]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
* id.po: Update from Waluyo.
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "關閉(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "文獻目錄鍵"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "標籤(&L):"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "鍵(&K):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "引用樣式"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "預設(數詞)(&D)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "自然文獻(&N)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "法律文獻(&J)"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "文獻目錄標頭"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "保護(&P):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "選取檔案"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "選項(&O):"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "重新掃描(&R)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "瀏覽(&B)…"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "加入(&A)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "取消"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX 樣式"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "樣式(&Y)"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "選擇樣式檔案"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "內容(&C):"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "所有被引用的參考"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "所有未被引用的參考資料"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all references"
218 msgstr "所有參考資料"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "確定(&O)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "移除已選取的資料庫"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #, fuzzy
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "向下(&D)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "移除已選取的資料庫"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "向上(&U)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "資料庫(&S)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "加入(&A)…"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "移除已選取的資料庫"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "刪除(&D)"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr ""
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 #, fuzzy
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "分頁符號"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "對齊"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
316 msgid "Left"
317 msgstr "左"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
323 msgid "Center"
324 msgstr "中"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
330 msgid "Right"
331 msgstr "右"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "擴展"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
344 msgid "Top"
345 msgstr "頂部"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
350 msgid "Middle"
351 msgstr "中間"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "底部"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "框(&B):"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "內容(&N):"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "垂直"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "水平"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "高度(&H):"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "內框(&X):"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "裝飾(&D):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "寬度(&W):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "高度值"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "寬度值"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
419 msgid "None"
420 msgstr "無"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "段落框"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "迷你頁面"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "支援的框類型"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "可用分支(&A):"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "選取您的分支"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新增(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "檔名"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "未定義的字元樣式"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "可用分支(&V):"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "切換已選取的分支"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(禁)啟用(&D)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "加入新的分支到清單"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "定義或變更背景顏色"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "改變顏色(&L)…"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "移除已選取的分支"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
499 #: src/Buffer.cpp:3739
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "移除(&R)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "移除已選取的分支"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "重新命名(&R)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "加入新的分支到清單"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "刪除(&D)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "加入新的分支到清單"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
538 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "取消(&C)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "未定義的字元樣式"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "字型(&F):"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "大小(&Z):"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 msgid "Default"
594 msgstr "預設"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "微小"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "最小"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "較小"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "小"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "一般"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "大"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "較大"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "最大"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "巨大"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "特大"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "自訂分項符號(&C):"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "等級(&L):"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "變更:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 #, fuzzy
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "前往下一個變更"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 #, fuzzy
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "下一個變更(&N)"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "前往下一個變更"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "下一個變更(&N)"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "接受此變更"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "接受(&A)"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "拒絕此變更"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "拒絕(&R)"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "字族"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "字族(&F):"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "字型形狀"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "形狀(&H):"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "字型系列"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
721 msgid "Language"
722 msgstr "語言"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "字型顏色"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "語言(&L):"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "系列(&S):"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "顏色(&C):"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "永不切換"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "字型大小"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "其他字型設定值"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "自動切換"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "雜項(&M):"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "將以上所有都切換字型"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "切換所有(&T)"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "自動地套用每個變更"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "即時地套用變更"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "套用(&A)"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "關閉"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "可用的引用(&V):"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "已選取的引用(&S):"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "向上移動已選取的引用"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "向下移動已選取的引用"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "向下(&D)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgid "&Restore"
845 msgstr "還原(&R)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 #, fuzzy
849 msgid "App&ly"
850 msgstr "套用(&A)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "格式化"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "引用樣式(&Y):"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "之前文字(&B):"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "置於引用之前的文字"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 #, fuzzy
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "之後文字(&T):"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "置於引用之後的文字"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "列出所有作者"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "全部作者清單(&H)"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "在引用中強制大寫"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 #, fuzzy
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "強制大寫(&F)"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
899 msgid "Search Citation"
900 msgstr "搜尋引用"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 #, fuzzy
904 msgid "Searc&h:"
905 msgstr "搜尋錯誤"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 msgid ""
909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 msgstr ""
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr ""
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search"
919 msgstr "搜尋錯誤"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 #, fuzzy
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "搜尋錯誤"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
928 #, fuzzy
929 msgid "All fields"
930 msgstr "所有檔案 (*)"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 #, fuzzy
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "正規表示式(&X)"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 #, fuzzy
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "大小寫相符(&N)"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 #, fuzzy
944 msgid "Entry types:"
945 msgstr "項目:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
949 #, fuzzy
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "項目:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr ""
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 #, fuzzy
959 msgid "Font colors"
960 msgstr "字型顏色"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 #, fuzzy
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "純文字"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "定義或變更背景顏色"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
974 #, fuzzy
975 msgid "Default..."
976 msgstr "預設"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
985 #, fuzzy
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "重置"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
990 #, fuzzy
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "灰色顯示"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
995 #, fuzzy
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "變更:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Background colors"
1002 msgstr "背景"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Page:"
1007 msgstr "頁面:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "陰影方框"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Compare Revisions"
1017 msgstr "修訂"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "修訂"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "列間(&W):"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #, fuzzy
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "新增(&N):"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "新文件"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1044 #, fuzzy
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "子文件"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1049 msgid "Bro&wse..."
1050 msgstr "瀏覽(&W)…"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "文件設定值"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1058 #, fuzzy
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "新文件"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "子文件"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1068 msgid ""
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1079 msgid "TeX Code: "
1080 msgstr "TeX 編碼:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "媒合分隔符號類型"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "保持媒合(&K)"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 msgid "&Size:"
1092 msgstr "大小(&S):"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "插入分隔符號"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 msgid "&Insert"
1101 msgstr "插入(&I)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "使用類別預設"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "以文件預設值儲存"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1120 msgid "Display"
1121 msgstr "顯示"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 msgid "&Collapsed"
1129 msgstr "崩潰(&C)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "顯示 ERT 內容"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 msgid "O&pen"
1137 msgstr "開啟(&P)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 #, fuzzy
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 #, fuzzy
1146 msgid "&Errors:"
1147 msgstr "箭頭"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Description:"
1152 msgstr "描述(&D):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1155 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 #, fuzzy
1164 msgid "F&ile"
1165 msgstr "檔案"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1170 msgid "Filename"
1171 msgstr "檔名"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1176 msgid "&File:"
1177 msgstr "檔案(&F):"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1180 msgid "Select a file"
1181 msgstr "選取檔案"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 msgid "&Draft"
1185 msgstr "草稿(&D)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1188 #, fuzzy
1189 msgid "&Template"
1190 msgstr "模板"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1193 msgid "Available templates"
1194 msgstr "可用模板"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1198 msgid "LaTe&X and LyX options"
1199 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1202 #, fuzzy
1203 msgid "LaTeX Options"
1204 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1207 msgid "O&ption:"
1208 msgstr "選項(&P):"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1211 msgid "Forma&t:"
1212 msgstr "格式(&T):"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Si&ze and Rotation"
1233 msgstr "搜尋引用"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "旋轉"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "圖像的旋轉角度"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "旋轉的原點"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "原點(&O):"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "角度(&N):"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "伸縮"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "圖像輸出時高度"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "圖像輸出時寬度"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "裁剪"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "左下(&L):"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1305 msgid "x"
1306 msgstr "x"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "右上(&T):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "從檔案取得(&G)"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1324 msgid "y"
1325 msgstr "y"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 #, fuzzy
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr "寬度"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 msgid "Basi&c"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "尋找(&F):"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "置換成(&W):"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "大小寫相符(&S)"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "找下一個(&N)"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1370 #, fuzzy
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "關鍵字詞。"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgid "&Replace"
1383 msgstr "置換(&R)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "向後搜尋(&B)"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "全部置換(&A)"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1403 msgid "Ad&vanced"
1404 msgstr "進階(&V)"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Sco&pe"
1413 msgstr "形狀(&H):"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "列印文件"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1421 msgid ""
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 "document"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "主控文件"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1432 #, fuzzy
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "開啟文件"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Open documents"
1439 msgstr "開啟文件"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1442 msgid "All ma&nuals"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1446 msgid ""
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "到格式(&T):"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1457 msgid ""
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1459 "first letter"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "數學巨集"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "表單"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Float Type:"
1479 msgstr "TeX 資訊"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "進階放置位址選項"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "頁面頂端(&T)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "肯定在此(&F)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "儘量在此(&H)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "浮動頁面(&P)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "頁面底部(&B)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "展開欄位(&S)"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "側向旋轉(&R)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1522 msgid "FontUi"
1523 msgstr "字型使用介面"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "預設字族(&D):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1543 msgid "&Base Size:"
1544 msgstr "基本大小(&B):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1547 #, fuzzy
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Te&X 編碼:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr "羅馬體(&R):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "無襯線(&S):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1572 msgid "S&cale (%):"
1573 msgstr "比例(%)(&C):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1580 msgid "&Typewriter:"
1581 msgstr "打字體(&T):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1584 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1588 msgid "Sc&ale (%):"
1589 msgstr "比例(%)(&A):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1592 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1596 #, fuzzy
1597 msgid "C&JK:"
1598 msgstr "鍵(&K):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1601 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1610 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1621 msgid "&Graphics"
1622 msgstr "圖形(&G)"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "選取圖像檔案"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1629 msgid "Output Size"
1630 msgstr "輸出大小"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "設定高度(&H):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgid "Set &width:"
1650 msgstr "設定寬度(&W):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1657 msgid "Rotate Graphics"
1658 msgstr "旋轉圖形"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1661 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1662 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1665 msgid "Ro&tate after scaling"
1666 msgstr "伸縮之後旋轉"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 msgid "Or&igin:"
1670 msgstr "原點(&I):"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1673 msgid "A&ngle (Degrees):"
1674 msgstr "角度(度)(&N):"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1678 msgid "File name of image"
1679 msgstr "圖像的檔案名稱"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1682 msgid "&Clipping"
1683 msgstr "裁剪(&C)"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1687 msgid "y:"
1688 msgstr "y:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1692 msgid "x:"
1693 msgstr "x:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1696 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1697 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1700 msgid "Don't un&zip on export"
1701 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1705 msgid "Additional LaTeX options"
1706 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1709 msgid "LaTeX &options:"
1710 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1713 msgid ""
1714 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "圖形"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgid "Draft mode"
1749 msgstr "草稿模式"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgid "&Draft mode"
1753 msgstr "草稿模式(&D)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1764 msgid "________"
1765 msgstr "________"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1784 msgid "&Spacing:"
1785 msgstr "間隔(&S):"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "支援的間隔類型"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1792 msgid "&Value:"
1793 msgstr "值(&V):"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1798 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 #, fuzzy
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "檔案(&F):"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1806 msgid "&Protect:"
1807 msgstr "保護(&P):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1813 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1818 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1819 msgid "URL"
1820 msgstr "URL"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1823 #, fuzzy
1824 msgid "&Target:"
1825 msgstr "最大:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1829 msgid "Name associated with the URL"
1830 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1834 msgid "&Name:"
1835 msgstr "名稱(&N):"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Specify the link target"
1840 msgstr "指定預設紙張大小。"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1843 msgid "Link type"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1847 msgid "Link to the web or to every other target"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1851 msgid "&Web"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "您的電子郵件位址"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1860 #, fuzzy
1861 msgid "&Email"
1862 msgstr "電子郵件"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Link to a file"
1867 msgstr "列印到檔案"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1870 #, fuzzy
1871 msgid "&File"
1872 msgstr "檔案(&F):"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1875 msgid "Listing Parameters"
1876 msgstr "列出參數"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1881 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1882 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1887 msgid "&Bypass validation"
1888 msgstr "略過驗證(&B)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1891 msgid "C&aption:"
1892 msgstr "題要(&A):"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1895 msgid "La&bel:"
1896 msgstr "標籤(&B):"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1899 msgid "Mo&re parameters"
1900 msgstr "更多參數(&R)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1903 msgid "Underline spaces in generated output"
1904 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1907 msgid "&Mark spaces in output"
1908 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1911 msgid "Show LaTeX preview"
1912 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1915 msgid "&Show preview"
1916 msgstr "顯示預覽(&S)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1919 msgid "File name to include"
1920 msgstr "要包含的檔案名稱"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1923 msgid "&Include Type:"
1924 msgstr "包含型態(&I):"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1927 msgid "Include"
1928 msgstr "包含"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1931 msgid "Input"
1932 msgstr "輸入"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1935 msgid "Verbatim"
1936 msgstr "逐字地"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1940 msgid "Program Listing"
1941 msgstr "程式清單"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1944 msgid "Edit the file"
1945 msgstr "編輯檔案"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1948 msgid "&Edit"
1949 msgstr "編輯(&E)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1952 #, fuzzy
1953 msgid "A&vailable Indexes:"
1954 msgstr "可用分支(&V):"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1957 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1961 msgid ""
1962 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Index generation"
1969 msgstr "縮排(&I)"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1972 msgid "Define program options of the selected processor."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1976 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1980 #, fuzzy
1981 msgid "&Use multiple indexes"
1982 msgstr "取消設定所有列"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1985 msgid ""
1986 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Add a new index to the list"
1992 msgstr "加入新的分支到清單"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1996 #, fuzzy
1997 msgid "1"
1998 msgstr "10"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Remove the selected index"
2003 msgstr "移除已選取的資料庫"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Rename the selected index"
2008 msgstr "移除已選取的資料庫"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2011 #, fuzzy
2012 msgid "R&ename..."
2013 msgstr "重新命名(&R)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Define or change button color"
2018 msgstr "定義或變更背景顏色"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Information Type:"
2023 msgstr "TeX 資訊"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Information Name:"
2028 msgstr "TeX 資訊"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Inset Parameter Configuration"
2033 msgstr "插入標準分數"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2037 msgid "I&mmediate Apply"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2041 #, fuzzy
2042 msgid "New Inset"
2043 msgstr "開啟所有內欄|O"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Document &class"
2048 msgstr "文件類別(&C):"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2051 msgid "Click to select a local document class definition file"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2055 #, fuzzy
2056 msgid "&Local Layout..."
2057 msgstr "文字版面配置"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Class options"
2062 msgstr "找不到檔案"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2065 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2069 #, fuzzy
2070 msgid "&Predefined:"
2071 msgstr "印表機(&R):"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2074 msgid ""
2075 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2076 "select/deselect."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Cus&tom:"
2082 msgstr "客戶"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Graphics driver:"
2087 msgstr "圖形(&G)"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2090 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Select de&fault master document"
2096 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2099 #, fuzzy
2100 msgid "&Master:"
2101 msgstr "外側(&U):"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Enter the name of the default master document"
2106 msgstr "預設的印表機名稱"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2109 msgid "&Suppress default date on front page"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2113 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Encoding"
2119 msgstr "編碼(&E):"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Language &Default"
2124 msgstr "語言頁首:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Other:"
2129 msgstr "外側(&U):"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2132 msgid "&Quote Style:"
2133 msgstr "引言樣式(&Q):"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Of&fset:"
2138 msgstr "偏移"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Value of the vertical line offset."
2143 msgstr "垂直空格(&V)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Value of the line width."
2148 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Thickness:"
2153 msgstr "粗線"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Value of the line thickness."
2158 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Input here the listings parameters"
2163 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2167 msgid "Feedback window"
2168 msgstr "回饋視窗"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2171 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2172 msgid "Listing"
2173 msgstr "列表"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2176 msgid "&Main Settings"
2177 msgstr "主要設定值(&M)"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2180 msgid "Placement"
2181 msgstr "放置位址"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2184 msgid "Check for inline listings"
2185 msgstr "檢查內聯列表"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2188 msgid "&Inline listing"
2189 msgstr "內聯列表(&I)"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2192 msgid "Check for floating listings"
2193 msgstr "檢查浮動列表"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2196 msgid "&Float"
2197 msgstr "浮動(&F)"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2200 msgid "&Placement:"
2201 msgstr "放置位址(&P):"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2204 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2205 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2208 msgid "Line numbering"
2209 msgstr "列編號"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2212 msgid "&Side:"
2213 msgstr "側邊(&S):"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2216 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2217 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2220 msgid "S&tep:"
2221 msgstr "步驟(&T):"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2224 msgid "Difference between two numbered lines"
2225 msgstr "兩已編號列間的差異"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2228 msgid "Font si&ze:"
2229 msgstr "字型大小:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2232 msgid "Choose the font size for line numbers"
2233 msgstr "選擇列號的字型大小"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2237 msgid "Style"
2238 msgstr "樣式"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2241 msgid "F&ont size:"
2242 msgstr "字型大小(&O):"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2245 msgid "The content's base font size"
2246 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2249 msgid "Font Famil&y:"
2250 msgstr "字族(&Y):"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2253 msgid "The content's base font style"
2254 msgstr "內容的基本字型樣式"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2257 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2258 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2261 msgid "&Break long lines"
2262 msgstr "折斷長列(&B)"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2265 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2266 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2269 msgid "S&pace as symbol"
2270 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2273 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2274 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2277 msgid "Space i&n string as symbol"
2278 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Tab&ulator size:"
2283 msgstr "跳格|T"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2286 msgid "Use extended character table"
2287 msgstr "使用擴充字元表格"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2290 msgid "&Extended character table"
2291 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2294 msgid "Lan&guage:"
2295 msgstr "語言(&G):"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2298 msgid "Select the programming language"
2299 msgstr "選取程式語言"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2302 msgid "&Dialect:"
2303 msgstr "方言(&D):"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2306 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2307 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2310 msgid "Range"
2311 msgstr "範圍"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2314 msgid "Fi&rst line:"
2315 msgstr "第一列(&R):"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2318 msgid "The first line to be printed"
2319 msgstr "要列印的第一列"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2322 msgid "&Last line:"
2323 msgstr "最後一列(&L):"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2326 msgid "The last line to be printed"
2327 msgstr "要列印的最後一列"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2330 msgid "More Parameters"
2331 msgstr "更多參數"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2334 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2335 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Document-specific layout information"
2340 msgstr "一般資訊"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Errors reported in terminal."
2345 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2349 msgid "Press button to check validity..."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2353 #, fuzzy
2354 msgid "&Validate"
2355 msgstr "檢視/更新"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2358 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2362 msgid "Log &Type:"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2366 msgid "Update the display"
2367 msgstr "更新顯示"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2371 msgid "&Update"
2372 msgstr "更新(&U)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2375 msgid "Copy to Clip&board"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2379 msgid "&Go!"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2383 msgid "Jump to the next warning message."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Next &Warning"
2389 msgstr "匯出警告!"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2392 msgid "Jump to the next error message."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Next &Error"
2398 msgstr "搜尋錯誤"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2401 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2402 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2405 msgid "&Default Margins"
2406 msgstr "預設邊距(&D)"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2409 msgid "&Top:"
2410 msgstr "頂諯(&T):"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2413 msgid "&Bottom:"
2414 msgstr "底部(&B):"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2417 msgid "&Inner:"
2418 msgstr "內側(&I):"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2421 msgid "O&uter:"
2422 msgstr "外側(&U):"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2425 msgid "Head &sep:"
2426 msgstr "前端間隔(&S):"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2429 msgid "Head &height:"
2430 msgstr "前端高度(&H):"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2433 msgid "&Foot skip:"
2434 msgstr "末端跳過(&F):"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&Column Sep:"
2439 msgstr "欄(&C):"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Master Document Output"
2444 msgstr "主控文件"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2447 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2451 msgid "Include only &selected children"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2455 msgid ""
2456 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2457 "compilation)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2461 #, fuzzy
2462 msgid "&Maintain counters and references"
2463 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2466 msgid "Include all subdocuments in the output"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2470 #, fuzzy
2471 msgid "&Include all children"
2472 msgstr "包含檔"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2478 msgid "Number of rows"
2479 msgstr "列數量"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2483 msgid "&Rows:"
2484 msgstr "列(&R):"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2490 msgid "Number of columns"
2491 msgstr "欄數量"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2495 msgid "&Columns:"
2496 msgstr "欄(&C):"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2499 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2500 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2503 msgid "Vertical alignment"
2504 msgstr "垂直對齊"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2507 msgid "&Vertical:"
2508 msgstr "垂直(&V):"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2511 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2512 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2515 msgid "&Horizontal:"
2516 msgstr "水平(&H):"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Decoration"
2521 msgstr "裝飾(&D):"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2524 #, fuzzy
2525 msgid "&Type:"
2526 msgstr "型態"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2529 msgid "decoration type / matrix border"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2533 msgid "[x]"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2537 msgid "(x)"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2541 msgid "{x}"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2545 msgid "|x|"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2549 msgid "||x||"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2553 msgid ""
2554 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2555 "are inserted into formulas"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2559 msgid "&Use AMS math package automatically"
2560 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2563 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2567 msgid "Use AMS &math package"
2568 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2571 msgid ""
2572 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2573 "inserted into formulas"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2577 msgid "Use esint package &automatically"
2578 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2581 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2585 msgid "Use &esint package"
2586 msgstr "使用 &esint 套件"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2589 msgid ""
2590 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2591 "into formulas"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Use math&dots package automatically"
2597 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2600 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Use mathdo&ts package"
2606 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2609 msgid ""
2610 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2611 "inserted into formulas"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Use mhchem &package automatically"
2617 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2620 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Use mh&chem package"
2626 msgstr "使用 &esint 套件"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2629 #, fuzzy
2630 msgid "A&vailable:"
2631 msgstr "可用分支(&V):"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2636 msgid "A&dd"
2637 msgstr "加入(&D)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2640 #, fuzzy
2641 msgid "De&lete"
2642 msgstr "刪除(&D)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2645 #, fuzzy
2646 msgid "S&elected:"
2647 msgstr "刪除(&D)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2650 msgid "Nomenclature"
2651 msgstr "命名法則"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2654 msgid "Sort &as:"
2655 msgstr "排序為(&A):"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2658 msgid "&Description:"
2659 msgstr "描述(&D):"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2662 msgid "&Symbol:"
2663 msgstr "符號(&S):"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2666 msgid "Type"
2667 msgstr "型態"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2670 msgid "LyX internal only"
2671 msgstr "只有 LyX 內部"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2674 msgid "LyX &Note"
2675 msgstr "LyX 註記(&N)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2678 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2679 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2682 msgid "&Comment"
2683 msgstr "註釋(&C)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2686 msgid "Print as grey text"
2687 msgstr "以灰色文字印出"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2690 msgid "&Greyed out"
2691 msgstr "灰色顯示(&G)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2694 msgid "&List in Table of Contents"
2695 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2698 msgid "&Numbering"
2699 msgstr "編號(&N)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Output Format"
2704 msgstr "輸出為空"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2709 msgstr "指定預設紙張大小。"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2713 #, fuzzy
2714 msgid "De&fault Output Format:"
2715 msgstr "預設印表機(&P):"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2718 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2722 #, fuzzy
2723 msgid "S&ynchronize with Output"
2724 msgstr "更新 PostScript"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2727 #, fuzzy
2728 msgid "C&ustom Macro:"
2729 msgstr "客戶編號:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2734 msgstr "LaTeX 前文"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2737 #, fuzzy
2738 msgid "XHTML Output Options"
2739 msgstr "數學選項"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2742 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2746 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2750 #, fuzzy
2751 msgid "&Math Output:"
2752 msgstr "輸出"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2755 msgid "Format to use for math output."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2759 #, fuzzy
2760 msgid "MathML"
2761 msgstr "數學|M"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2764 msgid "HTML"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Images"
2770 msgstr "頁面"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2773 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2774 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2776 msgid "LaTeX"
2777 msgstr "LaTeX"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Math &Image Scaling:"
2782 msgstr "數學間隔"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2785 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2789 msgid "&Use hyperref support"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2793 #, fuzzy
2794 msgid "&General"
2795 msgstr "一般"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2798 msgid ""
2799 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Automatically fi&ll header"
2805 msgstr "自動更新"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2808 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2812 msgid "Load in &fullscreen mode"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Header Information"
2818 msgstr "TeX 資訊"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2821 #, fuzzy
2822 msgid "&Title:"
2823 msgstr "標題:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2826 #, fuzzy
2827 msgid "&Author:"
2828 msgstr "作者:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2831 #, fuzzy
2832 msgid "&Subject:"
2833 msgstr "主旨:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2836 #, fuzzy
2837 msgid "&Keywords:"
2838 msgstr "關鍵字(&K):"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2841 #, fuzzy
2842 msgid "H&yperlinks"
2843 msgstr "產生超連結(&G)"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2846 msgid "Allows link text to break across lines."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2850 #, fuzzy
2851 msgid "B&reak links over lines"
2852 msgstr "折斷長列(&B)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2855 #, fuzzy
2856 msgid "No &frames around links"
2857 msgstr "沒畫框架"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2860 #, fuzzy
2861 msgid "C&olor links"
2862 msgstr "顏色"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2865 msgid "Bibliographical backreferences"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2869 #, fuzzy
2870 msgid "B&ackreferences:"
2871 msgstr "偏好設定"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2874 #, fuzzy
2875 msgid "&Bookmarks"
2876 msgstr "書籤|B"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2879 #, fuzzy
2880 msgid "G&enerate Bookmarks"
2881 msgstr "清空書籤|C"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2884 #, fuzzy
2885 msgid "&Numbered bookmarks"
2886 msgstr "編號的公式|N"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Number of levels"
2891 msgstr "複本數量"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2894 #, fuzzy
2895 msgid "&Open bookmarks"
2896 msgstr "儲存書籤"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Additional o&ptions"
2901 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2904 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Paper Format"
2910 msgstr "日期格式"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2915 msgid "&Format:"
2916 msgstr "格式(&F):"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2921 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2924 #, fuzzy
2925 msgid "&Orientation:"
2926 msgstr "方向"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2929 msgid "&Portrait"
2930 msgstr "直印(&P)"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2933 msgid "&Landscape"
2934 msgstr "橫印(&L)"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2938 msgid "Page Layout"
2939 msgstr "頁面布局"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Headings &style:"
2944 msgstr "頁面樣式(&S):"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2947 msgid "Style used for the page header and footer"
2948 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2951 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2952 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2955 msgid "&Two-sided document"
2956 msgstr "兩面的文件(&T)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2959 msgid "Label Width"
2960 msgstr "標籤寬度"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2964 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2965 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Lo&ngest label"
2970 msgstr "最長的標籤(&L)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Line &spacing"
2975 msgstr "列距(&I):"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2979 msgid "Single"
2980 msgstr "一倍"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2983 msgid "1.5"
2984 msgstr "一倍半"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2988 msgid "Double"
2989 msgstr "雙倍"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3003 msgid "Custom"
3004 msgstr "自訂"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3007 #, fuzzy
3008 msgid "&Indent Paragraph"
3009 msgstr "縮排段落(&P)"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3012 msgid "&Justified"
3013 msgstr "左右對齊(&J)"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3016 msgid "&Left"
3017 msgstr "左(&L)"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3020 #, fuzzy
3021 msgid "C&enter"
3022 msgstr "中"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Ri&ght"
3027 msgstr "右"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3030 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3031 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Paragraph's &Default"
3036 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3039 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3043 #, fuzzy
3044 msgid "&Phantom"
3045 msgstr "phantom"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3050 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3053 #, fuzzy
3054 msgid "&Horizontal Phantom"
3055 msgstr "水平線"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Vertical space of the phantom content"
3060 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3063 #, fuzzy
3064 msgid "&Vertical Phantom"
3065 msgstr "垂直對齊"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3068 #, fuzzy
3069 msgid "A&lter..."
3070 msgstr "改變(&A)…"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3073 #, fuzzy
3074 msgid "&Use system colors"
3075 msgstr "無系統目錄"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3078 #, fuzzy
3079 msgid "In Math"
3080 msgstr "數學"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3083 msgid ""
3084 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3085 "delay."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Automatic in&line completion"
3091 msgstr "內聯列表(&I)"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3094 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Automatic p&opup"
3100 msgstr "自動更新"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Autoco&rrection"
3105 msgstr "自動開始(&B)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3108 #, fuzzy
3109 msgid "In Text"
3110 msgstr "純文字"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3113 msgid ""
3114 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3115 "delay."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Automatic &inline completion"
3121 msgstr "內聯列表(&I)"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3124 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Automatic &popup"
3130 msgstr "自動更新"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3133 msgid ""
3134 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3135 "mode."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3139 msgid "Cursor i&ndicator"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3143 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3144 msgid "General"
3145 msgstr "一般"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3148 msgid ""
3149 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3150 "if it is available."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3154 #, fuzzy
3155 msgid "s inline completion dela&y"
3156 msgstr "內聯列表(&I)"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3159 msgid ""
3160 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3161 "if it is available."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3165 msgid "s popup d&elay"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3169 msgid ""
3170 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3171 "It will be shown right away."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3175 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3179 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3183 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3187 msgid "C&onverter:"
3188 msgstr "轉換器(&O):"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3191 msgid "E&xtra flag:"
3192 msgstr "其他旗標(&X):"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3195 msgid "&From format:"
3196 msgstr "從格式(&F):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3199 msgid "&To format:"
3200 msgstr "到格式(&T):"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3204 msgid "&Modify"
3205 msgstr "修改(&M)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3210 msgid "Remo&ve"
3211 msgstr "移除(&V)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3214 msgid "Converter Defi&nitions"
3215 msgstr "轉換器定義(&N)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3218 msgid "Converter File Cache"
3219 msgstr "轉換器檔案快取"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3222 msgid "&Enabled"
3223 msgstr "已啟用(&E)"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3228 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Display &Graphics"
3233 msgstr "顯示圖形(&G):"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3236 msgid "Instant &Preview:"
3237 msgstr "即時預覽(&P):"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3241 msgid "Off"
3242 msgstr "關閉"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3245 msgid "No math"
3246 msgstr "無數學"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3249 msgid "On"
3250 msgstr "開"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Preview Si&ze:"
3255 msgstr "預覽失敗"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Factor for the preview size"
3260 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3263 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3267 #, fuzzy
3268 msgid "&Mark end of paragraphs"
3269 msgstr "縮排段落(&P)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Editing"
3274 msgstr "離開中。"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3279 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Scroll &below end of document"
3284 msgstr "無法讀取文件"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Sort &environments alphabetically"
3289 msgstr "將標籤以字母排序"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3292 msgid "&Group environments by their category"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3296 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3300 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3304 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3308 msgid "Skip trailing non-word characters"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3312 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3316 msgid "Fullscreen"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&Hide toolbars"
3322 msgstr "切換數學工具列"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Hide scr&ollbar"
3327 msgstr "切換數學工具列"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Hide &tabbar"
3332 msgstr "δ"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Hide &menubar"
3337 msgstr "δ"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3340 msgid "&Limit text width"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3344 msgid "Screen used (&pixels):"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&New..."
3350 msgstr "新增(&N):"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Re&move"
3355 msgstr "移除(&R)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3358 msgid "&Document format"
3359 msgstr "文件格式(&D)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Vector &graphics format"
3364 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3367 #, fuzzy
3368 msgid "S&hort Name:"
3369 msgstr "排序為(&A):"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3372 msgid "E&xtension:"
3373 msgstr "延伸(&X):"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Shortc&ut:"
3378 msgstr "捷徑(&H):"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3381 msgid "Ed&itor:"
3382 msgstr "編輯器(&I):"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3385 msgid "&Viewer:"
3386 msgstr "檢視器(&V):"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Co&pier:"
3391 msgstr "複製器(&C):"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3396 msgstr "指定預設紙張大小。"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Default Format"
3401 msgstr "日期格式"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3404 msgid "&E-mail:"
3405 msgstr "電子郵件(&E):"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3408 msgid "Your name"
3409 msgstr "您的名稱"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3412 msgid "Your E-mail address"
3413 msgstr "您的電子郵件位址"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3416 msgid "Keyboard"
3417 msgstr "鍵盤"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3420 msgid "Use &keyboard map"
3421 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3424 msgid "&First:"
3425 msgstr "第一(&F):"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3429 msgid "Br&owse..."
3430 msgstr "瀏覽(&O)…"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3433 msgid "S&econd:"
3434 msgstr "第二(&E):"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3437 msgid ""
3438 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3439 "time LyX is launched."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3443 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Mouse"
3449 msgstr "更多"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3452 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3456 msgid ""
3457 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3458 "speed it up, low values slow it down."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3462 msgid "Scroll wheel zoom"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Enable"
3468 msgstr "已啟用(&E)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Ctrl"
3473 msgstr "項目"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Shift"
3478 msgstr "infty"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Alt"
3483 msgstr "變異區塊"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3486 #, fuzzy
3487 msgid "User &interface language:"
3488 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3491 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3495 msgid "Language pac&kage:"
3496 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3499 msgid "Select which language package LyX should use"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Automatic"
3505 msgstr "自動更新"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Always Babel"
3510 msgstr "自動切換"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3513 #, fuzzy
3514 msgid "None[[language package]]"
3515 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3518 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3522 msgid "Command s&tart:"
3523 msgstr "命令開始(&T):"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3526 #, fuzzy
3527 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3528 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3531 msgid "Command e&nd:"
3532 msgstr "命令結束(&N):"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3535 #, fuzzy
3536 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3537 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Default Decimal &Point:"
3542 msgstr "預設印表機(&P):"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3545 msgid ""
3546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3547 "the language package)"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3551 msgid "Set languages &globally"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3555 msgid ""
3556 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3557 "command"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3561 msgid "Auto &begin"
3562 msgstr "自動開始(&B)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3565 msgid ""
3566 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3567 "switch command"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3571 msgid "Auto &end"
3572 msgstr "自動結束(&E)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3575 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3579 msgid "Mark &foreign languages"
3580 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Right-to-left language support"
3585 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3588 msgid ""
3589 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3590 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3593 msgid "Enable RTL su&pport"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Cursor movement:"
3599 msgstr "註釋"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3602 #, fuzzy
3603 msgid "&Logical"
3604 msgstr "主題"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3607 msgid "&Visual"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3611 msgid ""
3612 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3618 msgstr "Te&X 編碼:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3621 msgid "Default paper si&ze:"
3622 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3626 msgid "US letter"
3627 msgstr "US letter"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3631 msgid "US legal"
3632 msgstr "US legal"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3636 msgid "US executive"
3637 msgstr "US executive"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3641 msgid "A3"
3642 msgstr "A3"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3646 msgid "A4"
3647 msgstr "A4"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3651 msgid "A5"
3652 msgstr "A5"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3656 msgid "B5"
3657 msgstr "B5"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3660 #, fuzzy
3661 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3662 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3665 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3666 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3669 msgid "BibTeX command and options"
3670 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3674 msgid "Processor for &Japanese:"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3680 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3683 msgid "Pr&ocessor:"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Op&tions:"
3690 msgstr "選項(&O):"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3693 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3694 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3699 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3702 #, fuzzy
3703 msgid "&Nomenclature command:"
3704 msgstr "命名法則"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3709 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3712 msgid "Chec&kTeX command:"
3713 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3716 msgid "CheckTeX start options and flags"
3717 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3720 msgid ""
3721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3723 "rather than the Cygwin teTeX."
3724 msgstr ""
3725 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3726 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3729 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3730 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3733 msgid "Set class options to default on class change"
3734 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3737 #, fuzzy
3738 msgid "R&eset class options when document class changes"
3739 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3742 msgid "Output &line length:"
3743 msgstr "輸出列長度(&L):"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3746 msgid ""
3747 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3748 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3749 "paragraphs are separated by a blank line."
3750 msgstr ""
3751 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3752 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3755 msgid "&Date format:"
3756 msgstr "日期格式(&D):"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3759 msgid "Date format for strftime output"
3760 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3763 #, fuzzy
3764 msgid "&Overwrite on export:"
3765 msgstr "覆寫文件?"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3768 msgid "Ask permission"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3772 msgid "Main file only"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3776 #, fuzzy
3777 msgid "All files"
3778 msgstr "所有檔案 (*)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3781 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3785 msgid "Forward search"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3789 #, fuzzy
3790 msgid "DV&I command:"
3791 msgstr "索引命令:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3794 #, fuzzy
3795 msgid "&PDF command:"
3796 msgstr "&roff 命令:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3799 msgid "&PATH prefix:"
3800 msgstr "&PATH 前綴:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3810 msgid "Browse..."
3811 msgstr "瀏覽…"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3814 #, fuzzy
3815 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3816 msgstr "同義詞錯誤"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3819 msgid "&Temporary directory:"
3820 msgstr "暫存目錄(&T):"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3823 msgid "Ly&XServer pipe:"
3824 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3827 msgid "&Backup directory:"
3828 msgstr "備份目錄(&B):"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3831 #, fuzzy
3832 msgid "&Example files:"
3833 msgstr "範例 #:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3836 msgid "&Document templates:"
3837 msgstr "文件模板(&D):"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3840 msgid "&Working directory:"
3841 msgstr "工作目錄(&W):"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3844 #, fuzzy
3845 msgid "H&unspell dictionaries:"
3846 msgstr "個人字典(&D):"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3849 msgid "Printer Command Options"
3850 msgstr "列印命令選項"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3853 msgid "Extension to be used when printing to file."
3854 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3857 msgid "File ex&tension:"
3858 msgstr "副檔名(&T):"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3861 msgid "Option used to print to a file."
3862 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3865 msgid "Print to &file:"
3866 msgstr "列印到檔案"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3869 msgid "Option used to print to non-default printer."
3870 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Set &printer:"
3875 msgstr "設定印表機(&R):"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3878 msgid "Option used with spool command to set printer."
3879 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Spool &printer:"
3884 msgstr "暫存印表機(&I):"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3887 msgid ""
3888 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3889 "to print."
3890 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Spool co&mmand:"
3895 msgstr "暫存命令(&C):"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3898 msgid "Option used to reverse page order."
3899 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3902 msgid "Re&verse pages:"
3903 msgstr "反向頁面(&V):"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3906 msgid "Lan&dscape:"
3907 msgstr "橫印(&D):"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3910 #, fuzzy
3911 msgid "&Number of copies:"
3912 msgstr "複本數量"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3915 msgid "Option used to set number of copies."
3916 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3919 msgid "Option used to print a range of pages."
3920 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3923 msgid "Co&llated:"
3924 msgstr "排序(&L):"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3927 msgid "Pa&ge range:"
3928 msgstr "頁面範圍(&G):"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3931 msgid "Option used to collate multiple copies."
3932 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3935 msgid "&Odd pages:"
3936 msgstr "奇數頁面(&O):"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3939 msgid "&Even pages:"
3940 msgstr "偶數頁面(&E):"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3943 msgid "Paper t&ype:"
3944 msgstr "紙張型態(&Y):"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3947 msgid "Paper si&ze:"
3948 msgstr "紙張大小(&Z):"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3951 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3952 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3955 msgid "E&xtra options:"
3956 msgstr "其他選項(&X):"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3959 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3960 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3963 msgid ""
3964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3966 "printers."
3967 msgstr ""
3968 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3969 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Adapt &output to printer"
3974 msgstr "適配輸出到印表機"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3977 msgid "Name of the default printer"
3978 msgstr "預設的印表機名稱"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3981 msgid "Default &printer:"
3982 msgstr "預設印表機(&P):"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3985 msgid "Printer co&mmand:"
3986 msgstr "印表機命令(&M):"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Sans Seri&f:"
3991 msgstr "無襯線(&S):"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3994 msgid "T&ypewriter:"
3995 msgstr "打字體(&Y):"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3998 #, fuzzy
3999 msgid "R&oman:"
4000 msgstr "羅馬體(&R):"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4003 msgid "&Zoom %:"
4004 msgstr "縮放%(&Z):"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4007 msgid "Font Sizes"
4008 msgstr "字型大小"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4011 #, fuzzy
4012 msgid "&Large:"
4013 msgstr "大:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4016 #, fuzzy
4017 msgid "&Larger:"
4018 msgstr "較大:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4021 #, fuzzy
4022 msgid "&Largest:"
4023 msgstr "最大:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4026 #, fuzzy
4027 msgid "&Huge:"
4028 msgstr "巨大:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4031 #, fuzzy
4032 msgid "&Hugest:"
4033 msgstr "極巨:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4036 #, fuzzy
4037 msgid "S&mallest:"
4038 msgstr "最小:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4041 #, fuzzy
4042 msgid "S&maller:"
4043 msgstr "較小:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4046 #, fuzzy
4047 msgid "S&mall:"
4048 msgstr "小:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4051 #, fuzzy
4052 msgid "&Normal:"
4053 msgstr "一般:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4056 #, fuzzy
4057 msgid "&Tiny:"
4058 msgstr "微小:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4061 msgid ""
4062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4063 "of fonts"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4067 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4071 #, fuzzy
4072 msgid "&New"
4073 msgstr "新增(&N):"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4076 msgid "&Bind file:"
4077 msgstr "連結檔案(&B):"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4084 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4088 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4092 #, fuzzy
4093 msgid "&Spellchecker engine:"
4094 msgstr "拼寫檢查器"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4097 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4098 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4101 msgid "Accept compound &words"
4102 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4105 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4109 msgid "S&pellcheck continuously"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4113 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4117 #, fuzzy
4118 msgid "&Escape characters:"
4119 msgstr "逸出字元(&R):"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4122 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4123 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4126 msgid "Al&ternative language:"
4127 msgstr "替代語言(&T):"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4130 msgid "&User interface file:"
4131 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Automatic help"
4136 msgstr "自動更新"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4139 msgid ""
4140 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4141 "the main work area of an edited document"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4145 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4149 msgid "Session"
4150 msgstr "執行階段"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4153 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4159 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Restore cursor &positions"
4164 msgstr "還原游標位置"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4167 #, fuzzy
4168 msgid "&Load opened files from last session"
4169 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Clear all session &information"
4174 msgstr "TeX 資訊"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4177 msgid "Documents"
4178 msgstr "文件"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Backup original documents when saving"
4183 msgstr "備份文件(&A)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4186 #, fuzzy
4187 msgid "&Backup documents, every"
4188 msgstr "備份文件(&A)"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4191 msgid "minutes"
4192 msgstr "分鐘"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4195 #, fuzzy
4196 msgid "&Save documents compressed by default"
4197 msgstr "以文件預設值儲存"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4200 msgid "&Maximum last files:"
4201 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&Open documents in tabs"
4206 msgstr "開啟文件"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4209 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4213 #, fuzzy
4214 msgid "S&ingle instance"
4215 msgstr "單一引言|Q"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4218 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4222 msgid "&Single close-tab button"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4227 msgid "&Save"
4228 msgstr "儲存(&S)"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4231 #, fuzzy
4232 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4233 msgstr "命名法則"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4237 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4241 #, fuzzy
4242 msgid "&List Indentation:"
4243 msgstr "縮排(&I)"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Custom &Width:"
4248 msgstr "欄寬"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4251 #, fuzzy
4252 msgid ""
4253 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4254 "Custom&quot;."
4255 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4258 msgid "Pages"
4259 msgstr "頁面"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4262 msgid "Page number to print from"
4263 msgstr "起始列印頁碼"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4266 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4267 msgstr "到(&T):"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4270 msgid "Page number to print to"
4271 msgstr "結束列印頁碼"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4274 msgid "Print all pages"
4275 msgstr "列印所有頁面"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4278 msgid "Fro&m"
4279 msgstr "從(&M)"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4283 msgid "&All"
4284 msgstr "所有(&A)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4287 msgid "Print &odd-numbered pages"
4288 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4291 msgid "Print &even-numbered pages"
4292 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4295 msgid "Print in reverse order"
4296 msgstr "以反向排序列印"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4299 msgid "Re&verse order"
4300 msgstr "反向排序(&V)"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Copie&s"
4305 msgstr "份數"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4308 msgid "Number of copies"
4309 msgstr "複本數量"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4312 msgid "Collate copies"
4313 msgstr "自動分頁"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4316 msgid "&Collate"
4317 msgstr "排序(&C)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4320 msgid "&Print"
4321 msgstr "列印(&P)"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4324 msgid "Print Destination"
4325 msgstr "列印目的"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4328 msgid "Send output to the printer"
4329 msgstr "發送輸出到印表機"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4332 msgid "P&rinter:"
4333 msgstr "印表機(&R):"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4336 msgid "Send output to the given printer"
4337 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4340 msgid "Send output to a file"
4341 msgstr "發送輸出到檔案"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4344 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4348 #, fuzzy
4349 msgid "&Subindex"
4350 msgstr "側邊(&S):"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4353 #, fuzzy
4354 msgid "A&vailable indexes:"
4355 msgstr "可用分支(&V):"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4360 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Output"
4366 msgstr "輸出"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4369 msgid "Settings"
4370 msgstr "設定值"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4373 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4377 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4381 #, fuzzy
4382 msgid "&Clear automatically"
4383 msgstr "自動地套用每個變更"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Debug messages"
4388 msgstr "所有偵錯訊息"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Display no debug messages"
4393 msgstr "所有偵錯訊息"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4396 #, fuzzy
4397 msgid "&None"
4398 msgstr "無"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4401 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4405 #, fuzzy
4406 msgid "S&elected"
4407 msgstr "刪除(&D)"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Display all debug messages"
4412 msgstr "所有偵錯訊息"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4415 msgid "Display statusbar messages?"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4419 #, fuzzy
4420 msgid "&Statusbar messages"
4421 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Fil&ter:"
4426 msgstr "檔案(&F):"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4429 msgid "Enter string to filter the label list"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Filter case-sensitively"
4435 msgstr "大小寫相符(&S)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Case-sensiti&ve"
4440 msgstr "大小寫相符(&S)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4443 msgid "Update the label list"
4444 msgstr "更新標籤清單"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4447 msgid ""
4448 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4449 "sensitive option is checked)"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4453 msgid "&Sort"
4454 msgstr "排序(&S)"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4459 msgstr "將標籤以字母排序"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Cas&e-sensitive"
4464 msgstr "大小寫相符(&S)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4467 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Grou&p"
4473 msgstr "名稱(&N):"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4476 msgid "&Go to Label"
4477 msgstr "前往標籤(&G)"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4480 msgid "La&bels in:"
4481 msgstr "標籤位於(&B):"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4484 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4485 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4488 msgid "<reference>"
4489 msgstr "<reference>"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4492 msgid "(<reference>)"
4493 msgstr "(<reference>)"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4496 msgid "<page>"
4497 msgstr "<page>"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4500 msgid "on page <page>"
4501 msgstr "於頁面 <page>"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4504 msgid "<reference> on page <page>"
4505 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4508 msgid "Formatted reference"
4509 msgstr "格式化的參考"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Textual reference"
4514 msgstr "所有參考資料"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Match w&hole words only"
4519 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4522 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4523 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4526 msgid "&Export formats:"
4527 msgstr "匯出格式(&E):"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4530 msgid "&Command:"
4531 msgstr "命令(&C):"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Edit shortcut"
4536 msgstr "捷徑(&H):"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4539 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4543 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4547 #, fuzzy
4548 msgid "&Delete Key"
4549 msgstr "刪除(&D)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Clear current shortcut"
4554 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4558 msgid "C&lear"
4559 msgstr "清空(&L)"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4562 #, fuzzy
4563 msgid "&Shortcut:"
4564 msgstr "捷徑(&H):"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4567 #, fuzzy
4568 msgid "&Function:"
4569 msgstr "函數"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4572 msgid ""
4573 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4574 "the 'Clear' button"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4578 #, fuzzy
4579 msgid "DockWidget"
4580 msgstr "寬度"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4583 msgid ""
4584 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4588 msgid "Unknown word:"
4589 msgstr "不明的字詞:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4592 msgid "Current word"
4593 msgstr "目前字詞"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4598 msgid "Replace word with current choice"
4599 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4602 #, fuzzy
4603 msgid "&Find Next"
4604 msgstr "找下一個(&N)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Re&placement:"
4609 msgstr "置換:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4612 msgid "Replace with selected word"
4613 msgstr "置換成已選取的字詞"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4616 #, fuzzy
4617 msgid "S&uggestions:"
4618 msgstr "建議:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4621 msgid "Ignore this word"
4622 msgstr "忽略此字詞"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4625 msgid "&Ignore"
4626 msgstr "忽略(&I)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4629 msgid "Ignore this word throughout this session"
4630 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4633 msgid "I&gnore All"
4634 msgstr "忽略所有(&G)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4637 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4638 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4641 msgid ""
4642 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4643 "full range."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Ca&tegory:"
4649 msgstr "題要(&P):"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4652 msgid "Select this to display all available characters at once"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4656 #, fuzzy
4657 msgid "&Display all"
4658 msgstr "顯示(&D):"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4661 msgid "&Table Settings"
4662 msgstr "表格設定值(&T)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Column settings"
4667 msgstr "文件設定值"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4670 msgid "&Horizontal alignment:"
4671 msgstr "水平對齊(&H):"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4674 msgid "Horizontal alignment in column"
4675 msgstr "在欄中水平對齊"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4678 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4679 msgid "Justified"
4680 msgstr "左右對齊"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4683 #, fuzzy
4684 msgid "At Decimal Separator"
4685 msgstr "分隔符號"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4688 #, fuzzy
4689 msgid "&Decimal separator:"
4690 msgstr "分隔符號"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4693 msgid "X; "
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4697 msgid "Fixed width of the column"
4698 msgstr "固定寬度的欄"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4701 #, fuzzy
4702 msgid "&Vertical alignment in row:"
4703 msgstr "垂直對齊(&V):"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4706 #, fuzzy
4707 msgid ""
4708 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4709 "the row."
