]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_TW.po
f96a38623ab061fd9ae098e3d095d73d00d5f814
[features.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: zh_TW\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "關閉(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "文獻目錄鍵"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "標籤(&L):"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "鍵(&K):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "引用樣式"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "預設(數詞)(&D)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "自然文獻(&N)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "法律文獻(&J)"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "文獻目錄標頭"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "保護(&P):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "選取檔案"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "選項(&O):"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "重新掃描(&R)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "瀏覽(&B)…"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "加入(&A)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "取消"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX 樣式"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "樣式(&Y)"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "選擇樣式檔案"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "內容(&C):"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "所有被引用的參考"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "所有未被引用的參考資料"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "所有參考資料"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "確定(&O)"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 #, fuzzy
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "移除已選取的資料庫"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #, fuzzy
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "向下(&D)"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "移除已選取的資料庫"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "向上(&U)"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "資料庫(&S)"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "加入(&A)…"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "移除已選取的資料庫"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "刪除(&D)"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr ""
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 #, fuzzy
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "分頁符號"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "對齊"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 msgid "Left"
318 msgstr "左"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 msgid "Center"
325 msgstr "中"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 msgid "Right"
332 msgstr "右"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "擴展"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 msgid "Top"
346 msgstr "頂部"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 msgid "Middle"
352 msgstr "中間"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "底部"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "框(&B):"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "內容(&N):"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "垂直"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "水平"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "高度(&H):"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "內框(&X):"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "裝飾(&D):"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "寬度(&W):"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "高度值"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "寬度值"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
420 msgid "None"
421 msgstr "無"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "段落框"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "迷你頁面"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "支援的框類型"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "可用分支(&A):"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "選取您的分支"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "新增(&N):"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "檔名"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "未定義的字元樣式"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "可用分支(&V):"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "切換已選取的分支"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(禁)啟用(&D)"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "加入新的分支到清單"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "定義或變更背景顏色"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "改變顏色(&L)…"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "移除已選取的分支"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
500 #: src/Buffer.cpp:3791
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "移除(&R)"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "移除已選取的分支"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "重新命名(&R)"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "加入新的分支到清單"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "刪除(&D)"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "加入新的分支到清單"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "取消(&C)"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "未定義的字元樣式"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "字型(&F):"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "大小(&Z):"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
595 msgid "Default"
596 msgstr "預設"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "微小"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "最小"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "較小"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "小"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "一般"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "大"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "較大"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "最大"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "巨大"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "特大"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "自訂分項符號(&C):"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "等級(&L):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "變更:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 #, fuzzy
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "前往下一個變更"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 #, fuzzy
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "下一個變更(&N)"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "前往下一個變更"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "下一個變更(&N)"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "接受此變更"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "接受(&A)"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "拒絕此變更"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "拒絕(&R)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "字族"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "字族(&F):"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "字型形狀"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "形狀(&H):"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "字型系列"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
723 msgid "Language"
724 msgstr "語言"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "字型顏色"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "語言(&L):"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "系列(&S):"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "顏色(&C):"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "永不切換"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "字型大小"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "其他字型設定值"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "自動切換"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "雜項(&M):"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "將以上所有都切換字型"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "切換所有(&T)"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "自動地套用每個變更"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "即時地套用變更"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "套用(&A)"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "關閉"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "可用的引用(&V):"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "已選取的引用(&S):"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "向上移動已選取的引用"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "向下移動已選取的引用"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "向下(&D)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "還原(&R)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #, fuzzy
851 msgid "App&ly"
852 msgstr "套用(&A)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 msgid "Formatting"
856 msgstr "格式化"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "引用樣式(&Y):"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "之前文字(&B):"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "置於引用之前的文字"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 #, fuzzy
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "之後文字(&T):"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "置於引用之後的文字"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "列出所有作者"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "全部作者清單(&H)"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "在引用中強制大寫"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 #, fuzzy
897 msgid "Force u&pper case"
898 msgstr "強制大寫(&F)"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
901 msgid "Search Citation"
902 msgstr "搜尋引用"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
905 #, fuzzy
906 msgid "Searc&h:"
907 msgstr "搜尋錯誤"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 msgid ""
911 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
912 msgstr ""
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "搜尋錯誤"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "搜尋錯誤"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "所有檔案 (*)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "正規表示式(&X)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "大小寫相符(&N)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "項目:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "項目:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr ""
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 #, fuzzy
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "字型顏色"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 #, fuzzy
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "純文字"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 #, fuzzy
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "定義或變更背景顏色"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #, fuzzy
977 msgid "Default..."
978 msgstr "預設"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #, fuzzy
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "重置"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 #, fuzzy
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "灰色顯示"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #, fuzzy
998 msgid "&Change..."
999 msgstr "變更:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "背景"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Page:"
1009 msgstr "頁面:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "陰影方框"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&New Document:"
1019 msgstr "新文件"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "子文件"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgid "Bro&wse..."
1028 msgstr "瀏覽(&W)…"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Copy Document Settings from:"
1033 msgstr "文件設定值"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1036 #, fuzzy
1037 msgid "N&ew Document"
1038 msgstr "新文件"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Ol&d Document"
1043 msgstr "子文件"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1046 msgid ""
1047 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1048 "resulting document"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1052 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Compare Revisions"
1058 msgstr "修訂"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1061 #, fuzzy
1062 msgid "&Revisions back"
1063 msgstr "修訂"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1066 #, fuzzy
1067 msgid "&Between revisions"
1068 msgstr "列間(&W):"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1071 msgid "Old:"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1075 #, fuzzy
1076 msgid "New:"
1077 msgstr "新增(&N):"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1081 msgid "TeX Code: "
1082 msgstr "TeX 編碼:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1085 msgid "Match delimiter types"
1086 msgstr "媒合分隔符號類型"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1089 msgid "&Keep matched"
1090 msgstr "保持媒合(&K)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 msgid "&Size:"
1094 msgstr "大小(&S):"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "插入分隔符號"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 msgid "&Insert"
1103 msgstr "插入(&I)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1107 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1110 msgid "Use Class Defaults"
1111 msgstr "使用類別預設"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1118 msgid "Save as Document Defaults"
1119 msgstr "以文件預設值儲存"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1122 msgid "Display"
1123 msgstr "顯示"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1126 msgid "Show ERT button only"
1127 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1130 msgid "&Collapsed"
1131 msgstr "崩潰(&C)"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1134 msgid "Show ERT contents"
1135 msgstr "顯示 ERT 內容"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1138 msgid "O&pen"
1139 msgstr "開啟(&P)"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 #, fuzzy
1143 msgid "For more information, refer to the complete log."
1144 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1147 #, fuzzy
1148 msgid "&Errors:"
1149 msgstr "箭頭"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Description:"
1154 msgstr "描述(&D):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1157 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1161 msgid "View Complete &Log..."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1165 #, fuzzy
1166 msgid "F&ile"
1167 msgstr "檔案"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 msgid "Filename"
1173 msgstr "檔名"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 msgid "&File:"
1179 msgstr "檔案(&F):"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1182 msgid "Select a file"
1183 msgstr "選取檔案"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1186 msgid "&Draft"
1187 msgstr "草稿(&D)"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 #, fuzzy
1191 msgid "&Template"
1192 msgstr "模板"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1195 msgid "Available templates"
1196 msgstr "可用模板"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1204 #, fuzzy
1205 msgid "LaTeX Options"
1206 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1209 msgid "O&ption:"
1210 msgstr "選項(&P):"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1213 msgid "Forma&t:"
1214 msgstr "格式(&T):"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Si&ze and Rotation"
1235 msgstr "搜尋引用"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1238 msgid "Rotate"
1239 msgstr "旋轉"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1245 msgid "Angle to rotate image by"
1246 msgstr "圖像的旋轉角度"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1252 msgid "The origin of the rotation"
1253 msgstr "旋轉的原點"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Ori&gin:"
1258 msgstr "原點(&O):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1261 msgid "A&ngle:"
1262 msgstr "角度(&N):"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1265 msgid "Scale"
1266 msgstr "伸縮"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1270 msgid "Height of image in output"
1271 msgstr "圖像輸出時高度"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1275 msgid "Width of image in output"
1276 msgstr "圖像輸出時寬度"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1279 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1280 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1284 msgid "&Maintain aspect ratio"
1285 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1288 msgid "Crop"
1289 msgstr "裁剪"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1293 msgid "Clip to bounding box values"
1294 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1298 msgid "Clip to &bounding box"
1299 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1303 msgid "&Left bottom:"
1304 msgstr "左下(&L):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1307 msgid "x"
1308 msgstr "x"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1312 msgid "Right &top:"
1313 msgstr "右上(&T):"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1317 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1318 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1322 msgid "&Get from File"
1323 msgstr "從檔案取得(&G)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1326 msgid "y"
1327 msgstr "y"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1330 #, fuzzy
1331 msgid "TabWidget"
1332 msgstr "寬度"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1335 msgid "Basi&c"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1340 msgid "&Find:"
1341 msgstr "尋找(&F):"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1345 msgid "Replace &with:"
1346 msgstr "置換成(&W):"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1349 msgid "Perform a case-sensitive search"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1354 msgid "Case &sensitive"
1355 msgstr "大小寫相符(&S)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1358 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1363 msgid "Find &Next"
1364 msgstr "找下一個(&N)"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Restrict search to whole words only"
1369 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1372 #, fuzzy
1373 msgid "W&hole words"
1374 msgstr "關鍵字詞。"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1377 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1384 msgid "&Replace"
1385 msgstr "置換(&R)"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "向後搜尋(&B)"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Replace all occurences at once"
1395 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1400 msgid "Replace &All"
1401 msgstr "全部置換(&A)"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1405 msgid "Ad&vanced"
1406 msgstr "進階(&V)"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1409 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Sco&pe"
1415 msgstr "形狀(&H):"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Current &document"
1420 msgstr "列印文件"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1423 msgid ""
1424 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1425 "document"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Master document"
1431 msgstr "主控文件"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1434 #, fuzzy
1435 msgid "All open documents"
1436 msgstr "開啟文件"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Open documents"
1441 msgstr "開啟文件"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1444 msgid "All ma&nuals"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1448 msgid ""
1449 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1450 "and paragraph style"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Ignore &format"
1456 msgstr "到格式(&T):"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1459 msgid ""
1460 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1461 "first letter"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1465 msgid "&Preserve first case on replace"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1469 #, fuzzy
1470 msgid "&Expand macros"
1471 msgstr "數學巨集"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1475 msgid "Form"
1476 msgstr "表單"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Float Type:"
1481 msgstr "TeX 資訊"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1484 msgid "Use &default placement"
1485 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1488 msgid "Advanced Placement Options"
1489 msgstr "進階放置位址選項"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1492 msgid "&Top of page"
1493 msgstr "頁面頂端(&T)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1496 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1497 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1500 msgid "Here de&finitely"
1501 msgstr "肯定在此(&F)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1504 msgid "&Here if possible"
1505 msgstr "儘量在此(&H)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1508 msgid "&Page of floats"
1509 msgstr "浮動頁面(&P)"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1512 msgid "&Bottom of page"
1513 msgstr "頁面底部(&B)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1516 msgid "&Span columns"
1517 msgstr "展開欄位(&S)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1520 msgid "&Rotate sideways"
1521 msgstr "側向旋轉(&R)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1524 msgid "FontUi"
1525 msgstr "字型使用介面"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1528 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1532 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1536 msgid "&Default Family:"
1537 msgstr "預設字族(&D):"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Select the default family for the document"
1542 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1545 msgid "&Base Size:"
1546 msgstr "基本大小(&B):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1549 #, fuzzy
1550 msgid "LaTe&X font encoding:"
1551 msgstr "Te&X 編碼:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1554 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1558 msgid "&Roman:"
1559 msgstr "羅馬體(&R):"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1562 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1566 msgid "&Sans Serif:"
1567 msgstr "無襯線(&S):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1570 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1574 msgid "S&cale (%):"
1575 msgstr "比例(%)(&C):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1578 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1582 msgid "&Typewriter:"
1583 msgstr "打字體(&T):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1586 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1590 msgid "Sc&ale (%):"
1591 msgstr "比例(%)(&A):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1594 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1598 #, fuzzy
1599 msgid "C&JK:"
1600 msgstr "鍵(&K):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1607 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1611 msgid "Use true S&mall Caps"
1612 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1615 msgid "Use old style instead of lining figures"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1619 msgid "Use &Old Style Figures"
1620 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1623 msgid "&Graphics"
1624 msgstr "圖形(&G)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1627 msgid "Select an image file"
1628 msgstr "選取圖像檔案"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1631 msgid "Output Size"
1632 msgstr "輸出大小"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1635 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1636 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1639 msgid "Set &height:"
1640 msgstr "設定高度(&H):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1643 msgid "&Scale Graphics (%):"
1644 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1647 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1651 msgid "Set &width:"
1652 msgstr "設定寬度(&W):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1655 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1656 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1659 msgid "Rotate Graphics"
1660 msgstr "旋轉圖形"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1663 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1664 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1667 msgid "Ro&tate after scaling"
1668 msgstr "伸縮之後旋轉"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1671 msgid "Or&igin:"
1672 msgstr "原點(&I):"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1675 msgid "A&ngle (Degrees):"
1676 msgstr "角度(度)(&N):"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1680 msgid "File name of image"
1681 msgstr "圖像的檔案名稱"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1684 msgid "&Clipping"
1685 msgstr "裁剪(&C)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1689 msgid "y:"
1690 msgstr "y:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1694 msgid "x:"
1695 msgstr "x:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1698 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1699 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1702 msgid "Don't un&zip on export"
1703 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1707 msgid "Additional LaTeX options"
1708 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1711 msgid "LaTeX &options:"
1712 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1715 msgid ""
1716 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1717 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1721 msgid "Sho&w in LyX"
1722 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Graphics Group"
1731 msgstr "圖形"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1734 msgid "A&ssigned to group:"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1738 msgid "Click to define a new graphics group."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1742 msgid "O&pen new group..."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1746 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1750 msgid "Draft mode"
1751 msgstr "草稿模式"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1754 msgid "&Draft mode"
1755 msgstr "草稿模式(&D)"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1758 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1762 msgid "..............."
