"
7374 msgstr "箭頭"
7375
7376 #: lib/layouts/chess.layout:180
7377 msgid "Arrow:"
7378 msgstr "箭頭:"
7379
7380 #: lib/layouts/chess.layout:186
7381 msgid "KnightMove"
7382 msgstr "騎士移動"
7383
7384 #: lib/layouts/chess.layout:191
7385 msgid "KnightMove:"
7386 msgstr "騎士移動:"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7389 msgid "DinBrief"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7393 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7394 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7395 msgid "Send To Address"
7396 msgstr "傳送到位址"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7403 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7404 msgid "Address:"
7405 msgstr "地址:"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7408 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7409 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7410 msgid "My Address"
7411 msgstr "我的位址"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7414 msgid "Sender Address:"
7415 msgstr "寄件者位址:"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Return address"
7420 msgstr "ReturnAddress"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7424 msgid "Backaddress:"
7425 msgstr "Backaddress:"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Postal comment"
7430 msgstr "PostalComment"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Postal Remark:"
7435 msgstr "Postvermerk:"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Handling"
7440 msgstr "邊界"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Handling:"
7445 msgstr "邊界"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7449 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7450 msgid "YourRef"
7451 msgstr "YourRef"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7455 msgid "Your ref.:"
7456 msgstr "Your ref.:"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7460 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7461 msgid "MyRef"
7462 msgstr "MyRef"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7466 msgid "Our ref.:"
7467 msgstr "Our ref.:"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Writer"
7472 msgstr "印表機"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Writer:"
7477 msgstr "印表機"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7481 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7483 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7484 msgid "Signature"
7485 msgstr "簽名"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7490 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7491 msgid "Signature:"
7492 msgstr "簽名:"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Bottomtext"
7497 msgstr "左下"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Bottom text:"
7502 msgstr "左下"
7503
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Area code"
7507 msgstr "Anrede"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Area Code:"
7512 msgstr "Anrede"
7513
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7515 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7517 msgid "Telephone"
7518 msgstr "電話"
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7521 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7522 msgid "Telephone:"
7523 msgstr "電話:"
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7526 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7528 msgid "Location"
7529 msgstr "位置"
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7533 msgid "Location:"
7534 msgstr "位置:"
7535
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7538 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7539 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7542 msgid "Date:"
7543 msgstr "日期:"
7544
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7546 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7548 msgid "Subject"
7549 msgstr "主旨"
7550
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7553 msgid "Subject:"
7554 msgstr "主旨:"
7555
7556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7558 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7560 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7561 msgid "Opening"
7562 msgstr "開啟"
7563
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7567 msgid "Opening:"
7568 msgstr "開啟:"
7569
7570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7572 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7574 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7575 msgid "Closing"
7576 msgstr "關閉中"
7577
7578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7581 msgid "Closing:"
7582 msgstr "關閉中:"
7583
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7585 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7586 msgid "encl"
7587 msgstr "encl"
7588
7589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7591 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7592 msgid "encl:"
7593 msgstr "encl:"
7594
7595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7597 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7598 msgid "cc"
7599 msgstr "副本"
7600
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7604 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7605 msgid "cc:"
7606 msgstr "副本:"
7607
7608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7610 msgid "PS"
7611 msgstr "PS"
7612
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7614 msgid "Post Scriptum:"
7615 msgstr "Post Scriptum:"
7616
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7618 msgid "SenderAddress"
7619 msgstr "寄件者位址"
7620
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7623 msgid "Backaddress"
7624 msgstr "Backaddress"
7625
7626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7627 msgid "RetourAdresse"
7628 msgstr "RetourAdresse"
7629
7630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7631 msgid "Adresse"
7632 msgstr "Adresse"
7633
7634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7635 msgid "Postvermerk"
7636 msgstr "Postvermerk"
7637
7638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7639 msgid "Zusatz"
7640 msgstr "Zusatz"
7641
7642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7643 msgid "IhrZeichen"
7644 msgstr "IhrZeichen"
7645
7646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7648 msgid "YourMail"
7649 msgstr "YourMail"
7650
7651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7652 msgid "IhrSchreiben"
7653 msgstr "IhrSchreiben"
7654
7655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7656 msgid "MeinZeichen"
7657 msgstr "MeinZeichen"
7658
7659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7660 msgid "Unterschrift"
7661 msgstr "Unterschrift"
7662
7663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7664 msgid "Telefon"
7665 msgstr "電話"
7666
7667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7668 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7670 msgid "Place"
7671 msgstr "地點"
7672
7673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7674 msgid "Stadt"
7675 msgstr "Stadt"
7676
7677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7678 msgid "Town"
7679 msgstr "城市"
7680
7681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7682 msgid "Ort"
7683 msgstr "Ort"
7684
7685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7686 msgid "Datum"
7687 msgstr "Datum"
7688
7689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7691 msgid "Reference"
7692 msgstr "參考"
7693
7694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7695 msgid "Betreff"
7696 msgstr "Betreff"
7697
7698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7699 msgid "Anrede"
7700 msgstr "Anrede"
7701
7702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7705 msgid "Letter"
7706 msgstr "字母"
7707
7708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7709 msgid "Brieftext"
7710 msgstr "信件內文"
7711
7712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7713 msgid "Gruss"
7714 msgstr "Gruss"
7715
7716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7717 msgid "ps"
7718 msgstr "ps"
7719
7720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7722 msgid "Encl."
7723 msgstr "Encl."
7724
7725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7726 msgid "Anlagen"
7727 msgstr "Anlagen"
7728
7729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7731 msgid "CC"
7732 msgstr "CC"
7733
7734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7735 msgid "Verteiler"
7736 msgstr "Verteiler"
7737
7738 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7739 #, fuzzy
7740 msgid "RunTitle"
7741 msgstr "現行標題"
7742
7743 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Running Title:"
7746 msgstr "現行標題:"
7747
7748 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7749 #, fuzzy
7750 msgid "RunAuthor"
7751 msgstr "現行作者"
7752
7753 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Running Author:"
7756 msgstr "現行作者:"
7757
7758 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7759 msgid "E-mail:"
7760 msgstr "電子郵件:"
7761
7762 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Web Address"
7765 msgstr "位址"
7766
7767 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Web address:"
7770 msgstr "下一個位址:"
7771
7772 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Authors Block"
7775 msgstr "作者"
7776
7777 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Authors Block:"
7780 msgstr "變異區塊"
7781
7782 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7783 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7785 msgid "Keyword"
7786 msgstr "關鍵字"
7787
7788 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7790 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7791 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7792 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7793 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7794 msgid "Keywords:"
7795 msgstr "關鍵字:"
7796
7797 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Thanks Text"
7800 msgstr "感謝"
7801
7802 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7803 msgid "Thanks \\theThanks:"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Emphasize"
7809 msgstr "強調樣式|E"
7810
7811 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Thanks Reference"
7814 msgstr "參考"
7815
7816 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Thanks Ref"
7819 msgstr "感謝"
7820
7821 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Internet Address Reference"
7824 msgstr "插入交叉參照"
7825
7826 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7827 msgid "Internet Addess Ref"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Corresponding Author"
7833 msgstr "信件給:"
7834
7835 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Name (First Name)"
7838 msgstr "名字"
7839
7840 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7841 #, fuzzy
7842 msgid "First Name"
7843 msgstr "名字"
7844
7845 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Name (Surname)"
7848 msgstr "姓氏"
7849
7850 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7854 msgid "Surname"
7855 msgstr "姓氏"
7856
7857 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7858 msgid "By Same Author (bib)"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7862 #, fuzzy
7863 msgid "bysame"
7864 msgstr "名稱"
7865
7866 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7867 msgid "00.00.0000"
7868 msgstr "00.00.0000"
7869
7870 #: lib/layouts/egs.layout:270
7871 msgid "LaTeX Title"
7872 msgstr "LaTeX 標題"
7873
7874 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7875 msgid "Author:"
7876 msgstr "作者:"
7877
7878 #: lib/layouts/egs.layout:313
7879 msgid "Affil"
7880 msgstr "Affil"
7881
7882 #: lib/layouts/egs.layout:348
7883 msgid "Journal:"
7884 msgstr "雜誌:"
7885
7886 #: lib/layouts/egs.layout:357
7887 msgid "msnumber"
7888 msgstr "msnumber"
7889
7890 #: lib/layouts/egs.layout:371
7891 msgid "MS_number:"
7892 msgstr "MS_number:"
7893
7894 #: lib/layouts/egs.layout:381
7895 msgid "FirstAuthor"
7896 msgstr "第一作者"
7897
7898 #: lib/layouts/egs.layout:394
7899 msgid "1st_author_surname:"
7900 msgstr "第一作者姓氏:"
7901
7902 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7906 msgid "Received"
7907 msgstr "已接收"
7908
7909 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7911 msgid "Received:"
7912 msgstr "已接收:"
7913
7914 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7916 msgid "Accepted"
7917 msgstr "已接受"
7918
7919 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7921 msgid "Accepted:"
7922 msgstr "已接受:"
7923
7924 #: lib/layouts/egs.layout:447
7925 msgid "Offsets"
7926 msgstr "偏移"
7927
7928 #: lib/layouts/egs.layout:460
7929 msgid "reprint_reqs_to:"
7930 msgstr "reprint_reqs_to:"
7931
7932 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7933 msgid "Author Address"
7934 msgstr "作者地址"
7935
7936 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7937 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7938 msgid "Author Email"
7939 msgstr "作者電子郵件"
7940
7941 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7943 msgid "Email:"
7944 msgstr "電子郵件:"
7945
7946 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7947 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7948 msgid "Author URL"
7949 msgstr "作者 URL"
7950
7951 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7952 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7953 msgid "URL:"
7954 msgstr "URL:"
7955
7956 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7957 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7958 msgid "Thanks"
7959 msgstr "感謝"
7960
7961 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7962 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7963 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7964
7965 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7966 msgid "PROOF."
7967 msgstr "證明。"
7968
7969 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7970 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7971 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7972
7973 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7974 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7975 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7976
7977 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7978 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7979 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7980
7981 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7982 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7983 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7984
7985 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7986 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7987 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7988
7989 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7990 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7991 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7992
7993 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7994 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7995 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7996
7997 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7998 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7999 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8000
8001 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8002 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8003 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8004
8005 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8006 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8007 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8008
8009 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8010 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8011 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8012
8013 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8014 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8015 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8016
8017 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8018 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8019 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8020
8021 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8022 msgid "Case \\arabic{case}"
8023 msgstr "Case \\arabic{case}"
8024
8025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
8026 #, fuzzy
8027 msgid "BeginFrontmatter"
8028 msgstr "FrontMatter"
8029
8030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Begin frontmatter"
8033 msgstr "FrontMatter"
8034
8035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
8036 #, fuzzy
8037 msgid "EndFrontmatter"
8038 msgstr "FrontMatter"
8039
8040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8041 #, fuzzy
8042 msgid "End frontmatter"
8043 msgstr "FrontMatter"
8044
8045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Titlenotemark"
8048 msgstr "註腳"
8049
8050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Titlenote mark"
8053 msgstr "註腳"
8054
8055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Title footnote"
8058 msgstr "註腳"
8059
8060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Title footnote:"
8063 msgstr "註腳"
8064
8065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Authormark"
8068 msgstr "作者-年份"
8069
8070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Author mark"
8073 msgstr "作者電子郵件"
8074
8075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Author footnote"
8078 msgstr "註腳"
8079
8080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Author footnote:"
8083 msgstr "作者資訊:"
8084
8085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8086 #, fuzzy
8087 msgid "CorAuthormark"
8088 msgstr "協同作者:"
8089
8090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8091 #, fuzzy
8092 msgid "CorAuthor mark"
8093 msgstr "作者電子郵件"
8094
8095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Corresponding author"
8098 msgstr "信件給:"
8099
8100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Corresponding author text:"
8103 msgstr "信件給:"
8104
8105 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8106 msgid "Key words:"
8107 msgstr "關鍵字詞:"
8108
8109 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8110 msgid "Item"
8111 msgstr "項目"
8112
8113 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8114 msgid "Item:"
8115 msgstr "項目:"
8116
8117 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8118 msgid "BulletedItem"
8119 msgstr "分項項目"
8120
8121 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8122 msgid "Bulleted Item:"
8123 msgstr "分項項目:"
8124
8125 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8126 msgid "Begin"
8127 msgstr "開始"
8128
8129 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8130 msgid "Begin of CV"
8131 msgstr "CV 的開始"
8132
8133 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8134 msgid "PersonalInfo"
8135 msgstr "個人資訊"
8136
8137 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8138 msgid "Personal Info"
8139 msgstr "個人資訊"
8140
8141 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8142 msgid "MotherTongue"
8143 msgstr "母語"
8144
8145 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8146 msgid "Mother Tongue:"
8147 msgstr "母語:"
8148
8149 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8150 msgid "LangHeader"
8151 msgstr "語言頁首"
8152
8153 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8154 msgid "Language Header:"
8155 msgstr "語言頁首:"
8156
8157 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8158 msgid "Language:"
8159 msgstr "語言:"
8160
8161 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8162 msgid "LastLanguage"
8163 msgstr "上一種語言"
8164
8165 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8166 msgid "Last Language:"
8167 msgstr "上一種語言:"
8168
8169 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8170 msgid "LangFooter"
8171 msgstr "語言頁尾"
8172
8173 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Language Footer:"
8176 msgstr "語言頁尾"
8177
8178 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8179 msgid "End"
8180 msgstr "結束"
8181
8182 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8183 msgid "End of CV"
8184 msgstr "CV 的結束"
8185
8186 #: lib/layouts/foils.layout:42
8187 msgid "Foilhead"
8188 msgstr "Foilhead"
8189
8190 #: lib/layouts/foils.layout:61
8191 msgid "ShortFoilhead"
8192 msgstr "ShortFoilhead"
8193
8194 #: lib/layouts/foils.layout:67
8195 msgid "Rotatefoilhead"
8196 msgstr "Rotatefoilhead"
8197
8198 #: lib/layouts/foils.layout:73
8199 msgid "ShortRotatefoilhead"
8200 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8201
8202 #: lib/layouts/foils.layout:82
8203 msgid "TickList"
8204 msgstr "TickList"
8205
8206 #: lib/layouts/foils.layout:97
8207 msgid "_/"
8208 msgstr "_/"
8209
8210 #: lib/layouts/foils.layout:101
8211 msgid "CrossList"
8212 msgstr "CrossList"
8213
8214 #: lib/layouts/foils.layout:116
8215 msgid "><"
8216 msgstr "><"
8217
8218 #: lib/layouts/foils.layout:160
8219 msgid "My Logo"
8220 msgstr "我的圖標"
8221
8222 #: lib/layouts/foils.layout:168
8223 msgid "My Logo:"
8224 msgstr "我的圖標:"
8225
8226 #: lib/layouts/foils.layout:177
8227 msgid "Restriction"
8228 msgstr "限制"
8229
8230 #: lib/layouts/foils.layout:181
8231 msgid "Restriction:"
8232 msgstr "限制:"
8233
8234 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8235 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8236 msgid "Left Header"
8237 msgstr "左側頁首"
8238
8239 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8241 msgid "Left Header:"
8242 msgstr "左側頁首:"
8243
8244 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8245 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8246 msgid "Right Header"
8247 msgstr "右側頁首"
8248
8249 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8251 msgid "Right Header:"
8252 msgstr "右側頁首:"
8253
8254 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8255 msgid "Right Footer"
8256 msgstr "右側頁尾"
8257
8258 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8259 msgid "Right Footer:"
8260 msgstr "右側頁尾:"
8261
8262 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8264 msgid "Theorem #."
8265 msgstr "定理 #."
8266
8267 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8269 msgid "Lemma #."
8270 msgstr "Lemma #."
8271
8272 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8274 msgid "Corollary #."
8275 msgstr "Corollary #."
8276
8277 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8278 msgid "Proposition #."
8279 msgstr "Proposition #."
8280
8281 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8283 msgid "Definition #."
8284 msgstr "定義 #."
8285
8286 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8288 msgid "Theorem*"
8289 msgstr "定理*"
8290
8291 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8293 msgid "Lemma*"
8294 msgstr "Lemma*"
8295
8296 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8297 msgid "Lemma."
8298 msgstr "Lemma。"
8299
8300 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8302 msgid "Corollary*"
8303 msgstr "Corollary*"
8304
8305 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8307 msgid "Proposition*"
8308 msgstr "Proposition*"
8309
8310 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8311 msgid "Proposition."
8312 msgstr "Proposition。"
8313
8314 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8316 msgid "Definition*"
8317 msgstr "定義*"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8320 msgid "Letter:"
8321 msgstr "字母:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8326 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8327 msgid "Name"
8328 msgstr "名稱"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8332 msgid "Name:"
8333 msgstr "名稱:"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8337 msgid "Street"
8338 msgstr "街道"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8341 msgid "Street:"
8342 msgstr "街道:"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8345 msgid "Addition"
8346 msgstr "增加"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8349 msgid "Addition:"
8350 msgstr "增加:"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8353 msgid "Town:"
8354 msgstr "城市:"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8358 msgid "State"
8359 msgstr "國家"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8362 msgid "State:"
8363 msgstr "國家:"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8366 msgid "ReturnAddress"
8367 msgstr "ReturnAddress"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8370 msgid "ReturnAddress:"
8371 msgstr "ReturnAddress:"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8375 msgid "MyRef:"
8376 msgstr "MyRef:"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8380 msgid "YourRef:"
8381 msgstr "YourRef:"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8384 msgid "YourMail:"
8385 msgstr "YourMail:"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8388 msgid "Phone:"
8389 msgstr "電話:"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8392 msgid "Telefax"
8393 msgstr "傳真"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8396 msgid "Telefax:"
8397 msgstr "傳真:"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8400 msgid "Telex"
8401 msgstr "電傳"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8404 msgid "Telex:"
8405 msgstr "電傳:"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8408 msgid "EMail"
8409 msgstr "電子郵件"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8412 msgid "EMail:"
8413 msgstr "電子郵件:"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8416 msgid "HTTP"
8417 msgstr "HTTP"
8418
8419 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8420 msgid "HTTP:"
8421 msgstr "HTTP:"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8424 msgid "Bank"
8425 msgstr "銀行"
8426
8427 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8428 msgid "Bank:"
8429 msgstr "銀行:"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8432 msgid "BankCode"
8433 msgstr "BankCode"
8434
8435 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8436 msgid "BankCode:"
8437 msgstr "BankCode:"
8438
8439 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8440 msgid "BankAccount"
8441 msgstr "BankAccount"
8442
8443 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8444 msgid "BankAccount:"
8445 msgstr "BankAccount:"
8446
8447 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8448 msgid "PostalComment"
8449 msgstr "PostalComment"
8450
8451 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8452 msgid "PostalComment:"
8453 msgstr "PostalComment:"
8454
8455 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8456 msgid "Reference:"
8457 msgstr "參考:"
8458
8459 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8460 msgid "Encl.:"
8461 msgstr "Encl.:"
8462
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8464 msgid "NameRowA"
8465 msgstr "NameRowA"
8466
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8468 msgid "NameRowA:"
8469 msgstr "NameRowA:"
8470
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8472 msgid "NameRowB"
8473 msgstr "NameRowB"
8474
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8476 msgid "NameRowB:"
8477 msgstr "NameRowB:"
8478
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8480 msgid "NameRowC"
8481 msgstr "NameRowC"
8482
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8484 msgid "NameRowC:"
8485 msgstr "NameRowC:"
8486
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8488 msgid "NameRowD"
8489 msgstr "NameRowD"
8490
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8492 msgid "NameRowD:"
8493 msgstr "NameRowD:"
8494
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8496 msgid "NameRowE"
8497 msgstr "NameRowE"
8498
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8500 msgid "NameRowE:"
8501 msgstr "NameRowE:"
8502
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8504 msgid "NameRowF"
8505 msgstr "NameRowF"
8506
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8508 msgid "NameRowF:"
8509 msgstr "NameRowF:"
8510
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8512 msgid "NameRowG"
8513 msgstr "NameRowG"
8514
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8516 msgid "NameRowG:"
8517 msgstr "NameRowG:"
8518
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8520 msgid "AddressRowA"
8521 msgstr "AddressRowA"
8522
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8524 msgid "AddressRowA:"
8525 msgstr "AddressRowA:"
8526
8527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8528 msgid "AddressRowB"
8529 msgstr "AddressRowB"
8530
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8532 msgid "AddressRowB:"
8533 msgstr "AddressRowB:"
8534
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8536 msgid "AddressRowC"
8537 msgstr "AddressRowC"
8538
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8540 msgid "AddressRowC:"
8541 msgstr "AddressRowC:"
8542
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8544 msgid "AddressRowD"
8545 msgstr "AddressRowD"
8546
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8548 msgid "AddressRowD:"
8549 msgstr "AddressRowD:"
8550
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8552 msgid "AddressRowE"
8553 msgstr "AddressRowE"
8554
8555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8556 msgid "AddressRowE:"
8557 msgstr "AddressRowE:"
8558
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8560 msgid "AddressRowF"
8561 msgstr "AddressRowF"
8562
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8564 msgid "AddressRowF:"
8565 msgstr "AddressRowF:"
8566
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8568 msgid "TelephoneRowA"
8569 msgstr "TelephoneRowA"
8570
8571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8572 msgid "TelephoneRowA:"
8573 msgstr "TelephoneRowA:"
8574
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8576 msgid "TelephoneRowB"
8577 msgstr "TelephoneRowB"
8578
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8580 msgid "TelephoneRowB:"
8581 msgstr "TelephoneRowB:"
8582
8583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8584 msgid "TelephoneRowC"
8585 msgstr "TelephoneRowC"
8586
8587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8588 msgid "TelephoneRowC:"
8589 msgstr "TelephoneRowC:"
8590
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8592 msgid "TelephoneRowD"
8593 msgstr "TelephoneRowD"
8594
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8596 msgid "TelephoneRowD:"
8597 msgstr "TelephoneRowD:"
8598
8599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8600 msgid "TelephoneRowE"
8601 msgstr "TelephoneRowE"
8602
8603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8604 msgid "TelephoneRowE:"
8605 msgstr "TelephoneRowE:"
8606
8607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8608 msgid "TelephoneRowF"
8609 msgstr "TelephoneRowF"
8610
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8612 msgid "TelephoneRowF:"
8613 msgstr "TelephoneRowF:"
8614
8615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8616 msgid "InternetRowA"
8617 msgstr "InternetRowA"
8618
8619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8620 msgid "InternetRowA:"
8621 msgstr "InternetRowA:"
8622
8623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8624 msgid "InternetRowB"
8625 msgstr "InternetRowB"
8626
8627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8628 msgid "InternetRowB:"
8629 msgstr "InternetRowB:"
8630
8631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8632 msgid "InternetRowC"
8633 msgstr "InternetRowC"
8634
8635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8636 msgid "InternetRowC:"
8637 msgstr "InternetRowC:"
8638
8639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8640 msgid "InternetRowD"
8641 msgstr "InternetRowD"
8642
8643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8644 msgid "InternetRowD:"
8645 msgstr "InternetRowD:"
8646
8647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8648 msgid "InternetRowE"
8649 msgstr "InternetRowE"
8650
8651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8652 msgid "InternetRowE:"
8653 msgstr "InternetRowE:"
8654
8655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8656 msgid "InternetRowF"
8657 msgstr "InternetRowF"
8658
8659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8660 msgid "InternetRowF:"
8661 msgstr "InternetRowF:"
8662
8663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8664 msgid "BankRowA"
8665 msgstr "BankRowA"
8666
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8668 msgid "BankRowA:"
8669 msgstr "BankRowA:"
8670
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8672 msgid "BankRowB"
8673 msgstr "BankRowB"
8674
8675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8676 msgid "BankRowB:"
8677 msgstr "BankRowB:"
8678
8679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8680 msgid "BankRowC"
8681 msgstr "BankRowC"
8682
8683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8684 msgid "BankRowC:"
8685 msgstr "BankRowC:"
8686
8687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8688 msgid "BankRowD"
8689 msgstr "BankRowD"
8690
8691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8692 msgid "BankRowD:"
8693 msgstr "BankRowD:"
8694
8695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8696 msgid "BankRowE"
8697 msgstr "BankRowE"
8698
8699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8700 msgid "BankRowE:"
8701 msgstr "BankRowE:"
8702
8703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8704 msgid "BankRowF"
8705 msgstr "BankRowF"
8706
8707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8708 msgid "BankRowF:"
8709 msgstr "BankRowF:"
8710
8711 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8712 msgid "Claim #."
8713 msgstr "宣稱 #."
8714
8715 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8716 msgid "Remarks"
8717 msgstr "備註"
8718
8719 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8720 msgid "Remarks #."
8721 msgstr "備註 #."
8722
8723 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8725 msgid "Proof:"
8726 msgstr "證明:"
8727
8728 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8729 msgid "More"
8730 msgstr "更多"
8731
8732 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8733 msgid "(MORE)"
8734 msgstr "(更多)"
8735
8736 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8737 msgid "FADE IN:"
8738 msgstr "FADE IN:"
8739
8740 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8741 msgid "INT."
8742 msgstr "INT."
8743
8744 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8745 msgid "EXT."
8746 msgstr "EXT."
8747
8748 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8749 msgid "Continuing"
8750 msgstr "繼續"
8751
8752 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8753 msgid "(continuing)"
8754 msgstr "(繼續)"
8755
8756 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8757 msgid "Transition"
8758 msgstr "轉換"
8759
8760 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8761 msgid "TITLE OVER:"
8762 msgstr "TITLE OVER:"
8763
8764 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8765 msgid "INTERCUT"
8766 msgstr "INTERCUT"
8767
8768 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8769 msgid "INTERCUT WITH:"
8770 msgstr "INTERCUT WITH:"
8771
8772 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8773 msgid "FADE OUT"
8774 msgstr "FADE OUT"
8775
8776 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8777 msgid "Scene"
8778 msgstr "場景"
8779
8780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Catchline"
8785 msgstr "數學線段"
8786
8787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8788 #, fuzzy
8789 msgid "History"
8790 msgstr "修訂歷史"
8791
8792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8795 msgid "Revised"
8796 msgstr "修訂"
8797
8798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8799 msgid "Classification Codes"
8800 msgstr "分類編碼"
8801
8802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8804 msgid "TableCaption"
8805 msgstr "表格題要"
8806
8807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Table caption"
8810 msgstr "表格題要"
8811
8812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8813 msgid "Refcite"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Cite reference"
8819 msgstr "所有被引用的參考"
8820
8821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8822 #, fuzzy
8823 msgid "ItemList"
8824 msgstr "有號列舉"
8825
8826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8827 #, fuzzy
8828 msgid "RomanList"
8829 msgstr "羅馬體"
8830
8831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Theorem \\thetheorem."
8837 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8838
8839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Corollary \\thecorollary."
8844 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8845
8846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Lemma \\thelemma."
8851 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8852
8853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Proposition \\theproposition."
8858 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8859
8860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8869 msgid "Question"
8870 msgstr "問題"
8871
8872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Question \\thequestion."
8876 msgstr "Question \\arabic{question}."
8877
8878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Claim \\theclaim."
8882 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8883
8884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8889 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8890
8891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8892 msgid "Prop"
8893 msgstr "Prop"
8894
8895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8896 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8897 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8898
8899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Comby"
8902 msgstr "鍵盤"
8903
8904 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8905 msgid "Review"
8906 msgstr "檢閱"
8907
8908 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8909 msgid "Topical"
8910 msgstr "主題"
8911
8912 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8913 msgid "Comment"
8914 msgstr "註釋"
8915
8916 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8917 msgid "Paper"
8918 msgstr "論文"
8919
8920 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8921 msgid "Prelim"
8922 msgstr "Prelim"
8923
8924 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8925 msgid "Rapid"
8926 msgstr "Rapid"
8927
8928 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8931 msgid "PACS"
8932 msgstr "PACS"
8933
8934 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8935 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8936 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8937
8938 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8939 msgid "MSC"
8940 msgstr "MSC"
8941
8942 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8943 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8944 msgstr "數學主旨分類編號:"
8945
8946 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8947 msgid "submitto"
8948 msgstr "提交到"
8949
8950 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8951 msgid "submit to paper:"
8952 msgstr "提交到論文:"
8953
8954 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8955 msgid "Bibliography (plain)"
8956 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8957
8958 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8959 msgid "Bibliography heading"
8960 msgstr "文獻目錄標頭"
8961
8962 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8963 msgid "ABSTRACT:"
8964 msgstr "摘要:"
8965
8966 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8967 msgid "KEY WORDS:"
8968 msgstr "關鍵字:"
8969
8970 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8971 msgid "Commission"
8972 msgstr "委員會"
8973
8974 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8975 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8976 msgstr "致謝"
8977
8978 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Alternative Affiliation"
8981 msgstr "替代語言(&T):"
8982
8983 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Homepage"
8986 msgstr "於頁面 <page>"
8987
8988 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8989 #, fuzzy
8990 msgid "PACS numbers:"
8991 msgstr "PACS 數字:"
8992
8993 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Preprint number"
8996 msgstr "試印本"
8997
8998 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Preprint number:"
9001 msgstr "試印本"
9002
9003 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Online citation"
9006 msgstr "插入引用"
9007
9008 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9009 msgid "AddressForOffprints"
9010 msgstr "AddressForOffprints"
9011
9012 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9013 msgid "Address for Offprints:"
9014 msgstr "抽印本需求地址:"
9015
9016 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9017 msgid "RunningTitle"
9018 msgstr "現行標題"
9019
9020 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
9021 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9022 msgid "Running title:"
9023 msgstr "現行標題:"
9024
9025 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9026 msgid "RunningAuthor"
9027 msgstr "現行作者"
9028
9029 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
9030 msgid "Running author:"
9031 msgstr "現行作者:"
9032
9033 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9034 #, fuzzy
9035 msgid "NoTelephone"
9036 msgstr "電話"
9037
9038 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9039 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9040 #, fuzzy
9041 msgid "NoFax"
9042 msgstr "傳真"
9043
9044 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9045 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9046 #, fuzzy
9047 msgid "NoPlace"
9048 msgstr "地點"
9049
9050 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9051 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9052 #, fuzzy
9053 msgid "NoDate"
9054 msgstr "日期"
9055
9056 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Post Scriptum"
9059 msgstr "Post Scriptum:"
9060
9061 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9062 msgid "EndOfMessage"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9066 #, fuzzy
9067 msgid "EndOfFile"
9068 msgstr "結束投影片"
9069
9070 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9071 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9072 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9073 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9074 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9075 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Headings"
9078 msgstr "標頭"
9079
9080 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9081 #, fuzzy
9082 msgid "City:"
9083 msgstr "infty"
9084
9085 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Office:"
9088 msgstr "偏移"
9089
9090 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Tel:"
9093 msgstr "電傳:"
9094
9095 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9096 #, fuzzy
9097 msgid "NoTel"
9098 msgstr "無"
9099
9100 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Fax:"
9103 msgstr "傳真"
9104
9105 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9106 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Closings"
9109 msgstr "關閉中"
9110
9111 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9112 msgid "EndOfMessage."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9116 #, fuzzy
9117 msgid "EndOfFile."
9118 msgstr "結束投影片"
9119
9120 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9121 #, fuzzy
9122 msgid "P.S.:"
9123 msgstr "PS:"
9124
9125 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9126 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9129 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9130 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9131 msgid "Chapter"
9132 msgstr "章"
9133
9134 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9135 msgid "Running LaTeX Title"
9136 msgstr "現行 LaTeX 標題"
9137
9138 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9139 msgid "TOC Title"
9140 msgstr "目錄標題"
9141
9142 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9143 msgid "TOC title:"
9144 msgstr "目錄標題:"
9145
9146 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9147 msgid "Author Running"
9148 msgstr "現行作者"
9149
9150 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9151 msgid "Author Running:"
9152 msgstr "現行作者:"
9153
9154 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9155 msgid "TOC Author"
9156 msgstr "目錄作者"
9157
9158 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9159 msgid "TOC Author:"
9160 msgstr "目錄作者:"
9161
9162 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9163 msgid "Case #."
9164 msgstr "大小寫 #."
9165
9166 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9168 msgid "Claim."
9169 msgstr "宣稱。"
9170
9171 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9172 msgid "Conjecture #."
9173 msgstr "Conjecture #."
9174
9175 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9176 msgid "Example #."
9177 msgstr "範例 #."
9178
9179 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9180 msgid "Exercise #."
9181 msgstr "Exercise #."
9182
9183 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9184 msgid "Note #."
9185 msgstr "註記 #."
9186
9187 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9188 msgid "Problem #."
9189 msgstr "問題 #."
9190
9191 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9194 msgid "Property"
9195 msgstr "內容"
9196
9197 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9198 msgid "Property #."
9199 msgstr "內容 #."
9200
9201 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9202 msgid "Question #."
9203 msgstr "問題 #."
9204
9205 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9206 msgid "Remark #."
9207 msgstr "備註 #."
9208
9209 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9210 msgid "Solution #."
9211 msgstr "解決方案 #."
9212
9213 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9215 msgid "Chapter*"
9216 msgstr "章*"
9217
9218 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9219 msgid "Chapterprecis"
9220 msgstr "Chapterprecis"
9221
9222 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9223 msgid "Epigraph"
9224 msgstr "Epigraph"
9225
9226 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Maintext"
9229 msgstr "純文字"
9230
9231 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9232 msgid "Poemtitle"
9233 msgstr "Poemtitle"
9234
9235 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9236 msgid "Poemtitle*"
9237 msgstr "Poemtitle*"
9238
9239 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9240 msgid "Legend"
9241 msgstr "圖例"
9242
9243 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9244 msgid "Entry"
9245 msgstr "項目"
9246
9247 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9248 msgid "Entry:"
9249 msgstr "項目:"
9250
9251 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9252 msgid "ListItem"
9253 msgstr "ListItem"
9254
9255 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9256 msgid "List Item:"
9257 msgstr "清單項目:"
9258
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9260 msgid "DoubleItem"
9261 msgstr "DoubleItem"
9262
9263 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9264 msgid "Double Item:"
9265 msgstr "雙倍項目:"
9266
9267 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9268 msgid "Space"
9269 msgstr "空格"
9270
9271 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9272 msgid "Space:"
9273 msgstr "空格:"
9274
9275 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9276 msgid "Computer"
9277 msgstr "電腦"
9278
9279 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9280 msgid "Computer:"
9281 msgstr "電腦:"
9282
9283 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9284 msgid "EmptySection"
9285 msgstr "清空區段"
9286
9287 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9288 msgid "Empty Section"
9289 msgstr "清空區段"
9290
9291 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9292 msgid "CloseSection"
9293 msgstr "關閉區段"
9294
9295 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9296 msgid "Close Section"
9297 msgstr "關閉區段"
9298
9299 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9300 msgid "--Separator--"
9301 msgstr "--分隔符號--"
9302
9303 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9304 msgid "--- Separate Environment ---"
9305 msgstr "--- 積聚環境 ---"
9306
9307 #: lib/layouts/paper.layout:147
9308 msgid "SubTitle"
9309 msgstr "次標題"
9310
9311 #: lib/layouts/paper.layout:159
9312 msgid "Institution"
9313 msgstr "機構"
9314
9315 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9316 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9317 msgid "Slide"
9318 msgstr "投影片"
9319
9320 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9321 msgid "    "
9322 msgstr "    "
9323
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9325 msgid "EndSlide"
9326 msgstr "結束投影片"
9327
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9329 msgid "~=~"
9330 msgstr "~=~"
9331
9332 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9333 msgid "WideSlide"
9334 msgstr "寬投影片"
9335
9336 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9337 msgid "EmptySlide"
9338 msgstr "空投影片"
9339
9340 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9341 msgid "Empty slide:"
9342 msgstr "空投影片"
9343
9344 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9345 msgid "\\arabic{section}"
9346 msgstr "\\arabic{section}"
9347
9348 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9349 msgid "ItemizeType1"
9350 msgstr "有號列舉型態1"
9351
9352 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9353 msgid "EnumerateType1"
9354 msgstr "無號列舉型態1"
9355
9356 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9357 msgid "List of Algorithms"
9358 msgstr "演算法清單"
9359
9360 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9361 #, fuzzy
9362 msgid "\\thechapter"
9363 msgstr "\\Alph{chapter}"
9364
9365 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Recipe"
9368 msgstr "已接收"
9369
9370 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Recipe:"
9373 msgstr "已接收:"
9374
9375 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Ingredients"
9378 msgstr "鳴謝"
9379
9380 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Ingredients:"
9383 msgstr "鳴謝"
9384
9385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Affiliation (alternate)"
9388 msgstr "合作"
9389
9390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Affiliation (alternate):"
9393 msgstr "合作"
9394
9395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Affiliation (none)"
9398 msgstr "合作"
9399
9400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9401 #, fuzzy
9402 msgid "No affiliation"
9403 msgstr "AltAffiliation"
9404
9405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9406 msgid "Electronic Address:"
9407 msgstr "電子位址:"
9408
9409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Collaboration"
9412 msgstr "變異"
9413
9414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Collaboration:"
9417 msgstr "變異:"
9418
9419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9420 msgid "Preprint"
9421 msgstr "試印本"
9422
9423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9425 msgid "Thanks:"
9426 msgstr "感謝:"
9427
9428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9429 msgid "acknowledgments"
9430 msgstr "致謝"
9431
9432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Ruled Table"
9435 msgstr "PlaceTable"
9436
9437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Specials"
9441 msgstr "Specialmail"
9442
9443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Turn Page"
9446 msgstr "清空頁面"
9447
9448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Wide Text"
9451 msgstr "找下一個(&N)"
9452
9453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9454 msgid "Video"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9458 #, fuzzy
9459 msgid "List of Videos"
9460 msgstr "圓圈清單"
9461
9462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Float Link"
9465 msgstr "浮動設定值"
9466
9467 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9468 msgid "AltAffiliation"
9469 msgstr "AltAffiliation"
9470
9471 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9472 msgid "PACS number:"
9473 msgstr "PACS 數字:"
9474
9475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9477 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9478 msgid "Labeling"
9479 msgstr "加標籤"
9480
9481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9482 msgid "L"
9483 msgstr "L"
9484
9485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9486 msgid "O"
9487 msgstr "O"
9488
9489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9490 msgid "Encl"
9491 msgstr "Encl"
9492
9493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9494 msgid "Place:"
9495 msgstr "地點:"
9496
9497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9498 msgid "Specialmail"
9499 msgstr "Specialmail"
9500
9501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9502 msgid "Specialmail:"
9503 msgstr "Specialmail:"
9504
9505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9506 msgid "Title:"
9507 msgstr "標題:"
9508
9509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9510 msgid "Yourref"
9511 msgstr "Yourref"
9512
9513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9514 msgid "Yourmail"
9515 msgstr "您的信件"
9516
9517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9518 msgid "Your letter of:"
9519 msgstr "您的信件:"
9520
9521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9522 msgid "Myref"
9523 msgstr "Myref"
9524
9525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9526 msgid "Customer"
9527 msgstr "客戶"
9528
9529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9530 msgid "Customer no.:"
9531 msgstr "客戶編號:"
9532
9533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9534 msgid "Invoice"
9535 msgstr "發票"
9536
9537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9538 msgid "Invoice no.:"
9539 msgstr "發票編號:"
9540
9541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9542 msgid "NextAddress"
9543 msgstr "下一個位址"
9544
9545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9546 msgid "Next Address:"
9547 msgstr "下一個位址:"
9548
9549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9550 msgid "Sender Name:"
9551 msgstr "寄件者名稱:"
9552
9553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9554 msgid "Sender Phone:"
9555 msgstr "寄件者電話:"
9556
9557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9558 msgid "Sender Fax:"
9559 msgstr "寄件者傳真:"
9560
9561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9562 msgid "Sender E-Mail:"
9563 msgstr "寄件者電子郵件:"
9564
9565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9566 msgid "Sender URL:"
9567 msgstr "寄件者 URL:"
9568
9569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9570 msgid "Logo"
9571 msgstr "圖標"
9572
9573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9574 msgid "Logo:"
9575 msgstr "圖標:"
9576
9577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9578 #, fuzzy
9579 msgid "EndLetter"
9580 msgstr "字母"
9581
9582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9583 #, fuzzy
9584 msgid "End of letter"
9585 msgstr "句子的結束|E"
9586
9587 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9588 msgid "LandscapeSlide"
9589 msgstr "橫印投影片"
9590
9591 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Landscape Slide:"
9594 msgstr "橫印投影片"
9595
9596 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9597 msgid "PortraitSlide"
9598 msgstr "直印投影片"
9599
9600 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Portrait Slide:"
9603 msgstr "直印投影片"
9604
9605 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9606 msgid "Slide*"
9607 msgstr "投影片*"
9608
9609 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9610 #, fuzzy
9611 msgid "EndOfSlide"
9612 msgstr "結束投影片"
9613
9614 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9615 msgid "SlideHeading"
9616 msgstr "SlideHeading"
9617
9618 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9619 msgid "SlideSubHeading"
9620 msgstr "SlideSubHeading"
9621
9622 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9623 msgid "ListOfSlides"
9624 msgstr "投影片清單"
9625
9626 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9627 #, fuzzy
9628 msgid "[List Of Slides]"
9629 msgstr "投影片清單"
9630
9631 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9632 msgid "SlideContents"
9633 msgstr "投影片內容"
9634
9635 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9636 #, fuzzy
9637 msgid "[Slide Contents]"
9638 msgstr "投影片內容"
9639
9640 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9641 msgid "ProgressContents"
9642 msgstr "進度內容"
9643
9644 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9645 #, fuzzy
9646 msgid "[Progress Contents]"
9647 msgstr "進度內容"
9648
9649 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9651 msgid "Conjecture*"
9652 msgstr "推測*"
9653
9654 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9657 msgid "Algorithm*"
9658 msgstr "演算法*"
9659
9660 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9661 msgid "AMS"
9662 msgstr "AMS"
9663
9664 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9665 msgid "Subjectclass"
9666 msgstr "主旨類別"
9667
9668 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9669 #, fuzzy
9670 msgid "AMS subject classifications:"
9671 msgstr "AMS 主旨分類。"
9672
9673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Conference"
9676 msgstr "參考"
9677
9678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Conference:"
9681 msgstr "參考:"
9682
9683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9684 #, fuzzy
9685 msgid "CopyrightYear"
9686 msgstr "著作權"
9687
9688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Copyright year:"
9691 msgstr "著作權:"
9692
9693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Copyrightdata"
9696 msgstr "著作權"
9697
9698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Copyright data:"
9701 msgstr "著作權:"
9702
9703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Terms"
9706 msgstr "定理"
9707
9708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Terms:"
9711 msgstr "定理"
9712
9713 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9714 msgid "Topic"
9715 msgstr "主題"
9716
9717 #: lib/layouts/slides.layout:105
9718 msgid "New Slide:"
9719 msgstr "新投影片:"
9720
9721 #: lib/layouts/slides.layout:127
9722 msgid "Overlay"
9723 msgstr "外罩"
9724
9725 #: lib/layouts/slides.layout:142
9726 msgid "New Overlay:"
9727 msgstr "新外罩:"
9728
9729 #: lib/layouts/slides.layout:182
9730 msgid "New Note:"
9731 msgstr "新註記:"
9732
9733 #: lib/layouts/slides.layout:207
9734 msgid "InvisibleText"
9735 msgstr "不可見的文字"
9736
9737 #: lib/layouts/slides.layout:214
9738 msgid "<Invisible Text Follows>"
9739 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9740
9741 #: lib/layouts/slides.layout:231
9742 msgid "VisibleText"
9743 msgstr "不可見的文字"
9744
9745 #: lib/layouts/slides.layout:238
9746 msgid "<Visible Text Follows>"
9747 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9748
9749 #: lib/layouts/spie.layout:55
9750 msgid "Authorinfo"
9751 msgstr "作者資訊"
9752
9753 #: lib/layouts/spie.layout:67
9754 msgid "Authorinfo:"
9755 msgstr "作者資訊:"
9756
9757 #: lib/layouts/spie.layout:80
9758 msgid "ABSTRACT"
9759 msgstr "摘要"
9760
9761 #: lib/layouts/spie.layout:95
9762 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9763 msgstr "致謝"
9764
9765 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9766 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9767 msgid "Headnote"
9768 msgstr "頁首記號"
9769
9770 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9771 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9772 msgid "Headnote (optional):"
9773 msgstr "頁首記號 (可選的):"
9774
9775 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9776 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9777 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9778 #, fuzzy
9779 msgid "thanks"
9780 msgstr "感謝"
9781
9782 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9783 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Inst"
9786 msgstr "插入(&I)"
9787
9788 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9789 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Institute #"
9792 msgstr "慣例"
9793
9794 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9795 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9797 msgid "Dedication"
9798 msgstr "題辭"
9799
9800 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9801 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9802 msgid "Dedication:"
9803 msgstr "題辭:"
9804
9805 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9806 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9807 msgid "Corr Author:"
9808 msgstr "協同作者:"
9809
9810 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9811 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9812 msgid "Offprints"
9813 msgstr "抽印本"
9814
9815 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9816 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9817 msgid "Offprints:"
9818 msgstr "抽印本:"
9819
9820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Subclass"
9823 msgstr "主旨類別"
9824
9825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Mathematics Subject Classification"
9828 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9829
9830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9831 msgid "CRSC"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9835 #, fuzzy
9836 msgid "CR Subject Classification"
9837 msgstr "AMS 主旨分類。"
9838
9839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Solution \\thesolution"
9842 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
9843
9844 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Proof(QED)"
9847 msgstr "證明"
9848
9849 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9850 msgid "Proof(smartQED)"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Title*"
9856 msgstr "標題"
9857
9858 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Title*: "
9861 msgstr "標題"
9862
9863 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Contributors"
9866 msgstr "表格列表"
9867
9868 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9869 #, fuzzy
9870 msgid "List of Contributors"
9871 msgstr "表格列表"
9872
9873 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Contributor List"
9876 msgstr "表格列表"
9877
9878 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9879 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9880 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9881 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9882 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9883 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9884 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9885 #, fuzzy
9886 msgid "For editors"
9887 msgstr "鳴謝"
9888
9889 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9890 msgid "PartBacktext"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Running Chapter"
9896 msgstr "現行作者:"
9897
9898 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9899 #, fuzzy
9900 msgid "ChapAuthor"
9901 msgstr "作者"
9902
9903 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9904 #, fuzzy
9905 msgid "ChapSubtitle"
9906 msgstr "子標題"
9907
9908 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9909 msgid "extrachap"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Extrachap"
9915 msgstr "其他"
9916
9917 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9918 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Foreword"
9921 msgstr "關鍵字"
9922
9923 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9924 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Preface"
9927 msgstr "地點"
9928
9929 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9930 #, fuzzy
9931 msgid "ChapMotto"
9932 msgstr "章"
9933
9934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Sidenote"
9937 msgstr "註記"
9938
9939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9940 #, fuzzy
9941 msgid "sidenote"
9942 msgstr "註記"
9943
9944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Marginnote"
9947 msgstr "邊界註記|M"
9948
9949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9950 #, fuzzy
9951 msgid "marginnote"
9952 msgstr "邊界"
9953
9954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9955 msgid "NewThought"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9959 msgid "new thought"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9963 #, fuzzy
9964 msgid "AllCaps"
9965 msgstr "大寫小字"
9966
9967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9968 #, fuzzy
9969 msgid "allcaps"
9970 msgstr "小字"
9971
9972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9973 #, fuzzy
9974 msgid "SmallCaps"
9975 msgstr "大寫小字"
9976
9977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9978 #, fuzzy
9979 msgid "smallcaps"
9980 msgstr "小字"
9981
9982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Full Width"
9985 msgstr "標籤寬度"
9986
9987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9988 #, fuzzy
9989 msgid "MarginTable"
9990 msgstr "邊界"
9991
9992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9993 #, fuzzy
9994 msgid "MarginFigure"
9995 msgstr "符合圖片"
9996
9997 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9998 msgid "email:"
9999 msgstr "電子郵件:"
10000
10001 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10002 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10003 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Firstname"
10009 msgstr "名字"
10010
10011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Fname"
10014 msgstr "框架"
10015
10016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10018 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10019 msgid "Literal"
10020 msgstr "實文"
10021
10022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10024 msgid "Emph"
10025 msgstr "強調"
10026
10027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Abbrev"
10030 msgstr "短音符"
10031
10032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10034 msgid "Citation-number"
10035 msgstr "引用編號"
10036
10037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Volume"
10040 msgstr "欄"
10041
10042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Day"
10045 msgstr "顯示"
10046
10047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Month"
10050 msgstr "數學"
10051
10052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Year"
10055 msgstr "清空(&L)"
10056
10057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Issue-number"
10060 msgstr "msnumber"
10061
10062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10063 msgid "Issue-day"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10067 msgid "Issue-months"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10071 msgid "Subsubparagraph"
10072 msgstr "次次段落"
10073
10074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10075 msgid "Header"
10076 msgstr "頁首"
10077
10078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10079 msgid "-- Header --"
10080 msgstr "-- 頁首 --"
10081
10082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10083 msgid "Special-section"
10084 msgstr "特殊區段"
10085
10086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10087 msgid "Special-section:"
10088 msgstr "特殊區段:"
10089
10090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10091 msgid "AGU-journal"
10092 msgstr "AGU-日誌"
10093
10094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10095 msgid "AGU-journal:"
10096 msgstr "AGU-日誌:"
10097
10098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10099 msgid "Citation-number:"
10100 msgstr "引用編號:"
10101
10102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10103 msgid "AGU-volume"
10104 msgstr "AGU-volume"
10105
10106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10107 msgid "AGU-volume:"
10108 msgstr "AGU-volume:"
10109
10110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10111 msgid "AGU-issue"
10112 msgstr "AGU-issue"
10113
10114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10115 msgid "AGU-issue:"
10116 msgstr "AGU-issue:"
10117
10118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10119 msgid "Copyright:"
10120 msgstr "著作權:"
10121
10122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10123 msgid "Index-terms"
10124 msgstr "索引用語"
10125
10126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10127 msgid "Index-terms..."