4710 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4713 msgid "Merge cells of different columns"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4717 msgid "&Multicolumn"
4718 msgstr "多欄(&M)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Row setting"
4723 msgstr "方框設定值"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4726 msgid "Merge cells of different rows"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4730 msgid "M&ultirow"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4734 #, fuzzy
4735 msgid "optional vertical offset"
4736 msgstr "垂直空格(&V)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4739 #, fuzzy
4740 msgid "&Vertical Offset:"
4741 msgstr "垂直空格(&V)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4744 #, fuzzy
4745 msgid "value of the optional vertical offset"
4746 msgstr "垂直空格(&V)"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Cell setting"
4751 msgstr "註記設定值"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4754 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4755 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4758 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4759 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Table-wide settings"
4764 msgstr "表格設定值"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Verti&cal alignment:"
4769 msgstr "垂直對齊"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Vertical alignment of the table"
4774 msgstr "垂直對齊"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4777 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4778 msgstr "旋轉表格 90 度"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4781 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4782 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4785 msgid "LaTe&X argument:"
4786 msgstr "LaTe&X 引數:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4789 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4790 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4793 msgid "&Borders"
4794 msgstr "邊框(&B)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4797 msgid "Set Borders"
4798 msgstr "設定邊框"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4801 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4802 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4805 msgid "All Borders"
4806 msgstr "所有邊框"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4809 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4810 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4813 msgid "&Set"
4814 msgstr "設定(&S)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4817 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4818 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4821 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4822 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4825 msgid "Fo&rmal"
4826 msgstr "正規的(&R)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4829 msgid "Use default (grid-like) border style"
4830 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4833 msgid "De&fault"
4834 msgstr "預設(&F)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4837 msgid "Additional Space"
4838 msgstr "額外空格"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4841 msgid "T&op of row:"
4842 msgstr "頂列(&O):"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4845 msgid "Botto&m of row:"
4846 msgstr "底列(&M):"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4849 msgid "Bet&ween rows:"
4850 msgstr "列間(&W):"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4853 msgid "&Longtable"
4854 msgstr "長表格(&L)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4857 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4858 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4861 msgid "&Use long table"
4862 msgstr "使用長表格(&U)"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Row settings"
4867 msgstr "方框設定值"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4870 msgid "Status"
4871 msgstr "狀態"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4874 msgid "Border above"
4875 msgstr "上方框線"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4878 msgid "Border below"
4879 msgstr "下方框線"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4882 msgid "Contents"
4883 msgstr "內容"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4886 msgid "Header:"
4887 msgstr "頁首:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4890 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4891 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4899 msgid "on"
4900 msgstr "於"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4910 msgid "double"
4911 msgstr "雙倍"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4914 msgid "First header:"
4915 msgstr "第一頁首:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4918 msgid "This row is the header of the first page"
4919 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4922 msgid "Don't output the first header"
4923 msgstr "不輸出第一個頁首"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4927 msgid "is empty"
4928 msgstr "是空的"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4931 msgid "Footer:"
4932 msgstr "頁尾:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4935 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4936 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4939 msgid "Last footer:"
4940 msgstr "最後頁尾:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4943 msgid "This row is the footer of the last page"
4944 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4947 msgid "Don't output the last footer"
4948 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Caption:"
4953 msgstr "題要(&A):"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4956 msgid "Set a page break on the current row"
4957 msgstr "在目前列上設定分頁"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4960 msgid "Page &break on current row"
4961 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4966 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Longtable alignment"
4971 msgstr "水平對齊(&H):"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4974 msgid "Current cell:"
4975 msgstr "目前儲存格:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4978 msgid "Current row position"
4979 msgstr "目前列位置"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4982 msgid "Current column position"
4983 msgstr "目前欄位置"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4986 msgid "Close this dialog"
4987 msgstr "關閉此對話框"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4990 msgid "Rebuild the file lists"
4991 msgstr "重建檔案清單"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4994 msgid ""
4995 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4996 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4999 msgid "&View"
5000 msgstr "檢視(&V)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5003 msgid "Selected classes or styles"
5004 msgstr "已選取的類別或樣式"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5007 msgid "LaTeX classes"
5008 msgstr "LaTeX 類別"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5011 msgid "LaTeX styles"
5012 msgstr "LaTeX 樣式"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5015 msgid "BibTeX styles"
5016 msgstr "BibTeX 樣式"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5019 msgid "Toggles view of the file list"
5020 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5023 msgid "Show &path"
5024 msgstr "顯示路徑(&P)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Separate paragraphs with"
5029 msgstr "分隔段落藉由"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5032 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5033 msgstr "縮排順序的段落"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5036 msgid "&Indentation"
5037 msgstr "縮排(&I)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Size of the indentation"
5042 msgstr "搜尋引用"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5045 msgid "&Vertical space"
5046 msgstr "垂直空格(&V)"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Size of the vertical space"
5051 msgstr "垂直空格(&V)"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5054 msgid "Spacing"
5055 msgstr "間隔"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5058 msgid "&Line spacing:"
5059 msgstr "列距(&L):"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Spacing type"
5064 msgstr "間隔"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Number of lines"
5069 msgstr "複本數量"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5072 msgid "Format text into two columns"
5073 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5076 msgid "Two-&column document"
5077 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Language of the thesaurus"
5082 msgstr "語言頁尾:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5085 msgid "Index entry"
5086 msgstr "索引項目"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5089 msgid "&Keyword:"
5090 msgstr "關鍵字(&K):"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5093 msgid "Word to look up"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5097 msgid "L&ookup"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5102 msgid "The selected entry"
5103 msgstr "已選取的項目"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5106 msgid "&Selection:"
5107 msgstr "選擇(&S):"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5110 msgid "Replace the entry with the selection"
5111 msgstr "以選擇置換項目"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5114 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Filter:"
5120 msgstr "檔案(&F):"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5123 msgid "Enter string to filter contents"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5127 #, fuzzy
5128 msgid ""
5129 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5130 "tables, and others)"
5131 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5134 msgid "Update navigation tree"
5135 msgstr "更新巡覽樹"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5140 msgid "..."
5141 msgstr "…"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5144 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5145 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5148 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5149 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5152 msgid "Move selected item down by one"
5153 msgstr "向下移動已選項目一格"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5156 msgid "Move selected item up by one"
5157 msgstr "向上移動已選項目一格"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Sort"
5162 msgstr "排序(&S)"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5165 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Keep"
5171 msgstr "Cap"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5174 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5175 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5178 msgid "LyX: Enter text"
5179 msgstr "LyX:輸入文字"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5182 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5186 msgid "&Do not show this warning again!"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5190 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5191 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5196 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5199 msgid "DefSkip"
5200 msgstr "DefSkip"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5203 msgid "SmallSkip"
5204 msgstr "SmallSkip"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5207 msgid "MedSkip"
5208 msgstr "MedSkip"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5211 msgid "BigSkip"
5212 msgstr "BigSkip"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5215 msgid "VFill"
5216 msgstr "VFill"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5219 msgid "Complete source"
5220 msgstr "完成來源"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5223 msgid "Automatic update"
5224 msgstr "自動更新"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Unit of width value"
5229 msgstr "寬度值的單位"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5232 #, fuzzy
5233 msgid "number of needed lines"
5234 msgstr "複本數量"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5237 #, fuzzy
5238 msgid "use number of lines"
5239 msgstr "複本數量"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5242 #, fuzzy
5243 msgid "&Line span:"
5244 msgstr "列距(&L):"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Outer (default)"
5249 msgstr "LaTeX 預設"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Inner"
5254 msgstr "內側(&I):"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5257 msgid "use overhang"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5261 msgid "Over&hang:"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Overhang value"
5267 msgstr "高度值"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Unit of overhang value"
5272 msgstr "寬度值的單位"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5275 msgid "Check this to allow flexible placement"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5279 msgid "Allow &floating"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5283 msgid "ShortTitle"
5284 msgstr "簡短標題"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5289 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5290 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5291 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5296 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5297 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5298 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5299 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5312 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5313 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5314 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5315 msgid "FrontMatter"
5316 msgstr "FrontMatter"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Publication Month"
5321 msgstr "次變異"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Publication Month:"
5326 msgstr "次變異"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Publication Year"
5331 msgstr "次變異"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Publication Year:"
5336 msgstr "次變異"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Publication Volume"
5341 msgstr "次變異"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Publication Volume:"
5346 msgstr "次變異"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Publication Issue"
5351 msgstr "次變異"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Publication Issue:"
5356 msgstr "次變異"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5359 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5360 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5363 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5365 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5367 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5370 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5373 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5374 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5376 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5377 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5379 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5381 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5382 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5384 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5385 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5386 #: src/output_plaintext.cpp:133
5387 msgid "Abstract"
5388 msgstr "摘要"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5391 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5392 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5393 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5400 msgid "Acknowledgement"
5401 msgstr "致謝"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5407 msgid "Acknowledgement."
5408 msgstr "致謝。"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5412 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5423 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5430 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5433 msgid "Theorem"
5434 msgstr "定理"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5437 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5438 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5445 msgid "Algorithm"
5446 msgstr "演算法"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5455 msgid "Axiom"
5456 msgstr "Axiom"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5460 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5465 msgid "Case"
5466 msgstr "大小寫"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Case \\thecase."
5471 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5474 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5485 msgid "Claim"
5486 msgstr "宣稱"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5495 msgid "Conclusion"
5496 msgstr "結論"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5505 msgid "Condition"
5506 msgstr "條件"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5520 msgid "Conjecture"
5521 msgstr "Conjecture"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5525 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5536 msgid "Corollary"
5537 msgstr "Corollary"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5546 msgid "Criterion"
5547 msgstr "條件"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5562 msgid "Definition"
5563 msgstr "定義"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5578 msgid "Example"
5579 msgstr "範例"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5591 msgid "Exercise"
5592 msgstr "練習"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5595 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5607 msgid "Lemma"
5608 msgstr "Lemma"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5619 msgid "Notation"
5620 msgstr "記法"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5633 msgid "Problem"
5634 msgstr "問題"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5637 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5648 msgid "Proposition"
5649 msgstr "Proposition"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5662 msgid "Remark"
5663 msgstr "備註"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Remark \\theremark."
5670 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5673 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5674 msgid "Solution"
5675 msgstr "解決方案"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Solution \\thesolution."
5680 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5689 msgid "Summary"
5690 msgstr "概要"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5693 msgid "Caption"
5694 msgstr "題要"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5697 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5702 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5707 #, fuzzy
5708 msgid "MainText"
5709 msgstr "純文字"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Caption: "
5714 msgstr "題要(&A):"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5718 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5722 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5723 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5725 msgid "Proof"
5726 msgstr "證明"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5729 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5730 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5732 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5734 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5735 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5740 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5742 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5747 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5749 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5750 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5752 msgid "Standard"
5753 msgstr "標準"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5756 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5759 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5760 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5761 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5762 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5763 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5765 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5770 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5771 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5774 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5779 msgid "Title"
5780 msgstr "標題"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5783 msgid "IEEE membership"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5787 #, fuzzy
5788 msgid "lowercase"
5789 msgstr "小寫|L"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5792 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5797 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5802 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5804 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5805 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5807 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5811 msgid "Author"
5812 msgstr "作者"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Special Paper Notice"
5817 msgstr "特殊字元|S"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5820 msgid "After Title Text"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Page headings"
5826 msgstr "標頭"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5829 msgid "MarkBoth"
5830 msgstr "MarkBoth"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Publication ID"
5835 msgstr "次變異"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5838 msgid "Abstract---"
5839 msgstr "摘要---"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5851 msgid "Keywords"
5852 msgstr "關鍵字"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5855 msgid "Index Terms---"
5856 msgstr "索引語詞---"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5859 msgid "Appendices"
5860 msgstr "附錄"
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5867 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5873 msgid "BackMatter"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5880 #: src/rowpainter.cpp:498
5881 msgid "Appendix"
5882 msgstr "附錄"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5885 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5887 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5888 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5892 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5894 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5895 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5897 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5898 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5899 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5900 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5901 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5903 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5906 msgid "Bibliography"
5907 msgstr "文獻目錄"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5913 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5919 msgid "References"
5920 msgstr "參考"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5923 msgid "Biography"
5924 msgstr "傳記"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Biography without photo"
5929 msgstr "傳記無相片"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5932 #, fuzzy
5933 msgid "BiographyNoPhoto"
5934 msgstr "傳記"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5937 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5940 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5941 msgid "Proof."
5942 msgstr "證明。"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5947 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5948 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5955 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5956 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5959 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5960 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5966 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5967 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5969 msgid "Section"
5970 msgstr "區段"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5976 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5977 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5982 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5983 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5984 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5986 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5989 msgid "Subsection"
5990 msgstr "小節"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5995 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5996 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6000 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6001 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6003 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6006 msgid "Subsubsection"
6007 msgstr "次小節"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6013 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6015 msgid "Itemize"
6016 msgstr "有號列舉"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6021 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6022 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6023 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6024 msgid "Enumerate"
6025 msgstr "無號列舉"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6029 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6030 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6032 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6033 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6035 msgid "Description"
6036 msgstr "描述"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6041 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6043 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6044 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6045 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6046 msgid "List"
6047 msgstr "清單"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6053 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
6054 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6055 msgid "Subtitle"
6056 msgstr "子標題"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6060 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6062 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6068 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6069 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6070 msgid "Address"
6071 msgstr "位址"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6075 msgid "Offprint"
6076 msgstr "抽印"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6080 msgid "Mail"
6081 msgstr "郵件"
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6087 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6088 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6090 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6091 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6096 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6098 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6099 #: lib/external_templates:306
6100 msgid "Date"
6101 msgstr "日期"
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6104 msgid "Offprint Requests to:"
6105 msgstr "抽印要求至:"
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:187
6108 msgid "Correspondence to:"
6109 msgstr "信件給:"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6113 msgid "Acknowledgements."
6114 msgstr "致謝。"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:299
6117 #, fuzzy
6118 msgid "institute mark"
6119 msgstr "慣例"
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:363
6122 msgid "Key words."
6123 msgstr "關鍵字詞。"
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6126 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6127 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6128 msgid "Institute"
6129 msgstr "慣例"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6132 msgid "E-Mail"
6133 msgstr "電子郵件"
6134
6135 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6136 #, fuzzy
6137 msgid "email"
6138 msgstr "電子郵件:"
6139
6140 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6143 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6144 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6145 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6148 msgid "Email"
6149 msgstr "電子郵件"
6150
6151 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6153 msgid "Thesaurus"
6154 msgstr "同義詞"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6157 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6158 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6160 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6161 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6166 msgid "Paragraph"
6167 msgstr "段落"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6170 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6171 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6172 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6173 msgid "Affiliation"
6174 msgstr "合作"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6177 msgid "And"
6178 msgstr "和"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6181 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6183 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6185 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6186 msgid "Acknowledgements"
6187 msgstr "致謝"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6190 msgid "PlaceFigure"
6191 msgstr "PlaceFigure"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6194 msgid "PlaceTable"
6195 msgstr "PlaceTable"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6198 msgid "TableComments"
6199 msgstr "TableComments"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6202 msgid "TableRefs"
6203 msgstr "TableRefs"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6206 msgid "MathLetters"
6207 msgstr "MathLetters"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6210 msgid "NoteToEditor"
6211 msgstr "NoteToEditor"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6214 msgid "Facility"
6215 msgstr "工具"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6218 msgid "Objectname"
6219 msgstr "物件名稱"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6222 msgid "Dataset"
6223 msgstr "資料集"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Altaffilation"
6228 msgstr "AltAffiliation"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Alternative affiliation:"
6233 msgstr "替代語言(&T):"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6236 #, fuzzy
6237 msgid "altaffiliation mark"
6238 msgstr "AltAffiliation"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6241 msgid "Subject headings:"
6242 msgstr "主旨標頭:"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6245 msgid "[Acknowledgements]"
6246 msgstr "[致謝]"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6252 msgid "and"
6253 msgstr "和"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6256 msgid "Place Figure here:"
6257 msgstr "置放圖片在此:"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6260 msgid "Place Table here:"
6261 msgstr "置放表格在此:"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6264 msgid "[Appendix]"
6265 msgstr "[附錄]"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6268 msgid "Note to Editor:"
6269 msgstr "編輯器註記:"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6272 msgid "References. ---"
6273 msgstr "參考。---"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6276 msgid "Note. ---"
6277 msgstr "註記。---"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Table note"
6282 msgstr "表格線"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Table note:"
6287 msgstr "註腳"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6290 msgid "tablenote mark"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6294 msgid "FigCaption"
6295 msgstr "圖片標題"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6298 msgid "Fig. ---"
6299 msgstr "圖 ---"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6302 msgid "Facility:"
6303 msgstr "工具:"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6306 msgid "Obj:"
6307 msgstr "物件:"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6310 msgid "Dataset:"
6311 msgstr "資料集:"
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Scheme"
6316 msgstr "場景"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6319 #, fuzzy
6320 msgid "List of Schemes"
6321 msgstr "表格列表"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Chart"
6326 msgstr "hat"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6329 #, fuzzy
6330 msgid "List of Charts"
6331 msgstr "表格列表"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Graph"
6336 msgstr "圖形"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6339 #, fuzzy
6340 msgid "List of Graphs"
6341 msgstr "表格列表"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6344 #, fuzzy
6345 msgid "bibnote"
6346 msgstr "註記"
6347
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6349 msgid "chemistry"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Teaser"
6355 msgstr "頁首"
6356
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Teaser image:"
6360 msgstr "RasterImage"
6361
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6363 #, fuzzy
6364 msgid "CR category"
6365 msgstr "題要(&P):"
6366
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6368 #, fuzzy
6369 msgid "CR categories"
6370 msgstr "題要(&P):"
6371
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6373 msgid "Computing Review Categories"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6381 msgid "Acknowledgments"
6382 msgstr "致謝"
6383
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Authors"
6387 msgstr "作者"
6388
6389 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Affiliation Mark"
6392 msgstr "合作"
6393
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Author affiliation"
6397 msgstr "AltAffiliation"
6398
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Author affiliation:"
6402 msgstr "合作者:"
6403
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6405 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6406 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6407 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6408 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6409 msgid "Abstract."
6410 msgstr "摘要。"
6411
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Acknowledgments."
6415 msgstr "致謝。"
6416
6417 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6420 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6421 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6423 msgid "Section*"
6424 msgstr "區段*"
6425
6426 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6427 #, fuzzy
6428 msgid "SpecialSection"
6429 msgstr "特殊區段"
6430
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6432 #, fuzzy
6433 msgid "SpecialSection*"
6434 msgstr "特殊區段"
6435
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6438 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6439 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Unnumbered"
6445 msgstr "編號的"
6446
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6449 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6451 msgid "Subsection*"
6452 msgstr "小節*"
6453
6454 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6455 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6457 msgid "Subsubsection*"
6458 msgstr "次小節*"
6459
6460 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6461 msgid "Chapter Exercises"
6462 msgstr "練習章節"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:51
6465 msgid "RightHeader"
6466 msgstr "右側頁首"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:60
6469 msgid "Right header:"
6470 msgstr "右側頁首:"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:83
6473 msgid "Abstract:"
6474 msgstr "摘要:"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:100
6477 msgid "Short title:"
6478 msgstr "簡短標題:"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:129
6481 msgid "TwoAuthors"
6482 msgstr "兩位作者"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:136
6485 msgid "ThreeAuthors"
6486 msgstr "三位作者"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:143
6489 msgid "FourAuthors"
6490 msgstr "四位作者"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6494 msgid "Affiliation:"
6495 msgstr "合作者:"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:171
6498 msgid "TwoAffiliations"
6499 msgstr "兩位合作者"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:178
6502 msgid "ThreeAffiliations"
6503 msgstr "三位合作者"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:185
6506 msgid "FourAffiliations"
6507 msgstr "四位合作者"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6510 msgid "Journal"
6511 msgstr "日誌"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:206
6514 msgid "CopNum"
6515 msgstr "CopNum"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6520 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6527 msgid "Note"
6528 msgstr "註記"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:234
6531 msgid "Acknowledgements:"
6532 msgstr "致謝:"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:248
6535 msgid "ThickLine"
6536 msgstr "粗線"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:258
6539 msgid "CenteredCaption"
6540 msgstr "置中標題"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6543 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6544 msgid "Senseless!"
6545 msgstr "無意義!"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:278
6548 msgid "FitFigure"
6549 msgstr "符合圖片"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:284
6552 msgid "FitBitmap"
6553 msgstr "符合點陣圖"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6557 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6559 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6560 msgid "Subparagraph"
6561 msgstr "Subparagraph"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6564 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6565 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6566 msgid "*"
6567 msgstr "*"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:397
6570 msgid "Seriate"
6571 msgstr "連續"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6575 msgid "(\\alph{enumii})"
6576 msgstr "(\\alph{enumii})"
6577
6578 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6579 msgid "LatinOn"
6580 msgstr "拉丁語開啟"
6581
6582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6583 msgid "Latin on"
6584 msgstr "拉丁語開啟"
6585
6586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6587 msgid "LatinOff"
6588 msgstr "拉丁語關閉"
6589
6590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6591 msgid "Latin off"
6592 msgstr "拉丁語關閉"
6593
6594 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6595 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6596 msgid "BeginFrame"
6597 msgstr "BeginFrame"
6598
6599 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6601 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6602 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6603 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6604 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6605 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6606 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6607 msgid "Part"
6608 msgstr "部分"
6609
6610 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6611 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6612 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6614 msgid "Part*"
6615 msgstr "部分*"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6618 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6619 msgid "MM"
6620 msgstr "MM"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6623 msgid "Section \\arabic{section}"
6624 msgstr "Section \\arabic{section}"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6627 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6628 msgid "\\Alph{section}"
6629 msgstr "\\Alph{section}"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6632 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6633 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6636 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6637 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Frames"
6644 msgstr "框架"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6647 msgid "Frame"
6648 msgstr "框架"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6651 msgid "BeginPlainFrame"
6652 msgstr "BeginPlainFrame"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6655 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6656 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6659 msgid "AgainFrame"
6660 msgstr "AgainFrame"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6663 msgid "Again frame with label"
6664 msgstr "回復有標籤的框架"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6667 msgid "EndFrame"
6668 msgstr "EndFrame"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6671 msgid "________________________________"
6672 msgstr "________________________________ "
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6675 msgid "FrameSubtitle"
6676 msgstr "FrameSubtitle"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6679 msgid "Column"
6680 msgstr "欄"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6685 msgid "Columns"
6686 msgstr "欄位"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6689 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6690 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6693 msgid "ColumnsCenterAligned"
6694 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6697 msgid "Columns (center aligned)"
6698 msgstr "欄位 (已置中) "
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6701 msgid "ColumnsTopAligned"
6702 msgstr "ColumnsTopAligned"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6705 msgid "Columns (top aligned)"
6706 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6709 msgid "Pause"
6710 msgstr "暫停"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Overlays"
6717 msgstr "外罩"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6720 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6721 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6724 msgid "Overprint"
6725 msgstr "套印"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6728 msgid "OverlayArea"
6729 msgstr "覆蓋區域"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6732 msgid "Overlayarea"
6733 msgstr "覆蓋區域"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6736 msgid "Uncover"
6737 msgstr "取消封面"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6740 msgid "Uncovered on slides"
6741 msgstr "取消投影片封面 "
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6744 msgid "Only"
6745 msgstr "只有"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6748 msgid "Only on slides"
6749 msgstr "只有對投影片"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6752 msgid "Block"
6753 msgstr "區塊"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Blocks"
6759 msgstr "區塊"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Block:"
6764 msgstr "區塊"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6767 msgid "ExampleBlock"
6768 msgstr "範例區塊"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Example Block:"
6773 msgstr "範例區塊"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6776 msgid "AlertBlock"
6777 msgstr "變異區塊"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Alert Block:"
6782 msgstr "變異區塊"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Titling"
6789 msgstr "列表"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6792 msgid "Title (Plain Frame)"
6793 msgstr "標題 (單純框架)"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Institute mark"
6798 msgstr "慣例"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6803 msgid "Quotation"
6804 msgstr "引言"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6808 msgid "Quote"
6809 msgstr "引言"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6812 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6813 msgid "Verse"
6814 msgstr "Verse"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6817 msgid "TitleGraphic"
6818 msgstr "標題圖形"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Theorems"
6823 msgstr "定理"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6827 msgid "Corollary."
6828 msgstr "推論。"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6832 msgid "Definition."
6833 msgstr "定義。"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6836 msgid "Definitions"
6837 msgstr "定義"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6840 msgid "Definitions."
6841 msgstr "定義。"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6844 msgid "Example."
6845 msgstr "範例。"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6848 msgid "Examples"
6849 msgstr "範例"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6852 msgid "Examples."
6853 msgstr "範例。"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6860 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6862 msgid "Fact"
6863 msgstr "Fact"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6866 msgid "Fact."
6867 msgstr "論據。"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6871 msgid "Theorem."
6872 msgstr "定理。"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6875 msgid "Separator"
6876 msgstr "分隔符號"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6879 msgid "___"
6880 msgstr "___"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6883 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6884 msgid "LyX-Code"
6885 msgstr "LyX-編碼"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6888 msgid "NoteItem"
6889 msgstr "註記項目"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6892 msgid "Note:"
6893 msgstr "註記:"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Alert"
6898 msgstr "變異區塊"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6903 msgid "Structure"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6907 #, fuzzy
6908 msgid "ArticleMode"
6909 msgstr "垂直"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Article"
6914 msgstr "垂直"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6917 #, fuzzy
6918 msgid "PresentationMode"
6919 msgstr "方向"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Presentation"
6924 msgstr "方向"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6928 #: src/insets/Inset.cpp:97
6929 msgid "Table"
6930 msgstr "表格"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6934 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6935 msgid "List of Tables"
6936 msgstr "表格列表"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6939 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6940 msgid "Figure"
6941 msgstr "圖片"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6946 msgid "List of Figures"
6947 msgstr "圓圈清單"
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6950 msgid "Dialogue"
6951 msgstr "對話"
6952
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6954 msgid "Narrative"
6955 msgstr "敘述"
6956
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6958 msgid "ACT"
6959 msgstr "ACT"
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6962 msgid "ACT \\arabic{act}"
6963 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6966 msgid "SCENE"
6967 msgstr "SCENE"
6968
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6970 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6971 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6972
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6974 msgid "SCENE*"
6975 msgstr "SCENE*"
6976
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6978 msgid "AT RISE:"
6979 msgstr "AT RISE:"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6982 msgid "Speaker"
6983 msgstr "揚聲器"
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6986 msgid "Parenthetical"
6987 msgstr "包入小括號"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6990 msgid "("
6991 msgstr "("
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6994 msgid ")"
6995 msgstr ")"
6996
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6998 msgid "CURTAIN"
6999 msgstr "CURTAIN"
7000
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7002 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7003 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7004 msgid "Right Address"
7005 msgstr "右側位址"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:35
7008 msgid "Mainline"
7009 msgstr "主線"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:42
7012 msgid "Mainline:"
7013 msgstr "主線:"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:61
7016 msgid "Variation"
7017 msgstr "變異"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:65
7020 msgid "Variation:"
7021 msgstr "變異:"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:71
7024 msgid "SubVariation"
7025 msgstr "次變異"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:74
7028 msgid "Subvariation:"
7029 msgstr "次變異:"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:80
7032 msgid "SubVariation2"
7033 msgstr "次變異2"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:83
7036 msgid "Subvariation(2):"
7037 msgstr "次變異(2):"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:89
7040 msgid "SubVariation3"
7041 msgstr "次變異3"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:92
7044 msgid "Subvariation(3):"
7045 msgstr "次變異(3):"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:98
7048 msgid "SubVariation4"
7049 msgstr "次變異4"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:101
7052 msgid "Subvariation(4):"
7053 msgstr "次變異(4):"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:107
7056 msgid "SubVariation5"
7057 msgstr "次變異5"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:110
7060 msgid "Subvariation(5):"
7061 msgstr "次變異(5):"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:117
7064 msgid "HideMoves"
7065 msgstr "隱藏移動"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:122
7068 msgid "HideMoves:"
7069 msgstr "隱藏移動:"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:127
7072 msgid "ChessBoard"
7073 msgstr "西洋棋盤"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:131
7076 msgid "[chessboard]"
7077 msgstr "[西洋棋盤]"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:140
7080 msgid "BoardCentered"
7081 msgstr "棋盤置中"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:145
7084 msgid "[centered board]"
7085 msgstr "[棋盤置中]"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:155
7088 msgid "HighLight"
7089 msgstr "高亮度"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:160
7092 msgid "Highlights:"
7093 msgstr "高亮度:"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:175
7096 msgid "Arrow"
7097 msgstr "箭頭"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:180
7100 msgid "Arrow:"
7101 msgstr "箭頭:"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:186
7104 msgid "KnightMove"
7105 msgstr "騎士移動"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:191
7108 msgid "KnightMove:"
7109 msgstr "騎士移動:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7112 msgid "DinBrief"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7116 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7118 msgid "Send To Address"
7119 msgstr "傳送到位址"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7124 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7127 msgid "Address:"
7128 msgstr "地址:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7131 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7133 msgid "My Address"
7134 msgstr "我的位址"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7137 msgid "Sender Address:"
7138 msgstr "寄件者位址:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Return address"
7143 msgstr "ReturnAddress"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7147 msgid "Backaddress:"
7148 msgstr "Backaddress:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Postal comment"
7153 msgstr "PostalComment"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Postal Remark:"
7158 msgstr "Postvermerk:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Handling"
7163 msgstr "邊界"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Handling:"
7168 msgstr "邊界"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7173 msgid "YourRef"
7174 msgstr "YourRef"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7178 msgid "Your ref.:"
7179 msgstr "Your ref.:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7184 msgid "MyRef"
7185 msgstr "MyRef"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7189 msgid "Our ref.:"
7190 msgstr "Our ref.:"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Writer"
7195 msgstr "印表機"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Writer:"
7200 msgstr "印表機"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7203 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7207 msgid "Signature"
7208 msgstr "簽名"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7213 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7214 msgid "Signature:"
7215 msgstr "簽名:"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Bottomtext"
7220 msgstr "左下"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Bottom text:"
7225 msgstr "左下"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Area code"
7230 msgstr "Anrede"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Area Code:"
7235 msgstr "Anrede"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7240 msgid "Telephone"
7241 msgstr "電話"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7244 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7245 msgid "Telephone:"
7246 msgstr "電話:"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7251 msgid "Location"
7252 msgstr "位置"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7256 msgid "Location:"
7257 msgstr "位置:"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7261 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7263 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7264 msgid "Date:"
7265 msgstr "日期:"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7270 msgid "Subject"
7271 msgstr "主旨"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7275 msgid "Subject:"
7276 msgstr "主旨:"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7282 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7283 msgid "Opening"
7284 msgstr "開啟"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7289 msgid "Opening:"
7290 msgstr "開啟:"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7294 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7296 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7297 msgid "Closing"
7298 msgstr "關閉中"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7303 msgid "Closing:"
7304 msgstr "關閉中:"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7308 msgid "encl"
7309 msgstr "encl"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7314 msgid "encl:"
7315 msgstr "encl:"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7320 msgid "cc"
7321 msgstr "副本"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7327 msgid "cc:"
7328 msgstr "副本:"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7332 msgid "PS"
7333 msgstr "PS"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7336 msgid "Post Scriptum:"
7337 msgstr "Post Scriptum:"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7340 msgid "SenderAddress"
7341 msgstr "寄件者位址"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7345 msgid "Backaddress"
7346 msgstr "Backaddress"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7349 msgid "RetourAdresse"
7350 msgstr "RetourAdresse"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7353 msgid "Adresse"
7354 msgstr "Adresse"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7357 msgid "Postvermerk"
7358 msgstr "Postvermerk"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7361 msgid "Zusatz"
7362 msgstr "Zusatz"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7365 msgid "IhrZeichen"
7366 msgstr "IhrZeichen"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7370 msgid "YourMail"
7371 msgstr "YourMail"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7374 msgid "IhrSchreiben"
7375 msgstr "IhrSchreiben"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7378 msgid "MeinZeichen"
7379 msgstr "MeinZeichen"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7382 msgid "Unterschrift"
7383 msgstr "Unterschrift"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7386 msgid "Phone"
7387 msgstr "電話"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7390 msgid "Telefon"
7391 msgstr "電話"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7394 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7396 msgid "Place"
7397 msgstr "地點"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7400 msgid "Stadt"
7401 msgstr "Stadt"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7404 msgid "Town"
7405 msgstr "城市"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7408 msgid "Ort"
7409 msgstr "Ort"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7412 msgid "Datum"
7413 msgstr "Datum"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7417 msgid "Reference"
7418 msgstr "參考"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7421 msgid "Betreff"
7422 msgstr "Betreff"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7425 msgid "Anrede"
7426 msgstr "Anrede"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7431 msgid "Letter"
7432 msgstr "字母"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7435 msgid "Brieftext"
7436 msgstr "信件內文"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7439 msgid "Gruss"
7440 msgstr "Gruss"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7443 msgid "ps"
7444 msgstr "ps"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7448 msgid "Encl."
7449 msgstr "Encl."
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7452 msgid "Anlagen"
7453 msgstr "Anlagen"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7457 msgid "CC"
7458 msgstr "CC"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7461 msgid "Verteiler"
7462 msgstr "Verteiler"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7465 #, fuzzy
7466 msgid "RunTitle"
7467 msgstr "現行標題"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Running Title:"
7472 msgstr "現行標題:"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7475 #, fuzzy
7476 msgid "RunAuthor"
7477 msgstr "現行作者"
7478
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Running Author:"
7482 msgstr "現行作者:"
7483
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7485 msgid "E-mail:"
7486 msgstr "電子郵件:"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Web Address"
7491 msgstr "位址"
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Web address:"
7496 msgstr "下一個位址:"
7497
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Authors Block"
7501 msgstr "作者"
7502
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Authors Block:"
7506 msgstr "變異區塊"
7507
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7509 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7511 msgid "Keyword"
7512 msgstr "關鍵字"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7516 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7517 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7520 msgid "Keywords:"
7521 msgstr "關鍵字:"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Thanks Text"
7526 msgstr "感謝"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7529 msgid "Thanks \\theThanks:"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Emphasize"
7535 msgstr "強調樣式|E"
7536
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Thanks Ref"
7540 msgstr "感謝"
7541
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7543 msgid "Internet Addess Ref"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Corresponding Author"
7549 msgstr "信件給:"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7552 #, fuzzy
7553 msgid "First Name"
7554 msgstr "名字"
7555
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7559 msgid "Surname"
7560 msgstr "姓氏"
7561
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7563 #, fuzzy
7564 msgid "bysame"
7565 msgstr "名稱"
7566
7567 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7568 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7569 msgid "00.00.0000"
7570 msgstr "00.00.0000"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:274
7573 msgid "LaTeX Title"
7574 msgstr "LaTeX 標題"
7575
7576 #: lib/layouts/egs.layout:308
7577 msgid "Author:"
7578 msgstr "作者:"
7579
7580 #: lib/layouts/egs.layout:317
7581 msgid "Affil"
7582 msgstr "Affil"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:330
7585 msgid "Affilation:"
7586 msgstr "合作:"
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:352
7589 msgid "Journal:"
7590 msgstr "雜誌:"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:361
7593 msgid "msnumber"
7594 msgstr "msnumber"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:375
7597 msgid "MS_number:"
7598 msgstr "MS_number:"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:385
7601 msgid "FirstAuthor"
7602 msgstr "第一作者"
7603
7604 #: lib/layouts/egs.layout:398
7605 msgid "1st_author_surname:"
7606 msgstr "第一作者姓氏:"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7610 msgid "Received"
7611 msgstr "已接收"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7615 msgid "Received:"
7616 msgstr "已接收:"
7617
7618 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7620 msgid "Accepted"
7621 msgstr "已接受"
7622
7623 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7625 msgid "Accepted:"
7626 msgstr "已接受:"
7627
7628 #: lib/layouts/egs.layout:451
7629 msgid "Offsets"
7630 msgstr "偏移"
7631
7632 #: lib/layouts/egs.layout:464
7633 msgid "reprint_reqs_to:"
7634 msgstr "reprint_reqs_to:"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7637 msgid "Author Address"
7638 msgstr "作者地址"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7641 msgid "Author Email"
7642 msgstr "作者電子郵件"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7646 msgid "Email:"
7647 msgstr "電子郵件:"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7650 msgid "Author URL"
7651 msgstr "作者 URL"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7655 msgid "URL:"
7656 msgstr "URL:"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7660 msgid "Thanks"
7661 msgstr "感謝"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7664 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7668 msgid "PROOF."
7669 msgstr "證明。"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7672 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7676 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7680 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7684 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7688 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7692 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7696 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7700 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7704 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7708 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7712 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7716 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7720 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7721 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7724 msgid "Case \\arabic{case}"
7725 msgstr "Case \\arabic{case}"
7726
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Titlenote mark"
7730 msgstr "註腳"
7731
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Title footnote"
7735 msgstr "註腳"
7736
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Title footnote:"
7740 msgstr "註腳"
7741
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Author mark"
7745 msgstr "作者電子郵件"
7746
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Author footnote"
7750 msgstr "註腳"
7751
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Author footnote:"
7755 msgstr "作者資訊:"
7756
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7758 #, fuzzy
7759 msgid "CorAuthor mark"
7760 msgstr "作者電子郵件"
7761
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Corresponding author"
7765 msgstr "信件給:"
7766
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Corresponding author text:"
7770 msgstr "信件給:"
7771
7772 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7773 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7774 msgid "Key words:"
7775 msgstr "關鍵字詞:"
7776
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7778 msgid "Item"
7779 msgstr "項目"
7780
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7782 msgid "Item:"
7783 msgstr "項目:"
7784
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7786 msgid "BulletedItem"
7787 msgstr "分項項目"
7788
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7790 msgid "Bulleted Item:"
7791 msgstr "分項項目:"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7794 msgid "Begin"
7795 msgstr "開始"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7798 msgid "Begin of CV"
7799 msgstr "CV 的開始"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7802 msgid "PersonalInfo"
7803 msgstr "個人資訊"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7806 msgid "Personal Info"
7807 msgstr "個人資訊"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7810 msgid "MotherTongue"
7811 msgstr "母語"
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7814 msgid "Mother Tongue:"
7815 msgstr "母語:"
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:42
7818 msgid "Foilhead"
7819 msgstr "Foilhead"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:61
7822 msgid "ShortFoilhead"
7823 msgstr "ShortFoilhead"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:67
7826 msgid "Rotatefoilhead"
7827 msgstr "Rotatefoilhead"
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:73
7830 msgid "ShortRotatefoilhead"
7831 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:82
7834 msgid "TickList"
7835 msgstr "TickList"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:97
7838 msgid "_/"
7839 msgstr "_/"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:101
7842 msgid "CrossList"
7843 msgstr "CrossList"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:116
7846 msgid "><"
7847 msgstr "><"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:160
7850 msgid "My Logo"
7851 msgstr "我的圖標"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:168
7854 msgid "My Logo:"
7855 msgstr "我的圖標:"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:177
7858 msgid "Restriction"
7859 msgstr "限制"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:181
7862 msgid "Restriction:"
7863 msgstr "限制:"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7867 msgid "Left Header"
7868 msgstr "左側頁首"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7872 msgid "Left Header:"
7873 msgstr "左側頁首:"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7877 msgid "Right Header"
7878 msgstr "右側頁首"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7882 msgid "Right Header:"
7883 msgstr "右側頁首:"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7886 msgid "Right Footer"
7887 msgstr "右側頁尾"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7890 msgid "Right Footer:"
7891 msgstr "右側頁尾:"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7895 msgid "Theorem #."
7896 msgstr "定理 #."
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7900 msgid "Lemma #."
7901 msgstr "Lemma #."
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7905 msgid "Corollary #."
7906 msgstr "Corollary #."
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7909 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7910 msgid "Proposition #."
7911 msgstr "Proposition #."
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7915 msgid "Definition #."
7916 msgstr "定義 #."
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7920 msgid "Theorem*"
7921 msgstr "定理*"
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7925 msgid "Lemma*"
7926 msgstr "Lemma*"
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7929 msgid "Lemma."
7930 msgstr "Lemma。"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7934 msgid "Corollary*"
7935 msgstr "Corollary*"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7939 msgid "Proposition*"
7940 msgstr "Proposition*"
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7943 msgid "Proposition."
7944 msgstr "Proposition。"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7948 msgid "Definition*"
7949 msgstr "定義*"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7952 msgid "Letter:"
7953 msgstr "字母:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7958 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7959 msgid "Name"
7960 msgstr "名稱"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7964 msgid "Name:"
7965 msgstr "名稱:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7969 msgid "Street"
7970 msgstr "街道"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7973 msgid "Street:"
7974 msgstr "街道:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7977 msgid "Addition"
7978 msgstr "增加"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7981 msgid "Addition:"
7982 msgstr "增加:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7985 msgid "Town:"
7986 msgstr "城市:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7990 msgid "State"
7991 msgstr "國家"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7994 msgid "State:"
7995 msgstr "國家:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7998 msgid "ReturnAddress"
7999 msgstr "ReturnAddress"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8002 msgid "ReturnAddress:"
8003 msgstr "ReturnAddress:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8006 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8007 msgid "MyRef:"
8008 msgstr "MyRef:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8011 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8012 msgid "YourRef:"
8013 msgstr "YourRef:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8016 msgid "YourMail:"
8017 msgstr "YourMail:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8020 msgid "Phone:"
8021 msgstr "電話:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8024 msgid "Telefax"
8025 msgstr "傳真"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8028 msgid "Telefax:"
8029 msgstr "傳真:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8032 msgid "Telex"
8033 msgstr "電傳"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8036 msgid "Telex:"
8037 msgstr "電傳:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8040 msgid "EMail"
8041 msgstr "電子郵件"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8044 msgid "EMail:"
8045 msgstr "電子郵件:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8048 msgid "HTTP"
8049 msgstr "HTTP"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8052 msgid "HTTP:"
8053 msgstr "HTTP:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8056 msgid "Bank"
8057 msgstr "銀行"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8060 msgid "Bank:"
8061 msgstr "銀行:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8064 msgid "BankCode"
8065 msgstr "BankCode"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8068 msgid "BankCode:"
8069 msgstr "BankCode:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8072 msgid "BankAccount"
8073 msgstr "BankAccount"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8076 msgid "BankAccount:"
8077 msgstr "BankAccount:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8080 msgid "PostalComment"
8081 msgstr "PostalComment"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8084 msgid "PostalComment:"
8085 msgstr "PostalComment:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8088 msgid "Reference:"
8089 msgstr "參考:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8092 msgid "Encl.:"
8093 msgstr "Encl.:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8096 msgid "NameRowA"
8097 msgstr "NameRowA"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8100 msgid "NameRowA:"
8101 msgstr "NameRowA:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8104 msgid "NameRowB"
8105 msgstr "NameRowB"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8108 msgid "NameRowB:"
8109 msgstr "NameRowB:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8112 msgid "NameRowC"
8113 msgstr "NameRowC"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8116 msgid "NameRowC:"
8117 msgstr "NameRowC:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8120 msgid "NameRowD"
8121 msgstr "NameRowD"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8124 msgid "NameRowD:"
8125 msgstr "NameRowD:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8128 msgid "NameRowE"
8129 msgstr "NameRowE"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8132 msgid "NameRowE:"
8133 msgstr "NameRowE:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8136 msgid "NameRowF"
8137 msgstr "NameRowF"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8140 msgid "NameRowF:"
8141 msgstr "NameRowF:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8144 msgid "NameRowG"
8145 msgstr "NameRowG"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8148 msgid "NameRowG:"
8149 msgstr "NameRowG:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8152 msgid "AddressRowA"
8153 msgstr "AddressRowA"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8156 msgid "AddressRowA:"
8157 msgstr "AddressRowA:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8160 msgid "AddressRowB"
8161 msgstr "AddressRowB"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8164 msgid "AddressRowB:"
8165 msgstr "AddressRowB:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8168 msgid "AddressRowC"
8169 msgstr "AddressRowC"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8172 msgid "AddressRowC:"
8173 msgstr "AddressRowC:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8176 msgid "AddressRowD"
8177 msgstr "AddressRowD"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8180 msgid "AddressRowD:"
8181 msgstr "AddressRowD:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8184 msgid "AddressRowE"
8185 msgstr "AddressRowE"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8188 msgid "AddressRowE:"
8189 msgstr "AddressRowE:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8192 msgid "AddressRowF"
8193 msgstr "AddressRowF"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8196 msgid "AddressRowF:"
8197 msgstr "AddressRowF:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8200 msgid "TelephoneRowA"
8201 msgstr "TelephoneRowA"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8204 msgid "TelephoneRowA:"
8205 msgstr "TelephoneRowA:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8208 msgid "TelephoneRowB"
8209 msgstr "TelephoneRowB"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8212 msgid "TelephoneRowB:"
8213 msgstr "TelephoneRowB:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8216 msgid "TelephoneRowC"
8217 msgstr "TelephoneRowC"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8220 msgid "TelephoneRowC:"
8221 msgstr "TelephoneRowC:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8224 msgid "TelephoneRowD"
8225 msgstr "TelephoneRowD"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8228 msgid "TelephoneRowD:"
8229 msgstr "TelephoneRowD:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8232 msgid "TelephoneRowE"
8233 msgstr "TelephoneRowE"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8236 msgid "TelephoneRowE:"
8237 msgstr "TelephoneRowE:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8240 msgid "TelephoneRowF"
8241 msgstr "TelephoneRowF"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8244 msgid "TelephoneRowF:"
8245 msgstr "TelephoneRowF:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8248 msgid "InternetRowA"
8249 msgstr "InternetRowA"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8252 msgid "InternetRowA:"
8253 msgstr "InternetRowA:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8256 msgid "InternetRowB"
8257 msgstr "InternetRowB"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8260 msgid "InternetRowB:"
8261 msgstr "InternetRowB:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8264 msgid "InternetRowC"
8265 msgstr "InternetRowC"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8268 msgid "InternetRowC:"
8269 msgstr "InternetRowC:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8272 msgid "InternetRowD"
8273 msgstr "InternetRowD"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8276 msgid "InternetRowD:"
8277 msgstr "InternetRowD:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8280 msgid "InternetRowE"
8281 msgstr "InternetRowE"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8284 msgid "InternetRowE:"
8285 msgstr "InternetRowE:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8288 msgid "InternetRowF"
8289 msgstr "InternetRowF"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8292 msgid "InternetRowF:"
8293 msgstr "InternetRowF:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8296 msgid "BankRowA"
8297 msgstr "BankRowA"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8300 msgid "BankRowA:"
8301 msgstr "BankRowA:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8304 msgid "BankRowB"
8305 msgstr "BankRowB"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8308 msgid "BankRowB:"
8309 msgstr "BankRowB:"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8312 msgid "BankRowC"
8313 msgstr "BankRowC"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8316 msgid "BankRowC:"
8317 msgstr "BankRowC:"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8320 msgid "BankRowD"
8321 msgstr "BankRowD"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8324 msgid "BankRowD:"
8325 msgstr "BankRowD:"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8328 msgid "BankRowE"
8329 msgstr "BankRowE"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8332 msgid "BankRowE:"
8333 msgstr "BankRowE:"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8336 msgid "BankRowF"
8337 msgstr "BankRowF"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8340 msgid "BankRowF:"
8341 msgstr "BankRowF:"
8342
8343 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8344 msgid "Claim #."
8345 msgstr "宣稱 #."
8346
8347 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8348 msgid "Remarks"
8349 msgstr "備註"
8350
8351 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8352 msgid "Remarks #."
8353 msgstr "備註 #."
8354
8355 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8356 msgid "Proof:"
8357 msgstr "證明:"
8358
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8360 msgid "More"
8361 msgstr "更多"
8362
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8364 msgid "(MORE)"
8365 msgstr "(更多)"
8366
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8368 msgid "FADE IN:"
8369 msgstr "FADE IN:"
8370
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8372 msgid "INT."
8373 msgstr "INT."
8374
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8376 msgid "EXT."
8377 msgstr "EXT."
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8380 msgid "Continuing"
8381 msgstr "繼續"
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8384 msgid "(continuing)"
8385 msgstr "(繼續)"
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8388 msgid "Transition"
8389 msgstr "轉換"
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8392 msgid "TITLE OVER:"
8393 msgstr "TITLE OVER:"
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8396 msgid "INTERCUT"
8397 msgstr "INTERCUT"
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8400 msgid "INTERCUT WITH:"
8401 msgstr "INTERCUT WITH:"
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8404 msgid "FADE OUT"
8405 msgstr "FADE OUT"
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8408 msgid "Scene"
8409 msgstr "場景"
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8412 msgid "Classification Codes"
8413 msgstr "分類編碼"
8414
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Definition \\thedefinition."
8419 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8422 msgid "Step"
8423 msgstr "步驟"
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Step \\thestep."
8428 msgstr "Step \\arabic{step}."
8429
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Example \\theexample."
8434 msgstr "Example \\arabic{example}."
8435
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Notation \\thenotation."
8440 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Theorem \\thetheorem."
8447 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8448
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Corollary \\thecorollary."
8453 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8454
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Lemma \\thelemma."
8459 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Proposition \\theproposition."
8465 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8468 msgid "Prop"
8469 msgstr "Prop"
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Prop \\theprop."
8474 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8483 msgid "Question"
8484 msgstr "問題"
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Question \\thequestion."
8489 msgstr "Question \\arabic{question}."
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Claim \\theclaim."
8495 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8501 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8502
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8504 msgid "Appendices Section"
8505 msgstr "附錄區段"
8506
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8508 msgid "--- Appendices ---"
8509 msgstr "--- 附錄 ---"
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8512 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8513 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8514
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8516 msgid "Review"
8517 msgstr "檢閱"
8518
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8520 msgid "Topical"
8521 msgstr "主題"
8522
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8524 msgid "Comment"
8525 msgstr "註釋"
8526
8527 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8528 msgid "Paper"
8529 msgstr "論文"
8530
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8532 msgid "Prelim"
8533 msgstr "Prelim"
8534
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8536 msgid "Rapid"
8537 msgstr "Rapid"
8538
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8540 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8541 msgid "PACS"
8542 msgstr "PACS"
8543
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8545 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8546 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8547
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8549 msgid "MSC"
8550 msgstr "MSC"
8551
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8553 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8554 msgstr "數學主旨分類編號:"
8555
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8557 msgid "submitto"
8558 msgstr "提交到"
8559
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8561 msgid "submit to paper:"
8562 msgstr "提交到論文:"
8563
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8565 msgid "Bibliography (plain)"
8566 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8567
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8569 msgid "Bibliography heading"
8570 msgstr "文獻目錄標頭"
8571
8572 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8573 msgid "ABSTRACT:"
8574 msgstr "摘要:"
8575
8576 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8577 msgid "KEY WORDS:"
8578 msgstr "關鍵字:"
8579
8580 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8581 msgid "Commission"
8582 msgstr "委員會"
8583
8584 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8585 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8586 msgstr "致謝"
8587
8588 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8589 msgid "AddressForOffprints"
8590 msgstr "AddressForOffprints"
8591
8592 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8593 msgid "Address for Offprints:"
8594 msgstr "抽印本需求地址:"
8595
8596 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8597 msgid "RunningTitle"
8598 msgstr "現行標題"
8599
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8601 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8602 msgid "Running title:"
8603 msgstr "現行標題:"
8604
8605 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8606 msgid "RunningAuthor"
8607 msgstr "現行作者"
8608
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8610 msgid "Running author:"
8611 msgstr "現行作者:"
8612
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8614 #, fuzzy
8615 msgid "NoTelephone"
8616 msgstr "電話"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8620 msgid "Fax"
8621 msgstr "傳真"
8622
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8625 #, fuzzy
8626 msgid "NoFax"
8627 msgstr "傳真"
8628
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8631 #, fuzzy
8632 msgid "NoPlace"
8633 msgstr "地點"
8634
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8637 #, fuzzy
8638 msgid "NoDate"
8639 msgstr "日期"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Post Scriptum"
8644 msgstr "Post Scriptum:"
8645
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8647 msgid "EndOfMessage"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8651 #, fuzzy
8652 msgid "EndOfFile"
8653 msgstr "結束投影片"
8654
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Headings"
8663 msgstr "標頭"
8664
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8666 #, fuzzy
8667 msgid "City:"
8668 msgstr "infty"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Office:"
8673 msgstr "偏移"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Tel:"
8678 msgstr "電傳:"
8679
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8681 #, fuzzy
8682 msgid "NoTel"
8683 msgstr "無"
8684
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Fax:"
8688 msgstr "傳真"
8689
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Closings"
8694 msgstr "關閉中"
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8697 msgid "EndOfMessage."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8701 #, fuzzy
8702 msgid "EndOfFile."