1763 msgstr "..............."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1766 msgid "________"
1767 msgstr "________"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1770 msgid "<-----------"
1771 msgstr "<-----------"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1774 msgid "----------->"
1775 msgstr "----------->"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1778 msgid "\\-----v-----/"
1779 msgstr "\\-----v-----/"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1782 msgid "/-----^-----\\"
1783 msgstr "/-----^-----\\"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1786 msgid "&Spacing:"
1787 msgstr "間隔(&S):"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1790 msgid "Supported spacing types"
1791 msgstr "支援的間隔類型"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1794 msgid "&Value:"
1795 msgstr "值(&V):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1800 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&Fill Pattern:"
1805 msgstr "檔案(&F):"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 msgid "&Protect:"
1809 msgstr "保護(&P):"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1815 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1820 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1821 msgid "URL"
1822 msgstr "URL"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1825 #, fuzzy
1826 msgid "&Target:"
1827 msgstr "最大:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1831 msgid "Name associated with the URL"
1832 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1836 msgid "&Name:"
1837 msgstr "名稱(&N):"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Specify the link target"
1842 msgstr "指定預設紙張大小。"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1845 msgid "Link type"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1849 msgid "Link to the web or to every other target"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1853 msgid "&Web"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Link to an email address"
1859 msgstr "您的電子郵件位址"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1862 #, fuzzy
1863 msgid "&Email"
1864 msgstr "電子郵件"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Link to a file"
1869 msgstr "列印到檔案"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1872 #, fuzzy
1873 msgid "&File"
1874 msgstr "檔案(&F):"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1877 msgid "Listing Parameters"
1878 msgstr "列出參數"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1882 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1883 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1887 msgid "&Bypass validation"
1888 msgstr "略過驗證(&B)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1891 msgid "C&aption:"
1892 msgstr "題要(&A):"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1895 msgid "La&bel:"
1896 msgstr "標籤(&B):"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1899 msgid "Mo&re parameters"
1900 msgstr "更多參數(&R)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1903 msgid "Underline spaces in generated output"
1904 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1907 msgid "&Mark spaces in output"
1908 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1911 msgid "Show LaTeX preview"
1912 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1915 msgid "&Show preview"
1916 msgstr "顯示預覽(&S)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1919 msgid "File name to include"
1920 msgstr "要包含的檔案名稱"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1923 msgid "&Include Type:"
1924 msgstr "包含型態(&I):"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1927 msgid "Include"
1928 msgstr "包含"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1931 msgid "Input"
1932 msgstr "輸入"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1935 msgid "Verbatim"
1936 msgstr "逐字地"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1940 msgid "Program Listing"
1941 msgstr "程式清單"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1944 msgid "Edit the file"
1945 msgstr "編輯檔案"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1948 msgid "&Edit"
1949 msgstr "編輯(&E)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1952 #, fuzzy
1953 msgid "A&vailable Indexes:"
1954 msgstr "可用分支(&V):"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1957 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1961 msgid ""
1962 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Index generation"
1969 msgstr "縮排(&I)"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1972 msgid "Define program options of the selected processor."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1976 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1980 #, fuzzy
1981 msgid "&Use multiple indexes"
1982 msgstr "取消設定所有列"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1985 msgid ""
1986 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Add a new index to the list"
1992 msgstr "加入新的分支到清單"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1997 #, fuzzy
1998 msgid "1"
1999 msgstr "10"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "移除已選取的資料庫"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "移除已選取的資料庫"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2012 #, fuzzy
2013 msgid "R&ename..."
2014 msgstr "重新命名(&R)"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "定義或變更背景顏色"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Information Type:"
2024 msgstr "TeX 資訊"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Information Name:"
2029 msgstr "TeX 資訊"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "插入標準分數"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2038 msgid "I&mmediate Apply"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2042 #, fuzzy
2043 msgid "New Inset"
2044 msgstr "開啟所有內欄|O"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Document &class"
2049 msgstr "文件類別(&C):"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2052 msgid "Click to select a local document class definition file"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Local Layout..."
2058 msgstr "文字版面配置"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Class options"
2063 msgstr "找不到檔案"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2066 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Predefined:"
2072 msgstr "印表機(&R):"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2075 msgid ""
2076 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2077 "select/deselect."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Cus&tom:"
2083 msgstr "客戶"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Graphics driver:"
2088 msgstr "圖形(&G)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2091 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Select de&fault master document"
2097 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&Master:"
2102 msgstr "外側(&U):"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Enter the name of the default master document"
2107 msgstr "預設的印表機名稱"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2110 msgid "&Suppress default date on front page"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2114 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Encoding"
2120 msgstr "編碼(&E):"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Language &Default"
2125 msgstr "語言頁首:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Other:"
2130 msgstr "外側(&U):"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2133 msgid "&Quote Style:"
2134 msgstr "引言樣式(&Q):"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Of&fset:"
2139 msgstr "偏移"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Value of the vertical line offset."
2144 msgstr "垂直空格(&V)"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Value of the line width."
2149 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2152 #, fuzzy
2153 msgid "&Thickness:"
2154 msgstr "粗線"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Value of the line thickness."
2159 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2162 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2163 msgid "Listing"
2164 msgstr "列表"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2167 msgid "&Main Settings"
2168 msgstr "主要設定值(&M)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2171 msgid "Placement"
2172 msgstr "放置位址"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2175 msgid "Check for inline listings"
2176 msgstr "檢查內聯列表"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2179 msgid "&Inline listing"
2180 msgstr "內聯列表(&I)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2183 msgid "Check for floating listings"
2184 msgstr "檢查浮動列表"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2187 msgid "&Float"
2188 msgstr "浮動(&F)"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2191 msgid "&Placement:"
2192 msgstr "放置位址(&P):"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2195 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2196 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2199 msgid "Line numbering"
2200 msgstr "列編號"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2203 msgid "&Side:"
2204 msgstr "側邊(&S):"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2207 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2208 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2211 msgid "S&tep:"
2212 msgstr "步驟(&T):"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2215 msgid "Difference between two numbered lines"
2216 msgstr "兩已編號列間的差異"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2219 msgid "Font si&ze:"
2220 msgstr "字型大小:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2223 msgid "Choose the font size for line numbers"
2224 msgstr "選擇列號的字型大小"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2228 msgid "Style"
2229 msgstr "樣式"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2232 msgid "F&ont size:"
2233 msgstr "字型大小(&O):"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2236 msgid "The content's base font size"
2237 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2240 msgid "Font Famil&y:"
2241 msgstr "字族(&Y):"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2244 msgid "The content's base font style"
2245 msgstr "內容的基本字型樣式"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2248 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2249 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2252 msgid "&Break long lines"
2253 msgstr "折斷長列(&B)"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2256 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2257 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2260 msgid "S&pace as symbol"
2261 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2264 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2265 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2268 msgid "Space i&n string as symbol"
2269 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Tab&ulator size:"
2274 msgstr "跳格|T"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2277 msgid "Use extended character table"
2278 msgstr "使用擴充字元表格"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2281 msgid "&Extended character table"
2282 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2285 msgid "Lan&guage:"
2286 msgstr "語言(&G):"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2289 msgid "Select the programming language"
2290 msgstr "選取程式語言"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2293 msgid "&Dialect:"
2294 msgstr "方言(&D):"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2297 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2298 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2301 msgid "Range"
2302 msgstr "範圍"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2305 msgid "Fi&rst line:"
2306 msgstr "第一列(&R):"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2309 msgid "The first line to be printed"
2310 msgstr "要列印的第一列"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2313 msgid "&Last line:"
2314 msgstr "最後一列(&L):"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2317 msgid "The last line to be printed"
2318 msgstr "要列印的最後一列"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2321 msgid "More Parameters"
2322 msgstr "更多參數"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2326 msgid "Feedback window"
2327 msgstr "回饋視窗"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2330 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2331 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Input here the listings parameters"
2336 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Document-specific layout information"
2341 msgstr "一般資訊"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Errors reported in terminal."