10128 msgstr "索引用語…"
10129
10130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10131 msgid "Index-term"
10132 msgstr "索引用語"
10133
10134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10135 msgid "Index-term:"
10136 msgstr "索引用語:"
10137
10138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10139 msgid "Cross-term"
10140 msgstr "交叉用語"
10141
10142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10143 msgid "Cross-term:"
10144 msgstr "交叉用語:"
10145
10146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10147 msgid "Supplementary"
10148 msgstr "輔助的"
10149
10150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10151 msgid "Supplementary..."
10152 msgstr "輔助的…"
10153
10154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10155 msgid "Supp-note"
10156 msgstr "Supp-note"
10157
10158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10159 msgid "Sup-mat-note:"
10160 msgstr "Sup-mat-note:"
10161
10162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10163 msgid "Cite-other"
10164 msgstr "其他引用"
10165
10166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10167 msgid "Cite-other:"
10168 msgstr "其他引用:"
10169
10170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10171 msgid "Revised:"
10172 msgstr "修訂:"
10173
10174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10175 msgid "Ident-line"
10176 msgstr "內縮列"
10177
10178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10179 msgid "Ident-line:"
10180 msgstr "內縮列:"
10181
10182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10183 msgid "Runhead"
10184 msgstr "Runhead"
10185
10186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10187 msgid "Runhead:"
10188 msgstr "Runhead:"
10189
10190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10191 msgid "Published-online:"
10192 msgstr "線上出版:"
10193
10194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10195 msgid "Citation"
10196 msgstr "引用"
10197
10198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10199 msgid "Citation:"
10200 msgstr "引用:"
10201
10202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10203 msgid "Posting-order"
10204 msgstr "發布順序"
10205
10206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10207 msgid "Posting-order:"
10208 msgstr "發布順序:"
10209
10210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10211 msgid "AGU-pages"
10212 msgstr "AGU-頁面"
10213
10214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10215 msgid "AGU-pages:"
10216 msgstr "AGU-頁面:"
10217
10218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10219 msgid "Words"
10220 msgstr "字詞"
10221
10222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10223 msgid "Words:"
10224 msgstr "字詞:"
10225
10226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10227 msgid "Figures"
10228 msgstr "圖片"
10229
10230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10231 msgid "Figures:"
10232 msgstr "圖片:"
10233
10234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10235 msgid "Tables"
10236 msgstr "表格"
10237
10238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10239 msgid "Tables:"
10240 msgstr "表格:"
10241
10242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10243 msgid "Datasets"
10244 msgstr "資料集"
10245
10246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10247 msgid "Datasets:"
10248 msgstr "資料集:"
10249
10250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10251 msgid "ISSN"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10255 #, fuzzy
10256 msgid "CODEN"
10257 msgstr "SCENE"
10258
10259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10260 #, fuzzy
10261 msgid "SS-Code"
10262 msgstr "編碼"
10263
10264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10265 #, fuzzy
10266 msgid "SS-Title"
10267 msgstr "標題"
10268
10269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10270 #, fuzzy
10271 msgid "CCC-Code"
10272 msgstr "CCC 編碼:"
10273
10274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10275 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10276 msgid "Code"
10277 msgstr "編碼"
10278
10279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Dscr"
10282 msgstr "捨棄(&D)"
10283
10284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Orgdiv"
10287 msgstr "div"
10288
10289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Orgname"
10292 msgstr "姓氏"
10293
10294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10295 #, fuzzy
10296 msgid "City"
10297 msgstr "infty"
10298
10299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Postcode"
10302 msgstr "發布順序"
10303
10304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Country"
10307 msgstr "項目"
10308
10309 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10311 msgid "Paragraph*"
10312 msgstr "段落*"
10313
10314 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10315 msgid "CCC"
10316 msgstr "CCC"
10317
10318 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10319 msgid "CCC code:"
10320 msgstr "CCC 編碼:"
10321
10322 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10323 msgid "PaperId"
10324 msgstr "紙張識別號"
10325
10326 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10327 msgid "Paper Id:"
10328 msgstr "紙張識別號:"
10329
10330 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10331 msgid "AuthorAddr"
10332 msgstr "作者地址"
10333
10334 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10335 msgid "Author Address:"
10336 msgstr "作者地址:"
10337
10338 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10339 msgid "SlugComment"
10340 msgstr "Slug 註釋"
10341
10342 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10343 msgid "Slug Comment:"
10344 msgstr "Slug 註釋:"
10345
10346 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10347 msgid "Plate"
10348 msgstr "Plate"
10349
10350 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10351 msgid "Planotable"
10352 msgstr "Planotable"
10353
10354 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10355 msgid "Table Caption"
10356 msgstr "表格題要"
10357
10358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10359 msgid "Current Address"
10360 msgstr "目前地址"
10361
10362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10363 msgid "Current address:"
10364 msgstr "目前地址:"
10365
10366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10367 msgid "E-mail address:"
10368 msgstr "E-mail 地址:"
10369
10370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10371 msgid "Key words and phrases:"
10372 msgstr "關鍵詞和片語:"
10373
10374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10375 msgid "Dedicatory"
10376 msgstr "頁獻的"
10377
10378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10379 msgid "Translator"
10380 msgstr "翻譯者"
10381
10382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10383 msgid "Translator:"
10384 msgstr "翻譯者:"
10385
10386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10387 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10388 msgstr "2000 數學主旨分類:"
10389
10390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Directory"
10393 msgstr "目錄"
10394
10395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10396 #, fuzzy
10397 msgid "KeyCombo"
10398 msgstr "鍵盤"
10399
10400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10401 #, fuzzy
10402 msgid "KeyCap"
10403 msgstr "Cap"
10404
10405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10406 msgid "GuiMenu"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10410 msgid "GuiMenuItem"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10414 msgid "GuiButton"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10418 msgid "MenuChoice"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10422 msgid "SGML"
10423 msgstr "SGML"
10424
10425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10426 msgid "Subparagraph*"
10427 msgstr "節*"
10428
10429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10430 msgid "Authorgroup"
10431 msgstr "作者群"
10432
10433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10434 msgid "RevisionHistory"
10435 msgstr "修訂歷史"
10436
10437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10438 msgid "Revision History"
10439 msgstr "修訂歷史"
10440
10441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10442 msgid "Revision"
10443 msgstr "修訂"
10444
10445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10446 msgid "RevisionRemark"
10447 msgstr "修訂備註"
10448
10449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10450 msgid "FirstName"
10451 msgstr "名字"
10452
10453 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10454 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10455 msgid "Scrap"
10456 msgstr "Scrap"
10457
10458 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10459 msgid "\\arabic{chapter}"
10460 msgstr "\\arabic{chapter}"
10461
10462 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10463 msgid "\\Alph{chapter}"
10464 msgstr "\\Alph{chapter}"
10465
10466 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10467 #, fuzzy
10468 msgid "\\arabic{footnote}"
10469 msgstr "Note \\arabic{note}."
10470
10471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10472 msgid "\\Roman{section}."
10473 msgstr "\\Roman{section}."
10474
10475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10476 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10477 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10478
10479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10480 msgid "\\Alph{subsection}."
10481 msgstr "\\Alph{subsection}."
10482
10483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10484 msgid "\\arabic{subsection}."
10485 msgstr "\\arabic{subsection}."
10486
10487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10488 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10489 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10490
10491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10492 msgid "\\alph{subsubsection}."
10493 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10494
10495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10496 msgid "\\alph{paragraph}."
10497 msgstr "\\alph{paragraph}."
10498
10499 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10500 msgid "Addpart"
10501 msgstr "Addpart"
10502
10503 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10504 msgid "Addchap"
10505 msgstr "Addchap"
10506
10507 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10508 msgid "Addsec"
10509 msgstr "Addsec"
10510
10511 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10512 msgid "Addchap*"
10513 msgstr "Addchap*"
10514
10515 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10516 msgid "Addsec*"
10517 msgstr "Addsec*"
10518
10519 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10520 msgid "Minisec"
10521 msgstr "Minisec"
10522
10523 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10524 msgid "Publishers"
10525 msgstr "出版商"
10526
10527 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10528 msgid "Titlehead"
10529 msgstr "Titlehead"
10530
10531 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10532 msgid "Uppertitleback"
10533 msgstr "Uppertitleback"
10534
10535 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10536 msgid "Lowertitleback"
10537 msgstr "Lowertitleback"
10538
10539 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10540 msgid "Extratitle"
10541 msgstr "Extratitle"
10542
10543 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10544 msgid "Captionabove"
10545 msgstr "Captionabove"
10546
10547 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Captions"
10550 msgstr "題要"
10551
10552 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10553 msgid "Captionbelow"
10554 msgstr "Captionbelow"
10555
10556 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10557 msgid "Dictum"
10558 msgstr "Dictum"
10559
10560 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10561 msgid "UNDEFINED"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10565 msgid "pp."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10569 #, fuzzy
10570 msgid "ed."
10571 msgstr "紅色"
10572
10573 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10574 msgid "vol."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10578 #, fuzzy
10579 msgid "no."
10580 msgstr "復原"
10581
10582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10583 msgid "in"
10584 msgstr "in"
10585
10586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10587 #, fuzzy
10588 msgid "\\Roman{part}"
10589 msgstr "Part \\Roman{part}"
10590
10591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Part \\Roman{part}"
10594 msgstr "Part \\Roman{part}"
10595
10596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Chapter ##"
10599 msgstr "章"
10600
10601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Section ##"
10605 msgstr "區段"
10606
10607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Paragraph ##"
10610 msgstr "段落"
10611
10612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10613 msgid "\\arabic{enumi}."
10614 msgstr "\\arabic{enumi}."
10615
10616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10617 msgid "\\roman{enumiii}."
10618 msgstr "\\roman{enumiii}."
10619
10620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10621 msgid "\\Alph{enumiv}."
10622 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10623
10624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Equation ##"
10627 msgstr "方程式"
10628
10629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Footnote ##"
10632 msgstr "腳註"
10633
10634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10635 msgid "margin"
10636 msgstr "邊界"
10637
10638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10639 msgid "foot"
10640 msgstr "頁腳"
10641
10642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Greyedout"
10645 msgstr "灰色顯示"
10646
10647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10648 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10649 msgid "ERT"
10650 msgstr "ERT"
10651
10652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Listings"
10655 msgstr "列表"
10656
10657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Idx"
10660 msgstr "索引:"
10661
10662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10663 msgid "opt"
10664 msgstr "選項"
10665
10666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10667 msgid "Preview"
10668 msgstr "預覽"
10669
10670 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Part \\thepart"
10673 msgstr "Part \\Roman{part}"
10674
10675 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Chapter \\thechapter"
10678 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
10679
10680 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Appendix \\thechapter"
10683 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
10684
10685 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Front Matter"
10688 msgstr "FrontMatter"
10689
10690 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10691 #, fuzzy
10692 msgid "--- Front Matter ---"
10693 msgstr "FrontMatter"
10694
10695 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Main Matter"
10698 msgstr "FrontMatter"
10699
10700 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10701 msgid "--- Main Matter ---"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10705 msgid "Back Matter"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10709 msgid "--- Back Matter ---"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Run-in headings"
10715 msgstr "標頭"
10716
10717 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Sub-run-in headings"
10720 msgstr "主旨標頭:"
10721
10722 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Author data:"
10725 msgstr "作者:"
10726
10727 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10728 #, fuzzy
10729 msgid "TOC author:"
10730 msgstr "目錄作者:"
10731
10732 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Running Title"
10735 msgstr "現行標題:"
10736
10737 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Running Author"
10740 msgstr "現行作者:"
10741
10742 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Running chapter:"
10745 msgstr "現行作者:"
10746
10747 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Running Section"
10750 msgstr "現行標題:"
10751
10752 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Running section:"
10755 msgstr "現行標題:"
10756
10757 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Abstract*"
10760 msgstr "摘要"
10761
10762 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Abstract* (not printed)"
10765 msgstr " (未安裝的)"
10766
10767 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Petit"
10770 msgstr "Poemtitle"
10771
10772 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10773 msgid "Svgraybox"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Fact \\thefact."
10780 msgstr "Part \\Roman{part}"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Definition \\thedefinition."
10786 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Example \\theexample."
10792 msgstr "Example \\arabic{example}."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Problem \\theproblem."
10798 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Exercise \\theexercise."
10804 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Corollary \\thetheorem."
10809 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Lemma \\thetheorem."
10814 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Proposition \\thetheorem."
10819 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10824 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10827 msgid "Fact \\thetheorem."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Definition \\thetheorem."
10833 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Example \\thetheorem."
10838 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Problem \\thetheorem."
10843 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Exercise \\thetheorem."
10848 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Remark \\thetheorem."
10853 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Claim \\thetheorem."
10858 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Case \\arabic{casei}."
10863 msgstr "Case \\arabic{case}"
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Case \\roman{caseii}."
10868 msgstr "Case \\arabic{case}"
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10873 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10878 msgstr "Case \\arabic{case}"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10881 msgid "Example*"
10882 msgstr "範例*"
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10885 msgid "Problem*"
10886 msgstr "問題*"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10889 msgid "Exercise*"
10890 msgstr "練習*"
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10893 msgid "Remark*"
10894 msgstr "備註*"
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10897 msgid "Claim*"
10898 msgstr "宣稱*"
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10901 msgid "Conjecture."
10902 msgstr "推測。"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10905 msgid "Fact*"
10906 msgstr "論據*"
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10909 msgid "Problem."
10910 msgstr "問題。"
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10913 msgid "Exercise."
10914 msgstr "練習。"
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10917 msgid "Remark."
10918 msgstr "備註。"
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Prop \\theprop."
10923 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Prob"
10928 msgstr "問題"
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10931 #, fuzzy
10932 msgid "\\theprob."
10933 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Sol"
10938 msgstr "符號"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10941 #, fuzzy
10942 msgid "# [number of Prob]"
10943 msgstr "列數量"
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Property \\theproperty."
10948 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Note \\thenote."
10954 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10955
10956 #: lib/layouts/basic.module:2
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Default (basic)"
10959 msgstr "預設跳格"
10960
10961 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10962 #: lib/layouts/natbib.module:9
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Citation engine"
10965 msgstr "引用"
10966
10967 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10968 #: lib/layouts/natbib.module:44
10969 #, fuzzy
10970 msgid "not cited"
10971 msgstr "保護的"
10972
10973 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10974 #: lib/layouts/natbib.module:45
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Add to bibliography only."
10977 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
10978
10979 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Multilingual captions"
10982 msgstr "額外 LaTeX 選項"
10983
10984 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10985 msgid ""
10986 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10987 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Caption setup"
10993 msgstr "題要(&A):"
10994
10995 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Caption setup:"
10998 msgstr "題要(&A):"
10999
11000 #: lib/layouts/bicaption.module:34
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Bicaption"
11003 msgstr "題要"
11004
11005 #: lib/layouts/bicaption.module:42
11006 msgid "Multilingual caption:"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/braille.module:2
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Braille"
11012 msgstr "平行"
11013
11014 #: lib/layouts/braille.module:6
11015 msgid ""
11016 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11017 "in examples."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/layouts/braille.module:22
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Braille (default)"
11023 msgstr "LaTeX 預設"
11024
11025 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Braille:"
11028 msgstr "較小:"
11029
11030 #: lib/layouts/braille.module:45
11031 msgid "Braille (textsize)"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/layouts/braille.module:68
11035 msgid "Braille (dots on)"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/layouts/braille.module:83
11039 msgid "Braille_dots_on"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/braille.module:92
11043 msgid "Braille (dots off)"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/braille.module:107
11047 msgid "Braille_dots_off"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/layouts/braille.module:116
11051 msgid "Braille (mirror on)"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/layouts/braille.module:131
11055 msgid "Braille_mirror_on"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/layouts/braille.module:140
11059 msgid "Braille (mirror off)"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/layouts/braille.module:155
11063 msgid "Braille_mirror_off"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/layouts/braille.module:163
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Braillebox"
11069 msgstr "平行"
11070
11071 #: lib/layouts/braille.module:167
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Braille box"
11074 msgstr "平行"
11075
11076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11077 msgid "Custom Header/Footerlines"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11081 msgid ""
11082 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11083 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11084 "Page Layout to 'fancy'!"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Header/Footer"
11090 msgstr "右側頁尾"
11091
11092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Center Header"
11095 msgstr "左側頁首"
11096
11097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Center Header:"
11100 msgstr "左側頁首:"
11101
11102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Left Footer"
11105 msgstr "字母"
11106
11107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Left Footer:"
11110 msgstr "最後頁尾:"
11111
11112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Center Footer"
11115 msgstr "右側頁尾"
11116
11117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Center Footer:"
11120 msgstr "頁尾:"
11121
11122 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Endnote"
11125 msgstr "註記"
11126
11127 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11128 msgid ""
11129 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11130 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11134 #, fuzzy
11135 msgid "endnote"
11136 msgstr "頁首記號"
11137
11138 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11139 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11143 msgid ""
11144 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11145 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Enumerate-Resume"
11151 msgstr "無號列舉"
11152
11153 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11154 msgid "Number Equations by Section"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11158 msgid ""
11159 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11160 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11164 #, fuzzy
11165 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11166 msgstr "Section \\arabic{section}"
11167
11168 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Number Figures by Section"
11171 msgstr "定理"
11172
11173 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11174 msgid ""
11175 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11176 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11180 msgid "Fix cm"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11184 msgid ""
11185 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11186 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11187 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Fix LaTeX"
11193 msgstr "LaTeX"
11194
11195 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11196 msgid ""
11197 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11198 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11199 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11200 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11201 "may provide more bugfixes in future versions."
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Foot to End"
11207 msgstr "編輯器註記:"
11208
11209 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11210 msgid ""
11211 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11212 "code where you want the endnotes to appear."
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Hanging"
11218 msgstr "邊界"
11219
11220 #: lib/layouts/hanging.module:6
11221 msgid ""
11222 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11223 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11224 "are indented."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/initials.module:2
11228 msgid "Initials"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/initials.module:6
11232 msgid ""
11233 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11234 "manual for a detailed description."
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11238 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Initial"
11241 msgstr "斜體"
11242
11243 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Jurabib"
11246 msgstr "法律文獻(&J)"
11247
11248 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11249 #, fuzzy
11250 msgid "bibliography entry"
11251 msgstr "文獻目錄"
11252
11253 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Bibliography entry."
11256 msgstr "文獻目錄"
11257
11258 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11259 msgid "before"
11260 msgstr "之前"
11261
11262 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11263 #, fuzzy
11264 msgid "short title"
11265 msgstr "簡短標題:"
11266
11267 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
11268 msgid "Rnw (knitr)"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/knitr.module:6
11272 msgid ""
11273 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11274 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11275 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11279 #: lib/layouts/sweave.module:6
11280 #, fuzzy
11281 msgid "literate"
11282 msgstr "實文"
11283
11284 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11285 msgid "Chunk"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11289 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Sweave"
11292 msgstr "儲存(&S)"
11293
11294 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Sweave Options"
11297 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
11298
11299 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Sweave opts"
11302 msgstr "螢幕字型"
11303
11304 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11305 #, fuzzy
11306 msgid "S/R expression"
11307 msgstr "正規表示式(&X)"
11308
11309 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11310 #, fuzzy
11311 msgid "S/R expr"
11312 msgstr "exp"
11313
11314 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11315 #, fuzzy
11316 msgid "LilyPond Book"
11317 msgstr "LilyPond"
11318
11319 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11320 msgid ""
11321 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11322 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11326 #: lib/external_templates:251
11327 msgid "LilyPond"
11328 msgstr "LilyPond"
11329
11330 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11331 msgid "Linguistics"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11335 msgid ""
11336 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11337 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11338 "examples."
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11342 msgid "Numbered Example (multiline)"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Example:"
11348 msgstr "範例"
11349
11350 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11351 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Examples:"
11357 msgstr "範例"
11358
11359 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Subexample"
11362 msgstr "範例"
11363
11364 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Subexample:"
11367 msgstr "範例"
11368
11369 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Glosse"
11372 msgstr "關閉"
11373
11374 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11375 msgid "Tri-Glosse"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Expression"
11381 msgstr "正規表示式(&X)"
11382
11383 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11384 #, fuzzy
11385 msgid "expr."
11386 msgstr "exp"
11387
11388 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Concepts"
11391 msgstr "接受(&A)"
11392
11393 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11394 #, fuzzy
11395 msgid "concept"
11396 msgstr "接受(&A)"
11397
11398 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Meaning"
11401 msgstr "開啟"
11402
11403 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11404 #, fuzzy
11405 msgid "meaning"
11406 msgstr "開啟"
11407
11408 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Tableau"
11411 msgstr "表格"
11412
11413 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11414 #, fuzzy
11415 msgid "List of Tableaux"
11416 msgstr "表格列表"
11417
11418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Logical Markup"
11421 msgstr "載入備份?"
11422
11423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11424 msgid ""
11425 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11426 "code."
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11430 #, fuzzy
11431 msgid "charstyles"
11432 msgstr "變更:"
11433
11434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11435 msgid "Noun"
11436 msgstr "名詞"
11437
11438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11439 #, fuzzy
11440 msgid "noun"
11441 msgstr "無"
11442
11443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11444 #, fuzzy
11445 msgid "emph"
11446 msgstr "強調"
11447
11448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Strong"
11451 msgstr "列表"
11452
11453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11454 #, fuzzy
11455 msgid "strong"
11456 msgstr "列表"
11457
11458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11459 #, fuzzy
11460 msgid "code"
11461 msgstr "編碼"
11462
11463 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Minimalistic"
11466 msgstr "Minisec"
11467
11468 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11469 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/layouts/multicol.module:2
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Multiple Columns"
11475 msgstr "多欄(&M)"
11476
11477 #: lib/layouts/multicol.module:7
11478 msgid ""
11479 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11480 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11481 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/layouts/multicol.module:11
11485 msgid "Begin Multiple Columns"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/layouts/multicol.module:18
11489 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/layouts/multicol.module:37
11493 #, fuzzy
11494 msgid "End Multiple Columns"
11495 msgstr "多欄(&M)"
11496
11497 #: lib/layouts/multicol.module:40
11498 msgid "---End Multiple Columns---"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/natbib.module:2
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Natbib"
11504 msgstr "自然文獻(&N)"
11505
11506 #: lib/layouts/noweb.module:2
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Noweb"
11509 msgstr "無"
11510
11511 #: lib/layouts/noweb.module:5
11512 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11516 msgid "Risk and Safety Statements"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11520 msgid ""
11521 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11522 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11523 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11527 #, fuzzy
11528 msgid "R-S number"
11529 msgstr "沒有數字"
11530
11531 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11532 msgid "R-S phrase"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11536 msgid "Safety phrase"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11540 msgid "S phrase:"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/sweave.module:6
11544 msgid ""
11545 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11546 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11550 msgid "Sweave Input File"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Number Tables by Section"
11556 msgstr "定理"
11557
11558 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11559 msgid ""
11560 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11561 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11567 msgstr "定理"
11568
11569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11570 msgid ""
11571 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11572 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11573 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11576 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11577 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11578 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11582 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11586 msgid ""
11587 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11588 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11589 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11590 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11591 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11592 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11593 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Criterion \\thecriterion."
11599 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
11600
11601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11603 msgid "Criterion*"
11604 msgstr "條件"
11605
11606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11608 msgid "Criterion."
11609 msgstr "條件。"
11610
11611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11614 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
11615
11616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11618 msgid "Algorithm."
11619 msgstr "演算法。"
11620
11621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Axiom \\theaxiom."
11624 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
11625
11626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11628 msgid "Axiom*"
11629 msgstr "公理*"
11630
11631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11633 msgid "Axiom."
11634 msgstr "公理。"
11635
11636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Condition \\thecondition."
11639 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
11640
11641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11643 msgid "Condition*"
11644 msgstr "條件*"
11645
11646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11648 msgid "Condition."
11649 msgstr "條件。"
11650
11651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11653 msgid "Note*"
11654 msgstr "註記*"
11655
11656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11658 msgid "Note."
11659 msgstr "註記。"
11660
11661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Notation \\thenotation."
11664 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
11665
11666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11668 msgid "Notation*"
11669 msgstr "記法*"
11670
11671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11673 msgid "Notation."
11674 msgstr "記法。"
11675
11676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Summary \\thesummary."
11679 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
11680
11681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11683 msgid "Summary*"
11684 msgstr "概要*"
11685
11686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11688 msgid "Summary."
11689 msgstr "概要。"
11690
11691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11694 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
11695
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11698 msgid "Acknowledgement*"
11699 msgstr "致謝*"
11700
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11704 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
11705
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11708 msgid "Conclusion*"
11709 msgstr "結論*"
11710
11711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11713 msgid "Conclusion."
11714 msgstr "結論。"
11715
11716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11726 msgid "Assumption"
11727 msgstr "假定"
11728
11729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Assumption \\theassumption."
11732 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
11733
11734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11736 msgid "Assumption*"
11737 msgstr "假定*"
11738
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11741 msgid "Assumption."
11742 msgstr "假定。"
11743
11744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11745 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11749 msgid ""
11750 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11751 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11752 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11753 "in both numbered and non-numbered forms."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11757 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11758 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11759 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11760 #, fuzzy
11761 msgid "theorems"
11762 msgstr "定理"
11763
11764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Criterion \\thetheorem."
11767 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11768
11769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11772 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11773
11774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11775 msgid "Axiom \\thetheorem."
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Condition \\thetheorem."
11781 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
11782
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Note \\thetheorem."
11786 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11787
11788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Notation \\thetheorem."
11791 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
11792
11793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Summary \\thetheorem."
11796 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
11797
11798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11801 msgstr "致謝。"
11802
11803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11806 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
11807
11808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Assumption \\thetheorem."
11811 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
11812
11813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Question \\thetheorem."
11816 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11817
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Question*"
11821 msgstr "問題"
11822
11823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Question."
11826 msgstr "問題"
11827
11828 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Theorems (AMS)"
11831 msgstr "定理"
11832
11833 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11834 msgid ""
11835 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11836 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11837 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11838 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11844 msgstr "定理"
11845
11846 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11847 msgid ""
11848 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11849 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11850 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11851 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11852 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11853 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11854 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11860 msgstr "定理"
11861
11862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11863 msgid ""
11864 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11865 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11866 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11867 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11868 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11874 msgstr "定理"
11875
11876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11877 msgid ""
11878 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11879 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11880 "chapter environment."
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Named Theorems"
11886 msgstr "定理"
11887
11888 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11889 msgid ""
11890 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11891 "'Short Title' inset."
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Named Theorem"
11897 msgstr "定理"
11898
11899 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Named Theorem."
11902 msgstr "定理。"
11903
11904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11907 msgstr "定理"
11908
11909 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11910 msgid ""
11911 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11912 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11913 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11914 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11915 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11921 msgstr "定理"
11922
11923 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11924 msgid ""
11925 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11926 "section start)."
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11932 msgstr "編號的"
11933
11934 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11935 msgid ""
11936 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11937 "using the extended AMS machinery."
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11941 msgid ""
11942 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11943 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11944 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11948 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11949 msgid "Ignore"
11950 msgstr "忽略"
11951
11952 #: lib/languages:79
11953 msgid "Afrikaans"
11954 msgstr "南非語"
11955
11956 #: lib/languages:86
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Albanian"
11959 msgstr "亞美尼亞語"
11960
11961 #: lib/languages:94
11962 #, fuzzy
11963 msgid "English (USA)"
11964 msgstr "英語"
11965
11966 #: lib/languages:113
11967 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11968 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11969
11970 #: lib/languages:122
11971 msgid "Arabic (Arabi)"
11972 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11973
11974 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11975 msgid "Armenian"
11976 msgstr "亞美尼亞語"
11977
11978 #: lib/languages:138
11979 #, fuzzy
11980 msgid "English (Australia)"
11981 msgstr "英語"
11982
11983 #: lib/languages:147
11984 #, fuzzy
11985 msgid "German (Austria, old spelling)"
11986 msgstr "德語(新拼寫法)"
11987
11988 #: lib/languages:154
11989 msgid "German (Austria)"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/languages:161
11993 msgid "Indonesian"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/languages:169
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Malay"
11999 msgstr "郵件"
12000
12001 #: lib/languages:177
12002 msgid "Basque"
12003 msgstr "巴斯克語"
12004
12005 #: lib/languages:185
12006 msgid "Belarusian"
12007 msgstr "白俄語"
12008
12009 #: lib/languages:192
12010 msgid "Portuguese (Brazil)"
12011 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
12012
12013 #: lib/languages:200
12014 msgid "Breton"
12015 msgstr "布里敦語"
12016
12017 #: lib/languages:208
12018 #, fuzzy
12019 msgid "English (UK)"
12020 msgstr "英語"
12021
12022 #: lib/languages:217
12023 msgid "Bulgarian"
12024 msgstr "保加利亞語"
12025
12026 #: lib/languages:226
12027 #, fuzzy
12028 msgid "English (Canada)"
12029 msgstr "英語"
12030
12031 #: lib/languages:236
12032 #, fuzzy
12033 msgid "French (Canada)"
12034 msgstr "加拿大法語"
12035
12036 #: lib/languages:245
12037 msgid "Catalan"
12038 msgstr "加泰羅尼亞語"
12039
12040 #: lib/languages:255
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Chinese (simplified)"
12043 msgstr "中文(簡體)"
12044
12045 #: lib/languages:262
12046 msgid "Chinese (traditional)"
12047 msgstr "中文(繁體)"
12048
12049 #: lib/languages:275
12050 msgid "Croatian"
12051 msgstr "克羅埃西亞語"
12052
12053 #: lib/languages:283
12054 msgid "Czech"
12055 msgstr "捷克語"
12056
12057 #: lib/languages:291
12058 msgid "Danish"
12059 msgstr "丹麥語"
12060
12061 #: lib/languages:306
12062 msgid "Dutch"
12063 msgstr "荷蘭語"
12064
12065 #: lib/languages:315
12066 msgid "English"
12067 msgstr "英語"
12068
12069 #: lib/languages:324
12070 msgid "Esperanto"
12071 msgstr "世界語"
12072
12073 #: lib/languages:332
12074 msgid "Estonian"
12075 msgstr "愛沙尼亞語"
12076
12077 #: lib/languages:343
12078 msgid "Farsi"
12079 msgstr "波斯語"
12080
12081 #: lib/languages:356
12082 msgid "Finnish"
12083 msgstr "芬蘭語"
12084
12085 #: lib/languages:365
12086 msgid "French"
12087 msgstr "法語"
12088
12089 #: lib/languages:379
12090 msgid "Galician"
12091 msgstr "加里斯亞語"
12092
12093 #: lib/languages:388
12094 #, fuzzy
12095 msgid "German (old spelling)"
12096 msgstr "德語(新拼寫法)"
12097
12098 #: lib/languages:398
12099 msgid "German"
12100 msgstr "德語"
12101
12102 #: lib/languages:409
12103 msgid "German (Switzerland)"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12108 msgid "Greek"
12109 msgstr "希臘語"
12110
12111 #: lib/languages:427
12112 msgid "Greek (polytonic)"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12116 msgid "Hebrew"
12117 msgstr "希伯來語"
12118
12119 #: lib/languages:466
12120 msgid "Icelandic"
12121 msgstr "冰島語"
12122
12123 #: lib/languages:475
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Interlingua"
12126 msgstr "插入積分"
12127
12128 #: lib/languages:483
12129 msgid "Irish"
12130 msgstr "愛爾蘭語"
12131
12132 #: lib/languages:491
12133 msgid "Italian"
12134 msgstr "義大利語"
12135
12136 #: lib/languages:502
12137 msgid "Japanese"
12138 msgstr "日語"
12139
12140 #: lib/languages:511
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Japanese (CJK)"
12143 msgstr "日語"
12144
12145 #: lib/languages:517
12146 msgid "Kazakh"
12147 msgstr "哈薩克語"
12148
12149 #: lib/languages:525
12150 msgid "Korean"
12151 msgstr "韓語"
12152
12153 #: lib/languages:547
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Latin"
12156 msgstr "拉丁語開啟"
12157
12158 #: lib/languages:557
12159 msgid "Latvian"
12160 msgstr "拉脫維亞語"
12161
12162 #: lib/languages:568
12163 msgid "Lithuanian"
12164 msgstr "立陶宛語"
12165
12166 #: lib/languages:577
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Lower Sorbian"
12169 msgstr "高地文德語"
12170
12171 #: lib/languages:585
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Hungarian"
12174 msgstr "保加利亞語"
12175
12176 #: lib/languages:602
12177 msgid "Mongolian"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/languages:610
12181 #, fuzzy
12182 msgid "English (New Zealand)"
12183 msgstr "英語"
12184
12185 #: lib/languages:619
12186 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/languages:627
12190 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/languages:652
12194 msgid "Polish"
12195 msgstr "波蘭語"
12196
12197 #: lib/languages:660
12198 msgid "Portuguese"
12199 msgstr "葡萄牙語"
12200
12201 #: lib/languages:668
12202 msgid "Romanian"
12203 msgstr "羅馬尼亞語"
12204
12205 #: lib/languages:676
12206 msgid "Russian"
12207 msgstr "俄語"
12208
12209 #: lib/languages:684
12210 msgid "North Sami"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/languages:700
12214 msgid "Scottish"
12215 msgstr "蘇格蘭語"
12216
12217 #: lib/languages:708
12218 msgid "Serbian"
12219 msgstr "塞爾維亞語"
12220
12221 #: lib/languages:716
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Serbian (Latin)"
12224 msgstr "塞爾維亞語"
12225
12226 #: lib/languages:725
12227 msgid "Slovak"
12228 msgstr "斯洛伐克語"
12229
12230 #: lib/languages:733
12231 msgid "Slovene"
12232 msgstr "斯洛法尼亞語"
12233
12234 #: lib/languages:741
12235 msgid "Spanish"
12236 msgstr "西班牙語"
12237
12238 #: lib/languages:753
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Spanish (Mexico)"
12241 msgstr "西班牙語"
12242
12243 #: lib/languages:764
12244 msgid "Swedish"
12245 msgstr "瑞典語"
12246
12247 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12248 msgid "Thai"
12249 msgstr "泰語"
12250
12251 #: lib/languages:804
12252 msgid "Turkish"
12253 msgstr "土耳其語"
12254
12255 #: lib/languages:817
12256 msgid "Turkmen"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: lib/languages:826
12260 msgid "Ukrainian"
12261 msgstr "烏克蘭語"
12262
12263 #: lib/languages:834
12264 msgid "Upper Sorbian"
12265 msgstr "高地文德語"
12266
12267 #: lib/languages:852
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Vietnamese"
12270 msgstr "檔名"
12271
12272 #: lib/languages:861
12273 msgid "Welsh"
12274 msgstr "瑞士法語"
12275
12276 #: lib/encodings:14
12277 msgid "Unicode (utf8)"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/encodings:19
12281 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/encodings:23
12285 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/encodings:26
12289 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/encodings:29
12293 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/encodings:32
12297 #, fuzzy
12298 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12299 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
12300
12301 #: lib/encodings:35
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12304 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
12305
12306 #: lib/encodings:38
12307 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/encodings:42
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12313 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
12314
12315 #: lib/encodings:45
12316 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/encodings:48
12320 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/encodings:51
12324 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/encodings:55
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12330 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
12331
12332 #: lib/encodings:58
12333 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: lib/encodings:61
12337 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: lib/encodings:64
12341 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/encodings:67
12345 msgid "DOS (CP 437)"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/encodings:71
12349 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/encodings:74
12353 msgid "Western European (CP 850)"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/encodings:77
12357 msgid "Central European (CP 852)"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/encodings:80
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12363 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
12364
12365 #: lib/encodings:83
12366 msgid "Western European (CP 858)"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/encodings:86
12370 msgid "Hebrew (CP 862)"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/encodings:89
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12376 msgstr "無語言"
12377
12378 #: lib/encodings:92
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12381 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
12382
12383 #: lib/encodings:95
12384 msgid "Central European (CP 1250)"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/encodings:98
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12390 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
12391
12392 #: lib/encodings:102
12393 msgid "Western European (CP 1252)"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/encodings:105
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12399 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
12400
12401 #: lib/encodings:109
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Arabic (CP 1256)"
12404 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
12405
12406 #: lib/encodings:112
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Baltic (CP 1257)"
12409 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
12410
12411 #: lib/encodings:115
12412 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: lib/encodings:118
12416 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/encodings:121
12420 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/encodings:124
12424 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/encodings:149
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12430 msgstr "中文(簡體)"
12431
12432 #: lib/encodings:153
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12435 msgstr "中文(簡體)"
12436
12437 #: lib/encodings:157
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12440 msgstr "日語"
12441
12442 #: lib/encodings:161
12443 msgid "Korean (EUC-KR)"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/encodings:165
12447 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/encodings:169
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12453 msgstr "中文(繁體)"
12454
12455 #: lib/encodings:173
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12458 msgstr "日語"
12459
12460 #: lib/encodings:180
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12463 msgstr "日語"
12464
12465 #: lib/encodings:182
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12468 msgstr "日語"
12469
12470 #: lib/encodings:184
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12473 msgstr "日語"
12474
12475 #: lib/encodings:191
12476 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/encodings:196
12480 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/encodings:200
12484 msgid "ASCII"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12488 msgid "Array Environment|y"
12489 msgstr "陣列環境|y"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12492 msgid "Cases Environment|C"
12493 msgstr "內框環境|C"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12496 msgid "Aligned Environment|l"
12497 msgstr "對齊的環境|l"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12500 msgid "AlignedAt Environment|v"
12501 msgstr "對齊At環境|v"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12504 msgid "Gathered Environment|h"
12505 msgstr "積聚的環境|h"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12508 msgid "Split Environment|S"
12509 msgstr "分割環境|S"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Delimiters...|r"
12514 msgstr "分隔符號|r"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Matrix...|x"
12519 msgstr "矩陣|x"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12522 msgid "Macro|o"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12526 msgid "AMS align Environment|a"
12527 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12530 msgid "AMS alignat Environment|t"
12531 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12534 msgid "AMS flalign Environment|f"
12535 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12538 msgid "AMS gather Environment|g"
12539 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12542 msgid "AMS multline Environment|m"
12543 msgstr "AMS 多列環境|m"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12546 msgid "Inline Formula|I"
12547 msgstr "內聯公式|I"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12550 msgid "Displayed Formula|D"
12551 msgstr "顯示的公式|D"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12554 msgid "Eqnarray Environment|E"
12555 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12558 #, fuzzy
12559 msgid "AMS Environment|A"
12560 msgstr "對齊環境|A"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Number Whole Formula|N"
12565 msgstr "編號的公式|N"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Number This Line|u"
12570 msgstr "切換列編號|u"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Equation Label|L"
12575 msgstr "前往標籤|L"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Copy as Reference|R"
12580 msgstr "交叉參照…|R"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12583 msgid "Split Cell|C"
12584 msgstr "分割儲存格|C"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Insert|s"