8703 msgstr "結束投影片"
8704
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8706 #, fuzzy
8707 msgid "P.S.:"
8708 msgstr "PS:"
8709
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8712 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8715 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8716 msgid "Chapter"
8717 msgstr "章"
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8720 msgid "Running LaTeX Title"
8721 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8724 msgid "TOC Title"
8725 msgstr "目錄標題"
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8728 msgid "TOC title:"
8729 msgstr "目錄標題:"
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8732 msgid "Author Running"
8733 msgstr "現行作者"
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8736 msgid "Author Running:"
8737 msgstr "現行作者:"
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8740 msgid "TOC Author"
8741 msgstr "目錄作者"
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8744 msgid "TOC Author:"
8745 msgstr "目錄作者:"
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8748 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8750 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8751 msgid "Case #."
8752 msgstr "大小寫 #."
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8756 msgid "Claim."
8757 msgstr "宣稱。"
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8760 msgid "Conjecture #."
8761 msgstr "Conjecture #."
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8764 msgid "Example #."
8765 msgstr "範例 #."
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8768 msgid "Exercise #."
8769 msgstr "Exercise #."
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8772 msgid "Note #."
8773 msgstr "註記 #."
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8776 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8777 msgid "Problem #."
8778 msgstr "問題 #."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8781 msgid "Property"
8782 msgstr "內容"
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8785 msgid "Property #."
8786 msgstr "內容 #."
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8789 msgid "Question #."
8790 msgstr "問題 #."
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8793 msgid "Remark #."
8794 msgstr "備註 #."
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8797 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8798 msgid "Solution #."
8799 msgstr "解決方案 #."
8800
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8803 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8804 msgid "Chapter*"
8805 msgstr "章*"
8806
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8808 msgid "Chapterprecis"
8809 msgstr "Chapterprecis"
8810
8811 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8812 msgid "Epigraph"
8813 msgstr "Epigraph"
8814
8815 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Maintext"
8818 msgstr "純文字"
8819
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8821 msgid "Poemtitle"
8822 msgstr "Poemtitle"
8823
8824 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8825 msgid "Poemtitle*"
8826 msgstr "Poemtitle*"
8827
8828 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8829 msgid "Legend"
8830 msgstr "圖例"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8833 msgid "Entry"
8834 msgstr "項目"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8837 msgid "Entry:"
8838 msgstr "項目:"
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8841 msgid "ListItem"
8842 msgstr "ListItem"
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8845 msgid "List Item:"
8846 msgstr "清單項目:"
8847
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8849 msgid "DoubleItem"
8850 msgstr "DoubleItem"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8853 msgid "Double Item:"
8854 msgstr "雙倍項目:"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8857 msgid "Space"
8858 msgstr "空格"
8859
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8861 msgid "Space:"
8862 msgstr "空格:"
8863
8864 #: lib/layouts/paper.layout:146
8865 msgid "SubTitle"
8866 msgstr "次標題"
8867
8868 #: lib/layouts/paper.layout:158
8869 msgid "Institution"
8870 msgstr "機構"
8871
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8873 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8874 msgid "Slide"
8875 msgstr "投影片"
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8878 msgid "    "
8879 msgstr "    "
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8882 msgid "EndSlide"
8883 msgstr "結束投影片"
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8886 msgid "~=~"
8887 msgstr "~=~"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8890 msgid "WideSlide"
8891 msgstr "寬投影片"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8894 msgid "EmptySlide"
8895 msgstr "空投影片"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8898 msgid "Empty slide:"
8899 msgstr "空投影片"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8902 msgid "\\arabic{section}"
8903 msgstr "\\arabic{section}"
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8906 msgid "ItemizeType1"
8907 msgstr "有號列舉型態1"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8910 msgid "EnumerateType1"
8911 msgstr "無號列舉型態1"
8912
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8914 msgid "List of Algorithms"
8915 msgstr "演算法清單"
8916
8917 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8918 #, fuzzy
8919 msgid "\\thechapter"
8920 msgstr "\\Alph{chapter}"
8921
8922 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Recipe"
8925 msgstr "已接收"
8926
8927 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Recipe:"
8930 msgstr "已接收:"
8931
8932 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Ingredients"
8935 msgstr "鳴謝"
8936
8937 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Ingredients:"
8940 msgstr "鳴謝"
8941
8942 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8943 msgid "Preprint"
8944 msgstr "試印本"
8945
8946 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8947 msgid "AltAffiliation"
8948 msgstr "AltAffiliation"
8949
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8951 msgid "Thanks:"
8952 msgstr "感謝:"
8953
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8955 msgid "Electronic Address:"
8956 msgstr "電子位址:"
8957
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8959 msgid "acknowledgments"
8960 msgstr "致謝"
8961
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8963 msgid "PACS number:"
8964 msgstr "PACS 數字:"
8965
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8967 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8968 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8969 msgid "Labeling"
8970 msgstr "加標籤"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8973 msgid "L"
8974 msgstr "L"
8975
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8977 msgid "O"
8978 msgstr "O"
8979
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8981 msgid "Encl"
8982 msgstr "Encl"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8985 msgid "Place:"
8986 msgstr "地點:"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8989 msgid "Specialmail"
8990 msgstr "Specialmail"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8993 msgid "Specialmail:"
8994 msgstr "Specialmail:"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8997 msgid "Title:"
8998 msgstr "標題:"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9001 msgid "Yourref"
9002 msgstr "Yourref"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9005 msgid "Yourmail"
9006 msgstr "您的信件"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9009 msgid "Your letter of:"
9010 msgstr "您的信件:"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9013 msgid "Myref"
9014 msgstr "Myref"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9017 msgid "Customer"
9018 msgstr "客戶"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9021 msgid "Customer no.:"
9022 msgstr "客戶編號:"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9025 msgid "Invoice"
9026 msgstr "發票"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9029 msgid "Invoice no.:"
9030 msgstr "發票編號:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9033 msgid "NextAddress"
9034 msgstr "下一個位址"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9037 msgid "Next Address:"
9038 msgstr "下一個位址:"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9041 msgid "Sender Name:"
9042 msgstr "寄件者名稱:"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9045 msgid "Sender Phone:"
9046 msgstr "寄件者電話:"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9049 msgid "Sender Fax:"
9050 msgstr "寄件者傳真:"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9053 msgid "Sender E-Mail:"
9054 msgstr "寄件者電子郵件:"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9057 msgid "Sender URL:"
9058 msgstr "寄件者 URL:"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9061 msgid "Logo"
9062 msgstr "圖標"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9065 msgid "Logo:"
9066 msgstr "圖標:"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9069 #, fuzzy
9070 msgid "EndLetter"
9071 msgstr "字母"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9074 #, fuzzy
9075 msgid "End of letter"
9076 msgstr "句子的結束|E"
9077
9078 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9079 msgid "LandscapeSlide"
9080 msgstr "橫印投影片"
9081
9082 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Landscape Slide:"
9085 msgstr "橫印投影片"
9086
9087 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9088 msgid "PortraitSlide"
9089 msgstr "直印投影片"
9090
9091 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Portrait Slide:"
9094 msgstr "直印投影片"
9095
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9097 msgid "Slide*"
9098 msgstr "投影片*"
9099
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9101 #, fuzzy
9102 msgid "EndOfSlide"
9103 msgstr "結束投影片"
9104
9105 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9106 msgid "SlideHeading"
9107 msgstr "SlideHeading"
9108
9109 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9110 msgid "SlideSubHeading"
9111 msgstr "SlideSubHeading"
9112
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9114 msgid "ListOfSlides"
9115 msgstr "投影片清單"
9116
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9118 #, fuzzy
9119 msgid "[List Of Slides]"
9120 msgstr "投影片清單"
9121
9122 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9123 msgid "SlideContents"
9124 msgstr "投影片內容"
9125
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9127 #, fuzzy
9128 msgid "[Slide Contents]"
9129 msgstr "投影片內容"
9130
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9132 msgid "ProgressContents"
9133 msgstr "進度內容"
9134
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9136 #, fuzzy
9137 msgid "[Progress Contents]"
9138 msgstr "進度內容"
9139
9140 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9142 msgid "Conjecture*"
9143 msgstr "推測*"
9144
9145 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9148 msgid "Algorithm*"
9149 msgstr "演算法*"
9150
9151 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9152 msgid "AMS"
9153 msgstr "AMS"
9154
9155 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9156 msgid "Subjectclass"
9157 msgstr "主旨類別"
9158
9159 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9160 #, fuzzy
9161 msgid "AMS subject classifications:"
9162 msgstr "AMS 主旨分類。"
9163
9164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Conference"
9167 msgstr "參考"
9168
9169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Conference:"
9172 msgstr "參考:"
9173
9174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9175 #, fuzzy
9176 msgid "CopyrightYear"
9177 msgstr "著作權"
9178
9179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Copyright year:"
9182 msgstr "著作權:"
9183
9184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Copyrightdata"
9187 msgstr "著作權"
9188
9189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Copyright data:"
9192 msgstr "著作權:"
9193
9194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Terms"
9197 msgstr "定理"
9198
9199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Terms:"
9202 msgstr "定理"
9203
9204 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9205 msgid "Topic"
9206 msgstr "主題"
9207
9208 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9209 msgid "MMMMM"
9210 msgstr "MMMMM"
9211
9212 #: lib/layouts/slides.layout:105
9213 msgid "New Slide:"
9214 msgstr "新投影片:"
9215
9216 #: lib/layouts/slides.layout:127
9217 msgid "Overlay"
9218 msgstr "外罩"
9219
9220 #: lib/layouts/slides.layout:142
9221 msgid "New Overlay:"
9222 msgstr "新外罩:"
9223
9224 #: lib/layouts/slides.layout:182
9225 msgid "New Note:"
9226 msgstr "新註記:"
9227
9228 #: lib/layouts/slides.layout:207
9229 msgid "InvisibleText"
9230 msgstr "不可見的文字"
9231
9232 #: lib/layouts/slides.layout:214
9233 msgid "<Invisible Text Follows>"
9234 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9235
9236 #: lib/layouts/slides.layout:231
9237 msgid "VisibleText"
9238 msgstr "不可見的文字"
9239
9240 #: lib/layouts/slides.layout:238
9241 msgid "<Visible Text Follows>"
9242 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9243
9244 #: lib/layouts/spie.layout:54
9245 msgid "Authorinfo"
9246 msgstr "作者資訊"
9247
9248 #: lib/layouts/spie.layout:66
9249 msgid "Authorinfo:"
9250 msgstr "作者資訊:"
9251
9252 #: lib/layouts/spie.layout:79
9253 msgid "ABSTRACT"
9254 msgstr "摘要"
9255
9256 #: lib/layouts/spie.layout:94
9257 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9258 msgstr "致謝"
9259
9260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Subclass"
9263 msgstr "主旨類別"
9264
9265 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Petit"
9268 msgstr "Poemtitle"
9269
9270 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Front Matter"
9273 msgstr "FrontMatter"
9274
9275 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9276 #, fuzzy
9277 msgid "--- Front Matter ---"
9278 msgstr "FrontMatter"
9279
9280 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Main Matter"
9283 msgstr "FrontMatter"
9284
9285 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9286 msgid "--- Main Matter ---"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9290 msgid "Back Matter"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9294 msgid "--- Back Matter ---"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9298 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Part \\thepart"
9301 msgstr "Part \\Roman{part}"
9302
9303 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9304 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Chapter \\thechapter"
9307 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9308
9309 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9310 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Appendix \\thechapter"
9313 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9314
9315 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Preface"
9318 msgstr "地點"
9319
9320 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Preface:"
9323 msgstr "地點:"
9324
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Proof(QED)"
9328 msgstr "證明"
9329
9330 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9331 msgid "Proof(smartQED)"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9335 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Title*"
9341 msgstr "標題"
9342
9343 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Institute and e-mail: "
9346 msgstr "慣例"
9347
9348 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9349 msgid "MiniTOC"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9353 msgid "TOC depth (provide a number):"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9357 #, fuzzy
9358 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9359 msgstr "表列清單"
9360
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9366 #, fuzzy
9367 msgid "For editors"
9368 msgstr "鳴謝"
9369
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9371 #, fuzzy
9372 msgid "List of Contributors"
9373 msgstr "表格列表"
9374
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Institute #"
9378 msgstr "慣例"
9379
9380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9381 #, fuzzy
9382 msgid "sidenote"
9383 msgstr "註記"
9384
9385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9386 #, fuzzy
9387 msgid "marginnote"
9388 msgstr "邊界"
9389
9390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9391 msgid "new thought"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9395 #, fuzzy
9396 msgid "allcaps"
9397 msgstr "小字"
9398
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9400 #, fuzzy
9401 msgid "smallcaps"
9402 msgstr "小字"
9403
9404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Full Width"
9407 msgstr "標籤寬度"
9408
9409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9410 #, fuzzy
9411 msgid "MarginTable"
9412 msgstr "邊界"
9413
9414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9415 #, fuzzy
9416 msgid "MarginFigure"
9417 msgstr "符合圖片"
9418
9419 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9420 msgid "email:"
9421 msgstr "電子郵件:"
9422
9423 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9424 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9425 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Firstname"
9431 msgstr "名字"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Fname"
9436 msgstr "框架"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9440 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9441 msgid "Literal"
9442 msgstr "實文"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9446 msgid "Emph"
9447 msgstr "強調"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Abbrev"
9452 msgstr "短音符"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9456 msgid "Citation-number"
9457 msgstr "引用編號"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Volume"
9462 msgstr "欄"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Day"
9467 msgstr "顯示"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Month"
9472 msgstr "數學"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Year"
9477 msgstr "清空(&L)"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Issue-number"
9482 msgstr "msnumber"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9485 msgid "Issue-day"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9489 msgid "Issue-months"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9493 msgid "Subsubparagraph"
9494 msgstr "次次段落"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9497 msgid "Header"
9498 msgstr "頁首"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9501 msgid "-- Header --"
9502 msgstr "-- 頁首 --"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9505 msgid "Special-section"
9506 msgstr "特殊區段"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9509 msgid "Special-section:"
9510 msgstr "特殊區段:"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9513 msgid "AGU-journal"
9514 msgstr "AGU-日誌"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9517 msgid "AGU-journal:"
9518 msgstr "AGU-日誌:"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9521 msgid "Citation-number:"
9522 msgstr "引用編號:"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9525 msgid "AGU-volume"
9526 msgstr "AGU-volume"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9529 msgid "AGU-volume:"
9530 msgstr "AGU-volume:"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9533 msgid "AGU-issue"
9534 msgstr "AGU-issue"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9537 msgid "AGU-issue:"
9538 msgstr "AGU-issue:"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9541 msgid "Copyright:"
9542 msgstr "著作權:"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9545 msgid "Index-terms"
9546 msgstr "索引用語"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9549 msgid "Index-terms..."
9550 msgstr "索引用語…"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9553 msgid "Index-term"
9554 msgstr "索引用語"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9557 msgid "Index-term:"
9558 msgstr "索引用語:"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9561 msgid "Cross-term"
9562 msgstr "交叉用語"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9565 msgid "Cross-term:"
9566 msgstr "交叉用語:"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9569 msgid "Supplementary"
9570 msgstr "輔助的"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9573 msgid "Supplementary..."
9574 msgstr "輔助的…"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9577 msgid "Supp-note"
9578 msgstr "Supp-note"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9581 msgid "Sup-mat-note:"
9582 msgstr "Sup-mat-note:"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9585 msgid "Cite-other"
9586 msgstr "其他引用"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9589 msgid "Cite-other:"
9590 msgstr "其他引用:"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9593 msgid "Revised"
9594 msgstr "修訂"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9597 msgid "Revised:"
9598 msgstr "修訂:"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9601 msgid "Ident-line"
9602 msgstr "內縮列"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9605 msgid "Ident-line:"
9606 msgstr "內縮列:"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9609 msgid "Runhead"
9610 msgstr "Runhead"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9613 msgid "Runhead:"
9614 msgstr "Runhead:"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9617 msgid "Published-online:"
9618 msgstr "線上出版:"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9621 msgid "Citation"
9622 msgstr "引用"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9625 msgid "Citation:"
9626 msgstr "引用:"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9629 msgid "Posting-order"
9630 msgstr "發布順序"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9633 msgid "Posting-order:"
9634 msgstr "發布順序:"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9637 msgid "AGU-pages"
9638 msgstr "AGU-頁面"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9641 msgid "AGU-pages:"
9642 msgstr "AGU-頁面:"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9645 msgid "Words"
9646 msgstr "字詞"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9649 msgid "Words:"
9650 msgstr "字詞:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9653 msgid "Figures"
9654 msgstr "圖片"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9657 msgid "Figures:"
9658 msgstr "圖片:"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9661 msgid "Tables"
9662 msgstr "表格"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9665 msgid "Tables:"
9666 msgstr "表格:"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9669 msgid "Datasets"
9670 msgstr "資料集"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9673 msgid "Datasets:"
9674 msgstr "資料集:"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9677 msgid "ISSN"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9681 #, fuzzy
9682 msgid "CODEN"
9683 msgstr "SCENE"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9686 #, fuzzy
9687 msgid "SS-Code"
9688 msgstr "編碼"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9691 #, fuzzy
9692 msgid "SS-Title"
9693 msgstr "標題"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9696 #, fuzzy
9697 msgid "CCC-Code"
9698 msgstr "CCC 編碼:"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9701 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9702 msgid "Code"
9703 msgstr "編碼"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Dscr"
9708 msgstr "捨棄(&D)"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Orgdiv"
9713 msgstr "div"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Orgname"
9718 msgstr "姓氏"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9721 #, fuzzy
9722 msgid "City"
9723 msgstr "infty"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Postcode"
9728 msgstr "發布順序"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Country"
9733 msgstr "項目"
9734
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9737 msgid "Paragraph*"
9738 msgstr "段落*"
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9741 msgid "CCC"
9742 msgstr "CCC"
9743
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9745 msgid "CCC code:"
9746 msgstr "CCC 編碼:"
9747
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9749 msgid "PaperId"
9750 msgstr "紙張識別號"
9751
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9753 msgid "Paper Id:"
9754 msgstr "紙張識別號:"
9755
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9757 msgid "AuthorAddr"
9758 msgstr "作者地址"
9759
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9761 msgid "Author Address:"
9762 msgstr "作者地址:"
9763
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9765 msgid "SlugComment"
9766 msgstr "Slug 註釋"
9767
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9769 msgid "Slug Comment:"
9770 msgstr "Slug 註釋:"
9771
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9773 msgid "Plate"
9774 msgstr "Plate"
9775
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9777 msgid "Planotable"
9778 msgstr "Planotable"
9779
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9781 msgid "Table Caption"
9782 msgstr "表格題要"
9783
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9785 msgid "TableCaption"
9786 msgstr "表格題要"
9787
9788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9789 msgid "Current Address"
9790 msgstr "目前地址"
9791
9792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9793 msgid "Current address:"
9794 msgstr "目前地址:"
9795
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9797 msgid "E-mail address:"
9798 msgstr "E-mail 地址:"
9799
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9801 msgid "Key words and phrases:"
9802 msgstr "關鍵詞和片語:"
9803
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9805 msgid "Dedicatory"
9806 msgstr "頁獻的"
9807
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9809 msgid "Dedication:"
9810 msgstr "題辭:"
9811
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9813 msgid "Translator"
9814 msgstr "翻譯者"
9815
9816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9817 msgid "Translator:"
9818 msgstr "翻譯者:"
9819
9820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9821 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9822 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9823
9824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Directory"
9827 msgstr "目錄"
9828
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9830 #, fuzzy
9831 msgid "KeyCombo"
9832 msgstr "鍵盤"
9833
9834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9835 #, fuzzy
9836 msgid "KeyCap"
9837 msgstr "Cap"
9838
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9840 msgid "GuiMenu"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9844 msgid "GuiMenuItem"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9848 msgid "GuiButton"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9852 msgid "MenuChoice"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9856 msgid "SGML"
9857 msgstr "SGML"
9858
9859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9860 msgid "Subparagraph*"
9861 msgstr "節*"
9862
9863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9864 msgid "Authorgroup"
9865 msgstr "作者群"
9866
9867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9868 msgid "RevisionHistory"
9869 msgstr "修訂歷史"
9870
9871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9872 msgid "Revision History"
9873 msgstr "修訂歷史"
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9876 msgid "Revision"
9877 msgstr "修訂"
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9880 msgid "RevisionRemark"
9881 msgstr "修訂備註"
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9884 msgid "FirstName"
9885 msgstr "名字"
9886
9887 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9888 #: lib/layouts/sweave.module:39
9889 msgid "Scrap"
9890 msgstr "Scrap"
9891
9892 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9893 msgid "\\arabic{chapter}"
9894 msgstr "\\arabic{chapter}"
9895
9896 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9897 msgid "\\Alph{chapter}"
9898 msgstr "\\Alph{chapter}"
9899
9900 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9901 #, fuzzy
9902 msgid "\\arabic{footnote}"
9903 msgstr "Note \\arabic{note}."
9904
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9906 msgid "\\Roman{section}."
9907 msgstr "\\Roman{section}."
9908
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9910 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9911 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9912
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9914 msgid "\\Alph{subsection}."
9915 msgstr "\\Alph{subsection}."
9916
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9918 msgid "\\arabic{subsection}."
9919 msgstr "\\arabic{subsection}."
9920
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9922 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9923 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9924
9925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9926 msgid "\\alph{subsubsection}."
9927 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9928
9929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9930 msgid "\\alph{paragraph}."
9931 msgstr "\\alph{paragraph}."
9932
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9934 msgid "Addpart"
9935 msgstr "Addpart"
9936
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9938 msgid "Addchap"
9939 msgstr "Addchap"
9940
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9942 msgid "Addsec"
9943 msgstr "Addsec"
9944
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9946 msgid "Addchap*"
9947 msgstr "Addchap*"
9948
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9950 msgid "Addsec*"
9951 msgstr "Addsec*"
9952
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9954 msgid "Minisec"
9955 msgstr "Minisec"
9956
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9958 msgid "Publishers"
9959 msgstr "出版商"
9960
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9962 msgid "Dedication"
9963 msgstr "題辭"
9964
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9966 msgid "Titlehead"
9967 msgstr "Titlehead"
9968
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9970 msgid "Uppertitleback"
9971 msgstr "Uppertitleback"
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9974 msgid "Lowertitleback"
9975 msgstr "Lowertitleback"
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9978 msgid "Extratitle"
9979 msgstr "Extratitle"
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9982 msgid "Captionabove"
9983 msgstr "Captionabove"
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9986 msgid "Captionbelow"
9987 msgstr "Captionbelow"
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9990 msgid "Dictum"
9991 msgstr "Dictum"
9992
9993 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9994 msgid "UNDEFINED"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9998 msgid "pp."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10002 #, fuzzy
10003 msgid "ed."
10004 msgstr "紅色"
10005
10006 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10007 msgid "vol."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10011 #, fuzzy
10012 msgid "no."
10013 msgstr "復原"
10014
10015 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10016 msgid "in"
10017 msgstr "in"
10018
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10020 #, fuzzy
10021 msgid "\\Roman{part}"
10022 msgstr "Part \\Roman{part}"
10023
10024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Part \\Roman{part}"
10027 msgstr "Part \\Roman{part}"
10028
10029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Chapter ##"
10032 msgstr "章"
10033
10034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Section ##"
10038 msgstr "區段"
10039
10040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Paragraph ##"
10043 msgstr "段落"
10044
10045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10046 msgid "\\arabic{enumi}."
10047 msgstr "\\arabic{enumi}."
10048
10049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10050 msgid "\\roman{enumiii}."
10051 msgstr "\\roman{enumiii}."
10052
10053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10054 msgid "\\Alph{enumiv}."
10055 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10056
10057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Equation ##"
10060 msgstr "方程式"
10061
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Footnote ##"
10065 msgstr "腳註"
10066
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10068 msgid "margin"
10069 msgstr "邊界"
10070
10071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10072 msgid "foot"
10073 msgstr "頁腳"
10074
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10076 msgid "comment"
10077 msgstr "註釋"
10078
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
10080 msgid "note"
10081 msgstr "註記"
10082
10083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10084 #, fuzzy
10085 msgid "greyedout"
10086 msgstr "灰色顯示"
10087
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
10089 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
10090 msgid "ERT"
10091 msgstr "ERT"
10092
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Listings"
10096 msgstr "列表"
10097
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Idx"
10101 msgstr "索引:"
10102
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10104 msgid "opt"
10105 msgstr "選項"
10106
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10108 msgid "Preview"
10109 msgstr "預覽"
10110
10111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10112 msgid "--Separator--"
10113 msgstr "--分隔符號--"
10114
10115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10116 msgid "--- Separate Environment ---"
10117 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10118
10119 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10120 msgid "Headnote"
10121 msgstr "頁首記號"
10122
10123 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10124 msgid "Headnote (optional):"
10125 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10126
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10128 msgid "Corr Author:"
10129 msgstr "協同作者:"
10130
10131 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10132 msgid "Offprints"
10133 msgstr "抽印本"
10134
10135 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10136 msgid "Offprints:"
10137 msgstr "抽印本:"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Fact \\thefact."
10142 msgstr "Part \\Roman{part}"
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Problem \\theproblem."
10147 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Exercise \\theexercise."
10152 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Corollary \\thetheorem."
10157 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Lemma \\thetheorem."
10162 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Proposition \\thetheorem."
10167 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10172 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10175 msgid "Fact \\thetheorem."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Definition \\thetheorem."
10181 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Example \\thetheorem."
10186 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Problem \\thetheorem."
10191 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Exercise \\thetheorem."
10196 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Remark \\thetheorem."
10201 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Claim \\thetheorem."
10206 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10209 msgid "Example*"
10210 msgstr "範例*"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10213 msgid "Problem*"
10214 msgstr "問題*"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10217 msgid "Exercise*"
10218 msgstr "練習*"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10221 msgid "Remark*"
10222 msgstr "備註*"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10225 msgid "Claim*"
10226 msgstr "宣稱*"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10229 msgid "Conjecture."
10230 msgstr "推測。"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10233 msgid "Fact*"
10234 msgstr "論據*"
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10237 msgid "Problem."
10238 msgstr "問題。"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10241 msgid "Exercise."
10242 msgstr "練習。"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10245 msgid "Remark."
10246 msgstr "備註。"
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:2
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Braille"
10251 msgstr "平行"
10252
10253 #: lib/layouts/braille.module:6
10254 msgid ""
10255 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10256 "in examples."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/braille.module:22
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Braille (default)"
10262 msgstr "LaTeX 預設"
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Braille:"
10267 msgstr "較小:"
10268
10269 #: lib/layouts/braille.module:45
10270 msgid "Braille (textsize)"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/braille.module:68
10274 msgid "Braille (dots on)"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/braille.module:83
10278 msgid "Braille_dots_on"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/braille.module:92
10282 msgid "Braille (dots off)"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/braille.module:107
10286 msgid "Braille_dots_off"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/braille.module:116
10290 msgid "Braille (mirror on)"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/braille.module:131
10294 msgid "Braille_mirror_on"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/braille.module:140
10298 msgid "Braille (mirror off)"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/braille.module:155
10302 msgid "Braille_mirror_off"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/braille.module:167
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Braille box"
10308 msgstr "平行"
10309
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10311 msgid "Custom Header/Footerlines"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10315 msgid ""
10316 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10317 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10318 "Layout to 'fancy'!"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Center Header"
10324 msgstr "左側頁首"
10325
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Center Header:"
10329 msgstr "左側頁首:"
10330
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Left Footer"
10334 msgstr "字母"
10335
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Left Footer:"
10339 msgstr "最後頁尾:"
10340
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Center Footer"
10344 msgstr "右側頁尾"
10345
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Center Footer:"
10349 msgstr "頁尾:"
10350
10351 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Endnote"
10354 msgstr "註記"
10355
10356 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10357 msgid ""
10358 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10359 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10363 #, fuzzy
10364 msgid "endnote"
10365 msgstr "頁首記號"
10366
10367 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10368 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10372 msgid ""
10373 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10374 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10375 "pdf"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Enumerate-Resume"
10381 msgstr "無號列舉"
10382
10383 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10384 msgid "Number Equations by Section"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10388 msgid ""
10389 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10390 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Number Figures by Section"
10396 msgstr "定理"
10397
10398 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10399 msgid ""
10400 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10401 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Fix LaTeX"
10407 msgstr "LaTeX"
10408
10409 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10410 msgid ""
10411 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10412 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10413 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10414 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10415 "may provide more bugfixes in future versions."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Foot to End"
10421 msgstr "編輯器註記:"
10422
10423 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10424 msgid ""
10425 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10426 "code where you want the endnotes to appear."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Hanging"
10432 msgstr "邊界"
10433
10434 #: lib/layouts/hanging.module:6
10435 msgid ""
10436 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10437 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10438 "are indented."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/initials.module:2
10442 msgid "Initials"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/initials.module:6
10446 msgid ""
10447 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10448 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10452 #, fuzzy
10453 msgid "charstyles"
10454 msgstr "變更:"
10455
10456 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Initial"
10459 msgstr "斜體"
10460
10461 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10462 #, fuzzy
10463 msgid "LilyPond Book"
10464 msgstr "LilyPond"
10465
10466 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10467 msgid ""
10468 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10469 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10473 msgid "LilyPond"
10474 msgstr "LilyPond"
10475
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10477 msgid "Linguistics"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10481 msgid ""
10482 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10483 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10484 "examples."
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10488 msgid "Numbered Example (multiline)"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Example:"
10494 msgstr "範例"
10495
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10497 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Examples:"
10503 msgstr "範例"
10504
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Subexample"
10508 msgstr "範例"
10509
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Subexample:"
10513 msgstr "範例"
10514
10515 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Glosse"
10518 msgstr "關閉"
10519
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10521 msgid "Tri-Glosse"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Expression"
10527 msgstr "正規表示式(&X)"
10528
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10530 #, fuzzy
10531 msgid "expr."
10532 msgstr "exp"
10533
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Concepts"
10537 msgstr "接受(&A)"
10538
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10540 #, fuzzy
10541 msgid "concept"
10542 msgstr "接受(&A)"
10543
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Meaning"
10547 msgstr "開啟"
10548
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10550 #, fuzzy
10551 msgid "meaning"
10552 msgstr "開啟"
10553
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Tableau"
10557 msgstr "表格"
10558
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10560 #, fuzzy
10561 msgid "List of Tableaux"
10562 msgstr "表格列表"
10563
10564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Logical Markup"
10567 msgstr "載入備份?"
10568
10569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10570 msgid ""
10571 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10572 "code."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10576 msgid "Noun"
10577 msgstr "名詞"
10578
10579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10580 #, fuzzy
10581 msgid "noun"
10582 msgstr "無"
10583
10584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10585 #, fuzzy
10586 msgid "emph"
10587 msgstr "強調"
10588
10589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Strong"
10592 msgstr "列表"
10593
10594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10595 #, fuzzy
10596 msgid "strong"
10597 msgstr "列表"
10598
10599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10600 #, fuzzy
10601 msgid "code"
10602 msgstr "編碼"
10603
10604 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Minimalistic"
10607 msgstr "Minisec"
10608
10609 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10610 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/noweb.module:2
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Noweb"
10616 msgstr "無"
10617
10618 #: lib/layouts/noweb.module:5
10619 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10623 #, fuzzy
10624 msgid "literate"
10625 msgstr "實文"
10626
10627 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10628 #: lib/configure.py:506
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Sweave"
10631 msgstr "儲存(&S)"
10632
10633 #: lib/layouts/sweave.module:5
10634 msgid ""
10635 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10636 "via Sweave package."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/sweave.module:20
10640 msgid "Chunk"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/sweave.module:44
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Sweave opts"
10646 msgstr "螢幕字型"
10647
10648 #: lib/layouts/sweave.module:65
10649 #, fuzzy
10650 msgid "S/R expr"
10651 msgstr "exp"
10652
10653 #: lib/layouts/sweave.module:86
10654 msgid "Sweave Input File"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Number Tables by Section"
10660 msgstr "定理"
10661
10662 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10663 msgid ""
10664 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10665 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10671 msgstr "定理"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10674 msgid ""
10675 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10676 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10677 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10678 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10679 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10680 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10681 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10682 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10686 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10690 msgid ""
10691 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10692 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10693 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10694 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10695 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10696 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10697 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Criterion \\thecriterion."
10703 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10707 msgid "Criterion*"
10708 msgstr "條件"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10712 msgid "Criterion."
10713 msgstr "條件。"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10718 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10722 msgid "Algorithm."
10723 msgstr "演算法。"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Axiom \\theaxiom."
10728 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10732 msgid "Axiom*"
10733 msgstr "公理*"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10737 msgid "Axiom."
10738 msgstr "公理。"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Condition \\thecondition."
10743 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10747 msgid "Condition*"
10748 msgstr "條件*"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10752 msgid "Condition."
10753 msgstr "條件。"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Note \\thenote."
10758 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10762 msgid "Note*"
10763 msgstr "註記*"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10767 msgid "Note."
10768 msgstr "註記。"
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10772 msgid "Notation*"
10773 msgstr "記法*"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10777 msgid "Notation."
10778 msgstr "記法。"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Summary \\thesummary."
10783 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10787 msgid "Summary*"
10788 msgstr "概要*"
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10792 msgid "Summary."
10793 msgstr "概要。"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10798 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10802 msgid "Acknowledgement*"
10803 msgstr "致謝*"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10808 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10812 msgid "Conclusion*"
10813 msgstr "結論*"
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10817 msgid "Conclusion."
10818 msgstr "結論。"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10826 msgid "Assumption"
10827 msgstr "假定"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Assumption \\theassumption."
10832 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10836 msgid "Assumption*"
10837 msgstr "假定*"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10841 msgid "Assumption."
10842 msgstr "假定。"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10845 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10849 msgid ""
10850 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10851 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10852 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10853 "in both numbered and non-numbered forms."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10857 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10858 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10859 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10860 #, fuzzy
10861 msgid "theorems"
10862 msgstr "定理"
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Criterion \\thetheorem."
10867 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10872 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10875 msgid "Axiom \\thetheorem."
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Condition \\thetheorem."
10881 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Note \\thetheorem."
10886 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Notation \\thetheorem."
10891 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Summary \\thetheorem."
10896 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10901 msgstr "致謝。"
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10906 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Assumption \\thetheorem."
10911 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Question \\thetheorem."
10916 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Question*"
10921 msgstr "問題"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Question."
10926 msgstr "問題"
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Theorems (AMS)"
10931 msgstr "定理"
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10934 msgid ""
10935 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10936 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10937 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10938 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10944 msgstr "定理"
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10947 msgid ""
10948 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10949 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10950 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10951 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10952 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10953 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10954 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10960 msgstr "定理"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10963 msgid ""
10964 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10965 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10966 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10967 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10968 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10974 msgstr "定理"
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10977 msgid ""
10978 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10979 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10980 "chapter environment."
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Named Theorems"
10986 msgstr "定理"
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10989 msgid ""
10990 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10991 "'Short Title' inset."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Named Theorem"
10997 msgstr "定理"
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Named Theorem."
11002 msgstr "定理。"
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11007 msgstr "定理"
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11010 msgid ""
11011 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11012 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11013 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11014 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11015 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11021 msgstr "定理"
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11024 msgid ""
11025 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11026 "section start)."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11032 msgstr "編號的"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11035 msgid ""
11036 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11037 "using the extended AMS machinery."
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11041 msgid ""
11042 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11043 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11044 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11048 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11049 msgid "Ignore"
11050 msgstr "忽略"
11051
11052 #: lib/languages:79
11053 msgid "Afrikaans"
11054 msgstr "南非語"
11055
11056 #: lib/languages:86
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Albanian"
11059 msgstr "亞美尼亞語"
11060
11061 #: lib/languages:94
11062 #, fuzzy
11063 msgid "English (USA)"
11064 msgstr "英語"
11065
11066 #: lib/languages:113
11067 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11068 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11069
11070 #: lib/languages:122
11071 msgid "Arabic (Arabi)"
11072 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11073
11074 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11075 msgid "Armenian"
11076 msgstr "亞美尼亞語"
11077
11078 #: lib/languages:138
11079 #, fuzzy
11080 msgid "German (Austria, old spelling)"
11081 msgstr "德語(新拼寫法)"
11082
11083 #: lib/languages:145
11084 msgid "German (Austria)"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/languages:152
11088 msgid "Indonesian"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/languages:160
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Malay"
11094 msgstr "郵件"
11095
11096 #: lib/languages:168
11097 msgid "Basque"
11098 msgstr "巴斯克語"
11099
11100 #: lib/languages:176
11101 msgid "Belarusian"
11102 msgstr "白俄語"
11103
11104 #: lib/languages:183
11105 msgid "Portuguese (Brazil)"
11106 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11107
11108 #: lib/languages:191
11109 msgid "Breton"
11110 msgstr "布里敦語"
11111
11112 #: lib/languages:199
11113 #, fuzzy
11114 msgid "English (UK)"
11115 msgstr "英語"
11116
11117 #: lib/languages:208
11118 msgid "Bulgarian"
11119 msgstr "保加利亞語"
11120
11121 #: lib/languages:217
11122 #, fuzzy
11123 msgid "English (Canada)"
11124 msgstr "英語"
11125
11126 #: lib/languages:227
11127 #, fuzzy
11128 msgid "French (Canada)"
11129 msgstr "加拿大法語"
11130
11131 #: lib/languages:236
11132 msgid "Catalan"
11133 msgstr "加泰羅尼亞語"
11134
11135 #: lib/languages:246
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Chinese (simplified)"
11138 msgstr "中文(簡體)"
11139
11140 #: lib/languages:253
11141 msgid "Chinese (traditional)"
11142 msgstr "中文(繁體)"
11143
11144 #: lib/languages:266
11145 msgid "Croatian"
11146 msgstr "克羅埃西亞語"
11147
11148 #: lib/languages:274
11149 msgid "Czech"
11150 msgstr "捷克語"
11151
11152 #: lib/languages:282
11153 msgid "Danish"
11154 msgstr "丹麥語"
11155
11156 #: lib/languages:297
11157 msgid "Dutch"
11158 msgstr "荷蘭語"
11159
11160 #: lib/languages:306
11161 msgid "English"
11162 msgstr "英語"
11163
11164 #: lib/languages:315
11165 msgid "Esperanto"
11166 msgstr "世界語"
11167
11168 #: lib/languages:323
11169 msgid "Estonian"
11170 msgstr "愛沙尼亞語"
11171
11172 #: lib/languages:333
11173 msgid "Farsi"
11174 msgstr "波斯語"
11175
11176 #: lib/languages:346
11177 msgid "Finnish"
11178 msgstr "芬蘭語"
11179
11180 #: lib/languages:355
11181 msgid "French"
11182 msgstr "法語"
11183
11184 #: lib/languages:369
11185 msgid "Galician"
11186 msgstr "加里斯亞語"
11187
11188 #: lib/languages:378
11189 #, fuzzy
11190 msgid "German (old spelling)"
11191 msgstr "德語(新拼寫法)"
11192
11193 #: lib/languages:388
11194 msgid "German"
11195 msgstr "德語"
11196
11197 #: lib/languages:399
11198 msgid "German (Switzerland)"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11203 msgid "Greek"
11204 msgstr "希臘語"
11205
11206 #: lib/languages:417
11207 msgid "Greek (polytonic)"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11211 msgid "Hebrew"
11212 msgstr "希伯來語"
11213
11214 #: lib/languages:455
11215 msgid "Icelandic"
11216 msgstr "冰島語"
11217
11218 #: lib/languages:464
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Interlingua"
11221 msgstr "插入積分"
11222
11223 #: lib/languages:472
11224 msgid "Irish"
11225 msgstr "愛爾蘭語"
11226
11227 #: lib/languages:480
11228 msgid "Italian"
11229 msgstr "義大利語"
11230
11231 #: lib/languages:491
11232 msgid "Japanese"
11233 msgstr "日語"
11234
11235 #: lib/languages:500
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Japanese (CJK)"
11238 msgstr "日語"
11239
11240 #: lib/languages:506
11241 msgid "Kazakh"
11242 msgstr "哈薩克語"
11243
11244 #: lib/languages:514
11245 msgid "Korean"
11246 msgstr "韓語"
11247
11248 #: lib/languages:528
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Latin"
11251 msgstr "拉丁語開啟"
11252
11253 #: lib/languages:538
11254 msgid "Latvian"
11255 msgstr "拉脫維亞語"
11256
11257 #: lib/languages:549
11258 msgid "Lithuanian"
11259 msgstr "立陶宛語"
11260
11261 #: lib/languages:558
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Lower Sorbian"
11264 msgstr "高地文德語"
11265
11266 #: lib/languages:566
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Hungarian"
11269 msgstr "保加利亞語"
11270
11271 #: lib/languages:583
11272 msgid "Mongolian"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/languages:591
11276 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/languages:599
11280 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/languages:624
11284 msgid "Polish"
11285 msgstr "波蘭語"
11286
11287 #: lib/languages:632
11288 msgid "Portuguese"
11289 msgstr "葡萄牙語"
11290
11291 #: lib/languages:640
11292 msgid "Romanian"
11293 msgstr "羅馬尼亞語"
11294
11295 #: lib/languages:648
11296 msgid "Russian"
11297 msgstr "俄語"
11298
11299 #: lib/languages:656
11300 msgid "North Sami"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/languages:671
11304 msgid "Scottish"
11305 msgstr "蘇格蘭語"
11306
11307 #: lib/languages:679
11308 msgid "Serbian"
11309 msgstr "塞爾維亞語"
11310
11311 #: lib/languages:687
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Serbian (Latin)"
11314 msgstr "塞爾維亞語"
11315
11316 #: lib/languages:696
11317 msgid "Slovak"
11318 msgstr "斯洛伐克語"
11319
11320 #: lib/languages:704
11321 msgid "Slovene"
11322 msgstr "斯洛法尼亞語"
11323
11324 #: lib/languages:712
11325 msgid "Spanish"
11326 msgstr "西班牙語"
11327
11328 #: lib/languages:724
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Spanish (Mexico)"
11331 msgstr "西班牙語"
11332
11333 #: lib/languages:735
11334 msgid "Swedish"
11335 msgstr "瑞典語"
11336
11337 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11338 msgid "Thai"
11339 msgstr "泰語"
11340
11341 #: lib/languages:775
11342 msgid "Turkish"
11343 msgstr "土耳其語"
11344
11345 #: lib/languages:785
11346 msgid "Turkmen"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/languages:794
11350 msgid "Ukrainian"
11351 msgstr "烏克蘭語"
11352
11353 #: lib/languages:802
11354 msgid "Upper Sorbian"
11355 msgstr "高地文德語"
11356
11357 #: lib/languages:820
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Vietnamese"
11360 msgstr "檔名"
11361
11362 #: lib/languages:829
11363 msgid "Welsh"
11364 msgstr "瑞士法語"
11365
11366 #: lib/encodings:14
11367 msgid "Unicode (utf8)"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/encodings:19
11371 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/encodings:23
11375 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/encodings:26
11379 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/encodings:29
11383 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/encodings:32
11387 #, fuzzy
11388 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11389 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11390
11391 #: lib/encodings:35
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11394 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11395
11396 #: lib/encodings:38
11397 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/encodings:42
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11403 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11404
11405 #: lib/encodings:45
11406 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/encodings:48
11410 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/encodings:51
11414 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/encodings:55
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11420 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11421
11422 #: lib/encodings:58
11423 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/encodings:61
11427 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/encodings:64
11431 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/encodings:67
11435 msgid "DOS (CP 437)"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/encodings:71
11439 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/encodings:74
11443 msgid "Western European (CP 850)"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/encodings:77
11447 msgid "Central European (CP 852)"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/encodings:80
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11453 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11454
11455 #: lib/encodings:83
11456 msgid "Western European (CP 858)"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/encodings:86
11460 msgid "Hebrew (CP 862)"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/encodings:89
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11466 msgstr "無語言"
11467
11468 #: lib/encodings:92
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11471 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11472
11473 #: lib/encodings:95
11474 msgid "Central European (CP 1250)"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/encodings:98
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11480 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11481
11482 #: lib/encodings:102
11483 msgid "Western European (CP 1252)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/encodings:105
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11489 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11490
11491 #: lib/encodings:109
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Arabic (CP 1256)"
11494 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11495
11496 #: lib/encodings:112
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Baltic (CP 1257)"
11499 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11500
11501 #: lib/encodings:115
11502 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/encodings:118
11506 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/encodings:121
11510 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/encodings:124
11514 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/encodings:149
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11520 msgstr "中文(簡體)"
11521
11522 #: lib/encodings:153
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11525 msgstr "中文(簡體)"
11526
11527 #: lib/encodings:157
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11530 msgstr "日語"
11531
11532 #: lib/encodings:161
11533 msgid "Korean (EUC-KR)"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/encodings:165
11537 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/encodings:169
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11543 msgstr "中文(繁體)"
11544
11545 #: lib/encodings:173
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11548 msgstr "日語"
11549
11550 #: lib/encodings:180
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11553 msgstr "日語"
11554
11555 #: lib/encodings:182
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11558 msgstr "日語"
11559
11560 #: lib/encodings:184
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11563 msgstr "日語"
11564
11565 #: lib/encodings:191
11566 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/encodings:196
11570 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/encodings:200
11574 msgid "ASCII"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11578 msgid "File|F"
11579 msgstr "檔案|F"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11582 msgid "Edit|E"
11583 msgstr "編輯|E"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11586 msgid "Insert|I"
11587 msgstr "插入|I"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:35
11590 msgid "Layout|L"
11591 msgstr "版面配置|L"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11594 msgid "View|V"
11595 msgstr "檢視|V"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11598 msgid "Navigate|N"
11599 msgstr "巡覽|N"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:38
11602 msgid "Documents|D"
11603 msgstr "文件|D"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11606 msgid "Help|H"
11607 msgstr "求助|H"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11610 msgid "New|N"
11611 msgstr "新增|N"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:48
11614 msgid "New from Template...|T"
11615 msgstr "新增自範本…|T"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11618 msgid "Open...|O"
11619 msgstr "開啟…|O"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11622 msgid "Close|C"
11623 msgstr "關閉|C"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11626 msgid "Save|S"
11627 msgstr "儲存|S"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11630 msgid "Save As...|A"
11631 msgstr "另存新檔…|A"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:54
11634 msgid "Revert|R"
11635 msgstr "回復|R"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11638 msgid "Version Control|V"
11639 msgstr "版本控制|V"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11642 msgid "Import|I"
11643 msgstr "匯入|I"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11646 msgid "Export|E"
11647 msgstr "匯出|E"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11650 msgid "Print...|P"
11651 msgstr "列印…|P"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11654 msgid "Fax...|F"
11655 msgstr "傳真…|F"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11658 msgid "Exit|x"
11659 msgstr "離開|x"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11662 msgid "Register...|R"
11663 msgstr "暫存器…...|R"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11666 msgid "Check In Changes...|I"
11667 msgstr "簽入變更…|I"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11670 msgid "Check Out for Edit|O"
11671 msgstr "簽出編輯|O"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Revert to Repository Version|v"
11676 msgstr "還原成上一版本|L"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11679 msgid "Undo Last Check In|U"
11680 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Show History...|H"
11685 msgstr "顯示歷史|H"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11688 msgid "Custom...|C"
11689 msgstr "自訂…|C"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11692 msgid "Undo|U"
11693 msgstr "復原|U"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:91
11696 msgid "Redo|d"
11697 msgstr "重做|d"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:93
11700 msgid "Cut|C"
11701 msgstr "剪下|C"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:94
11704 msgid "Copy|o"
11705 msgstr "複製|o"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:95
11708 msgid "Paste|a"
11709 msgstr "貼上|a"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:96
11712 msgid "Paste External Selection|x"
11713 msgstr "貼上外部選擇|x"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:98
11716 msgid "Find & Replace...|F"
11717 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:100
11720 msgid "Tabular|T"
11721 msgstr "跳格|T"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11724 msgid "Math|M"
11725 msgstr "數學|M"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11728 msgid "Spellchecker...|S"
11729 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:105
11732 msgid "Thesaurus..."