2346 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2350 msgid "Press button to check validity..."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Validate"
2356 msgstr "檢視/更新"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2359 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2363 msgid "Log &Type:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2367 msgid "Update the display"
2368 msgstr "更新顯示"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2372 msgid "&Update"
2373 msgstr "更新(&U)"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2376 msgid "Copy to Clip&board"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2380 msgid "&Go!"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2384 msgid "Jump to the next warning message."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Next &Warning"
2390 msgstr "匯出警告!"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2393 msgid "Jump to the next error message."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Next &Error"
2399 msgstr "搜尋錯誤"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2402 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2403 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2406 msgid "&Default Margins"
2407 msgstr "預設邊距(&D)"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2410 msgid "&Top:"
2411 msgstr "頂諯(&T):"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2414 msgid "&Bottom:"
2415 msgstr "底部(&B):"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2418 msgid "&Inner:"
2419 msgstr "內側(&I):"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2422 msgid "O&uter:"
2423 msgstr "外側(&U):"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2426 msgid "Head &sep:"
2427 msgstr "前端間隔(&S):"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2430 msgid "Head &height:"
2431 msgstr "前端高度(&H):"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2434 msgid "&Foot skip:"
2435 msgstr "末端跳過(&F):"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2438 #, fuzzy
2439 msgid "&Column Sep:"
2440 msgstr "欄(&C):"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Master Document Output"
2445 msgstr "主控文件"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2448 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2452 msgid "Include only &selected children"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2456 msgid ""
2457 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2458 "compilation)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2462 #, fuzzy
2463 msgid "&Maintain counters and references"
2464 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2467 msgid "Include all subdocuments in the output"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&Include all children"
2473 msgstr "包含檔"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2479 msgid "Number of rows"
2480 msgstr "列數量"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2484 msgid "&Rows:"
2485 msgstr "列(&R):"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2491 msgid "Number of columns"
2492 msgstr "欄數量"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2496 msgid "&Columns:"
2497 msgstr "欄(&C):"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2500 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2501 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2504 msgid "Vertical alignment"
2505 msgstr "垂直對齊"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2508 msgid "&Vertical:"
2509 msgstr "垂直(&V):"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2512 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2513 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2516 msgid "&Horizontal:"
2517 msgstr "水平(&H):"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Decoration"
2522 msgstr "裝飾(&D):"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2525 #, fuzzy
2526 msgid "&Type:"
2527 msgstr "型態"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2530 msgid "decoration type / matrix border"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2534 msgid "[x]"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2538 msgid "(x)"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2542 msgid "{x}"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2546 msgid "|x|"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2550 msgid "||x||"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2554 msgid ""
2555 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2556 "are inserted into formulas"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2560 msgid "&Use AMS math package automatically"
2561 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2564 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2568 msgid "Use AMS &math package"
2569 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2572 msgid ""
2573 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2574 "inserted into formulas"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2578 msgid "Use esint package &automatically"
2579 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2582 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2586 msgid "Use &esint package"
2587 msgstr "使用 &esint 套件"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2590 msgid ""
2591 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2592 "into formulas"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Use math&dots package automatically"
2598 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2601 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use mathdo&ts package"
2607 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2610 msgid ""
2611 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2612 "inserted into formulas"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Use mhchem &package automatically"
2618 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2621 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Use mh&chem package"
2627 msgstr "使用 &esint 套件"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2630 #, fuzzy
2631 msgid "A&vailable:"
2632 msgstr "可用分支(&V):"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2637 msgid "A&dd"
2638 msgstr "加入(&D)"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2641 #, fuzzy
2642 msgid "De&lete"
2643 msgstr "刪除(&D)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2646 #, fuzzy
2647 msgid "S&elected:"
2648 msgstr "刪除(&D)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2651 msgid "Nomenclature"
2652 msgstr "命名法則"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2655 msgid "Sort &as:"
2656 msgstr "排序為(&A):"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2659 msgid "&Description:"
2660 msgstr "描述(&D):"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2663 msgid "&Symbol:"
2664 msgstr "符號(&S):"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2667 msgid "Type"
2668 msgstr "型態"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2671 msgid "LyX internal only"
2672 msgstr "只有 LyX 內部"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2675 msgid "LyX &Note"
2676 msgstr "LyX 註記(&N)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2679 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2680 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2683 msgid "&Comment"
2684 msgstr "註釋(&C)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2687 msgid "Print as grey text"
2688 msgstr "以灰色文字印出"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2691 msgid "&Greyed out"
2692 msgstr "灰色顯示(&G)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2695 msgid "&List in Table of Contents"
2696 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2699 msgid "&Numbering"
2700 msgstr "編號(&N)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Output Format"
2705 msgstr "輸出為空"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2710 msgstr "指定預設紙張大小。"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2714 #, fuzzy
2715 msgid "De&fault Output Format:"
2716 msgstr "預設印表機(&P):"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2719 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2723 #, fuzzy
2724 msgid "S&ynchronize with Output"
2725 msgstr "更新 PostScript"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2728 #, fuzzy
2729 msgid "C&ustom Macro:"
2730 msgstr "客戶編號:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2735 msgstr "LaTeX 前文"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2738 #, fuzzy
2739 msgid "XHTML Output Options"
2740 msgstr "數學選項"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2743 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2747 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2751 #, fuzzy
2752 msgid "&Math Output:"
2753 msgstr "輸出"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2756 msgid "Format to use for math output."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2760 #, fuzzy
2761 msgid "MathML"
2762 msgstr "數學|M"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2765 msgid "HTML"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Images"
2771 msgstr "頁面"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2774 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2777 msgid "LaTeX"
2778 msgstr "LaTeX"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Math &Image Scaling:"
2783 msgstr "數學間隔"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2786 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Paper Format"
2792 msgstr "日期格式"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2797 msgid "&Format:"
2798 msgstr "格式(&F):"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 #, fuzzy
2807 msgid "&Orientation:"
2808 msgstr "方向"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2811 msgid "&Portrait"
2812 msgstr "直印(&P)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2815 msgid "&Landscape"
2816 msgstr "橫印(&L)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2820 msgid "Page Layout"
2821 msgstr "頁面布局"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Headings &style:"
2826 msgstr "頁面樣式(&S):"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2829 msgid "Style used for the page header and footer"
2830 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2833 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2834 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2837 msgid "&Two-sided document"
2838 msgstr "兩面的文件(&T)"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2841 msgid "Label Width"
2842 msgstr "標籤寬度"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2846 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2847 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Lo&ngest label"
2852 msgstr "最長的標籤(&L)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Line &spacing"
2857 msgstr "列距(&I):"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2861 msgid "Single"
2862 msgstr "一倍"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2865 msgid "1.5"
2866 msgstr "一倍半"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2870 msgid "Double"
2871 msgstr "雙倍"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 msgid "Custom"
2886 msgstr "自訂"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 #, fuzzy
2890 msgid "&Indent Paragraph"
2891 msgstr "縮排段落(&P)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2894 msgid "&Justified"
2895 msgstr "左右對齊(&J)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2898 msgid "&Left"
2899 msgstr "左(&L)"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2902 #, fuzzy
2903 msgid "C&enter"
2904 msgstr "中"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Ri&ght"
2909 msgstr "右"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2912 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2913 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Paragraph's &Default"
2918 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2921 msgid "&Use hyperref support"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2925 #, fuzzy
2926 msgid "&General"
2927 msgstr "一般"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2930 msgid ""
2931 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Automatically fi&ll header"
2937 msgstr "自動更新"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2940 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2944 msgid "Load in &fullscreen mode"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Header Information"
2950 msgstr "TeX 資訊"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2953 #, fuzzy
2954 msgid "&Title:"
2955 msgstr "標題:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2958 #, fuzzy
2959 msgid "&Author:"
2960 msgstr "作者:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2963 #, fuzzy
2964 msgid "&Subject:"
2965 msgstr "主旨:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2968 #, fuzzy
2969 msgid "&Keywords:"
2970 msgstr "關鍵字(&K):"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2973 #, fuzzy
2974 msgid "H&yperlinks"
2975 msgstr "產生超連結(&G)"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2978 msgid "Allows link text to break across lines."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2982 #, fuzzy
2983 msgid "B&reak links over lines"
2984 msgstr "折斷長列(&B)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2987 #, fuzzy
2988 msgid "No &frames around links"
2989 msgstr "沒畫框架"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2992 #, fuzzy
2993 msgid "C&olor links"
2994 msgstr "顏色"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2997 msgid "Bibliographical backreferences"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3001 #, fuzzy
3002 msgid "B&ackreferences:"
3003 msgstr "偏好設定"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3006 #, fuzzy
3007 msgid "&Bookmarks"
3008 msgstr "書籤|B"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3011 #, fuzzy
3012 msgid "G&enerate Bookmarks"
3013 msgstr "清空書籤|C"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3016 #, fuzzy
3017 msgid "&Numbered bookmarks"
3018 msgstr "編號的公式|N"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Number of levels"
3023 msgstr "複本數量"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3026 #, fuzzy
3027 msgid "&Open bookmarks"
3028 msgstr "儲存書籤"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Additional o&ptions"
3033 msgstr "額外 LaTeX 選項"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3036 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3040 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3044 #, fuzzy
3045 msgid "&Phantom"
3046 msgstr "phantom"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3051 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3054 #, fuzzy
3055 msgid "&Horizontal Phantom"
3056 msgstr "水平線"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Vertical space of the phantom content"
3061 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3064 #, fuzzy
3065 msgid "&Vertical Phantom"
3066 msgstr "垂直對齊"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3069 #, fuzzy
3070 msgid "A&lter..."
3071 msgstr "改變(&A)…"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3074 #, fuzzy
3075 msgid "&Use system colors"
3076 msgstr "無系統目錄"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3079 #, fuzzy
3080 msgid "In Math"
3081 msgstr "數學"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3084 msgid ""
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3086 "delay."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Automatic in&line completion"
3092 msgstr "內聯列表(&I)"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3095 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Automatic p&opup"
3101 msgstr "自動更新"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Autoco&rrection"
3106 msgstr "自動開始(&B)"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3109 #, fuzzy
3110 msgid "In Text"
3111 msgstr "純文字"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3114 msgid ""
3115 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3116 "delay."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Automatic &inline completion"
3122 msgstr "內聯列表(&I)"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3125 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Automatic &popup"
3131 msgstr "自動更新"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3134 msgid ""
3135 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3136 "mode."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3140 msgid "Cursor i&ndicator"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3144 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3145 msgid "General"
3146 msgstr "一般"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3149 msgid ""
3150 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3151 "if it is available."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3155 #, fuzzy
3156 msgid "s inline completion dela&y"
3157 msgstr "內聯列表(&I)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3160 msgid ""
3161 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3162 "if it is available."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3166 msgid "s popup d&elay"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3170 msgid ""
3171 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3172 "It will be shown right away."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3176 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3180 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3184 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3188 msgid "C&onverter:"
3189 msgstr "轉換器(&O):"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3192 msgid "E&xtra flag:"
3193 msgstr "其他旗標(&X):"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3196 msgid "&From format:"
3197 msgstr "從格式(&F):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3200 msgid "&To format:"
3201 msgstr "到格式(&T):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3205 msgid "&Modify"
3206 msgstr "修改(&M)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3211 msgid "Remo&ve"
3212 msgstr "移除(&V)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3215 msgid "Converter Defi&nitions"
3216 msgstr "轉換器定義(&N)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3219 msgid "Converter File Cache"
3220 msgstr "轉換器檔案快取"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3223 msgid "&Enabled"
3224 msgstr "已啟用(&E)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3229 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Display &Graphics"
3234 msgstr "顯示圖形(&G):"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3237 msgid "Instant &Preview:"
3238 msgstr "即時預覽(&P):"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3242 msgid "Off"
3243 msgstr "關閉"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3246 msgid "No math"
3247 msgstr "無數學"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3250 msgid "On"
3251 msgstr "開"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Preview Si&ze:"
3256 msgstr "預覽失敗"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Factor for the preview size"
3261 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3264 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&Mark end of paragraphs"
3270 msgstr "縮排段落(&P)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Editing"
3275 msgstr "離開中。"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3280 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Scroll &below end of document"
3285 msgstr "無法讀取文件"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Sort &environments alphabetically"
3290 msgstr "將標籤以字母排序"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3293 msgid "&Group environments by their category"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3297 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3301 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3305 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3309 msgid "Skip trailing non-word characters"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3313 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3317 msgid "Fullscreen"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3321 #, fuzzy
3322 msgid "&Hide toolbars"
3323 msgstr "切換數學工具列"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Hide scr&ollbar"
3328 msgstr "切換數學工具列"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Hide &tabbar"
3333 msgstr "δ"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Hide &menubar"
3338 msgstr "δ"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3341 msgid "&Limit text width"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3345 msgid "Screen used (&pixels):"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&New..."
3351 msgstr "新增(&N):"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Re&move"
3356 msgstr "移除(&R)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3359 msgid "&Document format"
3360 msgstr "文件格式(&D)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Vector &graphics format"
3365 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3368 #, fuzzy
3369 msgid "S&hort Name:"
3370 msgstr "排序為(&A):"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3373 msgid "E&xtension:"
3374 msgstr "延伸(&X):"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Shortc&ut:"
3379 msgstr "捷徑(&H):"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3382 msgid "Ed&itor:"
3383 msgstr "編輯器(&I):"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3386 msgid "&Viewer:"
3387 msgstr "檢視器(&V):"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Co&pier:"
3392 msgstr "複製器(&C):"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3397 msgstr "指定預設紙張大小。"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Default Format"
3402 msgstr "日期格式"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3405 msgid "&E-mail:"
3406 msgstr "電子郵件(&E):"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3409 msgid "Your name"
3410 msgstr "您的名稱"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3413 msgid "Your E-mail address"
3414 msgstr "您的電子郵件位址"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3417 msgid "Keyboard"
3418 msgstr "鍵盤"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3421 msgid "Use &keyboard map"
3422 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3425 msgid "&First:"
3426 msgstr "第一(&F):"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3430 msgid "Br&owse..."