12589 msgstr "插入|I"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Add Line Above|o"
12594 msgstr "加入以上列|A"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12597 msgid "Add Line Below|B"
12598 msgstr "加入以下列|B"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Delete Line Above|v"
12603 msgstr "刪除以上列|D"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Delete Line Below|w"
12608 msgstr "刪除以下列|e"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12611 msgid "Add Line to Left"
12612 msgstr "向左加入列"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12615 msgid "Add Line to Right"
12616 msgstr "向右加入列"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12619 msgid "Delete Line to Left"
12620 msgstr "向左刪除列"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12623 msgid "Delete Line to Right"
12624 msgstr "向右刪除列"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Show Math Toolbar"
12629 msgstr "切換數學工具列"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12634 msgstr "切換數學工具列"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Show Table Toolbar"
12639 msgstr "切換表格工具列"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12644 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Next Cross-Reference|N"
12649 msgstr "下一個交叉參照|R"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Go to Label|G"
12654 msgstr "前往標籤|L"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12657 #, fuzzy
12658 msgid "<Reference>|R"
12659 msgstr "<reference>"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12662 #, fuzzy
12663 msgid "(<Reference>)|e"
12664 msgstr "(<reference>)"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12667 #, fuzzy
12668 msgid "<Page>|P"
12669 msgstr "<page>"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12672 #, fuzzy
12673 msgid "On Page <Page>|O"
12674 msgstr "於頁面 <page>"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12677 #, fuzzy
12678 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12679 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Formatted Reference|t"
12684 msgstr "格式化的參考"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Textual Reference|x"
12689 msgstr "下一個交叉參照|R"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12704 msgid "Settings...|S"
12705 msgstr "設定值…|S"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Go Back|G"
12710 msgstr "前往上一步(&G)"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Copy as Reference|C"
12715 msgstr "交叉參照…|R"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12720 msgstr "於外部編輯檔案"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Open Inset|O"
12725 msgstr "開啟所有內欄|O"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Close Inset|C"
12730 msgstr "關閉所有內欄|C"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Dissolve Inset|D"
12736 msgstr "拆解內欄|l"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Show Label|L"
12741 msgstr "前往標籤|L"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Frameless|l"
12746 msgstr "無框架"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Simple Frame|F"
12751 msgstr "內欄框架"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12756 msgstr "內欄框架"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Oval, Thin|a"
12761 msgstr "橢圓框,細"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Oval, Thick|v"
12766 msgstr "橢圓框,粗"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12769 msgid "Drop Shadow|w"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Shaded Background|B"
12775 msgstr "註記背景"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Double Frame|u"
12780 msgstr "雙倍"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12783 msgid "LyX Note|N"
12784 msgstr "LyX 註記|N"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Comment|m"
12789 msgstr "註釋|C"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12792 msgid "Greyed Out|G"
12793 msgstr "灰色顯示|G"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Open All Notes|A"
12798 msgstr "開啟所有內欄|O"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Close All Notes|l"
12803 msgstr "關閉所有內欄|C"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Phantom|P"
12808 msgstr "phantom"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Horizontal Phantom|H"
12813 msgstr "水平線"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Vertical Phantom|V"
12818 msgstr "垂直對齊"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Interword Space|w"
12823 msgstr "字詞間空格|w"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Protected Space|o"
12828 msgstr "保護的空格|r"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Visible Space|a"
12833 msgstr "垂直空格"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12836 msgid "Thin Space|T"
12837 msgstr "窄空格|T"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Negative Thin Space|N"
12842 msgstr "負空格\t\\!"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12845 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12851 msgstr "保護的空格|r"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Quad Space|Q"
12856 msgstr "空格"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Double Quad Space|u"
12861 msgstr "空格"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12864 msgid "Horizontal Fill|F"
12865 msgstr "水平填充|F"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12870 msgstr "水平填充"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12875 msgstr "水平填充"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12880 msgstr "水平填充"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12885 msgstr "水平填充"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12890 msgstr "水平填充"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12895 msgstr "水平填充"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12900 msgstr "水平填充"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Custom Length|C"
12905 msgstr "註釋|C"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Medium Space|M"
12910 msgstr "中等空格\t\\:"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Thick Space|h"
12915 msgstr "窄空格|T"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Negative Medium Space|u"
12920 msgstr "負空格\t\\!"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Negative Thick Space|i"
12925 msgstr "負空格\t\\!"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12928 #, fuzzy
12929 msgid "DefSkip|D"
12930 msgstr "DefSkip"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12933 #, fuzzy
12934 msgid "SmallSkip|S"
12935 msgstr "SmallSkip"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12938 #, fuzzy
12939 msgid "MedSkip|M"
12940 msgstr "MedSkip"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12943 #, fuzzy
12944 msgid "BigSkip|B"
12945 msgstr "BigSkip"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12948 #, fuzzy
12949 msgid "VFill|F"
12950 msgstr "VFill"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Custom|C"
12955 msgstr "自訂"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Settings...|e"
12960 msgstr "設定值…|S"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Include|c"
12965 msgstr "包含"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Input|p"
12970 msgstr "輸入"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Verbatim|V"
12975 msgstr "逐字地"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12978 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Listing|L"
12984 msgstr "列表"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Edit Included File...|E"
12989 msgstr "包含檔…|d"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12992 #, fuzzy
12993 msgid "New Page|N"
12994 msgstr "新增|N"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12997 msgid "Page Break|a"
12998 msgstr "分頁符號|a"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
13001 msgid "Clear Page|C"
13002 msgstr "清空頁面|C"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
13005 msgid "Clear Double Page|D"
13006 msgstr "清空雙頁|D"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Ragged Line Break|R"
13011 msgstr "分列符號|L"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Justified Line Break|J"
13016 msgstr "分列符號|L"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13019 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13020 msgid "Cut"
13021 msgstr "剪下"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13024 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13025 msgid "Copy"
13026 msgstr "複製"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13029 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
13030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13031 msgid "Paste"
13032 msgstr "貼上"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
13035 msgid "Paste Recent|e"
13036 msgstr "貼上最近使用物件|e"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13041 msgstr "儲存書籤 1|S"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
13044 msgid "Forward search|F"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
13048 msgid "Move Paragraph Up|o"
13049 msgstr "向上移動段落|o"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
13052 msgid "Move Paragraph Down|v"
13053 msgstr "向下移動段落|v"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Promote Section|r"
13058 msgstr "清空區段"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Demote Section|m"
13063 msgstr "清空區段"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Move Section Down|D"
13068 msgstr "關閉區段"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Move Section Up|U"
13073 msgstr "關閉區段"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Insert Short Title|T"
13078 msgstr "短標題|S"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Insert Regular Expression"
13083 msgstr "正規表示式(&X)"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Accept Change|c"
13088 msgstr "接受變更|A"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Reject Change|j"
13093 msgstr "拒絕變更|R"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Apply Last Text Style|A"
13098 msgstr "文字樣式|S"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
13101 msgid "Text Style|S"
13102 msgstr "文字樣式|S"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
13105 msgid "Paragraph Settings...|P"
13106 msgstr "段落設定值…|P"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13109 msgid "Fullscreen Mode"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Anything|A"
13115 msgstr "varnothing 中"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13118 msgid "Anything Non-Empty|o"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Any Word|W"
13124 msgstr "計數字詞|W"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Any Number|N"
13129 msgstr "沒有數字"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13132 #, fuzzy
13133 msgid "User Defined|U"
13134 msgstr "印表機(&R):"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Append Argument"
13139 msgstr "更多參數"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Remove Last Argument"
13144 msgstr "列出參數"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13149 msgstr "列出參數"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13154 msgstr "列出參數"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Insert Optional Argument"
13159 msgstr "列出參數"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Remove Optional Argument"
13164 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13169 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13174 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13179 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Reload|R"
13184 msgstr "置換(&R)"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Edit Externally...|x"
13190 msgstr "於外部編輯檔案"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Multicolumn|u"
13195 msgstr "多欄|M"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Multirow|w"
13200 msgstr "多欄|M"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Top Line|n"
13205 msgstr "頂列|T"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Bottom Line|i"
13210 msgstr "底列|B"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
13213 msgid "Left Line|L"
13214 msgstr "左列|L"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
13217 msgid "Right Line|R"
13218 msgstr "右列|R"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Left|f"
13223 msgstr "左|L"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
13226 msgid "Center|C"
13227 msgstr "中|C"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Right|h"
13232 msgstr "右|R"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Decimal"
13237 msgstr "電子郵件:"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
13240 msgid "Top|T"
13241 msgstr "頂|T"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13244 msgid "Middle|M"
13245 msgstr "央|M"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
13248 msgid "Bottom|B"
13249 msgstr "底|B"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Append Row|A"
13254 msgstr "加入列|A"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
13257 msgid "Delete Row|D"
13258 msgstr "刪除列|D"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
13261 msgid "Copy Row|o"
13262 msgstr "複製列|o"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Append Column|p"
13267 msgstr "加入欄|u"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
13270 msgid "Delete Column|e"
13271 msgstr "刪除欄|e"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Copy Column|y"
13276 msgstr "複製欄|p"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Settings...|g"
13281 msgstr "設定值…|S"
13282
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
13284 msgid "File|F"
13285 msgstr "檔案|F"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Path|P"
13290 msgstr "路徑"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Class|C"
13295 msgstr "關閉|C"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13298 #, fuzzy
13299 msgid "File Revision|R"
13300 msgstr "修訂"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Tree Revision|T"
13305 msgstr "修訂"
13306
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Revision Author|A"
13310 msgstr "修訂歷史"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Revision Date|D"
13315 msgstr "修訂"
13316
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Revision Time|i"
13320 msgstr "修訂"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13323 #, fuzzy
13324 msgid "LyX Version|X"
13325 msgstr "版本"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Document Info|D"
13330 msgstr "文件|D"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Copy Text|o"
13335 msgstr "複製|o"
13336
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Activate Branch|A"
13340 msgstr "已啟用"
13341
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Deactivate Branch|e"
13345 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13346
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13348 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13352 #, fuzzy
13353 msgid "All Indexes|A"
13354 msgstr "開啟所有內欄|O"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13357 msgid "Subindex|b"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
13361 msgid "Reject Change|R"
13362 msgstr "拒絕變更|R"
13363
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Promote Section|P"
13367 msgstr "清空區段"
13368
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Demote Section|D"
13372 msgstr "清空區段"
13373
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Move Section Down|w"
13377 msgstr "關閉區段"
13378
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Select Section|S"
13382 msgstr "選擇|S"
13383
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Wrap by Preview|P"
13387 msgstr "預覽"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13390 msgid "Edit|E"
13391 msgstr "編輯|E"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13394 msgid "View|V"
13395 msgstr "檢視|V"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13398 msgid "Insert|I"
13399 msgstr "插入|I"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13402 msgid "Navigate|N"
13403 msgstr "巡覽|N"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13406 msgid "Document|D"
13407 msgstr "文件|D"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13410 msgid "Tools|T"
13411 msgstr "工具|T"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13414 msgid "Help|H"
13415 msgstr "求助|H"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13418 msgid "New|N"
13419 msgstr "新增|N"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13422 msgid "New from Template...|m"
13423 msgstr "新增自範本…|m"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13426 msgid "Open...|O"
13427 msgstr "開啟…|O"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13430 msgid "Open Recent|t"
13431 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13434 msgid "Close|C"
13435 msgstr "關閉|C"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Close All"
13440 msgstr "關閉"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13443 msgid "Save|S"
13444 msgstr "儲存|S"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13447 msgid "Save As...|A"
13448 msgstr "另存新檔…|A"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13451 msgid "Save All|l"
13452 msgstr "全部儲存|l"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13455 msgid "Revert to Saved|R"
13456 msgstr "恢復為原存資料|R"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13459 msgid "Version Control|V"
13460 msgstr "版本控制|V"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13463 msgid "Import|I"
13464 msgstr "匯入|I"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13467 msgid "Export|E"
13468 msgstr "匯出|E"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13471 msgid "Print...|P"
13472 msgstr "列印…|P"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13475 msgid "Fax...|F"
13476 msgstr "傳真…|F"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13479 msgid "New Window|W"
13480 msgstr "開新視窗|W"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13483 msgid "Close Window|d"
13484 msgstr "關閉視窗|d"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13487 msgid "Exit|x"
13488 msgstr "離開|x"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13491 msgid "Register...|R"
13492 msgstr "暫存器…...|R"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13495 msgid "Check In Changes...|I"
13496 msgstr "簽入變更…|I"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13499 msgid "Check Out for Edit|O"
13500 msgstr "簽出編輯|O"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13503 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Revert to Repository Version|v"
13509 msgstr "還原成上一版本|L"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13512 msgid "Undo Last Check In|U"
13513 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13516 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Show History...|H"
13522 msgstr "顯示歷史|H"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13525 msgid "Use Locking Property|L"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Export As...|s"
13531 msgstr "匯入 %1$s…"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13534 msgid "More Formats & Options...|O"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13538 msgid "Undo|U"
13539 msgstr "復原|U"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13542 msgid "Redo|R"
13543 msgstr "重做|R"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13546 msgid "Paste Special"
13547 msgstr "選擇性貼上"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Select Whole Inset"
13552 msgstr "選取檔案以插入"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13555 msgid "Select All"
13556 msgstr "全選"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13561 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13566 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13569 msgid "Table|T"
13570 msgstr "表格|T"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13573 msgid "Math|M"
13574 msgstr "數學|M"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13577 msgid "Rows & Columns|C"
13578 msgstr "列 & 欄|C"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13581 msgid "Increase List Depth|I"
13582 msgstr "增加清單深度|I"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13585 msgid "Decrease List Depth|D"
13586 msgstr "減少清單深度|D"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Dissolve Inset"
13591 msgstr "拆解內欄|l"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13594 msgid "TeX Code Settings...|C"
13595 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13598 msgid "Float Settings...|a"
13599 msgstr "浮動設定值...|a"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13602 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13603 msgstr "換列設定值…|W"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13606 msgid "Note Settings...|N"
13607 msgstr "註記設定值…|N"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Phantom Settings...|h"
13612 msgstr "浮動設定值...|a"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13615 msgid "Branch Settings...|B"
13616 msgstr "分支設定值…|B"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13619 msgid "Box Settings...|x"
13620 msgstr "方框設定值…|x"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Index Entry Settings...|y"
13625 msgstr "換列設定值…|W"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Index Settings...|x"
13630 msgstr "方框設定值…|x"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Info Settings...|n"
13635 msgstr "方框設定值…|x"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Listings Settings...|g"
13640 msgstr "列表設定值"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13643 msgid "Table Settings...|a"
13644 msgstr "表格設定值…|a"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13647 msgid "Plain Text|T"
13648 msgstr "純文字|T"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13651 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13652 msgstr "純文字,聯結線|J"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13655 msgid "Selection|S"
13656 msgstr "選擇|S"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13659 msgid "Selection, Join Lines|i"
13660 msgstr "選擇,聯結線|i"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13663 msgid "Unformatted Text|U"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13669 msgstr "純文字,聯結線|J"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13672 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Paste as PDF"
13678 msgstr "貼上|a"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Paste as PNG"
13683 msgstr "貼上|a"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Paste as JPEG"
13688 msgstr "貼上|a"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Dissolve Text Style"
13693 msgstr "拆解內欄|l"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13696 msgid "Customized...|C"
13697 msgstr "自訂…|C"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13700 msgid "Capitalize|a"
13701 msgstr "字首大寫|a"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13704 msgid "Uppercase|U"
13705 msgstr "大寫|U"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13708 msgid "Lowercase|L"
13709 msgstr "小寫|L"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13712 msgid "Multicolumn|M"
13713 msgstr "多欄|M"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Multirow|u"
13718 msgstr "多欄|M"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13721 msgid "Top Line|T"
13722 msgstr "頂列|T"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13725 msgid "Bottom Line|B"
13726 msgstr "底列|B"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Top|p"
13731 msgstr "頂|T"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Middle|i"
13736 msgstr "央|M"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Bottom|o"
13741 msgstr "底|B"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13744 msgid "Left|L"
13745 msgstr "左|L"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13748 msgid "Right|R"
13749 msgstr "右|R"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13752 msgid "Add Row|A"
13753 msgstr "加入列|A"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13756 msgid "Add Column|u"
13757 msgstr "加入欄|u"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13760 msgid "Copy Column|p"
13761 msgstr "複製欄|p"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13764 msgid "Change Limits Type|L"
13765 msgstr "變更限制型態|L"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Macro Definition"
13770 msgstr "定義"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13773 msgid "Change Formula Type|F"
13774 msgstr "變更公式型態|F"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13777 msgid "Text Style|T"
13778 msgstr "文字樣式|T"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13781 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13782 msgstr "使用電腦代數系統|S"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13785 msgid "Add Line Above|A"
13786 msgstr "加入以上列|A"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13789 msgid "Delete Line Above|D"
13790 msgstr "刪除以上列|D"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13793 msgid "Delete Line Below|e"
13794 msgstr "刪除以下列|e"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13797 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13801 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13805 msgid "Default|t"
13806 msgstr "預設|t"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13809 msgid "Display|D"
13810 msgstr "顯示|D"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13813 msgid "Inline|I"
13814 msgstr "內聯|I"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13817 msgid "Math Normal Font|N"
13818 msgstr "數學一般字型|N"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13821 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13822 msgstr "數學美工字族|C"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Math Formal Script Family|o"
13827 msgstr "數學活字字族|F"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13830 msgid "Math Fraktur Family|F"
13831 msgstr "數學活字字族|F"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13834 msgid "Math Roman Family|R"
13835 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13838 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13839 msgstr "數學無襯線字族|S"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13842 msgid "Math Bold Series|B"
13843 msgstr "數學粗體系列|B"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13846 msgid "Text Normal Font|T"
13847 msgstr "文字一般字型|T"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13850 msgid "Text Roman Family"
13851 msgstr "文字羅馬體字族"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13854 msgid "Text Sans Serif Family"
13855 msgstr "文字無襯線字族"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13858 msgid "Text Typewriter Family"
13859 msgstr "文字打字體字族"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13862 msgid "Text Bold Series"
13863 msgstr "文字粗體系列"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13866 msgid "Text Medium Series"
13867 msgstr "文字中級系列"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13870 msgid "Text Italic Shape"
13871 msgstr "文字斜體形狀"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13874 msgid "Text Small Caps Shape"
13875 msgstr "文字小字形狀"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13878 msgid "Text Slanted Shape"
13879 msgstr "文字傾斜形狀"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13882 msgid "Text Upright Shape"
13883 msgstr "文字右上形狀"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13886 msgid "Octave|O"
13887 msgstr "Octave|O"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13890 msgid "Maxima|M"
13891 msgstr "Maxima|M"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13894 msgid "Mathematica|a"
13895 msgstr "Mathematica|a"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Maple, Simplify|S"
13900 msgstr "Maple, simplify|s"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Maple, Factor|F"
13905 msgstr "Maple, factor|f"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Maple, Evalm|E"
13910 msgstr "Maple, evalm|e"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Maple, Evalf|v"
13915 msgstr "Maple, evalf|v"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13918 msgid "Open All Insets|O"
13919 msgstr "開啟所有內欄|O"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13922 msgid "Close All Insets|C"
13923 msgstr "關閉所有內欄|C"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Unfold Math Macro|n"
13928 msgstr "數學巨集"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Fold Math Macro|d"
13933 msgstr "數學巨集"
13934
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13936 msgid "View Source|S"
13937 msgstr "檢視原始碼|S"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13940 msgid "View Messages|g"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13944 #, fuzzy
13945 msgid "View Master Document|M"
13946 msgstr "主控文件"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Update Master Document|a"
13951 msgstr "主控文件"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13954 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13958 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13962 msgid "Close Current View|w"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13966 msgid "Fullscreen|l"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13970 msgid "Toolbars|b"
13971 msgstr "工具列|b"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13974 msgid "Math|h"
13975 msgstr "數學|h"
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13978 msgid "Special Character|p"
13979 msgstr "特殊字元|p"
13980
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13982 msgid "Formatting|o"
13983 msgstr "格式化|o"
13984
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13986 msgid "List / TOC|i"
13987 msgstr "清單 / 內容表|i"
13988
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13990 msgid "Float|a"
13991 msgstr "浮動|a"
13992
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13994 msgid "Note|N"
13995 msgstr "註記|N"
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13998 msgid "Branch|B"
13999 msgstr "分支|B"
14000
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Custom Insets"
14004 msgstr "客戶"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14007 msgid "File|e"
14008 msgstr "檔案|e"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14011 msgid "Box[[Menu]]"
14012 msgstr "方框"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14015 msgid "Citation...|C"
14016 msgstr "引用…|C"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14019 msgid "Cross-Reference...|R"
14020 msgstr "交叉參照…|R"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14023 msgid "Label...|L"
14024 msgstr "標籤…|L"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14027 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14028 msgstr "命名法則項目…|y"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14031 msgid "Table...|T"
14032 msgstr "表格…|T"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14035 msgid "Graphics...|G"
14036 msgstr "圖形…|G"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14039 #, fuzzy
14040 msgid "URL|U"
14041 msgstr "URL…|U"
14042
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Hyperlink...|k"
14046 msgstr "產生超連結(&G)"
14047
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14049 msgid "Footnote|F"
14050 msgstr "註腳|F"
14051
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14053 msgid "Marginal Note|M"
14054 msgstr "邊界註記|M"
14055
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14057 msgid "Short Title|S"
14058 msgstr "短標題|S"
14059
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14061 msgid "TeX Code|X"
14062 msgstr "TeX 編碼|X"
14063
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14065 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14066 msgstr "程式表列"
14067
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Preview|w"
14071 msgstr "預覽"
14072
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Symbols...|b"
14076 msgstr "符號"
14077
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14079 msgid "Ellipsis|i"
14080 msgstr "省略符號|i"
14081
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14083 msgid "End of Sentence|E"
14084 msgstr "句子的結束|E"
14085
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14087 msgid "Ordinary Quote|Q"
14088 msgstr "普通引言|Q"
14089
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14091 msgid "Single Quote|S"
14092 msgstr "單一引言|S"
14093
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Protected Hyphen|y"
14097 msgstr "保護的空格|r"
14098
14099 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14100 msgid "Breakable Slash|a"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14104 msgid "Menu Separator|M"
14105 msgstr "選單分隔符號|M"
14106
14107 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Phonetic Symbols|P"
14110 msgstr "音標符號|y"
14111
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14113 msgid "Superscript|S"
14114 msgstr "上標|S"
14115
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14117 msgid "Subscript|u"
14118 msgstr "下標|u"
14119
14120 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14121 msgid "Protected Space|P"
14122 msgstr "保護的空格|P"
14123
14124 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Visible Space|i"
14127 msgstr "垂直空格"
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Horizontal Space...|o"
14132 msgstr "垂直空格…|V"
14133
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Horizontal Line...|L"
14137 msgstr "水平線|L"
14138
14139 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14140 msgid "Vertical Space...|V"
14141 msgstr "垂直空格…|V"
14142
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Phantom|m"
14146 msgstr "phantom"
14147
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14149 msgid "Hyphenation Point|H"
14150 msgstr "連字圖連接點|H"
14151
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14153 msgid "Ligature Break|k"
14154 msgstr "連體字中斷|k"
14155
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
14157 msgid "Display Formula|D"
14158 msgstr "顯示公式|D"
14159
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
14161 msgid "Numbered Formula|N"
14162 msgstr "編號的公式|N"
14163
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Figure Wrap Float|F"
14167 msgstr "換列浮動|W"
14168
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Table Wrap Float|T"
14172 msgstr "換列浮動|W"
14173
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14175 msgid "Table of Contents|C"
14176 msgstr "內容表|C"
14177
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14179 msgid "Nomenclature|N"
14180 msgstr "命名法則|N"
14181
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14183 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14184 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
14185
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14187 msgid "LyX Document...|X"
14188 msgstr "LyX 文件…|X"
14189
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14191 msgid "Plain Text...|T"
14192 msgstr "純文字…|T"
14193
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14195 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14196 msgstr "純文字,聯結線…|J"
14197
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14199 msgid "External Material...|M"
14200 msgstr "外部材料…|M"
14201
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14203 msgid "Child Document...|d"
14204 msgstr "子文件…|d"
14205
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14207 msgid "Comment|C"
14208 msgstr "註釋|C"
14209
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14211 msgid "Insert New Branch...|I"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14215 msgid "Change Tracking|C"
14216 msgstr "變更追蹤|C"
14217
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14219 msgid "Build Program|B"
14220 msgstr "組建程式|B"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14223 msgid "LaTeX Log|L"
14224 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14227 msgid "Outline|O"
14228 msgstr "外框|O"
14229
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14231 msgid "Start Appendix Here|A"
14232 msgstr "開始附錄|A"
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14235 msgid "Save in Bundled Format|F"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14239 msgid "Compressed|m"
14240 msgstr "已壓縮|m"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14243 msgid "Track Changes|T"
14244 msgstr "軌段變更|T"
14245
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14247 msgid "Merge Changes...|M"
14248 msgstr "合併變更…|M"
14249
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14251 msgid "Accept Change|A"
14252 msgstr "接受變更|A"
14253
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14255 msgid "Accept All Changes|c"
14256 msgstr "接受所有變更|c"
14257
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14259 msgid "Reject All Changes|e"
14260 msgstr "拒絕所有變更|e"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14263 msgid "Show Changes in Output|S"
14264 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
14265
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14267 msgid "Bookmarks|B"
14268 msgstr "書籤|B"
14269
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14271 msgid "Next Note|N"
14272 msgstr "下一個註記|N"
14273
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14275 msgid "Next Change|C"
14276 msgstr "下一個變更|C"
14277
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14279 msgid "Next Cross-Reference|R"
14280 msgstr "下一個交叉參照|R"
14281
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14283 msgid "Go to Label|L"
14284 msgstr "前往標籤|L"
14285
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14287 msgid "Save Bookmark 1|S"
14288 msgstr "儲存書籤 1|S"
14289
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14291 msgid "Save Bookmark 2"
14292 msgstr "儲存書籤 2"
14293
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14295 msgid "Save Bookmark 3"
14296 msgstr "儲存書籤 3"
14297
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14299 msgid "Save Bookmark 4"
14300 msgstr "儲存書籤 4"
14301
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14303 msgid "Save Bookmark 5"
14304 msgstr "儲存書籤 5"
14305
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
14307 msgid "Clear Bookmarks|C"
14308 msgstr "清空書籤|C"
14309
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Navigate Back|B"
14313 msgstr "巡覽|N"
14314
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14316 msgid "Spellchecker...|S"
14317 msgstr "拼寫檢查器…|S"
14318
14319 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14320 msgid "Thesaurus...|T"
14321 msgstr "同義詞...|T"
14322
14323 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Statistics...|a"
14326 msgstr "狀態"
14327
14328 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14329 msgid "Check TeX|h"
14330 msgstr "檢查 TeX|h"
14331
14332 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14333 msgid "TeX Information|I"
14334 msgstr "TeX 資訊|I"
14335
14336 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Compare...|C"
14339 msgstr "自訂…|C"
14340
14341 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14342 msgid "Reconfigure|R"
14343 msgstr "重新配置|R"
14344
14345 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14346 msgid "Preferences...|P"
14347 msgstr "偏好設定…|P"
14348
14349 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14350 msgid "Introduction|I"
14351 msgstr "介紹|I"
14352
14353 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14354 msgid "Tutorial|T"
14355 msgstr "教學課程|T"
14356
14357 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14358 msgid "User's Guide|U"
14359 msgstr "使用者指南|U"
14360
14361 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Additional Features|F"
14364 msgstr "額外空格"
14365
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Embedded Objects|O"
14369 msgstr "內嵌物件|m"
14370
14371 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14372 msgid "Customization|C"
14373 msgstr "客製化|C"
14374
14375 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Shortcuts|S"
14378 msgstr "捷徑(&H):"
14379
14380 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14381 #, fuzzy
14382 msgid "LyX Functions|y"
14383 msgstr "函數"
14384
14385 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14386 msgid "LaTeX Configuration|L"
14387 msgstr "LaTeX 配置|L"
14388
14389 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Specific Manuals|p"
14392 msgstr "Specialmail"
14393
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14395 msgid "About LyX|X"
14396 msgstr "關於 LyX|X"
14397
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Braille Manual|B"
14401 msgstr "LaTeX 預設"
14402
14403 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14404 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14408 #, fuzzy
14409 msgid "LilyPond Manual|M"
14410 msgstr "多欄|M"
14411
14412 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14413 msgid "Linguistics Manual|L"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14419 msgstr "多欄|M"
14420
14421 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14422 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Sweave Manual|S"
14428 msgstr "儲存|S"
14429
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14431 #, fuzzy
14432 msgid "XY-pic Manual|X"
14433 msgstr "Specialmail"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14436 msgid "New document"
14437 msgstr "新文件"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14440 msgid "Open document"
14441 msgstr "開啟文件"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14444 msgid "Save document"
14445 msgstr "儲存文件"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14448 msgid "Print document"
14449 msgstr "列印文件"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14452 msgid "Check spelling"
14453 msgstr "檢查拼寫"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
14456 msgid "Undo"
14457 msgstr "復原"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
14460 msgid "Redo"
14461 msgstr "重做"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14464 msgid "Find and replace"
14465 msgstr "尋找和置換"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Find and replace (advanced)"
14470 msgstr "尋找和置換"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Navigate back"
14475 msgstr "巡覽|N"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14478 msgid "Toggle emphasis"
14479 msgstr "切換強調"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14482 msgid "Toggle noun"
14483 msgstr "切換名詞"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14486 msgid "Apply last"
14487 msgstr "套用最後一筆"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14490 msgid "Insert math"
14491 msgstr "插入數學"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14494 msgid "Insert graphics"
14495 msgstr "插入圖形"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14498 msgid "Insert table"
14499 msgstr "插入表格"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Toggle outline"
14504 msgstr "切換外框"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Toggle math toolbar"
14509 msgstr "切換數學工具列"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Toggle table toolbar"
14514 msgstr "切換表格工具列"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14517 msgid "View/Update"
14518 msgstr "檢視/更新"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14521 #, fuzzy
14522 msgid "View"
14523 msgstr "檢視(&V)"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Update"
14528 msgstr "更新(&U)"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14531 #, fuzzy
14532 msgid "View master document"
14533 msgstr "主控文件"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Update master document"
14538 msgstr "主控文件"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14541 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14545 #, fuzzy
14546 msgid "View other formats"
14547 msgstr "檔案格式"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Update other formats"
14552 msgstr "日期格式"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14555 msgid "Extra"
14556 msgstr "其他"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14559 msgid "Numbered list"
14560 msgstr "編號串列"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14563 msgid "Itemized list"
14564 msgstr "列舉串列"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14567 msgid "Increase depth"
14568 msgstr "增加深度"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14571 msgid "Decrease depth"
14572 msgstr "減少深度"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14575 msgid "Insert figure float"
14576 msgstr "插入浮動圖片"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14579 msgid "Insert table float"
14580 msgstr "插入浮動表格"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14583 msgid "Insert label"
14584 msgstr "插入標籤"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14587 msgid "Insert cross-reference"
14588 msgstr "插入交叉參照"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14591 msgid "Insert citation"
14592 msgstr "插入引用"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14595 msgid "Insert index entry"
14596 msgstr "插入索引項目"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14599 msgid "Insert nomenclature entry"
14600 msgstr "插入命名法則項目"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14603 msgid "Insert footnote"
14604 msgstr "插入註腳"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14607 msgid "Insert margin note"
14608 msgstr "插入邊界註記"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14611 msgid "Insert note"
14612 msgstr "插入註記"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Insert box"
14617 msgstr "插入註記"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Insert hyperlink"
14622 msgstr "產生超連結(&G)"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14625 msgid "Insert TeX code"
14626 msgstr "插入 TeX 編碼"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Insert math macro"
14631 msgstr "插入數學"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14634 msgid "Include file"
14635 msgstr "包含檔"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14638 msgid "Text style"
14639 msgstr "文字樣式"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14642 msgid "Paragraph settings"
14643 msgstr "段落設定值"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14646 msgid "Add row"
14647 msgstr "加入列"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14650 msgid "Add column"
14651 msgstr "加入欄"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14654 msgid "Delete row"
14655 msgstr "刪除列"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14658 msgid "Delete column"
14659 msgstr "刪除欄"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14662 msgid "Set top line"
14663 msgstr "設定頂列"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14666 msgid "Set bottom line"
14667 msgstr "設定底列"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14670 msgid "Set left line"
14671 msgstr "設定左列"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14674 msgid "Set right line"
14675 msgstr "設定右列"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Set border lines"
14680 msgstr "設定邊框"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14683 msgid "Set all lines"
14684 msgstr "設定所有列"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14687 msgid "Unset all lines"
14688 msgstr "取消設定所有列"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14691 msgid "Align left"
14692 msgstr "靠左對齊"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14695 msgid "Align center"
14696 msgstr "置中對齊"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14699 msgid "Align right"
14700 msgstr "靠右對齊"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14703 msgid "Align on decimal"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14707 msgid "Align top"
14708 msgstr "對齊頂端"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14711 msgid "Align middle"
14712 msgstr "對齊中間"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14715 msgid "Align bottom"
14716 msgstr "對齊底部"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14719 msgid "Rotate cell"
14720 msgstr "旋轉儲存格"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14723 msgid "Rotate table"
14724 msgstr "旋轉表格"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14727 msgid "Set multi-column"
14728 msgstr "設定多重欄位"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Set multi-row"
14733 msgstr "設定多重欄位"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14736 msgid "Math"
14737 msgstr "數學"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14740 msgid "Set display mode"
14741 msgstr "設定顯示模式"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14744 msgid "Subscript"
14745 msgstr "下標"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14748 msgid "Superscript"
14749 msgstr "上標"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14752 msgid "Insert square root"
14753 msgstr "插入平方根"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14756 msgid "Insert root"
14757 msgstr "插入根號"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14760 msgid "Insert standard fraction"
14761 msgstr "插入標準分數"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14764 msgid "Insert sum"
14765 msgstr "插入和"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14768 msgid "Insert integral"
14769 msgstr "插入積分"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14772 msgid "Insert product"
14773 msgstr "插入乘積"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14776 msgid "Insert ( )"
14777 msgstr "插入 ( )"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14780 msgid "Insert [ ]"
14781 msgstr "插入 [ ]"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14784 msgid "Insert { }"
14785 msgstr "插入 { }"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14788 msgid "Insert delimiters"
14789 msgstr "插入分隔符號"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14792 msgid "Insert matrix"
14793 msgstr "插入矩陣"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14796 msgid "Insert cases environment"
14797 msgstr "插入內框環境"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Toggle math panels"
14802 msgstr "切換數學面板"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Math Macros"
14807 msgstr "數學巨集"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Remove last argument"
14812 msgstr "列出參數"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Append argument"
14817 msgstr "更多參數"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14820 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14824 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Remove optional argument"
14830 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Insert optional argument"
14835 msgstr "列出參數"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14838 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Append argument eating from the right"
14844 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Append optional argument eating from the right"
14849 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14852 msgid "Command Buffer"
14853 msgstr "命令緩衝區"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14856 msgid "Review[[Toolbar]]"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14860 msgid "Track changes"
14861 msgstr "軌段變更"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14864 msgid "Show changes in output"
14865 msgstr "在輸出中顯示變更"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14868 msgid "Next change"
14869 msgstr "下一個變更"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Accept change inside selection"
14874 msgstr "接受變更"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Reject change inside selection"
14879 msgstr "以選擇置換項目"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14882 msgid "Merge changes"
14883 msgstr "合併變更"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14886 msgid "Accept all changes"
14887 msgstr "接受所有變更"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14890 msgid "Reject all changes"
14891 msgstr "拒絕所有變更"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14894 msgid "Next note"
14895 msgstr "下一個註記"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14898 #, fuzzy
14899 msgid "View Other Formats"
14900 msgstr "其他浮動"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Update Other Formats"
14905 msgstr "更新標籤清單"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Version Control"
14910 msgstr "版本控制|V"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Register"
14915 msgstr "暫存器…...|R"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Check-out for edit"
14920 msgstr "簽出編輯|O"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Check-in changes"
14925 msgstr "簽入變更…|I"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14928 #, fuzzy
14929 msgid "View revision log"
14930 msgstr "版本控制記錄檔"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Revert changes"
14935 msgstr "拒絕變更"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14938 msgid "Compare with older revision"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14942 msgid "Compare with last revision"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Insert Version Info"
14948 msgstr "插入邊界註記"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14951 msgid "Use SVN file locking property"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14955 msgid "Update local directory from repository"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14959 msgid "Math Panels"
14960 msgstr "數學面板"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Math spacings"
14965 msgstr "數學間隔"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14968 msgid "Styles"
14969 msgstr "樣式"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14972 msgid "Fractions"
14973 msgstr "分數"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14977 msgid "Fonts"
14978 msgstr "字型"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14981 msgid "Functions"
14982 msgstr "函數"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Frame decorations"
14987 msgstr "框架裝飾"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Big operators"
14992 msgstr "大運算子"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14995 msgid "Miscellaneous"
14996 msgstr "雜項"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15000 msgid "Arrows"
15001 msgstr "箭頭"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15004 #, fuzzy
15005 msgid "AMS arrows"
15006 msgstr "AMS 箭頭"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15009 msgid "Operators"
15010 msgstr "運算子"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15013 msgid "Relations"
15014 msgstr "關係"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15017 #, fuzzy
15018 msgid "AMS relations"
15019 msgstr "AMS 關係"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15022 #, fuzzy
15023 msgid "AMS negative relations"
15024 msgstr "AMS 負關係"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15027 msgid "Dots"
15028 msgstr "點"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15031 #, fuzzy
15032 msgid "AMS operators"
15033 msgstr "AMS 運算子"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15036 #, fuzzy
15037 msgid "AMS miscellaneous"
15038 msgstr "AMS 雜項"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15041 msgid "arccos"
15042 msgstr "arccos"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15045 msgid "arcsin"
15046 msgstr "arcsin"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15049 msgid "arctan"
15050 msgstr "arctan"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15053 msgid "arg"
15054 msgstr "arg"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15057 msgid "bmod"
15058 msgstr "bmod"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15061 msgid "cos"
15062 msgstr "cos"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15065 msgid "cosh"
15066 msgstr "cosh"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15069 msgid "cot"
15070 msgstr "cot"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15073 msgid "coth"
15074 msgstr "coth"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15077 msgid "csc"
15078 msgstr "csc"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15081 msgid "deg"
15082 msgstr "deg"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15085 msgid "det"
15086 msgstr "det"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15089 msgid "dim"
15090 msgstr "dim"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15093 msgid "exp"
15094 msgstr "exp"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15097 msgid "gcd"
15098 msgstr "gcd"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15101 msgid "hom"
15102 msgstr "hom"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15105 msgid "inf"
15106 msgstr "inf"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15109 msgid "ker"
15110 msgstr "ker"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15113 msgid "lg"
15114 msgstr "lg"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15117 msgid "lim"
15118 msgstr "lim"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15121 msgid "liminf"
15122 msgstr "liminf"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15125 msgid "limsup"
15126 msgstr "limsup"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15129 msgid "ln"
15130 msgstr "ln"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15133 msgid "log"
15134 msgstr "log"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15137 msgid "max"
15138 msgstr "max"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15141 msgid "min"
15142 msgstr "min"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15145 msgid "sec"
15146 msgstr "sec"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15149 msgid "sin"
15150 msgstr "sin"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15153 msgid "sinh"
15154 msgstr "sinh"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15157 msgid "sup"
15158 msgstr "sup"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15161 msgid "tan"
15162 msgstr "tan"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15165 msgid "tanh"
15166 msgstr "tanh"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15169 msgid "Pr"
15170 msgstr "Pr"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15173 msgid "Spacings"
15174 msgstr "間隔"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15177 msgid "Thin space\t\\,"
15178 msgstr "細薄空格\t\\,"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15181 msgid "Medium space\t\\:"
15182 msgstr "中等空格\t\\:"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15185 msgid "Thick space\t\\;"
15186 msgstr "粗寬空格\t\\;"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15189 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15190 msgstr "四倍空格\t\\quad"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15193 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15194 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15197 msgid "Negative space\t\\!"