11733 msgstr "同義詞…"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:106
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Statistics...|i"
11738 msgstr "狀態"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11741 msgid "Check TeX|h"
11742 msgstr "檢查 TeX|h"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:108
11745 msgid "Change Tracking|g"
11746 msgstr "變更追蹤|g"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11749 msgid "Preferences...|P"
11750 msgstr "偏好設定…|P"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11753 msgid "Reconfigure|R"
11754 msgstr "重新配置|R"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:115
11757 msgid "Selection as Lines|L"
11758 msgstr "選擇多列|L"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:116
11761 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11762 msgstr "選擇段落|P"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11765 msgid "Multicolumn|M"
11766 msgstr "多欄|M"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:122
11769 msgid "Line Top|T"
11770 msgstr "列頂|T"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:123
11773 msgid "Line Bottom|B"
11774 msgstr "列底|B"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:124
11777 msgid "Line Left|L"
11778 msgstr "列左|L"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:125
11781 msgid "Line Right|R"
11782 msgstr "列右|R"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:127
11785 msgid "Alignment|i"
11786 msgstr "對齊|i"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11789 msgid "Add Row|A"
11790 msgstr "加入列|A"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:130
11793 msgid "Delete Row|w"
11794 msgstr "刪除列|w"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11797 msgid "Copy Row"
11798 msgstr "複製列"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11801 msgid "Swap Rows"
11802 msgstr "交換列"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11805 msgid "Add Column|u"
11806 msgstr "加入欄|u"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:135
11809 msgid "Delete Column|D"
11810 msgstr "刪除欄|D"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11813 msgid "Copy Column"
11814 msgstr "複製欄"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11817 msgid "Swap Columns"
11818 msgstr "交換欄"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11821 msgid "Left|L"
11822 msgstr "左|L"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11825 msgid "Center|C"
11826 msgstr "中|C"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11829 msgid "Right|R"
11830 msgstr "右|R"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11833 msgid "Top|T"
11834 msgstr "頂|T"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11837 msgid "Middle|M"
11838 msgstr "央|M"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11841 msgid "Bottom|B"
11842 msgstr "底|B"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:159
11845 msgid "Toggle Numbering|N"
11846 msgstr "切換編號|N"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:160
11849 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11850 msgstr "切換列編號|u"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11853 msgid "Change Limits Type|L"
11854 msgstr "變更限制型態|L"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11857 msgid "Change Formula Type|F"
11858 msgstr "變更公式型態|F"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11861 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11862 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:168
11865 msgid "Alignment|A"
11866 msgstr "對齊|A"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:170
11869 msgid "Add Row|R"
11870 msgstr "加入列|R"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11873 msgid "Delete Row|D"
11874 msgstr "刪除列|D"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:175
11877 msgid "Add Column|C"
11878 msgstr "加入欄|C"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11881 msgid "Delete Column|e"
11882 msgstr "刪除欄|e"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11885 msgid "Default|t"
11886 msgstr "預設|t"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11889 msgid "Display|D"
11890 msgstr "顯示|D"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11893 msgid "Inline|I"
11894 msgstr "內聯|I"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:188
11897 msgid "Octave"
11898 msgstr "Octave"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:189
11901 msgid "Maxima"
11902 msgstr "Maxima"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:190
11905 msgid "Mathematica"
11906 msgstr "Mathematica"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:192
11909 msgid "Maple, simplify"
11910 msgstr "Maple, simplify"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:193
11913 msgid "Maple, factor"
11914 msgstr "Maple, factor"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:194
11917 msgid "Maple, evalm"
11918 msgstr "Maple, evalm"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:195
11921 msgid "Maple, evalf"
11922 msgstr "Maple, evalf"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11926 msgid "Inline Formula|I"
11927 msgstr "內聯公式|I"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11930 msgid "Displayed Formula|D"
11931 msgstr "顯示的公式|D"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:201
11934 msgid "Eqnarray Environment|q"
11935 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:202
11938 msgid "Align Environment|A"
11939 msgstr "對齊環境|A"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:203
11942 msgid "AlignAt Environment"
11943 msgstr "對齊At環境"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:204
11946 msgid "Flalign Environment|F"
11947 msgstr "Flalign 環境|F"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:207
11950 msgid "Gather Environment"
11951 msgstr "積聚環境"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:208
11954 msgid "Multline Environment"
11955 msgstr "多列環境"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11958 msgid "Math|h"
11959 msgstr "數學|h"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:216
11962 msgid "Special Character|S"
11963 msgstr "特殊字元|S"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11966 msgid "Citation...|C"
11967 msgstr "引用…|C"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:218
11970 msgid "Cross-reference...|r"
11971 msgstr "交叉參照…|r"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11974 msgid "Label...|L"
11975 msgstr "標籤…|L"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11978 msgid "Footnote|F"
11979 msgstr "註腳|F"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11982 msgid "Marginal Note|M"
11983 msgstr "邊界註記|M"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:222
11986 msgid "Short Title"
11987 msgstr "短標題"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:223
11990 msgid "Index Entry|I"
11991 msgstr "索引項目|I"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:224
11994 msgid "Nomenclature Entry"
11995 msgstr "命名法則項目"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:225
11998 msgid "URL...|U"
11999 msgstr "URL…|U"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12002 msgid "Note|N"
12003 msgstr "註記|N"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:227
12006 msgid "Lists & TOC|O"
12007 msgstr "清單 & 內容表|O"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:229
12010 msgid "TeX Code|T"
12011 msgstr "TeX 編碼|T"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:230
12014 msgid "Minipage|p"
12015 msgstr "迷你頁面|p"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12018 msgid "Graphics...|G"
12019 msgstr "圖形…|G"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:232
12022 msgid "Tabular Material...|b"
12023 msgstr "表格材料...|b"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:233
12026 msgid "Floats|a"
12027 msgstr "浮動|a"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:235
12030 msgid "Include File...|d"
12031 msgstr "包含檔…|d"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:236
12034 msgid "Insert File|e"
12035 msgstr "插入檔案|e"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:237
12038 msgid "External Material...|x"
12039 msgstr "外部材料…|x"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Symbols...|b"
12044 msgstr "符號"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12047 msgid "Superscript|S"
12048 msgstr "上標|S"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12051 msgid "Subscript|u"
12052 msgstr "下標|u"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:244
12055 msgid "Hyphenation Point|P"
12056 msgstr "連字圖連接點|P"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Protected Hyphen|y"
12061 msgstr "保護的空格|r"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12064 msgid "Ligature Break|k"
12065 msgstr "連體字中斷|k"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:247
12068 msgid "Protected Space|r"
12069 msgstr "保護的空格|r"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Interword Space|w"
12074 msgstr "字詞間空格|w"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12078 msgid "Thin Space|T"
12079 msgstr "窄空格|T"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Horizontal Space...|o"
12084 msgstr "垂直空格…|V"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:251
12087 msgid "Vertical Space..."
12088 msgstr "垂直空格…"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:252
12091 msgid "Line Break|L"
12092 msgstr "分列符號|L"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12095 msgid "Ellipsis|i"
12096 msgstr "省略符號|i"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12099 msgid "End of Sentence|E"
12100 msgstr "句子的結束|E"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:255
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Protected Dash|D"
12105 msgstr "保護的空格|r"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12108 msgid "Breakable Slash|a"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:257
12112 msgid "Single Quote|Q"
12113 msgstr "單一引言|Q"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:258
12116 msgid "Ordinary Quote|O"
12117 msgstr "普通引言|O"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12120 msgid "Menu Separator|M"
12121 msgstr "選單分隔符號|M"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:260
12124 msgid "Horizontal Line"
12125 msgstr "水平線"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12128 msgid "Page Break"
12129 msgstr "分頁符號"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12132 msgid "Display Formula|D"
12133 msgstr "顯示公式|D"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12137 msgid "Eqnarray Environment|E"
12138 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12142 msgid "AMS align Environment|a"
12143 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12147 msgid "AMS alignat Environment|t"
12148 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12152 msgid "AMS flalign Environment|f"
12153 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12157 msgid "AMS gather Environment|g"
12158 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12162 msgid "AMS multline Environment|m"
12163 msgstr "AMS 多列環境|m"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12166 msgid "Array Environment|y"
12167 msgstr "陣列環境|y"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12170 msgid "Cases Environment|C"
12171 msgstr "內框環境|C"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12174 msgid "Split Environment|S"
12175 msgstr "分割環境|S"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:280
12178 msgid "Font Change|o"
12179 msgstr "字型變更|o"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:284
12182 msgid "Math Normal Font"
12183 msgstr "數學一般字型"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:286
12186 msgid "Math Calligraphic Family"
12187 msgstr "數學美工字族"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:287
12190 msgid "Math Fraktur Family"
12191 msgstr "數學活字字族"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:288
12194 msgid "Math Roman Family"
12195 msgstr "數學羅馬體字族"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:289
12198 msgid "Math Sans Serif Family"
12199 msgstr "數學無襯線字族"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:291
12202 msgid "Math Bold Series"
12203 msgstr "數學粗體系列"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:293
12206 msgid "Text Normal Font"
12207 msgstr "文字一般字型"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12210 msgid "Text Roman Family"
12211 msgstr "文字羅馬體字族"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12214 msgid "Text Sans Serif Family"
12215 msgstr "文字無襯線字族"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12218 msgid "Text Typewriter Family"
12219 msgstr "文字打字體字族"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12222 msgid "Text Bold Series"
12223 msgstr "文字粗體系列"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12226 msgid "Text Medium Series"
12227 msgstr "文字中級系列"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12230 msgid "Text Italic Shape"
12231 msgstr "文字斜體形狀"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12234 msgid "Text Small Caps Shape"
12235 msgstr "文字小字形狀"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12238 msgid "Text Slanted Shape"
12239 msgstr "文字傾斜形狀"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12242 msgid "Text Upright Shape"
12243 msgstr "文字右上形狀"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:310
12246 msgid "Floatflt Figure"
12247 msgstr "Floatflt 圖片"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12250 msgid "Table of Contents|C"
12251 msgstr "內容表|C"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
12254 msgid "Index List|I"
12255 msgstr "索引清單|I"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12258 msgid "Nomenclature|N"
12259 msgstr "命名法則|N"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12262 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12263 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12266 msgid "LyX Document...|X"
12267 msgstr "LyX 文件…|X"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12270 msgid "Plain Text...|T"
12271 msgstr "純文字…|T"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12274 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12275 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
12278 msgid "Track Changes|T"
12279 msgstr "軌段變更|T"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
12282 msgid "Merge Changes...|M"
12283 msgstr "合併變更…|M"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:330
12286 msgid "Accept All Changes|A"
12287 msgstr "接受所有變更|A"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:331
12290 msgid "Reject All Changes|R"
12291 msgstr "拒絕所有變更|R"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
12294 msgid "Show Changes in Output|S"
12295 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:339
12298 msgid "Character...|C"
12299 msgstr "字元…|C"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:340
12302 msgid "Paragraph...|P"
12303 msgstr "段落…|P"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:341
12306 msgid "Document...|D"
12307 msgstr "文件…|D"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:342
12310 msgid "Tabular...|T"
12311 msgstr "表格...|T"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:344
12314 msgid "Emphasize Style|E"
12315 msgstr "強調樣式|E"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:345
12318 msgid "Noun Style|N"
12319 msgstr "名詞樣式|N"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:346
12322 msgid "Bold Style|B"
12323 msgstr "粗體樣式|B"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:349
12326 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12327 msgstr "減少環境深度|v"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:350
12330 msgid "Increase Environment Depth|i"
12331 msgstr "增加環境深度|i"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:351
12334 msgid "Start Appendix Here|S"
12335 msgstr "在此開始附錄|S"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
12338 msgid "Build Program|B"
12339 msgstr "組建程式|B"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:361
12342 msgid "Update|U"
12343 msgstr "更新|U"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
12346 msgid "LaTeX Log|L"
12347 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
12350 msgid "Outline|O"
12351 msgstr "外框|O"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:365
12354 msgid "TeX Information|X"
12355 msgstr "TeX 資訊|X"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
12358 msgid "Next Note|N"
12359 msgstr "下一個註記|N"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
12362 msgid "Go to Label|L"
12363 msgstr "前往標籤|L"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
12366 msgid "Bookmarks|B"
12367 msgstr "書籤|B"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
12370 msgid "Save Bookmark 1|S"
12371 msgstr "儲存書籤 1|S"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
12374 msgid "Save Bookmark 2"
12375 msgstr "儲存書籤 2"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
12378 msgid "Save Bookmark 3"
12379 msgstr "儲存書籤 3"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
12382 msgid "Save Bookmark 4"
12383 msgstr "儲存書籤 4"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
12386 msgid "Save Bookmark 5"
12387 msgstr "儲存書籤 5"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:390
12390 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12391 msgstr "前往書籤 1|1"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:391
12394 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12395 msgstr "前往書籤 2|2"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:392
12398 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12399 msgstr "前往書籤 3|3"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:393
12402 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12403 msgstr "前往書籤 4|4"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:394
12406 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12407 msgstr "前往書籤 5|5"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
12410 msgid "Introduction|I"
12411 msgstr "介紹|I"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12414 msgid "Tutorial|T"
12415 msgstr "教學課程|T"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12418 msgid "User's Guide|U"
12419 msgstr "使用者指南|U"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:412
12422 msgid "Extended Features|E"
12423 msgstr "進階特色|E"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:413
12426 msgid "Embedded Objects|m"
12427 msgstr "內嵌物件|m"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12430 msgid "Customization|C"
12431 msgstr "客製化|C"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12434 msgid "LaTeX Configuration|L"
12435 msgstr "LaTeX 配置|L"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12438 msgid "About LyX|X"
12439 msgstr "關於 LyX|X"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12442 msgid "About LyX"
12443 msgstr "關於 LyX"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:426
12446 msgid "Preferences..."
12447 msgstr "偏好設定…"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:427
12450 msgid "Quit LyX"
12451 msgstr "離開 LyX"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12454 msgid "Aligned Environment|l"
12455 msgstr "對齊的環境|l"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12458 msgid "AlignedAt Environment|v"
12459 msgstr "對齊At環境|v"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12462 msgid "Gathered Environment|h"
12463 msgstr "積聚的環境|h"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Delimiters...|r"
12468 msgstr "分隔符號|r"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Matrix...|x"
12473 msgstr "矩陣|x"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12476 msgid "Macro|o"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12480 #, fuzzy
12481 msgid "AMS Environment|A"
12482 msgstr "對齊環境|A"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Number Whole Formula|N"
12487 msgstr "編號的公式|N"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Number This Line|u"
12492 msgstr "切換列編號|u"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Equation Label|L"
12497 msgstr "前往標籤|L"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Copy as Reference|R"
12502 msgstr "交叉參照…|R"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12505 msgid "Split Cell|C"
12506 msgstr "分割儲存格|C"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Insert|s"
12511 msgstr "插入|I"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Add Line Above|o"
12516 msgstr "加入以上列|A"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12519 msgid "Add Line Below|B"
12520 msgstr "加入以下列|B"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Delete Line Above|v"
12525 msgstr "刪除以上列|D"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Delete Line Below|w"
12530 msgstr "刪除以下列|e"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12533 msgid "Add Line to Left"
12534 msgstr "向左加入列"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12537 msgid "Add Line to Right"
12538 msgstr "向右加入列"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12541 msgid "Delete Line to Left"
12542 msgstr "向左刪除列"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12545 msgid "Delete Line to Right"
12546 msgstr "向右刪除列"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Show Math Toolbar"
12551 msgstr "切換數學工具列"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12556 msgstr "切換數學工具列"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Show Table Toolbar"
12561 msgstr "切換表格工具列"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12566 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Next Cross-Reference|N"
12571 msgstr "下一個交叉參照|R"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Go to Label|G"
12576 msgstr "前往標籤|L"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12579 #, fuzzy
12580 msgid "<Reference>|R"
12581 msgstr "<reference>"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12584 #, fuzzy
12585 msgid "(<Reference>)|e"
12586 msgstr "(<reference>)"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12589 #, fuzzy
12590 msgid "<Page>|P"
12591 msgstr "<page>"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12594 #, fuzzy
12595 msgid "On Page <Page>|O"
12596 msgstr "於頁面 <page>"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12599 #, fuzzy
12600 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12601 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Formatted Reference|t"
12606 msgstr "格式化的參考"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Textual Reference|x"
12611 msgstr "下一個交叉參照|R"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12625 msgid "Settings...|S"
12626 msgstr "設定值…|S"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Go Back|G"
12631 msgstr "前往上一步(&G)"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Copy as Reference|C"
12636 msgstr "交叉參照…|R"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12641 msgstr "於外部編輯檔案"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Open Inset|O"
12646 msgstr "開啟所有內欄|O"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Close Inset|C"
12651 msgstr "關閉所有內欄|C"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Dissolve Inset|D"
12657 msgstr "拆解內欄|l"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Show Label|L"
12662 msgstr "前往標籤|L"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Frameless|l"
12667 msgstr "無框架"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Simple Frame|F"
12672 msgstr "內欄框架"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12677 msgstr "內欄框架"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Oval, Thin|a"
12682 msgstr "橢圓框,細"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Oval, Thick|v"
12687 msgstr "橢圓框,粗"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12690 msgid "Drop Shadow|w"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Shaded Background|B"
12696 msgstr "註記背景"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Double Frame|u"
12701 msgstr "雙倍"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12704 msgid "LyX Note|N"
12705 msgstr "LyX 註記|N"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Comment|m"
12710 msgstr "註釋|C"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12713 msgid "Greyed Out|G"
12714 msgstr "灰色顯示|G"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Open All Notes|A"
12719 msgstr "開啟所有內欄|O"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Close All Notes|l"
12724 msgstr "關閉所有內欄|C"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Phantom|P"
12729 msgstr "phantom"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Horizontal Phantom|H"
12734 msgstr "水平線"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Vertical Phantom|V"
12739 msgstr "垂直對齊"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Protected Space|o"
12744 msgstr "保護的空格|r"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Negative Thin Space|N"
12749 msgstr "負空格\t\\!"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12752 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12758 msgstr "保護的空格|r"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Quad Space|Q"
12763 msgstr "空格"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Double Quad Space|u"
12768 msgstr "空格"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12771 msgid "Horizontal Fill|F"
12772 msgstr "水平填充|F"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12777 msgstr "水平填充"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12782 msgstr "水平填充"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12787 msgstr "水平填充"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12792 msgstr "水平填充"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12797 msgstr "水平填充"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12802 msgstr "水平填充"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12807 msgstr "水平填充"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Custom Length|C"
12812 msgstr "註釋|C"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Medium Space|M"
12817 msgstr "中等空格\t\\:"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Thick Space|h"
12822 msgstr "窄空格|T"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Negative Medium Space|u"
12827 msgstr "負空格\t\\!"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Negative Thick Space|i"
12832 msgstr "負空格\t\\!"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12835 #, fuzzy
12836 msgid "DefSkip|D"
12837 msgstr "DefSkip"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12840 #, fuzzy
12841 msgid "SmallSkip|S"
12842 msgstr "SmallSkip"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12845 #, fuzzy
12846 msgid "MedSkip|M"
12847 msgstr "MedSkip"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12850 #, fuzzy
12851 msgid "BigSkip|B"
12852 msgstr "BigSkip"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12855 #, fuzzy
12856 msgid "VFill|F"
12857 msgstr "VFill"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Custom|C"
12862 msgstr "自訂"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Settings...|e"
12867 msgstr "設定值…|S"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Include|c"
12872 msgstr "包含"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Input|p"
12877 msgstr "輸入"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Verbatim|V"
12882 msgstr "逐字地"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12885 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Listing|L"
12891 msgstr "列表"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Edit Included File...|E"
12896 msgstr "包含檔…|d"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12899 #, fuzzy
12900 msgid "New Page|N"
12901 msgstr "新增|N"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12904 msgid "Page Break|a"
12905 msgstr "分頁符號|a"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12908 msgid "Clear Page|C"
12909 msgstr "清空頁面|C"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12912 msgid "Clear Double Page|D"
12913 msgstr "清空雙頁|D"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Ragged Line Break|R"
12918 msgstr "分列符號|L"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Justified Line Break|J"
12923 msgstr "分列符號|L"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12926 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12927 msgid "Cut"
12928 msgstr "剪下"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12931 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12932 msgid "Copy"
12933 msgstr "複製"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12936 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12938 msgid "Paste"
12939 msgstr "貼上"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12942 msgid "Paste Recent|e"
12943 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12948 msgstr "儲存書籤 1|S"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12951 msgid "Forward search|F"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12955 msgid "Move Paragraph Up|o"
12956 msgstr "向上移動段落|o"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12959 msgid "Move Paragraph Down|v"
12960 msgstr "向下移動段落|v"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Promote Section|r"
12965 msgstr "清空區段"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Demote Section|m"
12970 msgstr "清空區段"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Move Section Down|D"
12975 msgstr "關閉區段"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Move Section Up|U"
12980 msgstr "關閉區段"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Insert Short Title|T"
12985 msgstr "短標題|S"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Accept Change|c"
12990 msgstr "接受變更|A"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Reject Change|j"
12995 msgstr "拒絕變更|R"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Apply Last Text Style|A"
13000 msgstr "文字樣式|S"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
13003 msgid "Text Style|S"
13004 msgstr "文字樣式|S"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
13007 msgid "Paragraph Settings...|P"
13008 msgstr "段落設定值…|P"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13011 msgid "Fullscreen Mode"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Anything|A"
13017 msgstr "varnothing 中"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13020 msgid "Anything Non-Empty|o"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Any Word|W"
13026 msgstr "計數字詞|W"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Any Number|N"
13031 msgstr "沒有數字"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13034 #, fuzzy
13035 msgid "User Defined|U"
13036 msgstr "印表機(&R):"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Append Argument"
13041 msgstr "更多參數"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Remove Last Argument"
13046 msgstr "列出參數"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13051 msgstr "列出參數"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13056 msgstr "列出參數"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Insert Optional Argument"
13061 msgstr "列出參數"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Remove Optional Argument"
13066 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13071 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13076 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13081 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Reload|R"
13086 msgstr "置換(&R)"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Edit Externally...|x"
13092 msgstr "於外部編輯檔案"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Multicolumn|u"
13097 msgstr "多欄|M"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Multirow|w"
13102 msgstr "多欄|M"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Top Line|n"
13107 msgstr "頂列|T"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Bottom Line|i"
13112 msgstr "底列|B"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13115 msgid "Left Line|L"
13116 msgstr "左列|L"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13119 msgid "Right Line|R"
13120 msgstr "右列|R"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Left|f"
13125 msgstr "左|L"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Right|h"
13130 msgstr "右|R"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Decimal"
13135 msgstr "電子郵件:"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Append Row|A"
13140 msgstr "加入列|A"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13143 msgid "Copy Row|o"
13144 msgstr "複製列|o"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Append Column|p"
13149 msgstr "加入欄|u"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Copy Column|y"
13154 msgstr "複製欄|p"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Settings...|g"
13159 msgstr "設定值…|S"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Path|P"
13164 msgstr "路徑"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Class|C"
13169 msgstr "關閉|C"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13172 #, fuzzy
13173 msgid "File Revision|R"
13174 msgstr "修訂"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Tree Revision|T"
13179 msgstr "修訂"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Revision Author|A"
13184 msgstr "修訂歷史"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Revision Date|D"
13189 msgstr "修訂"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Revision Time|i"
13194 msgstr "修訂"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13197 #, fuzzy
13198 msgid "LyX Version|X"
13199 msgstr "版本"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Document Info|D"
13204 msgstr "文件|D"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Copy Text|o"
13209 msgstr "複製|o"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Activate Branch|A"
13214 msgstr "已啟用"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Deactivate Branch|e"
13219 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13222 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13226 #, fuzzy
13227 msgid "All Indexes|A"
13228 msgstr "開啟所有內欄|O"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13231 msgid "Subindex|b"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
13235 msgid "Reject Change|R"
13236 msgstr "拒絕變更|R"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Promote Section|P"
13241 msgstr "清空區段"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Demote Section|D"
13246 msgstr "清空區段"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Move Section Down|w"
13251 msgstr "關閉區段"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Select Section|S"
13256 msgstr "選擇|S"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Wrap by Preview|P"
13261 msgstr "預覽"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Open Target...|O"
13266 msgstr "開啟…|O"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13269 msgid "Document|D"
13270 msgstr "文件|D"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13273 msgid "Tools|T"
13274 msgstr "工具|T"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13277 msgid "New from Template...|m"
13278 msgstr "新增自範本…|m"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13281 msgid "Open Recent|t"
13282 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Close All"
13287 msgstr "關閉"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13290 msgid "Save All|l"
13291 msgstr "全部儲存|l"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13294 msgid "Revert to Saved|R"
13295 msgstr "恢復為原存資料|R"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13298 msgid "New Window|W"
13299 msgstr "開新視窗|W"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13302 msgid "Close Window|d"
13303 msgstr "關閉視窗|d"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13306 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13310 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13314 msgid "Use Locking Property|L"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13318 msgid "Redo|R"
13319 msgstr "重做|R"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13322 msgid "Paste Special"
13323 msgstr "選擇性貼上"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13326 msgid "Select All"
13327 msgstr "全選"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13332 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13337 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13340 msgid "Table|T"
13341 msgstr "表格|T"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13344 msgid "Rows & Columns|C"
13345 msgstr "列 & 欄|C"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13348 msgid "Increase List Depth|I"
13349 msgstr "增加清單深度|I"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13352 msgid "Decrease List Depth|D"
13353 msgstr "減少清單深度|D"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Dissolve Inset"
13358 msgstr "拆解內欄|l"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13361 msgid "TeX Code Settings...|C"
13362 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13365 msgid "Float Settings...|a"
13366 msgstr "浮動設定值...|a"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13369 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13370 msgstr "換列設定值…|W"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13373 msgid "Note Settings...|N"
13374 msgstr "註記設定值…|N"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Phantom Settings...|h"
13379 msgstr "浮動設定值...|a"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13382 msgid "Branch Settings...|B"
13383 msgstr "分支設定值…|B"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13386 msgid "Box Settings...|x"
13387 msgstr "方框設定值…|x"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Index Entry Settings...|y"
13392 msgstr "換列設定值…|W"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Index Settings...|x"
13397 msgstr "方框設定值…|x"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Info Settings...|n"
13402 msgstr "方框設定值…|x"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Listings Settings...|g"
13407 msgstr "列表設定值"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13410 msgid "Table Settings...|a"
13411 msgstr "表格設定值…|a"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13414 msgid "Plain Text|T"
13415 msgstr "純文字|T"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13418 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13419 msgstr "純文字,聯結線|J"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13422 msgid "Selection|S"
13423 msgstr "選擇|S"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13426 msgid "Selection, Join Lines|i"
13427 msgstr "選擇,聯結線|i"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13430 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Paste as PDF"
13436 msgstr "貼上|a"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Paste as PNG"
13441 msgstr "貼上|a"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Paste as JPEG"
13446 msgstr "貼上|a"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Dissolve Text Style"
13451 msgstr "拆解內欄|l"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13454 msgid "Customized...|C"
13455 msgstr "自訂…|C"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13458 msgid "Capitalize|a"
13459 msgstr "字首大寫|a"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13462 msgid "Uppercase|U"
13463 msgstr "大寫|U"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13466 msgid "Lowercase|L"
13467 msgstr "小寫|L"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Multirow|u"
13472 msgstr "多欄|M"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13475 msgid "Top Line|T"
13476 msgstr "頂列|T"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13479 msgid "Bottom Line|B"
13480 msgstr "底列|B"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Top|p"
13485 msgstr "頂|T"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Middle|i"
13490 msgstr "央|M"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Bottom|o"
13495 msgstr "底|B"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13498 msgid "Copy Column|p"
13499 msgstr "複製欄|p"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Macro Definition"
13504 msgstr "定義"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13507 msgid "Text Style|T"
13508 msgstr "文字樣式|T"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13511 msgid "Add Line Above|A"
13512 msgstr "加入以上列|A"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13515 msgid "Delete Line Above|D"
13516 msgstr "刪除以上列|D"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13519 msgid "Delete Line Below|e"
13520 msgstr "刪除以下列|e"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13523 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13527 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13531 msgid "Math Normal Font|N"
13532 msgstr "數學一般字型|N"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13535 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13536 msgstr "數學美工字族|C"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Math Formal Script Family|o"
13541 msgstr "數學活字字族|F"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13544 msgid "Math Fraktur Family|F"
13545 msgstr "數學活字字族|F"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13548 msgid "Math Roman Family|R"
13549 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13552 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13553 msgstr "數學無襯線字族|S"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13556 msgid "Math Bold Series|B"
13557 msgstr "數學粗體系列|B"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13560 msgid "Text Normal Font|T"
13561 msgstr "文字一般字型|T"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13564 msgid "Octave|O"
13565 msgstr "Octave|O"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13568 msgid "Maxima|M"
13569 msgstr "Maxima|M"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13572 msgid "Mathematica|a"
13573 msgstr "Mathematica|a"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Maple, Simplify|S"
13578 msgstr "Maple, simplify|s"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Maple, Factor|F"
13583 msgstr "Maple, factor|f"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Maple, Evalm|E"
13588 msgstr "Maple, evalm|e"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Maple, Evalf|v"
13593 msgstr "Maple, evalf|v"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13596 msgid "Open All Insets|O"
13597 msgstr "開啟所有內欄|O"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13600 msgid "Close All Insets|C"
13601 msgstr "關閉所有內欄|C"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Unfold Math Macro|n"
13606 msgstr "數學巨集"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Fold Math Macro|d"
13611 msgstr "數學巨集"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13614 msgid "View Source|S"
13615 msgstr "檢視原始碼|S"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13618 msgid "View Messages|g"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13622 #, fuzzy
13623 msgid "View Master Document|M"
13624 msgstr "主控文件"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Update Master Document|a"
13629 msgstr "主控文件"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13632 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13636 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13640 msgid "Close Current View|w"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13644 msgid "Fullscreen|l"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13648 msgid "Toolbars|b"
13649 msgstr "工具列|b"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13652 msgid "Special Character|p"
13653 msgstr "特殊字元|p"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13656 msgid "Formatting|o"
13657 msgstr "格式化|o"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13660 msgid "List / TOC|i"
13661 msgstr "清單 / 內容表|i"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13664 msgid "Float|a"
13665 msgstr "浮動|a"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13668 msgid "Branch|B"
13669 msgstr "分支|B"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Custom Insets"
13674 msgstr "客戶"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13677 msgid "File|e"
13678 msgstr "檔案|e"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13681 msgid "Box[[Menu]]"
13682 msgstr "方框"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13685 msgid "Cross-Reference...|R"
13686 msgstr "交叉參照…|R"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13689 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13690 msgstr "命名法則項目…|y"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13693 msgid "Table...|T"
13694 msgstr "表格…|T"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13697 #, fuzzy
13698 msgid "URL|U"
13699 msgstr "URL…|U"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Hyperlink...|k"
13704 msgstr "產生超連結(&G)"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13707 msgid "Short Title|S"
13708 msgstr "短標題|S"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13711 msgid "TeX Code|X"
13712 msgstr "TeX 編碼|X"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13715 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13716 msgstr "程式表列"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Preview|w"
13721 msgstr "預覽"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13724 msgid "Ordinary Quote|Q"
13725 msgstr "普通引言|Q"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13728 msgid "Single Quote|S"
13729 msgstr "單一引言|S"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Phonetic Symbols|P"
13734 msgstr "音標符號|y"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13737 msgid "Protected Space|P"
13738 msgstr "保護的空格|P"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Horizontal Line...|L"
13743 msgstr "水平線|L"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13746 msgid "Vertical Space...|V"
13747 msgstr "垂直空格…|V"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Phantom|m"
13752 msgstr "phantom"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13755 msgid "Hyphenation Point|H"
13756 msgstr "連字圖連接點|H"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13759 msgid "Numbered Formula|N"
13760 msgstr "編號的公式|N"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Figure Wrap Float|F"
13765 msgstr "換列浮動|W"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Table Wrap Float|T"
13770 msgstr "換列浮動|W"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13773 msgid "External Material...|M"
13774 msgstr "外部材料…|M"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13777 msgid "Child Document...|d"
13778 msgstr "子文件…|d"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13781 msgid "Comment|C"
13782 msgstr "註釋|C"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13785 msgid "Insert New Branch...|I"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13789 msgid "Change Tracking|C"
13790 msgstr "變更追蹤|C"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13793 msgid "Start Appendix Here|A"
13794 msgstr "開始附錄|A"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13797 msgid "Save in Bundled Format|F"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13801 msgid "Compressed|m"
13802 msgstr "已壓縮|m"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13805 msgid "Accept Change|A"
13806 msgstr "接受變更|A"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13809 msgid "Accept All Changes|c"
13810 msgstr "接受所有變更|c"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13813 msgid "Reject All Changes|e"
13814 msgstr "拒絕所有變更|e"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13817 msgid "Next Change|C"
13818 msgstr "下一個變更|C"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13821 msgid "Next Cross-Reference|R"
13822 msgstr "下一個交叉參照|R"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13825 msgid "Clear Bookmarks|C"
13826 msgstr "清空書籤|C"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Navigate Back|B"
13831 msgstr "巡覽|N"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13834 msgid "Thesaurus...|T"
13835 msgstr "同義詞...|T"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Statistics...|a"
13840 msgstr "狀態"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13843 msgid "TeX Information|I"
13844 msgstr "TeX 資訊|I"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Compare...|C"
13849 msgstr "自訂…|C"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Additional Features|F"
13854 msgstr "額外空格"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Embedded Objects|O"
13859 msgstr "內嵌物件|m"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Shortcuts|S"
13864 msgstr "捷徑(&H):"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13867 #, fuzzy
13868 msgid "LyX Functions|y"
13869 msgstr "函數"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Specific Manuals|p"
13874 msgstr "Specialmail"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13877 msgid "Linguistics Manual|L"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Braille Manual|B"
13883 msgstr "LaTeX 預設"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13886 #, fuzzy
13887 msgid "XY-pic Manual|X"
13888 msgstr "Specialmail"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Multicolumn Manual|M"
13893 msgstr "多欄|M"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13896 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13900 msgid "New document"
13901 msgstr "新文件"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13904 msgid "Open document"
13905 msgstr "開啟文件"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13908 msgid "Save document"
13909 msgstr "儲存文件"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13912 msgid "Print document"
13913 msgstr "列印文件"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13916 msgid "Check spelling"
13917 msgstr "檢查拼寫"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13920 msgid "Undo"
13921 msgstr "復原"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13924 msgid "Redo"
13925 msgstr "重做"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13928 msgid "Find and replace"
13929 msgstr "尋找和置換"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Find and replace (advanced)"
13934 msgstr "尋找和置換"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Navigate back"
13939 msgstr "巡覽|N"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13942 msgid "Toggle emphasis"
13943 msgstr "切換強調"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13946 msgid "Toggle noun"
13947 msgstr "切換名詞"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13950 msgid "Apply last"
13951 msgstr "套用最後一筆"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13954 msgid "Insert math"
13955 msgstr "插入數學"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13958 msgid "Insert graphics"
13959 msgstr "插入圖形"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13962 msgid "Insert table"
13963 msgstr "插入表格"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Toggle outline"
13968 msgstr "切換外框"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Toggle math toolbar"
13973 msgstr "切換數學工具列"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Toggle table toolbar"
13978 msgstr "切換表格工具列"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13981 msgid "View/Update"
13982 msgstr "檢視/更新"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13985 #, fuzzy
13986 msgid "View"
13987 msgstr "檢視(&V)"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Update"
13992 msgstr "更新(&U)"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13995 #, fuzzy
13996 msgid "View master document"
13997 msgstr "主控文件"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Update master document"
14002 msgstr "主控文件"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14005 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14009 #, fuzzy
14010 msgid "View other formats"
14011 msgstr "檔案格式"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Update other formats"
14016 msgstr "日期格式"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14019 msgid "Extra"
14020 msgstr "其他"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14023 msgid "Numbered list"
14024 msgstr "編號串列"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14027 msgid "Itemized list"
14028 msgstr "列舉串列"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14031 msgid "Increase depth"
14032 msgstr "增加深度"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14035 msgid "Decrease depth"
14036 msgstr "減少深度"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14039 msgid "Insert figure float"
14040 msgstr "插入浮動圖片"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14043 msgid "Insert table float"
14044 msgstr "插入浮動表格"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14047 msgid "Insert label"
14048 msgstr "插入標籤"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14051 msgid "Insert cross-reference"
14052 msgstr "插入交叉參照"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14055 msgid "Insert citation"
14056 msgstr "插入引用"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14059 msgid "Insert index entry"
14060 msgstr "插入索引項目"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14063 msgid "Insert nomenclature entry"
14064 msgstr "插入命名法則項目"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14067 msgid "Insert footnote"
14068 msgstr "插入註腳"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14071 msgid "Insert margin note"
14072 msgstr "插入邊界註記"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14075 msgid "Insert note"
14076 msgstr "插入註記"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Insert box"
14081 msgstr "插入註記"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Insert hyperlink"
14086 msgstr "產生超連結(&G)"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14089 msgid "Insert TeX code"
14090 msgstr "插入 TeX 編碼"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Insert math macro"
14095 msgstr "插入數學"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14098 msgid "Include file"
14099 msgstr "包含檔"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14102 msgid "Text style"
14103 msgstr "文字樣式"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14106 msgid "Paragraph settings"
14107 msgstr "段落設定值"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14110 msgid "Add row"
14111 msgstr "加入列"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14114 msgid "Add column"
14115 msgstr "加入欄"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14118 msgid "Delete row"
14119 msgstr "刪除列"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14122 msgid "Delete column"
14123 msgstr "刪除欄"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14126 msgid "Set top line"
14127 msgstr "設定頂列"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14130 msgid "Set bottom line"
14131 msgstr "設定底列"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14134 msgid "Set left line"
14135 msgstr "設定左列"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14138 msgid "Set right line"
14139 msgstr "設定右列"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Set border lines"
14144 msgstr "設定邊框"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14147 msgid "Set all lines"
14148 msgstr "設定所有列"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14151 msgid "Unset all lines"
14152 msgstr "取消設定所有列"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14155 msgid "Align left"
14156 msgstr "靠左對齊"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14159 msgid "Align center"
14160 msgstr "置中對齊"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14163 msgid "Align right"
14164 msgstr "靠右對齊"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14167 msgid "Align on decimal"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14171 msgid "Align top"
14172 msgstr "對齊頂端"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14175 msgid "Align middle"
14176 msgstr "對齊中間"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14179 msgid "Align bottom"
14180 msgstr "對齊底部"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14183 msgid "Rotate cell"
14184 msgstr "旋轉儲存格"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14187 msgid "Rotate table"
14188 msgstr "旋轉表格"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14191 msgid "Set multi-column"
14192 msgstr "設定多重欄位"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Set multi-row"
14197 msgstr "設定多重欄位"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14200 msgid "Math"
14201 msgstr "數學"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14204 msgid "Set display mode"
14205 msgstr "設定顯示模式"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14208 msgid "Subscript"
14209 msgstr "下標"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14212 msgid "Superscript"
14213 msgstr "上標"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14216 msgid "Insert square root"
14217 msgstr "插入平方根"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14220 msgid "Insert root"
14221 msgstr "插入根號"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14224 msgid "Insert standard fraction"
14225 msgstr "插入標準分數"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14228 msgid "Insert sum"
14229 msgstr "插入和"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14232 msgid "Insert integral"
14233 msgstr "插入積分"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14236 msgid "Insert product"
14237 msgstr "插入乘積"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14240 msgid "Insert ( )"
14241 msgstr "插入 ( )"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14244 msgid "Insert [ ]"
14245 msgstr "插入 [ ]"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14248 msgid "Insert { }"
14249 msgstr "插入 { }"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14252 msgid "Insert delimiters"
14253 msgstr "插入分隔符號"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14256 msgid "Insert matrix"
14257 msgstr "插入矩陣"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14260 msgid "Insert cases environment"
14261 msgstr "插入內框環境"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Toggle math panels"
14266 msgstr "切換數學面板"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Math Macros"
14271 msgstr "數學巨集"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Remove last argument"
14276 msgstr "列出參數"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Append argument"
14281 msgstr "更多參數"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14284 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14288 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Remove optional argument"
14294 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Insert optional argument"
14299 msgstr "列出參數"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14302 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Append argument eating from the right"
14308 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Append optional argument eating from the right"
14313 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14316 msgid "Command Buffer"
14317 msgstr "命令緩衝區"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14320 msgid "Review[[Toolbar]]"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14324 msgid "Track changes"
14325 msgstr "軌段變更"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14328 msgid "Show changes in output"
14329 msgstr "在輸出中顯示變更"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14332 msgid "Next change"
14333 msgstr "下一個變更"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Accept change inside selection"
14338 msgstr "接受變更"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Reject change inside selection"
14343 msgstr "以選擇置換項目"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14346 msgid "Merge changes"
14347 msgstr "合併變更"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14350 msgid "Accept all changes"
14351 msgstr "接受所有變更"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14354 msgid "Reject all changes"
14355 msgstr "拒絕所有變更"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14358 msgid "Next note"
14359 msgstr "下一個註記"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14362 #, fuzzy
14363 msgid "View Other Formats"
14364 msgstr "其他浮動"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Update Other Formats"
14369 msgstr "更新標籤清單"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Version Control"
14374 msgstr "版本控制|V"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Register"
14379 msgstr "暫存器…...|R"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Check-out for edit"
14384 msgstr "簽出編輯|O"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Check-in changes"
14389 msgstr "簽入變更…|I"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14392 #, fuzzy
14393 msgid "View revision log"
14394 msgstr "版本控制記錄檔"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Revert changes"
14399 msgstr "拒絕變更"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14402 msgid "Compare with older revision"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14406 msgid "Compare with last revision"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Insert Version Info"
14412 msgstr "插入邊界註記"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14415 msgid "Use SVN file locking property"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14419 msgid "Update local directory from repository"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14423 msgid "Math Panels"
14424 msgstr "數學面板"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Math spacings"
14429 msgstr "數學間隔"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14432 msgid "Styles"
14433 msgstr "樣式"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14436 msgid "Fractions"
14437 msgstr "分數"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14441 msgid "Fonts"
14442 msgstr "字型"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14445 msgid "Functions"
14446 msgstr "函數"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Frame decorations"
14451 msgstr "框架裝飾"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Big operators"
14456 msgstr "大運算子"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14459 msgid "Miscellaneous"
14460 msgstr "雜項"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14464 msgid "Arrows"
14465 msgstr "箭頭"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14468 #, fuzzy
14469 msgid "AMS arrows"
14470 msgstr "AMS 箭頭"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14473 msgid "Operators"
14474 msgstr "運算子"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14477 msgid "Relations"
14478 msgstr "關係"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14481 #, fuzzy
14482 msgid "AMS relations"
14483 msgstr "AMS 關係"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14486 #, fuzzy
14487 msgid "AMS negative relations"
14488 msgstr "AMS 負關係"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14491 msgid "Dots"
14492 msgstr "點"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14495 #, fuzzy
14496 msgid "AMS operators"
14497 msgstr "AMS 運算子"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14500 #, fuzzy
14501 msgid "AMS miscellaneous"
14502 msgstr "AMS 雜項"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14505 msgid "arccos"
14506 msgstr "arccos"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14509 msgid "arcsin"
14510 msgstr "arcsin"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14513 msgid "arctan"
14514 msgstr "arctan"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14517 msgid "arg"
14518 msgstr "arg"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14521 msgid "bmod"
14522 msgstr "bmod"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14525 msgid "cos"
14526 msgstr "cos"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14529 msgid "cosh"
14530 msgstr "cosh"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14533 msgid "cot"
14534 msgstr "cot"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14537 msgid "coth"
14538 msgstr "coth"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14541 msgid "csc"
14542 msgstr "csc"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14545 msgid "deg"
14546 msgstr "deg"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14549 msgid "det"
14550 msgstr "det"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14553 msgid "dim"
14554 msgstr "dim"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14557 msgid "exp"
14558 msgstr "exp"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14561 msgid "gcd"
14562 msgstr "gcd"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14565 msgid "hom"
14566 msgstr "hom"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14569 msgid "inf"
14570 msgstr "inf"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14573 msgid "ker"
14574 msgstr "ker"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14577 msgid "lg"
14578 msgstr "lg"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14581 msgid "lim"
14582 msgstr "lim"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14585 msgid "liminf"
14586 msgstr "liminf"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14589 msgid "limsup"
14590 msgstr "limsup"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14593 msgid "ln"
14594 msgstr "ln"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14597 msgid "log"
14598 msgstr "log"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14601 msgid "max"
14602 msgstr "max"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14605 msgid "min"
14606 msgstr "min"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14609 msgid "sec"
14610 msgstr "sec"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14613 msgid "sin"
14614 msgstr "sin"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14617 msgid "sinh"
14618 msgstr "sinh"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14621 msgid "sup"
14622 msgstr "sup"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14625 msgid "tan"
14626 msgstr "tan"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14629 msgid "tanh"
14630 msgstr "tanh"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14633 msgid "Pr"
14634 msgstr "Pr"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14637 msgid "Spacings"
14638 msgstr "間隔"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14641 msgid "Thin space\t\\,"
14642 msgstr "細薄空格\t\\,"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14645 msgid "Medium space\t\\:"
14646 msgstr "中等空格\t\\:"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14649 msgid "Thick space\t\\;"
14650 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14653 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14654 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14657 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14658 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14661 msgid "Negative space\t\\!"