3431 msgstr "瀏覽(&O)…"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3434 msgid "S&econd:"
3435 msgstr "第二(&E):"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3438 msgid ""
3439 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3440 "time LyX is launched."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3444 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Mouse"
3450 msgstr "更多"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3453 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3457 msgid ""
3458 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3459 "speed it up, low values slow it down."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3463 msgid "Scroll wheel zoom"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Enable"
3469 msgstr "已啟用(&E)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Ctrl"
3474 msgstr "項目"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Shift"
3479 msgstr "infty"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Alt"
3484 msgstr "變異區塊"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3487 #, fuzzy
3488 msgid "User &interface language:"
3489 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3492 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3496 msgid "Language pac&kage:"
3497 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3500 msgid "Select which language package LyX should use"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Automatic"
3506 msgstr "自動更新"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Always Babel"
3511 msgstr "自動切換"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3514 #, fuzzy
3515 msgid "None[[language package]]"
3516 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3519 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3523 msgid "Command s&tart:"
3524 msgstr "命令開始(&T):"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3527 #, fuzzy
3528 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3529 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3532 msgid "Command e&nd:"
3533 msgstr "命令結束(&N):"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3536 #, fuzzy
3537 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3538 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Default Decimal &Point:"
3543 msgstr "預設印表機(&P):"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3546 msgid ""
3547 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3548 "the language package)"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3552 msgid "Set languages &globally"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3556 msgid ""
3557 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3558 "command"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3562 msgid "Auto &begin"
3563 msgstr "自動開始(&B)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3566 msgid ""
3567 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3568 "switch command"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3572 msgid "Auto &end"
3573 msgstr "自動結束(&E)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3576 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3580 msgid "Mark &foreign languages"
3581 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Right-to-left language support"
3586 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3589 msgid ""
3590 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3591 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3594 msgid "Enable RTL su&pport"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Cursor movement:"
3600 msgstr "註釋"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3603 #, fuzzy
3604 msgid "&Logical"
3605 msgstr "主題"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3608 msgid "&Visual"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3612 msgid ""
3613 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3619 msgstr "Te&X 編碼:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3622 msgid "Default paper si&ze:"
3623 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3627 msgid "US letter"
3628 msgstr "US letter"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3632 msgid "US legal"
3633 msgstr "US legal"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3637 msgid "US executive"
3638 msgstr "US executive"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3642 msgid "A3"
3643 msgstr "A3"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3647 msgid "A4"
3648 msgstr "A4"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3652 msgid "A5"
3653 msgstr "A5"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3657 msgid "B5"
3658 msgstr "B5"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3661 #, fuzzy
3662 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3663 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3666 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3667 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3670 msgid "BibTeX command and options"
3671 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3675 msgid "Processor for &Japanese:"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3681 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3684 msgid "Pr&ocessor:"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Op&tions:"
3691 msgstr "選項(&O):"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3694 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3695 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3700 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3703 #, fuzzy
3704 msgid "&Nomenclature command:"
3705 msgstr "命名法則"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3710 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3713 msgid "Chec&kTeX command:"
3714 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3717 msgid "CheckTeX start options and flags"
3718 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3721 msgid ""
3722 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3723 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3724 "rather than the Cygwin teTeX."
3725 msgstr ""
3726 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3727 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3731 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3734 msgid "Set class options to default on class change"
3735 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3738 #, fuzzy
3739 msgid "R&eset class options when document class changes"
3740 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3743 msgid "Output &line length:"
3744 msgstr "輸出列長度(&L):"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3747 msgid ""
3748 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3749 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3750 "paragraphs are separated by a blank line."
3751 msgstr ""
3752 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3753 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3756 msgid "&Date format:"
3757 msgstr "日期格式(&D):"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3760 msgid "Date format for strftime output"
3761 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3764 #, fuzzy
3765 msgid "&Overwrite on export:"
3766 msgstr "覆寫文件?"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3769 msgid "Ask permission"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3773 msgid "Main file only"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3777 #, fuzzy
3778 msgid "All files"
3779 msgstr "所有檔案 (*)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3782 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3786 msgid "Forward search"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3790 #, fuzzy
3791 msgid "DV&I command:"
3792 msgstr "索引命令:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3795 #, fuzzy
3796 msgid "&PDF command:"
3797 msgstr "&roff 命令:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3800 msgid "&PATH prefix:"
3801 msgstr "&PATH 前綴:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3811 msgid "Browse..."
3812 msgstr "瀏覽…"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3815 #, fuzzy
3816 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3817 msgstr "同義詞錯誤"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3820 msgid "&Temporary directory:"
3821 msgstr "暫存目錄(&T):"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3824 msgid "Ly&XServer pipe:"
3825 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3828 msgid "&Backup directory:"
3829 msgstr "備份目錄(&B):"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3832 #, fuzzy
3833 msgid "&Example files:"
3834 msgstr "範例 #:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3837 msgid "&Document templates:"
3838 msgstr "文件模板(&D):"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3841 msgid "&Working directory:"
3842 msgstr "工作目錄(&W):"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3845 #, fuzzy
3846 msgid "H&unspell dictionaries:"
3847 msgstr "個人字典(&D):"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3850 msgid "Printer Command Options"
3851 msgstr "列印命令選項"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3854 msgid "Extension to be used when printing to file."
3855 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3858 msgid "File ex&tension:"
3859 msgstr "副檔名(&T):"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3862 msgid "Option used to print to a file."
3863 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3866 msgid "Print to &file:"
3867 msgstr "列印到檔案"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3870 msgid "Option used to print to non-default printer."
3871 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Set &printer:"
3876 msgstr "設定印表機(&R):"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3879 msgid "Option used with spool command to set printer."
3880 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Spool &printer:"
3885 msgstr "暫存印表機(&I):"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3888 msgid ""
3889 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3890 "to print."
3891 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Spool co&mmand:"
3896 msgstr "暫存命令(&C):"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3899 msgid "Option used to reverse page order."
3900 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3903 msgid "Re&verse pages:"
3904 msgstr "反向頁面(&V):"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3907 msgid "Lan&dscape:"
3908 msgstr "橫印(&D):"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3911 #, fuzzy
3912 msgid "&Number of copies:"
3913 msgstr "複本數量"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3916 msgid "Option used to set number of copies."
3917 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3920 msgid "Option used to print a range of pages."
3921 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3924 msgid "Co&llated:"
3925 msgstr "排序(&L):"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3928 msgid "Pa&ge range:"
3929 msgstr "頁面範圍(&G):"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3932 msgid "Option used to collate multiple copies."
3933 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3936 msgid "&Odd pages:"
3937 msgstr "奇數頁面(&O):"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3940 msgid "&Even pages:"
3941 msgstr "偶數頁面(&E):"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3944 msgid "Paper t&ype:"
3945 msgstr "紙張型態(&Y):"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3948 msgid "Paper si&ze:"
3949 msgstr "紙張大小(&Z):"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3952 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3953 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3956 msgid "E&xtra options:"
3957 msgstr "其他選項(&X):"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3960 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3961 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3964 msgid ""
3965 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3966 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3967 "printers."
3968 msgstr ""
3969 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3970 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Adapt &output to printer"
3975 msgstr "適配輸出到印表機"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3978 msgid "Name of the default printer"
3979 msgstr "預設的印表機名稱"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3982 msgid "Default &printer:"
3983 msgstr "預設印表機(&P):"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3986 msgid "Printer co&mmand:"
3987 msgstr "印表機命令(&M):"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Sans Seri&f:"
3992 msgstr "無襯線(&S):"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3995 msgid "T&ypewriter:"
3996 msgstr "打字體(&Y):"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3999 #, fuzzy
4000 msgid "R&oman:"
4001 msgstr "羅馬體(&R):"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4004 msgid "&Zoom %:"
4005 msgstr "縮放%(&Z):"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4008 msgid "Font Sizes"
4009 msgstr "字型大小"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4012 #, fuzzy
4013 msgid "&Large:"
4014 msgstr "大:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4017 #, fuzzy
4018 msgid "&Larger:"
4019 msgstr "較大:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4022 #, fuzzy
4023 msgid "&Largest:"
4024 msgstr "最大:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4027 #, fuzzy
4028 msgid "&Huge:"
4029 msgstr "巨大:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4032 #, fuzzy
4033 msgid "&Hugest:"
4034 msgstr "極巨:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4037 #, fuzzy
4038 msgid "S&mallest:"
4039 msgstr "最小:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4042 #, fuzzy
4043 msgid "S&maller:"
4044 msgstr "較小:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4047 #, fuzzy
4048 msgid "S&mall:"
4049 msgstr "小:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4052 #, fuzzy
4053 msgid "&Normal:"
4054 msgstr "一般:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4057 #, fuzzy
4058 msgid "&Tiny:"
4059 msgstr "微小:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4062 msgid ""
4063 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4064 "of fonts"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4068 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4072 #, fuzzy
4073 msgid "&New"
4074 msgstr "新增(&N):"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4077 msgid "&Bind file:"
4078 msgstr "連結檔案(&B):"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4081 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4085 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4089 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4093 #, fuzzy
4094 msgid "&Spellchecker engine:"
4095 msgstr "拼寫檢查器"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4098 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4099 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4102 msgid "Accept compound &words"
4103 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4106 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4110 msgid "S&pellcheck continuously"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4114 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&Escape characters:"
4120 msgstr "逸出字元(&R):"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4123 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4124 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4127 msgid "Al&ternative language:"
4128 msgstr "替代語言(&T):"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4131 msgid "&User interface file:"
4132 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Automatic help"
4137 msgstr "自動更新"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4140 msgid ""
4141 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4142 "the main work area of an edited document"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4146 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4150 msgid "Session"
4151 msgstr "執行階段"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4154 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4160 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Restore cursor &positions"
4165 msgstr "還原游標位置"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4168 #, fuzzy
4169 msgid "&Load opened files from last session"
4170 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Clear all session &information"
4175 msgstr "TeX 資訊"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4178 msgid "Documents"
4179 msgstr "文件"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Backup original documents when saving"
4184 msgstr "備份文件(&A)"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4187 #, fuzzy
4188 msgid "&Backup documents, every"
4189 msgstr "備份文件(&A)"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4192 msgid "minutes"
4193 msgstr "分鐘"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4196 #, fuzzy
4197 msgid "&Save documents compressed by default"
4198 msgstr "以文件預設值儲存"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4201 msgid "&Maximum last files:"
4202 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&Open documents in tabs"
4207 msgstr "開啟文件"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4210 msgid ""
4211 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4212 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4216 #, fuzzy
4217 msgid "S&ingle instance"
4218 msgstr "單一引言|Q"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4221 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4225 msgid "&Single close-tab button"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4230 msgid "&Save"
4231 msgstr "儲存(&S)"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4234 msgid "Pages"
4235 msgstr "頁面"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4238 msgid "Page number to print from"
4239 msgstr "起始列印頁碼"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4242 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4243 msgstr "到(&T):"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4246 msgid "Page number to print to"
4247 msgstr "結束列印頁碼"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4250 msgid "Print all pages"
4251 msgstr "列印所有頁面"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4254 msgid "Fro&m"
4255 msgstr "從(&M)"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4259 msgid "&All"
4260 msgstr "所有(&A)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4263 msgid "Print &odd-numbered pages"
4264 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4267 msgid "Print &even-numbered pages"
4268 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4271 msgid "Print in reverse order"
4272 msgstr "以反向排序列印"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4275 msgid "Re&verse order"
4276 msgstr "反向排序(&V)"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Copie&s"
4281 msgstr "份數"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4284 msgid "Number of copies"
4285 msgstr "複本數量"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4288 msgid "Collate copies"
4289 msgstr "自動分頁"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4292 msgid "&Collate"
4293 msgstr "排序(&C)"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4296 msgid "&Print"
4297 msgstr "列印(&P)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4300 msgid "Print Destination"
4301 msgstr "列印目的"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4304 msgid "Send output to the printer"
4305 msgstr "發送輸出到印表機"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4308 msgid "P&rinter:"
4309 msgstr "印表機(&R):"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4312 msgid "Send output to the given printer"
4313 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4316 msgid "Send output to a file"
4317 msgstr "發送輸出到檔案"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4320 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4324 #, fuzzy
4325 msgid "&Subindex"
4326 msgstr "側邊(&S):"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4329 #, fuzzy
4330 msgid "A&vailable indexes:"
4331 msgstr "可用分支(&V):"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4336 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Nomenclature settings"
4341 msgstr "命名法則"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4345 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4349 #, fuzzy
4350 msgid "&List Indentation:"
4351 msgstr "縮排(&I)"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Custom &Width:"
4356 msgstr "欄寬"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4361 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Output"
4367 msgstr "輸出"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4370 msgid "Settings"
4371 msgstr "設定值"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4374 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4378 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4382 #, fuzzy
4383 msgid "&Clear automatically"
4384 msgstr "自動地套用每個變更"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Debug messages"
4389 msgstr "所有偵錯訊息"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Display no debug messages"
4394 msgstr "所有偵錯訊息"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4397 #, fuzzy
4398 msgid "&None"
4399 msgstr "無"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4402 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4406 #, fuzzy
4407 msgid "S&elected"
4408 msgstr "刪除(&D)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Display all debug messages"
4413 msgstr "所有偵錯訊息"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4416 msgid "Display statusbar messages?"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4420 #, fuzzy
4421 msgid "&Statusbar messages"
4422 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Fil&ter:"
4427 msgstr "檔案(&F):"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4430 msgid "Enter string to filter the label list"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Filter case-sensitively"
4436 msgstr "大小寫相符(&S)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Case-sensiti&ve"
4441 msgstr "大小寫相符(&S)"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4444 msgid "Update the label list"
4445 msgstr "更新標籤清單"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4448 msgid ""
4449 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4450 "sensitive option is checked)"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4454 msgid "&Sort"
4455 msgstr "排序(&S)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4460 msgstr "將標籤以字母排序"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Cas&e-sensitive"
4465 msgstr "大小寫相符(&S)"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4468 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Grou&p"
4474 msgstr "名稱(&N):"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4477 msgid "&Go to Label"
4478 msgstr "前往標籤(&G)"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4481 msgid "La&bels in:"
4482 msgstr "標籤位於(&B):"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4485 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4486 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4489 msgid "<reference>"
4490 msgstr "<reference>"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4493 msgid "(<reference>)"
4494 msgstr "(<reference>)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4497 msgid "<page>"
4498 msgstr "<page>"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4501 msgid "on page <page>"
4502 msgstr "於頁面 <page>"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4505 msgid "<reference> on page <page>"
4506 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4509 msgid "Formatted reference"
4510 msgstr "格式化的參考"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Textual reference"
4515 msgstr "所有參考資料"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Match w&hole words only"
4520 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4523 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4524 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4527 msgid "&Export formats:"
4528 msgstr "匯出格式(&E):"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4531 msgid "&Command:"
4532 msgstr "命令(&C):"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Edit shortcut"
4537 msgstr "捷徑(&H):"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4540 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4544 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4548 #, fuzzy
4549 msgid "&Delete Key"
4550 msgstr "刪除(&D)"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Clear current shortcut"
4555 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4559 msgid "C&lear"
4560 msgstr "清空(&L)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4563 #, fuzzy
4564 msgid "&Shortcut:"
4565 msgstr "捷徑(&H):"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4568 #, fuzzy
4569 msgid "&Function:"
4570 msgstr "函數"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4573 msgid ""
4574 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4575 "the 'Clear' button"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4579 msgid ""
4580 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4584 msgid "Unknown word:"
4585 msgstr "不明的字詞:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4588 msgid "Current word"
4589 msgstr "目前字詞"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4594 msgid "Replace word with current choice"
4595 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4598 #, fuzzy
4599 msgid "&Find Next"
4600 msgstr "找下一個(&N)"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Re&placement:"
4605 msgstr "置換:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4608 msgid "Replace with selected word"
4609 msgstr "置換成已選取的字詞"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4612 #, fuzzy
4613 msgid "S&uggestions:"
4614 msgstr "建議:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4617 msgid "Ignore this word"
4618 msgstr "忽略此字詞"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4621 msgid "&Ignore"
4622 msgstr "忽略(&I)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4625 msgid "Ignore this word throughout this session"
4626 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4629 msgid "I&gnore All"
4630 msgstr "忽略所有(&G)"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4633 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4634 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4637 msgid ""
4638 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4639 "full range."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Ca&tegory:"
4645 msgstr "題要(&P):"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4648 msgid "Select this to display all available characters at once"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4652 #, fuzzy
4653 msgid "&Display all"
4654 msgstr "顯示(&D):"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4657 msgid "&Table Settings"
4658 msgstr "表格設定值(&T)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Column settings"
4663 msgstr "文件設定值"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4666 msgid "&Horizontal alignment:"
4667 msgstr "水平對齊(&H):"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4670 msgid "Horizontal alignment in column"
4671 msgstr "在欄中水平對齊"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4674 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4675 msgid "Justified"
4676 msgstr "左右對齊"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4679 #, fuzzy
4680 msgid "At Decimal Separator"
4681 msgstr "分隔符號"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4684 #, fuzzy
4685 msgid "&Decimal separator:"
4686 msgstr "分隔符號"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4689 msgid "Fixed width of the column"
4690 msgstr "固定寬度的欄"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4693 #, fuzzy
4694 msgid "&Vertical alignment in row:"
4695 msgstr "垂直對齊(&V):"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4698 #, fuzzy
4699 msgid ""
4700 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4701 "the row."