15198 msgstr "負空格\t\\!"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Phantom\t\\phantom"
15203 msgstr "hphantom"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15208 msgstr "水平線"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15213 msgstr "垂直對齊"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15216 msgid "Smash \\smash"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15220 msgid "Left overlap \\mathllap"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15224 msgid "Center overlap \\mathclap"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15228 msgid "Right overlap \\mathrlap"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15232 msgid "Roots"
15233 msgstr "方根"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15236 msgid "Square root\t\\sqrt"
15237 msgstr "平方根\t\\sqrt"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15240 msgid "Other root\t\\root"
15241 msgstr "其他方根\t\\root"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15244 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15245 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15248 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15249 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15252 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15253 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15256 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15257 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15260 msgid "Standard\t\\frac"
15261 msgstr "標準\t\\frac"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15266 msgstr "好\t\\nicefrac"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15271 msgstr "好\t\\nicefrac"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15274 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15280 msgstr "好\t\\nicefrac"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15285 msgstr "好\t\\nicefrac"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15288 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15289 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15292 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15293 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15298 msgstr "好\t\\nicefrac"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15303 msgstr "好\t\\nicefrac"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15308 msgstr "好\t\\nicefrac"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Binomial\t\\binom"
15313 msgstr "二項式\t\\choose"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15316 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15320 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15324 msgid "Roman\t\\mathrm"
15325 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15328 msgid "Bold\t\\mathbf"
15329 msgstr "粗體\t\\mathbf"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15332 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15333 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15336 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15337 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15340 msgid "Italic\t\\mathit"
15341 msgstr "斜體\t\\mathit"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15344 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15345 msgstr "打字體\t\\mathtt"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15348 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15349 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15352 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15353 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15356 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15357 msgstr "美工體\t\\mathcal"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15360 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15364 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15365 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15368 msgid "ldots"
15369 msgstr "ldots"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15372 msgid "cdots"
15373 msgstr "cdots"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15376 msgid "vdots"
15377 msgstr "vdots"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15380 msgid "ddots"
15381 msgstr "ddots"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15384 #, fuzzy
15385 msgid "iddots"
15386 msgstr "ddots"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15389 msgid "Frame Decorations"
15390 msgstr "框架裝飾"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15393 msgid "hat"
15394 msgstr "hat"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15397 msgid "tilde"
15398 msgstr "波折號"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15401 msgid "bar"
15402 msgstr "滑桿"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15405 msgid "grave"
15406 msgstr "抑音符"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15409 msgid "dot"
15410 msgstr "點"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15413 msgid "check"
15414 msgstr "檢查"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15417 msgid "widehat"
15418 msgstr "widehat"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15421 msgid "widetilde"
15422 msgstr "widetilde"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15425 #, fuzzy
15426 msgid "utilde"
15427 msgstr "波折號"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15430 msgid "vec"
15431 msgstr "vec"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15434 msgid "acute"
15435 msgstr "銳角"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15438 msgid "ddot"
15439 msgstr "ddot"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15442 #, fuzzy
15443 msgid "dddot"
15444 msgstr "ddot"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15447 #, fuzzy
15448 msgid "ddddot"
15449 msgstr "ddot"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15452 msgid "breve"
15453 msgstr "短音符"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15456 msgid "overline"
15457 msgstr "頂線"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15460 msgid "overbrace"
15461 msgstr "overbrace"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15464 msgid "overleftarrow"
15465 msgstr "overleftarrow"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15468 msgid "overrightarrow"
15469 msgstr "overrightarrow"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15472 msgid "overleftrightarrow"
15473 msgstr "overleftrightarrow"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15476 msgid "overset"
15477 msgstr "overset"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15480 msgid "underline"
15481 msgstr "底線"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15484 msgid "underbrace"
15485 msgstr "underbrace"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15488 msgid "underleftarrow"
15489 msgstr "underleftarrow"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15492 msgid "underrightarrow"
15493 msgstr "underrightarrow"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15496 msgid "underleftrightarrow"
15497 msgstr "underleftrightarrow"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15500 msgid "underset"
15501 msgstr "underset"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15504 #, fuzzy
15505 msgid "cancel"
15506 msgstr "取消"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15509 #, fuzzy
15510 msgid "bcancel"
15511 msgstr "取消"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15514 #, fuzzy
15515 msgid "xcancel"
15516 msgstr "取消"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15519 #, fuzzy
15520 msgid "cancelto"
15521 msgstr "取消"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15524 msgid "leftarrow"
15525 msgstr "leftarrow"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15528 msgid "rightarrow"
15529 msgstr "rightarrow"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15532 msgid "downarrow"
15533 msgstr "downarrow"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15536 msgid "uparrow"
15537 msgstr "uparrow"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15540 msgid "updownarrow"
15541 msgstr "updownarrow"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15544 msgid "leftrightarrow"
15545 msgstr "leftrightarrow"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15548 msgid "Leftarrow"
15549 msgstr "Leftarrow"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15552 msgid "Rightarrow"
15553 msgstr "Rightarrow"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15556 msgid "Downarrow"
15557 msgstr "Downarrow"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15560 msgid "Uparrow"
15561 msgstr "Uparrow"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15564 msgid "Updownarrow"
15565 msgstr "Updownarrow"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15568 msgid "Leftrightarrow"
15569 msgstr "Leftrightarrow"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15572 msgid "Longleftrightarrow"
15573 msgstr "Longleftrightarrow"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15576 msgid "Longleftarrow"
15577 msgstr "Longleftarrow"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15580 msgid "Longrightarrow"
15581 msgstr "Longrightarrow"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15584 msgid "longleftrightarrow"
15585 msgstr "longleftrightarrow"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15588 msgid "longleftarrow"
15589 msgstr "longleftarrow"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15592 msgid "longrightarrow"
15593 msgstr "longrightarrow"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15596 msgid "leftharpoondown"
15597 msgstr "leftharpoondown"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15600 msgid "rightharpoondown"
15601 msgstr "rightharpoondown"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15604 msgid "mapsto"
15605 msgstr "mapsto"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15608 msgid "longmapsto"
15609 msgstr "longmapsto"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15612 msgid "nwarrow"
15613 msgstr "nwarrow"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15616 msgid "nearrow"
15617 msgstr "nearrow"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15620 msgid "leftharpoonup"
15621 msgstr "leftharpoonup"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15624 msgid "rightharpoonup"
15625 msgstr "rightharpoonup"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15628 msgid "hookleftarrow"
15629 msgstr "hookleftarrow"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15632 msgid "hookrightarrow"
15633 msgstr "hookrightarrow"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15636 msgid "swarrow"
15637 msgstr "swarrow"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15640 msgid "searrow"
15641 msgstr "searrow"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15644 msgid "rightleftharpoons"
15645 msgstr "rightleftharpoons"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15648 msgid "pm"
15649 msgstr "pm"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15652 msgid "cap"
15653 msgstr "cap"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15656 msgid "diamond"
15657 msgstr "diamond"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15660 msgid "oplus"
15661 msgstr "oplus"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15664 msgid "mp"
15665 msgstr "mp"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15668 msgid "cup"
15669 msgstr "cup"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15672 msgid "bigtriangleup"
15673 msgstr "bigtriangleup"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15676 msgid "ominus"
15677 msgstr "ominus"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15680 msgid "times"
15681 msgstr "times"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15684 msgid "uplus"
15685 msgstr "uplus"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15688 msgid "bigtriangledown"
15689 msgstr "bigtriangledown"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15692 msgid "otimes"
15693 msgstr "otimes"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15696 msgid "div"
15697 msgstr "div"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15700 msgid "sqcap"
15701 msgstr "sqcap"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15704 msgid "triangleright"
15705 msgstr "triangleright"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15708 msgid "oslash"
15709 msgstr "oslash"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15712 msgid "cdot"
15713 msgstr "cdot"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15716 msgid "sqcup"
15717 msgstr "sqcup"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15720 msgid "triangleleft"
15721 msgstr "triangleleft"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15724 msgid "odot"
15725 msgstr "odot"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15728 msgid "star"
15729 msgstr "star"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15732 msgid "vee"
15733 msgstr "vee"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15736 msgid "amalg"
15737 msgstr "amalg"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15740 msgid "bigcirc"
15741 msgstr "bigcirc"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15744 msgid "setminus"
15745 msgstr "setminus"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15748 msgid "wedge"
15749 msgstr "wedge"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15752 msgid "dagger"
15753 msgstr "dagger"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15756 msgid "circ"
15757 msgstr "circ"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15760 msgid "bullet"
15761 msgstr "bullet"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15764 msgid "wr"
15765 msgstr "wr"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15768 msgid "ddagger"
15769 msgstr "ddagger"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15772 msgid "leq"
15773 msgstr "leq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15776 msgid "geq"
15777 msgstr "geq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15780 msgid "equiv"
15781 msgstr "equiv"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15784 msgid "models"
15785 msgstr "模型"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15788 msgid "prec"
15789 msgstr "prec"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15792 msgid "succ"
15793 msgstr "succ"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15796 msgid "sim"
15797 msgstr "sim"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15800 msgid "perp"
15801 msgstr "perp"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15804 msgid "preceq"
15805 msgstr "preceq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15808 msgid "succeq"
15809 msgstr "succeq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15812 msgid "simeq"
15813 msgstr "simeq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15816 msgid "mid"
15817 msgstr "mid"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15820 msgid "ll"
15821 msgstr "ll"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15824 msgid "gg"
15825 msgstr "gg"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15828 msgid "asymp"
15829 msgstr "asymp"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15832 msgid "parallel"
15833 msgstr "平行"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15836 msgid "subset"
15837 msgstr "子集"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15840 msgid "supset"
15841 msgstr "supset"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15844 msgid "approx"
15845 msgstr "approx"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15848 msgid "smile"
15849 msgstr "微笑"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15852 msgid "subseteq"
15853 msgstr "subseteq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15856 msgid "supseteq"
15857 msgstr "supseteq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15860 msgid "cong"
15861 msgstr "cong"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15864 msgid "frown"
15865 msgstr "frown"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15868 msgid "sqsubseteq"
15869 msgstr "sqsubseteq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15872 msgid "sqsupseteq"
15873 msgstr "sqsupseteq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15876 msgid "doteq"
15877 msgstr "doteq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15880 msgid "neq"
15881 msgstr "neq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15884 msgid "in[[math relation]]"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15888 msgid "ni"
15889 msgstr "ni"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15892 msgid "propto"
15893 msgstr "propto"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15896 msgid "notin"
15897 msgstr "notin"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15900 msgid "vdash"
15901 msgstr "vdash"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15904 msgid "dashv"
15905 msgstr "dashv"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15908 msgid "bowtie"
15909 msgstr "bowtie"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15912 msgid "alpha"
15913 msgstr "α"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15916 msgid "beta"
15917 msgstr "β"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15920 msgid "gamma"
15921 msgstr "γ"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15924 msgid "delta"
15925 msgstr "δ"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15928 msgid "epsilon"
15929 msgstr "ε"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15932 msgid "varepsilon"
15933 msgstr "ɛ"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15936 msgid "zeta"
15937 msgstr "ζ"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15940 msgid "eta"
15941 msgstr "η"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15944 msgid "theta"
15945 msgstr "θ"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15948 msgid "vartheta"
15949 msgstr "ϑ"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15952 msgid "iota"
15953 msgstr "ι"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15956 msgid "kappa"
15957 msgstr "κ"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15960 msgid "lambda"
15961 msgstr "λ"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15964 msgid "mu"
15965 msgstr "μ"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15968 msgid "nu"
15969 msgstr "ν"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15972 msgid "xi"
15973 msgstr "ξ"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15976 msgid "pi"
15977 msgstr "π"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15980 msgid "varpi"
15981 msgstr "ϖ"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15984 msgid "rho"
15985 msgstr "ρ"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15988 msgid "varrho"
15989 msgstr "∝"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15992 msgid "sigma"
15993 msgstr "σ"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15996 msgid "varsigma"
15997 msgstr "ς"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16000 msgid "tau"
16001 msgstr "τ"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16004 msgid "upsilon"
16005 msgstr "υ"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16008 msgid "phi"
16009 msgstr "φ"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16012 msgid "varphi"
16013 msgstr "ϕ"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16016 msgid "chi"
16017 msgstr "χ"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16020 msgid "psi"
16021 msgstr "ψ"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16024 msgid "omega"
16025 msgstr "ω"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16028 msgid "Gamma"
16029 msgstr "Γ"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16032 msgid "Delta"
16033 msgstr "Δ"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16036 msgid "Theta"
16037 msgstr "Θ"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16040 msgid "Lambda"
16041 msgstr "Λ"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16044 msgid "Xi"
16045 msgstr "Ξ"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16048 msgid "Pi"
16049 msgstr "Π"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16052 msgid "Sigma"
16053 msgstr "Σ"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16056 msgid "Upsilon"
16057 msgstr "Υ"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16060 msgid "Phi"
16061 msgstr "Φ"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16064 msgid "Psi"
16065 msgstr "Ψ"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16068 msgid "Omega"
16069 msgstr "Ω"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16072 msgid "nabla"
16073 msgstr "nabla"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16076 msgid "partial"
16077 msgstr "部份"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16080 msgid "infty"
16081 msgstr "infty"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16084 msgid "prime"
16085 msgstr "質數"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16088 msgid "ell"
16089 msgstr "ell"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16092 msgid "emptyset"
16093 msgstr "emptyset"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16096 msgid "exists"
16097 msgstr "存在"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16100 msgid "forall"
16101 msgstr "forall"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16104 msgid "imath"
16105 msgstr "imath"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16108 msgid "jmath"
16109 msgstr "jmath"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16112 msgid "Re"
16113 msgstr "Re"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16116 msgid "Im"
16117 msgstr "Im"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16120 msgid "aleph"
16121 msgstr "aleph"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16124 msgid "wp"
16125 msgstr "wp"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16128 msgid "hbar"
16129 msgstr "hbar"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16132 msgid "angle"
16133 msgstr "角度"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16136 msgid "top"
16137 msgstr "頂"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16140 msgid "bot"
16141 msgstr "bot"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16144 msgid "Vert"
16145 msgstr "Vert"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16148 msgid "neg"
16149 msgstr "neg"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16152 msgid "flat"
16153 msgstr "扁平"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16156 msgid "natural"
16157 msgstr "自然"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16160 msgid "sharp"
16161 msgstr "sharp"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16164 msgid "surd"
16165 msgstr "surd"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16168 msgid "triangle"
16169 msgstr "三角"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16172 msgid "diamondsuit"
16173 msgstr "diamondsuit"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16176 msgid "heartsuit"
16177 msgstr "heartsuit"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16180 msgid "clubsuit"
16181 msgstr "clubsuit"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16184 msgid "spadesuit"
16185 msgstr "spadesuit"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16188 msgid "textrm \\AA"
16189 msgstr "textrm \\AA"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16192 msgid "textrm \\O"
16193 msgstr "textrm \\O"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16196 msgid "mathcircumflex"
16197 msgstr "mathcircumflex"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16200 msgid "_"
16201 msgstr "_"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16204 msgid "mathrm T"
16205 msgstr "mathrm T"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16208 msgid "mathbb N"
16209 msgstr "mathbb N"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16212 msgid "mathbb Z"
16213 msgstr "mathbb Z"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16216 msgid "mathbb Q"
16217 msgstr "mathbb Q"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16220 msgid "mathbb R"
16221 msgstr "mathbb R"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16224 msgid "mathbb C"
16225 msgstr "mathbb C"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16228 msgid "mathbb H"
16229 msgstr "mathbb H"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16232 msgid "mathcal F"
16233 msgstr "mathcal F"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16236 msgid "mathcal L"
16237 msgstr "mathcal L"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16240 msgid "mathcal H"
16241 msgstr "mathcal H"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16244 msgid "mathcal O"
16245 msgstr "mathcal O"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16248 msgid "Big Operators"
16249 msgstr "大運算子"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16252 msgid "intop"
16253 msgstr "intop"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16256 msgid "int"
16257 msgstr "int"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16260 msgid "iint"
16261 msgstr "iint"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16264 msgid "iintop"
16265 msgstr "iintop"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16268 msgid "iiint"
16269 msgstr "iiint"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16272 msgid "iiintop"
16273 msgstr "iiintop"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16276 msgid "iiiint"
16277 msgstr "iiiint"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16280 msgid "iiiintop"
16281 msgstr "iiiintop"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16284 msgid "dotsint"
16285 msgstr "dotsint"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16288 msgid "dotsintop"
16289 msgstr "dotsintop"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16292 msgid "oint"
16293 msgstr "oint"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16296 msgid "ointop"
16297 msgstr "ointop"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16300 msgid "oiint"
16301 msgstr "oiint"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16304 msgid "oiintop"
16305 msgstr "oiintop"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16308 msgid "ointctrclockwiseop"
16309 msgstr "ointctrclockwiseop"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16312 msgid "ointctrclockwise"
16313 msgstr "ointctrclockwise"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16316 msgid "ointclockwiseop"
16317 msgstr "ointclockwiseop"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16320 msgid "ointclockwise"
16321 msgstr "ointclockwise"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16324 msgid "sqint"
16325 msgstr "sqint"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16328 msgid "sqintop"
16329 msgstr "sqintop"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16332 msgid "sqiint"
16333 msgstr "sqiint"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16336 msgid "sqiintop"
16337 msgstr "sqiintop"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16340 #, fuzzy
16341 msgid "fint"
16342 msgstr "int"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16345 #, fuzzy
16346 msgid "fintop"
16347 msgstr "intop"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16350 #, fuzzy
16351 msgid "landupint"
16352 msgstr "diamondsuit"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16355 #, fuzzy
16356 msgid "landupintop"
16357 msgstr "intop"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16360 msgid "landdownint"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16364 #, fuzzy
16365 msgid "landdownintop"
16366 msgstr "dotsintop"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16369 msgid "sum"
16370 msgstr "sum"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16373 msgid "prod"
16374 msgstr "prod"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16377 msgid "coprod"
16378 msgstr "coprod"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16381 msgid "bigsqcup"
16382 msgstr "bigsqcup"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16385 msgid "bigotimes"
16386 msgstr "bigotimes"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16389 msgid "bigodot"
16390 msgstr "bigodot"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16393 msgid "bigoplus"
16394 msgstr "bigoplus"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16397 msgid "bigcap"
16398 msgstr "bigcap"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16401 msgid "bigcup"
16402 msgstr "bigcup"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16405 msgid "biguplus"
16406 msgstr "biguplus"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16409 msgid "bigvee"
16410 msgstr "bigvee"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16413 msgid "bigwedge"
16414 msgstr "bigwedge"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16417 msgid "AMS Miscellaneous"
16418 msgstr "AMS 雜項"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16421 msgid "digamma"
16422 msgstr "digamma"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16425 msgid "varkappa"
16426 msgstr "varkappa"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16429 msgid "beth"
16430 msgstr "beth"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16433 msgid "daleth"
16434 msgstr "daleth"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16437 msgid "gimel"
16438 msgstr "gimel"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16441 msgid "ulcorner"
16442 msgstr "ulcorner"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16445 msgid "urcorner"
16446 msgstr "urcorner"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16449 msgid "llcorner"
16450 msgstr "llcorner"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16453 msgid "lrcorner"
16454 msgstr "lrcorner"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16457 msgid "hslash"
16458 msgstr "hslash"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16461 msgid "vartriangle"
16462 msgstr "vartriangle"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16465 msgid "triangledown"
16466 msgstr "triangledown"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16469 msgid "square"
16470 msgstr "方形"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16473 msgid "lozenge"
16474 msgstr "lozenge"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16477 msgid "circledS"
16478 msgstr "circledS"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16481 msgid "measuredangle"
16482 msgstr "measuredangle"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16485 msgid "nexists"
16486 msgstr "nexists"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16489 msgid "mho"
16490 msgstr "mho"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16493 msgid "Finv"
16494 msgstr "Finv"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16497 msgid "Game"
16498 msgstr "遊戲"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16501 msgid "Bbbk"
16502 msgstr "Bbbk"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16505 msgid "backprime"
16506 msgstr "backprime"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16509 msgid "varnothing"
16510 msgstr "varnothing 中"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Diamond"
16515 msgstr "diamond"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16518 msgid "blacktriangle"
16519 msgstr "blacktriangle"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16522 msgid "blacktriangledown"
16523 msgstr "blacktriangledown"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16526 msgid "blacksquare"
16527 msgstr "blacksquare"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16530 msgid "blacklozenge"
16531 msgstr "blacklozenge"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16534 msgid "bigstar"
16535 msgstr "bigstar"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16538 msgid "sphericalangle"
16539 msgstr "sphericalangle"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16542 msgid "complement"
16543 msgstr "補數"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16546 msgid "eth"
16547 msgstr "eth"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16550 msgid "diagup"
16551 msgstr "diagup"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16554 msgid "diagdown"
16555 msgstr "diagdown"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16558 msgid "AMS Arrows"
16559 msgstr "AMS 箭頭"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16562 msgid "dashleftarrow"
16563 msgstr "dashleftarrow"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16566 msgid "dashrightarrow"
16567 msgstr "dashrightarrow"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16570 msgid "leftleftarrows"
16571 msgstr "leftleftarrows"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16574 msgid "leftrightarrows"
16575 msgstr "leftrightarrows"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16578 msgid "rightrightarrows"
16579 msgstr "rightrightarrows"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16582 msgid "rightleftarrows"
16583 msgstr "rightleftarrows"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16586 msgid "Lleftarrow"
16587 msgstr "Lleftarrow"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16590 msgid "Rrightarrow"
16591 msgstr "Rrightarrow"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16594 msgid "twoheadleftarrow"
16595 msgstr "twoheadleftarrow"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16598 msgid "twoheadrightarrow"
16599 msgstr "twoheadrightarrow"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16602 msgid "leftarrowtail"
16603 msgstr "leftarrowtail"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16606 msgid "rightarrowtail"
16607 msgstr "rightarrowtail"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16610 msgid "looparrowleft"
16611 msgstr "looparrowleft"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16614 msgid "looparrowright"
16615 msgstr "looparrowright"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16618 msgid "curvearrowleft"
16619 msgstr "curvearrowleft"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16622 msgid "curvearrowright"
16623 msgstr "curvearrowright"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16626 msgid "circlearrowleft"
16627 msgstr "circlearrowleft"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16630 msgid "circlearrowright"
16631 msgstr "circlearrowright"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16634 msgid "Lsh"
16635 msgstr "Lsh"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16638 msgid "Rsh"
16639 msgstr "Rsh"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16642 msgid "upuparrows"
16643 msgstr "upuparrows"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16646 msgid "downdownarrows"
16647 msgstr "downdownarrows"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16650 msgid "upharpoonleft"
16651 msgstr "upharpoonleft"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16654 msgid "upharpoonright"
16655 msgstr "upharpoonright"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16658 msgid "downharpoonleft"
16659 msgstr "downharpoonleft"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16662 msgid "downharpoonright"
16663 msgstr "downharpoonright"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16666 msgid "leftrightharpoons"
16667 msgstr "leftrightharpoons"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16670 msgid "rightsquigarrow"
16671 msgstr "rightsquigarrow"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16674 msgid "leftrightsquigarrow"
16675 msgstr "leftrightsquigarrow"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16678 msgid "nleftarrow"
16679 msgstr "nleftarrow"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16682 msgid "nrightarrow"
16683 msgstr "nrightarrow"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16686 msgid "nleftrightarrow"
16687 msgstr "nleftrightarrow"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16690 msgid "nLeftarrow"
16691 msgstr "nLeftarrow"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16694 msgid "nRightarrow"
16695 msgstr "nRightarrow"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16698 msgid "nLeftrightarrow"
16699 msgstr "nLeftrightarrow"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16702 msgid "multimap"
16703 msgstr "多重對映"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16706 msgid "AMS Relations"
16707 msgstr "AMS 關係"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16710 msgid "leqq"
16711 msgstr "leqq"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16714 msgid "geqq"
16715 msgstr "geqq"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16718 msgid "leqslant"
16719 msgstr "leqslant"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16722 msgid "geqslant"
16723 msgstr "geqslant"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16726 msgid "eqslantless"
16727 msgstr "eqslantless"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16730 msgid "eqslantgtr"
16731 msgstr "eqslantgtr"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16734 msgid "lesssim"
16735 msgstr "lesssim"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16738 msgid "gtrsim"
16739 msgstr "gtrsim"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16742 msgid "lessapprox"
16743 msgstr "lessapprox"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16746 msgid "gtrapprox"
16747 msgstr "gtrapprox"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16750 msgid "approxeq"
16751 msgstr "approxeq"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16754 msgid "triangleq"
16755 msgstr "triangleq"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16758 msgid "lessdot"
16759 msgstr "lessdot"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16762 msgid "gtrdot"
16763 msgstr "gtrdot"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16766 msgid "lll"
16767 msgstr "lll"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16770 msgid "ggg"
16771 msgstr "ggg"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16774 msgid "lessgtr"
16775 msgstr "lessgtr"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16778 msgid "gtrless"
16779 msgstr "gtrless"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16782 msgid "lesseqgtr"
16783 msgstr "lesseqgtr"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16786 msgid "gtreqless"
16787 msgstr "gtreqless"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16790 msgid "lesseqqgtr"
16791 msgstr "lesseqqgtr"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16794 msgid "gtreqqless"
16795 msgstr "gtreqqless"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16798 msgid "eqcirc"
16799 msgstr "eqcirc"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16802 msgid "circeq"
16803 msgstr "circeq"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16806 msgid "thicksim"
16807 msgstr "thicksim"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16810 msgid "thickapprox"
16811 msgstr "thickapprox"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16814 msgid "backsim"
16815 msgstr "backsim"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16818 msgid "backsimeq"
16819 msgstr "backsimeq"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16822 msgid "subseteqq"
16823 msgstr "subseteqq"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16826 msgid "supseteqq"
16827 msgstr "supseteqq"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16830 msgid "Subset"
16831 msgstr "子集"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16834 msgid "Supset"
16835 msgstr "Supset"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16838 msgid "sqsubset"
16839 msgstr "sqsubset"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16842 msgid "sqsupset"
16843 msgstr "sqsupset"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16846 msgid "preccurlyeq"
16847 msgstr "preccurlyeq"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16850 msgid "succcurlyeq"
16851 msgstr "succcurlyeq"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16854 msgid "curlyeqprec"
16855 msgstr "curlyeqprec"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16858 msgid "curlyeqsucc"
16859 msgstr "curlyeqsucc"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16862 msgid "precsim"
16863 msgstr "precsim"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16866 msgid "succsim"
16867 msgstr "succsim"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16870 msgid "precapprox"
16871 msgstr "precapprox"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16874 msgid "succapprox"
16875 msgstr "succapprox"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16878 msgid "vartriangleleft"
16879 msgstr "vartriangleleft"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16882 msgid "vartriangleright"
16883 msgstr "vartriangleright"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16886 msgid "trianglelefteq"
16887 msgstr "trianglelefteq"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16890 msgid "trianglerighteq"
16891 msgstr "trianglerighteq"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16894 msgid "bumpeq"
16895 msgstr "bumpeq"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16898 msgid "Bumpeq"
16899 msgstr "Bumpeq"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16902 msgid "doteqdot"
16903 msgstr "doteqdot"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16906 msgid "risingdotseq"
16907 msgstr "risingdotseq"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16910 msgid "fallingdotseq"
16911 msgstr "fallingdotseq"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16914 msgid "vDash"
16915 msgstr "vDash"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16918 msgid "Vvdash"
16919 msgstr "Vvdash"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16922 msgid "Vdash"
16923 msgstr "Vdash"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16926 msgid "shortmid"
16927 msgstr "shortmid"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16930 msgid "shortparallel"
16931 msgstr "shortparallel"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16934 msgid "smallsmile"
16935 msgstr "smallsmile"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16938 msgid "smallfrown"
16939 msgstr "smallfrown"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16942 msgid "blacktriangleleft"
16943 msgstr "blacktriangleleft"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16946 msgid "blacktriangleright"
16947 msgstr "blacktriangleright"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16950 msgid "because"
16951 msgstr "因為"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16954 msgid "therefore"
16955 msgstr "因而"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16958 msgid "backepsilon"
16959 msgstr "backepsilon"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16962 msgid "varpropto"
16963 msgstr "varpropto"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16966 msgid "between"
16967 msgstr "之間"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16970 msgid "pitchfork"
16971 msgstr "耙子"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16974 msgid "AMS Negative Relations"
16975 msgstr "AMS 負關係"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16978 msgid "nless"
16979 msgstr "nless"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16982 msgid "ngtr"
16983 msgstr "ngtr"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16986 msgid "nleq"
16987 msgstr "nleq"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16990 msgid "ngeq"
16991 msgstr "ngeq"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16994 msgid "nleqslant"
16995 msgstr "nleqslant"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16998 msgid "ngeqslant"
16999 msgstr "ngeqslant"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17002 msgid "nleqq"
17003 msgstr "nleqq"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17006 msgid "ngeqq"
17007 msgstr "ngeqq"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17010 msgid "lneq"
17011 msgstr "lneq"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17014 msgid "gneq"
17015 msgstr "gneq"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17018 msgid "lneqq"
17019 msgstr "lneqq"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17022 msgid "gneqq"
17023 msgstr "gneqq"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17026 msgid "lvertneqq"
17027 msgstr "lvertneqq"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17030 msgid "gvertneqq"
17031 msgstr "gvertneqq"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17034 msgid "lnsim"
17035 msgstr "lnsim"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17038 msgid "gnsim"
17039 msgstr "gnsim"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17042 msgid "lnapprox"
17043 msgstr "lnapprox"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17046 msgid "gnapprox"
17047 msgstr "gnapprox"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17050 msgid "nprec"
17051 msgstr "nprec"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17054 msgid "nsucc"
17055 msgstr "nsucc"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17058 msgid "npreceq"
17059 msgstr "npreceq"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17062 msgid "nsucceq"
17063 msgstr "nsucceq"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17066 msgid "precnsim"
17067 msgstr "precnsim"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17070 msgid "succnsim"
17071 msgstr "succnsim"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17074 msgid "precnapprox"
17075 msgstr "precnapprox"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17078 msgid "succnapprox"
17079 msgstr "succnapprox"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17082 msgid "subsetneq"
17083 msgstr "subsetneq"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17086 msgid "supsetneq"
17087 msgstr "supsetneq"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17090 msgid "subsetneqq"
17091 msgstr "subsetneqq"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17094 msgid "supsetneqq"
17095 msgstr "supsetneqq"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17098 msgid "nsubseteq"
17099 msgstr "nsubseteq"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17102 msgid "nsupseteq"
17103 msgstr "nsupseteq"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17106 msgid "nsupseteqq"
17107 msgstr "nsupseteqq"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17110 msgid "nvdash"
17111 msgstr "nvdash"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17114 msgid "nvDash"
17115 msgstr "nvDash"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17118 msgid "nVDash"
17119 msgstr "nVDash"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17122 msgid "varsubsetneq"
17123 msgstr "varsubsetneq"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17126 msgid "varsupsetneq"
17127 msgstr "varsupsetneq"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17130 msgid "varsubsetneqq"
17131 msgstr "varsubsetneqq"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17134 msgid "varsupsetneqq"
17135 msgstr "varsupsetneqq"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17138 msgid "ntriangleleft"
17139 msgstr "ntriangleleft"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17142 msgid "ntriangleright"
17143 msgstr "ntriangleright"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17146 msgid "ntrianglelefteq"
17147 msgstr "ntrianglelefteq"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17150 msgid "ntrianglerighteq"
17151 msgstr "ntrianglerighteq"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17154 msgid "ncong"
17155 msgstr "ncong"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17158 msgid "nsim"
17159 msgstr "nsim"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17162 msgid "nmid"
17163 msgstr "nmid"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17166 msgid "nshortmid"
17167 msgstr "nshortmid"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17170 msgid "nparallel"
17171 msgstr "nparallel"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17174 msgid "nshortparallel"
17175 msgstr "nshortparallel"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17178 msgid "AMS Operators"
17179 msgstr "AMS 運算子"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17182 msgid "dotplus"
17183 msgstr "dotplus"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17186 msgid "smallsetminus"
17187 msgstr "smallsetminus"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17190 msgid "Cap"
17191 msgstr "Cap"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17194 msgid "Cup"
17195 msgstr "Cup"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17198 msgid "barwedge"
17199 msgstr "barwedge"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17202 msgid "veebar"
17203 msgstr "veebar"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17206 msgid "doublebarwedge"
17207 msgstr "doublebarwedge"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17210 msgid "boxminus"
17211 msgstr "boxminus"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17214 msgid "boxtimes"
17215 msgstr "boxtimes"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17218 msgid "boxdot"
17219 msgstr "boxdot"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17222 msgid "boxplus"
17223 msgstr "boxplus"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17226 msgid "divideontimes"
17227 msgstr "divideontimes"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17230 msgid "ltimes"
17231 msgstr "ltimes"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17234 msgid "rtimes"
17235 msgstr "rtimes"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17238 msgid "leftthreetimes"
17239 msgstr "leftthreetimes"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17242 msgid "rightthreetimes"
17243 msgstr "rightthreetimes"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17246 msgid "curlywedge"
17247 msgstr "curlywedge"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17250 msgid "curlyvee"
17251 msgstr "curlyvee"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17254 msgid "circleddash"
17255 msgstr "circleddash"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17258 msgid "circledast"
17259 msgstr "circledast"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17262 msgid "circledcirc"
17263 msgstr "circledcirc"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17266 msgid "centerdot"
17267 msgstr "centerdot"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17270 msgid "intercal"
17271 msgstr "intercal"
17272
17273 #: lib/external_templates:36
17274 msgid "GnumericSpreadsheet"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17278 msgid "Spreadsheet"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: lib/external_templates:39
17282 msgid ""
17283 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17284 "It imports as a long table, so any length\n"
17285 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17286 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17287 "both for gnumeric and excel files.\n"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/external_templates:76
17291 msgid "RasterImage"
17292 msgstr "RasterImage"
17293
17294 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Raster image"
17297 msgstr "RasterImage"
17298
17299 #: lib/external_templates:84
17300 msgid "A bitmap file.\n"
17301 msgstr "點陣圖檔案。\n"
17302
17303 #: lib/external_templates:148
17304 msgid "XFig"
17305 msgstr "XFig"
17306
17307 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Xfig figure"
17310 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
17311
17312 #: lib/external_templates:151
17313 msgid "An Xfig figure.\n"
17314 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
17315
17316 #: lib/external_templates:201
17317 msgid "ChessDiagram"
17318 msgstr "西洋棋圖形"
17319
17320 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Chess diagram"
17323 msgstr "西洋棋圖形"
17324
17325 #: lib/external_templates:204
17326 msgid ""
17327 "A chess position diagram.\n"
17328 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17329 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17330 "the position that you want to display.\n"
17331 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17332 "and remember to type in a relative path\n"
17333 "to the LyX document location.\n"
17334 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17335 "to enable general editing of the board.\n"
17336 "You might also check out the\n"
17337 "'Options->Test legality' option, and\n"
17338 "remember to middle and right click to\n"
17339 "insert new material in the board.\n"
17340 "In order for this to work, you have to\n"
17341 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17342 "that TeX will find it, and you will need\n"
17343 "to install the skak package from CTAN.\n"
17344 msgstr ""
17345 "西洋棋位置圖表。\n"
17346 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
17347 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
17348 "您想要顯示的位置。\n"
17349 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
17350 "並記得輸入相對於\n"
17351 " LyX 文件位置的路徑。\n"
17352 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
17353 "以啟用模板的一般編輯。\n"
17354 "您也許也要選用一下\n"
17355 "「選項->測試合法」選項,並\n"
17356 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
17357 "在模板中插入新材料。\n"
17358 "為了讓它有所作用,您必須\n"
17359 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
17360 "的地方,而您將需要\n"
17361 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
17362
17363 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17364 msgid "Lilypond typeset music"
17365 msgstr "Lilypond 排版音樂"
17366
17367 #: lib/external_templates:254
17368 msgid ""
17369 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17370 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17371 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17372 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17373 msgstr ""
17374 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
17375 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
17376 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
17377 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
17378
17379 #: lib/external_templates:300
17380 #, fuzzy
17381 msgid "PDFPages"
17382 msgstr "頁面"
17383
17384 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17385 #, fuzzy
17386 msgid "PDF pages"
17387 msgstr "頁面"
17388
17389 #: lib/external_templates:303
17390 msgid ""
17391 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17392 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17393 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17394 "Examples:\n"
17395 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17396 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17397 "* pages=- (to include all pages)\n"
17398 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17399 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17400 "inserted in their original size. \n"
17401 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17402 "for further options and details.\n"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: lib/external_templates:346
17406 msgid ""
17407 "Today's date.\n"
17408 "Read 'info date' for more information.\n"
17409 msgstr ""
17410 "今天日期。\n"
17411 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
17412
17413 #: lib/external_templates:375
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Dia"
17416 msgstr "顯示"
17417
17418 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Dia diagram"
17421 msgstr "西洋棋圖形"
17422
17423 #: lib/external_templates:378
17424 msgid "Dia diagram.\n"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: lib/configure.py:487
17428 #, fuzzy
17429 msgid "tgo"
17430 msgstr "頂"
17431
17432 #: lib/configure.py:487
17433 msgid "tgo|Tgif"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: lib/configure.py:490
17437 msgid "FIG"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: lib/configure.py:493
17441 msgid "DIA"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: lib/configure.py:496
17445 msgid "sxd"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: lib/configure.py:496
17449 msgid "sxd|OpenOffice"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: lib/configure.py:499
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Grace"
17455 msgstr "灰階"
17456
17457 #: lib/configure.py:502
17458 msgid "FEN"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: lib/configure.py:505
17462 msgid "SVG"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: lib/configure.py:507
17466 msgid "BMP"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: lib/configure.py:508
17470 msgid "GIF"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: lib/configure.py:509
17474 msgid "jpeg"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: lib/configure.py:509
17478 msgid "jpeg|JPEG"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: lib/configure.py:510
17482 msgid "PBM"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: lib/configure.py:511
17486 msgid "PGM"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17490 msgid "PNG"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: lib/configure.py:513
17494 msgid "PPM"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: lib/configure.py:514
17498 msgid "TIFF"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: lib/configure.py:515
17502 msgid "XBM"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: lib/configure.py:516
17506 msgid "XPM"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: lib/configure.py:524
17510 msgid "Plain text (chess output)"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: lib/configure.py:525
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Plain text (image)"
17516 msgstr "純文字"
17517
17518 #: lib/configure.py:526
17519 msgid "Plain text (Xfig output)"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: lib/configure.py:527
17523 #, fuzzy
17524 msgid "date (output)"
17525 msgstr "更新 PostScript"
17526
17527 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17528 msgid "DocBook"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: lib/configure.py:528
17532 #, fuzzy
17533 msgid "DocBook|B"
17534 msgstr "書籤|B"
17535
17536 #: lib/configure.py:529
17537 #, fuzzy
17538 msgid "DocBook (XML)"
17539 msgstr "書籤|B"
17540
17541 #: lib/configure.py:530
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Graphviz Dot"
17544 msgstr "圖形"
17545
17546 #: lib/configure.py:531
17547 #, fuzzy
17548 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17549 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
17550
17551 #: lib/configure.py:532
17552 #, fuzzy
17553 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17554 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17555
17556 #: lib/configure.py:533
17557 #, fuzzy
17558 msgid "NoWeb"
17559 msgstr "無"
17560
17561 #: lib/configure.py:533
17562 #, fuzzy
17563 msgid "NoWeb|N"
17564 msgstr "註記|N"
17565
17566 #: lib/configure.py:534
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Sweave|S"
17569 msgstr "儲存|S"
17570
17571 #: lib/configure.py:535
17572 #, fuzzy
17573 msgid "R/S code"
17574 msgstr "編碼"
17575
17576 #: lib/configure.py:537
17577 #, fuzzy
17578 msgid "LilyPond music"
17579 msgstr "LilyPond"
17580
17581 #: lib/configure.py:538
17582 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: lib/configure.py:539
17586 #, fuzzy
17587 msgid "LaTeX (plain)"
17588 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17589
17590 #: lib/configure.py:539
17591 #, fuzzy
17592 msgid "LaTeX (plain)|L"
17593 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17594
17595 #: lib/configure.py:540
17596 #, fuzzy
17597 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17598 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17599
17600 #: lib/configure.py:541
17601 #, fuzzy
17602 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17603 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
17604
17605 #: lib/configure.py:542
17606 #, fuzzy
17607 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17608 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17609
17610 #: lib/configure.py:543
17611 msgid "Plain text"
17612 msgstr "純文字"
17613
17614 #: lib/configure.py:543
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Plain text|a"
17617 msgstr "純文字"
17618
17619 #: lib/configure.py:544
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Plain text (pstotext)"
17622 msgstr "純文字"
17623
17624 #: lib/configure.py:545
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17627 msgstr "純文字"
17628
17629 #: lib/configure.py:546
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Plain text (catdvi)"
17632 msgstr "純文字"
17633
17634 #: lib/configure.py:547
17635 msgid "Plain Text, Join Lines"
17636 msgstr "純文字,聯結線"
17637
17638 #: lib/configure.py:550
17639 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: lib/configure.py:551
17643 msgid "Excel spreadsheet"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: lib/configure.py:552
17647 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: lib/configure.py:555
17651 #, fuzzy
17652 msgid "LyXHTML"
17653 msgstr "LyX"
17654
17655 #: lib/configure.py:555
17656 #, fuzzy
17657 msgid "LyXHTML|y"
17658 msgstr "LyX"
17659
17660 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17661 #, fuzzy
17662 msgid "BibTeX"
17663 msgstr "LaTeX"
17664
17665 #: lib/configure.py:567
17666 #, fuzzy
17667 msgid "EPS"
17668 msgstr "PS"
17669
17670 #: lib/configure.py:568
17671 msgid "EPS (uncropped)"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: lib/configure.py:569
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Postscript"
17677 msgstr "Post Scriptum:"
17678
17679 #: lib/configure.py:569
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Postscript|t"
17682 msgstr "Post Scriptum:"
17683
17684 #: lib/configure.py:573
17685 msgid "PDF (ps2pdf)"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: lib/configure.py:573
17689 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: lib/configure.py:574
17693 #, fuzzy
17694 msgid "PDF (pdflatex)"
17695 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17696
17697 #: lib/configure.py:574
17698 #, fuzzy
17699 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17700 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17701
17702 #: lib/configure.py:575
17703 msgid "PDF (dvipdfm)"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: lib/configure.py:575
17707 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: lib/configure.py:576
17711 msgid "PDF (XeTeX)"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: lib/configure.py:576
17715 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: lib/configure.py:577
17719 #, fuzzy
17720 msgid "PDF (LuaTeX)"
17721 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17722
17723 #: lib/configure.py:577
17724 #, fuzzy
17725 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17726 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17727
17728 #: lib/configure.py:580
17729 msgid "DVI"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: lib/configure.py:580
17733 msgid "DVI|D"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: lib/configure.py:581
17737 #, fuzzy
17738 msgid "DVI (LuaTeX)"
17739 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17740
17741 #: lib/configure.py:581
17742 #, fuzzy
17743 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17744 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17745
17746 #: lib/configure.py:584
17747 #, fuzzy
17748 msgid "DraftDVI"
17749 msgstr "草稿(&D)"
17750
17751 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17752 #, fuzzy
17753 msgid "htm"
17754 msgstr "hom"
17755
17756 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17757 msgid "htm|HTML"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: lib/configure.py:590
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Noteedit"
17763 msgstr "NoteToEditor"
17764
17765 #: lib/configure.py:593
17766 #, fuzzy
17767 msgid "OpenDocument"
17768 msgstr "開啟文件"
17769
17770 #: lib/configure.py:594
17771 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: lib/configure.py:597
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Rich Text Format"
17777 msgstr "文字一般字型"
17778
17779 #: lib/configure.py:598
17780 #, fuzzy
17781 msgid "MS Word"
17782 msgstr "字詞"
17783
17784 #: lib/configure.py:598
17785 #, fuzzy
17786 msgid "MS Word|W"
17787 msgstr "計數字詞|W"
17788
17789 #: lib/configure.py:601
17790 #, fuzzy
17791 msgid "date command"
17792 msgstr "下一個命令"
17793
17794 #: lib/configure.py:602
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Table (CSV)"
17797 msgstr "表格"
17798
17799 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17801 msgid "LyX"
17802 msgstr "LyX"
17803
17804 #: lib/configure.py:605
17805 msgid "LyX 1.3.x"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: lib/configure.py:606
17809 msgid "LyX 1.4.x"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: lib/configure.py:607
17813 msgid "LyX 1.5.x"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: lib/configure.py:608
17817 msgid "LyX 1.6.x"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: lib/configure.py:609
17821 msgid "LyX 2.0.x"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: lib/configure.py:610
17825 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: lib/configure.py:611
17829 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: lib/configure.py:612
17833 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: lib/configure.py:613
17837 #, fuzzy
17838 msgid "LyX Preview"
17839 msgstr "預覽"
17840
17841 #: lib/configure.py:614
17842 msgid "PDFTEX"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: lib/configure.py:615
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Program"
17848 msgstr "程式清單"
17849
17850 #: lib/configure.py:616
17851 msgid "PSTEX"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Windows Metafile"
17857 msgstr "列印到檔案"
17858
17859 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17860 msgid "Enhanced Metafile"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: lib/configure.py:712
17864 msgid "LyXBlogger"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: lib/configure.py:910
17868 msgid "LyX Archive (zip)"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: lib/configure.py:913
17872 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17876 #, c-format
17877 msgid "%1$s and %2$s"
17878 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17879
17880 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17881 #, c-format
17882 msgid "%1$s et al."
17883 msgstr "%1$s 等人。"
17884
17885 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17886 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17887 msgid "ERROR!"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17891 msgid "No year"
17892 msgstr "沒有年份"
17893
17894 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Bibliography entry not found!"
17897 msgstr "文獻目錄標頭"
17898
17899 #: src/Buffer.cpp:136
17900 #, c-format
17901 msgid ""
17902 "Could not print the document %1$s.\n"
17903 "Check that your printer is set up correctly."
17904 msgstr ""
17905 "無法列印文件 %1$s。\n"
17906 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17907
17908 #: src/Buffer.cpp:139
17909 msgid "Print document failed"
17910 msgstr "列印文件失敗"
17911
17912 #: src/Buffer.cpp:347
17913 msgid "Disk Error: "
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/Buffer.cpp:348
17917 #, fuzzy, c-format
17918 msgid ""
17919 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17920 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17921
17922 #: src/Buffer.cpp:459
17923 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/Buffer.cpp:461
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Attempting to close changed document!"
17929 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17930
17931 #: src/Buffer.cpp:470
17932 msgid "Could not remove temporary directory"
17933 msgstr "無法移除暫存目錄"
17934
17935 #: src/Buffer.cpp:471
17936 #, c-format
17937 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17938 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17939
17940 #: src/Buffer.cpp:822
17941 msgid "Unknown document class"
17942 msgstr "不明的文件類別"
17943
17944 #: src/Buffer.cpp:823
17945 #, c-format
17946 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17947 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17948
17949 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17950 #, c-format
17951 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17952 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17953
17954 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17955 msgid "Document header error"
17956 msgstr "文件頁首錯誤"
17957
17958 #: src/Buffer.cpp:837
17959 msgid "\\begin_header is missing"
17960 msgstr "\\begin_header 缺少"
17961
17962 #: src/Buffer.cpp:860
17963 msgid "\\begin_document is missing"
17964 msgstr "\\begin_document 缺少"
17965
17966 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17967 #: src/BufferView.cpp:1458
17968 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17969 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17970
17971 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17972 #, fuzzy
17973 msgid ""
17974 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17975 "xcolor/ulem are installed.\n"
17976 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17977 "LaTeX preamble."
17978 msgstr ""
17979 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17980 "安裝。\n"
17981 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17982
17983 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17984 #, fuzzy
17985 msgid ""
17986 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17987 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17988 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17989 "LaTeX preamble."
17990 msgstr ""
17991 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17992 "未安裝。\n"
17993 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17994
17995 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17998 msgid "Index"
17999 msgstr "索引"
18000
18001 #: src/Buffer.cpp:972
18002 #, fuzzy
18003 msgid "File Not Found"
18004 msgstr "找不到檔案"
18005
18006 #: src/Buffer.cpp:973
18007 #, fuzzy, c-format
18008 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18009 msgstr "無法讀取檔案"
18010
18011 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
18012 msgid "Document format failure"
18013 msgstr "文件格式錯誤"
18014
18015 #: src/Buffer.cpp:997
18016 #, c-format
18017 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18018 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
18019
18020 #: src/Buffer.cpp:1060
18021 #, fuzzy, c-format
18022 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18023 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
18024
18025 #: src/Buffer.cpp:1085
18026 msgid "Conversion failed"
18027 msgstr "轉換失敗"
18028
18029 #: src/Buffer.cpp:1086
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18033 "it could not be created."
18034 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
18035
18036 #: src/Buffer.cpp:1096
18037 msgid "Conversion script not found"
18038 msgstr "找不到轉換命令稿"
18039
18040 #: src/Buffer.cpp:1097
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18044 "could not be found."
18045 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
18046
18047 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
18048 msgid "Conversion script failed"
18049 msgstr "轉換命令稿失敗"
18050
18051 #: src/Buffer.cpp:1121
18052 #, fuzzy, c-format
18053 msgid ""
18054 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18055 "convert it."
18056 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
18057
18058 #: src/Buffer.cpp:1128
18059 #, fuzzy, c-format
18060 msgid ""
18061 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18062 "it."
18063 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
18064
18065 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
18066 #, fuzzy
18067 msgid "File is read-only"
18068 msgstr "文件為唯讀"
18069
18070 #: src/Buffer.cpp:1150
18071 #, c-format
18072 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/Buffer.cpp:1159
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18079 "overwrite this file?"
18080 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
18081
18082 #: src/Buffer.cpp:1161
18083 msgid "Overwrite modified file?"
18084 msgstr "覆寫已修改檔案?"
18085
18086 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
18087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18089 msgid "&Overwrite"
18090 msgstr "覆寫(&O)"
18091
18092 #: src/Buffer.cpp:1191
18093 msgid "Backup failure"
18094 msgstr "備份失敗"
18095
18096 #: src/Buffer.cpp:1192
18097 #, fuzzy, c-format
18098 msgid ""
18099 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18100 "Please check whether the directory exists and is writable."
18101 msgstr ""
18102 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
18103 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
18104
18105 #: src/Buffer.cpp:1223
18106 #, c-format
18107 msgid "Saving document %1$s..."
18108 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
18109
18110 #: src/Buffer.cpp:1238
18111 #, fuzzy
18112 msgid " could not write file!"
18113 msgstr "無法讀取檔案"
18114
18115 #: src/Buffer.cpp:1246
18116 msgid " done."
18117 msgstr " 已完成。"
18118
18119 #: src/Buffer.cpp:1261
18120 #, fuzzy, c-format
18121 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18122 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
18123
18124 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
18125 #, fuzzy, c-format
18126 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18127 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
18128
18129 #: src/Buffer.cpp:1274
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18132 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
18133
18134 #: src/Buffer.cpp:1288
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18137 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
18138
18139 #: src/Buffer.cpp:1302
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18142 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
18143
18144 #: src/Buffer.cpp:1389
18145 msgid "Iconv software exception Detected"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/Buffer.cpp:1389
18149 #, c-format
18150 msgid ""
18151 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18152 "installed"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/Buffer.cpp:1419
18156 #, c-format
18157 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/Buffer.cpp:1422
18161 msgid ""
18162 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18163 "chosen encoding.\n"
18164 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18165 msgstr ""
18166 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
18167 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
18168
18169 #: src/Buffer.cpp:1429
18170 #, fuzzy
18171 msgid "iconv conversion failed"
18172 msgstr "轉換失敗"
18173
18174 #: src/Buffer.cpp:1434
18175 #, fuzzy
18176 msgid "conversion failed"
18177 msgstr "轉換失敗"
18178
18179 #: src/Buffer.cpp:1525
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Uncodable character in file path"
18182 msgstr "特殊字元"
18183
18184 #: src/Buffer.cpp:1527
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "The path of your document\n"
18188 "(%1$s)\n"
18189 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18190 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18191 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18192 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18193 "\n"
18194 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18195 "(such as utf8) or change the file path name."
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/Buffer.cpp:1879
18199 msgid "Running chktex..."
18200 msgstr "chktex 執行中…"
18201
18202 #: src/Buffer.cpp:1893
18203 msgid "chktex failure"
18204 msgstr "chktex 失敗"
18205
18206 #: src/Buffer.cpp:1894
18207 msgid "Could not run chktex successfully."
18208 msgstr "無法成功運行 chktex。"
18209
18210 #: src/Buffer.cpp:2172
18211 #, fuzzy, c-format
18212 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18213 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
18214
18215 #: src/Buffer.cpp:2236
18216 #, fuzzy, c-format
18217 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18218 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
18219
18220 #: src/Buffer.cpp:2319
18221 #, c-format
18222 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/Buffer.cpp:2384
18226 #, fuzzy, c-format
18227 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18228 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
18229
18230 #: src/Buffer.cpp:2391
18231 #, fuzzy, c-format
18232 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18233 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
18234
18235 #: src/Buffer.cpp:2398
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Error exporting to DVI."
18238 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
18239
18240 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
18241 #, c-format
18242 msgid ""
18243 "The file %1$s already exists.\n"
18244 "\n"
18245 "Do you want to overwrite that file?"
18246 msgstr ""
18247 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
18248 "\n"
18249 "您要覆寫該檔案嗎?"
18250
18251 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
18252 msgid "Overwrite file?"
18253 msgstr "覆寫檔案?"
18254
18255 #: src/Buffer.cpp:2483
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Error running external commands."
18258 msgstr "一般資訊"
18259
18260 #: src/Buffer.cpp:3292
18261 #, c-format
18262 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18263 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
18264
18265 #: src/Buffer.cpp:3296
18266 #, c-format
18267 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18268 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
18269
18270 #: src/Buffer.cpp:3326
18271 msgid "Preview source code"
18272 msgstr "預覽原始碼"
18273
18274 #: src/Buffer.cpp:3328
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Preview preamble"
18277 msgstr "預覽就緒"
18278
18279 #: src/Buffer.cpp:3330
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Preview body"
18282 msgstr "預覽就緒"
18283
18284 #: src/Buffer.cpp:3432
18285 #, c-format
18286 msgid "Auto-saving %1$s"
18287 msgstr "自動儲存 %1$s"
18288
18289 #: src/Buffer.cpp:3486
18290 msgid "Autosave failed!"
18291 msgstr "自動儲存失敗!"
18292
18293 #: src/Buffer.cpp:3547
18294 msgid "Autosaving current document..."
18295 msgstr "自動儲存目前文件…"
18296
18297 #: src/Buffer.cpp:3692
18298 msgid "Couldn't export file"
18299 msgstr "無法匯出檔案"
18300
18301 #: src/Buffer.cpp:3693
18302 #, c-format
18303 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18304 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
18305
18306 #: src/Buffer.cpp:3749
18307 msgid "File name error"
18308 msgstr "檔案名稱錯誤"
18309
18310 #: src/Buffer.cpp:3750
18311 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18312 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
18313
18314 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18315 msgid "Document export cancelled."
18316 msgstr "文件匯出取消。"
18317
18318 #: src/Buffer.cpp:3866
18319 #, c-format
18320 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18321 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
18322
18323 #: src/Buffer.cpp:3873
18324 #, c-format
18325 msgid "Document exported as %1$s"
18326 msgstr "文件匯出為 %1$s"
18327
18328 #: src/Buffer.cpp:3928
18329 #, c-format
18330 msgid ""
18331 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18332 "\n"
18333 "Recover emergency save?"
18334 msgstr ""
18335 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
18336 "\n"
18337 "回復緊急儲存?"
18338
18339 #: src/Buffer.cpp:3931
18340 msgid "Load emergency save?"
18341 msgstr "載入緊急儲存?"
18342
18343 #: src/Buffer.cpp:3932
18344 msgid "&Recover"
18345 msgstr "回復(&R)"
18346
18347 #: src/Buffer.cpp:3932
18348 msgid "&Load Original"
18349 msgstr "載入原件(&L)"
18350
18351 #: src/Buffer.cpp:3943
18352 #, c-format
18353 msgid ""
18354 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18355 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/Buffer.cpp:3949
18359 msgid "Document was successfully recovered."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/Buffer.cpp:3951
18363 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/Buffer.cpp:3952
18367 #, fuzzy, c-format
18368 msgid ""
18369 "Remove emergency file now?\n"
18370 "(%1$s)"
18371 msgstr "載入緊急儲存?"
18372
18373 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Delete emergency file?"
18376 msgstr "選取外部檔案"
18377
18378 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
18379 #, fuzzy
18380 msgid "&Keep"
18381 msgstr "Cap"
18382
18383 #: src/Buffer.cpp:3961
18384 msgid "Emergency file deleted"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/Buffer.cpp:3962
18388 msgid "Do not forget to save your file now!"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/Buffer.cpp:3969
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Remove emergency file now?"
18394 msgstr "載入緊急儲存?"
18395
18396 #: src/Buffer.cpp:3992
18397 #, c-format
18398 msgid ""
18399 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18400 "\n"
18401 "Load the backup instead?"
18402 msgstr ""
18403 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
18404 "\n"
18405 "載入備份做為替代?"
18406
18407 #: src/Buffer.cpp:3994
18408 msgid "Load backup?"
18409 msgstr "載入備份?"