14662 msgstr "負空格\t\\!"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Phantom\t\\phantom"
14667 msgstr "hphantom"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14672 msgstr "水平線"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14677 msgstr "垂直對齊"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14680 msgid "Roots"
14681 msgstr "方根"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14684 msgid "Square root\t\\sqrt"
14685 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14688 msgid "Other root\t\\root"
14689 msgstr "其他方根\t\\root"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14692 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14693 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14696 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14697 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14700 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14701 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14704 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14705 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14708 msgid "Standard\t\\frac"
14709 msgstr "標準\t\\frac"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14714 msgstr "好\t\\nicefrac"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14717 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14721 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14727 msgstr "好\t\\nicefrac"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14732 msgstr "好\t\\nicefrac"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14735 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14736 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14739 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14740 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14745 msgstr "好\t\\nicefrac"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14750 msgstr "好\t\\nicefrac"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14755 msgstr "好\t\\nicefrac"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Binomial\t\\binom"
14760 msgstr "二項式\t\\choose"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14763 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14767 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14771 msgid "Roman\t\\mathrm"
14772 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14775 msgid "Bold\t\\mathbf"
14776 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14779 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14780 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14783 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14784 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14787 msgid "Italic\t\\mathit"
14788 msgstr "斜體\t\\mathit"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14791 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14792 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14795 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14796 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14799 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14800 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14803 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14804 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14807 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14811 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14812 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14815 msgid "ldots"
14816 msgstr "ldots"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14819 msgid "cdots"
14820 msgstr "cdots"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14823 msgid "vdots"
14824 msgstr "vdots"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14827 msgid "ddots"
14828 msgstr "ddots"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14831 #, fuzzy
14832 msgid "iddots"
14833 msgstr "ddots"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14836 msgid "Frame Decorations"
14837 msgstr "框架裝飾"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14840 msgid "hat"
14841 msgstr "hat"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14844 msgid "tilde"
14845 msgstr "波折號"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14848 msgid "bar"
14849 msgstr "滑桿"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14852 msgid "grave"
14853 msgstr "抑音符"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14856 msgid "dot"
14857 msgstr "點"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14860 msgid "check"
14861 msgstr "檢查"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14864 msgid "widehat"
14865 msgstr "widehat"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14868 msgid "widetilde"
14869 msgstr "widetilde"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14872 msgid "vec"
14873 msgstr "vec"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14876 msgid "acute"
14877 msgstr "銳角"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14880 msgid "ddot"
14881 msgstr "ddot"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14884 #, fuzzy
14885 msgid "dddot"
14886 msgstr "ddot"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14889 #, fuzzy
14890 msgid "ddddot"
14891 msgstr "ddot"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14894 msgid "breve"
14895 msgstr "短音符"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14898 msgid "overline"
14899 msgstr "頂線"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14902 msgid "overbrace"
14903 msgstr "overbrace"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14906 msgid "overleftarrow"
14907 msgstr "overleftarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14910 msgid "overrightarrow"
14911 msgstr "overrightarrow"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14914 msgid "overleftrightarrow"
14915 msgstr "overleftrightarrow"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14918 msgid "overset"
14919 msgstr "overset"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14922 msgid "underline"
14923 msgstr "底線"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14926 msgid "underbrace"
14927 msgstr "underbrace"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14930 msgid "underleftarrow"
14931 msgstr "underleftarrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14934 msgid "underrightarrow"
14935 msgstr "underrightarrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14938 msgid "underleftrightarrow"
14939 msgstr "underleftrightarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14942 msgid "underset"
14943 msgstr "underset"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14946 msgid "leftarrow"
14947 msgstr "leftarrow"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14950 msgid "rightarrow"
14951 msgstr "rightarrow"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14954 msgid "downarrow"
14955 msgstr "downarrow"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14958 msgid "uparrow"
14959 msgstr "uparrow"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14962 msgid "updownarrow"
14963 msgstr "updownarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14966 msgid "leftrightarrow"
14967 msgstr "leftrightarrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14970 msgid "Leftarrow"
14971 msgstr "Leftarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14974 msgid "Rightarrow"
14975 msgstr "Rightarrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14978 msgid "Downarrow"
14979 msgstr "Downarrow"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14982 msgid "Uparrow"
14983 msgstr "Uparrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14986 msgid "Updownarrow"
14987 msgstr "Updownarrow"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14990 msgid "Leftrightarrow"
14991 msgstr "Leftrightarrow"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14994 msgid "Longleftrightarrow"
14995 msgstr "Longleftrightarrow"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14998 msgid "Longleftarrow"
14999 msgstr "Longleftarrow"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15002 msgid "Longrightarrow"
15003 msgstr "Longrightarrow"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15006 msgid "longleftrightarrow"
15007 msgstr "longleftrightarrow"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15010 msgid "longleftarrow"
15011 msgstr "longleftarrow"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15014 msgid "longrightarrow"
15015 msgstr "longrightarrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15018 msgid "leftharpoondown"
15019 msgstr "leftharpoondown"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15022 msgid "rightharpoondown"
15023 msgstr "rightharpoondown"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15026 msgid "mapsto"
15027 msgstr "mapsto"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15030 msgid "longmapsto"
15031 msgstr "longmapsto"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15034 msgid "nwarrow"
15035 msgstr "nwarrow"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15038 msgid "nearrow"
15039 msgstr "nearrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15042 msgid "leftharpoonup"
15043 msgstr "leftharpoonup"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15046 msgid "rightharpoonup"
15047 msgstr "rightharpoonup"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15050 msgid "hookleftarrow"
15051 msgstr "hookleftarrow"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15054 msgid "hookrightarrow"
15055 msgstr "hookrightarrow"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15058 msgid "swarrow"
15059 msgstr "swarrow"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15062 msgid "searrow"
15063 msgstr "searrow"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15066 msgid "rightleftharpoons"
15067 msgstr "rightleftharpoons"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15070 msgid "pm"
15071 msgstr "pm"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15074 msgid "cap"
15075 msgstr "cap"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15078 msgid "diamond"
15079 msgstr "diamond"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15082 msgid "oplus"
15083 msgstr "oplus"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15086 msgid "mp"
15087 msgstr "mp"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15090 msgid "cup"
15091 msgstr "cup"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15094 msgid "bigtriangleup"
15095 msgstr "bigtriangleup"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15098 msgid "ominus"
15099 msgstr "ominus"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15102 msgid "times"
15103 msgstr "times"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15106 msgid "uplus"
15107 msgstr "uplus"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15110 msgid "bigtriangledown"
15111 msgstr "bigtriangledown"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15114 msgid "otimes"
15115 msgstr "otimes"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15118 msgid "div"
15119 msgstr "div"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15122 msgid "sqcap"
15123 msgstr "sqcap"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15126 msgid "triangleright"
15127 msgstr "triangleright"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15130 msgid "oslash"
15131 msgstr "oslash"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15134 msgid "cdot"
15135 msgstr "cdot"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15138 msgid "sqcup"
15139 msgstr "sqcup"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15142 msgid "triangleleft"
15143 msgstr "triangleleft"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15146 msgid "odot"
15147 msgstr "odot"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15150 msgid "star"
15151 msgstr "star"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15154 msgid "vee"
15155 msgstr "vee"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15158 msgid "amalg"
15159 msgstr "amalg"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15162 msgid "bigcirc"
15163 msgstr "bigcirc"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15166 msgid "setminus"
15167 msgstr "setminus"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15170 msgid "wedge"
15171 msgstr "wedge"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15174 msgid "dagger"
15175 msgstr "dagger"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15178 msgid "circ"
15179 msgstr "circ"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15182 msgid "bullet"
15183 msgstr "bullet"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15186 msgid "wr"
15187 msgstr "wr"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15190 msgid "ddagger"
15191 msgstr "ddagger"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15194 msgid "leq"
15195 msgstr "leq"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15198 msgid "geq"
15199 msgstr "geq"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15202 msgid "equiv"
15203 msgstr "equiv"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15206 msgid "models"
15207 msgstr "模型"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15210 msgid "prec"
15211 msgstr "prec"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15214 msgid "succ"
15215 msgstr "succ"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15218 msgid "sim"
15219 msgstr "sim"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15222 msgid "perp"
15223 msgstr "perp"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15226 msgid "preceq"
15227 msgstr "preceq"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15230 msgid "succeq"
15231 msgstr "succeq"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15234 msgid "simeq"
15235 msgstr "simeq"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15238 msgid "mid"
15239 msgstr "mid"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15242 msgid "ll"
15243 msgstr "ll"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15246 msgid "gg"
15247 msgstr "gg"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15250 msgid "asymp"
15251 msgstr "asymp"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15254 msgid "parallel"
15255 msgstr "平行"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15258 msgid "subset"
15259 msgstr "子集"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15262 msgid "supset"
15263 msgstr "supset"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15266 msgid "approx"
15267 msgstr "approx"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15270 msgid "smile"
15271 msgstr "微笑"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15274 msgid "subseteq"
15275 msgstr "subseteq"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15278 msgid "supseteq"
15279 msgstr "supseteq"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15282 msgid "cong"
15283 msgstr "cong"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15286 msgid "frown"
15287 msgstr "frown"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15290 msgid "sqsubseteq"
15291 msgstr "sqsubseteq"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15294 msgid "sqsupseteq"
15295 msgstr "sqsupseteq"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15298 msgid "doteq"
15299 msgstr "doteq"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15302 msgid "neq"
15303 msgstr "neq"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15306 msgid "in[[math relation]]"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15310 msgid "ni"
15311 msgstr "ni"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15314 msgid "propto"
15315 msgstr "propto"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15318 msgid "notin"
15319 msgstr "notin"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15322 msgid "vdash"
15323 msgstr "vdash"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15326 msgid "dashv"
15327 msgstr "dashv"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15330 msgid "bowtie"
15331 msgstr "bowtie"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15334 msgid "alpha"
15335 msgstr "α"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15338 msgid "beta"
15339 msgstr "β"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15342 msgid "gamma"
15343 msgstr "γ"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15346 msgid "delta"
15347 msgstr "δ"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15350 msgid "epsilon"
15351 msgstr "ε"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15354 msgid "varepsilon"
15355 msgstr "ɛ"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15358 msgid "zeta"
15359 msgstr "ζ"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15362 msgid "eta"
15363 msgstr "η"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15366 msgid "theta"
15367 msgstr "θ"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15370 msgid "vartheta"
15371 msgstr "ϑ"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15374 msgid "iota"
15375 msgstr "ι"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15378 msgid "kappa"
15379 msgstr "κ"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15382 msgid "lambda"
15383 msgstr "λ"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15386 msgid "mu"
15387 msgstr "μ"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15390 msgid "nu"
15391 msgstr "ν"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15394 msgid "xi"
15395 msgstr "ξ"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15398 msgid "pi"
15399 msgstr "π"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15402 msgid "varpi"
15403 msgstr "ϖ"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15406 msgid "rho"
15407 msgstr "ρ"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15410 msgid "varrho"
15411 msgstr "∝"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15414 msgid "sigma"
15415 msgstr "σ"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15418 msgid "varsigma"
15419 msgstr "ς"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15422 msgid "tau"
15423 msgstr "τ"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15426 msgid "upsilon"
15427 msgstr "υ"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15430 msgid "phi"
15431 msgstr "φ"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15434 msgid "varphi"
15435 msgstr "ϕ"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15438 msgid "chi"
15439 msgstr "χ"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15442 msgid "psi"
15443 msgstr "ψ"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15446 msgid "omega"
15447 msgstr "ω"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15450 #, fuzzy
15451 msgid "varGamma"
15452 msgstr "Γ"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15455 #, fuzzy
15456 msgid "varDelta"
15457 msgstr "Δ"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15460 #, fuzzy
15461 msgid "varTheta"
15462 msgstr "ϑ"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15465 #, fuzzy
15466 msgid "varLambda"
15467 msgstr "Λ"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15470 #, fuzzy
15471 msgid "varXi"
15472 msgstr "ϖ"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15475 #, fuzzy
15476 msgid "varPi"
15477 msgstr "ϖ"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15480 #, fuzzy
15481 msgid "varSigma"
15482 msgstr "ς"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15485 #, fuzzy
15486 msgid "varUpsilon"
15487 msgstr "ɛ"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15490 #, fuzzy
15491 msgid "varPhi"
15492 msgstr "ϕ"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15495 #, fuzzy
15496 msgid "varPsi"
15497 msgstr "波斯語"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15500 #, fuzzy
15501 msgid "varOmega"
15502 msgstr "Ω"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15505 msgid "Gamma"
15506 msgstr "Γ"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15509 msgid "Delta"
15510 msgstr "Δ"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15513 msgid "Theta"
15514 msgstr "Θ"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15517 msgid "Lambda"
15518 msgstr "Λ"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15521 msgid "Xi"
15522 msgstr "Ξ"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15525 msgid "Pi"
15526 msgstr "Π"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15529 msgid "Sigma"
15530 msgstr "Σ"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15533 msgid "Upsilon"
15534 msgstr "Υ"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15537 msgid "Phi"
15538 msgstr "Φ"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15541 msgid "Psi"
15542 msgstr "Ψ"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15545 msgid "Omega"
15546 msgstr "Ω"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15549 msgid "nabla"
15550 msgstr "nabla"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15553 msgid "partial"
15554 msgstr "部份"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15557 msgid "infty"
15558 msgstr "infty"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15561 msgid "prime"
15562 msgstr "質數"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15565 msgid "ell"
15566 msgstr "ell"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15569 msgid "emptyset"
15570 msgstr "emptyset"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15573 msgid "exists"
15574 msgstr "存在"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15577 msgid "forall"
15578 msgstr "forall"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15581 msgid "imath"
15582 msgstr "imath"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15585 msgid "jmath"
15586 msgstr "jmath"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15589 msgid "Re"
15590 msgstr "Re"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15593 msgid "Im"
15594 msgstr "Im"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15597 msgid "aleph"
15598 msgstr "aleph"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15601 msgid "wp"
15602 msgstr "wp"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15605 msgid "hbar"
15606 msgstr "hbar"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15609 msgid "angle"
15610 msgstr "角度"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15613 msgid "top"
15614 msgstr "頂"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15617 msgid "bot"
15618 msgstr "bot"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15621 msgid "Vert"
15622 msgstr "Vert"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15625 msgid "neg"
15626 msgstr "neg"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15629 msgid "flat"
15630 msgstr "扁平"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15633 msgid "natural"
15634 msgstr "自然"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15637 msgid "sharp"
15638 msgstr "sharp"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15641 msgid "surd"
15642 msgstr "surd"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15645 msgid "triangle"
15646 msgstr "三角"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15649 msgid "diamondsuit"
15650 msgstr "diamondsuit"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15653 msgid "heartsuit"
15654 msgstr "heartsuit"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15657 msgid "clubsuit"
15658 msgstr "clubsuit"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15661 msgid "spadesuit"
15662 msgstr "spadesuit"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15665 msgid "textrm \\AA"
15666 msgstr "textrm \\AA"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15669 msgid "textrm \\O"
15670 msgstr "textrm \\O"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15673 msgid "mathcircumflex"
15674 msgstr "mathcircumflex"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15677 msgid "_"
15678 msgstr "_"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15681 msgid "mathrm T"
15682 msgstr "mathrm T"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15685 msgid "mathbb N"
15686 msgstr "mathbb N"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15689 msgid "mathbb Z"
15690 msgstr "mathbb Z"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15693 msgid "mathbb Q"
15694 msgstr "mathbb Q"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15697 msgid "mathbb R"
15698 msgstr "mathbb R"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15701 msgid "mathbb C"
15702 msgstr "mathbb C"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15705 msgid "mathbb H"
15706 msgstr "mathbb H"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15709 msgid "mathcal F"
15710 msgstr "mathcal F"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15713 msgid "mathcal L"
15714 msgstr "mathcal L"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15717 msgid "mathcal H"
15718 msgstr "mathcal H"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15721 msgid "mathcal O"
15722 msgstr "mathcal O"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15725 msgid "Big Operators"
15726 msgstr "大運算子"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15729 msgid "intop"
15730 msgstr "intop"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15733 msgid "int"
15734 msgstr "int"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15737 msgid "iint"
15738 msgstr "iint"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15741 msgid "iintop"
15742 msgstr "iintop"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15745 msgid "iiint"
15746 msgstr "iiint"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15749 msgid "iiintop"
15750 msgstr "iiintop"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15753 msgid "iiiint"
15754 msgstr "iiiint"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15757 msgid "iiiintop"
15758 msgstr "iiiintop"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15761 msgid "dotsint"
15762 msgstr "dotsint"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15765 msgid "dotsintop"
15766 msgstr "dotsintop"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15769 msgid "oint"
15770 msgstr "oint"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15773 msgid "ointop"
15774 msgstr "ointop"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15777 msgid "oiint"
15778 msgstr "oiint"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15781 msgid "oiintop"
15782 msgstr "oiintop"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15785 msgid "ointctrclockwiseop"
15786 msgstr "ointctrclockwiseop"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15789 msgid "ointctrclockwise"
15790 msgstr "ointctrclockwise"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15793 msgid "ointclockwiseop"
15794 msgstr "ointclockwiseop"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15797 msgid "ointclockwise"
15798 msgstr "ointclockwise"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15801 msgid "sqint"
15802 msgstr "sqint"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15805 msgid "sqintop"
15806 msgstr "sqintop"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15809 msgid "sqiint"
15810 msgstr "sqiint"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15813 msgid "sqiintop"
15814 msgstr "sqiintop"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15817 #, fuzzy
15818 msgid "fint"
15819 msgstr "int"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15822 #, fuzzy
15823 msgid "fintop"
15824 msgstr "intop"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15827 #, fuzzy
15828 msgid "landupint"
15829 msgstr "diamondsuit"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15832 #, fuzzy
15833 msgid "landupintop"
15834 msgstr "intop"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15837 msgid "landdownint"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15841 #, fuzzy
15842 msgid "landdownintop"
15843 msgstr "dotsintop"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15846 msgid "sum"
15847 msgstr "sum"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15850 msgid "prod"
15851 msgstr "prod"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15854 msgid "coprod"
15855 msgstr "coprod"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15858 msgid "bigsqcup"
15859 msgstr "bigsqcup"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15862 msgid "bigotimes"
15863 msgstr "bigotimes"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15866 msgid "bigodot"
15867 msgstr "bigodot"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15870 msgid "bigoplus"
15871 msgstr "bigoplus"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15874 msgid "bigcap"
15875 msgstr "bigcap"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15878 msgid "bigcup"
15879 msgstr "bigcup"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15882 msgid "biguplus"
15883 msgstr "biguplus"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15886 msgid "bigvee"
15887 msgstr "bigvee"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15890 msgid "bigwedge"
15891 msgstr "bigwedge"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15894 msgid "AMS Miscellaneous"
15895 msgstr "AMS 雜項"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15898 msgid "digamma"
15899 msgstr "digamma"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15902 msgid "varkappa"
15903 msgstr "varkappa"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15906 msgid "beth"
15907 msgstr "beth"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15910 msgid "daleth"
15911 msgstr "daleth"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15914 msgid "gimel"
15915 msgstr "gimel"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15918 msgid "ulcorner"
15919 msgstr "ulcorner"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15922 msgid "urcorner"
15923 msgstr "urcorner"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15926 msgid "llcorner"
15927 msgstr "llcorner"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15930 msgid "lrcorner"
15931 msgstr "lrcorner"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15934 msgid "hslash"
15935 msgstr "hslash"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15938 msgid "vartriangle"
15939 msgstr "vartriangle"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15942 msgid "triangledown"
15943 msgstr "triangledown"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15946 msgid "square"
15947 msgstr "方形"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15950 msgid "lozenge"
15951 msgstr "lozenge"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15954 msgid "circledS"
15955 msgstr "circledS"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15958 msgid "measuredangle"
15959 msgstr "measuredangle"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15962 msgid "nexists"
15963 msgstr "nexists"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15966 msgid "mho"
15967 msgstr "mho"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15970 msgid "Finv"
15971 msgstr "Finv"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15974 msgid "Game"
15975 msgstr "遊戲"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15978 msgid "Bbbk"
15979 msgstr "Bbbk"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15982 msgid "backprime"
15983 msgstr "backprime"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15986 msgid "varnothing"
15987 msgstr "varnothing 中"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Diamond"
15992 msgstr "diamond"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15995 msgid "blacktriangle"
15996 msgstr "blacktriangle"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15999 msgid "blacktriangledown"
16000 msgstr "blacktriangledown"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16003 msgid "blacksquare"
16004 msgstr "blacksquare"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16007 msgid "blacklozenge"
16008 msgstr "blacklozenge"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16011 msgid "bigstar"
16012 msgstr "bigstar"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16015 msgid "sphericalangle"
16016 msgstr "sphericalangle"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16019 msgid "complement"
16020 msgstr "補數"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16023 msgid "eth"
16024 msgstr "eth"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16027 msgid "diagup"
16028 msgstr "diagup"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16031 msgid "diagdown"
16032 msgstr "diagdown"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16035 msgid "AMS Arrows"
16036 msgstr "AMS 箭頭"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16039 msgid "dashleftarrow"
16040 msgstr "dashleftarrow"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16043 msgid "dashrightarrow"
16044 msgstr "dashrightarrow"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16047 msgid "leftleftarrows"
16048 msgstr "leftleftarrows"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16051 msgid "leftrightarrows"
16052 msgstr "leftrightarrows"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16055 msgid "rightrightarrows"
16056 msgstr "rightrightarrows"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16059 msgid "rightleftarrows"
16060 msgstr "rightleftarrows"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16063 msgid "Lleftarrow"
16064 msgstr "Lleftarrow"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16067 msgid "Rrightarrow"
16068 msgstr "Rrightarrow"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16071 msgid "twoheadleftarrow"
16072 msgstr "twoheadleftarrow"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16075 msgid "twoheadrightarrow"
16076 msgstr "twoheadrightarrow"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16079 msgid "leftarrowtail"
16080 msgstr "leftarrowtail"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16083 msgid "rightarrowtail"
16084 msgstr "rightarrowtail"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16087 msgid "looparrowleft"
16088 msgstr "looparrowleft"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16091 msgid "looparrowright"
16092 msgstr "looparrowright"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16095 msgid "curvearrowleft"
16096 msgstr "curvearrowleft"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16099 msgid "curvearrowright"
16100 msgstr "curvearrowright"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16103 msgid "circlearrowleft"
16104 msgstr "circlearrowleft"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16107 msgid "circlearrowright"
16108 msgstr "circlearrowright"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16111 msgid "Lsh"
16112 msgstr "Lsh"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16115 msgid "Rsh"
16116 msgstr "Rsh"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16119 msgid "upuparrows"
16120 msgstr "upuparrows"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16123 msgid "downdownarrows"
16124 msgstr "downdownarrows"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16127 msgid "upharpoonleft"
16128 msgstr "upharpoonleft"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16131 msgid "upharpoonright"
16132 msgstr "upharpoonright"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16135 msgid "downharpoonleft"
16136 msgstr "downharpoonleft"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16139 msgid "downharpoonright"
16140 msgstr "downharpoonright"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16143 msgid "leftrightharpoons"
16144 msgstr "leftrightharpoons"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16147 msgid "rightsquigarrow"
16148 msgstr "rightsquigarrow"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16151 msgid "leftrightsquigarrow"
16152 msgstr "leftrightsquigarrow"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16155 msgid "nleftarrow"
16156 msgstr "nleftarrow"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16159 msgid "nrightarrow"
16160 msgstr "nrightarrow"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16163 msgid "nleftrightarrow"
16164 msgstr "nleftrightarrow"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16167 msgid "nLeftarrow"
16168 msgstr "nLeftarrow"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16171 msgid "nRightarrow"
16172 msgstr "nRightarrow"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16175 msgid "nLeftrightarrow"
16176 msgstr "nLeftrightarrow"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16179 msgid "multimap"
16180 msgstr "多重對映"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16183 msgid "AMS Relations"
16184 msgstr "AMS 關係"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16187 msgid "leqq"
16188 msgstr "leqq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16191 msgid "geqq"
16192 msgstr "geqq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16195 msgid "leqslant"
16196 msgstr "leqslant"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16199 msgid "geqslant"
16200 msgstr "geqslant"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16203 msgid "eqslantless"
16204 msgstr "eqslantless"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16207 msgid "eqslantgtr"
16208 msgstr "eqslantgtr"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16211 msgid "lesssim"
16212 msgstr "lesssim"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16215 msgid "gtrsim"
16216 msgstr "gtrsim"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16219 msgid "lessapprox"
16220 msgstr "lessapprox"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16223 msgid "gtrapprox"
16224 msgstr "gtrapprox"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16227 msgid "approxeq"
16228 msgstr "approxeq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16231 msgid "triangleq"
16232 msgstr "triangleq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16235 msgid "lessdot"
16236 msgstr "lessdot"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16239 msgid "gtrdot"
16240 msgstr "gtrdot"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16243 msgid "lll"
16244 msgstr "lll"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16247 msgid "ggg"
16248 msgstr "ggg"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16251 msgid "lessgtr"
16252 msgstr "lessgtr"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16255 msgid "gtrless"
16256 msgstr "gtrless"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16259 msgid "lesseqgtr"
16260 msgstr "lesseqgtr"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16263 msgid "gtreqless"
16264 msgstr "gtreqless"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16267 msgid "lesseqqgtr"
16268 msgstr "lesseqqgtr"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16271 msgid "gtreqqless"
16272 msgstr "gtreqqless"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16275 msgid "eqcirc"
16276 msgstr "eqcirc"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16279 msgid "circeq"
16280 msgstr "circeq"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16283 msgid "thicksim"
16284 msgstr "thicksim"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16287 msgid "thickapprox"
16288 msgstr "thickapprox"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16291 msgid "backsim"
16292 msgstr "backsim"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16295 msgid "backsimeq"
16296 msgstr "backsimeq"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16299 msgid "subseteqq"
16300 msgstr "subseteqq"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16303 msgid "supseteqq"
16304 msgstr "supseteqq"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16307 msgid "Subset"
16308 msgstr "子集"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16311 msgid "Supset"
16312 msgstr "Supset"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16315 msgid "sqsubset"
16316 msgstr "sqsubset"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16319 msgid "sqsupset"
16320 msgstr "sqsupset"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16323 msgid "preccurlyeq"
16324 msgstr "preccurlyeq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16327 msgid "succcurlyeq"
16328 msgstr "succcurlyeq"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16331 msgid "curlyeqprec"
16332 msgstr "curlyeqprec"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16335 msgid "curlyeqsucc"
16336 msgstr "curlyeqsucc"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16339 msgid "precsim"
16340 msgstr "precsim"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16343 msgid "succsim"
16344 msgstr "succsim"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16347 msgid "precapprox"
16348 msgstr "precapprox"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16351 msgid "succapprox"
16352 msgstr "succapprox"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16355 msgid "vartriangleleft"
16356 msgstr "vartriangleleft"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16359 msgid "vartriangleright"
16360 msgstr "vartriangleright"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16363 msgid "trianglelefteq"
16364 msgstr "trianglelefteq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16367 msgid "trianglerighteq"
16368 msgstr "trianglerighteq"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16371 msgid "bumpeq"
16372 msgstr "bumpeq"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16375 msgid "Bumpeq"
16376 msgstr "Bumpeq"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16379 msgid "doteqdot"
16380 msgstr "doteqdot"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16383 msgid "risingdotseq"
16384 msgstr "risingdotseq"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16387 msgid "fallingdotseq"
16388 msgstr "fallingdotseq"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16391 msgid "vDash"
16392 msgstr "vDash"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16395 msgid "Vvdash"
16396 msgstr "Vvdash"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16399 msgid "Vdash"
16400 msgstr "Vdash"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16403 msgid "shortmid"
16404 msgstr "shortmid"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16407 msgid "shortparallel"
16408 msgstr "shortparallel"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16411 msgid "smallsmile"
16412 msgstr "smallsmile"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16415 msgid "smallfrown"
16416 msgstr "smallfrown"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16419 msgid "blacktriangleleft"
16420 msgstr "blacktriangleleft"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16423 msgid "blacktriangleright"
16424 msgstr "blacktriangleright"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16427 msgid "because"
16428 msgstr "因為"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16431 msgid "therefore"
16432 msgstr "因而"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16435 msgid "backepsilon"
16436 msgstr "backepsilon"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16439 msgid "varpropto"
16440 msgstr "varpropto"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16443 msgid "between"
16444 msgstr "之間"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16447 msgid "pitchfork"
16448 msgstr "耙子"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16451 msgid "AMS Negative Relations"
16452 msgstr "AMS 負關係"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16455 msgid "nless"
16456 msgstr "nless"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16459 msgid "ngtr"
16460 msgstr "ngtr"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16463 msgid "nleq"
16464 msgstr "nleq"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16467 msgid "ngeq"
16468 msgstr "ngeq"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16471 msgid "nleqslant"
16472 msgstr "nleqslant"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16475 msgid "ngeqslant"
16476 msgstr "ngeqslant"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16479 msgid "nleqq"
16480 msgstr "nleqq"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16483 msgid "ngeqq"
16484 msgstr "ngeqq"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16487 msgid "lneq"
16488 msgstr "lneq"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16491 msgid "gneq"
16492 msgstr "gneq"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16495 msgid "lneqq"
16496 msgstr "lneqq"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16499 msgid "gneqq"
16500 msgstr "gneqq"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16503 msgid "lvertneqq"
16504 msgstr "lvertneqq"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16507 msgid "gvertneqq"
16508 msgstr "gvertneqq"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16511 msgid "lnsim"
16512 msgstr "lnsim"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16515 msgid "gnsim"
16516 msgstr "gnsim"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16519 msgid "lnapprox"
16520 msgstr "lnapprox"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16523 msgid "gnapprox"
16524 msgstr "gnapprox"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16527 msgid "nprec"
16528 msgstr "nprec"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16531 msgid "nsucc"
16532 msgstr "nsucc"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16535 msgid "npreceq"
16536 msgstr "npreceq"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16539 msgid "nsucceq"
16540 msgstr "nsucceq"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16543 msgid "precnsim"
16544 msgstr "precnsim"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16547 msgid "succnsim"
16548 msgstr "succnsim"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16551 msgid "precnapprox"
16552 msgstr "precnapprox"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16555 msgid "succnapprox"
16556 msgstr "succnapprox"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16559 msgid "subsetneq"
16560 msgstr "subsetneq"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16563 msgid "supsetneq"
16564 msgstr "supsetneq"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16567 msgid "subsetneqq"
16568 msgstr "subsetneqq"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16571 msgid "supsetneqq"
16572 msgstr "supsetneqq"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16575 msgid "nsubseteq"
16576 msgstr "nsubseteq"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16579 msgid "nsupseteq"
16580 msgstr "nsupseteq"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16583 msgid "nsupseteqq"
16584 msgstr "nsupseteqq"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16587 msgid "nvdash"
16588 msgstr "nvdash"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16591 msgid "nvDash"
16592 msgstr "nvDash"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16595 msgid "nVDash"
16596 msgstr "nVDash"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16599 msgid "varsubsetneq"
16600 msgstr "varsubsetneq"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16603 msgid "varsupsetneq"
16604 msgstr "varsupsetneq"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16607 msgid "varsubsetneqq"
16608 msgstr "varsubsetneqq"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16611 msgid "varsupsetneqq"
16612 msgstr "varsupsetneqq"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16615 msgid "ntriangleleft"
16616 msgstr "ntriangleleft"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16619 msgid "ntriangleright"
16620 msgstr "ntriangleright"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16623 msgid "ntrianglelefteq"
16624 msgstr "ntrianglelefteq"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16627 msgid "ntrianglerighteq"
16628 msgstr "ntrianglerighteq"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16631 msgid "ncong"
16632 msgstr "ncong"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16635 msgid "nsim"
16636 msgstr "nsim"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16639 msgid "nmid"
16640 msgstr "nmid"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16643 msgid "nshortmid"
16644 msgstr "nshortmid"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16647 msgid "nparallel"
16648 msgstr "nparallel"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16651 msgid "nshortparallel"
16652 msgstr "nshortparallel"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16655 msgid "AMS Operators"
16656 msgstr "AMS 運算子"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16659 msgid "dotplus"
16660 msgstr "dotplus"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16663 msgid "smallsetminus"
16664 msgstr "smallsetminus"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16667 msgid "Cap"
16668 msgstr "Cap"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16671 msgid "Cup"
16672 msgstr "Cup"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16675 msgid "barwedge"
16676 msgstr "barwedge"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16679 msgid "veebar"
16680 msgstr "veebar"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16683 msgid "doublebarwedge"
16684 msgstr "doublebarwedge"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16687 msgid "boxminus"
16688 msgstr "boxminus"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16691 msgid "boxtimes"
16692 msgstr "boxtimes"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16695 msgid "boxdot"
16696 msgstr "boxdot"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16699 msgid "boxplus"
16700 msgstr "boxplus"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16703 msgid "divideontimes"
16704 msgstr "divideontimes"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16707 msgid "ltimes"
16708 msgstr "ltimes"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16711 msgid "rtimes"
16712 msgstr "rtimes"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16715 msgid "leftthreetimes"
16716 msgstr "leftthreetimes"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16719 msgid "rightthreetimes"
16720 msgstr "rightthreetimes"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16723 msgid "curlywedge"
16724 msgstr "curlywedge"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16727 msgid "curlyvee"
16728 msgstr "curlyvee"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16731 msgid "circleddash"
16732 msgstr "circleddash"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16735 msgid "circledast"
16736 msgstr "circledast"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16739 msgid "circledcirc"
16740 msgstr "circledcirc"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16743 msgid "centerdot"
16744 msgstr "centerdot"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16747 msgid "intercal"
16748 msgstr "intercal"
16749
16750 #: lib/external_templates:37
16751 msgid "RasterImage"
16752 msgstr "RasterImage"
16753
16754 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16755 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16756 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16757
16758 #: lib/external_templates:45
16759 msgid "A bitmap file.\n"
16760 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16761
16762 #: lib/external_templates:109
16763 msgid "XFig"
16764 msgstr "XFig"
16765
16766 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16767 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16768 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16769
16770 #: lib/external_templates:112
16771 msgid "An Xfig figure.\n"
16772 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16773
16774 #: lib/external_templates:162
16775 msgid "ChessDiagram"
16776 msgstr "西洋棋圖形"
16777
16778 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16779 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16780 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16781
16782 #: lib/external_templates:165
16783 msgid ""
16784 "A chess position diagram.\n"
16785 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16786 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16787 "the position that you want to display.\n"
16788 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16789 "and remember to type in a relative path\n"
16790 "to the LyX document location.\n"
16791 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16792 "to enable general editing of the board.\n"
16793 "You might also check out the\n"
16794 "'Options->Test legality' option, and\n"
16795 "remember to middle and right click to\n"
16796 "insert new material in the board.\n"
16797 "In order for this to work, you have to\n"
16798 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16799 "that TeX will find it, and you will need\n"
16800 "to install the skak package from CTAN.\n"
16801 msgstr ""
16802 "西洋棋位置圖表。\n"
16803 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16804 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16805 "您想要顯示的位置。\n"
16806 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16807 "並記得輸入相對於\n"
16808 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16809 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16810 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16811 "您也許也要選用一下\n"
16812 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16813 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16814 "在模板中插入新材料。\n"
16815 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16816 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16817 "的地方,而您將需要\n"
16818 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16819
16820 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16821 msgid "Lilypond typeset music"
16822 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16823
16824 #: lib/external_templates:215
16825 msgid ""
16826 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16827 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16828 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16829 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16830 msgstr ""
16831 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16832 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16833 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16834 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16835
16836 #: lib/external_templates:261
16837 #, fuzzy
16838 msgid "PDFPages"
16839 msgstr "頁面"
16840
16841 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16842 #, fuzzy
16843 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16844 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16845
16846 #: lib/external_templates:264
16847 msgid ""
16848 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16849 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16850 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16851 "Examples:\n"
16852 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16853 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16854 "* pages=- (to include all pages)\n"
16855 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16856 "for further options and details.\n"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: lib/external_templates:304
16860 msgid ""
16861 "Today's date.\n"
16862 "Read 'info date' for more information.\n"
16863 msgstr ""
16864 "今天日期。\n"
16865 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16866
16867 #: lib/external_templates:333
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Dia"
16870 msgstr "顯示"
16871
16872 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16875 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16876
16877 #: lib/external_templates:336
16878 msgid "Dia diagram.\n"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: lib/configure.py:444
16882 msgid "Tgif"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: lib/configure.py:447
16886 msgid "FIG"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: lib/configure.py:450
16890 msgid "DIA"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: lib/configure.py:453
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Grace"
16896 msgstr "灰階"
16897
16898 #: lib/configure.py:456
16899 msgid "FEN"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: lib/configure.py:459
16903 msgid "SVG"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16907 msgid "BMP"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16911 msgid "GIF"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16916 msgid "JPEG"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16920 msgid "PBM"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16924 msgid "PGM"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16929 msgid "PNG"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16933 msgid "PPM"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16937 msgid "TIFF"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16941 msgid "XBM"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16945 msgid "XPM"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: lib/configure.py:497
16949 msgid "Plain text (chess output)"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: lib/configure.py:498
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Plain text (image)"
16955 msgstr "純文字"
16956
16957 #: lib/configure.py:499
16958 msgid "Plain text (Xfig output)"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: lib/configure.py:500
16962 #, fuzzy
16963 msgid "date (output)"
16964 msgstr "更新 PostScript"
16965
16966 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16967 msgid "DocBook"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: lib/configure.py:501
16971 #, fuzzy
16972 msgid "DocBook|B"
16973 msgstr "書籤|B"
16974
16975 #: lib/configure.py:502
16976 msgid "Docbook (XML)"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: lib/configure.py:503
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Graphviz Dot"
16982 msgstr "圖形"
16983
16984 #: lib/configure.py:504
16985 #, fuzzy
16986 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16987 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16988
16989 #: lib/configure.py:505
16990 #, fuzzy
16991 msgid "NoWeb"
16992 msgstr "無"
16993
16994 #: lib/configure.py:505
16995 #, fuzzy
16996 msgid "NoWeb|N"
16997 msgstr "註記|N"
16998
16999 #: lib/configure.py:506
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Sweave|S"
17002 msgstr "儲存|S"
17003
17004 #: lib/configure.py:507
17005 #, fuzzy
17006 msgid "LilyPond music"
17007 msgstr "LilyPond"
17008
17009 #: lib/configure.py:508
17010 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/configure.py:509
17014 #, fuzzy
17015 msgid "LaTeX (plain)"
17016 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17017
17018 #: lib/configure.py:509
17019 #, fuzzy
17020 msgid "LaTeX (plain)|L"
17021 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17022
17023 #: lib/configure.py:510
17024 #, fuzzy
17025 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17026 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17027
17028 #: lib/configure.py:511
17029 #, fuzzy
17030 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17031 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
17032
17033 #: lib/configure.py:512
17034 #, fuzzy
17035 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17036 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17037
17038 #: lib/configure.py:513
17039 msgid "Plain text"
17040 msgstr "純文字"
17041
17042 #: lib/configure.py:513
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Plain text|a"
17045 msgstr "純文字"
17046
17047 #: lib/configure.py:514
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Plain text (pstotext)"
17050 msgstr "純文字"
17051
17052 #: lib/configure.py:515
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17055 msgstr "純文字"
17056
17057 #: lib/configure.py:516
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Plain text (catdvi)"
17060 msgstr "純文字"
17061
17062 #: lib/configure.py:517
17063 msgid "Plain Text, Join Lines"
17064 msgstr "純文字,聯結線"
17065
17066 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17067 #, fuzzy
17068 msgid "LyXHTML"
17069 msgstr "LyX"
17070
17071 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17072 #, fuzzy
17073 msgid "LyXHTML|y"
17074 msgstr "LyX"
17075
17076 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17077 #, fuzzy
17078 msgid "BibTeX"
17079 msgstr "LaTeX"
17080
17081 #: lib/configure.py:534
17082 #, fuzzy
17083 msgid "EPS"
17084 msgstr "PS"
17085
17086 #: lib/configure.py:535
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Postscript"
17089 msgstr "Post Scriptum:"
17090
17091 #: lib/configure.py:535
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Postscript|t"
17094 msgstr "Post Scriptum:"
17095
17096 #: lib/configure.py:539
17097 msgid "PDF (ps2pdf)"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: lib/configure.py:539
17101 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: lib/configure.py:540
17105 #, fuzzy
17106 msgid "PDF (pdflatex)"
17107 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17108
17109 #: lib/configure.py:540
17110 #, fuzzy
17111 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17112 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17113
17114 #: lib/configure.py:541
17115 msgid "PDF (dvipdfm)"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/configure.py:541
17119 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: lib/configure.py:542
17123 msgid "PDF (XeTeX)"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: lib/configure.py:542
17127 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: lib/configure.py:543
17131 #, fuzzy
17132 msgid "PDF (LuaTeX)"
17133 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17134
17135 #: lib/configure.py:543
17136 #, fuzzy
17137 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17138 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17139
17140 #: lib/configure.py:546
17141 msgid "DVI"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: lib/configure.py:546
17145 msgid "DVI|D"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: lib/configure.py:547
17149 #, fuzzy
17150 msgid "DVI (LuaTeX)"
17151 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17152
17153 #: lib/configure.py:547
17154 #, fuzzy
17155 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17156 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17157
17158 #: lib/configure.py:550
17159 #, fuzzy
17160 msgid "DraftDVI"
17161 msgstr "草稿(&D)"
17162
17163 #: lib/configure.py:553
17164 msgid "HTML|H"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: lib/configure.py:556
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Noteedit"
17170 msgstr "NoteToEditor"
17171
17172 #: lib/configure.py:559
17173 #, fuzzy
17174 msgid "OpenDocument"
17175 msgstr "開啟文件"
17176
17177 #: lib/configure.py:560
17178 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: lib/configure.py:563
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Rich Text Format"
17184 msgstr "文字一般字型"
17185
17186 #: lib/configure.py:564
17187 #, fuzzy
17188 msgid "MS Word"
17189 msgstr "字詞"
17190
17191 #: lib/configure.py:564
17192 #, fuzzy
17193 msgid "MS Word|W"
17194 msgstr "計數字詞|W"
17195
17196 #: lib/configure.py:567
17197 #, fuzzy
17198 msgid "date command"
17199 msgstr "下一個命令"
17200
17201 #: lib/configure.py:568
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Table (CSV)"
17204 msgstr "表格"
17205
17206 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17208 msgid "LyX"
17209 msgstr "LyX"
17210
17211 #: lib/configure.py:571
17212 msgid "LyX 1.3.x"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: lib/configure.py:572
17216 msgid "LyX 1.4.x"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: lib/configure.py:573
17220 msgid "LyX 1.5.x"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: lib/configure.py:574
17224 msgid "LyX 1.6.x"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: lib/configure.py:575
17228 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: lib/configure.py:576
17232 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/configure.py:577
17236 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: lib/configure.py:578
17240 #, fuzzy
17241 msgid "LyX Preview"
17242 msgstr "預覽"
17243
17244 #: lib/configure.py:579
17245 #, fuzzy
17246 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17247 msgstr "預覽"
17248
17249 #: lib/configure.py:580
17250 #, fuzzy
17251 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17252 msgstr "預覽"
17253
17254 #: lib/configure.py:581
17255 msgid "PDFTEX"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: lib/configure.py:582
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Program"
17261 msgstr "程式清單"
17262
17263 #: lib/configure.py:583
17264 msgid "PSTEX"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Windows Metafile"
17270 msgstr "列印到檔案"
17271
17272 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17273 msgid "Enhanced Metafile"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: lib/configure.py:586
17277 msgid "HTML (MS Word)"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: lib/configure.py:663
17281 msgid "LyXBlogger"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17285 #, c-format
17286 msgid "%1$s and %2$s"
17287 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17288
17289 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17290 #, c-format
17291 msgid "%1$s et al."
17292 msgstr "%1$s 等人。"
17293
17294 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17295 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17296 msgid "ERROR!"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17300 msgid "No year"
17301 msgstr "沒有年份"
17302
17303 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Add to bibliography only."
17306 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17307
17308 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17309 msgid "before"
17310 msgstr "之前"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:137
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "Could not print the document %1$s.\n"
17316 "Check that your printer is set up correctly."
17317 msgstr ""
17318 "無法列印文件 %1$s。\n"
17319 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:140
17322 msgid "Print document failed"
17323 msgstr "列印文件失敗"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:318
17326 msgid "Disk Error: "
17327 msgstr ""
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:319
17330 #, fuzzy, c-format
17331 msgid ""
17332 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17333 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:401
17336 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:403
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Attempting to close changed document!"
17342 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:411
17345 msgid "Could not remove temporary directory"
17346 msgstr "無法移除暫存目錄"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:412
17349 #, c-format
17350 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17351 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:722
17354 msgid "Unknown document class"
17355 msgstr "不明的文件類別"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:723
17358 #, c-format
17359 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17360 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17363 #, c-format
17364 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17365 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17368 msgid "Document header error"
17369 msgstr "文件頁首錯誤"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:737
17372 msgid "\\begin_header is missing"
17373 msgstr "\\begin_header 缺少"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:760
17376 msgid "\\begin_document is missing"
17377 msgstr "\\begin_document 缺少"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17380 #: src/BufferView.cpp:1423
17381 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17382 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17385 #, fuzzy
17386 msgid ""
17387 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17388 "xcolor/ulem are installed.\n"
17389 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17390 "LaTeX preamble."
17391 msgstr ""
17392 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17393 "安裝。\n"
17394 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17397 #, fuzzy
17398 msgid ""
17399 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17400 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17401 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17402 "LaTeX preamble."
17403 msgstr ""
17404 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17405 "未安裝。\n"
17406 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
17410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17411 msgid "Index"
17412 msgstr "索引"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17415 msgid "Document format failure"
17416 msgstr "文件格式錯誤"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:884
17419 #, c-format
17420 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17421 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:928
17424 #, fuzzy, c-format
17425 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17426 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:953
17429 msgid "Conversion failed"
17430 msgstr "轉換失敗"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:954
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17436 "it could not be created."
17437 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:964
17440 msgid "Conversion script not found"
17441 msgstr "找不到轉換命令稿"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:965
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17447 "could not be found."
17448 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17451 msgid "Conversion script failed"
17452 msgstr "轉換命令稿失敗"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:989
17455 #, fuzzy, c-format
17456 msgid ""
17457 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17458 "convert it."
17459 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:996
17462 #, fuzzy, c-format
17463 msgid ""
17464 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17465 "it."
17466 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
17469 #, fuzzy
17470 msgid "File is read-only"
17471 msgstr "文件為唯讀"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:1018
17474 #, c-format
17475 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:1027
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17482 "overwrite this file?"
17483 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:1029
17486 msgid "Overwrite modified file?"
17487 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
17490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
17492 msgid "&Overwrite"
17493 msgstr "覆寫(&O)"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:1054
17496 msgid "Backup failure"
17497 msgstr "備份失敗"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:1055
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17503 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17504 msgstr ""
17505 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17506 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:1081
17509 #, c-format
17510 msgid "Saving document %1$s..."
17511 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:1096
17514 #, fuzzy
17515 msgid " could not write file!"
17516 msgstr "無法讀取檔案"
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:1104
17519 msgid " done."
17520 msgstr " 已完成。"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:1119
17523 #, fuzzy, c-format
17524 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17525 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
17528 #, fuzzy, c-format
17529 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17530 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:1132
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17535 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:1146
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17540 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:1160
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17545 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:1247
17548 msgid "Iconv software exception Detected"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:1247
17552 #, c-format
17553 msgid ""
17554 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17555 "installed"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:1269
17559 #, c-format
17560 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:1272
17564 msgid ""
17565 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17566 "chosen encoding.\n"
17567 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17568 msgstr ""
17569 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17570 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:1279
17573 #, fuzzy
17574 msgid "iconv conversion failed"
17575 msgstr "轉換失敗"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:1284
17578 #, fuzzy
17579 msgid "conversion failed"
17580 msgstr "轉換失敗"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:1381
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Uncodable character in file path"
17585 msgstr "特殊字元"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:1382
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "The path of your document\n"
17591 "(%1$s)\n"
17592 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17593 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17594 "This will likely result in incomplete output.\n"
17595 "\n"
17596 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17597 "or change the file path name."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:1667
17601 msgid "Running chktex..."
17602 msgstr "chktex 執行中…"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:1681
17605 msgid "chktex failure"
17606 msgstr "chktex 失敗"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:1682
17609 msgid "Could not run chktex successfully."
17610 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:1941
17613 #, fuzzy, c-format
17614 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17615 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
17618 #, fuzzy, c-format
17619 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17620 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:2096
17623 #, c-format
17624 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:2126
17628 #, c-format
17629 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:2186
17633 #, fuzzy, c-format
17634 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17635 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:2193
17638 #, fuzzy, c-format
17639 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17640 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:2203
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Error exporting to DVI."
17645 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "The file %1$s already exists.\n"
17651 "\n"
17652 "Do you want to overwrite that file?"
17653 msgstr ""
17654 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17655 "\n"
17656 "您要覆寫該檔案嗎?"
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17659 msgid "Overwrite file?"
17660 msgstr "覆寫檔案?"
17661
17662 #: src/Buffer.cpp:2285
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Error running external commands."
17665 msgstr "一般資訊"
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:3086
17668 msgid "Preview source code"
17669 msgstr "預覽原始碼"
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:3100
17672 #, c-format
17673 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17674 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:3104
17677 #, c-format
17678 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17679 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:3212
17682 #, c-format
17683 msgid "Auto-saving %1$s"
17684 msgstr "自動儲存 %1$s"
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:3266
17687 msgid "Autosave failed!"
17688 msgstr "自動儲存失敗!"
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:3327
17691 msgid "Autosaving current document..."
17692 msgstr "自動儲存目前文件…"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:3443
17695 msgid "Couldn't export file"
17696 msgstr "無法匯出檔案"
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:3444
17699 #, c-format
17700 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17701 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:3507
17704 msgid "File name error"
17705 msgstr "檔案名稱錯誤"
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:3508
17708 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17709 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:3584
17712 msgid "Document export cancelled."
17713 msgstr "文件匯出取消。"
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:3594
17716 #, c-format
17717 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17718 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3600
17721 #, c-format
17722 msgid "Document exported as %1$s"
17723 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:3697
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17729 "\n"
17730 "Recover emergency save?"
17731 msgstr ""
17732 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17733 "\n"
17734 "回復緊急儲存?"
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:3700
17737 msgid "Load emergency save?"
17738 msgstr "載入緊急儲存?"
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:3701
17741 msgid "&Recover"
17742 msgstr "回復(&R)"
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:3701
17745 msgid "&Load Original"
17746 msgstr "載入原件(&L)"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:3712
17749 #, c-format
17750 msgid ""
17751 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17752 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: src/Buffer.cpp:3718
17756 msgid "Document was successfully recovered."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: src/Buffer.cpp:3720
17760 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17761 msgstr ""
17762
17763 #: src/Buffer.cpp:3721
17764 #, fuzzy, c-format
17765 msgid ""
17766 "Remove emergency file now?\n"
17767 "(%1$s)"
17768 msgstr "載入緊急儲存?"
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Delete emergency file?"
17773 msgstr "選取外部檔案"
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17776 #, fuzzy
17777 msgid "&Keep"
17778 msgstr "Cap"
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:3730
17781 msgid "Emergency file deleted"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:3731
17785 msgid "Do not forget to save your file now!"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:3738
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Remove emergency file now?"
17791 msgstr "載入緊急儲存?"
17792
17793 #: src/Buffer.cpp:3761
17794 #, c-format
17795 msgid ""
17796 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17797 "\n"
17798 "Load the backup instead?"
17799 msgstr ""
17800 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17801 "\n"
17802 "載入備份做為替代?"
17803
17804 #: src/Buffer.cpp:3763
17805 msgid "Load backup?"
17806 msgstr "載入備份?"
17807
17808 #: src/Buffer.cpp:3764
17809 msgid "&Load backup"
17810 msgstr "載入備份(&L)"
17811
17812 #: src/Buffer.cpp:3764
17813 msgid "Load &original"
17814 msgstr "載入原件(&O)"
17815
17816 #: src/Buffer.cpp:3774
17817 #, c-format
17818 msgid ""
17819 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17820 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17824 msgid "Senseless!!! "
17825 msgstr "無意義 !!! "
17826
17827 #: src/Buffer.cpp:4200
17828 #, fuzzy, c-format
17829 msgid "Document %1$s reloaded."
17830 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17831
17832 #: src/Buffer.cpp:4202
17833 #, fuzzy, c-format
17834 msgid "Could not reload document %1$s."
17835 msgstr "無法讀取文件"
17836
17837 #: src/Buffer.cpp:4268
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Included File Invalid"
17840 msgstr "包含檔…|d"
17841
17842 #: src/Buffer.cpp:4269
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17846 "  %1$s\n"
17847 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17848 msgstr ""
17849
17850 #: src/BufferParams.cpp:568
17851 #, c-format
17852 msgid ""
17853 "The selected document class\n"
17854 "\t%1$s\n"
17855 "requires external files that are not available.\n"
17856 "The document class can still be used, but the\n"
17857 "document cannot be compiled until the following\n"
17858 "prerequisites are installed:\n"
17859 "\t%2$s\n"
17860 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17861 "more information."
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/BufferParams.cpp:577
17865 msgid "Document class not available"
17866 msgstr "文件類別無法使用"
17867
17868 #: src/BufferParams.cpp:1982
17869 #, c-format
17870 msgid ""
17871 "The layout file:\n"
17872 "%1$s\n"
17873 "could not be found. A default textclass with default\n"
17874 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17875 "correct output."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/BufferParams.cpp:1988
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Document class not found"
17881 msgstr "文件類別無法使用"
17882
17883 #: src/BufferParams.cpp:1995
17884 #, c-format
17885 msgid ""
17886 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17887 "%1$s\n"
17888 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17889 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17890 "correct output."
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Could not load class"
17896 msgstr "無法變更類別"
17897
17898 #: src/BufferParams.cpp:2035
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Error reading internal layout information"
17901 msgstr "一般資訊"
17902
17903 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Read Error"
17906 msgstr "搜尋錯誤"
17907
17908 #: src/BufferView.cpp:188
17909 msgid "No more insets"
17910 msgstr "沒有更多內欄"
17911
17912 #: src/BufferView.cpp:728
17913 msgid "Save bookmark"
17914 msgstr "儲存書籤"
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:937
17917 msgid "Converting document to new document class..."
17918 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:980
17921 msgid "Document is read-only"
17922 msgstr "文件為唯讀"
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:989
17925 msgid "This portion of the document is deleted."
17926 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17927
17928 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17929 #, fuzzy, c-format
17930 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17931 msgstr ""
17932 "指定的文件\n"
17933 "%1$s\n"
17934 "無法讀取。"
17935
17936 #: src/BufferView.cpp:1315
17937 msgid "No further undo information"
17938 msgstr "無進一步的復原資訊"
17939
17940 #: src/BufferView.cpp:1325
17941 msgid "No further redo information"
17942 msgstr "無進一步的重做資訊"
17943
17944 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17945 msgid "String not found!"
17946 msgstr "找不到字串!"
17947
17948 #: src/BufferView.cpp:1555
17949 msgid "Mark off"
17950 msgstr "標記關閉"
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:1561
17953 msgid "Mark on"
17954 msgstr "標記開啟"
17955
17956 #: src/BufferView.cpp:1568
17957 msgid "Mark removed"
17958 msgstr "標記移除"
17959
17960 #: src/BufferView.cpp:1571
17961 msgid "Mark set"
17962 msgstr "標記設定"
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:1626
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Statistics for the selection:"
17967 msgstr "切換至文件(&S)"
17968
17969 #: src/BufferView.cpp:1628
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Statistics for the document:"
17972 msgstr "切換至文件(&S)"
17973
17974 #: src/BufferView.cpp:1631
17975 #, fuzzy, c-format
17976 msgid "%1$d words"
17977 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17978
17979 #: src/BufferView.cpp:1633
17980 #, fuzzy
17981 msgid "One word"
17982 msgstr "關鍵字"
17983
17984 #: src/BufferView.cpp:1636
17985 #, c-format
17986 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/BufferView.cpp:1639
17990 msgid "One character (including blanks)"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/BufferView.cpp:1642
17994 #, c-format
17995 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: src/BufferView.cpp:1645
17999 msgid "One character (excluding blanks)"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/BufferView.cpp:1647
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Statistics"
18005 msgstr "狀態"
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:1777
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/BufferView.cpp:1779
18014 #, c-format
18015 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: src/BufferView.cpp:1787
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Branch name"
18021 msgstr "分支"
18022
18023 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18024 msgid "Branch already exists"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: src/BufferView.cpp:2518
18028 #, c-format
18029 msgid "Inserting document %1$s..."
18030 msgstr "插入文件 %1$s…"
18031
18032 #: src/BufferView.cpp:2529
18033 #, c-format
18034 msgid "Document %1$s inserted."