4702 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4705 msgid "Merge cells of different columns"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4709 msgid "&Multicolumn"
4710 msgstr "多欄(&M)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Row setting"
4715 msgstr "方框設定值"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4718 msgid "Merge cells of different rows"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4722 msgid "M&ultirow"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4726 #, fuzzy
4727 msgid "&Vertical Offset:"
4728 msgstr "垂直空格(&V)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Optional vertical offset"
4733 msgstr "垂直空格(&V)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Cell setting"
4738 msgstr "註記設定值"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4741 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4742 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4745 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4746 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Table-wide settings"
4751 msgstr "表格設定值"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Verti&cal alignment:"
4756 msgstr "垂直對齊"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Vertical alignment of the table"
4761 msgstr "垂直對齊"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4764 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4765 msgstr "旋轉表格 90 度"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4768 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4769 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4772 msgid "LaTe&X argument:"
4773 msgstr "LaTe&X 引數:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4776 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4777 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4780 msgid "&Borders"
4781 msgstr "邊框(&B)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4784 msgid "Set Borders"
4785 msgstr "設定邊框"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4788 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4789 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4792 msgid "All Borders"
4793 msgstr "所有邊框"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4796 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4797 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4800 msgid "&Set"
4801 msgstr "設定(&S)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4804 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4805 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4808 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4809 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4812 msgid "Fo&rmal"
4813 msgstr "正規的(&R)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4816 msgid "Use default (grid-like) border style"
4817 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4820 msgid "De&fault"
4821 msgstr "預設(&F)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4824 msgid "Additional Space"
4825 msgstr "額外空格"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4828 msgid "T&op of row:"
4829 msgstr "頂列(&O):"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4832 msgid "Botto&m of row:"
4833 msgstr "底列(&M):"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4836 msgid "Bet&ween rows:"
4837 msgstr "列間(&W):"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4840 msgid "&Longtable"
4841 msgstr "長表格(&L)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4844 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4845 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4848 msgid "&Use long table"
4849 msgstr "使用長表格(&U)"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Row settings"
4854 msgstr "方框設定值"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4857 msgid "Status"
4858 msgstr "狀態"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4861 msgid "Border above"
4862 msgstr "上方框線"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4865 msgid "Border below"
4866 msgstr "下方框線"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4869 msgid "Contents"
4870 msgstr "內容"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4873 msgid "Header:"
4874 msgstr "頁首:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4877 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4878 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4886 msgid "on"
4887 msgstr "於"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4897 msgid "double"
4898 msgstr "雙倍"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4901 msgid "First header:"
4902 msgstr "第一頁首:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4905 msgid "This row is the header of the first page"
4906 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4909 msgid "Don't output the first header"
4910 msgstr "不輸出第一個頁首"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4914 msgid "is empty"
4915 msgstr "是空的"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4918 msgid "Footer:"
4919 msgstr "頁尾:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4922 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4923 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4926 msgid "Last footer:"
4927 msgstr "最後頁尾:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4930 msgid "This row is the footer of the last page"
4931 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4934 msgid "Don't output the last footer"
4935 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Caption:"
4940 msgstr "題要(&A):"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4943 msgid "Set a page break on the current row"
4944 msgstr "在目前列上設定分頁"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4947 msgid "Page &break on current row"
4948 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4953 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Longtable alignment"
4958 msgstr "水平對齊(&H):"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4961 msgid "Current cell:"
4962 msgstr "目前儲存格:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4965 msgid "Current row position"
4966 msgstr "目前列位置"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4969 msgid "Current column position"
4970 msgstr "目前欄位置"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4973 msgid "Close this dialog"
4974 msgstr "關閉此對話框"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4977 msgid "Rebuild the file lists"
4978 msgstr "重建檔案清單"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4981 msgid ""
4982 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4983 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4986 msgid "&View"
4987 msgstr "檢視(&V)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4990 msgid "Selected classes or styles"
4991 msgstr "已選取的類別或樣式"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4994 msgid "LaTeX classes"
4995 msgstr "LaTeX 類別"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4998 msgid "LaTeX styles"
4999 msgstr "LaTeX 樣式"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5002 msgid "BibTeX styles"
5003 msgstr "BibTeX 樣式"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5006 msgid "Toggles view of the file list"
5007 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5010 msgid "Show &path"
5011 msgstr "顯示路徑(&P)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Separate paragraphs with"
5016 msgstr "分隔段落藉由"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5019 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5020 msgstr "縮排順序的段落"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5023 msgid "&Indentation"
5024 msgstr "縮排(&I)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Size of the indentation"
5029 msgstr "搜尋引用"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5032 msgid "&Vertical space"
5033 msgstr "垂直空格(&V)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Size of the vertical space"
5038 msgstr "垂直空格(&V)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5041 msgid "Spacing"
5042 msgstr "間隔"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5045 msgid "&Line spacing:"
5046 msgstr "列距(&L):"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Spacing type"
5051 msgstr "間隔"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Number of lines"
5056 msgstr "複本數量"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5059 msgid "Format text into two columns"
5060 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5063 msgid "Two-&column document"
5064 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Language of the thesaurus"
5069 msgstr "語言頁尾:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5072 msgid "Index entry"
5073 msgstr "索引項目"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5076 msgid "&Keyword:"
5077 msgstr "關鍵字(&K):"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5080 msgid "Word to look up"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5084 msgid "L&ookup"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5089 msgid "The selected entry"
5090 msgstr "已選取的項目"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5093 msgid "&Selection:"
5094 msgstr "選擇(&S):"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5097 msgid "Replace the entry with the selection"
5098 msgstr "以選擇置換項目"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5101 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Filter:"
5107 msgstr "檔案(&F):"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5110 msgid "Enter string to filter contents"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5114 #, fuzzy
5115 msgid ""
5116 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5117 "tables, and others)"
5118 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5121 msgid "Update navigation tree"
5122 msgstr "更新巡覽樹"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5127 msgid "..."
5128 msgstr "…"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5131 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5132 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5135 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5136 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5139 msgid "Move selected item down by one"
5140 msgstr "向下移動已選項目一格"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5143 msgid "Move selected item up by one"
5144 msgstr "向上移動已選項目一格"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Sort"
5149 msgstr "排序(&S)"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5152 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Keep"
5158 msgstr "Cap"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5161 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5162 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5165 msgid "LyX: Enter text"
5166 msgstr "LyX:輸入文字"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5169 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5173 msgid "&Do not show this warning again!"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5177 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5178 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5181 msgid "DefSkip"
5182 msgstr "DefSkip"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5185 msgid "SmallSkip"
5186 msgstr "SmallSkip"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5189 msgid "MedSkip"
5190 msgstr "MedSkip"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5193 msgid "BigSkip"
5194 msgstr "BigSkip"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5197 msgid "VFill"
5198 msgstr "VFill"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5201 #, fuzzy
5202 msgid "&Output Format:"
5203 msgstr "輸出為空"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Select the output format"
5208 msgstr "預設印表機(&P):"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5211 msgid "Complete source"
5212 msgstr "完成來源"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5215 msgid "Automatic update"
5216 msgstr "自動更新"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Unit of width value"
5221 msgstr "寬度值的單位"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5224 #, fuzzy
5225 msgid "number of needed lines"
5226 msgstr "複本數量"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5229 #, fuzzy
5230 msgid "use number of lines"
5231 msgstr "複本數量"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5234 #, fuzzy
5235 msgid "&Line span:"
5236 msgstr "列距(&L):"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Outer (default)"
5241 msgstr "LaTeX 預設"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Inner"
5246 msgstr "內側(&I):"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5249 msgid "use overhang"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5253 msgid "Over&hang:"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Overhang value"
5259 msgstr "高度值"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Unit of overhang value"
5264 msgstr "寬度值的單位"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5267 msgid "Check this to allow flexible placement"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5271 msgid "Allow &floating"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5277 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5278 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5281 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5283 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5284 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5286 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5288 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5289 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5290 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5293 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5295 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5296 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5298 msgid "Standard"
5299 msgstr "標準"
5300
5301 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5304 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5305 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5308 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5310 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5312 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5313 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5315 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5316 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5317 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5323 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5324 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5326 msgid "Section"
5327 msgstr "區段"
5328
5329 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5332 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5333 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5334 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5336 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5337 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5338 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5339 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5340 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5341 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5346 msgid "Subsection"
5347 msgstr "小節"
5348
5349 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5352 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5353 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5357 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5358 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5359 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5360 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5361 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5363 msgid "Subsubsection"
5364 msgstr "次小節"
5365
5366 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5369 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5370 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5371 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5372 msgid "Itemize"
5373 msgstr "有號列舉"
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5378 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5380 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5381 msgid "Enumerate"
5382 msgstr "無號列舉"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5386 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5387 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5392 msgid "Description"
5393 msgstr "描述"
5394
5395 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5398 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5400 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5401 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5402 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5403 msgid "List"
5404 msgstr "清單"
5405
5406 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5409 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5412 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5413 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5415 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5416 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5421 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5422 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5425 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5428 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5430 msgid "Title"
5431 msgstr "標題"
5432
5433 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5434 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5437 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5439 msgid "Subtitle"
5440 msgstr "子標題"
5441
5442 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5445 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5447 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5448 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5450 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5453 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5455 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5456 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5458 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5461 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5462 msgid "Author"
5463 msgstr "作者"
5464
5465 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5467 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5469 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5472 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5475 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5476 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5477 msgid "Address"
5478 msgstr "位址"
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5482 msgid "Offprint"
5483 msgstr "抽印"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5487 msgid "Mail"
5488 msgstr "郵件"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5494 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5495 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5498 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5499 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5503 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5505 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5506 #: lib/external_templates:345
5507 msgid "Date"
5508 msgstr "日期"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5511 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5512 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5514 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5516 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5518 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5519 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5522 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5524 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5525 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5526 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5528 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5531 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5533 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5534 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5537 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5538 #: src/output_plaintext.cpp:133
5539 msgid "Abstract"
5540 msgstr "摘要"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5544 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5545 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5552 msgid "Acknowledgement"
5553 msgstr "致謝"
5554
5555 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5559 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5560 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5561 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5563 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5564 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5565 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5566 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5568 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5569 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5570 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5571 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5572 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5575 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5577 msgid "Bibliography"
5578 msgstr "文獻目錄"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5581 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5582 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5588 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5591 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5595 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5603 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5606 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5608 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5609 msgid "FrontMatter"
5610 msgstr "FrontMatter"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5613 msgid "Offprint Requests to:"
5614 msgstr "抽印要求至:"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:187
5617 msgid "Correspondence to:"
5618 msgstr "信件給:"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5627 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5631 msgid "BackMatter"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5636 msgid "Acknowledgements."