18410
18411 #: src/Buffer.cpp:3995
18412 msgid "&Load backup"
18413 msgstr "載入備份(&L)"
18414
18415 #: src/Buffer.cpp:3995
18416 msgid "Load &original"
18417 msgstr "載入原件(&O)"
18418
18419 #: src/Buffer.cpp:4005
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18423 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18427 msgid "Senseless!!! "
18428 msgstr "無意義 !!! "
18429
18430 #: src/Buffer.cpp:4540
18431 #, fuzzy, c-format
18432 msgid "Document %1$s reloaded."
18433 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
18434
18435 #: src/Buffer.cpp:4543
18436 #, fuzzy, c-format
18437 msgid "Could not reload document %1$s."
18438 msgstr "無法讀取文件"
18439
18440 #: src/Buffer.cpp:4609
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Included File Invalid"
18443 msgstr "包含檔…|d"
18444
18445 #: src/Buffer.cpp:4610
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18449 "  %1$s\n"
18450 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/BufferParams.cpp:599
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "The selected document class\n"
18457 "\t%1$s\n"
18458 "requires external files that are not available.\n"
18459 "The document class can still be used, but the\n"
18460 "document cannot be compiled until the following\n"
18461 "prerequisites are installed:\n"
18462 "\t%2$s\n"
18463 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18464 "User's Guide for more information."
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/BufferParams.cpp:608
18468 msgid "Document class not available"
18469 msgstr "文件類別無法使用"
18470
18471 #: src/BufferParams.cpp:1973
18472 #, c-format
18473 msgid ""
18474 "The layout file:\n"
18475 "%1$s\n"
18476 "could not be found. A default textclass with default\n"
18477 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18478 "correct output."
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/BufferParams.cpp:1979
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Document class not found"
18484 msgstr "文件類別無法使用"
18485
18486 #: src/BufferParams.cpp:1986
18487 #, c-format
18488 msgid ""
18489 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18490 "%1$s\n"
18491 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18492 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18493 "correct output."
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Could not load class"
18499 msgstr "無法變更類別"
18500
18501 #: src/BufferParams.cpp:2040
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Error reading internal layout information"
18504 msgstr "一般資訊"
18505
18506 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Read Error"
18509 msgstr "搜尋錯誤"
18510
18511 #: src/BufferView.cpp:186
18512 msgid "No more insets"
18513 msgstr "沒有更多內欄"
18514
18515 #: src/BufferView.cpp:729
18516 msgid "Save bookmark"
18517 msgstr "儲存書籤"
18518
18519 #: src/BufferView.cpp:946
18520 msgid "Converting document to new document class..."
18521 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
18522
18523 #: src/BufferView.cpp:989
18524 msgid "Document is read-only"
18525 msgstr "文件為唯讀"
18526
18527 #: src/BufferView.cpp:998
18528 msgid "This portion of the document is deleted."
18529 msgstr "此部份的文件已刪除。"
18530
18531 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Absolute filename expected."
18535 msgstr "預期一個值。"
18536
18537 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18538 #, fuzzy, c-format
18539 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18540 msgstr ""
18541 "指定的文件\n"
18542 "%1$s\n"
18543 "無法讀取。"
18544
18545 #: src/BufferView.cpp:1350
18546 msgid "No further undo information"
18547 msgstr "無進一步的復原資訊"
18548
18549 #: src/BufferView.cpp:1360
18550 msgid "No further redo information"
18551 msgstr "無進一步的重做資訊"
18552
18553 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18554 msgid "String not found!"
18555 msgstr "找不到字串!"
18556
18557 #: src/BufferView.cpp:1592
18558 msgid "Mark off"
18559 msgstr "標記關閉"
18560
18561 #: src/BufferView.cpp:1598
18562 msgid "Mark on"
18563 msgstr "標記開啟"
18564
18565 #: src/BufferView.cpp:1605
18566 msgid "Mark removed"
18567 msgstr "標記移除"
18568
18569 #: src/BufferView.cpp:1608
18570 msgid "Mark set"
18571 msgstr "標記設定"
18572
18573 #: src/BufferView.cpp:1664
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Statistics for the selection:"
18576 msgstr "切換至文件(&S)"
18577
18578 #: src/BufferView.cpp:1666
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Statistics for the document:"
18581 msgstr "切換至文件(&S)"
18582
18583 #: src/BufferView.cpp:1669
18584 #, fuzzy, c-format
18585 msgid "%1$d words"
18586 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
18587
18588 #: src/BufferView.cpp:1671
18589 #, fuzzy
18590 msgid "One word"
18591 msgstr "關鍵字"
18592
18593 #: src/BufferView.cpp:1674
18594 #, c-format
18595 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/BufferView.cpp:1677
18599 msgid "One character (including blanks)"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/BufferView.cpp:1680
18603 #, c-format
18604 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/BufferView.cpp:1683
18608 msgid "One character (excluding blanks)"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/BufferView.cpp:1685
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Statistics"
18614 msgstr "狀態"
18615
18616 #: src/BufferView.cpp:1839
18617 #, c-format
18618 msgid ""
18619 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/BufferView.cpp:1841
18623 #, c-format
18624 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/BufferView.cpp:1849
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Branch name"
18630 msgstr "分支"
18631
18632 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18633 msgid "Branch already exists"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/BufferView.cpp:1992
18637 #, c-format
18638 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/BufferView.cpp:2316
18642 msgid "Inverse Search Failed"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/BufferView.cpp:2317
18646 msgid ""
18647 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18648 "You need to update the viewed document."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/BufferView.cpp:2691
18652 #, c-format
18653 msgid "Inserting document %1$s..."
18654 msgstr "插入文件 %1$s…"
18655
18656 #: src/BufferView.cpp:2702
18657 #, c-format
18658 msgid "Document %1$s inserted."
18659 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
18660
18661 #: src/BufferView.cpp:2704
18662 #, c-format
18663 msgid "Could not insert document %1$s"
18664 msgstr "無法插入文件 %1$s"
18665
18666 #: src/BufferView.cpp:2969
18667 #, c-format
18668 msgid ""
18669 "Could not read the specified document\n"
18670 "%1$s\n"
18671 "due to the error: %2$s"
18672 msgstr ""
18673 "無法讀取指定的文件\n"
18674 "%1$s\n"
18675 "由於錯誤:%2$s"
18676
18677 #: src/BufferView.cpp:2971
18678 msgid "Could not read file"
18679 msgstr "無法讀取檔案"
18680
18681 #: src/BufferView.cpp:2978
18682 #, fuzzy, c-format
18683 msgid ""
18684 "%1$s\n"
18685 " is not readable."
18686 msgstr "%1$s 無法讀取。"
18687
18688 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18689 msgid "Could not open file"
18690 msgstr "無法開啟檔案"
18691
18692 #: src/BufferView.cpp:2986
18693 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18694 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
18695
18696 #: src/BufferView.cpp:2987
18697 msgid ""
18698 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18699 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18700 "If this does not give the correct result\n"
18701 "then please change the encoding of the file\n"
18702 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18703 msgstr ""
18704 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
18705 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
18706 "如果這樣得不到正確結果,\n"
18707 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
18708 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
18709
18710 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18711 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18713 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18714 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18715 #, fuzzy
18716 msgid "LyX Warning: "
18717 msgstr "LyX 版本 "
18718
18719 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18721 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18722 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18723 #, fuzzy
18724 msgid "uncodable character"
18725 msgstr "特殊字元"
18726
18727 #: src/Changes.cpp:379
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Uncodable character in author name"
18730 msgstr "特殊字元"
18731
18732 #: src/Changes.cpp:380
18733 #, c-format
18734 msgid ""
18735 "The author name '%1$s',\n"
18736 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18737 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18738 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18739 "\n"
18740 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18741 "or change the spelling of the author name."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/Chktex.cpp:63
18745 #, c-format
18746 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18747 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
18748
18749 #: src/Chktex.cpp:65
18750 msgid "ChkTeX warning id # "
18751 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
18752
18753 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18755 msgid "none"
18756 msgstr "無"
18757
18758 #: src/Color.cpp:202
18759 msgid "black"
18760 msgstr "黑色"
18761
18762 #: src/Color.cpp:203
18763 msgid "white"
18764 msgstr "白色"
18765
18766 #: src/Color.cpp:204
18767 msgid "red"
18768 msgstr "紅色"
18769
18770 #: src/Color.cpp:205
18771 msgid "green"
18772 msgstr "綠色"
18773
18774 #: src/Color.cpp:206
18775 msgid "blue"
18776 msgstr "藍色"
18777
18778 #: src/Color.cpp:207
18779 msgid "cyan"
18780 msgstr "青色"
18781
18782 #: src/Color.cpp:208
18783 msgid "magenta"
18784 msgstr "洋紅"
18785
18786 #: src/Color.cpp:209
18787 msgid "yellow"
18788 msgstr "黃色"
18789
18790 #: src/Color.cpp:210
18791 msgid "cursor"
18792 msgstr "游標"
18793
18794 #: src/Color.cpp:211
18795 msgid "background"
18796 msgstr "背景"
18797
18798 #: src/Color.cpp:212
18799 msgid "text"
18800 msgstr "文字"
18801
18802 #: src/Color.cpp:213
18803 msgid "selection"
18804 msgstr "選擇"
18805
18806 #: src/Color.cpp:214
18807 #, fuzzy
18808 msgid "selected text"
18809 msgstr "刪除的文字"
18810
18811 #: src/Color.cpp:216
18812 msgid "LaTeX text"
18813 msgstr "LaTeX 文字"
18814
18815 #: src/Color.cpp:217
18816 #, fuzzy
18817 msgid "inline completion"
18818 msgstr "內聯列表(&I)"
18819
18820 #: src/Color.cpp:219
18821 #, fuzzy
18822 msgid "non-unique inline completion"
18823 msgstr "內聯列表(&I)"
18824
18825 #: src/Color.cpp:221
18826 msgid "previewed snippet"
18827 msgstr "預覽的片段"
18828
18829 #: src/Color.cpp:222
18830 #, fuzzy
18831 msgid "note label"
18832 msgstr "註腳"
18833
18834 #: src/Color.cpp:223
18835 msgid "note background"
18836 msgstr "註記背景"
18837
18838 #: src/Color.cpp:224
18839 #, fuzzy
18840 msgid "comment label"
18841 msgstr "註釋"
18842
18843 #: src/Color.cpp:225
18844 msgid "comment background"
18845 msgstr "註釋背景"
18846
18847 #: src/Color.cpp:226
18848 #, fuzzy
18849 msgid "greyedout inset label"
18850 msgstr "灰色顯示內欄"
18851
18852 #: src/Color.cpp:227
18853 #, fuzzy
18854 msgid "greyedout inset text"
18855 msgstr "灰色顯示內欄"
18856
18857 #: src/Color.cpp:228
18858 msgid "greyedout inset background"
18859 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18860
18861 #: src/Color.cpp:229
18862 #, fuzzy
18863 msgid "phantom inset text"
18864 msgstr "可摺疊內欄文字"
18865
18866 #: src/Color.cpp:230
18867 msgid "shaded box"
18868 msgstr "陰影方框"
18869
18870 #: src/Color.cpp:231
18871 #, fuzzy
18872 msgid "listings background"
18873 msgstr "內欄背景"
18874
18875 #: src/Color.cpp:232
18876 #, fuzzy
18877 msgid "branch label"
18878 msgstr "分支"
18879
18880 #: src/Color.cpp:233
18881 #, fuzzy
18882 msgid "footnote label"
18883 msgstr "註腳"
18884
18885 #: src/Color.cpp:234
18886 #, fuzzy
18887 msgid "index label"
18888 msgstr "插入標籤"
18889
18890 #: src/Color.cpp:235
18891 #, fuzzy
18892 msgid "margin note label"
18893 msgstr "跳到標籤"
18894
18895 #: src/Color.cpp:236
18896 #, fuzzy
18897 msgid "URL label"
18898 msgstr "標籤"
18899
18900 #: src/Color.cpp:237
18901 #, fuzzy
18902 msgid "URL text"
18903 msgstr "文字"
18904
18905 #: src/Color.cpp:238
18906 msgid "depth bar"
18907 msgstr "深度滑桿"
18908
18909 #: src/Color.cpp:239
18910 msgid "language"
18911 msgstr "語言"
18912
18913 #: src/Color.cpp:240
18914 msgid "command inset"
18915 msgstr "命令內欄"
18916
18917 #: src/Color.cpp:241
18918 msgid "command inset background"
18919 msgstr "命令內欄背景"
18920
18921 #: src/Color.cpp:242
18922 msgid "command inset frame"
18923 msgstr "命令內欄框架"
18924
18925 #: src/Color.cpp:243
18926 msgid "special character"
18927 msgstr "特殊字元"
18928
18929 #: src/Color.cpp:244
18930 msgid "math"
18931 msgstr "數學"
18932
18933 #: src/Color.cpp:245
18934 msgid "math background"
18935 msgstr "數學背景"
18936
18937 #: src/Color.cpp:246
18938 msgid "graphics background"
18939 msgstr "圖形背景"
18940
18941 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18942 #, fuzzy
18943 msgid "math macro background"
18944 msgstr "數學巨集背景"
18945
18946 #: src/Color.cpp:248
18947 msgid "math frame"
18948 msgstr "數學框架"
18949
18950 #: src/Color.cpp:249
18951 msgid "math corners"
18952 msgstr "數學轉角"
18953
18954 #: src/Color.cpp:250
18955 msgid "math line"
18956 msgstr "數學線段"
18957
18958 #: src/Color.cpp:252
18959 #, fuzzy
18960 msgid "math macro hovered background"
18961 msgstr "數學巨集背景"
18962
18963 #: src/Color.cpp:253
18964 #, fuzzy
18965 msgid "math macro label"
18966 msgstr "數學巨集"
18967
18968 #: src/Color.cpp:254
18969 #, fuzzy
18970 msgid "math macro frame"
18971 msgstr "數學框架"
18972
18973 #: src/Color.cpp:255
18974 #, fuzzy
18975 msgid "math macro blended out"
18976 msgstr "數學巨集背景"
18977
18978 #: src/Color.cpp:256
18979 #, fuzzy
18980 msgid "math macro old parameter"
18981 msgstr "數學框架"
18982
18983 #: src/Color.cpp:257
18984 #, fuzzy
18985 msgid "math macro new parameter"
18986 msgstr "數學框架"
18987
18988 #: src/Color.cpp:258
18989 msgid "collapsable inset text"
18990 msgstr "可摺疊內欄文字"
18991
18992 #: src/Color.cpp:259
18993 msgid "collapsable inset frame"
18994 msgstr "可摺疊內欄框架"
18995
18996 #: src/Color.cpp:260
18997 msgid "inset background"
18998 msgstr "內欄背景"
18999
19000 #: src/Color.cpp:261
19001 msgid "inset frame"
19002 msgstr "內欄框架"
19003
19004 #: src/Color.cpp:262
19005 msgid "LaTeX error"
19006 msgstr "LaTeX 錯誤"
19007
19008 #: src/Color.cpp:263
19009 msgid "end-of-line marker"
19010 msgstr "列尾標誌"
19011
19012 #: src/Color.cpp:264
19013 msgid "appendix marker"
19014 msgstr "附錄標誌"
19015
19016 #: src/Color.cpp:265
19017 msgid "change bar"
19018 msgstr "變更滑桿"
19019
19020 #: src/Color.cpp:266
19021 #, fuzzy
19022 msgid "deleted text"
19023 msgstr "刪除的文字"
19024
19025 #: src/Color.cpp:267
19026 #, fuzzy
19027 msgid "added text"
19028 msgstr "加入的文字"
19029
19030 #: src/Color.cpp:268
19031 msgid "changed text 1st author"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/Color.cpp:269
19035 msgid "changed text 2nd author"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/Color.cpp:270
19039 msgid "changed text 3rd author"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/Color.cpp:271
19043 msgid "changed text 4th author"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/Color.cpp:272
19047 msgid "changed text 5th author"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/Color.cpp:273
19051 #, fuzzy
19052 msgid "deleted text modifier"
19053 msgstr "刪除的文字"
19054
19055 #: src/Color.cpp:274
19056 msgid "added space markers"
19057 msgstr "加入的空格標誌"
19058
19059 #: src/Color.cpp:275
19060 msgid "table line"
19061 msgstr "表格線"
19062
19063 #: src/Color.cpp:276
19064 msgid "table on/off line"
19065 msgstr "表格開/關線"
19066
19067 #: src/Color.cpp:278
19068 msgid "bottom area"
19069 msgstr "底部區域"
19070
19071 #: src/Color.cpp:279
19072 #, fuzzy
19073 msgid "new page"
19074 msgstr "於頁面 <page>"
19075
19076 #: src/Color.cpp:280
19077 #, fuzzy
19078 msgid "page break / line break"
19079 msgstr "分頁符號"
19080
19081 #: src/Color.cpp:281
19082 msgid "frame of button"
19083 msgstr "按鈕框架"
19084
19085 #: src/Color.cpp:282
19086 msgid "button background"
19087 msgstr "按鈕背景"
19088
19089 #: src/Color.cpp:283
19090 msgid "button background under focus"
19091 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
19092
19093 #: src/Color.cpp:284
19094 #, fuzzy
19095 msgid "paragraph marker"
19096 msgstr "Subparagraph"
19097
19098 #: src/Color.cpp:285
19099 #, fuzzy
19100 msgid "preview frame"
19101 msgstr "預覽失敗"
19102
19103 #: src/Color.cpp:286
19104 msgid "inherit"
19105 msgstr "繼承"
19106
19107 #: src/Color.cpp:287
19108 #, fuzzy
19109 msgid "regexp frame"
19110 msgstr "內欄框架"
19111
19112 #: src/Color.cpp:288
19113 msgid "ignore"
19114 msgstr "忽略"
19115
19116 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
19117 #: src/Converter.cpp:547
19118 msgid "Cannot convert file"
19119 msgstr "無法轉換檔案"
19120
19121 #: src/Converter.cpp:311
19122 #, c-format
19123 msgid ""
19124 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19125 "Define a converter in the preferences."
19126 msgstr ""
19127 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
19128 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
19129
19130 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19131 msgid "Executing command: "
19132 msgstr "執行命令:"
19133
19134 #: src/Converter.cpp:476
19135 msgid "Build errors"
19136 msgstr "組建錯誤"
19137
19138 #: src/Converter.cpp:477
19139 msgid "There were errors during the build process."
19140 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
19141
19142 #: src/Converter.cpp:482
19143 #, fuzzy, c-format
19144 msgid ""
19145 "An error occurred while running:\n"
19146 "%1$s"
19147 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19148
19149 #: src/Converter.cpp:505
19150 #, c-format
19151 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19152 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
19153
19154 #: src/Converter.cpp:549
19155 #, c-format
19156 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19157 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
19158
19159 #: src/Converter.cpp:550
19160 #, c-format
19161 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19162 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
19163
19164 #: src/Converter.cpp:606
19165 msgid "Running LaTeX..."
19166 msgstr "LaTeX 執行中…"
19167
19168 #: src/Converter.cpp:625
19169 #, c-format
19170 msgid ""
19171 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19172 "log %1$s."
19173 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
19174
19175 #: src/Converter.cpp:628
19176 msgid "LaTeX failed"
19177 msgstr "LaTeX 執行失敗"
19178
19179 #: src/Converter.cpp:630
19180 msgid "Output is empty"
19181 msgstr "輸出為空"
19182
19183 #: src/Converter.cpp:631
19184 msgid "An empty output file was generated."
19185 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
19186
19187 #: src/CutAndPaste.cpp:347
19188 #, fuzzy, c-format
19189 msgid ""
19190 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19191 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19192 msgstr ""
19193 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
19194 "\n"
19195 "您要儲存文件嗎?"
19196
19197 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Unknown branch"
19200 msgstr "不明的動作"
19201
19202 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19203 msgid "&Don't Add"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
19207 #, fuzzy, c-format
19208 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19209 msgstr "文件類別無法使用"
19210
19211 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Layout Not Found"
19214 msgstr "未顯示。"
19215
19216 #: src/CutAndPaste.cpp:696
19217 #, fuzzy, c-format
19218 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19219 msgstr ""
19220 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
19221 "%2$s 到 %3$s"
19222
19223 #: src/CutAndPaste.cpp:699
19224 #, fuzzy, c-format
19225 msgid ""
19226 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
19227 "%3$s'."
19228 msgstr ""
19229 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
19230 "%2$s 到 %3$s"
19231
19232 #: src/CutAndPaste.cpp:704
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Undefined flex inset"
19235 msgstr "開啟的文字內欄"
19236
19237 #: src/Exporter.cpp:50
19238 #, fuzzy
19239 msgid "&Keep file"
19240 msgstr "保持媒合(&K)"
19241
19242 #: src/Exporter.cpp:51
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Overwrite &all"
19245 msgstr "全部覆寫(&A)"
19246
19247 #: src/Exporter.cpp:51
19248 msgid "&Cancel export"
19249 msgstr "取消匯出(&C)"
19250
19251 #: src/Exporter.cpp:97
19252 msgid "Couldn't copy file"
19253 msgstr "無法複製檔案"
19254
19255 #: src/Exporter.cpp:98
19256 #, c-format
19257 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19258 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
19259
19260 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19263 msgid "Roman"
19264 msgstr "羅馬體"
19265
19266 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19269 msgid "Sans Serif"
19270 msgstr "無襯線"
19271
19272 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19275 msgid "Typewriter"
19276 msgstr "打字體"
19277
19278 #: src/Font.cpp:59
19279 msgid "Symbol"
19280 msgstr "符號"
19281
19282 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19283 #: src/Font.cpp:76
19284 msgid "Inherit"
19285 msgstr "繼承"
19286
19287 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19288 msgid "Medium"
19289 msgstr "中級"
19290
19291 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19292 msgid "Bold"
19293 msgstr "粗體"
19294
19295 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19296 msgid "Upright"
19297 msgstr "右上"
19298
19299 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19300 msgid "Italic"
19301 msgstr "斜體"
19302
19303 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19304 msgid "Slanted"
19305 msgstr "傾斜"
19306
19307 #: src/Font.cpp:67
19308 msgid "Smallcaps"
19309 msgstr "小字"
19310
19311 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19312 msgid "Increase"
19313 msgstr "增加"
19314
19315 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19316 msgid "Decrease"
19317 msgstr "減少"
19318
19319 #: src/Font.cpp:76
19320 msgid "Toggle"
19321 msgstr "切換"
19322
19323 #: src/Font.cpp:160
19324 #, c-format
19325 msgid "Emphasis %1$s, "
19326 msgstr "強調 %1$s,"
19327
19328 #: src/Font.cpp:163
19329 #, c-format
19330 msgid "Underline %1$s, "
19331 msgstr "底線 %1$s,"
19332
19333 #: src/Font.cpp:166
19334 #, fuzzy, c-format
19335 msgid "Strikeout %1$s, "
19336 msgstr "名詞 %1$s,"
19337
19338 #: src/Font.cpp:169
19339 #, fuzzy, c-format
19340 msgid "Double underline %1$s, "
19341 msgstr "底線 %1$s,"
19342
19343 #: src/Font.cpp:172
19344 #, fuzzy, c-format
19345 msgid "Wavy underline %1$s, "
19346 msgstr "底線 %1$s,"
19347
19348 #: src/Font.cpp:175
19349 #, c-format
19350 msgid "Noun %1$s, "
19351 msgstr "名詞 %1$s,"
19352
19353 #: src/Font.cpp:189
19354 #, c-format
19355 msgid "Language: %1$s, "
19356 msgstr "語言:%1$s,"
19357
19358 #: src/Font.cpp:192
19359 #, fuzzy, c-format
19360 msgid "Number %1$s"
19361 msgstr "  數字 %1$s"
19362
19363 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19364 msgid "Cannot view file"
19365 msgstr "無法檢視檔案"
19366
19367 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19368 #, c-format
19369 msgid "File does not exist: %1$s"
19370 msgstr "檔案不存在:%1$s"
19371
19372 #: src/Format.cpp:619
19373 #, c-format
19374 msgid "No information for viewing %1$s"
19375 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
19376
19377 #: src/Format.cpp:629
19378 #, c-format
19379 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19380 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
19381
19382 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
19383 msgid "Cannot edit file"
19384 msgstr "無法編輯檔案"
19385
19386 #: src/Format.cpp:685
19387 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/Format.cpp:698
19391 #, c-format
19392 msgid "No information for editing %1$s"
19393 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
19394
19395 #: src/Format.cpp:709
19396 #, c-format
19397 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19398 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
19399
19400 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Could not find bind file"
19403 msgstr "無法讀取組態檔案"
19404
19405 #: src/KeyMap.cpp:228
19406 #, fuzzy, c-format
19407 msgid ""
19408 "Unable to find the bind file\n"
19409 "%1$s.\n"
19410 "Please check your installation."
19411 msgstr ""
19412 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19413 "%1$s。\n"
19414 "請檢查您的安裝。"
19415
19416 #: src/KeyMap.cpp:235
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19419 msgstr "無法讀取組態檔案"
19420
19421 #: src/KeyMap.cpp:236
19422 #, fuzzy
19423 msgid ""
19424 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19425 "Please check your installation."
19426 msgstr ""
19427 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19428 "%1$s。\n"
19429 "請檢查您的安裝。"
19430
19431 #: src/KeyMap.cpp:243
19432 #, c-format
19433 msgid ""
19434 "Unable to find the bind file\n"
19435 "%1$s.\n"
19436 "Falling back to default."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/KeySequence.cpp:182
19440 msgid "   options: "
19441 msgstr "   選項:"
19442
19443 #: src/LaTeX.cpp:58
19444 #, c-format
19445 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19446 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
19447
19448 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Running Index Processor."
19451 msgstr "MakeIndex 執行中。"
19452
19453 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19454 msgid "Running BibTeX."
19455 msgstr "BibTeX 執行中。"
19456
19457 #: src/LaTeX.cpp:460
19458 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19459 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
19460
19461 #: src/LyX.cpp:120
19462 msgid "Could not read configuration file"
19463 msgstr "無法讀取組態檔案"
19464
19465 #: src/LyX.cpp:121
19466 #, c-format
19467 msgid ""
19468 "Error while reading the configuration file\n"
19469 "%1$s.\n"
19470 "Please check your installation."
19471 msgstr ""
19472 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19473 "%1$s。\n"
19474 "請檢查您的安裝。"
19475
19476 #: src/LyX.cpp:130
19477 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19478 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
19479
19480 #: src/LyX.cpp:134
19481 msgid "Done!"
19482 msgstr "已完成!"
19483
19484 #: src/LyX.cpp:397
19485 #, fuzzy
19486 msgid "The following files could not be loaded:"
19487 msgstr ""
19488 "指定的文件\n"
19489 "%1$s\n"
19490 "無法讀取。"
19491
19492 #: src/LyX.cpp:434
19493 #, fuzzy, c-format
19494 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19495 msgstr "無法建立暫存目錄"
19496
19497 #: src/LyX.cpp:436
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Cannot remove temporary directory"
19500 msgstr "無法移除暫存目錄"
19501
19502 #: src/LyX.cpp:442
19503 #, c-format
19504 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19505 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
19506
19507 #: src/LyX.cpp:444
19508 msgid "Unable to remove temporary directory"
19509 msgstr "無法移除暫存目錄"
19510
19511 #: src/LyX.cpp:472
19512 #, c-format
19513 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19514 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
19515
19516 #: src/LyX.cpp:546
19517 msgid "No textclass is found"
19518 msgstr "找不到文字類別"
19519
19520 #: src/LyX.cpp:547
19521 #, fuzzy
19522 msgid ""
19523 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19524 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19525 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19526 msgstr ""
19527 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
19528 "新配置,或是離開 LyX。"
19529
19530 #: src/LyX.cpp:551
19531 msgid "&Reconfigure"
19532 msgstr "重新配置(&R)"
19533
19534 #: src/LyX.cpp:552
19535 #, fuzzy
19536 msgid "&Without LaTeX"
19537 msgstr "LaTeX"
19538
19539 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19540 #, fuzzy
19541 msgid "&Continue"
19542 msgstr "繼續"
19543
19544 #: src/LyX.cpp:656
19545 msgid ""
19546 "SIGHUP signal caught!\n"
19547 "Bye."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/LyX.cpp:660
19551 msgid ""
19552 "SIGFPE signal caught!\n"
19553 "Bye."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/LyX.cpp:663
19557 msgid ""
19558 "SIGSEGV signal caught!\n"
19559 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19560 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19561 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19562 "Bye."
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/LyX.cpp:679
19566 msgid "LyX crashed!"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19570 msgid "LyX: "
19571 msgstr "LyX:"
19572
19573 #: src/LyX.cpp:853
19574 msgid "Could not create temporary directory"
19575 msgstr "無法建立暫存目錄"
19576
19577 #: src/LyX.cpp:854
19578 #, fuzzy, c-format
19579 msgid ""
19580 "Could not create a temporary directory in\n"
19581 "\"%1$s\"\n"
19582 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19583 msgstr ""
19584 "無法建立暫存目錄於\n"
19585 "%1$s。請確定此\n"
19586 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
19587
19588 #: src/LyX.cpp:937
19589 msgid "Missing user LyX directory"
19590 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
19591
19592 #: src/LyX.cpp:938
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19596 "It is needed to keep your own configuration."
19597 msgstr ""
19598 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
19599 "為了保持您自己的配置而需要它。"
19600
19601 #: src/LyX.cpp:943
19602 msgid "&Create directory"
19603 msgstr "建立目錄(&C)"
19604
19605 #: src/LyX.cpp:944
19606 msgid "&Exit LyX"
19607 msgstr "離開 LyX(&E)"
19608
19609 #: src/LyX.cpp:945
19610 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19611 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
19612
19613 #: src/LyX.cpp:949
19614 #, c-format
19615 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19616 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
19617
19618 #: src/LyX.cpp:954
19619 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19620 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
19621
19622 #: src/LyX.cpp:1027
19623 msgid "List of supported debug flags:"
19624 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
19625
19626 #: src/LyX.cpp:1031
19627 #, c-format
19628 msgid "Setting debug level to %1$s"
19629 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
19630
19631 #: src/LyX.cpp:1042
19632 #, fuzzy
19633 msgid ""
19634 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19635 "Command line switches (case sensitive):\n"
19636 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19637 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19638 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19639 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19640 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19641 "                  select the features to debug.\n"
19642 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19643 "\t-x [--execute] command\n"
19644 "                  where command is a lyx command.\n"
19645 "\t-e [--export] fmt\n"
19646 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19647 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19648 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19649 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19650 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19651 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19652 "                  and filename is the destination filename.\n"
19653 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19654 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19655 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19656 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19657 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19658 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19659 "files,\n"
19660 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19661 "export.\n"
19662 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19663 "consumed.\n"
19664 "\t-n [--no-remote]\n"
19665 "                  open documents in a new instance\n"
19666 "\t-r [--remote]\n"
19667 "                  open documents in an already running instance\n"
19668 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19669 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19670 "\t-version  summarize version and build info\n"
19671 "Check the LyX man page for more details."
19672 msgstr ""
19673 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
19674 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
19675 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
19676 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
19677 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
19678 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
19679 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
19680 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
19681 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
19682 "\t-x [--execute] 命令\n"
19683 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
19684 "\t-e [--export] fmt\n"
19685 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
19686 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
19687 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
19688 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
19689 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
19690 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
19691
19692 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19693 msgid "No system directory"
19694 msgstr "無系統目錄"
19695
19696 #: src/LyX.cpp:1098
19697 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19698 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
19699
19700 #: src/LyX.cpp:1109
19701 msgid "No user directory"
19702 msgstr "無使用者目錄"
19703
19704 #: src/LyX.cpp:1110
19705 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19706 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
19707
19708 #: src/LyX.cpp:1121
19709 msgid "Incomplete command"
19710 msgstr "不完整的命令"
19711
19712 #: src/LyX.cpp:1122
19713 msgid "Missing command string after --execute switch"
19714 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
19715
19716 #: src/LyX.cpp:1133
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19719 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19720
19721 #: src/LyX.cpp:1138
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19724 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19725
19726 #: src/LyX.cpp:1151
19727 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19728 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19729
19730 #: src/LyX.cpp:1164
19731 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19732 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19733
19734 #: src/LyX.cpp:1169
19735 msgid "Missing filename for --import"
19736 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
19737
19738 #: src/LyXRC.cpp:3063
19739 msgid ""
19740 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19741 "legal words?"
19742 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
19743
19744 #: src/LyXRC.cpp:3067
19745 msgid ""
19746 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19747 "document."
19748 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
19749
19750 #: src/LyXRC.cpp:3075
19751 msgid ""
19752 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19753 "automatically by what you type."
19754 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
19755
19756 #: src/LyXRC.cpp:3079
19757 msgid ""
19758 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19759 "class change."
19760 msgstr ""
19761 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
19762
19763 #: src/LyXRC.cpp:3083
19764 msgid ""
19765 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19766 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
19767
19768 #: src/LyXRC.cpp:3090
19769 msgid ""
19770 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19771 "the backup file in the same directory as the original file."
19772 msgstr ""
19773 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
19774 "份。"
19775
19776 #: src/LyXRC.cpp:3094
19777 msgid ""
19778 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19779 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19780 msgstr ""
19781 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
19782 "bibulus)。"
19783
19784 #: src/LyXRC.cpp:3098
19785 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/LyXRC.cpp:3102
19789 msgid ""
19790 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19791 "its global and local bind/ directories."
19792 msgstr ""
19793 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19794
19795 #: src/LyXRC.cpp:3106
19796 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19797 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
19798
19799 #: src/LyXRC.cpp:3110
19800 msgid ""
19801 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19802 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19803 msgstr ""
19804 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
19805 "參考 ChkTeX 文件。"
19806
19807 #: src/LyXRC.cpp:3120
19808 msgid ""
19809 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19810 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19811 msgstr ""
19812 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19813 "設定為真。"
19814
19815 #: src/LyXRC.cpp:3128
19816 #, fuzzy
19817 msgid ""
19818 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19819 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19820 "the top of the screen"
19821 msgstr ""
19822 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19823 "設定為真。"
19824
19825 #: src/LyXRC.cpp:3132
19826 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/LyXRC.cpp:3136
19830 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: src/LyXRC.cpp:3140
19834 msgid ""
19835 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19836 "inside."
19837 msgstr ""
19838
19839 #: src/LyXRC.cpp:3145
19840 #, no-c-format
19841 msgid ""
19842 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19843 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19844 msgstr ""
19845 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
19846 "%e. %B %Y」。"
19847
19848 #: src/LyXRC.cpp:3149
19849 #, fuzzy
19850 msgid ""
19851 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19852 "look in its global and local commands/ directories."
19853 msgstr ""
19854 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19855
19856 #: src/LyXRC.cpp:3153
19857 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19858 msgstr ""
19859
19860 #: src/LyXRC.cpp:3157
19861 msgid "New documents will be assigned this language."
19862 msgstr "新文件將指派此語言。"
19863
19864 #: src/LyXRC.cpp:3161
19865 msgid ""
19866 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19867 "shown after the change has been made.)"
19868 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19869
19870 #: src/LyXRC.cpp:3165
19871 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19872 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19873
19874 #: src/LyXRC.cpp:3169
19875 msgid ""
19876 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19877 "LyX was started from."
19878 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19879
19880 #: src/LyXRC.cpp:3173
19881 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19882 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19883
19884 #: src/LyXRC.cpp:3177
19885 #, fuzzy
19886 msgid ""
19887 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19888 "value selects the directory LyX was started from."
19889 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19890
19891 #: src/LyXRC.cpp:3181
19892 msgid ""
19893 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19894 "recommended for non-English languages."
19895 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19896
19897 #: src/LyXRC.cpp:3185
19898 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/LyXRC.cpp:3192
19902 msgid ""
19903 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19904 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19905 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19906 msgstr ""
19907 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19908 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19909
19910 #: src/LyXRC.cpp:3196
19911 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19912 msgstr ""
19913
19914 #: src/LyXRC.cpp:3200
19915 msgid ""
19916 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19917 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19918 msgstr ""
19919
19920 #: src/LyXRC.cpp:3209
19921 msgid ""
19922 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19923 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19924 msgstr ""
19925 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19926 "文件,您將會需要它。"
19927
19928 #: src/LyXRC.cpp:3213
19929 msgid ""
19930 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19931 "document."
19932 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19933
19934 #: src/LyXRC.cpp:3217
19935 msgid ""
19936 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19937 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19938
19939 #: src/LyXRC.cpp:3221
19940 msgid ""
19941 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19942 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19943 "name of the second language."
19944 msgstr ""
19945 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19946 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19947
19948 #: src/LyXRC.cpp:3225
19949 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19950 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19951
19952 #: src/LyXRC.cpp:3229
19953 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19954 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19955
19956 #: src/LyXRC.cpp:3233
19957 msgid ""
19958 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19959 "\\documentclass."
19960 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19961
19962 #: src/LyXRC.cpp:3237
19963 msgid ""
19964 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19965 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19966 msgstr ""
19967 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19968 "「\\usepackage{omega}」。"
19969
19970 #: src/LyXRC.cpp:3241
19971 msgid ""
19972 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19973 "document is the default language."
19974 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19975
19976 #: src/LyXRC.cpp:3245
19977 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19978 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19979
19980 #: src/LyXRC.cpp:3249
19981 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19982 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19983
19984 #: src/LyXRC.cpp:3253
19985 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19986 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19987
19988 #: src/LyXRC.cpp:3257
19989 msgid ""
19990 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19991 "of the document."
19992 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19993
19994 #: src/LyXRC.cpp:3261
19995 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/LyXRC.cpp:3266
19999 #, fuzzy
20000 msgid "The completion popup delay."
20001 msgstr "內聯列表(&I)"
20002
20003 #: src/LyXRC.cpp:3270
20004 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/LyXRC.cpp:3274
20008 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/LyXRC.cpp:3278
20012 msgid ""
20013 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20014 msgstr ""
20015
20016 #: src/LyXRC.cpp:3282
20017 msgid ""
20018 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20019 "available."
20020 msgstr ""
20021
20022 #: src/LyXRC.cpp:3286
20023 #, fuzzy
20024 msgid "The inline completion delay."
20025 msgstr "內聯列表(&I)"
20026
20027 #: src/LyXRC.cpp:3290
20028 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20029 msgstr ""
20030
20031 #: src/LyXRC.cpp:3294
20032 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20033 msgstr ""
20034
20035 #: src/LyXRC.cpp:3298
20036 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20037 msgstr ""
20038
20039 #: src/LyXRC.cpp:3302
20040 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20041 msgstr ""
20042
20043 #: src/LyXRC.cpp:3306
20044 #, c-format
20045 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20046 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
20047
20048 #: src/LyXRC.cpp:3317
20049 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20050 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
20051
20052 #: src/LyXRC.cpp:3321
20053 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20054 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
20055
20056 #: src/LyXRC.cpp:3325
20057 msgid "Scale the preview size to suit."
20058 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
20059
20060 #: src/LyXRC.cpp:3329
20061 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20062 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
20063
20064 #: src/LyXRC.cpp:3333
20065 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20066 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
20067
20068 #: src/LyXRC.cpp:3337
20069 msgid ""
20070 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20071 "environment variable PRINTER."
20072 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
20073
20074 #: src/LyXRC.cpp:3341
20075 msgid "The option to print only even pages."
20076 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
20077
20078 #: src/LyXRC.cpp:3345
20079 msgid ""
20080 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20081 "the filename of the DVI file to be printed."
20082 msgstr ""
20083 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
20084
20085 #: src/LyXRC.cpp:3349
20086 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20087 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
20088
20089 #: src/LyXRC.cpp:3353
20090 msgid "The option to print out in landscape."
20091 msgstr "橫式列印的選項。"
20092
20093 #: src/LyXRC.cpp:3357
20094 msgid "The option to print only odd pages."
20095 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
20096
20097 #: src/LyXRC.cpp:3361
20098 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20099 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
20100
20101 #: src/LyXRC.cpp:3365
20102 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20103 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
20104
20105 #: src/LyXRC.cpp:3369
20106 msgid "The option to specify paper type."
20107 msgstr "指定紙張型態的選項。"
20108
20109 #: src/LyXRC.cpp:3373
20110 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20111 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
20112
20113 #: src/LyXRC.cpp:3377
20114 msgid ""
20115 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20116 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20117 "arguments."
20118 msgstr ""
20119 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
20120 "定的名稱和引數用於該檔案。"
20121
20122 #: src/LyXRC.cpp:3381
20123 msgid ""
20124 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20125 "prepended along with the printer name after the spool command."
20126 msgstr ""
20127 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
20128 "稱。"
20129
20130 #: src/LyXRC.cpp:3385
20131 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20132 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
20133
20134 #: src/LyXRC.cpp:3389
20135 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20136 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
20137
20138 #: src/LyXRC.cpp:3393
20139 msgid ""
20140 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20141 "command."
20142 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
20143
20144 #: src/LyXRC.cpp:3397
20145 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20146 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
20147
20148 #: src/LyXRC.cpp:3405
20149 msgid ""
20150 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/LyXRC.cpp:3409
20154 msgid ""
20155 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20156 "wrong, override the setting here."
20157 msgstr ""
20158 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
20159 "定。"
20160
20161 #: src/LyXRC.cpp:3415
20162 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20163 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
20164
20165 #: src/LyXRC.cpp:3424
20166 msgid ""
20167 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20168 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20169 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20170 msgstr ""
20171 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
20172 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
20173 "寸,以代替縮放。"
20174
20175 #: src/LyXRC.cpp:3428
20176 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20177 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
20178
20179 #: src/LyXRC.cpp:3433
20180 #, no-c-format
20181 msgid ""
20182 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20183 "roughly the same size as on paper."
20184 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
20185
20186 #: src/LyXRC.cpp:3437
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20189 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
20190
20191 #: src/LyXRC.cpp:3441
20192 msgid ""
20193 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20194 "\".out\". Only for advanced users."
20195 msgstr ""
20196 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
20197 "使用者。"
20198
20199 #: src/LyXRC.cpp:3448
20200 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20201 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
20202
20203 #: src/LyXRC.cpp:3452
20204 msgid ""
20205 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20206 "when you quit LyX."
20207 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
20208
20209 #: src/LyXRC.cpp:3456
20210 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20211 msgstr ""
20212
20213 #: src/LyXRC.cpp:3460
20214 msgid ""
20215 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20216 "value selects the directory LyX was started from."
20217 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
20218
20219 #: src/LyXRC.cpp:3477
20220 msgid ""
20221 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20222 "will look in its global and local ui/ directories."
20223 msgstr ""
20224 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
20225 "查找。"
20226
20227 #: src/LyXRC.cpp:3487
20228 msgid ""
20229 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20230 "selection."
20231 msgstr ""
20232
20233 #: src/LyXRC.cpp:3491
20234 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20235 msgstr ""
20236
20237 #: src/LyXRC.cpp:3495
20238 msgid ""
20239 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20240 msgstr ""
20241
20242 #: src/LyXRC.cpp:3499
20243 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20244 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
20245
20246 #: src/LyXVC.cpp:86
20247 #, c-format
20248 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20249 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
20250
20251 #: src/LyXVC.cpp:88
20252 msgid "Retrieve from version control?"
20253 msgstr "從版本控制取回?"
20254
20255 #: src/LyXVC.cpp:89
20256 msgid "&Retrieve"
20257 msgstr "取回(&R)"
20258
20259 #: src/LyXVC.cpp:115
20260 msgid "Document not saved"
20261 msgstr "文件尚未儲存"
20262
20263 #: src/LyXVC.cpp:116
20264 msgid "You must save the document before it can be registered."
20265 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
20266
20267 #: src/LyXVC.cpp:148
20268 msgid "LyX VC: Initial description"
20269 msgstr "LyX VC:初始描述"
20270
20271 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20272 msgid "(no initial description)"
20273 msgstr "(無初始描述)"
20274
20275 #: src/LyXVC.cpp:165
20276 msgid "(no log message)"
20277 msgstr "(無記錄檔訊息)"
20278
20279 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20280 msgid "LyX VC: Log Message"
20281 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
20282
20283 #: src/LyXVC.cpp:218
20284 #, fuzzy, c-format
20285 msgid ""
20286 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20287 "changes.\n"
20288 "\n"
20289 "Do you want to revert to the older version?"
20290 msgstr ""
20291 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
20292 "\n"
20293 "您要還原成儲存的版本嗎?"
20294
20295 #: src/LyXVC.cpp:223
20296 msgid "Revert to stored version of document?"
20297 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
20298
20299 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20300 msgid "&Revert"
20301 msgstr "回復(&R)"
20302
20303 #: src/Paragraph.cpp:2008
20304 msgid "Senseless with this layout!"
20305 msgstr "此版面配置沒有意義!"
20306
20307 #: src/Paragraph.cpp:2070
20308 msgid "Alignment not permitted"
20309 msgstr "對齊方式不被允許"
20310
20311 #: src/Paragraph.cpp:2071
20312 msgid ""
20313 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20314 "Setting to default."
20315 msgstr ""
20316 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
20317 "設定為預設值。"
20318
20319 #: src/Paragraph.cpp:3150
20320 msgid "Memory problem"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: src/Paragraph.cpp:3150
20324 msgid "Paragraph not properly initialized"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: src/Text.cpp:415
20328 msgid "Unknown Inset"
20329 msgstr "不明的內欄"
20330
20331 #: src/Text.cpp:496
20332 msgid "Change tracking error"
20333 msgstr "變更追蹤錯誤"
20334
20335 #: src/Text.cpp:497
20336 #, fuzzy, c-format
20337 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20338 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
20339
20340 #: src/Text.cpp:508
20341 msgid "Unknown token"
20342 msgstr "不明的符記"
20343
20344 #: src/Text.cpp:972
20345 msgid ""
20346 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20347 "Tutorial."
20348 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
20349
20350 #: src/Text.cpp:980
20351 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20352 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
20353
20354 #: src/Text.cpp:1815
20355 msgid "[Change Tracking] "
20356 msgstr "[變更追蹤] "
20357
20358 #: src/Text.cpp:1821
20359 msgid "Change: "
20360 msgstr "變更:"
20361
20362 #: src/Text.cpp:1825
20363 msgid " at "
20364 msgstr " 於 "
20365
20366 #: src/Text.cpp:1835
20367 #, c-format
20368 msgid "Font: %1$s"
20369 msgstr "字型:%1$s"
20370
20371 #: src/Text.cpp:1840
20372 #, c-format
20373 msgid ", Depth: %1$d"
20374 msgstr ",深度:%1$d"
20375
20376 #: src/Text.cpp:1846
20377 msgid ", Spacing: "
20378 msgstr ",間隔:"
20379
20380 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20381 msgid "OneHalf"
20382 msgstr "一半"
20383
20384 #: src/Text.cpp:1858
20385 msgid "Other ("
20386 msgstr "其他 ("
20387
20388 #: src/Text.cpp:1867
20389 msgid ", Inset: "
20390 msgstr ",內欄:"
20391
20392 #: src/Text.cpp:1868
20393 msgid ", Paragraph: "
20394 msgstr ",段落:"
20395
20396 #: src/Text.cpp:1869
20397 msgid ", Id: "
20398 msgstr ",識別:"
20399
20400 #: src/Text.cpp:1870
20401 msgid ", Position: "
20402 msgstr ",位置:"
20403
20404 #: src/Text.cpp:1876
20405 msgid ", Char: 0x"
20406 msgstr ",字元:0x"
20407
20408 #: src/Text.cpp:1878
20409 msgid ", Boundary: "
20410 msgstr ",邊界:"
20411
20412 #: src/Text2.cpp:383
20413 msgid "No font change defined."