18035 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
18036
18037 #: src/BufferView.cpp:2531
18038 #, c-format
18039 msgid "Could not insert document %1$s"
18040 msgstr "無法插入文件 %1$s"
18041
18042 #: src/BufferView.cpp:2796
18043 #, c-format
18044 msgid ""
18045 "Could not read the specified document\n"
18046 "%1$s\n"
18047 "due to the error: %2$s"
18048 msgstr ""
18049 "無法讀取指定的文件\n"
18050 "%1$s\n"
18051 "由於錯誤:%2$s"
18052
18053 #: src/BufferView.cpp:2798
18054 msgid "Could not read file"
18055 msgstr "無法讀取檔案"
18056
18057 #: src/BufferView.cpp:2805
18058 #, fuzzy, c-format
18059 msgid ""
18060 "%1$s\n"
18061 " is not readable."
18062 msgstr "%1$s 無法讀取。"
18063
18064 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18065 msgid "Could not open file"
18066 msgstr "無法開啟檔案"
18067
18068 #: src/BufferView.cpp:2813
18069 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18070 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
18071
18072 #: src/BufferView.cpp:2814
18073 msgid ""
18074 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18075 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18076 "If this does not give the correct result\n"
18077 "then please change the encoding of the file\n"
18078 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18079 msgstr ""
18080 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
18081 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
18082 "如果這樣得不到正確結果,\n"
18083 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
18084 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
18085
18086 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
18087 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18089 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18091 #, fuzzy
18092 msgid "LyX Warning: "
18093 msgstr "LyX 版本 "
18094
18095 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18097 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18098 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18099 #, fuzzy
18100 msgid "uncodable character"
18101 msgstr "特殊字元"
18102
18103 #: src/Changes.cpp:379
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Uncodable character in author name"
18106 msgstr "特殊字元"
18107
18108 #: src/Changes.cpp:380
18109 #, c-format
18110 msgid ""
18111 "The author name '%1$s',\n"
18112 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18113 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18114 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18115 "\n"
18116 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18117 "or change the spelling of the author name."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/Chktex.cpp:63
18121 #, c-format
18122 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18123 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
18124
18125 #: src/Chktex.cpp:65
18126 msgid "ChkTeX warning id # "
18127 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
18128
18129 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18131 msgid "none"
18132 msgstr "無"
18133
18134 #: src/Color.cpp:160
18135 msgid "black"
18136 msgstr "黑色"
18137
18138 #: src/Color.cpp:161
18139 msgid "white"
18140 msgstr "白色"
18141
18142 #: src/Color.cpp:162
18143 msgid "red"
18144 msgstr "紅色"
18145
18146 #: src/Color.cpp:163
18147 msgid "green"
18148 msgstr "綠色"
18149
18150 #: src/Color.cpp:164
18151 msgid "blue"
18152 msgstr "藍色"
18153
18154 #: src/Color.cpp:165
18155 msgid "cyan"
18156 msgstr "青色"
18157
18158 #: src/Color.cpp:166
18159 msgid "magenta"
18160 msgstr "洋紅"
18161
18162 #: src/Color.cpp:167
18163 msgid "yellow"
18164 msgstr "黃色"
18165
18166 #: src/Color.cpp:168
18167 msgid "cursor"
18168 msgstr "游標"
18169
18170 #: src/Color.cpp:169
18171 msgid "background"
18172 msgstr "背景"
18173
18174 #: src/Color.cpp:170
18175 msgid "text"
18176 msgstr "文字"
18177
18178 #: src/Color.cpp:171
18179 msgid "selection"
18180 msgstr "選擇"
18181
18182 #: src/Color.cpp:172
18183 #, fuzzy
18184 msgid "selected text"
18185 msgstr "刪除的文字"
18186
18187 #: src/Color.cpp:174
18188 msgid "LaTeX text"
18189 msgstr "LaTeX 文字"
18190
18191 #: src/Color.cpp:175
18192 #, fuzzy
18193 msgid "inline completion"
18194 msgstr "內聯列表(&I)"
18195
18196 #: src/Color.cpp:177
18197 #, fuzzy
18198 msgid "non-unique inline completion"
18199 msgstr "內聯列表(&I)"
18200
18201 #: src/Color.cpp:179
18202 msgid "previewed snippet"
18203 msgstr "預覽的片段"
18204
18205 #: src/Color.cpp:180
18206 #, fuzzy
18207 msgid "note label"
18208 msgstr "註腳"
18209
18210 #: src/Color.cpp:181
18211 msgid "note background"
18212 msgstr "註記背景"
18213
18214 #: src/Color.cpp:182
18215 #, fuzzy
18216 msgid "comment label"
18217 msgstr "註釋"
18218
18219 #: src/Color.cpp:183
18220 msgid "comment background"
18221 msgstr "註釋背景"
18222
18223 #: src/Color.cpp:184
18224 #, fuzzy
18225 msgid "greyedout inset label"
18226 msgstr "灰色顯示內欄"
18227
18228 #: src/Color.cpp:185
18229 #, fuzzy
18230 msgid "greyedout inset text"
18231 msgstr "灰色顯示內欄"
18232
18233 #: src/Color.cpp:186
18234 msgid "greyedout inset background"
18235 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18236
18237 #: src/Color.cpp:187
18238 #, fuzzy
18239 msgid "phantom inset text"
18240 msgstr "可摺疊內欄文字"
18241
18242 #: src/Color.cpp:188
18243 msgid "shaded box"
18244 msgstr "陰影方框"
18245
18246 #: src/Color.cpp:189
18247 #, fuzzy
18248 msgid "listings background"
18249 msgstr "內欄背景"
18250
18251 #: src/Color.cpp:190
18252 #, fuzzy
18253 msgid "branch label"
18254 msgstr "分支"
18255
18256 #: src/Color.cpp:191
18257 #, fuzzy
18258 msgid "footnote label"
18259 msgstr "註腳"
18260
18261 #: src/Color.cpp:192
18262 #, fuzzy
18263 msgid "index label"
18264 msgstr "插入標籤"
18265
18266 #: src/Color.cpp:193
18267 #, fuzzy
18268 msgid "margin note label"
18269 msgstr "跳到標籤"
18270
18271 #: src/Color.cpp:194
18272 #, fuzzy
18273 msgid "URL label"
18274 msgstr "標籤"
18275
18276 #: src/Color.cpp:195
18277 #, fuzzy
18278 msgid "URL text"
18279 msgstr "文字"
18280
18281 #: src/Color.cpp:196
18282 msgid "depth bar"
18283 msgstr "深度滑桿"
18284
18285 #: src/Color.cpp:197
18286 msgid "language"
18287 msgstr "語言"
18288
18289 #: src/Color.cpp:198
18290 msgid "command inset"
18291 msgstr "命令內欄"
18292
18293 #: src/Color.cpp:199
18294 msgid "command inset background"
18295 msgstr "命令內欄背景"
18296
18297 #: src/Color.cpp:200
18298 msgid "command inset frame"
18299 msgstr "命令內欄框架"
18300
18301 #: src/Color.cpp:201
18302 msgid "special character"
18303 msgstr "特殊字元"
18304
18305 #: src/Color.cpp:202
18306 msgid "math"
18307 msgstr "數學"
18308
18309 #: src/Color.cpp:203
18310 msgid "math background"
18311 msgstr "數學背景"
18312
18313 #: src/Color.cpp:204
18314 msgid "graphics background"
18315 msgstr "圖形背景"
18316
18317 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18318 #, fuzzy
18319 msgid "math macro background"
18320 msgstr "數學巨集背景"
18321
18322 #: src/Color.cpp:206
18323 msgid "math frame"
18324 msgstr "數學框架"
18325
18326 #: src/Color.cpp:207
18327 msgid "math corners"
18328 msgstr "數學轉角"
18329
18330 #: src/Color.cpp:208
18331 msgid "math line"
18332 msgstr "數學線段"
18333
18334 #: src/Color.cpp:210
18335 #, fuzzy
18336 msgid "math macro hovered background"
18337 msgstr "數學巨集背景"
18338
18339 #: src/Color.cpp:211
18340 #, fuzzy
18341 msgid "math macro label"
18342 msgstr "數學巨集"
18343
18344 #: src/Color.cpp:212
18345 #, fuzzy
18346 msgid "math macro frame"
18347 msgstr "數學框架"
18348
18349 #: src/Color.cpp:213
18350 #, fuzzy
18351 msgid "math macro blended out"
18352 msgstr "數學巨集背景"
18353
18354 #: src/Color.cpp:214
18355 #, fuzzy
18356 msgid "math macro old parameter"
18357 msgstr "數學框架"
18358
18359 #: src/Color.cpp:215
18360 #, fuzzy
18361 msgid "math macro new parameter"
18362 msgstr "數學框架"
18363
18364 #: src/Color.cpp:216
18365 msgid "collapsable inset text"
18366 msgstr "可摺疊內欄文字"
18367
18368 #: src/Color.cpp:217
18369 msgid "collapsable inset frame"
18370 msgstr "可摺疊內欄框架"
18371
18372 #: src/Color.cpp:218
18373 msgid "inset background"
18374 msgstr "內欄背景"
18375
18376 #: src/Color.cpp:219
18377 msgid "inset frame"
18378 msgstr "內欄框架"
18379
18380 #: src/Color.cpp:220
18381 msgid "LaTeX error"
18382 msgstr "LaTeX 錯誤"
18383
18384 #: src/Color.cpp:221
18385 msgid "end-of-line marker"
18386 msgstr "列尾標誌"
18387
18388 #: src/Color.cpp:222
18389 msgid "appendix marker"
18390 msgstr "附錄標誌"
18391
18392 #: src/Color.cpp:223
18393 msgid "change bar"
18394 msgstr "變更滑桿"
18395
18396 #: src/Color.cpp:224
18397 #, fuzzy
18398 msgid "deleted text"
18399 msgstr "刪除的文字"
18400
18401 #: src/Color.cpp:225
18402 #, fuzzy
18403 msgid "added text"
18404 msgstr "加入的文字"
18405
18406 #: src/Color.cpp:226
18407 msgid "changed text 1st author"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/Color.cpp:227
18411 msgid "changed text 2nd author"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/Color.cpp:228
18415 msgid "changed text 3rd author"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/Color.cpp:229
18419 msgid "changed text 4th author"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/Color.cpp:230
18423 msgid "changed text 5th author"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/Color.cpp:231
18427 #, fuzzy
18428 msgid "deleted text modifier"
18429 msgstr "刪除的文字"
18430
18431 #: src/Color.cpp:232
18432 msgid "added space markers"
18433 msgstr "加入的空格標誌"
18434
18435 #: src/Color.cpp:233
18436 msgid "table line"
18437 msgstr "表格線"
18438
18439 #: src/Color.cpp:234
18440 msgid "table on/off line"
18441 msgstr "表格開/關線"
18442
18443 #: src/Color.cpp:236
18444 msgid "bottom area"
18445 msgstr "底部區域"
18446
18447 #: src/Color.cpp:237
18448 #, fuzzy
18449 msgid "new page"
18450 msgstr "於頁面 <page>"
18451
18452 #: src/Color.cpp:238
18453 #, fuzzy
18454 msgid "page break / line break"
18455 msgstr "分頁符號"
18456
18457 #: src/Color.cpp:239
18458 msgid "frame of button"
18459 msgstr "按鈕框架"
18460
18461 #: src/Color.cpp:240
18462 msgid "button background"
18463 msgstr "按鈕背景"
18464
18465 #: src/Color.cpp:241
18466 msgid "button background under focus"
18467 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18468
18469 #: src/Color.cpp:242
18470 #, fuzzy
18471 msgid "paragraph marker"
18472 msgstr "Subparagraph"
18473
18474 #: src/Color.cpp:243
18475 #, fuzzy
18476 msgid "preview frame"
18477 msgstr "預覽失敗"
18478
18479 #: src/Color.cpp:244
18480 msgid "inherit"
18481 msgstr "繼承"
18482
18483 #: src/Color.cpp:245
18484 #, fuzzy
18485 msgid "regexp frame"
18486 msgstr "內欄框架"
18487
18488 #: src/Color.cpp:246
18489 msgid "ignore"
18490 msgstr "忽略"
18491
18492 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18493 #: src/Converter.cpp:543
18494 msgid "Cannot convert file"
18495 msgstr "無法轉換檔案"
18496
18497 #: src/Converter.cpp:323
18498 #, c-format
18499 msgid ""
18500 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18501 "Define a converter in the preferences."
18502 msgstr ""
18503 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18504 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18505
18506 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18507 msgid "Executing command: "
18508 msgstr "執行命令:"
18509
18510 #: src/Converter.cpp:472
18511 msgid "Build errors"
18512 msgstr "組建錯誤"
18513
18514 #: src/Converter.cpp:473
18515 msgid "There were errors during the build process."
18516 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18517
18518 #: src/Converter.cpp:478
18519 #, fuzzy, c-format
18520 msgid ""
18521 "An error occurred while running:\n"
18522 "%1$s"
18523 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18524
18525 #: src/Converter.cpp:501
18526 #, c-format
18527 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18528 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18529
18530 #: src/Converter.cpp:545
18531 #, c-format
18532 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18533 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18534
18535 #: src/Converter.cpp:546
18536 #, c-format
18537 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18538 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18539
18540 #: src/Converter.cpp:602
18541 msgid "Running LaTeX..."
18542 msgstr "LaTeX 執行中…"
18543
18544 #: src/Converter.cpp:620
18545 #, c-format
18546 msgid ""
18547 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18548 "log %1$s."
18549 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18550
18551 #: src/Converter.cpp:623
18552 msgid "LaTeX failed"
18553 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18554
18555 #: src/Converter.cpp:625
18556 msgid "Output is empty"
18557 msgstr "輸出為空"
18558
18559 #: src/Converter.cpp:626
18560 msgid "An empty output file was generated."
18561 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18562
18563 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18564 #, fuzzy, c-format
18565 msgid ""
18566 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18567 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18568 msgstr ""
18569 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18570 "\n"
18571 "您要儲存文件嗎?"
18572
18573 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Unknown branch"
18576 msgstr "不明的動作"
18577
18578 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18579 msgid "&Don't Add"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18583 #, fuzzy, c-format
18584 msgid ""
18585 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18586 "%2$s to %3$s"
18587 msgstr ""
18588 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18589 "%2$s 到 %3$s"
18590
18591 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Undefined flex inset"
18594 msgstr "開啟的文字內欄"
18595
18596 #: src/Exporter.cpp:50
18597 #, fuzzy
18598 msgid "&Keep file"
18599 msgstr "保持媒合(&K)"
18600
18601 #: src/Exporter.cpp:51
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Overwrite &all"
18604 msgstr "全部覆寫(&A)"
18605
18606 #: src/Exporter.cpp:51
18607 msgid "&Cancel export"
18608 msgstr "取消匯出(&C)"
18609
18610 #: src/Exporter.cpp:96
18611 msgid "Couldn't copy file"
18612 msgstr "無法複製檔案"
18613
18614 #: src/Exporter.cpp:97
18615 #, c-format
18616 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18617 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18618
18619 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18622 msgid "Roman"
18623 msgstr "羅馬體"
18624
18625 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18628 msgid "Sans Serif"
18629 msgstr "無襯線"
18630
18631 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18634 msgid "Typewriter"
18635 msgstr "打字體"
18636
18637 #: src/Font.cpp:59
18638 msgid "Symbol"
18639 msgstr "符號"
18640
18641 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18642 #: src/Font.cpp:76
18643 msgid "Inherit"
18644 msgstr "繼承"
18645
18646 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18647 msgid "Medium"
18648 msgstr "中級"
18649
18650 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18651 msgid "Bold"
18652 msgstr "粗體"
18653
18654 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18655 msgid "Upright"
18656 msgstr "右上"
18657
18658 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18659 msgid "Italic"
18660 msgstr "斜體"
18661
18662 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18663 msgid "Slanted"
18664 msgstr "傾斜"
18665
18666 #: src/Font.cpp:67
18667 msgid "Smallcaps"
18668 msgstr "小字"
18669
18670 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18671 msgid "Increase"
18672 msgstr "增加"
18673
18674 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18675 msgid "Decrease"
18676 msgstr "減少"
18677
18678 #: src/Font.cpp:76
18679 msgid "Toggle"
18680 msgstr "切換"
18681
18682 #: src/Font.cpp:160
18683 #, c-format
18684 msgid "Emphasis %1$s, "
18685 msgstr "強調 %1$s,"
18686
18687 #: src/Font.cpp:163
18688 #, c-format
18689 msgid "Underline %1$s, "
18690 msgstr "底線 %1$s,"
18691
18692 #: src/Font.cpp:166
18693 #, fuzzy, c-format
18694 msgid "Strikeout %1$s, "
18695 msgstr "名詞 %1$s,"
18696
18697 #: src/Font.cpp:169
18698 #, fuzzy, c-format
18699 msgid "Double underline %1$s, "
18700 msgstr "底線 %1$s,"
18701
18702 #: src/Font.cpp:172
18703 #, fuzzy, c-format
18704 msgid "Wavy underline %1$s, "
18705 msgstr "底線 %1$s,"
18706
18707 #: src/Font.cpp:175
18708 #, c-format
18709 msgid "Noun %1$s, "
18710 msgstr "名詞 %1$s,"
18711
18712 #: src/Font.cpp:189
18713 #, c-format
18714 msgid "Language: %1$s, "
18715 msgstr "語言:%1$s,"
18716
18717 #: src/Font.cpp:192
18718 #, fuzzy, c-format
18719 msgid "Number %1$s"
18720 msgstr "  數字 %1$s"
18721
18722 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18723 msgid "Cannot view file"
18724 msgstr "無法檢視檔案"
18725
18726 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18727 #, c-format
18728 msgid "File does not exist: %1$s"
18729 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18730
18731 #: src/Format.cpp:301
18732 #, c-format
18733 msgid "No information for viewing %1$s"
18734 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18735
18736 #: src/Format.cpp:311
18737 #, c-format
18738 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18739 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18740
18741 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18742 msgid "Cannot edit file"
18743 msgstr "無法編輯檔案"
18744
18745 #: src/Format.cpp:366
18746 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/Format.cpp:379
18750 #, c-format
18751 msgid "No information for editing %1$s"
18752 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18753
18754 #: src/Format.cpp:390
18755 #, c-format
18756 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18757 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18758
18759 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Could not find bind file"
18762 msgstr "無法讀取組態檔案"
18763
18764 #: src/KeyMap.cpp:222
18765 #, fuzzy, c-format
18766 msgid ""
18767 "Unable to find the bind file\n"
18768 "%1$s.\n"
18769 "Please check your installation."
18770 msgstr ""
18771 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18772 "%1$s。\n"
18773 "請檢查您的安裝。"
18774
18775 #: src/KeyMap.cpp:229
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18778 msgstr "無法讀取組態檔案"
18779
18780 #: src/KeyMap.cpp:230
18781 #, fuzzy
18782 msgid ""
18783 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18784 "Please check your installation."
18785 msgstr ""
18786 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18787 "%1$s。\n"
18788 "請檢查您的安裝。"
18789
18790 #: src/KeyMap.cpp:237
18791 #, c-format
18792 msgid ""
18793 "Unable to find the bind file\n"
18794 "%1$s.\n"
18795 "Falling back to default."
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/KeySequence.cpp:166
18799 msgid "   options: "
18800 msgstr "   選項:"
18801
18802 #: src/LaTeX.cpp:57
18803 #, c-format
18804 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18805 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18806
18807 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Running Index Processor."
18810 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18811
18812 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18813 msgid "Running BibTeX."
18814 msgstr "BibTeX 執行中。"
18815
18816 #: src/LaTeX.cpp:440
18817 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18818 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18819
18820 #: src/LyX.cpp:121
18821 msgid "Could not read configuration file"
18822 msgstr "無法讀取組態檔案"
18823
18824 #: src/LyX.cpp:122
18825 #, c-format
18826 msgid ""
18827 "Error while reading the configuration file\n"
18828 "%1$s.\n"
18829 "Please check your installation."
18830 msgstr ""
18831 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18832 "%1$s。\n"
18833 "請檢查您的安裝。"
18834
18835 #: src/LyX.cpp:131
18836 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18837 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18838
18839 #: src/LyX.cpp:135
18840 msgid "Done!"
18841 msgstr "已完成!"
18842
18843 #: src/LyX.cpp:402
18844 #, fuzzy
18845 msgid "The following files could not be loaded:"
18846 msgstr ""
18847 "指定的文件\n"
18848 "%1$s\n"
18849 "無法讀取。"
18850
18851 #: src/LyX.cpp:439
18852 #, fuzzy, c-format
18853 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18854 msgstr "無法建立暫存目錄"
18855
18856 #: src/LyX.cpp:441
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Cannot remove temporary directory"
18859 msgstr "無法移除暫存目錄"
18860
18861 #: src/LyX.cpp:447
18862 #, c-format
18863 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18864 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18865
18866 #: src/LyX.cpp:449
18867 msgid "Unable to remove temporary directory"
18868 msgstr "無法移除暫存目錄"
18869
18870 #: src/LyX.cpp:478
18871 #, c-format
18872 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18873 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18874
18875 #: src/LyX.cpp:552
18876 msgid "No textclass is found"
18877 msgstr "找不到文字類別"
18878
18879 #: src/LyX.cpp:553
18880 #, fuzzy
18881 msgid ""
18882 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18883 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18884 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18885 msgstr ""
18886 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18887 "新配置,或是離開 LyX。"
18888
18889 #: src/LyX.cpp:557
18890 msgid "&Reconfigure"
18891 msgstr "重新配置(&R)"
18892
18893 #: src/LyX.cpp:558
18894 #, fuzzy
18895 msgid "&Use Defaults"
18896 msgstr "使用預設(&U)"
18897
18898 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18899 #, fuzzy
18900 msgid "&Continue"
18901 msgstr "繼續"
18902
18903 #: src/LyX.cpp:662
18904 msgid ""
18905 "SIGHUP signal caught!\n"
18906 "Bye."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/LyX.cpp:666
18910 msgid ""
18911 "SIGFPE signal caught!\n"
18912 "Bye."
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/LyX.cpp:669
18916 msgid ""
18917 "SIGSEGV signal caught!\n"
18918 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18919 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18920 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18921 "Bye."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/LyX.cpp:685
18925 msgid "LyX crashed!"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18929 msgid "LyX: "
18930 msgstr "LyX:"
18931
18932 #: src/LyX.cpp:853
18933 msgid "Could not create temporary directory"
18934 msgstr "無法建立暫存目錄"
18935
18936 #: src/LyX.cpp:854
18937 #, fuzzy, c-format
18938 msgid ""
18939 "Could not create a temporary directory in\n"
18940 "\"%1$s\"\n"
18941 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18942 msgstr ""
18943 "無法建立暫存目錄於\n"
18944 "%1$s。請確定此\n"
18945 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18946
18947 #: src/LyX.cpp:937
18948 msgid "Missing user LyX directory"
18949 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18950
18951 #: src/LyX.cpp:938
18952 #, c-format
18953 msgid ""
18954 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18955 "It is needed to keep your own configuration."
18956 msgstr ""
18957 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18958 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18959
18960 #: src/LyX.cpp:943
18961 msgid "&Create directory"
18962 msgstr "建立目錄(&C)"
18963
18964 #: src/LyX.cpp:944
18965 msgid "&Exit LyX"
18966 msgstr "離開 LyX(&E)"
18967
18968 #: src/LyX.cpp:945
18969 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18970 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18971
18972 #: src/LyX.cpp:949
18973 #, c-format
18974 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18975 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18976
18977 #: src/LyX.cpp:954
18978 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18979 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18980
18981 #: src/LyX.cpp:1026
18982 msgid "List of supported debug flags:"
18983 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18984
18985 #: src/LyX.cpp:1030
18986 #, c-format
18987 msgid "Setting debug level to %1$s"
18988 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18989
18990 #: src/LyX.cpp:1041
18991 #, fuzzy
18992 msgid ""
18993 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18994 "Command line switches (case sensitive):\n"
18995 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18996 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18997 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18998 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18999 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19000 "                  select the features to debug.\n"
19001 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19002 "\t-x [--execute] command\n"
19003 "                  where command is a lyx command.\n"
19004 "\t-e [--export] fmt\n"
19005 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19006 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19007 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19008 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19009 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19010 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19011 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19012 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19013 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19014 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19015 "files,\n"
19016 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19017 "export.\n"
19018 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19019 "consumed.\n"
19020 "\t-n [--no-remote]\n"
19021 "                  open documents in a new instance\n"
19022 "\t-r [--remote]\n"
19023 "                  open documents in an already running instance\n"
19024 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19025 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19026 "\t-version  summarize version and build info\n"
19027 "Check the LyX man page for more details."
19028 msgstr ""
19029 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
19030 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
19031 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
19032 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
19033 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
19034 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
19035 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
19036 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
19037 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
19038 "\t-x [--execute] 命令\n"
19039 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
19040 "\t-e [--export] fmt\n"
19041 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
19042 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
19043 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
19044 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
19045 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
19046 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
19047
19048 #: src/LyX.cpp:1093
19049 msgid "No system directory"
19050 msgstr "無系統目錄"
19051
19052 #: src/LyX.cpp:1094
19053 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19054 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
19055
19056 #: src/LyX.cpp:1105
19057 msgid "No user directory"
19058 msgstr "無使用者目錄"
19059
19060 #: src/LyX.cpp:1106
19061 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19062 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
19063
19064 #: src/LyX.cpp:1117
19065 msgid "Incomplete command"
19066 msgstr "不完整的命令"
19067
19068 #: src/LyX.cpp:1118
19069 msgid "Missing command string after --execute switch"
19070 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
19071
19072 #: src/LyX.cpp:1129
19073 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19074 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19075
19076 #: src/LyX.cpp:1142
19077 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19078 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19079
19080 #: src/LyX.cpp:1147
19081 msgid "Missing filename for --import"
19082 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3043
19085 msgid ""
19086 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19087 "legal words?"
19088 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3048
19091 msgid ""
19092 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19093 "document."
19094 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3052
19097 msgid ""
19098 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19099 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19100 "specified, an internal routine is used."
19101 msgstr ""
19102 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
19103 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3060
19106 msgid ""
19107 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19108 "automatically by what you type."
19109 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3064
19112 msgid ""
19113 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19114 "class change."
19115 msgstr ""
19116 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3068
19119 msgid ""
19120 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19121 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3075
19124 msgid ""
19125 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19126 "the backup file in the same directory as the original file."
19127 msgstr ""
19128 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
19129 "份。"
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3079
19132 msgid ""
19133 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19134 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19135 msgstr ""
19136 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
19137 "bibulus)。"
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3083
19140 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3087
19144 msgid ""
19145 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19146 "its global and local bind/ directories."
19147 msgstr ""
19148 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3091
19151 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19152 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3095
19155 msgid ""
19156 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19157 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19158 msgstr ""
19159 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
19160 "參考 ChkTeX 文件。"
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3105
19163 msgid ""
19164 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19165 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19166 msgstr ""
19167 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19168 "設定為真。"
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3109
19171 #, fuzzy
19172 msgid ""
19173 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19174 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19175 "the top of the screen"
19176 msgstr ""
19177 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19178 "設定為真。"
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3113
19181 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3117
19185 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3121
19189 msgid ""
19190 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19191 "inside."
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3126
19195 #, no-c-format
19196 msgid ""
19197 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19198 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19199 msgstr ""
19200 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
19201 "%e. %B %Y」。"
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3130
19204 #, fuzzy
19205 msgid ""
19206 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19207 "look in its global and local commands/ directories."
19208 msgstr ""
19209 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3134
19212 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3138
19216 msgid "New documents will be assigned this language."
19217 msgstr "新文件將指派此語言。"
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3142
19220 msgid "Specify the default paper size."
19221 msgstr "指定預設紙張大小。"
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3146
19224 msgid ""
19225 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19226 "shown after the change has been made.)"
19227 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3150
19230 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19231 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3154
19234 msgid ""
19235 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19236 "LyX was started from."
19237 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3159
19240 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19241 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3163
19244 #, fuzzy
19245 msgid ""
19246 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19247 "value selects the directory LyX was started from."
19248 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3167
19251 msgid ""
19252 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19253 "recommended for non-English languages."
19254 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3174
19257 msgid ""
19258 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19259 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19260 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19261 msgstr ""
19262 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19263 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3178
19266 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3182
19270 msgid ""
19271 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19272 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3191
19276 msgid ""
19277 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19278 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19279 msgstr ""
19280 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19281 "文件,您將會需要它。"
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3195
19284 msgid ""
19285 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19286 "document."
19287 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3199
19290 msgid ""
19291 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19292 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3203
19295 msgid ""
19296 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19297 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19298 "name of the second language."
19299 msgstr ""
19300 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19301 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3207
19304 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19305 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3211
19308 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19309 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3215
19312 msgid ""
19313 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19314 "\\documentclass."
19315 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3219
19318 msgid ""
19319 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19320 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19321 msgstr ""
19322 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19323 "「\\usepackage{omega}」。"
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3223
19326 msgid ""
19327 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19328 "document is the default language."
19329 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3227
19332 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19333 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3231
19336 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19337 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3235
19340 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19341 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3239
19344 msgid ""
19345 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19346 "of the document."
19347 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3243
19350 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3248
19354 #, fuzzy
19355 msgid "The completion popup delay."
19356 msgstr "內聯列表(&I)"
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3252
19359 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3256
19363 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3260
19367 msgid ""
19368 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19369 msgstr ""
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3264
19372 msgid ""
19373 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19374 "available."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3268
19378 #, fuzzy
19379 msgid "The inline completion delay."
19380 msgstr "內聯列表(&I)"
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3272
19383 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3276
19387 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3280
19391 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3284
19395 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3288
19399 #, c-format
19400 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19401 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3293
19404 msgid ""
19405 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19406 "variable. Use the OS native format."
19407 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3299
19410 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19411 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3303
19414 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19415 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3307
19418 msgid "Scale the preview size to suit."
19419 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3311
19422 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19423 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3315
19426 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19427 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3319
19430 msgid ""
19431 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19432 "environment variable PRINTER."
19433 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3323
19436 msgid "The option to print only even pages."
19437 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3327
19440 msgid ""
19441 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19442 "the filename of the DVI file to be printed."
19443 msgstr ""
19444 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3331
19447 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19448 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3335
19451 msgid "The option to print out in landscape."
19452 msgstr "橫式列印的選項。"
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3339
19455 msgid "The option to print only odd pages."
19456 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3343
19459 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19460 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3347
19463 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19464 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3351
19467 msgid "The option to specify paper type."
19468 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3355
19471 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19472 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3359
19475 msgid ""
19476 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19477 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19478 "arguments."
19479 msgstr ""
19480 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19481 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3363
19484 msgid ""
19485 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19486 "prepended along with the printer name after the spool command."
19487 msgstr ""
19488 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19489 "稱。"
19490
19491 #: src/LyXRC.cpp:3367
19492 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19493 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19494
19495 #: src/LyXRC.cpp:3371
19496 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19497 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3375
19500 msgid ""
19501 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19502 "command."
19503 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3379
19506 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19507 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3387
19510 msgid ""
19511 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/LyXRC.cpp:3391
19515 msgid ""
19516 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19517 "wrong, override the setting here."
19518 msgstr ""
19519 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19520 "定。"
19521
19522 #: src/LyXRC.cpp:3397
19523 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19524 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19525
19526 #: src/LyXRC.cpp:3406
19527 msgid ""
19528 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19529 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19530 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19531 msgstr ""
19532 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19533 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19534 "寸,以代替縮放。"
19535
19536 #: src/LyXRC.cpp:3410
19537 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19538 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19539
19540 #: src/LyXRC.cpp:3415
19541 #, no-c-format
19542 msgid ""
19543 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19544 "roughly the same size as on paper."
19545 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19546
19547 #: src/LyXRC.cpp:3419
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19550 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19551
19552 #: src/LyXRC.cpp:3423
19553 msgid ""
19554 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19555 "\".out\". Only for advanced users."
19556 msgstr ""
19557 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19558 "使用者。"
19559
19560 #: src/LyXRC.cpp:3430
19561 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19562 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19563
19564 #: src/LyXRC.cpp:3434
19565 msgid ""
19566 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19567 "when you quit LyX."
19568 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19569
19570 #: src/LyXRC.cpp:3438
19571 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/LyXRC.cpp:3442
19575 msgid ""
19576 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19577 "value selects the directory LyX was started from."
19578 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19579
19580 #: src/LyXRC.cpp:3452
19581 msgid ""
19582 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19583 "will look in its global and local ui/ directories."
19584 msgstr ""
19585 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19586 "查找。"
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3465
19589 msgid ""
19590 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19591 "selection."
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/LyXRC.cpp:3469
19595 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19596 msgstr ""
19597
19598 #: src/LyXRC.cpp:3473
19599 msgid ""
19600 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/LyXRC.cpp:3480
19604 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19605 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19606
19607 #: src/LyXVC.cpp:86
19608 #, c-format
19609 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19610 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19611
19612 #: src/LyXVC.cpp:88
19613 msgid "Retrieve from version control?"
19614 msgstr "從版本控制取回?"
19615
19616 #: src/LyXVC.cpp:89
19617 msgid "&Retrieve"
19618 msgstr "取回(&R)"
19619
19620 #: src/LyXVC.cpp:115
19621 msgid "Document not saved"
19622 msgstr "文件尚未儲存"
19623
19624 #: src/LyXVC.cpp:116
19625 msgid "You must save the document before it can be registered."
19626 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19627
19628 #: src/LyXVC.cpp:148
19629 msgid "LyX VC: Initial description"
19630 msgstr "LyX VC:初始描述"
19631
19632 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19633 msgid "(no initial description)"
19634 msgstr "(無初始描述)"
19635
19636 #: src/LyXVC.cpp:165
19637 msgid "(no log message)"
19638 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19639
19640 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19641 msgid "LyX VC: Log Message"
19642 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19643
19644 #: src/LyXVC.cpp:216
19645 #, fuzzy, c-format
19646 msgid ""
19647 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19648 "changes.\n"
19649 "\n"
19650 "Do you want to revert to the older version?"
19651 msgstr ""
19652 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19653 "\n"
19654 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19655
19656 #: src/LyXVC.cpp:221
19657 msgid "Revert to stored version of document?"
19658 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19659
19660 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
19661 msgid "&Revert"
19662 msgstr "回復(&R)"
19663
19664 #: src/Paragraph.cpp:1922
19665 msgid "Senseless with this layout!"
19666 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19667
19668 #: src/Paragraph.cpp:1984
19669 msgid "Alignment not permitted"
19670 msgstr "對齊方式不被允許"
19671
19672 #: src/Paragraph.cpp:1985
19673 msgid ""
19674 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19675 "Setting to default."
19676 msgstr ""
19677 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19678 "設定為預設值。"
19679
19680 #: src/Paragraph.cpp:3016
19681 msgid "Memory problem"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: src/Paragraph.cpp:3016
19685 msgid "Paragraph not properly initialized"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/Text.cpp:383
19689 msgid "Unknown Inset"
19690 msgstr "不明的內欄"
19691
19692 #: src/Text.cpp:464
19693 msgid "Change tracking error"
19694 msgstr "變更追蹤錯誤"
19695
19696 #: src/Text.cpp:465
19697 #, fuzzy, c-format
19698 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19699 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19700
19701 #: src/Text.cpp:476
19702 msgid "Unknown token"
19703 msgstr "不明的符記"
19704
19705 #: src/Text.cpp:939
19706 msgid ""
19707 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19708 "Tutorial."
19709 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19710
19711 #: src/Text.cpp:947
19712 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19713 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19714
19715 #: src/Text.cpp:1767
19716 msgid "[Change Tracking] "
19717 msgstr "[變更追蹤] "
19718
19719 #: src/Text.cpp:1773
19720 msgid "Change: "
19721 msgstr "變更:"
19722
19723 #: src/Text.cpp:1777
19724 msgid " at "
19725 msgstr " 於 "
19726
19727 #: src/Text.cpp:1787
19728 #, c-format
19729 msgid "Font: %1$s"
19730 msgstr "字型:%1$s"
19731
19732 #: src/Text.cpp:1792
19733 #, c-format
19734 msgid ", Depth: %1$d"
19735 msgstr ",深度:%1$d"
19736
19737 #: src/Text.cpp:1798
19738 msgid ", Spacing: "
19739 msgstr ",間隔:"
19740
19741 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19742 msgid "OneHalf"
19743 msgstr "一半"
19744
19745 #: src/Text.cpp:1810
19746 msgid "Other ("
19747 msgstr "其他 ("
19748
19749 #: src/Text.cpp:1819
19750 msgid ", Inset: "
19751 msgstr ",內欄:"
19752
19753 #: src/Text.cpp:1820
19754 msgid ", Paragraph: "
19755 msgstr ",段落:"
19756
19757 #: src/Text.cpp:1821
19758 msgid ", Id: "
19759 msgstr ",識別:"
19760
19761 #: src/Text.cpp:1822
19762 msgid ", Position: "
19763 msgstr ",位置:"
19764
19765 #: src/Text.cpp:1828
19766 msgid ", Char: 0x"
19767 msgstr ",字元:0x"
19768
19769 #: src/Text.cpp:1830
19770 msgid ", Boundary: "
19771 msgstr ",邊界:"
19772
19773 #: src/Text2.cpp:386
19774 msgid "No font change defined."
19775 msgstr "沒有字型變更定義。"
19776
19777 #: src/Text2.cpp:426
19778 msgid "Nothing to index!"
19779 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19780
19781 #: src/Text2.cpp:428
19782 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19783 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19784
19785 #: src/Text3.cpp:193
19786 msgid "Math editor mode"
19787 msgstr "數學編輯器模式"
19788
19789 #: src/Text3.cpp:195
19790 msgid "No valid math formula"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Already in regular expression mode"
19796 msgstr "正規表示式(&X)"
19797
19798 #: src/Text3.cpp:216
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Regexp editor mode"
19801 msgstr "數學編輯器模式"
19802
19803 #: src/Text3.cpp:1284
19804 msgid "Layout "
19805 msgstr "版面配置 "
19806
19807 #: src/Text3.cpp:1285
19808 msgid " not known"
19809 msgstr " 未知"
19810
19811 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19812 msgid "Missing argument"
19813 msgstr "缺少引數"
19814
19815 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19816 msgid "Character set"
19817 msgstr "字元集"
19818
19819 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19820 msgid "Paragraph layout set"
19821 msgstr "段落版面配置設定"
19822
19823 #: src/TextClass.cpp:155
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Plain Layout"
19826 msgstr "頁面布局"
19827
19828 #: src/TextClass.cpp:731
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Missing File"
19831 msgstr "缺少引數"
19832
19833 #: src/TextClass.cpp:732
19834 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: src/TextClass.cpp:735
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Corrupt File"
19840 msgstr "短標題"
19841
19842 #: src/TextClass.cpp:736
19843 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/TextClass.cpp:1293
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "The module %1$s has been requested by\n"
19850 "this document but has not been found in the list of\n"
19851 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19852 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/TextClass.cpp:1297
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Module not available"
19858 msgstr "文件類別無法使用"
19859
19860 #: src/TextClass.cpp:1302
19861 #, c-format
19862 msgid ""
19863 "The module %1$s requires a package that is\n"
19864 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19865 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: src/TextClass.cpp:1306
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Package not available"
19871 msgstr "文件類別無法使用"
19872
19873 #: src/TextClass.cpp:1311
19874 #, c-format
19875 msgid "Error reading module %1$s\n"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19879 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19880 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19881 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Revision control error."
19885 msgstr "版本控制"
19886
19887 #: src/VCBackend.cpp:61
19888 #, fuzzy, c-format
19889 msgid ""
19890 "Some problem occured while running the command:\n"
19891 "'%1$s'."
19892 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19893
19894 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19895 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19896 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Error: Could not generate logfile."
19899 msgstr "無法讀取檔案"
19900
19901 #: src/VCBackend.cpp:498
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Up-to-date"
19904 msgstr "更新(&U)"
19905
19906 #: src/VCBackend.cpp:500
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Locally Modified"
19909 msgstr "文字版面配置"
19910
19911 #: src/VCBackend.cpp:502
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Locally Added"
19914 msgstr "文字版面配置"
19915
19916 #: src/VCBackend.cpp:504
19917 msgid "Needs Merge"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: src/VCBackend.cpp:506
19921 msgid "Needs Checkout"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: src/VCBackend.cpp:508
19925 msgid "No CVS file"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: src/VCBackend.cpp:510
19929 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: src/VCBackend.cpp:694
19933 msgid ""
19934 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19935 "You have to update from repository first or revert your changes."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: src/VCBackend.cpp:699
19939 #, c-format
19940 msgid ""
19941 "Bad status when checking in changes.\n"
19942 "\n"
19943 "'%1$s'\n"
19944 "\n"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19948 #, c-format
19949 msgid ""
19950 "Error when updating from repository.\n"
19951 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19952 "'%1$s'.\n"
19953 "\n"
19954 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19955 msgstr ""
19956
19957 #: src/VCBackend.cpp:781
19958 #, c-format
19959 msgid ""
19960 "There were detected changes in the working directory:\n"
19961 "%1$s\n"
19962 "\n"
19963 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19964 "revert back to the repository version."
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19968 #: src/VCBackend.cpp:1250
19969 msgid "Changes detected"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19973 #, fuzzy
19974 msgid "&Abort"
19975 msgstr "已匯入。"
19976
19977 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19978 msgid "View &Log ..."
19979 msgstr ""
19980
19981 #: src/VCBackend.cpp:808
19982 #, c-format
19983 msgid ""
19984 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19985 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19986 "'%2$s'.\n"
19987 "\n"
19988 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19989 msgstr ""
19990
19991 #: src/VCBackend.cpp:869
19992 #, c-format
19993 msgid ""
19994 "The document %1$s is not in repository.\n"
19995 "You have to check in the first revision before you can revert."
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/VCBackend.cpp:877
19999 #, c-format
20000 msgid ""
20001 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20002 "The status '%2$s' is unexpected."
20003 msgstr ""
20004
20005 #: src/VCBackend.cpp:1085
20006 msgid ""
20007 "Error when committing to repository.\n"
20008 "You have to manually resolve the problem.\n"
20009 "LyX will reopen the document after you press OK."
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/VCBackend.cpp:1178
20013 msgid ""
20014 "Error while acquiring write lock.\n"
20015 "Another user is most probably editing\n"
20016 "the current document now!\n"
20017 "Also check the access to the repository."
20018 msgstr ""
20019
20020 #: src/VCBackend.cpp:1184
20021 msgid ""
20022 "Error while releasing write lock.\n"
20023 "Check the access to the repository."
20024 msgstr ""
20025
20026 #: src/VCBackend.cpp:1241
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "There were detected changes in the working directory:\n"
20030 "%1$s\n"
20031 "\n"
20032 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20033 "preferred.\n"
20034 "\n"
20035 "Continue?"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20040 #, fuzzy
20041 msgid "&Yes"
20042 msgstr "是"
20043
20044 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20046 #, fuzzy
20047 msgid "&No"
20048 msgstr "否"
20049
20050 #: src/VCBackend.cpp:1313
20051 msgid "VCN File Locking"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: src/VCBackend.cpp:1314
20055 msgid "Locking property unset."
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20059 msgid "Locking property set."
20060 msgstr ""
20061
20062 #: src/VCBackend.cpp:1315
20063 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20064 msgstr ""
20065
20066 #: src/VSpace.cpp:468
20067 msgid "Default skip"
20068 msgstr "預設跳格"
20069
20070 #: src/VSpace.cpp:471
20071 msgid "Small skip"
20072 msgstr "小跳格"
20073
20074 #: src/VSpace.cpp:474
20075 msgid "Medium skip"
20076 msgstr "中跳格"
20077
20078 #: src/VSpace.cpp:477
20079 msgid "Big skip"
20080 msgstr "大跳格"
20081
20082 #: src/VSpace.cpp:480
20083 msgid "Vertical fill"
20084 msgstr "垂直填充"
20085
20086 #: src/VSpace.cpp:487
20087 msgid "protected"
20088 msgstr "保護的"
20089
20090 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20091 #, fuzzy, c-format
20092 msgid ""
20093 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20094 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20095 msgstr ""
20096 "文件 %1$s 已經載入。\n"
20097 "\n"
20098 "您要還原成儲存的版本嗎?"
20099
20100 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Reload saved document?"
20103 msgstr "恢復原儲存文件?"
20104
20105 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
20106 #, fuzzy
20107 msgid "&Reload"
20108 msgstr "置換(&R)"
20109
20110 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20111 #, fuzzy
20112 msgid "&Keep Changes"
20113 msgstr "合併變更"
20114
20115 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20116 #, c-format
20117 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20118 msgstr ""
20119
20120 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20121 #, fuzzy
20122 msgid "File not readable!"
20123 msgstr "無法讀取檔案"
20124
20125 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20126 #, c-format
20127 msgid ""
20128 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20129 "\n"
20130 "Do you want to create a new document?"
20131 msgstr ""
20132 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
20133 "\n"
20134 "您要建立新的文件嗎?"
20135
20136 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20137 msgid "Create new document?"
20138 msgstr "建立新的文件?"
20139
20140 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20141 msgid "&Create"
20142 msgstr "建立(&C)"
20143
20144 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20145 #, c-format
20146 msgid ""
20147 "The specified document template\n"
20148 "%1$s\n"
20149 "could not be read."
20150 msgstr ""
20151 "指定的文件模板\n"
20152 "%1$s\n"
20153 "無法讀取。"
20154
20155 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20156 msgid "Could not read template"
20157 msgstr "無法讀取模板"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20160 msgid "Standard[[Bullets]]"
20161 msgstr "標準"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20164 msgid "Maths"
20165 msgstr "數學"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20168 msgid "Dings 1"
20169 msgstr "Dings 1"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20172 msgid "Dings 2"
20173 msgstr "Dings 2"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20176 msgid "Dings 3"
20177 msgstr "Dings 3"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20180 msgid "Dings 4"
20181 msgstr "Dings 4"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20184 msgid "Directories"
20185 msgstr "目錄"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20188 #, fuzzy
20189 msgid "File"
20190 msgstr "檔案"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Master document"
20195 msgstr "主控文件"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Open files"
20200 msgstr "範例 #:"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Manuals"
20205 msgstr "邊界"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20208 #, c-format
20209 msgid ""
20210 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20211 "Continue searching from the beginning?"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20215 #, c-format
20216 msgid ""
20217 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20218 "Continue searching from the end?"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20222 msgid "Wrap search?"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Nothing to search"
20228 msgstr "無事可做"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20231 #, fuzzy
20232 msgid "No open document(s) in which to search"
20233 msgstr "開啟文件"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Advanced Find and Replace"
20238 msgstr "尋找和置換"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20241 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20242 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20245 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20246 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20249 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20250 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20253 #, fuzzy, c-format
20254 msgid ""
20255 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20256 "1995--%1$s LyX Team"
20257 msgstr ""
20258 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20259 "1995-2006 LyX 團隊"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20262 msgid ""
20263 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20264 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20265 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20266 "any later version."
20267 msgstr ""
20268 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20269 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20272 msgid ""
20273 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20274 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20275 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20276 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20277 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20278 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20279 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20280 msgstr ""
20281 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20282 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20283 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20284 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20285 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20286 "MA 02110-1301, USA."
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20289 #, fuzzy
20290 msgid "not released yet"
20291 msgstr "增加深度"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20294 #, fuzzy, c-format
20295 msgid ""
20296 "LyX Version %1$s\n"
20297 "(%2$s)"
20298 msgstr "LyX 版本 "
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20301 msgid "Library directory: "
20302 msgstr "函式庫目錄:"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20305 msgid "User directory: "
20306 msgstr "使用者目錄:"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20311 #, c-format
20312 msgid "LyX: %1$s"
20313 msgstr "LyX:%1$s"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20316 msgid "About %1"
20317 msgstr "關於 %1"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20321 msgid "Preferences"
20322 msgstr "偏好設定"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20325 msgid "Reconfigure"
20326 msgstr "重新配置"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20329 msgid "Quit %1"
20330 msgstr "離開 %1"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20333 msgid "Nothing to do"
20334 msgstr "無事可做"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20337 msgid "Unknown action"
20338 msgstr "不明的動作"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Command not handled"
20343 msgstr "命令停用"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20346 msgid "Command disabled"
20347 msgstr "命令停用"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20350 msgid "Running configure..."
20351 msgstr "配置執行中…"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20354 msgid "Reloading configuration..."
20355 msgstr "重新載入配置…"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20358 #, fuzzy
20359 msgid "System reconfiguration failed"
20360 msgstr "系統重新配置"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20363 msgid ""
20364 "The system reconfiguration has failed.\n"
20365 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20366 "Please reconfigure again if needed."
20367 msgstr ""
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20370 msgid "System reconfigured"
20371 msgstr "系統重新配置"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20374 msgid ""
20375 "The system has been reconfigured.\n"
20376 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20377 "updated document class specifications."
20378 msgstr ""
20379 "系統已重新配置。\n"
20380 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20381 "更新的文件類別規格。"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20384 msgid "Exiting."
20385 msgstr "離開中。"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20388 #, c-format
20389 msgid "Opening help file %1$s..."
20390 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20393 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20394 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20397 #, c-format
20398 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20399 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20402 #, c-format
20403 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20404 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20407 msgid "Unable to save document defaults"
20408 msgstr "無法儲存文件預設值"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20411 msgid "Unknown function."
20412 msgstr "不明的函數。"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
20415 #, fuzzy
20416 msgid "The current document was closed."
20417 msgstr "列印文件失敗"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
20420 msgid ""
20421 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20422 "documents and exit.\n"
20423 "\n"
20424 "Exception: "
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
20428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20429 msgid "Software exception Detected"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20433 msgid ""
20434 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20435 "unsaved documents and exit."
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Could not find UI definition file"
20442 msgstr "無法讀取組態檔案"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20445 #, fuzzy, c-format
20446 msgid ""
20447 "Error while reading the included file\n"
20448 "%1$s\n"
20449 "Please check your installation."
20450 msgstr ""
20451 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20452 "%1$s。\n"
20453 "請檢查您的安裝。"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Could not find default UI file"
20458 msgstr "無法讀取組態檔案"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20461 #, fuzzy
20462 msgid ""
20463 "LyX could not find the default UI file!\n"
20464 "Please check your installation."
20465 msgstr ""
20466 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20467 "%1$s。\n"
20468 "請檢查您的安裝。"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20471 #, c-format
20472 msgid ""
20473 "Error while reading the configuration file\n"
20474 "%1$s\n"
20475 "Falling back to default.\n"
20476 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20477 "check which User Interface file you are using."