5637 msgstr "致謝。"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:299
5640 #, fuzzy
5641 msgid "institute mark"
5642 msgstr "慣例"
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5650 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5654 msgid "Keywords"
5655 msgstr "關鍵字"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:363
5658 msgid "Key words."
5659 msgstr "關鍵字詞。"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5663 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5664 msgid "Institute"
5665 msgstr "慣例"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5668 msgid "E-Mail"
5669 msgstr "電子郵件"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5672 #, fuzzy
5673 msgid "email"
5674 msgstr "電子郵件:"
5675
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5679 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5680 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5684 msgid "Email"
5685 msgstr "電子郵件"
5686
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5689 msgid "Thesaurus"
5690 msgstr "同義詞"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5693 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5694 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5696 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5697 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5700 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5702 msgid "Paragraph"
5703 msgstr "段落"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5706 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5708 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5709 msgid "Affiliation"
5710 msgstr "合作"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5713 msgid "And"
5714 msgstr "和"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5717 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5721 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5722 msgid "Acknowledgements"
5723 msgstr "致謝"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5729 #: src/rowpainter.cpp:523
5730 msgid "Appendix"
5731 msgstr "附錄"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5743 msgid "References"
5744 msgstr "參考"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5747 msgid "PlaceFigure"
5748 msgstr "PlaceFigure"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5751 msgid "PlaceTable"
5752 msgstr "PlaceTable"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5755 msgid "TableComments"
5756 msgstr "TableComments"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5759 msgid "TableRefs"
5760 msgstr "TableRefs"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5763 msgid "MathLetters"
5764 msgstr "MathLetters"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5767 msgid "NoteToEditor"
5768 msgstr "NoteToEditor"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5771 msgid "Facility"
5772 msgstr "工具"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5775 msgid "Objectname"
5776 msgstr "物件名稱"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5779 msgid "Dataset"
5780 msgstr "資料集"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Altaffilation"
5785 msgstr "AltAffiliation"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Alternative affiliation:"
5790 msgstr "替代語言(&T):"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5793 #, fuzzy
5794 msgid "altaffiliation mark"
5795 msgstr "AltAffiliation"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5798 msgid "Subject headings:"
5799 msgstr "主旨標頭:"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5802 msgid "[Acknowledgements]"
5803 msgstr "[致謝]"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5809 msgid "and"
5810 msgstr "和"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5813 msgid "Place Figure here:"
5814 msgstr "置放圖片在此:"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5817 msgid "Place Table here:"
5818 msgstr "置放表格在此:"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5821 msgid "[Appendix]"
5822 msgstr "[附錄]"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5825 msgid "Note to Editor:"
5826 msgstr "編輯器註記:"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5829 msgid "References. ---"
5830 msgstr "參考。---"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5833 msgid "Note. ---"
5834 msgstr "註記。---"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Table note"
5839 msgstr "表格線"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Table note:"
5844 msgstr "註腳"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5847 msgid "tablenote mark"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5851 msgid "FigCaption"
5852 msgstr "圖片標題"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5855 msgid "Fig. ---"
5856 msgstr "圖 ---"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5859 msgid "Facility:"
5860 msgstr "工具:"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5863 msgid "Obj:"
5864 msgstr "物件:"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5867 msgid "Dataset:"
5868 msgstr "資料集:"
5869
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Scheme"
5873 msgstr "場景"
5874
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5876 #, fuzzy
5877 msgid "List of Schemes"
5878 msgstr "表格列表"
5879
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Chart"
5883 msgstr "hat"
5884
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5886 #, fuzzy
5887 msgid "List of Charts"
5888 msgstr "表格列表"
5889
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Graph"
5893 msgstr "圖形"
5894
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5896 #, fuzzy
5897 msgid "List of Graphs"
5898 msgstr "表格列表"
5899
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5901 #, fuzzy
5902 msgid "bibnote"
5903 msgstr "註記"
5904
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5906 msgid "chemistry"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Teaser"
5912 msgstr "頁首"
5913
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Teaser image:"
5917 msgstr "RasterImage"
5918
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5920 #, fuzzy
5921 msgid "CR category"
5922 msgstr "題要(&P):"
5923
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5925 #, fuzzy
5926 msgid "CR categories"
5927 msgstr "題要(&P):"
5928
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5930 msgid "Computing Review Categories"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5934 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5936 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5938 msgid "Acknowledgments"
5939 msgstr "致謝"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5942 msgid "ShortTitle"
5943 msgstr "簡短標題"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Publication Month"
5948 msgstr "次變異"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Publication Month:"
5953 msgstr "次變異"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Publication Year"
5958 msgstr "次變異"
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Publication Year:"
5963 msgstr "次變異"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Publication Volume"
5968 msgstr "次變異"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Publication Volume:"
5973 msgstr "次變異"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Publication Issue"
5978 msgstr "次變異"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Publication Issue:"
5983 msgstr "次變異"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5988 msgid "Acknowledgement."
5989 msgstr "致謝。"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5993 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5996 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5997 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5998 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
6012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6013 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6014 msgid "Theorem"
6015 msgstr "定理"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6019 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6025 msgid "Algorithm"
6026 msgstr "演算法"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6034 msgid "Axiom"
6035 msgstr "Axiom"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6039 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6040 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6044 msgid "Case"
6045 msgstr "大小寫"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Case \\thecase."
6050 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6053 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6056 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6064 msgid "Claim"
6065 msgstr "宣稱"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6073 msgid "Conclusion"
6074 msgstr "結論"
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6082 msgid "Condition"
6083 msgstr "條件"
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6088 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6097 msgid "Conjecture"
6098 msgstr "Conjecture"
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6102 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6104 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6114 msgid "Corollary"
6115 msgstr "Corollary"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6124 msgid "Criterion"
6125 msgstr "條件"
6126
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6129 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6133 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6141 msgid "Definition"
6142 msgstr "定義"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6147 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6157 msgid "Example"
6158 msgstr "範例"
6159
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6161 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6170 msgid "Exercise"
6171 msgstr "練習"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6174 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6177 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6186 msgid "Lemma"
6187 msgstr "Lemma"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6197 msgid "Notation"
6198 msgstr "記法"
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6202 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6203 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6211 msgid "Problem"
6212 msgstr "問題"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6215 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6217 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6218 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6227 msgid "Proposition"
6228 msgstr "Proposition"
6229
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6242 msgid "Remark"
6243 msgstr "備註"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Remark \\theremark."
6250 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6253 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6254 msgid "Solution"
6255 msgstr "解決方案"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Solution \\thesolution."
6260 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6269 msgid "Summary"
6270 msgstr "概要"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6273 msgid "Caption"
6274 msgstr "題要"
6275
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6277 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6282 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6286 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6287 #, fuzzy
6288 msgid "MainText"
6289 msgstr "純文字"
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Caption: "
6294 msgstr "題要(&A):"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6297 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6298 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6301 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6302 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6303 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6305 msgid "Proof"
6306 msgstr "證明"
6307
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Authors"
6311 msgstr "作者"
6312
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Affiliation Mark"
6316 msgstr "合作"
6317
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Author affiliation"
6321 msgstr "AltAffiliation"
6322
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Author affiliation:"
6326 msgstr "合作者:"
6327
6328 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6331 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6332 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6333 msgid "Abstract."
6334 msgstr "摘要。"
6335
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Acknowledgments."
6339 msgstr "致謝。"
6340
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6345 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6347 msgid "Section*"
6348 msgstr "區段*"
6349
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6351 #, fuzzy
6352 msgid "SpecialSection"
6353 msgstr "特殊區段"
6354
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6356 #, fuzzy
6357 msgid "SpecialSection*"
6358 msgstr "特殊區段"
6359
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6362 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6363 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Unnumbered"
6369 msgstr "編號的"
6370
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6373 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6374 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6375 msgid "Subsection*"
6376 msgstr "小節*"
6377
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6379 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6381 msgid "Subsubsection*"
6382 msgstr "次小節*"
6383
6384 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6385 msgid "Chapter Exercises"
6386 msgstr "練習章節"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:51
6389 msgid "RightHeader"
6390 msgstr "右側頁首"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:60
6393 msgid "Right header:"
6394 msgstr "右側頁首:"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:83
6397 msgid "Abstract:"
6398 msgstr "摘要:"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:100
6401 msgid "Short title:"
6402 msgstr "簡短標題:"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:129
6405 msgid "TwoAuthors"
6406 msgstr "兩位作者"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:136
6409 msgid "ThreeAuthors"
6410 msgstr "三位作者"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:143
6413 msgid "FourAuthors"
6414 msgstr "四位作者"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6417 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6418 msgid "Affiliation:"
6419 msgstr "合作者:"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:171
6422 msgid "TwoAffiliations"
6423 msgstr "兩位合作者"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:178
6426 msgid "ThreeAffiliations"
6427 msgstr "三位合作者"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:185
6430 msgid "FourAffiliations"
6431 msgstr "四位合作者"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6434 msgid "Journal"
6435 msgstr "日誌"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:206
6438 msgid "CopNum"
6439 msgstr "CopNum"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6443 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6451 msgid "Note"
6452 msgstr "註記"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:234
6455 msgid "Acknowledgements:"
6456 msgstr "致謝:"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:248
6459 msgid "ThickLine"
6460 msgstr "粗線"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:258
6463 msgid "CenteredCaption"
6464 msgstr "置中標題"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6467 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6468 msgid "Senseless!"