20414 msgstr "沒有字型變更定義。"
20415
20416 #: src/Text2.cpp:423
20417 msgid "Nothing to index!"
20418 msgstr "沒有任何東西可索引!"
20419
20420 #: src/Text2.cpp:425
20421 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20422 msgstr "無法索引一個段落以上!"
20423
20424 #: src/Text3.cpp:194
20425 msgid "Math editor mode"
20426 msgstr "數學編輯器模式"
20427
20428 #: src/Text3.cpp:196
20429 msgid "No valid math formula"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Already in regular expression mode"
20435 msgstr "正規表示式(&X)"
20436
20437 #: src/Text3.cpp:217
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Regexp editor mode"
20440 msgstr "數學編輯器模式"
20441
20442 #: src/Text3.cpp:1306
20443 msgid "Layout "
20444 msgstr "版面配置 "
20445
20446 #: src/Text3.cpp:1307
20447 msgid " not known"
20448 msgstr " 未知"
20449
20450 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20451 msgid "Missing argument"
20452 msgstr "缺少引數"
20453
20454 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
20455 msgid "Character set"
20456 msgstr "字元集"
20457
20458 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
20459 msgid "Paragraph layout set"
20460 msgstr "段落版面配置設定"
20461
20462 #: src/TextClass.cpp:157
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Plain Layout"
20465 msgstr "頁面布局"
20466
20467 #: src/TextClass.cpp:804
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Missing File"
20470 msgstr "缺少引數"
20471
20472 #: src/TextClass.cpp:805
20473 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/TextClass.cpp:808
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Corrupt File"
20479 msgstr "短標題"
20480
20481 #: src/TextClass.cpp:809
20482 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: src/TextClass.cpp:1473
20486 #, c-format
20487 msgid ""
20488 "The module %1$s has been requested by\n"
20489 "this document but has not been found in the list of\n"
20490 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20491 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: src/TextClass.cpp:1477
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Module not available"
20497 msgstr "文件類別無法使用"
20498
20499 #: src/TextClass.cpp:1483
20500 #, c-format
20501 msgid ""
20502 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20503 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20504 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20505 "Missing prerequisites:\n"
20506 "\t%2$s\n"
20507 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20508 msgstr ""
20509
20510 #: src/TextClass.cpp:1490
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Package not available"
20513 msgstr "文件類別無法使用"
20514
20515 #: src/TextClass.cpp:1495
20516 #, c-format
20517 msgid "Error reading module %1$s\n"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20521 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20522 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20523 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Revision control error."
20527 msgstr "版本控制"
20528
20529 #: src/VCBackend.cpp:61
20530 #, fuzzy, c-format
20531 msgid ""
20532 "Some problem occured while running the command:\n"
20533 "'%1$s'."
20534 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
20535
20536 #: src/VCBackend.cpp:570
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Up-to-date"
20539 msgstr "更新(&U)"
20540
20541 #: src/VCBackend.cpp:572
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Locally Modified"
20544 msgstr "文字版面配置"
20545
20546 #: src/VCBackend.cpp:574
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Locally Added"
20549 msgstr "文字版面配置"
20550
20551 #: src/VCBackend.cpp:576
20552 msgid "Needs Merge"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/VCBackend.cpp:578
20556 msgid "Needs Checkout"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: src/VCBackend.cpp:580
20560 msgid "No CVS file"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/VCBackend.cpp:582
20564 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: src/VCBackend.cpp:766
20568 msgid ""
20569 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20570 "You have to update from repository first or revert your changes."
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/VCBackend.cpp:771
20574 #, c-format
20575 msgid ""
20576 "Bad status when checking in changes.\n"
20577 "\n"
20578 "'%1$s'\n"
20579 "\n"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20583 #, c-format
20584 msgid ""
20585 "Error when updating from repository.\n"
20586 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20587 "'%1$s'.\n"
20588 "\n"
20589 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20590 msgstr ""
20591
20592 #: src/VCBackend.cpp:853
20593 #, c-format
20594 msgid ""
20595 "There were detected changes in the working directory:\n"
20596 "%1$s\n"
20597 "\n"
20598 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20599 "revert back to the repository version."
20600 msgstr ""
20601
20602 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20603 #: src/VCBackend.cpp:1321
20604 msgid "Changes detected"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20608 #, fuzzy
20609 msgid "&Abort"
20610 msgstr "已匯入。"
20611
20612 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20613 msgid "View &Log ..."
20614 msgstr ""
20615
20616 #: src/VCBackend.cpp:880
20617 #, c-format
20618 msgid ""
20619 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20620 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20621 "'%2$s'.\n"
20622 "\n"
20623 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/VCBackend.cpp:941
20627 #, c-format
20628 msgid ""
20629 "The document %1$s is not in repository.\n"
20630 "You have to check in the first revision before you can revert."
20631 msgstr ""
20632
20633 #: src/VCBackend.cpp:949
20634 #, c-format
20635 msgid ""
20636 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20637 "The status '%2$s' is unexpected."
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20641 #: src/VCBackend.cpp:1358
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Error: Could not generate logfile."
20644 msgstr "無法讀取檔案"
20645
20646 #: src/VCBackend.cpp:1156
20647 msgid ""
20648 "Error when committing to repository.\n"
20649 "You have to manually resolve the problem.\n"
20650 "LyX will reopen the document after you press OK."
20651 msgstr ""
20652
20653 #: src/VCBackend.cpp:1249
20654 msgid ""
20655 "Error while acquiring write lock.\n"
20656 "Another user is most probably editing\n"
20657 "the current document now!\n"
20658 "Also check the access to the repository."
20659 msgstr ""
20660
20661 #: src/VCBackend.cpp:1255
20662 msgid ""
20663 "Error while releasing write lock.\n"
20664 "Check the access to the repository."
20665 msgstr ""
20666
20667 #: src/VCBackend.cpp:1312
20668 #, c-format
20669 msgid ""
20670 "There were detected changes in the working directory:\n"
20671 "%1$s\n"
20672 "\n"
20673 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20674 "preferred.\n"
20675 "\n"
20676 "Continue?"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20681 #, fuzzy
20682 msgid "&Yes"
20683 msgstr "是"
20684
20685 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20687 #, fuzzy
20688 msgid "&No"
20689 msgstr "否"
20690
20691 #: src/VCBackend.cpp:1384
20692 msgid "VCN File Locking"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: src/VCBackend.cpp:1385
20696 msgid "Locking property unset."
20697 msgstr ""
20698
20699 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20700 msgid "Locking property set."
20701 msgstr ""
20702
20703 #: src/VCBackend.cpp:1386
20704 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20705 msgstr ""
20706
20707 #: src/VSpace.cpp:161
20708 msgid "Default skip"
20709 msgstr "預設跳格"
20710
20711 #: src/VSpace.cpp:164
20712 msgid "Small skip"
20713 msgstr "小跳格"
20714
20715 #: src/VSpace.cpp:167
20716 msgid "Medium skip"
20717 msgstr "中跳格"
20718
20719 #: src/VSpace.cpp:170
20720 msgid "Big skip"
20721 msgstr "大跳格"
20722
20723 #: src/VSpace.cpp:173
20724 msgid "Vertical fill"
20725 msgstr "垂直填充"
20726
20727 #: src/VSpace.cpp:180
20728 msgid "protected"
20729 msgstr "保護的"
20730
20731 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20732 #, fuzzy, c-format
20733 msgid ""
20734 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20735 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20736 msgstr ""
20737 "文件 %1$s 已經載入。\n"
20738 "\n"
20739 "您要還原成儲存的版本嗎?"
20740
20741 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Reload saved document?"
20744 msgstr "恢復原儲存文件?"
20745
20746 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20747 #, fuzzy
20748 msgid "&Reload"
20749 msgstr "置換(&R)"
20750
20751 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20752 #, fuzzy
20753 msgid "&Keep Changes"
20754 msgstr "合併變更"
20755
20756 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20757 #, c-format
20758 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20759 msgstr ""
20760
20761 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20762 #, fuzzy
20763 msgid "File not readable!"
20764 msgstr "無法讀取檔案"
20765
20766 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20767 #, c-format
20768 msgid ""
20769 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20770 "\n"
20771 "Do you want to create a new document?"
20772 msgstr ""
20773 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
20774 "\n"
20775 "您要建立新的文件嗎?"
20776
20777 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20778 msgid "Create new document?"
20779 msgstr "建立新的文件?"
20780
20781 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20782 msgid "&Create"
20783 msgstr "建立(&C)"
20784
20785 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20786 #, c-format
20787 msgid ""
20788 "The specified document template\n"
20789 "%1$s\n"
20790 "could not be read."
20791 msgstr ""
20792 "指定的文件模板\n"
20793 "%1$s\n"
20794 "無法讀取。"
20795
20796 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20797 msgid "Could not read template"
20798 msgstr "無法讀取模板"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20801 msgid "Standard[[Bullets]]"
20802 msgstr "標準"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20805 msgid "Maths"
20806 msgstr "數學"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20809 msgid "Dings 1"
20810 msgstr "Dings 1"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20813 msgid "Dings 2"
20814 msgstr "Dings 2"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20817 msgid "Dings 3"
20818 msgstr "Dings 3"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20821 msgid "Dings 4"
20822 msgstr "Dings 4"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20825 msgid "Directories"
20826 msgstr "目錄"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20829 #, fuzzy
20830 msgid "File"
20831 msgstr "檔案"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Master document"
20836 msgstr "主控文件"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Open files"
20841 msgstr "範例 #:"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Manuals"
20846 msgstr "邊界"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20849 #, c-format
20850 msgid ""
20851 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20852 "Continue searching from the beginning?"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20856 #, c-format
20857 msgid ""
20858 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20859 "Continue searching from the end?"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20863 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20867 msgid "Advanced search cancelled by user"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20871 msgid "Wrap search?"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Nothing to search"
20877 msgstr "無事可做"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20880 #, fuzzy
20881 msgid "No open document(s) in which to search"
20882 msgstr "開啟文件"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Advanced Find and Replace"
20887 msgstr "尋找和置換"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20890 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20891 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20894 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20895 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20898 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20899 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20902 #, fuzzy, c-format
20903 msgid ""
20904 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20905 "1995--%1$s LyX Team"
20906 msgstr ""
20907 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20908 "1995-2006 LyX 團隊"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20911 msgid ""
20912 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20913 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20914 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20915 "any later version."
20916 msgstr ""
20917 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20918 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20921 msgid ""
20922 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20923 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20924 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20925 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20926 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20927 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20928 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20929 msgstr ""
20930 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20931 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20932 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20933 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20934 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20935 "MA 02110-1301, USA."
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20938 #, fuzzy
20939 msgid "not released yet"
20940 msgstr "增加深度"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20943 #, fuzzy, c-format
20944 msgid ""
20945 "LyX Version %1$s\n"
20946 "(%2$s)"
20947 msgstr "LyX 版本 "
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20950 msgid "Library directory: "
20951 msgstr "函式庫目錄:"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20954 msgid "User directory: "
20955 msgstr "使用者目錄:"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20958 msgid "About LyX"
20959 msgstr "關於 LyX"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20962 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20963 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20964 #, c-format
20965 msgid "LyX: %1$s"
20966 msgstr "LyX:%1$s"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20969 msgid "About %1"
20970 msgstr "關於 %1"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20974 msgid "Preferences"
20975 msgstr "偏好設定"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20978 msgid "Reconfigure"
20979 msgstr "重新配置"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20982 msgid "Quit %1"
20983 msgstr "離開 %1"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20986 msgid "Nothing to do"
20987 msgstr "無事可做"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20990 msgid "Unknown action"
20991 msgstr "不明的動作"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Command not handled"
20996 msgstr "命令停用"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20999 msgid "Command disabled"
21000 msgstr "命令停用"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21003 msgid "Running configure..."
21004 msgstr "配置執行中…"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21007 msgid "Reloading configuration..."
21008 msgstr "重新載入配置…"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21011 #, fuzzy
21012 msgid "System reconfiguration failed"
21013 msgstr "系統重新配置"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
21016 msgid ""
21017 "The system reconfiguration has failed.\n"
21018 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21019 "Please reconfigure again if needed."
21020 msgstr ""
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
21023 msgid "System reconfigured"
21024 msgstr "系統重新配置"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21027 msgid ""
21028 "The system has been reconfigured.\n"
21029 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21030 "updated document class specifications."
21031 msgstr ""
21032 "系統已重新配置。\n"
21033 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
21034 "更新的文件類別規格。"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21037 msgid "Exiting."
21038 msgstr "離開中。"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21041 #, c-format
21042 msgid "Opening help file %1$s..."
21043 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21046 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21047 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21050 #, c-format
21051 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21052 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21055 #, c-format
21056 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21057 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21060 msgid "Unable to save document defaults"
21061 msgstr "無法儲存文件預設值"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21064 msgid "Unknown function."
21065 msgstr "不明的函數。"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21068 #, fuzzy
21069 msgid "The current document was closed."
21070 msgstr "列印文件失敗"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21073 msgid ""
21074 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21075 "documents and exit.\n"
21076 "\n"
21077 "Exception: "
21078 msgstr ""
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21082 msgid "Software exception Detected"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21086 msgid ""
21087 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21088 "unsaved documents and exit."
21089 msgstr ""
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
21092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Could not find UI definition file"
21095 msgstr "無法讀取組態檔案"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
21098 #, fuzzy, c-format
21099 msgid ""
21100 "Error while reading the included file\n"
21101 "%1$s\n"
21102 "Please check your installation."
21103 msgstr ""
21104 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
21105 "%1$s。\n"
21106 "請檢查您的安裝。"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Could not find default UI file"
21111 msgstr "無法讀取組態檔案"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
21114 #, fuzzy
21115 msgid ""
21116 "LyX could not find the default UI file!\n"
21117 "Please check your installation."
21118 msgstr ""
21119 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
21120 "%1$s。\n"
21121 "請檢查您的安裝。"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
21124 #, c-format
21125 msgid ""
21126 "Error while reading the configuration file\n"
21127 "%1$s\n"
21128 "Falling back to default.\n"
21129 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21130 "check which User Interface file you are using."
21131 msgstr ""
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21134 msgid "BibTeX Bibliography"
21135 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
21140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
21141 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21145 msgid "Documents|#o#O"
21146 msgstr "文件|#o#O"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21149 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21150 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21153 msgid "Select a BibTeX database to add"
21154 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21157 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21158 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21161 msgid "Select a BibTeX style"
21162 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21165 #, fuzzy
21166 msgid "No frame"
21167 msgstr "沒畫框架"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Simple rectangular frame"
21172 msgstr "內欄框架"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Oval frame, thin"
21177 msgstr "橢圓框,細"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Oval frame, thick"
21182 msgstr "橢圓框,粗"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21185 msgid "Drop shadow"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Shaded background"
21191 msgstr "註記背景"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Double rectangular frame"
21196 msgstr "雙倍"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21199 msgid "Height"
21200 msgstr "高度"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21203 msgid "Depth"
21204 msgstr "深度"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21207 msgid "Total Height"
21208 msgstr "總計高度"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21211 msgid "Width"
21212 msgstr "寬度"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21215 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Makebox"
21218 msgstr "段落框"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
21221 msgid "Branch"
21222 msgstr "分支"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21225 msgid "Activated"
21226 msgstr "已啟用"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21229 msgid "Color"
21230 msgstr "顏色"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Filename Suffix"
21235 msgstr "檔名"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21240 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21243 msgid "Yes"
21244 msgstr "是"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21251 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21252 msgid "No"
21253 msgstr "否"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Enter new branch name"
21258 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
21261 #, fuzzy, c-format
21262 msgid ""
21263 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21264 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21265 msgstr ""
21266 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
21267 "\n"
21268 "您要覆寫該檔案嗎?"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
21271 #, fuzzy
21272 msgid "&Merge"
21273 msgstr "大:"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Renaming failed"
21278 msgstr "轉換失敗"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
21281 #, fuzzy
21282 msgid "The branch could not be renamed."
21283 msgstr "%1$s 無法讀取。"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21286 msgid "Merge Changes"
21287 msgstr "合併變更"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21290 #, c-format
21291 msgid ""
21292 "Change by %1$s\n"
21293 "\n"
21294 msgstr ""
21295 "變更經由 %1$s\n"
21296 "\n"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21299 #, c-format
21300 msgid "Change made at %1$s\n"
21301 msgstr "變更做於 %1$s\n"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21308 msgid "No change"
21309 msgstr "沒有變更"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21312 msgid "Small Caps"
21313 msgstr "大寫小字"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21321 msgid "Reset"
21322 msgstr "重置"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21325 msgid "Underbar"
21326 msgstr "下條"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Double underbar"
21331 msgstr "雙倍框"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Wavy underbar"
21336 msgstr "下條"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Strikeout"
21341 msgstr "街道"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21344 msgid "No color"
21345 msgstr "沒有顏色"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21348 msgid "Black"
21349 msgstr "黑色"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21352 msgid "White"
21353 msgstr "白色"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21356 msgid "Red"
21357 msgstr "紅色"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21360 msgid "Green"
21361 msgstr "綠色"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21364 msgid "Blue"
21365 msgstr "藍色"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21368 msgid "Cyan"
21369 msgstr "青色"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21372 msgid "Magenta"
21373 msgstr "洋紅"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21376 msgid "Yellow"
21377 msgstr "黃色"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21380 msgid "Text Style"
21381 msgstr "文字樣式"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Keys"
21386 msgstr "鍵(&K):"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21389 msgid "LinkBack PDF"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21393 msgid "PDF"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21397 msgid "JPEG"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21401 #, fuzzy
21402 msgid "pasted"
21403 msgstr "貼上"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21406 #, fuzzy, c-format
21407 msgid "%1$s Files"
21408 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21413 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21419 msgid "Canceled."
21420 msgstr "已取消。"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Overwrite external file?"
21425 msgstr "覆寫檔案?"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21428 #, fuzzy, c-format
21429 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21430 msgstr ""
21431 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
21432 "\n"
21433 "您要覆寫該檔案嗎?"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21436 #, fuzzy
21437 msgid "List of previous commands"
21438 msgstr "上一個命令"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21441 msgid "Next command"
21442 msgstr "下一個命令"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21445 msgid "Compare LyX files"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Select document"
21451 msgstr "主控文件"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21456 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21457 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Error"
21464 msgstr "箭頭"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Error while comparing documents."
21469 msgstr "格式化文件…"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Aborted"
21474 msgstr "已匯入。"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Finished"
21479 msgstr "芬蘭語"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Aborting process..."
21484 msgstr "格式化文件…"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21487 #, fuzzy
21488 msgid "differences"
21489 msgstr "參考"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21492 msgid "Compare different revisions"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21496 msgid "big[[delimiter size]]"
21497 msgstr "big"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21500 msgid "Big[[delimiter size]]"
21501 msgstr "Big"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21504 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21505 msgstr "bigg"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21508 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21509 msgstr "Bigg"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21512 msgid "Math Delimiter"
21513 msgstr "數學分隔符號"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21517 msgid "(None)"
21518 msgstr "(無)"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21521 msgid "Variable"
21522 msgstr "變數"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21525 msgid "Computer Modern Roman"
21526 msgstr "Computer Modern Roman"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21529 msgid "Latin Modern Roman"
21530 msgstr "Latin Modern Roman"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21533 msgid "AE (Almost European)"
21534 msgstr "AE (Almost European)"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21537 msgid "Times Roman"
21538 msgstr "Times Roman"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21541 msgid "Palatino"
21542 msgstr "Palatino"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21545 msgid "Bitstream Charter"
21546 msgstr "Bitstream Charter"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21549 msgid "New Century Schoolbook"
21550 msgstr "New Century Schoolbook"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21553 msgid "Bookman"
21554 msgstr "Bookman"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21557 msgid "Utopia"
21558 msgstr "Utopia"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21561 msgid "Bera Serif"
21562 msgstr "Bera Serif"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21565 msgid "Concrete Roman"
21566 msgstr "Concrete Roman"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21569 msgid "Zapf Chancery"
21570 msgstr "Zapf Chancery"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21573 msgid "Computer Modern Sans"
21574 msgstr "Computer Modern Sans"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21577 msgid "Latin Modern Sans"
21578 msgstr "Latin Modern Sans"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21581 msgid "Helvetica"
21582 msgstr "Helvetica"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21585 msgid "Avant Garde"
21586 msgstr "Avant Garde"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21589 msgid "Bera Sans"
21590 msgstr "Bera Sans"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21593 msgid "CM Bright"
21594 msgstr "CM Bright"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21597 msgid "Computer Modern Typewriter"
21598 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21601 msgid "Latin Modern Typewriter"
21602 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21605 msgid "Courier"
21606 msgstr "Courier"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21609 msgid "Bera Mono"
21610 msgstr "Bera Mono"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21613 msgid "LuxiMono"
21614 msgstr "LuxiMono"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21617 msgid "CM Typewriter Light"
21618 msgstr "CM Typewriter Light"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Page"
21623 msgstr "頁面"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21626 msgid "&Use AMS math package automatically"
21627 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21630 msgid "Use AMS &math package"
21631 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21634 msgid ""
21635 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21636 "are inserted into formulas"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21640 msgid "Use esint package &automatically"
21641 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21644 msgid "Use &esint package"
21645 msgstr "使用 &esint 套件"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21648 msgid ""
21649 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21650 "inserted into formulas"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Use math&dots package automatically"
21656 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Use mathdo&ts package"
21661 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21664 msgid ""
21665 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21666 "into formulas"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Use mathtools package automatically"
21672 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Use mathtools package"
21677 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21680 msgid ""
21681 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21682 "inserted into formulas"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Use mhchem &package automatically"
21688 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Use mh&chem package"
21693 msgstr "使用 &esint 套件"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21696 msgid ""
21697 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21698 "inserted into formulas"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21704 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Use undertilde pac&kage"
21709 msgstr "使用 &esint 套件"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21712 msgid ""
21713 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21714 "decoration 'utilde'"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Module not found!"
21720 msgstr "找不到檔案"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21723 msgid "Press button to check validity..."
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Conversion Failed!"
21729 msgstr "轉換失敗"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21732 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21733 msgstr ""
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Layout is valid!"
21738 msgstr "版面配置 "
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21741 msgid "Layout is invalid!"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Convert to current format"
21747 msgstr "轉換到可載入的格式…"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21750 msgid "Document Settings"
21751 msgstr "文件設定值"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21755 msgid "Child Document"
21756 msgstr "子文件"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Include to Output"
21761 msgstr "更新 PostScript"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21764 msgid "10"
21765 msgstr "10"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21768 msgid "11"
21769 msgstr "11"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21772 msgid "12"
21773 msgstr "12"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21776 msgid "None (no fontenc)"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21780 msgid ""
21781 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21782 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21786 msgid "empty"
21787 msgstr "清空"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21790 msgid "plain"
21791 msgstr "普通"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21794 msgid "headings"
21795 msgstr "標頭"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21798 msgid "fancy"
21799 msgstr "美化"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21802 msgid "US letter"
21803 msgstr "US letter"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21806 msgid "US legal"
21807 msgstr "US legal"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21810 msgid "US executive"
21811 msgstr "US executive"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21814 msgid "A0"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21818 #, fuzzy
21819 msgid "A1"
21820 msgstr "10"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21823 msgid "A2"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21827 msgid "A3"
21828 msgstr "A3"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21831 msgid "A4"
21832 msgstr "A4"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21835 msgid "A5"
21836 msgstr "A5"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21839 msgid "A6"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21843 msgid "B0"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21847 #, fuzzy
21848 msgid "B1"
21849 msgstr "10"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21852 msgid "B2"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21856 msgid "B3"
21857 msgstr "B3"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21860 msgid "B4"
21861 msgstr "B4"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21864 msgid "B5"
21865 msgstr "B5"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21868 msgid "B6"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21872 msgid "C0"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21876 #, fuzzy
21877 msgid "C1"
21878 msgstr "10"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21881 msgid "C2"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21885 msgid "C3"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21889 msgid "C4"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21893 msgid "C5"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21897 msgid "C6"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21901 msgid "JIS B0"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21905 msgid "JIS B1"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21909 msgid "JIS B2"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21913 msgid "JIS B3"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21917 msgid "JIS B4"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21921 msgid "JIS B5"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21925 msgid "JIS B6"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Language Default (no inputenc)"
21931 msgstr "語言頁首:"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21934 msgid "``text''"
21935 msgstr "“text”"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21938 msgid "''text''"
21939 msgstr "”text”"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21942 msgid ",,text``"
21943 msgstr "„text“"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21946 msgid ",,text''"
21947 msgstr "„text”"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21950 msgid "<<text>>"
21951 msgstr "«text»"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21954 msgid ">>text<<"
21955 msgstr "»text«"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21958 msgid "Numbered"
21959 msgstr "編號的"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21962 msgid "Appears in TOC"
21963 msgstr "出現在內容表中"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21966 msgid "Author-year"
21967 msgstr "作者-年份"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21970 msgid "Numerical"
21971 msgstr "數詞"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21974 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21978 #, c-format
21979 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21983 #, c-format
21984 msgid "Unavailable: %1$s"
21985 msgstr "不可用的:%1$s"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21991 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21996 msgid "Document Class"
21997 msgstr "文件類別"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Child Documents"
22005 msgstr "子文件"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Modules"
22010 msgstr "中間"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Local Layout"
22015 msgstr "文字版面配置"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22018 msgid "Text Layout"
22019 msgstr "文字版面配置"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22022 msgid "Page Margins"
22023 msgstr "頁面邊距"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22026 msgid "Colors"
22027 msgstr "顏色"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22030 msgid "Numbering & TOC"
22031 msgstr "編號 & 內容表"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Indexes"
22036 msgstr "索引"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22039 #, fuzzy
22040 msgid "PDF Properties"
22041 msgstr "內容"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22044 msgid "Math Options"
22045 msgstr "數學選項"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22048 msgid "Float Placement"
22049 msgstr "浮動放置位址"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22052 msgid "Bullets"
22053 msgstr "分項符號"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22056 msgid "Branches"
22057 msgstr "分支"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22060 msgid "LaTeX Preamble"
22061 msgstr "LaTeX 前文"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
22064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22065 #, fuzzy
22066 msgid "&Default..."
22067 msgstr "預設"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
22074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22075 msgid " (not installed)"
22076 msgstr " (未安裝的)"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Layouts|#o#O"
22081 msgstr "版面配置|L"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22084 #, fuzzy
22085 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22086 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
22089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Local layout file"
22092 msgstr "文字版面配置"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22095 msgid ""
22096 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22097 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22098 "document may not work with this layout if you do not\n"
22099 "keep the layout file in the document directory."
22100 msgstr ""
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22103 #, fuzzy
22104 msgid "&Set Layout"
22105 msgstr "文字版面配置"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Unable to read local layout file."
22110 msgstr "無法儲存文件預設值"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Select master document"
22115 msgstr "主控文件"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22118 #, fuzzy
22119 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22120 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
22123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Unapplied changes"
22126 msgstr "軌段變更"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
22129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22130 msgid ""
22131 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22132 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
22136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22137 msgid "&Dismiss"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
22141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Unable to set document class."
22144 msgstr "無法儲存文件預設值"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22147 #, fuzzy, c-format
22148 msgid "%1$s, %2$s"
22149 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22152 #, fuzzy, c-format
22153 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22154 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22157 #, c-format
22158 msgid "%1$s (unavailable)"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Module provided by document class."
22164 msgstr "無法儲存文件預設值"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22167 #, fuzzy, c-format
22168 msgid "Category: %1$s."
22169 msgstr "題要(&P):"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22172 #, c-format
22173 msgid "Package(s) required: %1$s."
22174 msgstr ""
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22177 #, fuzzy
22178 msgid "or"
22179 msgstr "表單"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22182 #, c-format
22183 msgid "Modules required: %1$s."
22184 msgstr ""
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22187 #, c-format
22188 msgid "Modules excluded: %1$s."
22189 msgstr ""
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22192 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22196 #, fuzzy
22197 msgid "[No options predefined]"
22198 msgstr "沒有字型變更定義。"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22201 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22205 msgid "&Use Hyperref Support"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Can't set layout!"
22211 msgstr "變更的版面配置"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22214 #, fuzzy, c-format
22215 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22216 msgstr "無法儲存文件預設值"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Not Found"
22221 msgstr "未顯示。"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22224 msgid "Assigned master does not include this file"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22228 #, c-format
22229 msgid ""
22230 "You must include this file in the document\n"
22231 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22232 "feature."
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Could not load master"
22238 msgstr "無法變更類別"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22241 #, fuzzy, c-format
22242 msgid ""
22243 "The master document '%1$s'\n"
22244 "could not be loaded."
22245 msgstr ""
22246 "指定的文件\n"
22247 "%1$s\n"
22248 "無法讀取。"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Literate"
22253 msgstr "實文"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22256 #, fuzzy
22257 msgid "pLaTeX"
22258 msgstr "LaTeX"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Error List"
22263 msgstr "程式清單"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22266 #, c-format
22267 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22268 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22271 msgid "Top left"
22272 msgstr "左上"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22275 msgid "Bottom left"
22276 msgstr "左下"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22279 msgid "Baseline left"
22280 msgstr "基線左側"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22283 msgid "Top center"
22284 msgstr "頂端中心"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22287 msgid "Bottom center"
22288 msgstr "底部中心"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22291 msgid "Baseline center"
22292 msgstr "基線中心"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22295 msgid "Top right"
22296 msgstr "右上"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22299 msgid "Bottom right"
22300 msgstr "右下"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22303 msgid "Baseline right"
22304 msgstr "基線右側"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22307 msgid "External Material"
22308 msgstr "外部材料"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22311 msgid "Scale%"
22312 msgstr "比例%"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22315 msgid "Select external file"
22316 msgstr "選取外部檔案"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22319 #, fuzzy
22320 msgid "automatically"
22321 msgstr "自動更新"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22324 msgid "Graphics"
22325 msgstr "圖形"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22328 msgid "Dissolve previous group?"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22332 #, c-format
22333 msgid ""
22334 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22335 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22336 "because this graphic was its only member.\n"
22337 "How do you want to proceed?"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22341 #, c-format
22342 msgid "Stick with group '%1$s'"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22346 #, c-format
22347 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22351 #, c-format
22352 msgid ""
22353 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22354 "the group will be dissolved,\n"
22355 "because this graphic was its only member.\n"
22356 "How do you want to proceed?"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22360 #, c-format
22361 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22365 msgid "Enter unique group name:"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Group already defined!"
22371 msgstr "沒有字型變更定義。"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22374 #, c-format
22375 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22376 msgstr ""
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22379 msgid "bp"
22380 msgstr "bp"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22383 msgid "cm"
22384 msgstr "cm"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22387 msgid "mm"
22388 msgstr "mm"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22391 msgid "in[[unit of measure]]"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22395 msgid "Select graphics file"
22396 msgstr "選取圖形檔案"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22399 msgid "Clipart|#C#c"
22400 msgstr "美術圖形|#C#c"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Interword Space"
22406 msgstr "字詞間空格|w"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Thin Space"
22412 msgstr "窄空格|T"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Medium Space"
22417 msgstr "中等空格\t\\:"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Thick Space"
22422 msgstr "窄空格|T"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Negative Thin Space"
22428 msgstr "負空格\t\\!"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Negative Medium Space"
22434 msgstr "負空格\t\\!"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Negative Thick Space"
22440 msgstr "負空格\t\\!"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22443 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22447 msgid "Quad (1 em)"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Double Quad (2 em)"
22453 msgstr "雙倍項目:"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22457 msgid "Horizontal Fill"
22458 msgstr "水平填充"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Visible Space"
22463 msgstr "不可見的文字"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22466 msgid ""
22467 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22468 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22469 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22475 msgid ""
22476 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22477 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22480 msgid "Select document to include"
22481 msgstr "選取要包含的文件"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22484 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22485 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Index Entry Settings"
22490 msgstr "索引項目"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Label Color"
22495 msgstr "顏色"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Cannot remove standard index"
22500 msgstr "無法移除暫存目錄"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22503 #, fuzzy
22504 msgid "The default index cannot be removed."
22505 msgstr "要列印的最後一列"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Enter new index name"
22510 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22513 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22517 #, fuzzy
22518 msgid "unknown"
22519 msgstr " 未知"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22522 #, fuzzy
22523 msgid "shortcut"
22524 msgstr "捷徑(&H):"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22527 #, fuzzy
22528 msgid "shortcuts"
22529 msgstr "捷徑(&H):"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22532 msgid "lyxrc"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22536 #, fuzzy
22537 msgid "package"
22538 msgstr "空格"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22541 #, fuzzy
22542 msgid "textclass"
22543 msgstr "主旨類別"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22546 #, fuzzy
22547 msgid "menu"
22548 msgstr "μ"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22551 #, fuzzy
22552 msgid "icon"
22553 msgstr "cong"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22556 #, fuzzy
22557 msgid "buffer"
22558 msgstr "藍色"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22561 #, fuzzy
22562 msgid "lyxinfo"
22563 msgstr "liminf"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22566 msgid "Shift-"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Control-"
22572 msgstr "項目"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Option-"
22577 msgstr "選項"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Command-"
22582 msgstr "命令(&C):"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22585 msgid "No language"
22586 msgstr "無語言"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22589 msgid "Program Listing Settings"
22590 msgstr "程式表列設定值"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22593 msgid "No dialect"
22594 msgstr "無方言"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22597 msgid "LaTeX Log"
22598 msgstr "LaTeX 記錄檔"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22601 #, fuzzy
22602 msgid "LyX2LyX"
22603 msgstr "LyX"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22606 msgid "Literate Programming Build Log"
22607 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22610 msgid "lyx2lyx Error Log"
22611 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22614 msgid "Version Control Log"
22615 msgstr "版本控制記錄檔"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Log file not found."
22620 msgstr "找不到檔案"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22623 msgid "No literate programming build log file found."
22624 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22627 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22628 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22631 msgid "No version control log file found."
22632 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22635 msgid "Math Matrix"
22636 msgstr "數學矩陣"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22639 msgid "Note Settings"
22640 msgstr "註記設定值"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22643 msgid "Paragraph Settings"
22644 msgstr "段落設定值"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22647 msgid ""
22648 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22649 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22650 "\n"
22651 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22652 "the items is used."
22653 msgstr ""
22654 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
22655 "清單以及描述。\n"
22656 "\n"
22657 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Phantom Settings"
22662 msgstr "主要設定值(&M)"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22665 msgid "System files|#S#s"
22666 msgstr "系統檔案|#S#s"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22669 msgid "User files|#U#u"
22670 msgstr "使用者檔案|#U#u"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Look & Feel"
22675 msgstr "外觀感覺"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Language Settings"
22680 msgstr "語言設定值"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22683 #, fuzzy
22684 msgid "File Handling"
22685 msgstr "字型處理"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Keyboard/Mouse"
22690 msgstr "鍵盤"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Input Completion"
22695 msgstr "題要"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Co&mmand:"
22701 msgstr "命令(&C):"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Screen Fonts"
22706 msgstr "螢幕字型"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22709 msgid "Paths"
22710 msgstr "路徑"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Select directory for example files"
22715 msgstr "選取模板檔案"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22718 msgid "Select a document templates directory"
22719 msgstr "選取文件模板目錄"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22722 msgid "Select a temporary directory"
22723 msgstr "選取暫存目錄"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22726 msgid "Select a backups directory"
22727 msgstr "選取備份目錄"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22730 msgid "Select a document directory"
22731 msgstr "選取文件目錄"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22734 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22740 msgstr "調整巡覽樹的深度"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22743 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22744 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22748 msgid "Spellchecker"
22749 msgstr "拼寫檢查器"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Native"
22754 msgstr "銳角"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Aspell"
22759 msgstr "aspell"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Enchant"
22764 msgstr "hat"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Hunspell"
22769 msgstr "hspell"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22772 msgid "Converters"
22773 msgstr "轉換器"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22776 #, fuzzy
22777 msgid "File Formats"
22778 msgstr "檔案格式"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22781 msgid "Format in use"
22782 msgstr "使用中格式"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22785 #, fuzzy
22786 msgid ""
22787 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22788 "converter. Please remove the converter first."
22789 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22792 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22793 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22796 msgid "LyX needs to be restarted!"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22800 msgid ""
22801 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22802 "restart."
22803 msgstr ""
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22806 msgid "Printer"
22807 msgstr "印表機"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22810 #, fuzzy
22811 msgid "User Interface"
22812 msgstr "使用者介面"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Classic"
22817 msgstr "關閉|C"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22820 msgid "Oxygen"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Control"
22826 msgstr "項目"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Shortcuts"
22831 msgstr "捷徑(&H):"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Function"
22836 msgstr "函數"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Shortcut"
22841 msgstr "捷徑(&H):"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22844 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Mathematical Symbols"
22850 msgstr "音標符號|y"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Document and Window"
22855 msgstr "文件頁首錯誤"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22858 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22862 #, fuzzy
22863 msgid "System and Miscellaneous"
22864 msgstr "AMS 雜項"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Res&tore"
22869 msgstr "還原(&R)"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Failed to create shortcut"
22875 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22880 msgstr "不明的函數。"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22883 msgid "Invalid or empty key sequence"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22887 #, c-format
22888 msgid ""
22889 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22890 "%2$s\n"
22891 "You need to remove that binding before creating a new one."
22892 msgstr ""
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22897 msgstr "加入新的分支到清單"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22900 msgid "Identity"
22901 msgstr "身分"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22904 msgid "Choose bind file"
22905 msgstr "選擇連結檔案"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22908 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22909 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22912 msgid "Choose UI file"
22913 msgstr "選擇 UI 檔案"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22916 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22917 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22920 msgid "Choose keyboard map"
22921 msgstr "選擇鍵盤對映"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22924 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22925 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22928 msgid "Print Document"
22929 msgstr "列印文件"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22932 msgid "Print to file"
22933 msgstr "列印到檔案"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22936 msgid "PostScript files (*.ps)"
22937 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Longest label width"
22942 msgstr "最長的標籤(&L)"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Index Settings"
22947 msgstr "方框設定值"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22950 #, fuzzy
22951 msgid "<All indexes>"
22952 msgstr "所有檔案 (*)"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22955 msgid "Progress/Debug Messages"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22959 msgid "Debug Level"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Set"
22965 msgstr "設定(&S)"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22968 msgid "Cross-reference"
22969 msgstr "交叉參照"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22972 msgid "&Go Back"
22973 msgstr "前往上一步(&G)"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22976 msgid "Jump back"
22977 msgstr "跳回上一步"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22980 msgid "Jump to label"
22981 msgstr "跳到標籤"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22984 msgid "<No prefix>"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22988 msgid "Find and Replace"
22989 msgstr "尋找和置換"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Export or Send Document"
22994 msgstr "開啟文件"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22997 msgid "Show File"
22998 msgstr "顯示檔案"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Error -> Cannot load file!"
23003 msgstr "無法編輯檔案"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23006 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23007 msgstr ""
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23010 msgid ""
23011 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23012 "beginning?"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23018 msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Basic Latin"
23023 msgstr "變異"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Latin-1 Supplement"
23028 msgstr "輔助的"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23031 msgid "Latin Extended-A"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23035 msgid "Latin Extended-B"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23039 #, fuzzy
23040 msgid "IPA Extensions"
23041 msgstr "延伸(&X):"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23044 msgid "Spacing Modifier Letters"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23048 msgid "Combining Diacritical Marks"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23052 msgid "Cyrillic"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Arabic"
23058 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23061 msgid "Devanagari"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Bengali"
23067 msgstr "開始"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23070 msgid "Gurmukhi"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Gujarati"
23076 msgstr "次變異"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23079 msgid "Oriya"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Tamil"
23085 msgstr "郵件"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
23088 msgid "Telugu"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Kannada"
23094 msgstr "加拿大語"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23097 msgid "Malayalam"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Lao"
23103 msgstr "版面配置 "
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Tibetan"
23108 msgstr "β"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Georgian"
23113 msgstr "德語"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23116 msgid "Hangul Jamo"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Phonetic Extensions"
23122 msgstr "延伸(&X):"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23125 msgid "Latin Extended Additional"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23129 msgid "Greek Extended"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23133 #, fuzzy
23134 msgid "General Punctuation"
23135 msgstr "一般資訊"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Superscripts and Subscripts"
23140 msgstr "上標|S"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Currency Symbols"
23145 msgstr "音標符號|y"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23148 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Letterlike Symbols"
23154 msgstr "音標符號|y"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Number Forms"
23159 msgstr "列數量"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Mathematical Operators"
23164 msgstr "Mathematica|a"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Miscellaneous Technical"
23169 msgstr "雜項"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Control Pictures"
23174 msgstr "Conjecture"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23177 msgid "Optical Character Recognition"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23181 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Box Drawing"
23187 msgstr "方框設定值"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Block Elements"
23192 msgstr "致謝"
23193
23194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Geometric Shapes"
23197 msgstr "文字斜體形狀"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Miscellaneous Symbols"
23202 msgstr "雜項"
23203
23204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Dingbats"
23207 msgstr "Dings 1"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23212 msgstr "雜項"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23215 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23219 msgid "Hiragana"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Katakana"
23225 msgstr "加泰羅尼亞語"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Bopomofo"
23230 msgstr "底列(&M):"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23233 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Kanbun"
23239 msgstr "加拿大語"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23242 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23246 msgid "CJK Compatibility"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23250 msgid "CJK Unified Ideographs"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23254 msgid "Hangul Syllables"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23258 msgid "High Surrogates"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23262 msgid "Private Use High Surrogates"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23266 msgid "Low Surrogates"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23270 msgid "Private Use Area"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23274 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23278 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23284 msgstr "方向"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23287 msgid "Combining Half Marks"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23291 msgid "CJK Compatibility Forms"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23295 msgid "Small Form Variants"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23301 msgstr "方向"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23304 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Linear B Syllabary"
23310 msgstr "Corollary"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23313 msgid "Linear B Ideograms"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Aegean Numbers"
23319 msgstr "頁碼"
23320
23321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Ancient Greek Numbers"
23324 msgstr "頁碼"
23325
23326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Old Italic"
23329 msgstr "斜體"
23330
23331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Gothic"
23334 msgstr "coth"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23337 msgid "Ugaritic"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23341 msgid "Old Persian"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Deseret"
23347 msgstr "重置"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Shavian"
23352 msgstr "拉脫維亞語"
23353
23354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23355 msgid "Osmanya"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Cypriot Syllabary"
23361 msgstr "Corollary"
23362
23363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Kharoshthi"
23366 msgstr "varnothing 中"
23367
23368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23371 msgstr "音標符號|y"
23372
23373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Musical Symbols"
23376 msgstr "音標符號|y"
23377
23378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23379 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23383 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23389 msgstr "音標符號|y"
23390
23391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23392 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23396 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Tags"
23402 msgstr "頁面"
23403
23404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Variation Selectors Supplement"
23407 msgstr "輔助的"
23408
23409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23410 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23414 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Character: "
23420 msgstr "字元集"
23421
23422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23423 msgid "Code Point: "
23424 msgstr ""
23425
23426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Symbols"
23429 msgstr "符號"
23430
23431 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23432 msgid "Insert Table"
23433 msgstr "插入表格"
23434
23435 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23436 msgid "TeX Information"
23437 msgstr "TeX 資訊"
23438
23439 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23440 msgid "No thesaurus available for this language!"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23444 msgid "Outline"
23445 msgstr "要點"
23446
23447 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23448 msgid "auto"
23449 msgstr "自動"
23450
23451 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
23452 msgid "off"
23453 msgstr "關閉"
23454
23455 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
23456 #, c-format
23457 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23458 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
23459
23460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23461 #, fuzzy
23462 msgid "version "
23463 msgstr "版本"
23464
23465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23466 msgid "unknown version"
23467 msgstr "不明的版本"
23468
23469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23470 msgid "Small-sized icons"
23471 msgstr "小尺寸圖示"
23472
23473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23474 msgid "Normal-sized icons"
23475 msgstr "中尺寸圖示"
23476
23477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23478 msgid "Big-sized icons"
23479 msgstr "大尺寸圖示"
23480
23481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23482 #, fuzzy, c-format
23483 msgid "Successful export to format: %1$s"
23484 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23485
23486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23487 #, fuzzy, c-format
23488 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23489 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23490
23491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23492 #, fuzzy, c-format
23493 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23494 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23495
23496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23497 #, fuzzy, c-format
23498 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23499 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23500
23501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Exit LyX"
23504 msgstr "離開 LyX(&E)"
23505
23506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23507 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23508 msgstr ""
23509
23510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23511 msgid "Welcome to LyX!"
23512 msgstr "歡迎使用 LyX!"
23513
23514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Automatic save done."
23517 msgstr "自動更新"
23518
23519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Automatic save failed!"
23522 msgstr "自動儲存失敗!"
23523
23524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23525 msgid "Command not allowed without any document open"
23526 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
23527
23528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23529 #, c-format
23530 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23531 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
23532
23533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23534 msgid "Select template file"
23535 msgstr "選取模板檔案"
23536
23537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23538 msgid "Templates|#T#t"
23539 msgstr "模板|#T#t"
23540
23541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23542 msgid "Document not loaded."
23543 msgstr "文件尚未載入"
23544
23545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23546 msgid "Select document to open"
23547 msgstr "選取要開啟的文件"
23548
23549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23551 msgid "Examples|#E#e"
23552 msgstr "範例|#E#e"
23553
23554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23555 #, fuzzy
23556 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23557 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
23558
23559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23560 #, fuzzy
23561 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23562 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
23563
23564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23565 #, fuzzy
23566 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23567 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
23568
23569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23570 #, fuzzy
23571 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23572 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
23573
23574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23575 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23577 msgid "Invalid filename"
23578 msgstr "無效檔名"
23579
23580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23581 #, c-format
23582 msgid ""
23583 "The directory in the given path\n"
23584 "%1$s\n"
23585 "does not exist."
23586 msgstr ""
23587
23588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23589 #, c-format
23590 msgid "Opening document %1$s..."