20478 msgstr ""
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20481 msgid "BibTeX Bibliography"
20482 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20491 msgid "Documents|#o#O"
20492 msgstr "文件|#o#O"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20495 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20496 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20499 msgid "Select a BibTeX database to add"
20500 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20503 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20504 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20507 msgid "Select a BibTeX style"
20508 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20511 #, fuzzy
20512 msgid "No frame"
20513 msgstr "沒畫框架"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Simple rectangular frame"
20518 msgstr "內欄框架"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Oval frame, thin"
20523 msgstr "橢圓框,細"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Oval frame, thick"
20528 msgstr "橢圓框,粗"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20531 msgid "Drop shadow"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Shaded background"
20537 msgstr "註記背景"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Double rectangular frame"
20542 msgstr "雙倍"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20545 msgid "Height"
20546 msgstr "高度"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20549 msgid "Depth"
20550 msgstr "深度"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20553 msgid "Total Height"
20554 msgstr "總計高度"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20557 msgid "Width"
20558 msgstr "寬度"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20561 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Makebox"
20564 msgstr "段落框"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20567 msgid "Branch"
20568 msgstr "分支"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20571 msgid "Activated"
20572 msgstr "已啟用"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20575 msgid "Color"
20576 msgstr "顏色"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Filename Suffix"
20581 msgstr "檔名"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20587 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20589 msgid "Yes"
20590 msgstr "是"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20598 msgid "No"
20599 msgstr "否"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Enter new branch name"
20604 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20607 #, fuzzy, c-format
20608 msgid ""
20609 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20610 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20611 msgstr ""
20612 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20613 "\n"
20614 "您要覆寫該檔案嗎?"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20617 #, fuzzy
20618 msgid "&Merge"
20619 msgstr "大:"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Renaming failed"
20624 msgstr "轉換失敗"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20627 #, fuzzy
20628 msgid "The branch could not be renamed."
20629 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20632 msgid "Merge Changes"
20633 msgstr "合併變更"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20636 #, c-format
20637 msgid ""
20638 "Change by %1$s\n"
20639 "\n"
20640 msgstr ""
20641 "變更經由 %1$s\n"
20642 "\n"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20645 #, c-format
20646 msgid "Change made at %1$s\n"
20647 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20654 msgid "No change"
20655 msgstr "沒有變更"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20658 msgid "Small Caps"
20659 msgstr "大寫小字"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20667 msgid "Reset"
20668 msgstr "重置"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20671 msgid "Underbar"
20672 msgstr "下條"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Double underbar"
20677 msgstr "雙倍框"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Wavy underbar"
20682 msgstr "下條"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Strikeout"
20687 msgstr "街道"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20690 msgid "No color"
20691 msgstr "沒有顏色"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20694 msgid "Black"
20695 msgstr "黑色"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20698 msgid "White"
20699 msgstr "白色"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20702 msgid "Red"
20703 msgstr "紅色"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20706 msgid "Green"
20707 msgstr "綠色"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20710 msgid "Blue"
20711 msgstr "藍色"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20714 msgid "Cyan"
20715 msgstr "青色"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20718 msgid "Magenta"
20719 msgstr "洋紅"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20722 msgid "Yellow"
20723 msgstr "黃色"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20726 msgid "Text Style"
20727 msgstr "文字樣式"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Keys"
20732 msgstr "鍵(&K):"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20735 msgid "LinkBack PDF"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20739 msgid "PDF"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20743 #, fuzzy
20744 msgid "pasted"
20745 msgstr "貼上"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20748 #, fuzzy, c-format
20749 msgid "%1$s Files"
20750 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20755 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20761 msgid "Canceled."
20762 msgstr "已取消。"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Overwrite external file?"
20767 msgstr "覆寫檔案?"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20770 #, fuzzy, c-format
20771 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20772 msgstr ""
20773 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20774 "\n"
20775 "您要覆寫該檔案嗎?"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20778 #, fuzzy
20779 msgid "List of previous commands"
20780 msgstr "上一個命令"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20783 msgid "Next command"
20784 msgstr "下一個命令"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20787 msgid "Compare LyX files"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Select document"
20793 msgstr "主控文件"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20798 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20799 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Error"
20806 msgstr "箭頭"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Error while comparing documents."
20811 msgstr "格式化文件…"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Aborted"
20816 msgstr "已匯入。"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Finished"
20821 msgstr "芬蘭語"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Aborting process..."
20826 msgstr "格式化文件…"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20829 #, fuzzy
20830 msgid "differences"
20831 msgstr "參考"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20834 msgid "Compare different revisions"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20838 msgid "big[[delimiter size]]"
20839 msgstr "big"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20842 msgid "Big[[delimiter size]]"
20843 msgstr "Big"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20846 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20847 msgstr "bigg"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20850 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20851 msgstr "Bigg"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20854 msgid "Math Delimiter"
20855 msgstr "數學分隔符號"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20859 msgid "(None)"
20860 msgstr "(無)"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20863 msgid "Variable"
20864 msgstr "變數"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20867 msgid "Computer Modern Roman"
20868 msgstr "Computer Modern Roman"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20871 msgid "Latin Modern Roman"
20872 msgstr "Latin Modern Roman"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20875 msgid "AE (Almost European)"
20876 msgstr "AE (Almost European)"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20879 msgid "Times Roman"
20880 msgstr "Times Roman"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20883 msgid "Palatino"
20884 msgstr "Palatino"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20887 msgid "Bitstream Charter"
20888 msgstr "Bitstream Charter"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20891 msgid "New Century Schoolbook"
20892 msgstr "New Century Schoolbook"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20895 msgid "Bookman"
20896 msgstr "Bookman"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20899 msgid "Utopia"
20900 msgstr "Utopia"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20903 msgid "Bera Serif"
20904 msgstr "Bera Serif"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20907 msgid "Concrete Roman"
20908 msgstr "Concrete Roman"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20911 msgid "Zapf Chancery"
20912 msgstr "Zapf Chancery"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20915 msgid "Computer Modern Sans"
20916 msgstr "Computer Modern Sans"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20919 msgid "Latin Modern Sans"
20920 msgstr "Latin Modern Sans"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20923 msgid "Helvetica"
20924 msgstr "Helvetica"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20927 msgid "Avant Garde"
20928 msgstr "Avant Garde"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20931 msgid "Bera Sans"
20932 msgstr "Bera Sans"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20935 msgid "CM Bright"
20936 msgstr "CM Bright"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20939 msgid "Computer Modern Typewriter"
20940 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20943 msgid "Latin Modern Typewriter"
20944 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20947 msgid "Courier"
20948 msgstr "Courier"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20951 msgid "Bera Mono"
20952 msgstr "Bera Mono"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20955 msgid "LuxiMono"
20956 msgstr "LuxiMono"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20959 msgid "CM Typewriter Light"
20960 msgstr "CM Typewriter Light"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Page"
20965 msgstr "頁面"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Module not found!"
20970 msgstr "找不到檔案"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Layout is valid!"
20975 msgstr "版面配置 "
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20978 msgid "Layout is invalid!"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20982 msgid "Document Settings"
20983 msgstr "文件設定值"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20987 msgid "Child Document"
20988 msgstr "子文件"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Include to Output"
20993 msgstr "更新 PostScript"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20996 msgid "10"
20997 msgstr "10"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21000 msgid "11"
21001 msgstr "11"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21004 msgid "12"
21005 msgstr "12"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21008 msgid "None (no fontenc)"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21012 msgid "empty"
21013 msgstr "清空"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21016 msgid "plain"
21017 msgstr "普通"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21020 msgid "headings"
21021 msgstr "標頭"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21024 msgid "fancy"
21025 msgstr "美化"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21028 msgid "A0"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21032 #, fuzzy
21033 msgid "A1"
21034 msgstr "10"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21037 msgid "A2"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21041 msgid "A6"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21045 msgid "B0"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21049 #, fuzzy
21050 msgid "B1"
21051 msgstr "10"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21054 msgid "B2"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21058 msgid "B3"
21059 msgstr "B3"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21062 msgid "B4"
21063 msgstr "B4"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21066 msgid "B6"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21070 msgid "C0"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21074 #, fuzzy
21075 msgid "C1"
21076 msgstr "10"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21079 msgid "C2"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21083 msgid "C3"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21087 msgid "C4"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21091 msgid "C5"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21095 msgid "C6"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21099 msgid "JIS B0"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21103 msgid "JIS B1"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21107 msgid "JIS B2"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21111 msgid "JIS B3"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21115 msgid "JIS B4"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21119 msgid "JIS B5"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21123 msgid "JIS B6"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Language Default (no inputenc)"
21129 msgstr "語言頁首:"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21132 msgid "``text''"
21133 msgstr "“text”"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21136 msgid "''text''"
21137 msgstr "”text”"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21140 msgid ",,text``"
21141 msgstr "„text“"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21144 msgid ",,text''"
21145 msgstr "„text”"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21148 msgid "<<text>>"
21149 msgstr "«text»"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21152 msgid ">>text<<"
21153 msgstr "»text«"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21156 msgid "Numbered"
21157 msgstr "編號的"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21160 msgid "Appears in TOC"
21161 msgstr "出現在內容表中"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21164 msgid "Author-year"
21165 msgstr "作者-年份"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21168 msgid "Numerical"
21169 msgstr "數詞"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21172 #, c-format
21173 msgid "Unavailable: %1$s"
21174 msgstr "不可用的:%1$s"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21180 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21185 msgid "Document Class"
21186 msgstr "文件類別"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Child Documents"
21194 msgstr "子文件"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Modules"
21199 msgstr "中間"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Local Layout"
21204 msgstr "文字版面配置"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21207 msgid "Text Layout"
21208 msgstr "文字版面配置"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21211 msgid "Page Margins"
21212 msgstr "頁面邊距"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21215 msgid "Colors"
21216 msgstr "顏色"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21219 msgid "Numbering & TOC"
21220 msgstr "編號 & 內容表"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Indexes"
21225 msgstr "索引"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21228 #, fuzzy
21229 msgid "PDF Properties"
21230 msgstr "內容"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21233 msgid "Math Options"
21234 msgstr "數學選項"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21237 msgid "Float Placement"
21238 msgstr "浮動放置位址"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21241 msgid "Bullets"
21242 msgstr "分項符號"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21245 msgid "Branches"
21246 msgstr "分支"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21249 msgid "LaTeX Preamble"
21250 msgstr "LaTeX 前文"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21255 msgid " (not installed)"
21256 msgstr " (未安裝的)"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Layouts|#o#O"
21261 msgstr "版面配置|L"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21264 #, fuzzy
21265 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21266 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Local layout file"
21272 msgstr "文字版面配置"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21275 msgid ""
21276 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21277 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21278 "document may not work with this layout if you do not\n"
21279 "keep the layout file in the document directory."
21280 msgstr ""
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21283 #, fuzzy
21284 msgid "&Set Layout"
21285 msgstr "文字版面配置"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Unable to read local layout file."
21290 msgstr "無法儲存文件預設值"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Select master document"
21295 msgstr "主控文件"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21298 #, fuzzy
21299 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21300 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Unapplied changes"
21306 msgstr "軌段變更"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21310 msgid ""
21311 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21312 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21313 msgstr ""
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21317 msgid "&Dismiss"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Unable to set document class."
21324 msgstr "無法儲存文件預設值"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21327 #, fuzzy, c-format
21328 msgid "%1$s, %2$s"
21329 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21332 #, fuzzy, c-format
21333 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21334 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21337 #, c-format
21338 msgid "%1$s (unavailable)"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Module provided by document class."
21344 msgstr "無法儲存文件預設值"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21347 #, c-format
21348 msgid "Package(s) required: %1$s."
21349 msgstr ""
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21352 #, fuzzy
21353 msgid "or"
21354 msgstr "表單"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21357 #, c-format
21358 msgid "Modules required: %1$s."
21359 msgstr ""
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21362 #, c-format
21363 msgid "Modules excluded: %1$s."
21364 msgstr ""
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21367 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21371 #, fuzzy
21372 msgid "[No options predefined]"
21373 msgstr "沒有字型變更定義。"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Can't set layout!"
21378 msgstr "變更的版面配置"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21381 #, fuzzy, c-format
21382 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21383 msgstr "無法儲存文件預設值"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Not Found"
21388 msgstr "未顯示。"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21391 msgid "Assigned master does not include this file"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21395 #, c-format
21396 msgid ""
21397 "You must include this file in the document\n"
21398 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21399 "feature."
21400 msgstr ""
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Could not load master"
21405 msgstr "無法變更類別"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21408 #, fuzzy, c-format
21409 msgid ""
21410 "The master document '%1$s'\n"
21411 "could not be loaded."
21412 msgstr ""
21413 "指定的文件\n"
21414 "%1$s\n"
21415 "無法讀取。"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Literate"
21420 msgstr "實文"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21423 #, fuzzy
21424 msgid "pLaTeX"
21425 msgstr "LaTeX"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Error List"
21430 msgstr "程式清單"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21433 #, c-format
21434 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21435 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21438 msgid "Top left"
21439 msgstr "左上"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21442 msgid "Bottom left"
21443 msgstr "左下"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21446 msgid "Baseline left"
21447 msgstr "基線左側"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21450 msgid "Top center"
21451 msgstr "頂端中心"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21454 msgid "Bottom center"
21455 msgstr "底部中心"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21458 msgid "Baseline center"
21459 msgstr "基線中心"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21462 msgid "Top right"
21463 msgstr "右上"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21466 msgid "Bottom right"
21467 msgstr "右下"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21470 msgid "Baseline right"
21471 msgstr "基線右側"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21474 msgid "External Material"
21475 msgstr "外部材料"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21478 msgid "Scale%"
21479 msgstr "比例%"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21482 msgid "Select external file"
21483 msgstr "選取外部檔案"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21486 #, fuzzy
21487 msgid "automatically"
21488 msgstr "自動更新"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21491 msgid "Graphics"
21492 msgstr "圖形"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21495 msgid "Dissolve previous group?"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21499 #, c-format
21500 msgid ""
21501 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21502 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21503 "because this graphic was its only member.\n"
21504 "How do you want to proceed?"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21508 #, c-format
21509 msgid "Stick with group '%1$s'"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21513 #, c-format
21514 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21518 #, c-format
21519 msgid ""
21520 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21521 "the group will be dissolved,\n"
21522 "because this graphic was its only member.\n"
21523 "How do you want to proceed?"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21527 #, c-format
21528 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21532 msgid "Enter unique group name:"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Group already defined!"
21538 msgstr "沒有字型變更定義。"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21541 #, c-format
21542 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21546 msgid "bp"
21547 msgstr "bp"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21550 msgid "cm"
21551 msgstr "cm"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21554 msgid "mm"
21555 msgstr "mm"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21558 msgid "in[[unit of measure]]"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21562 msgid "Select graphics file"
21563 msgstr "選取圖形檔案"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21566 msgid "Clipart|#C#c"
21567 msgstr "美術圖形|#C#c"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Thin Space"
21573 msgstr "窄空格|T"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Medium Space"
21578 msgstr "中等空格\t\\:"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Thick Space"
21583 msgstr "窄空格|T"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Negative Thin Space"
21589 msgstr "負空格\t\\!"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Negative Medium Space"
21594 msgstr "負空格\t\\!"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Negative Thick Space"
21599 msgstr "負空格\t\\!"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21602 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21606 msgid "Quad (1 em)"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Double Quad (2 em)"
21612 msgstr "雙倍項目:"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Interword Space"
21617 msgstr "字詞間空格|w"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21620 msgid "Horizontal Fill"
21621 msgstr "水平填充"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21624 msgid ""
21625 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21626 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21627 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21633 msgid ""
21634 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21635 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21638 msgid "Select document to include"
21639 msgstr "選取要包含的文件"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21642 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21643 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Index Entry Settings"
21648 msgstr "索引項目"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Label Color"
21653 msgstr "顏色"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Cannot remove standard index"
21658 msgstr "無法移除暫存目錄"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21661 #, fuzzy
21662 msgid "The default index cannot be removed."
21663 msgstr "要列印的最後一列"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Enter new index name"
21668 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21671 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21675 #, fuzzy
21676 msgid "unknown"
21677 msgstr " 未知"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21680 #, fuzzy
21681 msgid "shortcut"
21682 msgstr "捷徑(&H):"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21685 #, fuzzy
21686 msgid "shortcuts"
21687 msgstr "捷徑(&H):"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21690 msgid "lyxrc"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21694 #, fuzzy
21695 msgid "package"
21696 msgstr "空格"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21699 #, fuzzy
21700 msgid "textclass"
21701 msgstr "主旨類別"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21704 #, fuzzy
21705 msgid "menu"
21706 msgstr "μ"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21709 #, fuzzy
21710 msgid "icon"
21711 msgstr "cong"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21714 #, fuzzy
21715 msgid "buffer"
21716 msgstr "藍色"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21719 #, fuzzy
21720 msgid "lyxinfo"
21721 msgstr "liminf"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21724 msgid "Shift-"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Control-"
21730 msgstr "項目"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Option-"
21735 msgstr "選項"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Command-"
21740 msgstr "命令(&C):"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21743 msgid "No language"
21744 msgstr "無語言"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21747 msgid "Program Listing Settings"
21748 msgstr "程式表列設定值"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21751 msgid "No dialect"
21752 msgstr "無方言"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21755 msgid "LaTeX Log"
21756 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21759 #, fuzzy
21760 msgid "LyX2LyX"
21761 msgstr "LyX"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21764 msgid "Literate Programming Build Log"
21765 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21768 msgid "lyx2lyx Error Log"
21769 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21772 msgid "Version Control Log"
21773 msgstr "版本控制記錄檔"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Log file not found."
21778 msgstr "找不到檔案"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21781 msgid "No literate programming build log file found."
21782 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21785 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21786 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21789 msgid "No version control log file found."
21790 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21793 msgid "Math Matrix"
21794 msgstr "數學矩陣"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21797 msgid "Note Settings"
21798 msgstr "註記設定值"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21801 msgid "Paragraph Settings"
21802 msgstr "段落設定值"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21805 msgid ""
21806 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21807 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21808 "\n"
21809 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21810 "the items is used."
21811 msgstr ""
21812 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21813 "清單以及描述。\n"
21814 "\n"
21815 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Phantom Settings"
21820 msgstr "主要設定值(&M)"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21823 msgid "System files|#S#s"
21824 msgstr "系統檔案|#S#s"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21827 msgid "User files|#U#u"
21828 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Look & Feel"
21833 msgstr "外觀感覺"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Language Settings"
21838 msgstr "語言設定值"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21841 #, fuzzy
21842 msgid "File Handling"
21843 msgstr "字型處理"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Keyboard/Mouse"
21848 msgstr "鍵盤"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Input Completion"
21853 msgstr "題要"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Co&mmand:"
21859 msgstr "命令(&C):"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Screen Fonts"
21864 msgstr "螢幕字型"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21867 msgid "Paths"
21868 msgstr "路徑"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Select directory for example files"
21873 msgstr "選取模板檔案"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21876 msgid "Select a document templates directory"
21877 msgstr "選取文件模板目錄"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21880 msgid "Select a temporary directory"
21881 msgstr "選取暫存目錄"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21884 msgid "Select a backups directory"
21885 msgstr "選取備份目錄"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21888 msgid "Select a document directory"
21889 msgstr "選取文件目錄"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21892 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21898 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21901 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21902 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21906 msgid "Spellchecker"
21907 msgstr "拼寫檢查器"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Native"
21912 msgstr "銳角"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Aspell"
21917 msgstr "aspell"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Enchant"
21922 msgstr "hat"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Hunspell"
21927 msgstr "hspell"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21930 msgid "Converters"
21931 msgstr "轉換器"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21934 #, fuzzy
21935 msgid "File Formats"
21936 msgstr "檔案格式"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21939 msgid "Format in use"
21940 msgstr "使用中格式"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21943 #, fuzzy
21944 msgid ""
21945 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21946 "converter. Please remove the converter first."
21947 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21950 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21951 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21954 msgid "LyX needs to be restarted!"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21958 msgid ""
21959 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21960 "restart."
21961 msgstr ""
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21964 msgid "Printer"
21965 msgstr "印表機"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21968 #, fuzzy
21969 msgid "User Interface"
21970 msgstr "使用者介面"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Control"
21975 msgstr "項目"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Shortcuts"
21980 msgstr "捷徑(&H):"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Function"
21985 msgstr "函數"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Shortcut"
21990 msgstr "捷徑(&H):"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21993 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Mathematical Symbols"
21999 msgstr "音標符號|y"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Document and Window"
22004 msgstr "文件頁首錯誤"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
22007 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
22011 #, fuzzy
22012 msgid "System and Miscellaneous"
22013 msgstr "AMS 雜項"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Res&tore"
22018 msgstr "還原(&R)"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Failed to create shortcut"
22024 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22029 msgstr "不明的函數。"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22032 msgid "Invalid or empty key sequence"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
22036 #, c-format
22037 msgid ""
22038 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22039 "%2$s\n"
22040 "You need to remove that binding before creating a new one."
22041 msgstr ""
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22046 msgstr "加入新的分支到清單"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
22049 msgid "Identity"
22050 msgstr "身分"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
22053 msgid "Choose bind file"
22054 msgstr "選擇連結檔案"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22057 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22058 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
22061 msgid "Choose UI file"
22062 msgstr "選擇 UI 檔案"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22065 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22066 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
22069 msgid "Choose keyboard map"
22070 msgstr "選擇鍵盤對映"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22073 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22074 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22077 msgid "Print Document"
22078 msgstr "列印文件"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22081 msgid "Print to file"
22082 msgstr "列印到檔案"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22085 msgid "PostScript files (*.ps)"
22086 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Longest label width"
22091 msgstr "最長的標籤(&L)"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Index Settings"
22096 msgstr "方框設定值"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22099 #, fuzzy
22100 msgid "<All indexes>"
22101 msgstr "所有檔案 (*)"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22104 msgid "Progress/Debug Messages"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22108 msgid "Debug Level"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Set"
22114 msgstr "設定(&S)"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22117 msgid "Cross-reference"
22118 msgstr "交叉參照"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22121 msgid "&Go Back"
22122 msgstr "前往上一步(&G)"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22125 msgid "Jump back"
22126 msgstr "跳回上一步"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22129 msgid "Jump to label"
22130 msgstr "跳到標籤"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22133 msgid "<No prefix>"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22137 msgid "Find and Replace"
22138 msgstr "尋找和置換"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22141 msgid "Send Document to Command"
22142 msgstr "發送文件到命令"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22145 msgid "Show File"
22146 msgstr "顯示檔案"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Error -> Cannot load file!"
22151 msgstr "無法編輯檔案"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22154 #, c-format
22155 msgid "%1$d words checked."
22156 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22159 msgid "One word checked."
22160 msgstr "一個字詞已勾選。"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22163 msgid "Spelling check completed"
22164 msgstr "拼寫檢查已完成"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Basic Latin"
22169 msgstr "變異"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Latin-1 Supplement"
22174 msgstr "輔助的"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22177 msgid "Latin Extended-A"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22181 msgid "Latin Extended-B"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22185 #, fuzzy
22186 msgid "IPA Extensions"
22187 msgstr "延伸(&X):"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22190 msgid "Spacing Modifier Letters"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22194 msgid "Combining Diacritical Marks"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22198 msgid "Cyrillic"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Arabic"
22204 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22207 msgid "Devanagari"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Bengali"
22213 msgstr "開始"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22216 msgid "Gurmukhi"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Gujarati"
22222 msgstr "次變異"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22225 msgid "Oriya"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Tamil"
22231 msgstr "郵件"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22234 msgid "Telugu"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Kannada"
22240 msgstr "加拿大語"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22243 msgid "Malayalam"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Lao"
22249 msgstr "版面配置 "
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Tibetan"
22254 msgstr "β"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Georgian"
22259 msgstr "德語"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22262 msgid "Hangul Jamo"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Phonetic Extensions"
22268 msgstr "延伸(&X):"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22271 msgid "Latin Extended Additional"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22275 msgid "Greek Extended"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22279 #, fuzzy
22280 msgid "General Punctuation"
22281 msgstr "一般資訊"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Superscripts and Subscripts"
22286 msgstr "上標|S"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Currency Symbols"
22291 msgstr "音標符號|y"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22294 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Letterlike Symbols"
22300 msgstr "音標符號|y"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Number Forms"
22305 msgstr "列數量"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Mathematical Operators"
22310 msgstr "Mathematica|a"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Miscellaneous Technical"
22315 msgstr "雜項"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Control Pictures"
22320 msgstr "Conjecture"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22323 msgid "Optical Character Recognition"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22327 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Box Drawing"
22333 msgstr "方框設定值"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Block Elements"
22338 msgstr "致謝"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Geometric Shapes"
22343 msgstr "文字斜體形狀"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Miscellaneous Symbols"
22348 msgstr "雜項"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Dingbats"
22353 msgstr "Dings 1"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22358 msgstr "雜項"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22361 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22365 msgid "Hiragana"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Katakana"
22371 msgstr "加泰羅尼亞語"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Bopomofo"
22376 msgstr "底列(&M):"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22379 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Kanbun"
22385 msgstr "加拿大語"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22388 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22392 msgid "CJK Compatibility"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22396 msgid "CJK Unified Ideographs"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22400 msgid "Hangul Syllables"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22404 msgid "High Surrogates"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22408 msgid "Private Use High Surrogates"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22412 msgid "Low Surrogates"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22416 msgid "Private Use Area"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22420 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22424 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22430 msgstr "方向"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22433 msgid "Combining Half Marks"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22437 msgid "CJK Compatibility Forms"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22441 msgid "Small Form Variants"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22447 msgstr "方向"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22450 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Specials"
22456 msgstr "Specialmail"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Linear B Syllabary"
22461 msgstr "Corollary"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22464 msgid "Linear B Ideograms"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Aegean Numbers"
22470 msgstr "頁碼"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Ancient Greek Numbers"
22475 msgstr "頁碼"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Old Italic"
22480 msgstr "斜體"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Gothic"
22485 msgstr "coth"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22488 msgid "Ugaritic"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22492 msgid "Old Persian"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Deseret"
22498 msgstr "重置"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Shavian"
22503 msgstr "拉脫維亞語"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22506 msgid "Osmanya"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Cypriot Syllabary"
22512 msgstr "Corollary"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Kharoshthi"
22517 msgstr "varnothing 中"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22522 msgstr "音標符號|y"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Musical Symbols"
22527 msgstr "音標符號|y"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22530 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22534 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22540 msgstr "音標符號|y"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22543 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22547 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Tags"
22553 msgstr "頁面"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Variation Selectors Supplement"
22558 msgstr "輔助的"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22561 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22565 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Character: "
22571 msgstr "字元集"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22574 msgid "Code Point: "
22575 msgstr ""
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Symbols"
22580 msgstr "符號"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22583 msgid "Insert Table"
22584 msgstr "插入表格"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22587 msgid "TeX Information"
22588 msgstr "TeX 資訊"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22591 msgid "No thesaurus available for this language!"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22595 msgid "Outline"
22596 msgstr "要點"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22599 msgid "auto"
22600 msgstr "自動"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22603 msgid "off"
22604 msgstr "關閉"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22607 #, c-format
22608 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22609 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22612 #, fuzzy
22613 msgid "version "
22614 msgstr "版本"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22617 msgid "unknown version"
22618 msgstr "不明的版本"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22621 msgid "Small-sized icons"
22622 msgstr "小尺寸圖示"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22625 msgid "Normal-sized icons"
22626 msgstr "中尺寸圖示"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22629 msgid "Big-sized icons"
22630 msgstr "大尺寸圖示"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Exit LyX"
22635 msgstr "離開 LyX(&E)"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22638 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22639 msgstr ""
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22642 msgid "Welcome to LyX!"
22643 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Automatic save done."
22648 msgstr "自動更新"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Automatic save failed!"
22653 msgstr "自動儲存失敗!"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22656 msgid "Command not allowed without any document open"
22657 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22660 #, c-format
22661 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22662 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22665 msgid "Select template file"
22666 msgstr "選取模板檔案"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22669 msgid "Templates|#T#t"
22670 msgstr "模板|#T#t"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22673 msgid "Document not loaded."
22674 msgstr "文件尚未載入"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22677 msgid "Select document to open"
22678 msgstr "選取要開啟的文件"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22682 msgid "Examples|#E#e"
22683 msgstr "範例|#E#e"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22686 #, fuzzy
22687 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22688 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22691 #, fuzzy
22692 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22693 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22696 #, fuzzy
22697 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22698 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22701 #, fuzzy
22702 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22703 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22706 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22708 msgid "Invalid filename"
22709 msgstr "無效檔名"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22712 #, c-format
22713 msgid ""
22714 "The directory in the given path\n"
22715 "%1$s\n"
22716 "does not exist."
22717 msgstr ""
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22720 #, c-format
22721 msgid "Opening document %1$s..."
22722 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22725 #, c-format
22726 msgid "Document %1$s opened."
22727 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Version control detected."
22732 msgstr "版本控制"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22735 #, c-format
22736 msgid "Could not open document %1$s"
22737 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22740 msgid "Couldn't import file"
22741 msgstr "無法匯入檔案"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22744 #, c-format
22745 msgid "No information for importing the format %1$s."
22746 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22749 #, c-format
22750 msgid "Select %1$s file to import"
22751 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22754 #, c-format
22755 msgid ""
22756 "The document %1$s already exists.\n"
22757 "\n"
22758 "Do you want to overwrite that document?"
22759 msgstr ""
22760 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22761 "\n"
22762 "您要覆寫該文件嗎?"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22765 msgid "Overwrite document?"
22766 msgstr "覆寫文件?"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22769 #, c-format
22770 msgid "Importing %1$s..."
22771 msgstr "匯入 %1$s…"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22774 msgid "imported."
22775 msgstr "已匯入。"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22778 #, fuzzy
22779 msgid "file not imported!"
22780 msgstr "找不到檔案"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22783 #, fuzzy
22784 msgid "newfile"
22785 msgstr "包含檔"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22788 msgid "Select LyX document to insert"
22789 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Absolute filename expected."
22794 msgstr "預期一個值。"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22797 msgid "Select file to insert"
22798 msgstr "選取檔案以插入"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22801 #, fuzzy
22802 msgid "All Files (*)"
22803 msgstr "所有檔案 (*)"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22806 msgid "Choose a filename to save document as"
22807 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22810 msgid "&Rename"
22811 msgstr "重新命名(&R)"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22814 #, c-format
22815 msgid ""
22816 "The document %1$s could not be saved.\n"
22817 "\n"
22818 "Do you want to rename the document and try again?"
22819 msgstr ""
22820 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22821 "\n"
22822 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22825 msgid "Rename and save?"
22826 msgstr "重新命名和儲存?"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22829 #, fuzzy
22830 msgid "&Retry"
22831 msgstr "還原(&R)"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Close document"
22836 msgstr "新文件"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22839 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22840 msgstr ""
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22843 #, fuzzy, c-format
22844 msgid ""
22845 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22846 "\n"
22847 "Do you want to save the document?"
22848 msgstr ""
22849 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22850 "\n"
22851 "您要儲存文件嗎?"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Save new document?"
22856 msgstr "儲存變更的文件?"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22859 #, c-format
22860 msgid ""
22861 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22862 "\n"
22863 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22864 msgstr ""
22865 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22866 "\n"
22867 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22870 msgid "Save changed document?"
22871 msgstr "儲存變更的文件?"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22874 msgid "&Discard"
22875 msgstr "捨棄(&D)"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22878 #, c-format
22879 msgid ""
22880 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22881 "\n"
22882 "Do you want to save the document?"
22883 msgstr ""
22884 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22885 "\n"
22886 "您要儲存文件嗎?"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22889 #, fuzzy, c-format
22890 msgid ""
22891 "Document \n"
22892 "%1$s\n"
22893 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22894 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Reload externally changed document?"
22899 msgstr "儲存變更的文件?"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22902 msgid "Error when setting the locking property."
22903 msgstr ""
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Directory is not accessible."
22908 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22911 #, c-format
22912 msgid "Opening child document %1$s..."
22913 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22916 #, fuzzy, c-format
22917 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22918 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22921 #, fuzzy, c-format
22922 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22923 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22926 #, fuzzy, c-format
22927 msgid "Successful export to format: %1$s"
22928 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22931 #, fuzzy, c-format
22932 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22933 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Exporting ..."
22938 msgstr "匯入 %1$s…"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Previewing ..."
22943 msgstr "載入預覽中"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Document not loaded"
22948 msgstr "文件尚未載入"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22951 #, c-format
22952 msgid ""
22953 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22954 "version of the document %1$s?"
22955 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22958 msgid "Revert to saved document?"
22959 msgstr "恢復原儲存文件?"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22962 msgid "Saving all documents..."
22963 msgstr "正在儲存全部文件…"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22966 msgid "All documents saved."
22967 msgstr "所有文件已儲存"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22970 #, c-format
22971 msgid "%1$s unknown command!"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Please, preview the document first."
22977 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Couldn't proceed."
22982 msgstr "無法匯出檔案"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22985 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22986 msgid "LaTeX Source"
22987 msgstr "LaTeX 來源"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22990 #, fuzzy
22991 msgid "DocBook Source"
22992 msgstr "書籤|B"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Literate Source"
22997 msgstr "LaTeX 來源"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23000 #, fuzzy
23001 msgid " (version control, locking)"
23002 msgstr "版本控制"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23005 #, fuzzy
23006 msgid " (version control)"
23007 msgstr "版本控制"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23010 msgid " (changed)"
23011 msgstr " (已變更)"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23014 msgid " (read only)"
23015 msgstr " (唯讀)"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Close File"
23020 msgstr "關閉"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Hide tab"
23025 msgstr "δ"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Close tab"
23030 msgstr "關閉"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Wrap Float Settings"
23035 msgstr "浮動設定值"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23038 msgid "Click to detach"
23039 msgstr "按一下卸離"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23042 #, c-format
23043 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23044 msgstr ""
23045
23046 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23047 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23048 msgstr ""
23049
23050 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23051 #, fuzzy
23052 msgid " (unknown)"
23053 msgstr " 未知"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
23056 msgid "No Group"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
23060 msgid "More Spelling Suggestions"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Add to personal dictionary|n"
23066 msgstr "選擇個人字典"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Ignore all|I"
23071 msgstr "忽略所有(&G)"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23076 msgstr "選擇個人字典"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Language|L"
23081 msgstr "語言"
23082
23083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
23084 #, fuzzy
23085 msgid "More Languages ...|M"
23086 msgstr "合併變更…|M"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
23089 msgid "Hidden|H"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
23093 #, fuzzy
23094 msgid "<No Documents Open>"
23095 msgstr "沒有文件開啟!"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
23098 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
23102 msgid "View (Other Formats)|F"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Update (Other Formats)|p"
23108 msgstr "更新顯示"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
23111 #, fuzzy, c-format
23112 msgid "View [%1$s]|V"
23113 msgstr "檢視|V"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
23116 #, fuzzy, c-format
23117 msgid "Update [%1$s]|U"
23118 msgstr "更新|U"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
23121 #, fuzzy
23122 msgid "No Custom Insets Defined!"
23123 msgstr "沒有字型變更定義。"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23126 #, fuzzy
23127 msgid "<No Document Open>"
23128 msgstr "沒有文件開啟!"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
23131 msgid "Master Document"
23132 msgstr "主控文件"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
23135 msgid "Open Navigator..."
23136 msgstr ""
23137
23138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Other Lists"
23141 msgstr "其他浮動"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23144 #, fuzzy
23145 msgid "<Empty Table of Contents>"
23146 msgstr "內容表"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Other Toolbars"
23151 msgstr "工具列|b"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
23154 #, fuzzy
23155 msgid "No Branches Set for Document!"
23156 msgstr "文件中沒有分支!"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
23159 msgid "Index Entry|d"
23160 msgstr "索引項目|d"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
23163 #, fuzzy, c-format
23164 msgid "Index: %1$s"
23165 msgstr "字型:%1$s"
23166
23167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23168 #, fuzzy, c-format
23169 msgid "Index Entry (%1$s)"
23170 msgstr "索引項目"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
23173 #, fuzzy
23174 msgid "No Citation in Scope!"
23175 msgstr "沒有字型變更定義。"
23176
23177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
23178 #, fuzzy
23179 msgid "No Action Defined!"
23180 msgstr "沒有字型變更定義。"
23181
23182 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23183 #, fuzzy, c-format
23184 msgid "Export %1$s"
23185 msgstr "字型:%1$s"
23186
23187 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23188 #, fuzzy, c-format
23189 msgid "Import %1$s"
23190 msgstr "匯入 %1$s…"
23191
23192 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23193 #, fuzzy, c-format
23194 msgid "Update %1$s"
23195 msgstr "更新(&U)"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23198 #, c-format
23199 msgid "View %1$s"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23203 msgid "space"
23204 msgstr "空格"
23205
23206 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23207 msgid ""
23208 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23209 "characters:\n"
23210 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23213 msgid "Could not update TeX information"
23214 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23217 #, fuzzy, c-format
23218 msgid "The script `%1$s' failed."
23219 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23222 #, fuzzy
23223 msgid "All Files "
23224 msgstr "所有檔案 (*)"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23227 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23228 msgid "Table of Contents"
23229 msgstr "內容表"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23232 #, fuzzy
23233 msgid "List of Graphics"
23234 msgstr "表格列表"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23237 #, fuzzy
23238 msgid "List of Equations"
23239 msgstr "表列清單"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23242 #, fuzzy
23243 msgid "List of Footnotes"
23244 msgstr "圓圈清單"
23245
23246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23247 #, fuzzy
23248 msgid "List of Listings"
23249 msgstr "表列清單"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23252 #, fuzzy
23253 msgid "List of Indexes"
23254 msgstr "表格列表"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23257 #, fuzzy
23258 msgid "List of Marginal notes"
23259 msgstr "表格列表"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23262 #, fuzzy
23263 msgid "List of Notes"
23264 msgstr "表格列表"
23265
23266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23267 #, fuzzy
23268 msgid "List of Citations"
23269 msgstr "表列清單"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Labels and References"
23274 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23277 #, fuzzy
23278 msgid "List of Branches"
23279 msgstr "表格列表"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23282 #, fuzzy
23283 msgid "List of Changes"
23284 msgstr "表格列表"
23285
23286 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
23288 #, fuzzy
23289 msgid ""
23290 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23291 "through LaTeX: "
23292 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23293
23294 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
23296 msgid "Problematic filename for DVI"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
23301 #, fuzzy
23302 msgid ""
23303 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23304 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23305 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23306
23307 #: src/insets/Inset.cpp:88
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Bibliography Entry"
23310 msgstr "文獻目錄"
23311
23312 #: src/insets/Inset.cpp:91
23313 #, fuzzy
23314 msgid "TeX Code"
23315 msgstr "TeX 編碼:"
23316
23317 #: src/insets/Inset.cpp:94
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Float"
23320 msgstr "浮動(&F)"
23321
23322 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23323 msgid "Box"
23324 msgstr "方框"
23325
23326 #: src/insets/Inset.cpp:111
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Horizontal Space"
23329 msgstr "垂直空格…|V"
23330
23331 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23332 msgid "Vertical Space"
23333 msgstr "垂直空格"
23334
23335 #: src/insets/Inset.cpp:115
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Info"
23338 msgstr "復原"
23339
23340 #: src/insets/Inset.cpp:158
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Horizontal Math Space"
23343 msgstr "垂直空格…|V"
23344
23345 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23346 msgid "Keys must be unique!"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23350 #, c-format
23351 msgid ""
23352 "The key %1$s already exists,\n"
23353 "it will be changed to %2$s."
23354 msgstr ""
23355
23356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23357 #, c-format
23358 msgid ""
23359 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23360 "If you proceed, all of them will be opened."
23361 msgstr ""
23362
23363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Open Databases?"
23366 msgstr "資料庫(&S)"
23367
23368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23369 msgid "&Proceed"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23373 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23374 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23375
23376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Databases:"
23379 msgstr "資料庫(&S)"
23380
23381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Style File:"
23384 msgstr "關閉"
23385
23386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Lists:"
23389 msgstr "清單"
23390
23391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23392 msgid "included in TOC"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23396 msgid "Export Warning!"
23397 msgstr "匯出警告!"
23398
23399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23400 msgid ""
23401 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23402 "BibTeX will be unable to find them."
23403 msgstr ""
23404 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23405 "BibTeX 將無法找到它們。"
23406
23407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23408 msgid ""
23409 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23410 "BibTeX will be unable to find it."
23411 msgstr ""
23412 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23413 "BibTeX 將無法找到它。"
23414
23415 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23416 #, fuzzy
23417 msgid "simple frame"
23418 msgstr "內欄框架"
23419
23420 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23421 #, fuzzy
23422 msgid "frameless"
23423 msgstr "無框架"
23424
23425 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23426 #, fuzzy
23427 msgid "simple frame, page breaks"
23428 msgstr "內欄框架"
23429
23430 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23431 #, fuzzy
23432 msgid "oval, thin"
23433 msgstr "橢圓框,細"
23434
23435 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23436 #, fuzzy
23437 msgid "oval, thick"
23438 msgstr "橢圓框,粗"
23439
23440 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23441 msgid "drop shadow"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23445 #, fuzzy
23446 msgid "shaded background"
23447 msgstr "具有陰影背景的方框"
23448
23449 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23450 #, fuzzy
23451 msgid "double frame"
23452 msgstr "雙倍"
23453
23454 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23455 #, fuzzy, c-format
23456 msgid "%1$s (%2$s)"
23457 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23458
23459 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23460 #, fuzzy, c-format
23461 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23462 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23463
23464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23465 #, fuzzy
23466 msgid "active"
23467 msgstr "銳角"
23468
23469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
23470 msgid "non-active"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23474 #, fuzzy, c-format
23475 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23476 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23477
23478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23479 msgid "Branch: "
23480 msgstr "分支:"
23481
23482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23483 msgid "Branch (child only): "
23484 msgstr ""
23485
23486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Branch (undefined): "
23489 msgstr "底線"
23490
23491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23492 msgid "Undef: "
23493 msgstr "未定義:"
23494
23495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
23496 msgid "branch"
23497 msgstr "分支"
23498
23499 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23500 #, c-format
23501 msgid "Sub-%1$s"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23505 #, fuzzy
23506 msgid "No bibliography defined!"
23507 msgstr "文獻目錄鍵"
23508
23509 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23510 #, fuzzy
23511 msgid "No citations selected!"
23512 msgstr "沒有字型變更定義。"
23513
23514 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23515 #, fuzzy
23516 msgid "not cited"
23517 msgstr "保護的"
23518
23519 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23520 msgid "LaTeX Command: "
23521 msgstr "LaTeX 命令:"
23522
23523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23524 #, fuzzy
23525 msgid "InsetCommand Error: "
23526 msgstr "內欄命令:"
23527
23528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Incompatible command name."
23531 msgstr "不完整的命令"
23532
23533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23534 #, fuzzy
23535 msgid "InsetCommandParams Error: "
23536 msgstr "內欄命令:"
23537
23538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23539 #, fuzzy
23540 msgid "InsetCommandParams: "
23541 msgstr "內欄命令:"
23542
23543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23544 msgid "Unknown parameter name: "
23545 msgstr "不明的參數名稱:"
23546
23547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23550 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23551
23552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Uncodable characters"
23555 msgstr "特殊字元"
23556
23557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23558 #, c-format
23559 msgid ""
23560 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23561 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23562 "%2$s."
23563 msgstr ""
23564
23565 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23566 #, c-format
23567 msgid "External template %1$s is not installed"
23568 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23569
23570 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23571 msgid "float: "
23572 msgstr "浮動:"
23573
23574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23575 #, fuzzy, c-format
23576 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23577 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23578
23579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23580 msgid "float"
23581 msgstr "浮動"
23582
23583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23584 #, fuzzy
23585 msgid "subfloat: "
23586 msgstr "浮動:"
23587
23588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23589 msgid " (sideways)"
23590 msgstr " (側向地)"
23591
23592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23593 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23594 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23595
23596 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23597 #, c-format
23598 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23602 #, c-format
23603 msgid "List of %1$s"
23604 msgstr "%1$s 的清單"
23605
23606 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23607 msgid "footnote"
23608 msgstr "註腳"
23609
23610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
23611 #, c-format
23612 msgid ""
23613 "Could not copy the file\n"
23614 "%1$s\n"
23615 "into the temporary directory."
23616 msgstr ""
23617 "無法複製檔案\n"
23618 "%1$s\n"
23619 "進入暫存目錄。"
23620
23621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23622 #, c-format
23623 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23624 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23625
23626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23627 #, c-format
23628 msgid "Graphics file: %1$s"
23629 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23630
23631 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23632 msgid "www"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23636 #, fuzzy
23637 msgid "file"
23638 msgstr "包含檔"
23639
23640 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23641 #, fuzzy, c-format
23642 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23643 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23644
23645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23646 msgid "Verbatim Input"
23647 msgstr "逐字地輸入"
23648
23649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23650 msgid "Verbatim Input*"
23651 msgstr "逐字地輸入*"
23652
23653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23654 #, fuzzy
23655 msgid "Include (excluded)"
23656 msgstr "包含檔"
23657
23658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23660 msgid "Recursive input"
23661 msgstr "遞迴輸入"
23662
23663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23665 #, c-format
23666 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23667 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23668
23669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23670 #, c-format
23671 msgid ""
23672 "Included file `%1$s'\n"
23673 "has textclass `%2$s'\n"
23674 "while parent file has textclass `%3$s'."
23675 msgstr ""
23676 "包含的檔案「%1$s」\n"
23677 "具有文字類別「%2$s」\n"
23678 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23679
23680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23681 msgid "Different textclasses"
23682 msgstr "不同的文字類別"
23683
23684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23685 #, fuzzy, c-format
23686 msgid ""
23687 "Included file `%1$s'\n"
23688 "uses module `%2$s'\n"
23689 "which is not used in parent file."
23690 msgstr ""
23691 "包含的檔案「%1$s」\n"
23692 "具有文字類別「%2$s」\n"
23693 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23694
23695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Module not found"
23698 msgstr "找不到檔案"
23699
23700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23701 msgid "Unsupported Inclusion"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23705 #, c-format
23706 msgid ""
23707 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23708 "Offending file:\n"
23709 "%1$s"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Index sorting failed"
23715 msgstr "轉換失敗"
23716
23717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23718 #, c-format
23719 msgid ""
23720 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23721 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23722 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23723 "explained in the User Guide."
23724 msgstr ""
23725
23726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23727 msgid "Index Entry"
23728 msgstr "索引項目"
23729
23730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23731 #, fuzzy
23732 msgid "unknown type!"
23733 msgstr "不明的內容表型態"
23734
23735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Unknown index type!"
23738 msgstr "不明的內容表型態"
23739
23740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23741 #, fuzzy
23742 msgid "All indexes"
23743 msgstr "所有檔案 (*)"
23744
23745 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23746 #, fuzzy
23747 msgid "subindex"
23748 msgstr "索引"
23749
23750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23751 #, fuzzy, c-format
23752 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23753 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23754
23755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23756 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23757 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23758
23759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23761 #, fuzzy
23762 msgid "undefined"
23763 msgstr "底線"
23764
23765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23766 #, fuzzy
23767 msgid "yes"
23768 msgstr "樣式"
23769
23770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23771 #, fuzzy
23772 msgid "no"
23773 msgstr "復原"
23774
23775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23776 #, fuzzy
23777 msgid "No version control"
23778 msgstr "版本控制"
23779
23780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23781 #, fuzzy, c-format
23782 msgid "%1$s unknown"
23783 msgstr " 未知"
23784
23785 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23786 msgid "Label names must be unique!"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23790 #, c-format
23791 msgid ""
23792 "The label %1$s already exists,\n"
23793 "it will be changed to %2$s."
23794 msgstr ""
23795
23796 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23797 msgid "DUPLICATE: "
23798 msgstr ""
23799
23800 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Horizontal line"
23803 msgstr "水平線"
23804
23805 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23806 msgid "no more lstline delimiters available"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Running out of delimiters"
23812 msgstr "插入分隔符號"
23813
23814 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23815 msgid ""
23816 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23817 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23818 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23819 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23820 "must investigate!"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23826 msgstr "特殊字元"
23827
23828 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23829 #, c-format
23830 msgid ""
23831 "The following characters in one of the program listings are\n"
23832 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23833 "%1$s."
23834 msgstr ""
23835
23836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23837 msgid "A value is expected."
23838 msgstr "預期一個值。"
23839
23840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23846 msgid "Unbalanced braces!"
23847 msgstr "不成對的大括號!"
23848
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23850 msgid "Please specify true or false."
23851 msgstr "請指定真值或假值。"
23852
23853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23854 msgid "Only true or false is allowed."
23855 msgstr "只允許真值或假值。"
23856
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23858 msgid "Please specify an integer value."
23859 msgstr "請指定整數值。"
23860
23861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23862 msgid "An integer is expected."
23863 msgstr "預期一個整數。"
23864
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23866 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23867 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23868
23869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23870 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23871 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23872
23873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23874 #, c-format
23875 msgid "Please specify one of %1$s."
23876 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23877
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23879 #, c-format
23880 msgid "Try one of %1$s."
23881 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23882
23883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23884 #, c-format
23885 msgid "I guess you mean %1$s."
23886 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23887
23888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23889 #, c-format
23890 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23891 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23892
23893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23894 #, c-format
23895 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23896 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23897
23898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23899 msgid ""
23900 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23901 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23902
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23904 msgid ""
23905 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23906 "trblTRBL"
23907 msgstr ""
23908 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23909 "子集合"
23910
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23912 msgid ""
23913 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23914 "right, bottom left and top left corner."