6469 msgstr "無意義!"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:278
6472 msgid "FitFigure"
6473 msgstr "符合圖片"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:284
6476 msgid "FitBitmap"
6477 msgstr "符合點陣圖"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6480 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6481 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6483 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6484 msgid "Subparagraph"
6485 msgstr "Subparagraph"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6488 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6489 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6490 msgid "*"
6491 msgstr "*"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:397
6494 msgid "Seriate"
6495 msgstr "連續"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6499 msgid "(\\alph{enumii})"
6500 msgstr "(\\alph{enumii})"
6501
6502 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6503 msgid "LatinOn"
6504 msgstr "拉丁語開啟"
6505
6506 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6507 msgid "Latin on"
6508 msgstr "拉丁語開啟"
6509
6510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6511 msgid "LatinOff"
6512 msgstr "拉丁語關閉"
6513
6514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6515 msgid "Latin off"
6516 msgstr "拉丁語關閉"
6517
6518 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6520 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6521 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6522 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6524 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6525 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6526 msgid "Part"
6527 msgstr "部分"
6528
6529 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6530 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6531 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6532 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6533 msgid "Part*"
6534 msgstr "部分*"
6535
6536 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6537 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6538 msgid "BeginFrame"
6539 msgstr "BeginFrame"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6542 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6543 msgid "MM"
6544 msgstr "MM"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6547 msgid "Section \\arabic{section}"
6548 msgstr "Section \\arabic{section}"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6551 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6552 msgid "\\Alph{section}"
6553 msgstr "\\Alph{section}"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6556 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6557 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6560 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6561 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Frames"
6568 msgstr "框架"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6571 msgid "Frame"
6572 msgstr "框架"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6575 msgid "BeginPlainFrame"
6576 msgstr "BeginPlainFrame"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6579 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6580 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6583 msgid "AgainFrame"
6584 msgstr "AgainFrame"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6587 msgid "Again frame with label"
6588 msgstr "回復有標籤的框架"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6591 msgid "EndFrame"
6592 msgstr "EndFrame"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6595 msgid "________________________________"
6596 msgstr "________________________________ "
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6599 msgid "FrameSubtitle"
6600 msgstr "FrameSubtitle"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6603 msgid "Column"
6604 msgstr "欄"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6609 msgid "Columns"
6610 msgstr "欄位"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6613 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6614 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6617 msgid "ColumnsCenterAligned"
6618 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6621 msgid "Columns (center aligned)"
6622 msgstr "欄位 (已置中) "
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6625 msgid "ColumnsTopAligned"
6626 msgstr "ColumnsTopAligned"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6629 msgid "Columns (top aligned)"
6630 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6633 msgid "Pause"
6634 msgstr "暫停"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Overlays"
6641 msgstr "外罩"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6644 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6645 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6648 msgid "Overprint"
6649 msgstr "套印"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6652 msgid "OverlayArea"
6653 msgstr "覆蓋區域"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6656 msgid "Overlayarea"
6657 msgstr "覆蓋區域"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6660 msgid "Uncover"
6661 msgstr "取消封面"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6664 msgid "Uncovered on slides"
6665 msgstr "取消投影片封面 "
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6668 msgid "Only"
6669 msgstr "只有"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6672 msgid "Only on slides"
6673 msgstr "只有對投影片"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6676 msgid "Block"
6677 msgstr "區塊"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Blocks"
6683 msgstr "區塊"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Block:"
6688 msgstr "區塊"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6691 msgid "ExampleBlock"
6692 msgstr "範例區塊"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Example Block:"
6697 msgstr "範例區塊"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6700 msgid "AlertBlock"
6701 msgstr "變異區塊"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Alert Block:"
6706 msgstr "變異區塊"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Titling"
6713 msgstr "列表"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6716 msgid "Title (Plain Frame)"
6717 msgstr "標題 (單純框架)"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Institute mark"
6722 msgstr "慣例"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6727 msgid "Quotation"
6728 msgstr "引言"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6732 msgid "Quote"
6733 msgstr "引言"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6737 msgid "Verse"
6738 msgstr "Verse"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6741 msgid "TitleGraphic"
6742 msgstr "標題圖形"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Theorems"
6747 msgstr "定理"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6751 msgid "Corollary."
6752 msgstr "推論。"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6756 msgid "Definition."
6757 msgstr "定義。"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6760 msgid "Definitions"
6761 msgstr "定義"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6764 msgid "Definitions."
6765 msgstr "定義。"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6768 msgid "Example."
6769 msgstr "範例。"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6772 msgid "Examples"
6773 msgstr "範例"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6776 msgid "Examples."
6777 msgstr "範例。"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6780 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6787 msgid "Fact"
6788 msgstr "Fact"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6791 msgid "Fact."
6792 msgstr "論據。"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6797 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6798 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6799 msgid "Proof."
6800 msgstr "證明。"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6804 msgid "Theorem."
6805 msgstr "定理。"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6808 msgid "Separator"
6809 msgstr "分隔符號"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6812 msgid "___"
6813 msgstr "___"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6816 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6817 msgid "LyX-Code"
6818 msgstr "LyX-編碼"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6821 msgid "NoteItem"
6822 msgstr "註記項目"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6825 msgid "Note:"
6826 msgstr "註記:"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Alert"
6831 msgstr "變異區塊"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6834 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6835 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6836 msgid "Structure"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6840 #, fuzzy
6841 msgid "ArticleMode"
6842 msgstr "垂直"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Article"
6847 msgstr "垂直"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6850 #, fuzzy
6851 msgid "PresentationMode"
6852 msgstr "方向"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Presentation"
6857 msgstr "方向"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6861 #: src/insets/Inset.cpp:97
6862 msgid "Table"
6863 msgstr "表格"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6868 msgid "List of Tables"
6869 msgstr "表格列表"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6873 msgid "Figure"
6874 msgstr "圖片"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6879 msgid "List of Figures"
6880 msgstr "圓圈清單"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6883 msgid "Dialogue"
6884 msgstr "對話"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6887 msgid "Narrative"
6888 msgstr "敘述"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6891 msgid "ACT"
6892 msgstr "ACT"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6895 msgid "ACT \\arabic{act}"
6896 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6899 msgid "SCENE"
6900 msgstr "SCENE"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6903 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6904 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6907 msgid "SCENE*"
6908 msgstr "SCENE*"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6911 msgid "AT RISE:"
6912 msgstr "AT RISE:"
6913
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6915 msgid "Speaker"
6916 msgstr "揚聲器"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6919 msgid "Parenthetical"
6920 msgstr "包入小括號"
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6923 msgid "("
6924 msgstr "("
6925
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6927 msgid ")"
6928 msgstr ")"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6931 msgid "CURTAIN"
6932 msgstr "CURTAIN"
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6935 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6936 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6937 msgid "Right Address"
6938 msgstr "右側位址"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:35
6941 msgid "Mainline"
6942 msgstr "主線"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:42
6945 msgid "Mainline:"
6946 msgstr "主線:"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:61
6949 msgid "Variation"
6950 msgstr "變異"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:65
6953 msgid "Variation:"
6954 msgstr "變異:"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:71
6957 msgid "SubVariation"
6958 msgstr "次變異"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:74
6961 msgid "Subvariation:"
6962 msgstr "次變異:"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:80
6965 msgid "SubVariation2"
6966 msgstr "次變異2"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:83
6969 msgid "Subvariation(2):"
6970 msgstr "次變異(2):"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:89
6973 msgid "SubVariation3"
6974 msgstr "次變異3"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:92
6977 msgid "Subvariation(3):"
6978 msgstr "次變異(3):"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:98
6981 msgid "SubVariation4"
6982 msgstr "次變異4"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:101
6985 msgid "Subvariation(4):"
6986 msgstr "次變異(4):"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:107
6989 msgid "SubVariation5"
6990 msgstr "次變異5"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:110
6993 msgid "Subvariation(5):"
6994 msgstr "次變異(5):"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:117
6997 msgid "HideMoves"
6998 msgstr "隱藏移動"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:122
7001 msgid "HideMoves:"
7002 msgstr "隱藏移動:"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:127
7005 msgid "ChessBoard"
7006 msgstr "西洋棋盤"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:131
7009 msgid "[chessboard]"
7010 msgstr "[西洋棋盤]"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:140
7013 msgid "BoardCentered"
7014 msgstr "棋盤置中"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:145
7017 msgid "[centered board]"
7018 msgstr "[棋盤置中]"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:155
7021 msgid "HighLight"
7022 msgstr "高亮度"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:160
7025 msgid "Highlights:"
7026 msgstr "高亮度:"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:175
7029 msgid "Arrow"
7030 msgstr "箭頭"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:180
7033 msgid "Arrow:"
7034 msgstr "箭頭:"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:186
7037 msgid "KnightMove"
7038 msgstr "騎士移動"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:191
7041 msgid "KnightMove:"
7042 msgstr "騎士移動:"
7043
7044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7045 msgid "Custom Header/Footerlines"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7049 msgid ""
7050 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
7051 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
7052 "Page Layout to 'fancy'!"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7056 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7057 msgid "Left Header"
7058 msgstr "左側頁首"
7059
7060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7061 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7062 msgid "Left Header:"
7063 msgstr "左側頁首:"
7064
7065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Center Header"
7068 msgstr "左側頁首"
7069
7070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Center Header:"
7073 msgstr "左側頁首:"
7074
7075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7076 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7077 msgid "Right Header"
7078 msgstr "右側頁首"
7079
7080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7081 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7082 msgid "Right Header:"
7083 msgstr "右側頁首:"
7084
7085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Left Footer"
7088 msgstr "字母"
7089
7090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Left Footer:"
7093 msgstr "最後頁尾:"
7094
7095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Center Footer"
7098 msgstr "右側頁尾"
7099
7100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Center Footer:"
7103 msgstr "頁尾:"
7104
7105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7106 msgid "Right Footer"
7107 msgstr "右側頁尾"
7108
7109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7110 msgid "Right Footer:"
7111 msgstr "右側頁尾:"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7114 msgid "DinBrief"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7118 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7120 msgid "Send To Address"
7121 msgstr "傳送到位址"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7129 msgid "Address:"
7130 msgstr "地址:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7133 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7135 msgid "My Address"
7136 msgstr "我的位址"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7139 msgid "Sender Address:"
7140 msgstr "寄件者位址:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Return address"
7145 msgstr "ReturnAddress"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7149 msgid "Backaddress:"
7150 msgstr "Backaddress:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Postal comment"
7155 msgstr "PostalComment"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Postal Remark:"
7160 msgstr "Postvermerk:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Handling"
7165 msgstr "邊界"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Handling:"
7170 msgstr "邊界"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7175 msgid "YourRef"
7176 msgstr "YourRef"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7180 msgid "Your ref.:"
7181 msgstr "Your ref.:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7186 msgid "MyRef"
7187 msgstr "MyRef"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7191 msgid "Our ref.:"
7192 msgstr "Our ref.:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Writer"
7197 msgstr "印表機"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Writer:"
7202 msgstr "印表機"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7205 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7209 msgid "Signature"
7210 msgstr "簽名"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7215 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7216 msgid "Signature:"
7217 msgstr "簽名:"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Bottomtext"
7222 msgstr "左下"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Bottom text:"
7227 msgstr "左下"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Area code"
7232 msgstr "Anrede"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Area Code:"
7237 msgstr "Anrede"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7242 msgid "Telephone"
7243 msgstr "電話"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7246 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7247 msgid "Telephone:"
7248 msgstr "電話:"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7253 msgid "Location"
7254 msgstr "位置"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7258 msgid "Location:"
7259 msgstr "位置:"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7263 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7265 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7266 msgid "Date:"
7267 msgstr "日期:"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7272 msgid "Subject"
7273 msgstr "主旨"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7277 msgid "Subject:"
7278 msgstr "主旨:"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7284 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7285 msgid "Opening"
7286 msgstr "開啟"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7291 msgid "Opening:"
7292 msgstr "開啟:"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7295 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7298 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7299 msgid "Closing"
7300 msgstr "關閉中"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7305 msgid "Closing:"
7306 msgstr "關閉中:"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7309 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7310 msgid "encl"
7311 msgstr "encl"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7315 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7316 msgid "encl:"
7317 msgstr "encl:"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7322 msgid "cc"
7323 msgstr "副本"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7328 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7329 msgid "cc:"
7330 msgstr "副本:"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7334 msgid "PS"
7335 msgstr "PS"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7338 msgid "Post Scriptum:"
7339 msgstr "Post Scriptum:"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7342 msgid "SenderAddress"
7343 msgstr "寄件者位址"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7347 msgid "Backaddress"
7348 msgstr "Backaddress"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7351 msgid "RetourAdresse"
7352 msgstr "RetourAdresse"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7355 msgid "Adresse"
7356 msgstr "Adresse"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7359 msgid "Postvermerk"
7360 msgstr "Postvermerk"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7363 msgid "Zusatz"
7364 msgstr "Zusatz"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7367 msgid "IhrZeichen"
7368 msgstr "IhrZeichen"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7372 msgid "YourMail"
7373 msgstr "YourMail"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7376 msgid "IhrSchreiben"
7377 msgstr "IhrSchreiben"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7380 msgid "MeinZeichen"
7381 msgstr "MeinZeichen"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7384 msgid "Unterschrift"
7385 msgstr "Unterschrift"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7388 msgid "Phone"
7389 msgstr "電話"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7392 msgid "Telefon"
7393 msgstr "電話"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7396 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7398 msgid "Place"
7399 msgstr "地點"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7402 msgid "Stadt"
7403 msgstr "Stadt"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7406 msgid "Town"
7407 msgstr "城市"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7410 msgid "Ort"
7411 msgstr "Ort"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7414 msgid "Datum"
7415 msgstr "Datum"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7419 msgid "Reference"
7420 msgstr "參考"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7423 msgid "Betreff"
7424 msgstr "Betreff"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7427 msgid "Anrede"
7428 msgstr "Anrede"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7433 msgid "Letter"
7434 msgstr "字母"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7437 msgid "Brieftext"
7438 msgstr "信件內文"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7441 msgid "Gruss"
7442 msgstr "Gruss"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7445 msgid "ps"
7446 msgstr "ps"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7450 msgid "Encl."