23591 msgstr "開啟文件 %1$s…"
23592
23593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23594 #, c-format
23595 msgid "Document %1$s opened."
23596 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
23597
23598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Version control detected."
23601 msgstr "版本控制"
23602
23603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23604 #, c-format
23605 msgid "Could not open document %1$s"
23606 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
23607
23608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23609 msgid "Couldn't import file"
23610 msgstr "無法匯入檔案"
23611
23612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23613 #, c-format
23614 msgid "No information for importing the format %1$s."
23615 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
23616
23617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23618 #, c-format
23619 msgid "Select %1$s file to import"
23620 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
23621
23622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23624 #, c-format
23625 msgid ""
23626 "The document %1$s already exists.\n"
23627 "\n"
23628 "Do you want to overwrite that document?"
23629 msgstr ""
23630 "文件 %1$s 已經存在。\n"
23631 "\n"
23632 "您要覆寫該文件嗎?"
23633
23634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23636 msgid "Overwrite document?"
23637 msgstr "覆寫文件?"
23638
23639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23640 #, c-format
23641 msgid "Importing %1$s..."
23642 msgstr "匯入 %1$s…"
23643
23644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23645 msgid "imported."
23646 msgstr "已匯入。"
23647
23648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23649 #, fuzzy
23650 msgid "file not imported!"
23651 msgstr "找不到檔案"
23652
23653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23654 #, fuzzy
23655 msgid "newfile"
23656 msgstr "包含檔"
23657
23658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23659 msgid "Select LyX document to insert"
23660 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
23661
23662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23663 msgid "Choose a filename to save document as"
23664 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
23665
23666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23667 #, c-format
23668 msgid ""
23669 "The file\n"
23670 "%1$s\n"
23671 "is already open in your current session.\n"
23672 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23673 "Do you want to choose a new filename?"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23677 msgid "Chosen File Already Open"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23682 msgid "&Rename"
23683 msgstr "重新命名(&R)"
23684
23685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Choose a filename to export the document as"
23688 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
23689
23690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23691 #, c-format
23692 msgid ""
23693 "The document %1$s could not be saved.\n"
23694 "\n"
23695 "Do you want to rename the document and try again?"
23696 msgstr ""
23697 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
23698 "\n"
23699 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
23700
23701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23702 msgid "Rename and save?"
23703 msgstr "重新命名和儲存?"
23704
23705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23706 #, fuzzy
23707 msgid "&Retry"
23708 msgstr "還原(&R)"
23709
23710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Close document"
23713 msgstr "新文件"
23714
23715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23716 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23717 msgstr ""
23718
23719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23720 #, fuzzy, c-format
23721 msgid ""
23722 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23723 "\n"
23724 "Do you want to save the document?"
23725 msgstr ""
23726 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
23727 "\n"
23728 "您要儲存文件嗎?"
23729
23730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Save new document?"
23733 msgstr "儲存變更的文件?"
23734
23735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23736 #, c-format
23737 msgid ""
23738 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23739 "\n"
23740 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23741 msgstr ""
23742 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
23743 "\n"
23744 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
23745
23746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23747 msgid "Save changed document?"
23748 msgstr "儲存變更的文件?"
23749
23750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23751 msgid "&Discard"
23752 msgstr "捨棄(&D)"
23753
23754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23755 #, c-format
23756 msgid ""
23757 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23758 "\n"
23759 "Do you want to save the document?"
23760 msgstr ""
23761 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
23762 "\n"
23763 "您要儲存文件嗎?"
23764
23765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23766 #, fuzzy, c-format
23767 msgid ""
23768 "Document \n"
23769 "%1$s\n"
23770 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23771 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
23772
23773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Reload externally changed document?"
23776 msgstr "儲存變更的文件?"
23777
23778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23779 msgid "Error when setting the locking property."
23780 msgstr ""
23781
23782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Directory is not accessible."
23785 msgstr "%1$s 無法讀取。"
23786
23787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23788 #, c-format
23789 msgid "Opening child document %1$s..."
23790 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
23791
23792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23793 #, fuzzy, c-format
23794 msgid "No buffer for file: %1$s."
23795 msgstr "命名法則項目"
23796
23797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Export Error"
23800 msgstr "匯出|E"
23801
23802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Error cloning the Buffer."
23805 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23806
23807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23808 #, fuzzy, c-format
23809 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23810 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23811
23812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Exporting ..."
23815 msgstr "匯入 %1$s…"
23816
23817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Previewing ..."
23820 msgstr "載入預覽中"
23821
23822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Document not loaded"
23825 msgstr "文件尚未載入"
23826
23827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23828 msgid "Select file to insert"
23829 msgstr "選取檔案以插入"
23830
23831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23832 #, fuzzy
23833 msgid "All Files (*)"
23834 msgstr "所有檔案 (*)"
23835
23836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23837 #, c-format
23838 msgid ""
23839 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23840 "version of the document %1$s?"
23841 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
23842
23843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23844 msgid "Revert to saved document?"
23845 msgstr "恢復原儲存文件?"
23846
23847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23848 msgid "Saving all documents..."
23849 msgstr "正在儲存全部文件…"
23850
23851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23852 msgid "All documents saved."
23853 msgstr "所有文件已儲存"
23854
23855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23856 #, c-format
23857 msgid "%1$s unknown command!"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23861 #, fuzzy
23862 msgid "Please, preview the document first."
23863 msgstr "此部份的文件已刪除。"
23864
23865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Couldn't proceed."
23868 msgstr "無法匯出檔案"
23869
23870 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23871 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23872 msgid "LaTeX Source"
23873 msgstr "LaTeX 來源"
23874
23875 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23876 #, fuzzy
23877 msgid "DocBook Source"
23878 msgstr "書籤|B"
23879
23880 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23881 #, fuzzy
23882 msgid "Literate Source"
23883 msgstr "LaTeX 來源"
23884
23885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23886 #, fuzzy
23887 msgid " (version control, locking)"
23888 msgstr "版本控制"
23889
23890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23891 #, fuzzy
23892 msgid " (version control)"
23893 msgstr "版本控制"
23894
23895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23896 msgid " (changed)"
23897 msgstr " (已變更)"
23898
23899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23900 msgid " (read only)"
23901 msgstr " (唯讀)"
23902
23903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Close File"
23906 msgstr "關閉"
23907
23908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Hide tab"
23911 msgstr "δ"
23912
23913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Close tab"
23916 msgstr "關閉"
23917
23918 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Wrap Float Settings"
23921 msgstr "浮動設定值"
23922
23923 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23924 msgid "Click to detach"
23925 msgstr "按一下卸離"
23926
23927 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23928 #, c-format
23929 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23930 msgstr ""
23931
23932 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23933 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23934 msgstr ""
23935
23936 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23937 #, fuzzy
23938 msgid " (unknown)"
23939 msgstr " 未知"
23940
23941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23942 #, fuzzy
23943 msgid "More...|M"
23944 msgstr "自訂…|C"
23945
23946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23947 msgid "No Group"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23951 msgid "More Spelling Suggestions"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Add to personal dictionary|n"
23957 msgstr "選擇個人字典"
23958
23959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Ignore all|I"
23962 msgstr "忽略所有(&G)"
23963
23964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23967 msgstr "選擇個人字典"
23968
23969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Language|L"
23972 msgstr "語言"
23973
23974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23975 #, fuzzy
23976 msgid "More Languages ...|M"
23977 msgstr "合併變更…|M"
23978
23979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23980 msgid "Hidden|H"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23984 #, fuzzy
23985 msgid "<No Documents Open>"
23986 msgstr "沒有文件開啟!"
23987
23988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23989 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23993 msgid "View (Other Formats)|F"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Update (Other Formats)|p"
23999 msgstr "更新顯示"
24000
24001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
24002 #, fuzzy, c-format
24003 msgid "View [%1$s]|V"
24004 msgstr "檢視|V"
24005
24006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
24007 #, fuzzy, c-format
24008 msgid "Update [%1$s]|U"
24009 msgstr "更新|U"
24010
24011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
24012 #, fuzzy
24013 msgid "No Custom Insets Defined!"
24014 msgstr "沒有字型變更定義。"
24015
24016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
24017 #, fuzzy
24018 msgid "<No Document Open>"
24019 msgstr "沒有文件開啟!"
24020
24021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
24022 msgid "Master Document"
24023 msgstr "主控文件"
24024
24025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
24026 msgid "Open Navigator..."
24027 msgstr ""
24028
24029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Other Lists"
24032 msgstr "其他浮動"
24033
24034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
24035 #, fuzzy
24036 msgid "<Empty Table of Contents>"
24037 msgstr "內容表"
24038
24039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24040 #, fuzzy
24041 msgid "Other Toolbars"
24042 msgstr "工具列|b"
24043
24044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24045 #, fuzzy
24046 msgid "No Branches Set for Document!"
24047 msgstr "文件中沒有分支!"
24048
24049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24050 msgid "Index List|I"
24051 msgstr "索引清單|I"
24052
24053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24054 msgid "Index Entry|d"
24055 msgstr "索引項目|d"
24056
24057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24058 #, fuzzy, c-format
24059 msgid "Index: %1$s"
24060 msgstr "字型:%1$s"
24061
24062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24063 #, fuzzy, c-format
24064 msgid "Index Entry (%1$s)"
24065 msgstr "索引項目"
24066
24067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24068 #, fuzzy
24069 msgid "No Citation in Scope!"
24070 msgstr "沒有字型變更定義。"
24071
24072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
24073 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24074 #, fuzzy
24075 msgid "No citations selected!"
24076 msgstr "沒有字型變更定義。"
24077
24078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
24079 #, fuzzy
24080 msgid "No Action Defined!"
24081 msgstr "沒有字型變更定義。"
24082
24083 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Search"
24086 msgstr "搜尋錯誤"
24087
24088 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Clear text"
24091 msgstr "清空頁面"
24092
24093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24094 #, fuzzy, c-format
24095 msgid "Export %1$s"
24096 msgstr "字型:%1$s"
24097
24098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24099 #, fuzzy, c-format
24100 msgid "Import %1$s"
24101 msgstr "匯入 %1$s…"
24102
24103 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24104 #, fuzzy, c-format
24105 msgid "Update %1$s"
24106 msgstr "更新(&U)"
24107
24108 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24109 #, c-format
24110 msgid "View %1$s"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24114 msgid "space"
24115 msgstr "空格"
24116
24117 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24118 msgid ""
24119 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24120 "characters:\n"
24121 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
24122
24123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24124 msgid "Could not update TeX information"
24125 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
24126
24127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24128 #, fuzzy, c-format
24129 msgid "The script `%1$s' failed."
24130 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
24131
24132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24133 #, fuzzy
24134 msgid "All Files "
24135 msgstr "所有檔案 (*)"
24136
24137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
24138 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24139 msgid "Table of Contents"
24140 msgstr "內容表"
24141
24142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24143 #, fuzzy
24144 msgid "List of Graphics"
24145 msgstr "表格列表"
24146
24147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24148 #, fuzzy
24149 msgid "List of Equations"
24150 msgstr "表列清單"
24151
24152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24153 #, fuzzy
24154 msgid "List of Footnotes"
24155 msgstr "圓圈清單"
24156
24157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24158 #, fuzzy
24159 msgid "List of Listings"
24160 msgstr "表列清單"
24161
24162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24163 #, fuzzy
24164 msgid "List of Index Entries"
24165 msgstr "表格列表"
24166
24167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24168 #, fuzzy
24169 msgid "List of Marginal notes"
24170 msgstr "表格列表"
24171
24172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24173 #, fuzzy
24174 msgid "List of Notes"
24175 msgstr "表格列表"
24176
24177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24178 #, fuzzy
24179 msgid "List of Citations"
24180 msgstr "表列清單"
24181
24182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24183 #, fuzzy
24184 msgid "Labels and References"
24185 msgstr "所有未被引用的參考資料"
24186
24187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24188 #, fuzzy
24189 msgid "List of Branches"
24190 msgstr "表格列表"
24191
24192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24193 #, fuzzy
24194 msgid "List of Changes"
24195 msgstr "表格列表"
24196
24197 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24199 #, fuzzy
24200 msgid ""
24201 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24202 "through LaTeX: "
24203 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
24204
24205 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24207 msgid "Problematic filename for DVI"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24212 #, fuzzy
24213 msgid ""
24214 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24215 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24216 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
24217
24218 #: src/insets/Inset.cpp:88
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Bibliography Entry"
24221 msgstr "文獻目錄"
24222
24223 #: src/insets/Inset.cpp:91
24224 #, fuzzy
24225 msgid "TeX Code"
24226 msgstr "TeX 編碼:"
24227
24228 #: src/insets/Inset.cpp:94
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Float"
24231 msgstr "浮動(&F)"
24232
24233 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
24234 msgid "Box"
24235 msgstr "方框"
24236
24237 #: src/insets/Inset.cpp:111
24238 #, fuzzy
24239 msgid "Horizontal Space"
24240 msgstr "垂直空格…|V"
24241
24242 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24243 msgid "Vertical Space"
24244 msgstr "垂直空格"
24245
24246 #: src/insets/Inset.cpp:115
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Info"
24249 msgstr "復原"
24250
24251 #: src/insets/Inset.cpp:160
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Horizontal Math Space"
24254 msgstr "垂直空格…|V"
24255
24256 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24257 msgid "Keys must be unique!"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24261 #, c-format
24262 msgid ""
24263 "The key %1$s already exists,\n"
24264 "it will be changed to %2$s."
24265 msgstr ""
24266
24267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24268 #, c-format
24269 msgid ""
24270 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24271 "If you proceed, all of them will be opened."
24272 msgstr ""
24273
24274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Open Databases?"
24277 msgstr "資料庫(&S)"
24278
24279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24280 msgid "&Proceed"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24284 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24285 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
24286
24287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Databases:"
24290 msgstr "資料庫(&S)"
24291
24292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Style File:"
24295 msgstr "關閉"
24296
24297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Lists:"
24300 msgstr "清單"
24301
24302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24303 msgid "included in TOC"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24307 msgid "Export Warning!"
24308 msgstr "匯出警告!"
24309
24310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24311 msgid ""
24312 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24313 "BibTeX will be unable to find them."
24314 msgstr ""
24315 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
24316 "BibTeX 將無法找到它們。"
24317
24318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24319 msgid ""
24320 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24321 "BibTeX will be unable to find it."
24322 msgstr ""
24323 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
24324 "BibTeX 將無法找到它。"
24325
24326 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24327 #, fuzzy
24328 msgid "simple frame"
24329 msgstr "內欄框架"
24330
24331 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24332 #, fuzzy
24333 msgid "frameless"
24334 msgstr "無框架"
24335
24336 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24337 #, fuzzy
24338 msgid "simple frame, page breaks"
24339 msgstr "內欄框架"
24340
24341 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24342 #, fuzzy
24343 msgid "oval, thin"
24344 msgstr "橢圓框,細"
24345
24346 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24347 #, fuzzy
24348 msgid "oval, thick"
24349 msgstr "橢圓框,粗"
24350
24351 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24352 msgid "drop shadow"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24356 #, fuzzy
24357 msgid "shaded background"
24358 msgstr "具有陰影背景的方框"
24359
24360 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24361 #, fuzzy
24362 msgid "double frame"
24363 msgstr "雙倍"
24364
24365 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24366 #, fuzzy, c-format
24367 msgid "%1$s (%2$s)"
24368 msgstr "%1$s 和 %2$s"
24369
24370 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24371 #, fuzzy, c-format
24372 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24373 msgstr "%1$s 和 %2$s"
24374
24375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24376 #, fuzzy
24377 msgid "active"
24378 msgstr "銳角"
24379
24380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24381 msgid "non-active"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24385 #, fuzzy, c-format
24386 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24387 msgstr "%1$s 和 %2$s"
24388
24389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24390 msgid "Branch: "
24391 msgstr "分支:"
24392
24393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24394 msgid "Branch (child only): "
24395 msgstr ""
24396
24397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Branch (undefined): "
24400 msgstr "底線"
24401
24402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24403 msgid "Undef: "
24404 msgstr "未定義:"
24405
24406 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24407 #, c-format
24408 msgid "Sub-%1$s"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24412 #, fuzzy
24413 msgid "No bibliography defined!"
24414 msgstr "文獻目錄鍵"
24415
24416 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24417 msgid "LaTeX Command: "
24418 msgstr "LaTeX 命令:"
24419
24420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24421 #, fuzzy
24422 msgid "InsetCommand Error: "
24423 msgstr "內欄命令:"
24424
24425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24426 #, fuzzy
24427 msgid "Incompatible command name."
24428 msgstr "不完整的命令"
24429
24430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24431 #, fuzzy
24432 msgid "InsetCommandParams Error: "
24433 msgstr "內欄命令:"
24434
24435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24436 #, fuzzy
24437 msgid "InsetCommandParams: "
24438 msgstr "內欄命令:"
24439
24440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24441 msgid "Unknown parameter name: "
24442 msgstr "不明的參數名稱:"
24443
24444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24447 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
24448
24449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Uncodable characters"
24452 msgstr "特殊字元"
24453
24454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24455 #, c-format
24456 msgid ""
24457 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24458 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24459 "%2$s."
24460 msgstr ""
24461
24462 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24463 #, c-format
24464 msgid "External template %1$s is not installed"
24465 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
24466
24467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24468 msgid "float: "
24469 msgstr "浮動:"
24470
24471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24472 #, fuzzy, c-format
24473 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24474 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
24475
24476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24477 msgid "float"
24478 msgstr "浮動"
24479
24480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24481 #, fuzzy
24482 msgid "subfloat: "
24483 msgstr "浮動:"
24484
24485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24486 msgid " (sideways)"
24487 msgstr " (側向地)"
24488
24489 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24490 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24491 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
24492
24493 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24494 #, c-format
24495 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24499 msgid "footnote"
24500 msgstr "註腳"
24501
24502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
24503 #, c-format
24504 msgid ""
24505 "Could not copy the file\n"
24506 "%1$s\n"
24507 "into the temporary directory."
24508 msgstr ""
24509 "無法複製檔案\n"
24510 "%1$s\n"
24511 "進入暫存目錄。"
24512
24513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24514 #, c-format
24515 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24516 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
24517
24518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24519 #, c-format
24520 msgid "Graphics file: %1$s"
24521 msgstr "圖形檔案:%1$s"
24522
24523 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24524 msgid "www"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24528 #, fuzzy
24529 msgid "file"
24530 msgstr "包含檔"
24531
24532 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24533 #, fuzzy, c-format
24534 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24535 msgstr "%1$s 和 %2$s"
24536
24537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24538 msgid "Verbatim Input"
24539 msgstr "逐字地輸入"
24540
24541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24542 msgid "Verbatim Input*"
24543 msgstr "逐字地輸入*"
24544
24545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24546 #, fuzzy
24547 msgid "Include (excluded)"
24548 msgstr "包含檔"
24549
24550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24552 msgid "Recursive input"
24553 msgstr "遞迴輸入"
24554
24555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24557 #, c-format
24558 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24559 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
24560
24561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24562 #, fuzzy, c-format
24563 msgid ""
24564 "Could not load included file\n"
24565 "`%1$s'\n"
24566 "Please, check whether it actually exists."
24567 msgstr ""
24568 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24569 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24570
24571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Missing included file"
24574 msgstr "包含檔"
24575
24576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24577 #, c-format
24578 msgid ""
24579 "Included file `%1$s'\n"
24580 "has textclass `%2$s'\n"
24581 "while parent file has textclass `%3$s'."
24582 msgstr ""
24583 "包含的檔案「%1$s」\n"
24584 "具有文字類別「%2$s」\n"
24585 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
24586
24587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24588 msgid "Different textclasses"
24589 msgstr "不同的文字類別"
24590
24591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24592 #, fuzzy, c-format
24593 msgid ""
24594 "Included file `%1$s'\n"
24595 "uses module `%2$s'\n"
24596 "which is not used in parent file."
24597 msgstr ""
24598 "包含的檔案「%1$s」\n"
24599 "具有文字類別「%2$s」\n"
24600 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
24601
24602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24603 #, fuzzy
24604 msgid "Module not found"
24605 msgstr "找不到檔案"
24606
24607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24608 #, c-format
24609 msgid ""
24610 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24611 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24612 msgstr ""
24613
24614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24615 #, fuzzy
24616 msgid "Export failure"
24617 msgstr "備份失敗"
24618
24619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24620 msgid "Unsupported Inclusion"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24624 #, c-format
24625 msgid ""
24626 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24627 "Offending file:\n"
24628 "%1$s"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24632 #, fuzzy
24633 msgid "Index sorting failed"
24634 msgstr "轉換失敗"
24635
24636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24637 #, c-format
24638 msgid ""
24639 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24640 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24641 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24642 "explained in the User Guide."
24643 msgstr ""
24644
24645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24646 msgid "Index Entry"
24647 msgstr "索引項目"
24648
24649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24650 #, fuzzy
24651 msgid "unknown type!"
24652 msgstr "不明的內容表型態"
24653
24654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24655 #, fuzzy
24656 msgid "Unknown index type!"
24657 msgstr "不明的內容表型態"
24658
24659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24660 #, fuzzy
24661 msgid "All indexes"
24662 msgstr "所有檔案 (*)"
24663
24664 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24665 #, fuzzy
24666 msgid "subindex"
24667 msgstr "索引"
24668
24669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24670 #, fuzzy, c-format
24671 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24672 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
24673
24674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24675 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24676 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
24677
24678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24680 #, fuzzy
24681 msgid "undefined"
24682 msgstr "底線"
24683
24684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24685 #, fuzzy
24686 msgid "yes"
24687 msgstr "樣式"
24688
24689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24690 #, fuzzy
24691 msgid "no"
24692 msgstr "復原"
24693
24694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24695 #, fuzzy
24696 msgid "No version control"
24697 msgstr "版本控制"
24698
24699 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24700 msgid "Label names must be unique!"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24704 #, c-format
24705 msgid ""
24706 "The label %1$s already exists,\n"
24707 "it will be changed to %2$s."
24708 msgstr ""
24709
24710 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24711 msgid "DUPLICATE: "
24712 msgstr ""
24713
24714 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24715 #, fuzzy
24716 msgid "Horizontal line"
24717 msgstr "水平線"
24718
24719 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24720 msgid "no more lstline delimiters available"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24724 #, fuzzy
24725 msgid "Running out of delimiters"
24726 msgstr "插入分隔符號"
24727
24728 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24729 msgid ""
24730 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24731 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24732 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24733 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24734 "must investigate!"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24738 #, fuzzy
24739 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24740 msgstr "特殊字元"
24741
24742 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24743 #, c-format
24744 msgid ""
24745 "The following characters in one of the program listings are\n"
24746 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24747 "%1$s."
24748 msgstr ""
24749
24750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24751 msgid "A value is expected."
24752 msgstr "預期一個值。"
24753
24754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24760 msgid "Unbalanced braces!"
24761 msgstr "不成對的大括號!"
24762
24763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24764 msgid "Please specify true or false."
24765 msgstr "請指定真值或假值。"
24766
24767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24768 msgid "Only true or false is allowed."
24769 msgstr "只允許真值或假值。"
24770
24771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24772 msgid "Please specify an integer value."
24773 msgstr "請指定整數值。"
24774
24775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24776 msgid "An integer is expected."
24777 msgstr "預期一個整數。"
24778
24779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24780 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24781 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
24782
24783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24784 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24785 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24786
24787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24788 #, c-format
24789 msgid "Please specify one of %1$s."
24790 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
24791
24792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24793 #, c-format
24794 msgid "Try one of %1$s."
24795 msgstr "試試 %1$s 之一。"
24796
24797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24798 #, c-format
24799 msgid "I guess you mean %1$s."
24800 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
24801
24802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24803 #, c-format
24804 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24805 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
24806
24807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24808 #, c-format
24809 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24810 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
24811
24812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24813 msgid ""
24814 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24815 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
24816
24817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24818 msgid ""
24819 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24820 "trblTRBL"
24821 msgstr ""
24822 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
24823 "子集合"
24824
24825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24826 msgid ""
24827 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24828 "right, bottom left and top left corner."
24829 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
24830
24831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24832 msgid "Enter something like \\color{white}"
24833 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
24834
24835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24836 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24837 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
24838
24839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24840 msgid "auto, last or a number"
24841 msgstr "auto、last 或一個數字"
24842
24843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24844 msgid ""
24845 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24846 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24847 "defining a listing inset)"
24848 msgstr ""
24849 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
24850 "題要」(當定義列表內縮)"
24851
24852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24853 msgid ""
24854 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24855 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24856 "a listing inset)"
24857 msgstr ""
24858 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
24859 "標籤」(當定義列表內縮)"
24860
24861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24862 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24863 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
24864
24865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24866 #, c-format
24867 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24868 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
24869
24870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24871 #, c-format
24872 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24873 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
24874
24875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24876 #, c-format
24877 msgid "Parameter %1$s: "
24878 msgstr "參數 %1$s:"
24879
24880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24881 #, c-format
24882 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24883 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
24884
24885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24886 #, c-format
24887 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24888 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
24889
24890 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24891 #, fuzzy
24892 msgid "New Page"
24893 msgstr "清空頁面"
24894
24895 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24896 msgid "Page Break"
24897 msgstr "分頁符號"
24898
24899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24900 msgid "Clear Page"
24901 msgstr "清空頁面"
24902
24903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24904 msgid "Clear Double Page"
24905 msgstr "清空雙頁"
24906
24907 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24908 #, fuzzy
24909 msgid "Nom: "
24910 msgstr "命名法則"
24911
24912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24913 #, fuzzy
24914 msgid "Nomenclature Symbol: "
24915 msgstr "命名法則"
24916
24917 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24918 #, fuzzy
24919 msgid "Description: "
24920 msgstr "描述(&D):"
24921
24922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24923 #, fuzzy
24924 msgid "Sorting: "
24925 msgstr "格式化"
24926
24927 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24928 msgid "note"
24929 msgstr "註記"
24930
24931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24932 #, fuzzy
24933 msgid "Phantom"
24934 msgstr "phantom"
24935
24936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24937 #, fuzzy
24938 msgid "HPhantom"
24939 msgstr "phantom"
24940
24941 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24942 #, fuzzy
24943 msgid "VPhantom"
24944 msgstr "phantom"
24945
24946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24947 msgid "phantom"
24948 msgstr "phantom"
24949
24950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24951 msgid "hphantom"
24952 msgstr "hphantom"
24953
24954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24955 msgid "vphantom"
24956 msgstr "vphantom"
24957
24958 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24959 #, fuzzy
24960 msgid "elsewhere"
24961 msgstr "重置"
24962
24963 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24964 msgid "BROKEN: "
24965 msgstr ""
24966
24967 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24968 msgid "Ref: "
24969 msgstr "參照:"
24970
24971 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24972 msgid "Equation"
24973 msgstr "方程式"
24974
24975 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24976 msgid "EqRef: "
24977 msgstr "方程式參照:"
24978
24979 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24980 msgid "Page Number"
24981 msgstr "頁碼"
24982
24983 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24984 msgid "Page: "
24985 msgstr "頁面:"
24986
24987 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24988 msgid "Textual Page Number"
24989 msgstr "文字頁碼"
24990
24991 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24992 msgid "TextPage: "
24993 msgstr "文字頁:"
24994
24995 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24996 msgid "Standard+Textual Page"
24997 msgstr "標準+文字頁面"
24998
24999 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25000 msgid "Ref+Text: "
25001 msgstr "參照+文字:"
25002
25003 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25004 #, fuzzy
25005 msgid "Formatted"
25006 msgstr "格式化"
25007
25008 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25009 #, fuzzy
25010 msgid "Format: "
25011 msgstr "格式(&T):"
25012
25013 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25014 #, fuzzy
25015 msgid "Reference to Name"
25016 msgstr "參考"
25017
25018 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25019 #, fuzzy
25020 msgid "NameRef:"
25021 msgstr "名稱:"
25022
25023 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25024 #, fuzzy
25025 msgid "subscript"
25026 msgstr "下標"
25027
25028 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25029 #, fuzzy
25030 msgid "superscript"
25031 msgstr "上標"
25032
25033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25034 #, fuzzy
25035 msgid "Protected Space"
25036 msgstr "保護的空格|r"
25037
25038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25039 #, fuzzy
25040 msgid "Quad Space"
25041 msgstr "空格"
25042
25043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25044 #, fuzzy
25045 msgid "Double Quad Space"
25046 msgstr "空格"
25047
25048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25049 #, fuzzy
25050 msgid "Enspace"
25051 msgstr "空格"
25052
25053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25054 #, fuzzy
25055 msgid "Enskip"
25056 msgstr "nsim"
25057
25058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25059 #, fuzzy
25060 msgid "Protected Horizontal Fill"
25061 msgstr "水平填充"
25062
25063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25064 #, fuzzy
25065 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25066 msgstr "水平填充"
25067
25068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25069 #, fuzzy
25070 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25071 msgstr "水平填充"
25072
25073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25074 #, fuzzy
25075 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25076 msgstr "水平填充"
25077
25078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25079 #, fuzzy
25080 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25081 msgstr "水平填充"
25082
25083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25084 #, fuzzy
25085 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25086 msgstr "水平填充"
25087
25088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25089 #, fuzzy
25090 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25091 msgstr "水平填充"
25092
25093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25094 #, fuzzy, c-format
25095 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25096 msgstr "水平線"
25097
25098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25099 #, fuzzy, c-format
25100 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25101 msgstr "保護的空格|r"
25102
25103 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
25104 msgid "Unknown TOC type"
25105 msgstr "不明的內容表型態"
25106
25107 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
25108 msgid "Selection size should match clipboard content."
25109 msgstr ""
25110
25111 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25112 msgid "wrap: "
25113 msgstr "換列:"
25114
25115 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25116 msgid "wrap"
25117 msgstr "換列"
25118
25119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25120 msgid "Not shown."
25121 msgstr "未顯示。"
25122
25123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25124 msgid "Loading..."
25125 msgstr "載入中…"
25126
25127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25128 msgid "Converting to loadable format..."
25129 msgstr "轉換到可載入的格式…"
25130
25131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25132 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25133 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
25134
25135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25136 msgid "Scaling etc..."
25137 msgstr "縮放等項…"
25138
25139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25140 msgid "Ready to display"
25141 msgstr "準備好顯示"
25142
25143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25144 msgid "No file found!"
25145 msgstr "找不到檔案!"
25146
25147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25148 msgid "Error converting to loadable format"
25149 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
25150
25151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25152 msgid "Error loading file into memory"
25153 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
25154
25155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25156 msgid "Error generating the pixmap"
25157 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
25158
25159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25160 msgid "No image"
25161 msgstr "無圖像"
25162
25163 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25164 msgid "Preview loading"
25165 msgstr "載入預覽中"
25166
25167 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25168 msgid "Preview ready"
25169 msgstr "預覽就緒"
25170
25171 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25172 msgid "Preview failed"
25173 msgstr "預覽失敗"
25174
25175 #: src/lengthcommon.cpp:44
25176 msgid "cc[[unit of measure]]"
25177 msgstr ""
25178
25179 #: src/lengthcommon.cpp:44
25180 msgid "dd"
25181 msgstr "dd"
25182
25183 #: src/lengthcommon.cpp:44
25184 msgid "em"
25185 msgstr "em"
25186
25187 #: src/lengthcommon.cpp:45
25188 msgid "ex"
25189 msgstr "ex"
25190
25191 #: src/lengthcommon.cpp:45
25192 msgid "mu[[unit of measure]]"
25193 msgstr ""
25194
25195 #: src/lengthcommon.cpp:45
25196 msgid "pc"
25197 msgstr "pc"
25198
25199 #: src/lengthcommon.cpp:46
25200 msgid "pt"
25201 msgstr "pt"
25202
25203 #: src/lengthcommon.cpp:46
25204 msgid "sp"
25205 msgstr "sp"
25206
25207 #: src/lengthcommon.cpp:46
25208 msgid "Text Width %"
25209 msgstr "文字寬度 %"
25210
25211 #: src/lengthcommon.cpp:47
25212 msgid "Column Width %"
25213 msgstr "欄寬 %"
25214
25215 #: src/lengthcommon.cpp:47
25216 msgid "Page Width %"
25217 msgstr "頁面寬度 %"
25218
25219 #: src/lengthcommon.cpp:47
25220 msgid "Line Width %"
25221 msgstr "列寬度 %"
25222
25223 #: src/lengthcommon.cpp:48
25224 msgid "Text Height %"
25225 msgstr "文字高度 %"
25226
25227 #: src/lengthcommon.cpp:48
25228 msgid "Page Height %"
25229 msgstr "頁面高度 %"
25230
25231 #: src/lyxfind.cpp:144
25232 msgid "Search error"
25233 msgstr "搜尋錯誤"
25234
25235 #: src/lyxfind.cpp:144
25236 msgid "Search string is empty"
25237 msgstr "搜尋字串為空"
25238
25239 #: src/lyxfind.cpp:381
25240 #, fuzzy
25241 msgid "String found."
25242 msgstr "找不到字串!"
25243
25244 #: src/lyxfind.cpp:383
25245 msgid "String has been replaced."
25246 msgstr "已置換字串。"
25247
25248 #: src/lyxfind.cpp:386
25249 #, fuzzy, c-format
25250 msgid "%1$d strings have been replaced."
25251 msgstr " 已置換字串。"
25252
25253 #: src/lyxfind.cpp:1413
25254 #, fuzzy
25255 msgid "Invalid regular expression!"
25256 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
25257
25258 #: src/lyxfind.cpp:1418
25259 #, fuzzy
25260 msgid "Match not found!"
25261 msgstr "找不到字串!"
25262
25263 #: src/lyxfind.cpp:1422
25264 #, fuzzy
25265 msgid "Match found!"
25266 msgstr "找不到檔案"
25267
25268 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25269 #, c-format
25270 msgid " Macro: %1$s: "
25271 msgstr " 巨集:%1$s:"
25272
25273 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25274 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25275 #, c-format
25276 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25277 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
25278
25279 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25280 #, c-format
25281 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25282 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
25283
25284 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25285 #, fuzzy, c-format
25286 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25287 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
25288
25289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25290 #, fuzzy
25291 msgid "Cursor not in table"
25292 msgstr " (未安裝的)"
25293
25294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25295 msgid "Only one row"
25296 msgstr "只有一列"
25297
25298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25299 msgid "Only one column"
25300 msgstr "只有一欄"
25301
25302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25303 msgid "No hline to delete"
25304 msgstr "無 hline 可刪除"
25305
25306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25307 msgid "No vline to delete"
25308 msgstr "無 vline 可刪除"
25309
25310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25311 #, c-format
25312 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25313 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
25314
25315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25316 #, fuzzy
25317 msgid "Bad math environment"
25318 msgstr "積聚環境"
25319
25320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25321 msgid ""
25322 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25323 "Change the math formula type and try again."
25324 msgstr ""
25325
25326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25327 msgid "No number"
25328 msgstr "沒有數字"
25329
25330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25331 msgid "Number"
25332 msgstr "數字"
25333
25334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25335 #, c-format
25336 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25337 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
25338
25339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25340 #, c-format
25341 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25342 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
25343
25344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25345 #, c-format
25346 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25347 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
25348
25349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25350 msgid "create new math text environment ($...$)"
25351 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
25352
25353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25354 msgid "entered math text mode (textrm)"
25355 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
25356
25357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25358 #, fuzzy
25359 msgid "Regular expression editor mode"
25360 msgstr "正規表示式(&X)"
25361
25362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25363 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25364 msgstr ""
25365
25366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25367 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25368 msgstr ""
25369
25370 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25371 msgid "Standard[[mathref]]"
25372 msgstr "標準"
25373
25374 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25375 msgid "PrettyRef"
25376 msgstr "美化參照"
25377
25378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25379 msgid "FormatRef: "
25380 msgstr "格式化參照:"
25381
25382 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25383 #, fuzzy, c-format
25384 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25385 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
25386
25387 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25388 #, fuzzy
25389 msgid "optional"
25390 msgstr "水平"
25391
25392 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25393 #, fuzzy
25394 msgid "TeX"
25395 msgstr "LaTeX"
25396
25397 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25398 msgid "math macro"
25399 msgstr "數學巨集"
25400
25401 #: src/output.cpp:37
25402 #, c-format
25403 msgid ""
25404 "Could not open the specified document\n"
25405 "%1$s."
25406 msgstr ""
25407 "無法開啟指定的文件\n"
25408 "%1$s。"
25409
25410 #: src/output_plaintext.cpp:141
25411 msgid "Abstract: "
25412 msgstr "摘要:"
25413
25414 #: src/output_plaintext.cpp:153
25415 msgid "References: "
25416 msgstr "參考:"
25417
25418 #: src/support/Package.cpp:470
25419 msgid "LyX binary not found"
25420 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
25421
25422 #: src/support/Package.cpp:471
25423 #, c-format
25424 msgid ""
25425 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25426 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
25427
25428 #: src/support/Package.cpp:590
25429 #, fuzzy, c-format
25430 msgid ""
25431 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25432 "\t%1$s\n"
25433 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25434 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25435 msgstr ""
25436 "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
25437 "\t%1$s\n"
25438 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中包含"
25439 "檔案「chkconfig.ltx」。"
25440
25441 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25442 msgid "File not found"
25443 msgstr "找不到檔案"
25444
25445 #: src/support/Package.cpp:672
25446 #, c-format
25447 msgid ""
25448 "Invalid %1$s switch.\n"
25449 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25450 msgstr ""
25451 "無效的 %1$s 切換。\n"
25452 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
25453
25454 #: src/support/Package.cpp:699
25455 #, c-format
25456 msgid ""
25457 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25458 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25459 msgstr ""
25460 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
25461 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
25462
25463 #: src/support/Package.cpp:723
25464 #, c-format
25465 msgid ""
25466 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25467 "%2$s is not a directory."
25468 msgstr ""
25469 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
25470 "%2$s 並非目錄。"
25471
25472 #: src/support/Package.cpp:725
25473 msgid "Directory not found"
25474 msgstr "找不到目錄"
25475
25476 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25477 #, fuzzy, c-format
25478 msgid ""
25479 "The command\n"
25480 "%1$s\n"
25481 "has not yet completed.\n"
25482 "\n"
25483 "Do you want to stop it?"
25484 msgstr ""
25485 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
25486 "\n"
25487 "您要儲存文件嗎?"
25488
25489 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25490 #, fuzzy
25491 msgid "Stop command?"
25492 msgstr "下一個命令"
25493
25494 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25495 #, fuzzy
25496 msgid "&Stop it"
25497 msgstr "保持媒合(&K)"
25498
25499 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25500 msgid "Let it &run"
25501 msgstr ""
25502
25503 #: src/support/debug.cpp:41
25504 #, fuzzy
25505 msgid "No debugging messages"
25506 msgstr "沒有偵錯訊息"
25507
25508 #: src/support/debug.cpp:42
25509 msgid "General information"
25510 msgstr "一般資訊"
25511
25512 #: src/support/debug.cpp:43
25513 msgid "Program initialisation"
25514 msgstr "程式初始化"
25515
25516 #: src/support/debug.cpp:44
25517 msgid "Keyboard events handling"
25518 msgstr "鍵盤事件處理"
25519
25520 #: src/support/debug.cpp:45
25521 msgid "GUI handling"
25522 msgstr "GUI 處理"
25523
25524 #: src/support/debug.cpp:46
25525 msgid "Lyxlex grammar parser"
25526 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
25527
25528 #: src/support/debug.cpp:47
25529 msgid "Configuration files reading"
25530 msgstr "組態檔案讀取中"
25531
25532 #: src/support/debug.cpp:48
25533 msgid "Custom keyboard definition"
25534 msgstr "自訂鍵盤定義"
25535
25536 #: src/support/debug.cpp:49
25537 msgid "LaTeX generation/execution"
25538 msgstr "LaTeX 產生/執行"
25539
25540 #: src/support/debug.cpp:50
25541 msgid "Math editor"
25542 msgstr "數學編輯器"
25543
25544 #: src/support/debug.cpp:51
25545 msgid "Font handling"
25546 msgstr "字型處理"
25547
25548 #: src/support/debug.cpp:52
25549 msgid "Textclass files reading"
25550 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
25551
25552 #: src/support/debug.cpp:53
25553 msgid "Version control"
25554 msgstr "版本控制"
25555
25556 #: src/support/debug.cpp:54
25557 msgid "External control interface"
25558 msgstr "外部控制介面"
25559
25560 #: src/support/debug.cpp:55
25561 msgid "Undo/Redo mechanism"
25562 msgstr ""
25563
25564 #: src/support/debug.cpp:56
25565 msgid "User commands"
25566 msgstr "使用者命令"
25567
25568 #: src/support/debug.cpp:57
25569 #, fuzzy
25570 msgid "The LyX Lexer"
25571 msgstr "LyX Lexxer"
25572
25573 #: src/support/debug.cpp:58
25574 msgid "Dependency information"
25575 msgstr "相依性資訊"
25576
25577 #: src/support/debug.cpp:59
25578 msgid "LyX Insets"
25579 msgstr "LyX 內欄"
25580
25581 #: src/support/debug.cpp:60
25582 msgid "Files used by LyX"
25583 msgstr "LyX 所使用的檔案"
25584
25585 #: src/support/debug.cpp:61
25586 msgid "Workarea events"
25587 msgstr "工作區域事件"
25588
25589 #: src/support/debug.cpp:62
25590 msgid "Insettext/tabular messages"
25591 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
25592
25593 #: src/support/debug.cpp:63
25594 msgid "Graphics conversion and loading"
25595 msgstr "圖形轉換和載入"
25596
25597 #: src/support/debug.cpp:64
25598 msgid "Change tracking"
25599 msgstr "變更追蹤"
25600
25601 #: src/support/debug.cpp:65
25602 msgid "External template/inset messages"
25603 msgstr "外部模板/內欄訊息"
25604
25605 #: src/support/debug.cpp:66
25606 msgid "RowPainter profiling"
25607 msgstr "RowPainter 側寫中"
25608
25609 #: src/support/debug.cpp:67
25610 #, fuzzy
25611 msgid "Scrolling debugging"
25612 msgstr "捲動"
25613
25614 #: src/support/debug.cpp:68
25615 #, fuzzy
25616 msgid "Math macros"
25617 msgstr "數學巨集"
25618
25619 #: src/support/debug.cpp:69
25620 msgid "RTL/Bidi"
25621 msgstr ""
25622
25623 #: src/support/debug.cpp:70
25624 msgid "Locale/Internationalisation"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: src/support/debug.cpp:71
25628 #, fuzzy
25629 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25630 msgstr "選擇多列|L"
25631
25632 #: src/support/debug.cpp:72
25633 #, fuzzy
25634 msgid "Find and replace mechanism"
25635 msgstr "尋找和置換"
25636
25637 #: src/support/debug.cpp:73
25638 msgid "Developers' general debug messages"
25639 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
25640
25641 #: src/support/debug.cpp:74
25642 msgid "All debugging messages"
25643 msgstr "所有偵錯訊息"
25644
25645 #: src/support/debug.cpp:153
25646 #, c-format
25647 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25648 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
25649
25650 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25651 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25652 msgstr "zh_TW"
25653
25654 #: src/support/os_win32.cpp:482
25655 msgid "System file not found"
25656 msgstr "找不到系統檔案"
25657
25658 #: src/support/os_win32.cpp:483
25659 msgid ""
25660 "Unable to load shfolder.dll\n"
25661 "Please install."
25662 msgstr ""
25663 "無法載入 shfolder.dll\n"
25664 "請安裝。"
25665
25666 #: src/support/os_win32.cpp:488
25667 msgid "System function not found"
25668 msgstr "系統函式找不到"
25669
25670 #: src/support/os_win32.cpp:489
25671 msgid ""
25672 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25673 "Don't know how to proceed. Sorry."
25674 msgstr ""
25675 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
25676 "不知道如何繼續。抱歉。"
25677
25678 #: src/support/userinfo.cpp:45
25679 msgid "Unknown user"
25680 msgstr "不明的使用者"
25681
25682 #~ msgid "&New:"
25683 #~ msgstr "新增(&N):"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25687 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25688
25689 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25690 #~ msgstr "預設紙張大小(&Z):"
25691
25692 #~ msgid ""
25693 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25694 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25695 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25696 #~ msgstr ""
25697 #~ "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
25698 #~ "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "&Output Format:"
25702 #~ msgstr "輸出為空"
25703
25704 #~ msgid "*"
25705 #~ msgstr "*"
25706
25707 #~ msgid "MM"
25708 #~ msgstr "MM"
25709
25710 #~ msgid "Step"
25711 #~ msgstr "步驟"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Step \\thestep."
25715 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
25716
25717 #~ msgid "Appendices Section"
25718 #~ msgstr "附錄區段"
25719
25720 #~ msgid "--- Appendices ---"
25721 #~ msgstr "--- 附錄 ---"
25722
25723 #~ msgid "MMMMM"
25724 #~ msgstr "MMMMM"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Preface:"
25728 #~ msgstr "地點:"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25732 #~ msgstr "慣例"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25736 #~ msgstr "表列清單"
25737
25738 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25739 #~ msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25740
25741 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25742 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25743
25744 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25745 #~ msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25749 #~ msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25753 #~ msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25757 #~ msgstr "預覽"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25761 #~ msgstr "預覽"
25762
25763 #~ msgid "Specify the default paper size."
25764 #~ msgstr "指定預設紙張大小。"
25765
25766 #~ msgid "branch"
25767 #~ msgstr "分支"
25768
25769 #~ msgid "List of %1$s"
25770 #~ msgstr "%1$s 的清單"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "%1$s unknown"
25774 #~ msgstr " 未知"
25775
25776 #~ msgid "Layout|L"
25777 #~ msgstr "版面配置|L"
25778
25779 #~ msgid "Documents|D"
25780 #~ msgstr "文件|D"
25781
25782 #~ msgid "New from Template...|T"
25783 #~ msgstr "新增自範本…|T"
25784
25785 #~ msgid "Revert|R"
25786 #~ msgstr "回復|R"
25787
25788 #~ msgid "Custom...|C"
25789 #~ msgstr "自訂…|C"
25790
25791 #~ msgid "Redo|d"
25792 #~ msgstr "重做|d"
25793
25794 #~ msgid "Cut|C"
25795 #~ msgstr "剪下|C"
25796
25797 #~ msgid "Copy|o"
25798 #~ msgstr "複製|o"
25799
25800 #~ msgid "Paste|a"
25801 #~ msgstr "貼上|a"
25802
25803 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25804 #~ msgstr "貼上外部選擇|x"
25805
25806 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25807 #~ msgstr "尋找 & 置換…|F"
25808
25809 #~ msgid "Tabular|T"
25810 #~ msgstr "跳格|T"
25811
25812 #~ msgid "Thesaurus..."