23915 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23916
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23918 msgid "Enter something like \\color{white}"
23919 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23920
23921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23922 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23923 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23924
23925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23926 msgid "auto, last or a number"
23927 msgstr "auto、last 或一個數字"
23928
23929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23930 msgid ""
23931 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23932 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23933 "defining a listing inset)"
23934 msgstr ""
23935 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23936 "題要」(當定義列表內縮)"
23937
23938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23939 msgid ""
23940 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23941 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23942 "a listing inset)"
23943 msgstr ""
23944 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23945 "標籤」(當定義列表內縮)"
23946
23947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23948 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23949 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23950
23951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23952 #, c-format
23953 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23954 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23955
23956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23957 #, c-format
23958 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23959 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23960
23961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23962 #, c-format
23963 msgid "Parameter %1$s: "
23964 msgstr "參數 %1$s:"
23965
23966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23967 #, c-format
23968 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23969 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23970
23971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23972 #, c-format
23973 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23974 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23975
23976 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23977 #, fuzzy
23978 msgid "New Page"
23979 msgstr "清空頁面"
23980
23981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23982 msgid "Clear Page"
23983 msgstr "清空頁面"
23984
23985 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23986 msgid "Clear Double Page"
23987 msgstr "清空雙頁"
23988
23989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Nom: "
23992 msgstr "命名法則"
23993
23994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Nomenclature Symbol: "
23997 msgstr "命名法則"
23998
23999 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Description: "
24002 msgstr "描述(&D):"
24003
24004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Sorting: "
24007 msgstr "格式化"
24008
24009 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24010 msgid "Note[[InsetNote]]"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24014 msgid "Greyed out"
24015 msgstr "灰色顯示"
24016
24017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24018 #, fuzzy
24019 msgid "Phantom"
24020 msgstr "phantom"
24021
24022 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24023 #, fuzzy
24024 msgid "HPhantom"
24025 msgstr "phantom"
24026
24027 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24028 #, fuzzy
24029 msgid "VPhantom"
24030 msgstr "phantom"
24031
24032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24033 msgid "phantom"
24034 msgstr "phantom"
24035
24036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24037 msgid "hphantom"
24038 msgstr "hphantom"
24039
24040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24041 msgid "vphantom"
24042 msgstr "vphantom"
24043
24044 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24045 #, fuzzy
24046 msgid "elsewhere"
24047 msgstr "重置"
24048
24049 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24050 msgid "BROKEN: "
24051 msgstr ""
24052
24053 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24054 msgid "Ref: "
24055 msgstr "參照:"
24056
24057 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24058 msgid "Equation"
24059 msgstr "方程式"
24060
24061 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24062 msgid "EqRef: "
24063 msgstr "方程式參照:"
24064
24065 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24066 msgid "Page Number"
24067 msgstr "頁碼"
24068
24069 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24070 msgid "Page: "
24071 msgstr "頁面:"
24072
24073 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24074 msgid "Textual Page Number"
24075 msgstr "文字頁碼"
24076
24077 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24078 msgid "TextPage: "
24079 msgstr "文字頁:"
24080
24081 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24082 msgid "Standard+Textual Page"
24083 msgstr "標準+文字頁面"
24084
24085 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24086 msgid "Ref+Text: "
24087 msgstr "參照+文字:"
24088
24089 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Formatted"
24092 msgstr "格式化"
24093
24094 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Format: "
24097 msgstr "格式(&T):"
24098
24099 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Reference to Name"
24102 msgstr "參考"
24103
24104 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24105 #, fuzzy
24106 msgid "NameRef:"
24107 msgstr "名稱:"
24108
24109 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24110 #, fuzzy
24111 msgid "subscript"
24112 msgstr "下標"
24113
24114 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24115 #, fuzzy
24116 msgid "superscript"
24117 msgstr "上標"
24118
24119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Protected Space"
24122 msgstr "保護的空格|r"
24123
24124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24125 #, fuzzy
24126 msgid "Quad Space"
24127 msgstr "空格"
24128
24129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Double Quad Space"
24132 msgstr "空格"
24133
24134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Enspace"
24137 msgstr "空格"
24138
24139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Enskip"
24142 msgstr "nsim"
24143
24144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Protected Horizontal Fill"
24147 msgstr "水平填充"
24148
24149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24152 msgstr "水平填充"
24153
24154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24155 #, fuzzy
24156 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24157 msgstr "水平填充"
24158
24159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24160 #, fuzzy
24161 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24162 msgstr "水平填充"
24163
24164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24165 #, fuzzy
24166 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24167 msgstr "水平填充"
24168
24169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24172 msgstr "水平填充"
24173
24174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24177 msgstr "水平填充"
24178
24179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24180 #, fuzzy, c-format
24181 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24182 msgstr "水平線"
24183
24184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24185 #, fuzzy, c-format
24186 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24187 msgstr "保護的空格|r"
24188
24189 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24190 msgid "Unknown TOC type"
24191 msgstr "不明的內容表型態"
24192
24193 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
24194 msgid "Selection size should match clipboard content."
24195 msgstr ""
24196
24197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24198 msgid "wrap: "
24199 msgstr "換列:"
24200
24201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24202 msgid "wrap"
24203 msgstr "換列"
24204
24205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24206 msgid "Not shown."
24207 msgstr "未顯示。"
24208
24209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24210 msgid "Loading..."
24211 msgstr "載入中…"
24212
24213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24214 msgid "Converting to loadable format..."
24215 msgstr "轉換到可載入的格式…"
24216
24217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24218 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24219 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
24220
24221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24222 msgid "Scaling etc..."
24223 msgstr "縮放等項…"
24224
24225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24226 msgid "Ready to display"
24227 msgstr "準備好顯示"
24228
24229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24230 msgid "No file found!"
24231 msgstr "找不到檔案!"
24232
24233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24234 msgid "Error converting to loadable format"
24235 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
24236
24237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24238 msgid "Error loading file into memory"
24239 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
24240
24241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24242 msgid "Error generating the pixmap"
24243 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
24244
24245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24246 msgid "No image"
24247 msgstr "無圖像"
24248
24249 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24250 msgid "Preview loading"
24251 msgstr "載入預覽中"
24252
24253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24254 msgid "Preview ready"
24255 msgstr "預覽就緒"
24256
24257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24258 msgid "Preview failed"
24259 msgstr "預覽失敗"
24260
24261 #: src/lengthcommon.cpp:37
24262 msgid "cc[[unit of measure]]"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: src/lengthcommon.cpp:37
24266 msgid "dd"
24267 msgstr "dd"
24268
24269 #: src/lengthcommon.cpp:37
24270 msgid "em"
24271 msgstr "em"
24272
24273 #: src/lengthcommon.cpp:38
24274 msgid "ex"
24275 msgstr "ex"
24276
24277 #: src/lengthcommon.cpp:38
24278 msgid "mu[[unit of measure]]"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: src/lengthcommon.cpp:38
24282 msgid "pc"
24283 msgstr "pc"
24284
24285 #: src/lengthcommon.cpp:39
24286 msgid "pt"
24287 msgstr "pt"
24288
24289 #: src/lengthcommon.cpp:39
24290 msgid "sp"
24291 msgstr "sp"
24292
24293 #: src/lengthcommon.cpp:39
24294 msgid "Text Width %"
24295 msgstr "文字寬度 %"
24296
24297 #: src/lengthcommon.cpp:40
24298 msgid "Column Width %"
24299 msgstr "欄寬 %"
24300
24301 #: src/lengthcommon.cpp:40
24302 msgid "Page Width %"
24303 msgstr "頁面寬度 %"
24304
24305 #: src/lengthcommon.cpp:40
24306 msgid "Line Width %"
24307 msgstr "列寬度 %"
24308
24309 #: src/lengthcommon.cpp:41
24310 msgid "Text Height %"
24311 msgstr "文字高度 %"
24312
24313 #: src/lengthcommon.cpp:41
24314 msgid "Page Height %"
24315 msgstr "頁面高度 %"
24316
24317 #: src/lyxfind.cpp:142
24318 msgid "Search error"
24319 msgstr "搜尋錯誤"
24320
24321 #: src/lyxfind.cpp:142
24322 msgid "Search string is empty"
24323 msgstr "搜尋字串為空"
24324
24325 #: src/lyxfind.cpp:372
24326 #, fuzzy
24327 msgid "String found."
24328 msgstr "找不到字串!"
24329
24330 #: src/lyxfind.cpp:374
24331 msgid "String has been replaced."
24332 msgstr "已置換字串。"
24333
24334 #: src/lyxfind.cpp:377
24335 #, fuzzy, c-format
24336 msgid "%1$d strings have been replaced."
24337 msgstr " 已置換字串。"
24338
24339 #: src/lyxfind.cpp:1248
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Search text is empty!"
24342 msgstr "搜尋字串為空"
24343
24344 #: src/lyxfind.cpp:1262
24345 #, fuzzy
24346 msgid "Invalid regular expression!"
24347 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24348
24349 #: src/lyxfind.cpp:1267
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Match not found!"
24352 msgstr "找不到字串!"
24353
24354 #: src/lyxfind.cpp:1271
24355 #, fuzzy
24356 msgid "Match found!"
24357 msgstr "找不到檔案"
24358
24359 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24360 #, c-format
24361 msgid " Macro: %1$s: "
24362 msgstr " 巨集:%1$s:"
24363
24364 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
24365 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24366 #, c-format
24367 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24368 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24369
24370 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24371 #, c-format
24372 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24373 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24374
24375 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24376 #, fuzzy, c-format
24377 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24378 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24379
24380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24381 #, fuzzy
24382 msgid "Cursor not in table"
24383 msgstr " (未安裝的)"
24384
24385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24386 msgid "Only one row"
24387 msgstr "只有一列"
24388
24389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24390 msgid "Only one column"
24391 msgstr "只有一欄"
24392
24393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24394 msgid "No hline to delete"
24395 msgstr "無 hline 可刪除"
24396
24397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24398 msgid "No vline to delete"
24399 msgstr "無 vline 可刪除"
24400
24401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24402 #, c-format
24403 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24404 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24405
24406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24407 #, fuzzy
24408 msgid "Bad math environment"
24409 msgstr "積聚環境"
24410
24411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24412 msgid ""
24413 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24414 "Change the math formula type and try again."
24415 msgstr ""
24416
24417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24418 msgid "No number"
24419 msgstr "沒有數字"
24420
24421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24422 msgid "Number"
24423 msgstr "數字"
24424
24425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
24426 #, c-format
24427 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24428 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24429
24430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
24431 #, c-format
24432 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24433 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24434
24435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
24436 #, c-format
24437 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24438 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24439
24440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24441 msgid "create new math text environment ($...$)"
24442 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24443
24444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24445 msgid "entered math text mode (textrm)"
24446 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24447
24448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24449 #, fuzzy
24450 msgid "Regular expression editor mode"
24451 msgstr "正規表示式(&X)"
24452
24453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24454 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24458 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24462 msgid "Standard[[mathref]]"
24463 msgstr "標準"
24464
24465 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24466 msgid "PrettyRef"
24467 msgstr "美化參照"
24468
24469 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24470 msgid "FormatRef: "
24471 msgstr "格式化參照:"
24472
24473 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24474 #, fuzzy, c-format
24475 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24476 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24477
24478 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24479 #, fuzzy
24480 msgid "optional"
24481 msgstr "水平"
24482
24483 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24484 #, fuzzy
24485 msgid "TeX"
24486 msgstr "LaTeX"
24487
24488 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24489 msgid "math macro"
24490 msgstr "數學巨集"
24491
24492 #: src/output.cpp:37
24493 #, c-format
24494 msgid ""
24495 "Could not open the specified document\n"
24496 "%1$s."
24497 msgstr ""
24498 "無法開啟指定的文件\n"
24499 "%1$s。"
24500
24501 #: src/output_plaintext.cpp:136
24502 msgid "Abstract: "
24503 msgstr "摘要:"
24504
24505 #: src/output_plaintext.cpp:148
24506 msgid "References: "
24507 msgstr "參考:"
24508
24509 #: src/support/debug.cpp:40
24510 #, fuzzy
24511 msgid "No debugging messages"
24512 msgstr "沒有偵錯訊息"
24513
24514 #: src/support/debug.cpp:41
24515 msgid "General information"
24516 msgstr "一般資訊"
24517
24518 #: src/support/debug.cpp:42
24519 msgid "Program initialisation"
24520 msgstr "程式初始化"
24521
24522 #: src/support/debug.cpp:43
24523 msgid "Keyboard events handling"
24524 msgstr "鍵盤事件處理"
24525
24526 #: src/support/debug.cpp:44
24527 msgid "GUI handling"
24528 msgstr "GUI 處理"
24529
24530 #: src/support/debug.cpp:45
24531 msgid "Lyxlex grammar parser"
24532 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24533
24534 #: src/support/debug.cpp:46
24535 msgid "Configuration files reading"
24536 msgstr "組態檔案讀取中"
24537
24538 #: src/support/debug.cpp:47
24539 msgid "Custom keyboard definition"
24540 msgstr "自訂鍵盤定義"
24541
24542 #: src/support/debug.cpp:48
24543 msgid "LaTeX generation/execution"
24544 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24545
24546 #: src/support/debug.cpp:49
24547 msgid "Math editor"
24548 msgstr "數學編輯器"
24549
24550 #: src/support/debug.cpp:50
24551 msgid "Font handling"
24552 msgstr "字型處理"
24553
24554 #: src/support/debug.cpp:51
24555 msgid "Textclass files reading"
24556 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24557
24558 #: src/support/debug.cpp:52
24559 msgid "Version control"
24560 msgstr "版本控制"
24561
24562 #: src/support/debug.cpp:53
24563 msgid "External control interface"
24564 msgstr "外部控制介面"
24565
24566 #: src/support/debug.cpp:54
24567 msgid "Undo/Redo mechanism"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: src/support/debug.cpp:55
24571 msgid "User commands"
24572 msgstr "使用者命令"
24573
24574 #: src/support/debug.cpp:56
24575 #, fuzzy
24576 msgid "The LyX Lexer"
24577 msgstr "LyX Lexxer"
24578
24579 #: src/support/debug.cpp:57
24580 msgid "Dependency information"
24581 msgstr "相依性資訊"
24582
24583 #: src/support/debug.cpp:58
24584 msgid "LyX Insets"
24585 msgstr "LyX 內欄"
24586
24587 #: src/support/debug.cpp:59
24588 msgid "Files used by LyX"
24589 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24590
24591 #: src/support/debug.cpp:60
24592 msgid "Workarea events"
24593 msgstr "工作區域事件"
24594
24595 #: src/support/debug.cpp:61
24596 msgid "Insettext/tabular messages"
24597 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24598
24599 #: src/support/debug.cpp:62
24600 msgid "Graphics conversion and loading"
24601 msgstr "圖形轉換和載入"
24602
24603 #: src/support/debug.cpp:63
24604 msgid "Change tracking"
24605 msgstr "變更追蹤"
24606
24607 #: src/support/debug.cpp:64
24608 msgid "External template/inset messages"
24609 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24610
24611 #: src/support/debug.cpp:65
24612 msgid "RowPainter profiling"
24613 msgstr "RowPainter 側寫中"
24614
24615 #: src/support/debug.cpp:66
24616 #, fuzzy
24617 msgid "Scrolling debugging"
24618 msgstr "捲動"
24619
24620 #: src/support/debug.cpp:67
24621 #, fuzzy
24622 msgid "Math macros"
24623 msgstr "數學巨集"
24624
24625 #: src/support/debug.cpp:68
24626 msgid "RTL/Bidi"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: src/support/debug.cpp:69
24630 msgid "Locale/Internationalisation"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: src/support/debug.cpp:70
24634 #, fuzzy
24635 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24636 msgstr "選擇多列|L"
24637
24638 #: src/support/debug.cpp:71
24639 #, fuzzy
24640 msgid "Find and replace mechanism"
24641 msgstr "尋找和置換"
24642
24643 #: src/support/debug.cpp:72
24644 msgid "Developers' general debug messages"
24645 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24646
24647 #: src/support/debug.cpp:73
24648 msgid "All debugging messages"
24649 msgstr "所有偵錯訊息"
24650
24651 #: src/support/debug.cpp:152
24652 #, c-format
24653 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24654 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24655
24656 #: src/support/lstrings.cpp:1289
24657 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24658 msgstr "zh_TW"
24659
24660 #: src/support/os_win32.cpp:444
24661 msgid "System file not found"
24662 msgstr "找不到系統檔案"
24663
24664 #: src/support/os_win32.cpp:445
24665 msgid ""
24666 "Unable to load shfolder.dll\n"
24667 "Please install."
24668 msgstr ""
24669 "無法載入 shfolder.dll\n"
24670 "請安裝。"
24671
24672 #: src/support/os_win32.cpp:450
24673 msgid "System function not found"
24674 msgstr "系統函式找不到"
24675
24676 #: src/support/os_win32.cpp:451
24677 msgid ""
24678 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24679 "Don't know how to proceed. Sorry."
24680 msgstr ""
24681 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24682 "不知道如何繼續。抱歉。"
24683
24684 #: src/support/userinfo.cpp:45
24685 msgid "Unknown user"
24686 msgstr "不明的使用者"
24687
24688 #~ msgid "LyX binary not found"
24689 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24690
24691 #~ msgid ""
24692 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24693 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid ""
24697 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24698 #~ "\t%1$s\n"
24699 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24700 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24701 #~ msgstr ""
24702 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24703 #~ "\t%1$s\n"
24704 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24705 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24706
24707 #~ msgid "File not found"
24708 #~ msgstr "找不到檔案"
24709
24710 #~ msgid ""
24711 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24712 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24713 #~ msgstr ""
24714 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24715 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24716
24717 #~ msgid ""
24718 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24719 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24720 #~ msgstr ""
24721 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24722 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24723
24724 #~ msgid ""
24725 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24726 #~ "%2$s is not a directory."
24727 #~ msgstr ""
24728 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24729 #~ "%2$s 並非目錄。"
24730
24731 #~ msgid "Directory not found"
24732 #~ msgstr "找不到目錄"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "&Use babel"
24736 #~ msgstr "使用 b&abel"
24737
24738 #~ msgid "&Global"
24739 #~ msgstr "全域(&G)"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "institutemark"
24743 #~ msgstr "慣例"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Flex:Institute"
24747 #~ msgstr "慣例"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24751 #~ msgstr "電子郵件"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "tablenotemark"
24755 #~ msgstr "表格線"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "chart"
24759 #~ msgstr "hat"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "graph"
24763 #~ msgstr "Epigraph"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Bibnote"
24767 #~ msgstr "註記"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Chemistry"
24771 #~ msgstr "infty"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "CRcat"
24775 #~ msgstr "hat"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "InstituteMark"
24779 #~ msgstr "慣例"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Flex:Alert"
24783 #~ msgstr "變異區塊"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Flex:Structure"
24787 #~ msgstr "變更:"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24791 #~ msgstr "垂直"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24795 #~ msgstr "方向"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Thanks Reference"
24799 #~ msgstr "參考"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Internet Address Reference"
24803 #~ msgstr "插入交叉參照"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Name (First Name)"
24807 #~ msgstr "名字"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Name (Surname)"
24811 #~ msgstr "姓氏"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Titlenotemark"
24815 #~ msgstr "註腳"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Authormark"
24819 #~ msgstr "作者-年份"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "CorAuthormark"
24823 #~ msgstr "協同作者:"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Lowercase"
24827 #~ msgstr "小寫|L"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Inst"
24831 #~ msgstr "插入(&I)"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Sidenote"
24835 #~ msgstr "註記"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Marginnote"
24839 #~ msgstr "邊界註記|M"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "AllCaps"
24843 #~ msgstr "大寫小字"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "SmallCaps"
24847 #~ msgstr "大寫小字"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Flex:Firstname"
24851 #~ msgstr "名字"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Flex:Fname"
24855 #~ msgstr "檔名"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Flex:Surname"
24859 #~ msgstr "姓氏"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Flex:Filename"
24863 #~ msgstr "檔名"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Flex:Literal"
24867 #~ msgstr "實文"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Flex:Emph"
24871 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24875 #~ msgstr "短音符"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24879 #~ msgstr "引用編號"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Flex:Volume"
24883 #~ msgstr "欄"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Flex:Day"
24887 #~ msgstr "輔助的"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Flex:Month"
24891 #~ msgstr "數學"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Flex:Year"
24895 #~ msgstr "輔助的"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24899 #~ msgstr "msnumber"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Flex:ISSN"
24903 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Flex:CODEN"
24907 #~ msgstr "SCENE"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24911 #~ msgstr "編碼"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24915 #~ msgstr "標題"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24919 #~ msgstr "CCC 編碼:"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Flex:Code"
24923 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Flex:Dscr"
24927 #~ msgstr "致謝"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Flex:Keyword"
24931 #~ msgstr "關鍵字"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24935 #~ msgstr "div"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Flex:Orgname"
24939 #~ msgstr "姓氏"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Flex:Street"
24943 #~ msgstr "街道"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Flex:City"
24947 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Flex:State"
24951 #~ msgstr "國家"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Flex:Postcode"
24955 #~ msgstr "發布順序"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Flex:Country"
24959 #~ msgstr "項目"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Flex:Directory"
24963 #~ msgstr "目錄"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Flex:Email"
24967 #~ msgstr "電子郵件"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24971 #~ msgstr "鍵盤"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24975 #~ msgstr "Cap"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Flex"
24979 #~ msgstr "檔案"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Foot"
24983 #~ msgstr "頁腳"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Note:Comment"
24987 #~ msgstr "註釋"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Note:Note"
24991 #~ msgstr "註記:"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Note:Greyedout"
24995 #~ msgstr "灰色顯示"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Box:Shaded"
24999 #~ msgstr "加陰影"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Wrap"
25003 #~ msgstr "換列"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Argument"
25007 #~ msgstr "對齊"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Info:menu"
25011 #~ msgstr "μ"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Info:shortcut"
25015 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Info:shortcuts"
25019 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Braillebox"
25023 #~ msgstr "平行"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Flex:Endnote"
25027 #~ msgstr "註記"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Flex:Initial"
25031 #~ msgstr "斜體"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Flex:Glosse"
25035 #~ msgstr "關閉"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25039 #~ msgstr "客戶"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Flex:Expression"
25043 #~ msgstr "變更:"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Flex:Concepts"
25047 #~ msgstr "變更:"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Flex:Meaning"
25051 #~ msgstr "變更:"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Flex:Noun"
25055 #~ msgstr "名詞"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Flex:Strong"
25059 #~ msgstr "變更:"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Noweb literate programming"
25063 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Sweave Options"
25067 #~ msgstr "LaTeX 選項(&O):"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "S/R expression"
25071 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25072
25073 #~ msgid "Norsk"
25074 #~ msgstr "諾斯克語"
25075
25076 #~ msgid "Nynorsk"
25077 #~ msgstr "耐諾斯克語"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "master document[[scope]]"
25081 #~ msgstr "主控文件"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Keywordsr"
25085 #~ msgstr "關鍵字"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Current paragraph"
25089 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Current &paragraph"
25093 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "A&vailable indices:"
25097 #~ msgstr "可用分支(&V):"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Width:"
25101 #~ msgstr "寬度(&W):"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Vert. Phantom"
25105 #~ msgstr "phantom"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Error "
25109 #~ msgstr "箭頭"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "All indices"
25113 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "&Ok"
25117 #~ msgstr "確定(&O)"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Cust&om:"
25121 #~ msgstr "自訂"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid ""
25125 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25126 #~ "lyx2lyx script."
25127 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
25128
25129 #~ msgid ""
25130 #~ "The specified document\n"
25131 #~ "%1$s\n"
25132 #~ "could not be read."
25133 #~ msgstr ""
25134 #~ "指定的文件\n"
25135 #~ "%1$s\n"
25136 #~ "無法讀取。"
25137
25138 #~ msgid "Could not read document"
25139 #~ msgstr "無法讀取文件"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "&Keep it"
25143 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Cannot view URL"
25147 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Hyperlink"
25151 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
25152
25153 #~ msgid "Label"
25154 #~ msgstr "標籤"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Invisible"
25158 #~ msgstr "不可見的文字"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Height:"
25162 #~ msgstr "高度(&H):"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25166 #~ msgstr "變更:"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25170 #~ msgstr "變更:"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25174 #~ msgstr "變更:"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Element:Firstname"
25178 #~ msgstr "名字"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Element:Filename"
25182 #~ msgstr "檔名"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Element:Citation-number"
25186 #~ msgstr "引用編號"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Element:Issue-number"
25190 #~ msgstr "msnumber"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Element:SS-Title"
25194 #~ msgstr "標題"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25198 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Element:Postcode"
25202 #~ msgstr "發布順序"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Element:Directory"
25206 #~ msgstr "目錄"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25210 #~ msgstr "鍵盤"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "CharStyle"
25214 #~ msgstr "變更:"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Custom:Endnote"
25218 #~ msgstr "註記"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25222 #~ msgstr "變更:"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25226 #~ msgstr "變更:"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25230 #~ msgstr "變更:"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "CharStyle:Code"
25234 #~ msgstr "變更:"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "FrmtRef: "
25238 #~ msgstr "格式化參照:"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Glossary term"
25242 #~ msgstr "關閉"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Middle|d"
25246 #~ msgstr "央|M"
25247
25248 #~ msgid "caption frame"
25249 #~ msgstr "題要框架"
25250
25251 #~ msgid "top/bottom line"
25252 #~ msgstr "頂/底部列"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Decimal point:"
25256 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25257
25258 #~ msgid "Screen &DPI:"
25259 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25263 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "ColorUi"
25267 #~ msgstr "顏色"
25268
25269 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25270 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25271
25272 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25273 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25274
25275 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25276 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Publisher ID"
25280 #~ msgstr "出版商"
25281
25282 #~ msgid "TheoremTemplate"
25283 #~ msgstr "定理模版"
25284
25285 #~ msgid "Theorem #:"
25286 #~ msgstr "定理 #:"
25287
25288 #~ msgid "Lemma #:"
25289 #~ msgstr "Lemma #:"
25290
25291 #~ msgid "Corollary #:"
25292 #~ msgstr "Corollary #:"
25293
25294 #~ msgid "Proposition #:"
25295 #~ msgstr "Proposition #:"
25296
25297 #~ msgid "Conjecture #:"
25298 #~ msgstr "Conjecture #:"
25299
25300 #~ msgid "Criterion #:"
25301 #~ msgstr "條件 #:"
25302
25303 #~ msgid "Fact #:"
25304 #~ msgstr "Fact #:"
25305
25306 #~ msgid "Axiom #:"
25307 #~ msgstr "Axiom #:"
25308
25309 #~ msgid "Definition #:"
25310 #~ msgstr "定義 #:"
25311
25312 #~ msgid "Example #:"
25313 #~ msgstr "範例 #:"
25314
25315 #~ msgid "Condition #:"
25316 #~ msgstr "條件 #:"
25317
25318 #~ msgid "Problem #:"
25319 #~ msgstr "問題 #:"
25320
25321 #~ msgid "Exercise #:"
25322 #~ msgstr "練習 #:"
25323
25324 #~ msgid "Remark #:"
25325 #~ msgstr "備註 #:"
25326
25327 #~ msgid "Claim #:"
25328 #~ msgstr "宣稱 #:"
25329
25330 #~ msgid "Note #:"
25331 #~ msgstr "註記 #:"
25332
25333 #~ msgid "Notation #:"
25334 #~ msgstr "記法 #:"
25335
25336 #~ msgid "Case #:"
25337 #~ msgstr "大小寫 #:"
25338
25339 #~ msgid "Footernote"
25340 #~ msgstr "腳註"
25341
25342 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25343 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Overwrite all files?"
25347 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Continue &asking"
25351 #~ msgstr "繼續"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25355 #~ msgstr "文件類別無法使用"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Thin space"
25359 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Medium space"
25363 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Thick space"
25367 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Negative thin space"
25371 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Negative medium space"
25375 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Negative thick space"
25379 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Inter-word space"
25383 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25384
25385 #~ msgid "Date format"
25386 #~ msgstr "日期格式"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Unknown buffer info"
25390 #~ msgstr "不明的使用者"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "QQuad Space"
25394 #~ msgstr "空格"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Preview\t"
25398 #~ msgstr "預覽"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25402 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Options"
25406 #~ msgstr "選項(&O):"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Find LyX Text"
25410 #~ msgstr "找下一個(&N)"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "&Replace with..."
25414 #~ msgstr "置換成(&W):"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Ne&xt"
25418 #~ msgstr "文字"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Pre&vious"
25422 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "&Keep case"
25426 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "&Find..."
25430 #~ msgstr "尋找(&F):"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25434 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "&Next"
25438 #~ msgstr "新增(&N):"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "&Previous"
25442 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "&Advanced"
25446 #~ msgstr "進階(&V)"
25447
25448 #~ msgid ""
25449 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25450 #~ "%1$s.layout,\n"
25451 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25452 #~ "class or style file required by it is not\n"
25453 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25454 #~ "for more information.\n"
25455 #~ msgstr ""
25456 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
25457 #~ "%1$s.layout,\n"
25458 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
25459 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
25460 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
25461 #~ "以獲得更多資訊。\n"
25462
25463 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25464 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
25465
25466 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25467 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Any &word"
25471 #~ msgstr "關鍵字"
25472
25473 #~ msgid "&Dummy"
25474 #~ msgstr "虛設(&D)"
25475
25476 #~ msgid "F&ind:"
25477 #~ msgstr "尋找(&I):"
25478
25479 #~ msgid "D&elete"
25480 #~ msgstr "刪除(&E)"
25481
25482 #~ msgid "&Default language:"
25483 #~ msgstr "預設語言(&D):"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25487 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
25488
25489 #~ msgid "&BibTeX command:"
25490 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25494 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25498 #~ msgstr "索引命令:"
25499
25500 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25501 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
25502
25503 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25504 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
25505
25506 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25507 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
25508
25509 #~ msgid "Use input encod&ing"
25510 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
25511
25512 #~ msgid "Jump to the label"
25513 #~ msgstr "跳到標籤"
25514
25515 #~ msgid "Merge cells"
25516 #~ msgstr "合併儲存格"
25517
25518 #~ msgid "Listing settings"
25519 #~ msgstr "列表設定值"
25520
25521 #~ msgid "LangHeader"
25522 #~ msgstr "語言頁首"
25523
25524 #~ msgid "Language Header:"
25525 #~ msgstr "語言頁首:"
25526
25527 #~ msgid "Language:"
25528 #~ msgstr "語言:"
25529
25530 #~ msgid "LastLanguage"
25531 #~ msgstr "上一種語言"
25532
25533 #~ msgid "Last Language:"
25534 #~ msgstr "上一種語言:"
25535
25536 #~ msgid "LangFooter"
25537 #~ msgstr "語言頁尾"
25538
25539 #~ msgid "End"
25540 #~ msgstr "結束"
25541
25542 #~ msgid "End of CV"
25543 #~ msgstr "CV 的結束"
25544
25545 #~ msgid "Strasse"
25546 #~ msgstr "Strasse"
25547
25548 #~ msgid "Land"
25549 #~ msgstr "Land"
25550
25551 #~ msgid "BLZ"
25552 #~ msgstr "BLZ"
25553
25554 #~ msgid "Konto"
25555 #~ msgstr "Konto"
25556
25557 #~ msgid "Computer"
25558 #~ msgstr "電腦"
25559
25560 #~ msgid "Computer:"
25561 #~ msgstr "電腦:"
25562
25563 #~ msgid "EmptySection"
25564 #~ msgstr "清空區段"
25565
25566 #~ msgid "Empty Section"
25567 #~ msgstr "清空區段"
25568
25569 #~ msgid "CloseSection"
25570 #~ msgstr "關閉區段"
25571
25572 #~ msgid "Close Section"
25573 #~ msgstr "關閉區段"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Insert|n"
25577 #~ msgstr "插入|I"
25578
25579 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25580 #~ msgstr "拆解內欄|l"
25581
25582 #~ msgid "View DVI"
25583 #~ msgstr "檢視 DVI"
25584
25585 #~ msgid "Update DVI"
25586 #~ msgstr "更新 DVI"
25587
25588 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25589 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
25590
25591 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25592 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
25593
25594 #~ msgid "View PostScript"
25595 #~ msgstr "檢視 PostScript"
25596
25597 #~ msgid "Update PostScript"
25598 #~ msgstr "更新 PostScript"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25602 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
25603
25604 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25605 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
25606
25607 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25608 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
25609
25610 #~ msgid ""
25611 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25612 #~ "You may not have the right languages installed."
25613 #~ msgstr ""
25614 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
25615 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
25616
25617 #~ msgid ""
25618 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25619 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25620 #~ msgstr ""
25621 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
25622 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
25623
25624 #~ msgid ""
25625 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25626 #~ "`%2$s'."
25627 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25628
25629 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25630 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
25631
25632 #~ msgid ""
25633 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25634 #~ "encoding `%2$s'."
25635 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25636
25637 #~ msgid ""
25638 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25639 #~ "encoding `%2$s'."
25640 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25641
25642 #~ msgid ""
25643 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25644 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
25645
25646 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25647 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
25648
25649 #~ msgid ""
25650 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25651 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25652 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25653 #~ msgstr ""
25654 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
25655 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
25656
25657 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25658 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
25659
25660 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25661 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
25662
25663 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25664 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
25665
25666 #~ msgid ""
25667 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25668 #~ "\n"
25669 #~ "%1$s."
25670 #~ msgstr ""
25671 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
25672 #~ "\n"
25673 #~ "%1$s。"
25674
25675 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25676 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
25677
25678 #~ msgid "Branch Settings"
25679 #~ msgstr "分支設定值"
25680
25681 #~ msgid ""
25682 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25683 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
25684
25685 #~ msgid "Length"
25686 #~ msgstr "長度"
25687
25688 #~ msgid "TeX Code Settings"
25689 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
25690
25691 #~ msgid "Float Settings"
25692 #~ msgstr "浮動設定值"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25696 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25697
25698 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25699 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
25700
25701 #~ msgid "ispell"
25702 #~ msgstr "ispell"
25703
25704 #~ msgid "pspell (library)"
25705 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
25706
25707 #~ msgid "aspell (library)"
25708 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
25709
25710 #~ msgid "*.pws"
25711 #~ msgstr "*.pws"
25712
25713 #~ msgid "*.ispell"
25714 #~ msgstr "*.ispell"
25715
25716 #~ msgid "Spellchecker error"
25717 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25718
25719 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25720 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25721
25722 #~ msgid ""
25723 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25724 #~ "Maybe it has been killed."
25725 #~ msgstr ""
25726 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25727 #~ "也許它已被砍掉。"
25728
25729 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25730 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25731
25732 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25733 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25734
25735 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25736 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25737
25738 #~ msgid "No Table of contents"
25739 #~ msgstr "沒有內容表"
25740
25741 #~ msgid "Opened inset"
25742 #~ msgstr "開啟的內欄"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25746 #~ msgstr "特殊字元"
25747
25748 #~ msgid "Opened Box Inset"
25749 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25750
25751 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25752 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25753
25754 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25755 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25756
25757 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25758 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25762 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25763
25764 #~ msgid "Opened Float Inset"
25765 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25766
25767 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25768 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25769
25770 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25771 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25772
25773 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25774 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25775
25776 #~ msgid "Opened Note Inset"
25777 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25778
25779 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25780 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25781
25782 #~ msgid "Opened table"
25783 #~ msgstr "開啟的表格"
25784
25785 #~ msgid "Opened Text Inset"
25786 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25787
25788 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25789 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Anschrift:"
25793 #~ msgstr "簽名:"
25794
25795 #~ msgid "Briefkopf:"
25796 #~ msgstr "信頭:"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Absender:"
25800 #~ msgstr "頁首:"
25801
25802 #~ msgid "Zusatz:"
25803 #~ msgstr "Zusatz:"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25807 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25811 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25812
25813 #~ msgid "Unterschrift:"
25814 #~ msgstr "簽名:"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Vorwahl:"
25818 #~ msgstr "一般:"
25819
25820 #~ msgid "Telefon:"
25821 #~ msgstr "電話:"
25822
25823 #~ msgid "Ort:"
25824 #~ msgstr "Ort:"
25825
25826 #~ msgid "Datum:"
25827 #~ msgstr "Datum:"
25828
25829 #~ msgid "Betreff:"
25830 #~ msgstr "Betreff:"
25831
25832 #~ msgid "Anrede:"
25833 #~ msgstr "稱謂:"
25834
25835 #~ msgid "Gruss:"
25836 #~ msgstr "Gruss:"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Anlage(n):"
25840 #~ msgstr "Anlagen:"
25841
25842 #~ msgid "Verteiler:"
25843 #~ msgstr "Verteiler:"
25844
25845 #~ msgid "Text:"
25846 #~ msgstr "文字:"
25847
25848 #~ msgid "Strasse:"
25849 #~ msgstr "Strasse:"
25850
25851 #~ msgid "Land:"
25852 #~ msgstr "Land:"
25853
25854 #~ msgid "RetourAdresse:"
25855 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25856
25857 #~ msgid "MeinZeichen:"
25858 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25859
25860 #~ msgid "IhrZeichen:"
25861 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25862
25863 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25864 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25865
25866 #~ msgid "BLZ:"
25867 #~ msgstr "BLZ:"
25868
25869 #~ msgid "Konto:"
25870 #~ msgstr "Konto:"
25871
25872 #~ msgid "Adresse:"
25873 #~ msgstr "位址:"
25874
25875 #~ msgid "Anlagen:"
25876 #~ msgstr "Anlagen:"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Latex"
25880 #~ msgstr "日期"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "No file open!"
25884 #~ msgstr "找不到檔案!"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25888 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25892 #~ msgstr "簽入變更…|I"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25896 #~ msgstr "簽出編輯|O"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25900 #~ msgstr "切換編號|N"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "Toggle Label|L"
25904 #~ msgstr "切換所有(&T)"
25905
25906 #~ msgid "B&rowse..."
25907 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
25908
25909 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25910 #~ msgstr "複本數量(&P)"
25911
25912 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25913 #~ msgstr "無襯線(&N):"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Ne&w"
25917 #~ msgstr "新增(&N):"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "&Postscript driver:"
25921 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Append Parameter"
25925 #~ msgstr "更多參數"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25929 #~ msgstr "列出參數"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25933 #~ msgstr "列出參數"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25937 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "figure"
25941 #~ msgstr "圖片"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "table"
25945 #~ msgstr "表格"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "algorithm"
25949 #~ msgstr "演算法"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "tableau"
25953 #~ msgstr "表格"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "keywords"
25957 #~ msgstr "關鍵字"
25958
25959 #~ msgid "Table of Contents|a"
25960 #~ msgstr "內容表|a"
25961
25962 #~ msgid "FAQ|F"
25963 #~ msgstr "FAQ|F"
25964
25965 #~ msgid "Slidecontents"
25966 #~ msgstr "投影片內容"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Progress Contents"
25970 #~ msgstr "進度內容"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25974 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25975
25976 #~ msgid "."
25977 #~ msgstr "."
25978
25979 #~ msgid "American"
25980 #~ msgstr "美語"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25984 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
25985
25986 #~ msgid "Austrian"
25987 #~ msgstr "奧地利語"
25988
25989 #~ msgid "British"
25990 #~ msgstr "不列顛英語"
25991
25992 #~ msgid "Canadian"
25993 #~ msgstr "加拿大語"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "Gruß:"
25997 #~ msgstr "Gruss:"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Reference\t"
26001 #~ msgstr "參考"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26005 #~ msgstr "寄件者位址"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26009 #~ msgstr "Backaddress"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26013 #~ msgstr "RetourAdresse"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26017 #~ msgstr "Postvermerk"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26021 #~ msgstr "IhrZeichen"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26025 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26029 #~ msgstr "MeinZeichen"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26033 #~ msgstr "Unterschrift"
26034
26035 #~ msgid "Stadt:"
26036 #~ msgstr "Stadt:"
26037
26038 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26039 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
26040
26041 #~ msgid "LaTeX default"
26042 #~ msgstr "LaTeX 預設"
26043
26044 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26045 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26049 #~ msgstr ""
26050 #~ "指定的文件\n"
26051 #~ "%1$s\n"
26052 #~ "無法讀取。"
26053
26054 #~ msgid ""
26055 #~ "Layout had to be changed from\n"
26056 #~ "%1$s to %2$s\n"
26057 #~ "because of class conversion from\n"
26058 #~ "%3$s to %4$s"
26059 #~ msgstr ""
26060 #~ "版面配置必須變更自\n"
26061 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
26062 #~ "因為類別轉換自\n"
26063 #~ "%3$s 到 %4$s"
26064
26065 #~ msgid "Changed Layout"
26066 #~ msgstr "變更的版面配置"
26067
26068 #~ msgid "Unknown layout"
26069 #~ msgstr "不明的版面配置"
26070
26071 #~ msgid ""
26072 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26073 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26074 #~ msgstr ""
26075 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
26076 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26080 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
26081
26082 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26083 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
26084
26085 #~ msgid "Display image in LyX"
26086 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
26087
26088 #~ msgid "Screen display"
26089 #~ msgstr "螢幕顯示"
26090
26091 #~ msgid "Monochrome"
26092 #~ msgstr "單色"
26093
26094 #~ msgid "Grayscale"
26095 #~ msgstr "灰階"
26096
26097 #~ msgid "%"
26098 #~ msgstr "%"
26099
26100 #~ msgid "&Display:"
26101 #~ msgstr "顯示(&D):"
26102
26103 #~ msgid "Sca&le:"
26104 #~ msgstr "伸縮(&L):"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Scr&een Display:"
26108 #~ msgstr "螢幕顯示"
26109
26110 #~ msgid "Do not display"
26111 #~ msgstr "不顯示"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "Unknown Info: "
26115 #~ msgstr "不明的字詞:"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26119 #~ msgstr "不明的動作"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26123 #~ msgstr "命名法則項目"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Clear group"
26127 #~ msgstr "清空頁面"
26128
26129 #~ msgid " (auto)"
26130 #~ msgstr " (自動)"
26131
26132 #~ msgid "Plain Text"
26133 #~ msgstr "純文字"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26137 #~ msgstr "切換表格工具列"
26138
26139 #~ msgid "Edit the file externally"
26140 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
26141
26142 #~ msgid "&Edit File..."
26143 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
26144
26145 #~ msgid "LyX View"
26146 #~ msgstr "LyX 檢視"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Movie"
26150 #~ msgstr "更多"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26154 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26155
26156 #~ msgid "<- C&lear"
26157 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
26158
26159 #~ msgid "A&pply"
26160 #~ msgstr "套用(&P)"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Clear"
26164 #~ msgstr "清空(&L)"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26168 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Add"
26172 #~ msgstr "加入(&A)"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "E&mbed"
26176 #~ msgstr "加框(&F)"
26177
26178 #~ msgid "&Center"
26179 #~ msgstr "中(&C)"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26183 #~ msgstr "無法讀取文件"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26187 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid " writing embedded files."
26191 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid " could not write embedded files!"
26195 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Failed to extract file"
26199 #~ msgstr "選取外部檔案"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26203 #~ msgstr ""
26204 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26205 #~ "\n"
26206 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Copy file failure"
26210 #~ msgstr "無法檢視檔案"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid ""
26214 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26215 #~ "Please check whether the path is writeable."
26216 #~ msgstr ""
26217 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26218 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid ""
26222 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26223 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26224 #~ msgstr ""
26225 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26226 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Failed to embed file"
26230 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid ""
26234 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26235 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26236 #~ msgstr ""
26237 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26238 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26242 #~ msgstr ""
26243 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26244 #~ "\n"
26245 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26249 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid ""
26253 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26254 #~ "Please check whether the source file is available"
26255 #~ msgstr ""
26256 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26257 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "Failed to open file"
26261 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Sync file failure"
26265 #~ msgstr "chktex 失敗"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Packing all files"
26269 #~ msgstr "列印所有頁面"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "Failed to write file"
26273 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Save failure"
26277 #~ msgstr "備份失敗"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid ""
26281 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26282 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26283 #~ msgstr ""
26284 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26285 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "Embedded Files"
26289 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Embedded layout"
26293 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Extra embedded file"
26297 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26298
26299 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26300 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Enspace|E"
26304 #~ msgstr "空格"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "Enskip|k"
26308 #~ msgstr "nsim"
26309
26310 #~ msgid "Document could not be read"
26311 #~ msgstr "無法讀取文件"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26315 #~ msgstr "內欄命令:"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Properties...|P"
26319 #~ msgstr "偏好設定…|P"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "New Line|e"
26323 #~ msgstr "左列|L"
26324
26325 #~ msgid "Line Break|B"
26326 #~ msgstr "分列符號|B"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "line break"
26330 #~ msgstr "分列符號|L"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26334 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Links"
26338 #~ msgstr "清單"
26339
26340 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26341 #~ msgstr "水平填充|H"
26342
26343 #~ msgid "Swap Rows|S"
26344 #~ msgstr "交換列|S"
26345
26346 #~ msgid "Swap Columns|w"
26347 #~ msgstr "交換欄|w"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "true"
26351 #~ msgstr "街道"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "false"
26355 #~ msgstr "大小寫"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "&float"
26359 #~ msgstr "浮動"
26360
26361 #~ msgid "S&ubfigure"
26362 #~ msgstr "副圖(&U)"
26363
26364 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26365 #~ msgstr "副圖題要"
26366
26367 #~ msgid "Ca&ption:"
26368 #~ msgstr "題要(&P):"
26369
26370 #~ msgid "Show ERT inline"
26371 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
26372
26373 #~ msgid "&Inline"
26374 #~ msgstr "內聯(&I)"
26375
26376 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26377 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
26378
26379 #~ msgid "Framed in box"
26380 #~ msgstr "加上框架"
26381
26382 #~ msgid "&Shaded"
26383 #~ msgstr "加陰影(&S)"
26384
26385 #~ msgid "Paper Size"
26386 #~ msgstr "紙張大小"
26387
26388 #~ msgid "&Colors"
26389 #~ msgstr "顏色(&C)"
26390
26391 #~ msgid "C&opiers"
26392 #~ msgstr "複製器(&O)"
26393
26394 #~ msgid "&File formats"
26395 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
26396
26397 #~ msgid "F&ormat:"
26398 #~ msgstr "格式(&O):"
26399
26400 #~ msgid "&GUI name:"
26401 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
26402
26403 #~ msgid "External Applications"
26404 #~ msgstr "外部應用程式"
26405
26406 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26407 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
26408
26409 #~ msgid "Save/restore window position"
26410 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
26411
26412 #~ msgid " every"
26413 #~ msgstr " 每"
26414
26415 #~ msgid "&URL:"
26416 #~ msgstr "&URL:"
26417
26418 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26419 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
26420
26421 #~ msgid "&Units:"
26422 #~ msgstr "單位(&U):"
26423
26424 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26425 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26426
26427 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26428 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26429
26430 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26431 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26432
26433 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26434 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26435
26436 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26437 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26438
26439 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26440 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26441
26442 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26443 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26444
26445 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26446 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26447
26448 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26449 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26450
26451 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26452 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26453
26454 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26455 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26456
26457 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26458 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26459
26460 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26461 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26462
26463 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26464 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26465
26466 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26467 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26468
26469 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26470 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
26471
26472 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26473 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26474
26475 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26476 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26477
26478 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26479 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26480
26481 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26482 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26483
26484 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26485 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26486
26487 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26488 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26489
26490 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26491 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26492
26493 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26494 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26495
26496 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26497 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26498
26499 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26500 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26501
26502 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26503 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26504
26505 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26506 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26507
26508 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26509 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26510
26511 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26512 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26513
26514 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26515 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26516
26517 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26518 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26519
26520 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26521 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26522
26523 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26524 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26525
26526 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26527 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26528
26529 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26530 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26531
26532 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26533 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26534
26535 #~ msgid "Bahasa"
26536 #~ msgstr "印尼語"
26537
26538 #~ msgid "Magyar"
26539 #~ msgstr "馬劄兒語"
26540
26541 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26542 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
26543
26544 #~ msgid "Framed|F"
26545 #~ msgstr "加框架|F"
26546
26547 #~ msgid "Shaded|S"
26548 #~ msgstr "加陰影|S"
26549
26550 #~ msgid "Insert URL"
26551 #~ msgstr "插入 URL"
26552
26553 #~ msgid "Can't load document class"
26554 #~ msgstr "無法載入文件類別"
26555
26556 #~ msgid ""
26557 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26558 #~ "loaded."
26559 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
26560
26561 #~ msgid ""
26562 #~ "The document could not be converted\n"
26563 #~ "into the document class %1$s."
26564 #~ msgstr ""
26565 #~ "文件無法轉換\n"
26566 #~ "成為文件類別 %1$s。"
26567
26568 #~ msgid ""
26569 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26570 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26571 #~ msgstr ""
26572 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
26573 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
26574
26575 #~ msgid "&Switch to document"
26576 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
26577
26578 #~ msgid ""
26579 #~ "Could not open the specified document\n"
26580 #~ "%1$s\n"
26581 #~ "due to the error: %2$s"
26582 #~ msgstr ""
26583 #~ "無法開啟指定的文件\n"
26584 #~ "%1$s\n"
26585 #~ "由於錯誤:%2$s"
26586
26587 #~ msgid "Rectangular box"
26588 #~ msgstr "四方框"
26589
26590 #~ msgid "Shadow box"
26591 #~ msgstr "陰影框"
26592
26593 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26594 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
26595
26596 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26597 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
26598
26599 #~ msgid "Copiers"
26600 #~ msgstr "複製器"
26601
26602 #~ msgid "Boxed"
26603 #~ msgstr "加框"
26604
26605 #~ msgid "ovalbox"
26606 #~ msgstr "橢圓框"
26607
26608 #~ msgid "Ovalbox"
26609 #~ msgstr "橢圓框"
26610
26611 #~ msgid "Shadowbox"
26612 #~ msgstr "陰影框"
26613
26614 #~ msgid "Doublebox"
26615 #~ msgstr "雙倍框"
26616
26617 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26618 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
26619
26620 #~ msgid "Unknown inset name: "
26621 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
26622
26623 #~ msgid "Program Listing "
26624 #~ msgstr "程式表列"
26625
26626 #~ msgid "Framed"
26627 #~ msgstr "加框架"
26628
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26631 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
26632
26633 #~ msgid "Url: "
26634 #~ msgstr "網址:"
26635
26636 #~ msgid "HtmlUrl: "
26637 #~ msgstr "網頁網址:"
26638
26639 #~ msgid "Default (outer)"
26640 #~ msgstr "預設 (外)"
26641
26642 #~ msgid "Outer"
26643 #~ msgstr "外"
26644
26645 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26646 #~ msgstr "換列設定值"
26647
26648 #~ msgid "%1$d words in selection."
26649 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
26650
26651 #~ msgid "%1$d words in document."
26652 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
26653
26654 #~ msgid "One word in selection."
26655 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
26656
26657 #~ msgid "One word in document."
26658 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
26659
26660 #~ msgid "Count words"
26661 #~ msgstr "計數字詞"
26662
26663 #~ msgid "Encoding error"
26664 #~ msgstr "編碼錯誤"
26665
26666 #, fuzzy
26667 #~ msgid "Placeholders"
26668 #~ msgstr "PlaceTable"
26669
26670 #~ msgid "&Right"
26671 #~ msgstr "右(&R)"