25813 #~ msgstr "同義詞…"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "Statistics...|i"
25817 #~ msgstr "狀態"
25818
25819 #~ msgid "Change Tracking|g"
25820 #~ msgstr "變更追蹤|g"
25821
25822 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25823 #~ msgstr "選擇多列|L"
25824
25825 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25826 #~ msgstr "選擇段落|P"
25827
25828 #~ msgid "Line Top|T"
25829 #~ msgstr "列頂|T"
25830
25831 #~ msgid "Line Bottom|B"
25832 #~ msgstr "列底|B"
25833
25834 #~ msgid "Line Left|L"
25835 #~ msgstr "列左|L"
25836
25837 #~ msgid "Line Right|R"
25838 #~ msgstr "列右|R"
25839
25840 #~ msgid "Alignment|i"
25841 #~ msgstr "對齊|i"
25842
25843 #~ msgid "Delete Row|w"
25844 #~ msgstr "刪除列|w"
25845
25846 #~ msgid "Copy Row"
25847 #~ msgstr "複製列"
25848
25849 #~ msgid "Swap Rows"
25850 #~ msgstr "交換列"
25851
25852 #~ msgid "Delete Column|D"
25853 #~ msgstr "刪除欄|D"
25854
25855 #~ msgid "Copy Column"
25856 #~ msgstr "複製欄"
25857
25858 #~ msgid "Swap Columns"
25859 #~ msgstr "交換欄"
25860
25861 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25862 #~ msgstr "切換編號|N"
25863
25864 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25865 #~ msgstr "切換列編號|u"
25866
25867 #~ msgid "Alignment|A"
25868 #~ msgstr "對齊|A"
25869
25870 #~ msgid "Add Row|R"
25871 #~ msgstr "加入列|R"
25872
25873 #~ msgid "Add Column|C"
25874 #~ msgstr "加入欄|C"
25875
25876 #~ msgid "Octave"
25877 #~ msgstr "Octave"
25878
25879 #~ msgid "Maxima"
25880 #~ msgstr "Maxima"
25881
25882 #~ msgid "Mathematica"
25883 #~ msgstr "Mathematica"
25884
25885 #~ msgid "Maple, simplify"
25886 #~ msgstr "Maple, simplify"
25887
25888 #~ msgid "Maple, factor"
25889 #~ msgstr "Maple, factor"
25890
25891 #~ msgid "Maple, evalm"
25892 #~ msgstr "Maple, evalm"
25893
25894 #~ msgid "Maple, evalf"
25895 #~ msgstr "Maple, evalf"
25896
25897 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25898 #~ msgstr "Eqnarray 環境|q"
25899
25900 #~ msgid "Align Environment|A"
25901 #~ msgstr "對齊環境|A"
25902
25903 #~ msgid "AlignAt Environment"
25904 #~ msgstr "對齊At環境"
25905
25906 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25907 #~ msgstr "Flalign 環境|F"
25908
25909 #~ msgid "Gather Environment"
25910 #~ msgstr "積聚環境"
25911
25912 #~ msgid "Multline Environment"
25913 #~ msgstr "多列環境"
25914
25915 #~ msgid "Special Character|S"
25916 #~ msgstr "特殊字元|S"
25917
25918 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25919 #~ msgstr "交叉參照…|r"
25920
25921 #~ msgid "Short Title"
25922 #~ msgstr "短標題"
25923
25924 #~ msgid "Index Entry|I"
25925 #~ msgstr "索引項目|I"
25926
25927 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25928 #~ msgstr "命名法則項目"
25929
25930 #~ msgid "URL...|U"
25931 #~ msgstr "URL…|U"
25932
25933 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25934 #~ msgstr "清單 & 內容表|O"
25935
25936 #~ msgid "TeX Code|T"
25937 #~ msgstr "TeX 編碼|T"
25938
25939 #~ msgid "Minipage|p"
25940 #~ msgstr "迷你頁面|p"
25941
25942 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25943 #~ msgstr "表格材料...|b"
25944
25945 #~ msgid "Floats|a"
25946 #~ msgstr "浮動|a"
25947
25948 #~ msgid "Include File...|d"
25949 #~ msgstr "包含檔…|d"
25950
25951 #~ msgid "Insert File|e"
25952 #~ msgstr "插入檔案|e"
25953
25954 #~ msgid "External Material...|x"
25955 #~ msgstr "外部材料…|x"
25956
25957 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25958 #~ msgstr "連字圖連接點|P"
25959
25960 #~ msgid "Protected Space|r"
25961 #~ msgstr "保護的空格|r"
25962
25963 #~ msgid "Vertical Space..."
25964 #~ msgstr "垂直空格…"
25965
25966 #~ msgid "Line Break|L"
25967 #~ msgstr "分列符號|L"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Protected Dash|D"
25971 #~ msgstr "保護的空格|r"
25972
25973 #~ msgid "Single Quote|Q"
25974 #~ msgstr "單一引言|Q"
25975
25976 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25977 #~ msgstr "普通引言|O"
25978
25979 #~ msgid "Horizontal Line"
25980 #~ msgstr "水平線"
25981
25982 #~ msgid "Font Change|o"
25983 #~ msgstr "字型變更|o"
25984
25985 #~ msgid "Math Normal Font"
25986 #~ msgstr "數學一般字型"
25987
25988 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25989 #~ msgstr "數學美工字族"
25990
25991 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25992 #~ msgstr "數學活字字族"
25993
25994 #~ msgid "Math Roman Family"
25995 #~ msgstr "數學羅馬體字族"
25996
25997 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25998 #~ msgstr "數學無襯線字族"
25999
26000 #~ msgid "Math Bold Series"
26001 #~ msgstr "數學粗體系列"
26002
26003 #~ msgid "Text Normal Font"
26004 #~ msgstr "文字一般字型"
26005
26006 #~ msgid "Floatflt Figure"
26007 #~ msgstr "Floatflt 圖片"
26008
26009 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26010 #~ msgstr "接受所有變更|A"
26011
26012 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26013 #~ msgstr "拒絕所有變更|R"
26014
26015 #~ msgid "Character...|C"
26016 #~ msgstr "字元…|C"
26017
26018 #~ msgid "Paragraph...|P"
26019 #~ msgstr "段落…|P"
26020
26021 #~ msgid "Document...|D"
26022 #~ msgstr "文件…|D"
26023
26024 #~ msgid "Tabular...|T"
26025 #~ msgstr "表格...|T"
26026
26027 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26028 #~ msgstr "強調樣式|E"
26029
26030 #~ msgid "Noun Style|N"
26031 #~ msgstr "名詞樣式|N"
26032
26033 #~ msgid "Bold Style|B"
26034 #~ msgstr "粗體樣式|B"
26035
26036 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26037 #~ msgstr "減少環境深度|v"
26038
26039 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26040 #~ msgstr "增加環境深度|i"
26041
26042 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26043 #~ msgstr "在此開始附錄|S"
26044
26045 #~ msgid "Update|U"
26046 #~ msgstr "更新|U"
26047
26048 #~ msgid "TeX Information|X"
26049 #~ msgstr "TeX 資訊|X"
26050
26051 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26052 #~ msgstr "前往書籤 1|1"
26053
26054 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26055 #~ msgstr "前往書籤 2|2"
26056
26057 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26058 #~ msgstr "前往書籤 3|3"
26059
26060 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26061 #~ msgstr "前往書籤 4|4"
26062
26063 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26064 #~ msgstr "前往書籤 5|5"
26065
26066 #~ msgid "Extended Features|E"
26067 #~ msgstr "進階特色|E"
26068
26069 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26070 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26071
26072 #~ msgid "Preferences..."
26073 #~ msgstr "偏好設定…"
26074
26075 #~ msgid "Quit LyX"
26076 #~ msgstr "離開 LyX"
26077
26078 #~ msgid "%1$d words checked."
26079 #~ msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
26080
26081 #~ msgid "One word checked."
26082 #~ msgstr "一個字詞已勾選。"
26083
26084 #~ msgid "Spelling check completed"
26085 #~ msgstr "拼寫檢查已完成"
26086
26087 #~ msgid "&Command:"
26088 #~ msgstr "命令(&C):"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Search text is empty!"
26092 #~ msgstr "搜尋字串為空"
26093
26094 #~ msgid ""
26095 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26096 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26097 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26098 #~ msgstr ""
26099 #~ "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $"
26100 #~ "$FName」其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
26104 #~ msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
26105
26106 #~ msgid "Affilation:"
26107 #~ msgstr "合作:"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "varGamma"
26111 #~ msgstr "Γ"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "varDelta"
26115 #~ msgstr "Δ"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "varTheta"
26119 #~ msgstr "ϑ"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "varLambda"
26123 #~ msgstr "Λ"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "varXi"
26127 #~ msgstr "ϖ"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "varPi"
26131 #~ msgstr "ϖ"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "varSigma"
26135 #~ msgstr "ς"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "varUpsilon"
26139 #~ msgstr "ɛ"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "varPhi"
26143 #~ msgstr "ϕ"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "varPsi"
26147 #~ msgstr "波斯語"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "varOmega"
26151 #~ msgstr "Ω"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "DockWidget"
26155 #~ msgstr "寬度"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26159 #~ msgstr "垂直空格(&V)"
26160
26161 #~ msgid "comment"
26162 #~ msgstr "註釋"
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "greyedout"
26166 #~ msgstr "灰色顯示"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Open Target...|O"
26170 #~ msgstr "開啟…|O"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "&Use Defaults"
26174 #~ msgstr "使用預設(&U)"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "&Use babel"
26178 #~ msgstr "使用 b&abel"
26179
26180 #~ msgid "&Global"
26181 #~ msgstr "全域(&G)"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Flex:Institute"
26185 #~ msgstr "慣例"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26189 #~ msgstr "電子郵件"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "chart"
26193 #~ msgstr "hat"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "graph"
26197 #~ msgstr "Epigraph"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Flex:Alert"
26201 #~ msgstr "變異區塊"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Flex:Structure"
26205 #~ msgstr "變更:"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26209 #~ msgstr "垂直"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26213 #~ msgstr "方向"
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "Flex:Firstname"
26217 #~ msgstr "名字"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Flex:Fname"
26221 #~ msgstr "檔名"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Flex:Surname"
26225 #~ msgstr "姓氏"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Flex:Filename"
26229 #~ msgstr "檔名"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Flex:Literal"
26233 #~ msgstr "實文"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Flex:Emph"
26237 #~ msgstr "放置位址(&P):"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26241 #~ msgstr "短音符"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26245 #~ msgstr "引用編號"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Flex:Volume"
26249 #~ msgstr "欄"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "Flex:Day"
26253 #~ msgstr "輔助的"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Flex:Month"
26257 #~ msgstr "數學"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "Flex:Year"
26261 #~ msgstr "輔助的"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26265 #~ msgstr "msnumber"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Flex:ISSN"
26269 #~ msgstr "放置位址(&P):"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "Flex:CODEN"
26273 #~ msgstr "SCENE"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26277 #~ msgstr "編碼"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26281 #~ msgstr "標題"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26285 #~ msgstr "CCC 編碼:"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "Flex:Code"
26289 #~ msgstr "放置位址(&P):"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Flex:Dscr"
26293 #~ msgstr "致謝"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Flex:Keyword"
26297 #~ msgstr "關鍵字"
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26301 #~ msgstr "div"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "Flex:Orgname"
26305 #~ msgstr "姓氏"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Flex:Street"
26309 #~ msgstr "街道"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Flex:City"
26313 #~ msgstr "放置位址(&P):"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "Flex:State"
26317 #~ msgstr "國家"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "Flex:Postcode"
26321 #~ msgstr "發布順序"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Flex:Country"
26325 #~ msgstr "項目"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Flex:Directory"
26329 #~ msgstr "目錄"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Flex:Email"
26333 #~ msgstr "電子郵件"
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26337 #~ msgstr "鍵盤"
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26341 #~ msgstr "Cap"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "Flex"
26345 #~ msgstr "檔案"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Foot"
26349 #~ msgstr "頁腳"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Note:Comment"
26353 #~ msgstr "註釋"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Note:Note"
26357 #~ msgstr "註記:"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Note:Greyedout"
26361 #~ msgstr "灰色顯示"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Box:Shaded"
26365 #~ msgstr "加陰影"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Wrap"
26369 #~ msgstr "換列"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Argument"
26373 #~ msgstr "對齊"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Info:menu"
26377 #~ msgstr "μ"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Info:shortcut"
26381 #~ msgstr "捷徑(&H):"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Info:shortcuts"
26385 #~ msgstr "捷徑(&H):"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Flex:Endnote"
26389 #~ msgstr "註記"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "Flex:Initial"
26393 #~ msgstr "斜體"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Flex:Glosse"
26397 #~ msgstr "關閉"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26401 #~ msgstr "客戶"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "Flex:Expression"
26405 #~ msgstr "變更:"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "Flex:Concepts"
26409 #~ msgstr "變更:"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Flex:Meaning"
26413 #~ msgstr "變更:"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Flex:Noun"
26417 #~ msgstr "名詞"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "Flex:Strong"
26421 #~ msgstr "變更:"
26422
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "Noweb literate programming"
26425 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
26426
26427 #~ msgid "Norsk"
26428 #~ msgstr "諾斯克語"
26429
26430 #~ msgid "Nynorsk"
26431 #~ msgstr "耐諾斯克語"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "master document[[scope]]"
26435 #~ msgstr "主控文件"
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "Keywordsr"
26439 #~ msgstr "關鍵字"
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Current &paragraph"
26443 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "A&vailable indices:"
26447 #~ msgstr "可用分支(&V):"
26448
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "Width:"
26451 #~ msgstr "寬度(&W):"
26452
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "Vert. Phantom"
26455 #~ msgstr "phantom"
26456
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "Error "
26459 #~ msgstr "箭頭"
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "All indices"
26463 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "&Ok"
26467 #~ msgstr "確定(&O)"
26468
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "Cust&om:"
26471 #~ msgstr "自訂"
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid ""
26475 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26476 #~ "lyx2lyx script."
26477 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
26478
26479 #~ msgid ""
26480 #~ "The specified document\n"
26481 #~ "%1$s\n"
26482 #~ "could not be read."
26483 #~ msgstr ""
26484 #~ "指定的文件\n"
26485 #~ "%1$s\n"
26486 #~ "無法讀取。"
26487
26488 #~ msgid "Could not read document"
26489 #~ msgstr "無法讀取文件"
26490
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "Cannot view URL"
26493 #~ msgstr "無法檢視檔案"
26494
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "Hyperlink"
26497 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
26498
26499 #~ msgid "Label"
26500 #~ msgstr "標籤"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "Invisible"
26504 #~ msgstr "不可見的文字"
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Height:"
26508 #~ msgstr "高度(&H):"
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26512 #~ msgstr "變更:"
26513
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26516 #~ msgstr "變更:"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26520 #~ msgstr "變更:"
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "Element:Firstname"
26524 #~ msgstr "名字"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Element:Filename"
26528 #~ msgstr "檔名"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Element:Citation-number"
26532 #~ msgstr "引用編號"
26533
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "Element:Issue-number"
26536 #~ msgstr "msnumber"
26537
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "Element:SS-Title"
26540 #~ msgstr "標題"
26541
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26544 #~ msgstr "CCC 編碼:"
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Element:Postcode"
26548 #~ msgstr "發布順序"
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Element:Directory"
26552 #~ msgstr "目錄"
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26556 #~ msgstr "鍵盤"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "CharStyle"
26560 #~ msgstr "變更:"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Custom:Endnote"
26564 #~ msgstr "註記"
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26568 #~ msgstr "變更:"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26572 #~ msgstr "變更:"
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26576 #~ msgstr "變更:"
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "CharStyle:Code"
26580 #~ msgstr "變更:"
26581
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "FrmtRef: "
26584 #~ msgstr "格式化參照:"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Glossary term"
26588 #~ msgstr "關閉"
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Middle|d"
26592 #~ msgstr "央|M"
26593
26594 #~ msgid "caption frame"
26595 #~ msgstr "題要框架"
26596
26597 #~ msgid "top/bottom line"
26598 #~ msgstr "頂/底部列"
26599
26600 #, fuzzy
26601 #~ msgid "Decimal point:"
26602 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
26603
26604 #~ msgid "Screen &DPI:"
26605 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
26606
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26609 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
26610
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid "ColorUi"
26613 #~ msgstr "顏色"
26614
26615 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26616 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
26617
26618 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26619 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26620
26621 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26622 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26623
26624 #, fuzzy
26625 #~ msgid "Publisher ID"
26626 #~ msgstr "出版商"
26627
26628 #~ msgid "TheoremTemplate"
26629 #~ msgstr "定理模版"
26630
26631 #~ msgid "Theorem #:"
26632 #~ msgstr "定理 #:"
26633
26634 #~ msgid "Lemma #:"
26635 #~ msgstr "Lemma #:"
26636
26637 #~ msgid "Corollary #:"
26638 #~ msgstr "Corollary #:"
26639
26640 #~ msgid "Proposition #:"
26641 #~ msgstr "Proposition #:"
26642
26643 #~ msgid "Conjecture #:"
26644 #~ msgstr "Conjecture #:"
26645
26646 #~ msgid "Criterion #:"
26647 #~ msgstr "條件 #:"
26648
26649 #~ msgid "Fact #:"
26650 #~ msgstr "Fact #:"
26651
26652 #~ msgid "Axiom #:"
26653 #~ msgstr "Axiom #:"
26654
26655 #~ msgid "Definition #:"
26656 #~ msgstr "定義 #:"
26657
26658 #~ msgid "Example #:"
26659 #~ msgstr "範例 #:"
26660
26661 #~ msgid "Condition #:"
26662 #~ msgstr "條件 #:"
26663
26664 #~ msgid "Problem #:"
26665 #~ msgstr "問題 #:"
26666
26667 #~ msgid "Exercise #:"
26668 #~ msgstr "練習 #:"
26669
26670 #~ msgid "Remark #:"
26671 #~ msgstr "備註 #:"
26672
26673 #~ msgid "Claim #:"
26674 #~ msgstr "宣稱 #:"
26675
26676 #~ msgid "Note #:"
26677 #~ msgstr "註記 #:"
26678
26679 #~ msgid "Notation #:"
26680 #~ msgstr "記法 #:"
26681
26682 #~ msgid "Case #:"
26683 #~ msgstr "大小寫 #:"
26684
26685 #~ msgid "Footernote"
26686 #~ msgstr "腳註"
26687
26688 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26689 #~ msgstr "字詞間空格|w"
26690
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "Overwrite all files?"
26693 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26694
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid "Continue &asking"
26697 #~ msgstr "繼續"
26698
26699 #, fuzzy
26700 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26701 #~ msgstr "文件類別無法使用"
26702
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid "Thin space"
26705 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
26706
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "Medium space"
26709 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
26710
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "Thick space"
26713 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
26714
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "Negative thin space"
26717 #~ msgstr "負空格\t\\!"
26718
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "Negative medium space"
26721 #~ msgstr "負空格\t\\!"
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Negative thick space"
26725 #~ msgstr "負空格\t\\!"
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "Inter-word space"
26729 #~ msgstr "字詞間空格|w"
26730
26731 #~ msgid "Date format"
26732 #~ msgstr "日期格式"
26733
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "Unknown buffer info"
26736 #~ msgstr "不明的使用者"
26737
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "QQuad Space"
26740 #~ msgstr "空格"
26741
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "Preview\t"
26744 #~ msgstr "預覽"
26745
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26748 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
26749
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "Options"
26752 #~ msgstr "選項(&O):"
26753
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid "&Replace with..."
26756 #~ msgstr "置換成(&W):"
26757
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid "Ne&xt"
26760 #~ msgstr "文字"
26761
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "Pre&vious"
26764 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
26765
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid "&Keep case"
26768 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
26769
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "&Find..."
26772 #~ msgstr "尋找(&F):"
26773
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid "&Next"
26776 #~ msgstr "新增(&N):"
26777
26778 #, fuzzy
26779 #~ msgid "&Previous"
26780 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
26781
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "&Advanced"
26784 #~ msgstr "進階(&V)"
26785
26786 #~ msgid ""
26787 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26788 #~ "%1$s.layout,\n"
26789 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26790 #~ "class or style file required by it is not\n"
26791 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26792 #~ "for more information.\n"
26793 #~ msgstr ""
26794 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
26795 #~ "%1$s.layout,\n"
26796 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
26797 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
26798 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
26799 #~ "以獲得更多資訊。\n"
26800
26801 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26802 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
26803
26804 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26805 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
26806
26807 #, fuzzy
26808 #~ msgid "Any &word"
26809 #~ msgstr "關鍵字"
26810
26811 #~ msgid "&Dummy"
26812 #~ msgstr "虛設(&D)"
26813
26814 #~ msgid "F&ind:"
26815 #~ msgstr "尋找(&I):"
26816
26817 #~ msgid "D&elete"
26818 #~ msgstr "刪除(&E)"
26819
26820 #, fuzzy
26821 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26822 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
26823
26824 #~ msgid "&BibTeX command:"
26825 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
26826
26827 #, fuzzy
26828 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26829 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
26830
26831 #, fuzzy
26832 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26833 #~ msgstr "索引命令:"
26834
26835 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26836 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
26837
26838 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26839 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
26840
26841 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26842 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
26843
26844 #~ msgid "Use input encod&ing"
26845 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
26846
26847 #~ msgid "Jump to the label"
26848 #~ msgstr "跳到標籤"
26849
26850 #~ msgid "Merge cells"
26851 #~ msgstr "合併儲存格"
26852
26853 #~ msgid "Listing settings"
26854 #~ msgstr "列表設定值"
26855
26856 #~ msgid "Strasse"
26857 #~ msgstr "Strasse"
26858
26859 #~ msgid "Land"
26860 #~ msgstr "Land"
26861
26862 #~ msgid "BLZ"
26863 #~ msgstr "BLZ"
26864
26865 #~ msgid "Konto"
26866 #~ msgstr "Konto"
26867
26868 #, fuzzy
26869 #~ msgid "Insert|n"
26870 #~ msgstr "插入|I"
26871
26872 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26873 #~ msgstr "拆解內欄|l"
26874
26875 #~ msgid "View DVI"
26876 #~ msgstr "檢視 DVI"
26877
26878 #~ msgid "Update DVI"
26879 #~ msgstr "更新 DVI"
26880
26881 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26882 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
26883
26884 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26885 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
26886
26887 #~ msgid "View PostScript"
26888 #~ msgstr "檢視 PostScript"
26889
26890 #~ msgid "Update PostScript"
26891 #~ msgstr "更新 PostScript"
26892
26893 #, fuzzy
26894 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26895 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
26896
26897 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26898 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
26899
26900 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26901 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
26902
26903 #~ msgid ""
26904 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26905 #~ "You may not have the right languages installed."
26906 #~ msgstr ""
26907 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
26908 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
26909
26910 #~ msgid ""
26911 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26912 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26913 #~ msgstr ""
26914 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
26915 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
26916
26917 #~ msgid ""
26918 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26919 #~ "`%2$s'."
26920 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
26921
26922 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26923 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
26924
26925 #~ msgid ""
26926 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26927 #~ "encoding `%2$s'."
26928 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
26929
26930 #~ msgid ""
26931 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26932 #~ "encoding `%2$s'."
26933 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
26934
26935 #~ msgid ""
26936 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26937 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
26938
26939 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26940 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
26941
26942 #~ msgid ""
26943 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26944 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26945 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26946 #~ msgstr ""
26947 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
26948 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
26949
26950 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26951 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
26952
26953 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26954 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
26955
26956 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26957 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
26958
26959 #~ msgid ""
26960 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26961 #~ "\n"
26962 #~ "%1$s."
26963 #~ msgstr ""
26964 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
26965 #~ "\n"
26966 #~ "%1$s。"
26967
26968 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26969 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
26970
26971 #~ msgid "Branch Settings"
26972 #~ msgstr "分支設定值"
26973
26974 #~ msgid ""
26975 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26976 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
26977
26978 #~ msgid "Length"
26979 #~ msgstr "長度"
26980
26981 #~ msgid "TeX Code Settings"
26982 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
26983
26984 #, fuzzy
26985 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26986 #~ msgstr "垂直空格設定值"
26987
26988 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26989 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
26990
26991 #~ msgid "ispell"
26992 #~ msgstr "ispell"
26993
26994 #~ msgid "pspell (library)"
26995 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
26996
26997 #~ msgid "aspell (library)"
26998 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
26999
27000 #~ msgid "*.pws"
27001 #~ msgstr "*.pws"
27002
27003 #~ msgid "*.ispell"
27004 #~ msgstr "*.ispell"
27005
27006 #~ msgid "Spellchecker error"
27007 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
27008
27009 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
27010 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
27011
27012 #~ msgid ""
27013 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27014 #~ "Maybe it has been killed."
27015 #~ msgstr ""
27016 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
27017 #~ "也許它已被砍掉。"
27018
27019 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27020 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
27021
27022 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27023 #~ msgstr "垂直空格設定值"
27024
27025 #~ msgid "No Table of contents"
27026 #~ msgstr "沒有內容表"
27027
27028 #~ msgid "Opened inset"
27029 #~ msgstr "開啟的內欄"
27030
27031 #, fuzzy
27032 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
27033 #~ msgstr "特殊字元"
27034
27035 #~ msgid "Opened Box Inset"
27036 #~ msgstr "開啟的框內欄"
27037
27038 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27039 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
27040
27041 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27042 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
27043
27044 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27045 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
27046
27047 #, fuzzy
27048 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27049 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
27050
27051 #~ msgid "Opened Float Inset"
27052 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
27053
27054 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27055 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
27056
27057 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27058 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
27059
27060 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27061 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
27062
27063 #~ msgid "Opened Note Inset"
27064 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
27065
27066 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27067 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
27068
27069 #~ msgid "Opened table"
27070 #~ msgstr "開啟的表格"
27071
27072 #~ msgid "Opened Text Inset"
27073 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
27074
27075 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27076 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
27077
27078 #, fuzzy
27079 #~ msgid "Anschrift:"
27080 #~ msgstr "簽名:"
27081
27082 #~ msgid "Briefkopf:"
27083 #~ msgstr "信頭:"
27084
27085 #, fuzzy
27086 #~ msgid "Absender:"
27087 #~ msgstr "頁首:"
27088
27089 #~ msgid "Zusatz:"
27090 #~ msgstr "Zusatz:"
27091
27092 #, fuzzy
27093 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27094 #~ msgstr "IhrZeichen:"
27095
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27098 #~ msgstr "IhrZeichen:"
27099
27100 #~ msgid "Unterschrift:"
27101 #~ msgstr "簽名:"
27102
27103 #, fuzzy
27104 #~ msgid "Vorwahl:"
27105 #~ msgstr "一般:"
27106
27107 #~ msgid "Telefon:"
27108 #~ msgstr "電話:"
27109
27110 #~ msgid "Ort:"
27111 #~ msgstr "Ort:"
27112
27113 #~ msgid "Datum:"
27114 #~ msgstr "Datum:"
27115
27116 #~ msgid "Betreff:"
27117 #~ msgstr "Betreff:"
27118
27119 #~ msgid "Anrede:"
27120 #~ msgstr "稱謂:"
27121
27122 #~ msgid "Gruss:"
27123 #~ msgstr "Gruss:"
27124
27125 #, fuzzy
27126 #~ msgid "Anlage(n):"
27127 #~ msgstr "Anlagen:"
27128
27129 #~ msgid "Verteiler:"
27130 #~ msgstr "Verteiler:"
27131
27132 #~ msgid "Text:"
27133 #~ msgstr "文字:"
27134
27135 #~ msgid "Strasse:"
27136 #~ msgstr "Strasse:"
27137
27138 #~ msgid "Land:"
27139 #~ msgstr "Land:"
27140
27141 #~ msgid "RetourAdresse:"
27142 #~ msgstr "RetourAdresse:"
27143
27144 #~ msgid "MeinZeichen:"
27145 #~ msgstr "MeinZeichen:"
27146
27147 #~ msgid "IhrZeichen:"
27148 #~ msgstr "IhrZeichen:"
27149
27150 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27151 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
27152
27153 #~ msgid "BLZ:"
27154 #~ msgstr "BLZ:"
27155
27156 #~ msgid "Konto:"
27157 #~ msgstr "Konto:"
27158
27159 #~ msgid "Adresse:"
27160 #~ msgstr "位址:"
27161
27162 #~ msgid "Anlagen:"
27163 #~ msgstr "Anlagen:"
27164
27165 #, fuzzy
27166 #~ msgid "Latex"
27167 #~ msgstr "日期"
27168
27169 #, fuzzy
27170 #~ msgid "No file open!"
27171 #~ msgstr "找不到檔案!"
27172
27173 #, fuzzy
27174 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27175 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
27176
27177 #, fuzzy
27178 #~ msgid "Check in Changes...|I"
27179 #~ msgstr "簽入變更…|I"
27180
27181 #, fuzzy
27182 #~ msgid "Check out for Edit|O"
27183 #~ msgstr "簽出編輯|O"
27184
27185 #, fuzzy
27186 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27187 #~ msgstr "切換編號|N"
27188
27189 #, fuzzy
27190 #~ msgid "Toggle Label|L"
27191 #~ msgstr "切換所有(&T)"
27192
27193 #~ msgid "B&rowse..."
27194 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
27195
27196 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27197 #~ msgstr "複本數量(&P)"
27198
27199 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27200 #~ msgstr "無襯線(&N):"
27201
27202 #, fuzzy
27203 #~ msgid "Ne&w"
27204 #~ msgstr "新增(&N):"
27205
27206 #, fuzzy
27207 #~ msgid "&Postscript driver:"
27208 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
27209
27210 #, fuzzy
27211 #~ msgid "Append Parameter"
27212 #~ msgstr "更多參數"
27213
27214 #, fuzzy
27215 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27216 #~ msgstr "列出參數"
27217
27218 #, fuzzy
27219 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27220 #~ msgstr "列出參數"
27221
27222 #, fuzzy
27223 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27224 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
27225
27226 #, fuzzy
27227 #~ msgid "figure"
27228 #~ msgstr "圖片"
27229
27230 #, fuzzy
27231 #~ msgid "table"
27232 #~ msgstr "表格"
27233
27234 #, fuzzy
27235 #~ msgid "algorithm"
27236 #~ msgstr "演算法"
27237
27238 #, fuzzy
27239 #~ msgid "tableau"
27240 #~ msgstr "表格"
27241
27242 #, fuzzy
27243 #~ msgid "keywords"
27244 #~ msgstr "關鍵字"
27245
27246 #~ msgid "Table of Contents|a"
27247 #~ msgstr "內容表|a"
27248
27249 #~ msgid "FAQ|F"
27250 #~ msgstr "FAQ|F"
27251
27252 #~ msgid "Slidecontents"
27253 #~ msgstr "投影片內容"
27254
27255 #, fuzzy
27256 #~ msgid "Progress Contents"
27257 #~ msgstr "進度內容"
27258
27259 #, fuzzy
27260 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27261 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
27262
27263 #~ msgid "American"
27264 #~ msgstr "美語"
27265
27266 #, fuzzy
27267 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27268 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
27269
27270 #~ msgid "Austrian"
27271 #~ msgstr "奧地利語"
27272
27273 #~ msgid "British"
27274 #~ msgstr "不列顛英語"
27275
27276 #~ msgid "Canadian"
27277 #~ msgstr "加拿大語"
27278
27279 #, fuzzy
27280 #~ msgid "Gruß:"
27281 #~ msgstr "Gruss:"
27282
27283 #, fuzzy
27284 #~ msgid "Reference\t"
27285 #~ msgstr "參考"
27286
27287 #, fuzzy
27288 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27289 #~ msgstr "寄件者位址"
27290
27291 #, fuzzy
27292 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27293 #~ msgstr "Backaddress"
27294
27295 #, fuzzy
27296 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27297 #~ msgstr "RetourAdresse"
27298
27299 #, fuzzy
27300 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27301 #~ msgstr "Postvermerk"
27302
27303 #, fuzzy
27304 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27305 #~ msgstr "IhrZeichen"
27306
27307 #, fuzzy
27308 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27309 #~ msgstr "IhrSchreiben"
27310
27311 #, fuzzy
27312 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27313 #~ msgstr "MeinZeichen"
27314
27315 #, fuzzy
27316 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27317 #~ msgstr "Unterschrift"
27318
27319 #~ msgid "Stadt:"
27320 #~ msgstr "Stadt:"
27321
27322 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27323 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
27324
27325 #~ msgid "LaTeX default"
27326 #~ msgstr "LaTeX 預設"
27327
27328 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27329 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
27330
27331 #, fuzzy
27332 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27333 #~ msgstr ""
27334 #~ "指定的文件\n"
27335 #~ "%1$s\n"
27336 #~ "無法讀取。"
27337
27338 #~ msgid ""
27339 #~ "Layout had to be changed from\n"
27340 #~ "%1$s to %2$s\n"
27341 #~ "because of class conversion from\n"
27342 #~ "%3$s to %4$s"
27343 #~ msgstr ""
27344 #~ "版面配置必須變更自\n"
27345 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
27346 #~ "因為類別轉換自\n"
27347 #~ "%3$s 到 %4$s"
27348
27349 #~ msgid "Changed Layout"
27350 #~ msgstr "變更的版面配置"
27351
27352 #~ msgid "Unknown layout"
27353 #~ msgstr "不明的版面配置"
27354
27355 #~ msgid ""
27356 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
27357 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27358 #~ msgstr ""
27359 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
27360 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
27361
27362 #, fuzzy
27363 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27364 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
27365
27366 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27367 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
27368
27369 #~ msgid "Display image in LyX"
27370 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
27371
27372 #~ msgid "Screen display"
27373 #~ msgstr "螢幕顯示"
27374
27375 #~ msgid "Monochrome"
27376 #~ msgstr "單色"
27377
27378 #~ msgid "Grayscale"
27379 #~ msgstr "灰階"
27380
27381 #~ msgid "%"
27382 #~ msgstr "%"
27383
27384 #~ msgid "&Display:"
27385 #~ msgstr "顯示(&D):"
27386
27387 #~ msgid "Sca&le:"
27388 #~ msgstr "伸縮(&L):"
27389
27390 #, fuzzy
27391 #~ msgid "Scr&een Display:"
27392 #~ msgstr "螢幕顯示"
27393
27394 #~ msgid "Do not display"
27395 #~ msgstr "不顯示"
27396
27397 #, fuzzy
27398 #~ msgid "Unknown Info: "
27399 #~ msgstr "不明的字詞:"
27400
27401 #, fuzzy
27402 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27403 #~ msgstr "不明的動作"
27404
27405 #, fuzzy
27406 #~ msgid "Clear group"
27407 #~ msgstr "清空頁面"
27408
27409 #~ msgid " (auto)"
27410 #~ msgstr " (自動)"
27411
27412 #~ msgid "Plain Text"
27413 #~ msgstr "純文字"
27414
27415 #, fuzzy
27416 #~ msgid "Toggle tabba&r"
27417 #~ msgstr "切換表格工具列"
27418
27419 #~ msgid "Edit the file externally"
27420 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
27421
27422 #~ msgid "&Edit File..."
27423 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
27424
27425 #~ msgid "LyX View"
27426 #~ msgstr "LyX 檢視"
27427
27428 #, fuzzy
27429 #~ msgid "Movie"
27430 #~ msgstr "更多"
27431
27432 #, fuzzy
27433 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27434 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27435
27436 #~ msgid "<- C&lear"
27437 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
27438
27439 #~ msgid "A&pply"
27440 #~ msgstr "套用(&P)"
27441
27442 #, fuzzy
27443 #~ msgid "Clear"
27444 #~ msgstr "清空(&L)"
27445
27446 #, fuzzy
27447 #~ msgid "EmbeddedFiles"
27448 #~ msgstr "內嵌物件|m"
27449
27450 #, fuzzy
27451 #~ msgid "Add"
27452 #~ msgstr "加入(&A)"
27453
27454 #, fuzzy
27455 #~ msgid "E&mbed"
27456 #~ msgstr "加框(&F)"
27457
27458 #~ msgid "&Center"
27459 #~ msgstr "中(&C)"
27460
27461 #, fuzzy
27462 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
27463 #~ msgstr "無法讀取文件"
27464
27465 #, fuzzy
27466 #~ msgid "Failed to read embedded files"
27467 #~ msgstr "無法讀取檔案"
27468
27469 #, fuzzy
27470 #~ msgid " writing embedded files."
27471 #~ msgstr "無法讀取檔案"
27472
27473 #, fuzzy
27474 #~ msgid " could not write embedded files!"
27475 #~ msgstr "無法讀取檔案"
27476
27477 #, fuzzy
27478 #~ msgid "Failed to extract file"
27479 #~ msgstr "選取外部檔案"
27480
27481 #, fuzzy
27482 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27483 #~ msgstr ""
27484 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
27485 #~ "\n"
27486 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
27487
27488 #, fuzzy
27489 #~ msgid "Copy file failure"
27490 #~ msgstr "無法檢視檔案"
27491
27492 #, fuzzy
27493 #~ msgid ""
27494 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
27495 #~ "Please check whether the path is writeable."
27496 #~ msgstr ""
27497 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
27498 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
27499
27500 #, fuzzy
27501 #~ msgid ""
27502 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
27503 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
27504 #~ msgstr ""
27505 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
27506 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
27507
27508 #, fuzzy
27509 #~ msgid "Failed to embed file"
27510 #~ msgstr "無法讀取檔案"
27511
27512 #, fuzzy
27513 #~ msgid ""
27514 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
27515 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
27516 #~ msgstr ""
27517 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
27518 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
27519
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
27522 #~ msgstr ""
27523 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
27524 #~ "\n"
27525 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
27526
27527 #, fuzzy
27528 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
27529 #~ msgstr "無法讀取檔案"
27530
27531 #, fuzzy
27532 #~ msgid ""
27533 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
27534 #~ "Please check whether the source file is available"
27535 #~ msgstr ""
27536 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
27537 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
27538
27539 #, fuzzy
27540 #~ msgid "Sync file failure"
27541 #~ msgstr "chktex 失敗"
27542
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "Packing all files"
27545 #~ msgstr "列印所有頁面"
27546
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "Failed to write file"
27549 #~ msgstr "覆寫檔案?"
27550
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "Save failure"
27553 #~ msgstr "備份失敗"
27554
27555 #, fuzzy
27556 #~ msgid ""
27557 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
27558 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
27559 #~ msgstr ""
27560 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
27561 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
27562
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "Embedded Files"
27565 #~ msgstr "內嵌物件|m"
27566
27567 #, fuzzy
27568 #~ msgid "Embedded layout"
27569 #~ msgstr "內嵌物件|m"
27570
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid "Extra embedded file"
27573 #~ msgstr "內嵌物件|m"
27574
27575 #~ msgid "Error setting multicolumn"
27576 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
27577
27578 #, fuzzy
27579 #~ msgid "Enspace|E"
27580 #~ msgstr "空格"
27581
27582 #, fuzzy
27583 #~ msgid "Enskip|k"
27584 #~ msgstr "nsim"
27585
27586 #~ msgid "Document could not be read"
27587 #~ msgstr "無法讀取文件"
27588
27589 #, fuzzy
27590 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
27591 #~ msgstr "內欄命令:"
27592
27593 #, fuzzy
27594 #~ msgid "Properties...|P"
27595 #~ msgstr "偏好設定…|P"
27596
27597 #, fuzzy
27598 #~ msgid "New Line|e"
27599 #~ msgstr "左列|L"
27600
27601 #~ msgid "Line Break|B"
27602 #~ msgstr "分列符號|B"
27603
27604 #, fuzzy
27605 #~ msgid "line break"
27606 #~ msgstr "分列符號|L"
27607
27608 #, fuzzy
27609 #~ msgid "Save this document in bundled format"
27610 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
27611
27612 #, fuzzy
27613 #~ msgid "Links"
27614 #~ msgstr "清單"
27615
27616 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
27617 #~ msgstr "水平填充|H"
27618
27619 #~ msgid "Swap Rows|S"
27620 #~ msgstr "交換列|S"
27621
27622 #~ msgid "Swap Columns|w"
27623 #~ msgstr "交換欄|w"
27624
27625 #, fuzzy
27626 #~ msgid "true"
27627 #~ msgstr "街道"
27628
27629 #, fuzzy
27630 #~ msgid "false"
27631 #~ msgstr "大小寫"
27632
27633 #, fuzzy
27634 #~ msgid "&float"
27635 #~ msgstr "浮動"
27636
27637 #~ msgid "S&ubfigure"
27638 #~ msgstr "副圖(&U)"
27639
27640 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27641 #~ msgstr "副圖題要"
27642
27643 #~ msgid "Ca&ption:"
27644 #~ msgstr "題要(&P):"
27645
27646 #~ msgid "Show ERT inline"
27647 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
27648
27649 #~ msgid "&Inline"
27650 #~ msgstr "內聯(&I)"
27651
27652 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27653 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
27654
27655 #~ msgid "Framed in box"
27656 #~ msgstr "加上框架"
27657
27658 #~ msgid "&Shaded"
27659 #~ msgstr "加陰影(&S)"
27660
27661 #~ msgid "Paper Size"
27662 #~ msgstr "紙張大小"
27663
27664 #~ msgid "&Colors"
27665 #~ msgstr "顏色(&C)"
27666
27667 #~ msgid "C&opiers"
27668 #~ msgstr "複製器(&O)"
27669
27670 #~ msgid "&File formats"
27671 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
27672
27673 #~ msgid "&GUI name:"
27674 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
27675
27676 #~ msgid "External Applications"
27677 #~ msgstr "外部應用程式"
27678
27679 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27680 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
27681
27682 #~ msgid "Save/restore window position"
27683 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
27684
27685 #~ msgid " every"
27686 #~ msgstr " 每"
27687
27688 #~ msgid "&URL:"
27689 #~ msgstr "&URL:"
27690
27691 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
27692 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
27693
27694 #~ msgid "&Units:"
27695 #~ msgstr "單位(&U):"
27696
27697 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
27698 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
27699
27700 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
27701 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
27702
27703 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
27704 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
27705
27706 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
27707 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
27708
27709 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
27710 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
27711
27712 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
27713 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
27714
27715 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
27716 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
27717
27718 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
27719 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
27720
27721 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
27722 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
27723
27724 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
27725 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
27726
27727 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
27728 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
27729
27730 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
27731 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
27732
27733 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
27734 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
27735
27736 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
27737 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
27738
27739 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
27740 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
27741
27742 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
27743 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
27744
27745 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
27746 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
27747
27748 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
27749 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
27750
27751 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
27752 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
27753
27754 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
27755 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
27756
27757 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
27758 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
27759
27760 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
27761 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
27762
27763 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
27764 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
27765
27766 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
27767 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
27768
27769 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
27770 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
27771
27772 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
27773 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
27774
27775 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
27776 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
27777
27778 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
27779 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
27780
27781 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
27782 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
27783
27784 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
27785 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
27786
27787 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
27788 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
27789
27790 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
27791 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
27792
27793 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
27794 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
27795
27796 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
27797 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
27798
27799 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
27800 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
27801
27802 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
27803 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
27804
27805 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
27806 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
27807
27808 #~ msgid "Bahasa"
27809 #~ msgstr "印尼語"
27810
27811 #~ msgid "Magyar"
27812 #~ msgstr "馬劄兒語"
27813
27814 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27815 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
27816
27817 #~ msgid "Framed|F"
27818 #~ msgstr "加框架|F"
27819
27820 #~ msgid "Shaded|S"
27821 #~ msgstr "加陰影|S"
27822
27823 #~ msgid "Insert URL"
27824 #~ msgstr "插入 URL"
27825
27826 #~ msgid "Can't load document class"
27827 #~ msgstr "無法載入文件類別"
27828
27829 #~ msgid ""
27830 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
27831 #~ "loaded."
27832 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
27833
27834 #~ msgid ""
27835 #~ "The document could not be converted\n"
27836 #~ "into the document class %1$s."
27837 #~ msgstr ""
27838 #~ "文件無法轉換\n"
27839 #~ "成為文件類別 %1$s。"
27840
27841 #~ msgid ""
27842 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
27843 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
27844 #~ msgstr ""
27845 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
27846 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
27847
27848 #~ msgid "&Switch to document"
27849 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
27850
27851 #~ msgid ""
27852 #~ "Could not open the specified document\n"
27853 #~ "%1$s\n"
27854 #~ "due to the error: %2$s"
27855 #~ msgstr ""
27856 #~ "無法開啟指定的文件\n"
27857 #~ "%1$s\n"
27858 #~ "由於錯誤:%2$s"
27859
27860 #~ msgid "Rectangular box"
27861 #~ msgstr "四方框"
27862
27863 #~ msgid "Shadow box"
27864 #~ msgstr "陰影框"
27865
27866 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27867 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
27868
27869 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27870 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
27871
27872 #~ msgid "Copiers"
27873 #~ msgstr "複製器"
27874
27875 #~ msgid "Boxed"
27876 #~ msgstr "加框"
27877
27878 #~ msgid "ovalbox"
27879 #~ msgstr "橢圓框"
27880
27881 #~ msgid "Ovalbox"
27882 #~ msgstr "橢圓框"
27883
27884 #~ msgid "Shadowbox"
27885 #~ msgstr "陰影框"
27886
27887 #~ msgid "Doublebox"
27888 #~ msgstr "雙倍框"
27889
27890 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
27891 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
27892
27893 #~ msgid "Unknown inset name: "
27894 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
27895
27896 #~ msgid "Program Listing "
27897 #~ msgstr "程式表列"
27898
27899 #~ msgid "Framed"
27900 #~ msgstr "加框架"
27901
27902 #, fuzzy
27903 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27904 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
27905
27906 #~ msgid "Url: "
27907 #~ msgstr "網址:"
27908
27909 #~ msgid "HtmlUrl: "
27910 #~ msgstr "網頁網址:"
27911
27912 #~ msgid "Default (outer)"
27913 #~ msgstr "預設 (外)"
27914
27915 #~ msgid "Outer"
27916 #~ msgstr "外"
27917
27918 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27919 #~ msgstr "換列設定值"
27920
27921 #~ msgid "%1$d words in selection."
27922 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
27923
27924 #~ msgid "%1$d words in document."
27925 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
27926
27927 #~ msgid "One word in selection."
27928 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
27929
27930 #~ msgid "One word in document."
27931 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
27932
27933 #~ msgid "Count words"
27934 #~ msgstr "計數字詞"
27935
27936 #~ msgid "Encoding error"
27937 #~ msgstr "編碼錯誤"
27938
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "Placeholders"
27941 #~ msgstr "PlaceTable"
27942
27943 #~ msgid "&Right"
27944 #~ msgstr "右(&R)"