7451 msgstr "Encl."
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7454 msgid "Anlagen"
7455 msgstr "Anlagen"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7459 msgid "CC"
7460 msgstr "CC"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7463 msgid "Verteiler"
7464 msgstr "Verteiler"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7467 #, fuzzy
7468 msgid "RunTitle"
7469 msgstr "現行標題"
7470
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Running Title:"
7474 msgstr "現行標題:"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7477 #, fuzzy
7478 msgid "RunAuthor"
7479 msgstr "現行作者"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Running Author:"
7484 msgstr "現行作者:"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7487 msgid "E-mail:"
7488 msgstr "電子郵件:"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Web Address"
7493 msgstr "位址"
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Web address:"
7498 msgstr "下一個位址:"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Authors Block"
7503 msgstr "作者"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Authors Block:"
7508 msgstr "變異區塊"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7511 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7513 msgid "Keyword"
7514 msgstr "關鍵字"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7519 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7522 msgid "Keywords:"
7523 msgstr "關鍵字:"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Thanks Text"
7528 msgstr "感謝"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7531 msgid "Thanks \\theThanks:"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Emphasize"
7537 msgstr "強調樣式|E"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Thanks Ref"
7542 msgstr "感謝"
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7545 msgid "Internet Addess Ref"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Corresponding Author"
7551 msgstr "信件給:"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7554 #, fuzzy
7555 msgid "First Name"
7556 msgstr "名字"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7561 msgid "Surname"
7562 msgstr "姓氏"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7565 #, fuzzy
7566 msgid "bysame"
7567 msgstr "名稱"
7568
7569 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7570 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7571 msgid "00.00.0000"
7572 msgstr "00.00.0000"
7573
7574 #: lib/layouts/egs.layout:274
7575 msgid "LaTeX Title"
7576 msgstr "LaTeX 標題"
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:308
7579 msgid "Author:"
7580 msgstr "作者:"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:317
7583 msgid "Affil"
7584 msgstr "Affil"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:352
7587 msgid "Journal:"
7588 msgstr "雜誌:"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:361
7591 msgid "msnumber"
7592 msgstr "msnumber"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:375
7595 msgid "MS_number:"
7596 msgstr "MS_number:"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:385
7599 msgid "FirstAuthor"
7600 msgstr "第一作者"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:398
7603 msgid "1st_author_surname:"
7604 msgstr "第一作者姓氏:"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7608 msgid "Received"
7609 msgstr "已接收"
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7613 msgid "Received:"
7614 msgstr "已接收:"
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7618 msgid "Accepted"
7619 msgstr "已接受"
7620
7621 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7623 msgid "Accepted:"
7624 msgstr "已接受:"
7625
7626 #: lib/layouts/egs.layout:451
7627 msgid "Offsets"
7628 msgstr "偏移"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:464
7631 msgid "reprint_reqs_to:"
7632 msgstr "reprint_reqs_to:"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7635 msgid "Author Address"
7636 msgstr "作者地址"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7639 msgid "Author Email"
7640 msgstr "作者電子郵件"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7644 msgid "Email:"
7645 msgstr "電子郵件:"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7648 msgid "Author URL"
7649 msgstr "作者 URL"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7653 msgid "URL:"
7654 msgstr "URL:"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7658 msgid "Thanks"
7659 msgstr "感謝"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7662 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7666 msgid "PROOF."
7667 msgstr "證明。"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7670 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7674 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7678 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7682 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7686 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7690 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7694 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7698 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7702 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7706 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7710 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7714 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7718 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7719 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7722 msgid "Case \\arabic{case}"
7723 msgstr "Case \\arabic{case}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Titlenote mark"
7728 msgstr "註腳"
7729
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Title footnote"
7733 msgstr "註腳"
7734
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Title footnote:"
7738 msgstr "註腳"
7739
7740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Author mark"
7743 msgstr "作者電子郵件"
7744
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Author footnote"
7748 msgstr "註腳"
7749
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Author footnote:"
7753 msgstr "作者資訊:"
7754
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7756 #, fuzzy
7757 msgid "CorAuthor mark"
7758 msgstr "作者電子郵件"
7759
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Corresponding author"
7763 msgstr "信件給:"
7764
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Corresponding author text:"
7768 msgstr "信件給:"
7769
7770 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7771 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7772 msgid "Key words:"
7773 msgstr "關鍵字詞:"
7774
7775 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7776 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7780 msgid ""
7781 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7782 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7783 "pdf"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7788 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7789 msgid "Labeling"
7790 msgstr "加標籤"
7791
7792 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Enumerate-Resume"
7795 msgstr "無號列舉"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7798 msgid "Item"
7799 msgstr "項目"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7802 msgid "Item:"
7803 msgstr "項目:"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7806 msgid "BulletedItem"
7807 msgstr "分項項目"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7810 msgid "Bulleted Item:"
7811 msgstr "分項項目:"
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7814 msgid "Begin"
7815 msgstr "開始"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7818 msgid "Begin of CV"
7819 msgstr "CV 的開始"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7822 msgid "PersonalInfo"
7823 msgstr "個人資訊"
7824
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7826 msgid "Personal Info"
7827 msgstr "個人資訊"
7828
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7830 msgid "MotherTongue"
7831 msgstr "母語"
7832
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7834 msgid "Mother Tongue:"
7835 msgstr "母語:"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:42
7838 msgid "Foilhead"
7839 msgstr "Foilhead"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:61
7842 msgid "ShortFoilhead"
7843 msgstr "ShortFoilhead"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:67
7846 msgid "Rotatefoilhead"
7847 msgstr "Rotatefoilhead"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:73
7850 msgid "ShortRotatefoilhead"
7851 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:82
7854 msgid "TickList"
7855 msgstr "TickList"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:97
7858 msgid "_/"
7859 msgstr "_/"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:101
7862 msgid "CrossList"
7863 msgstr "CrossList"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:116
7866 msgid "><"
7867 msgstr "><"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:160
7870 msgid "My Logo"
7871 msgstr "我的圖標"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:168
7874 msgid "My Logo:"
7875 msgstr "我的圖標:"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:177
7878 msgid "Restriction"
7879 msgstr "限制"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:181
7882 msgid "Restriction:"
7883 msgstr "限制:"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7887 msgid "Theorem #."
7888 msgstr "定理 #."
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7892 msgid "Lemma #."
7893 msgstr "Lemma #."
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7897 msgid "Corollary #."
7898 msgstr "Corollary #."
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7901 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7902 msgid "Proposition #."
7903 msgstr "Proposition #."
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7907 msgid "Definition #."
7908 msgstr "定義 #."
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7912 msgid "Theorem*"
7913 msgstr "定理*"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7917 msgid "Lemma*"
7918 msgstr "Lemma*"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7921 msgid "Lemma."
7922 msgstr "Lemma。"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7926 msgid "Corollary*"
7927 msgstr "Corollary*"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7931 msgid "Proposition*"
7932 msgstr "Proposition*"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7935 msgid "Proposition."
7936 msgstr "Proposition。"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7940 msgid "Definition*"
7941 msgstr "定義*"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7944 msgid "Letter:"
7945 msgstr "字母:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7950 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7951 msgid "Name"
7952 msgstr "名稱"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7956 msgid "Name:"
7957 msgstr "名稱:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7961 msgid "Street"
7962 msgstr "街道"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7965 msgid "Street:"
7966 msgstr "街道:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7969 msgid "Addition"
7970 msgstr "增加"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7973 msgid "Addition:"
7974 msgstr "增加:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7977 msgid "Town:"
7978 msgstr "城市:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7982 msgid "State"
7983 msgstr "國家"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7986 msgid "State:"
7987 msgstr "國家:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7990 msgid "ReturnAddress"
7991 msgstr "ReturnAddress"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7994 msgid "ReturnAddress:"
7995 msgstr "ReturnAddress:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7998 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7999 msgid "MyRef:"
8000 msgstr "MyRef:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8003 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8004 msgid "YourRef:"
8005 msgstr "YourRef:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8008 msgid "YourMail:"
8009 msgstr "YourMail:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8012 msgid "Phone:"
8013 msgstr "電話:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8016 msgid "Telefax"
8017 msgstr "傳真"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8020 msgid "Telefax:"
8021 msgstr "傳真:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8024 msgid "Telex"
8025 msgstr "電傳"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8028 msgid "Telex:"
8029 msgstr "電傳:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8032 msgid "EMail"
8033 msgstr "電子郵件"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8036 msgid "EMail:"
8037 msgstr "電子郵件:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8040 msgid "HTTP"
8041 msgstr "HTTP"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8044 msgid "HTTP:"
8045 msgstr "HTTP:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8048 msgid "Bank"
8049 msgstr "銀行"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8052 msgid "Bank:"
8053 msgstr "銀行:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8056 msgid "BankCode"
8057 msgstr "BankCode"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8060 msgid "BankCode:"
8061 msgstr "BankCode:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8064 msgid "BankAccount"
8065 msgstr "BankAccount"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8068 msgid "BankAccount:"
8069 msgstr "BankAccount:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8072 msgid "PostalComment"
8073 msgstr "PostalComment"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8076 msgid "PostalComment:"
8077 msgstr "PostalComment:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8080 msgid "Reference:"
8081 msgstr "參考:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8084 msgid "Encl.:"
8085 msgstr "Encl.:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8088 msgid "NameRowA"
8089 msgstr "NameRowA"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8092 msgid "NameRowA:"
8093 msgstr "NameRowA:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8096 msgid "NameRowB"
8097 msgstr "NameRowB"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8100 msgid "NameRowB:"
8101 msgstr "NameRowB:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8104 msgid "NameRowC"
8105 msgstr "NameRowC"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8108 msgid "NameRowC:"
8109 msgstr "NameRowC:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8112 msgid "NameRowD"
8113 msgstr "NameRowD"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8116 msgid "NameRowD:"
8117 msgstr "NameRowD:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8120 msgid "NameRowE"
8121 msgstr "NameRowE"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8124 msgid "NameRowE:"
8125 msgstr "NameRowE:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8128 msgid "NameRowF"
8129 msgstr "NameRowF"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8132 msgid "NameRowF:"
8133 msgstr "NameRowF:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8136 msgid "NameRowG"
8137 msgstr "NameRowG"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8140 msgid "NameRowG:"
8141 msgstr "NameRowG:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8144 msgid "AddressRowA"
8145 msgstr "AddressRowA"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8148 msgid "AddressRowA:"
8149 msgstr "AddressRowA:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8152 msgid "AddressRowB"
8153 msgstr "AddressRowB"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8156 msgid "AddressRowB:"
8157 msgstr "AddressRowB:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8160 msgid "AddressRowC"
8161 msgstr "AddressRowC"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8164 msgid "AddressRowC:"
8165 msgstr "AddressRowC:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8168 msgid "AddressRowD"
8169 msgstr "AddressRowD"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8172 msgid "AddressRowD:"
8173 msgstr "AddressRowD:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8176 msgid "AddressRowE"
8177 msgstr "AddressRowE"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8180 msgid "AddressRowE:"
8181 msgstr "AddressRowE:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8184 msgid "AddressRowF"
8185 msgstr "AddressRowF"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8188 msgid "AddressRowF:"
8189 msgstr "AddressRowF:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8192 msgid "TelephoneRowA"
8193 msgstr "TelephoneRowA"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8196 msgid "TelephoneRowA:"
8197 msgstr "TelephoneRowA:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8200 msgid "TelephoneRowB"
8201 msgstr "TelephoneRowB"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8204 msgid "TelephoneRowB:"
8205 msgstr "TelephoneRowB:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8208 msgid "TelephoneRowC"
8209 msgstr "TelephoneRowC"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8212 msgid "TelephoneRowC:"
8213 msgstr "TelephoneRowC:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8216 msgid "TelephoneRowD"
8217 msgstr "TelephoneRowD"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8220 msgid "TelephoneRowD:"
8221 msgstr "TelephoneRowD:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8224 msgid "TelephoneRowE"
8225 msgstr "TelephoneRowE"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8228 msgid "TelephoneRowE:"
8229 msgstr "TelephoneRowE:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8232 msgid "TelephoneRowF"
8233 msgstr "TelephoneRowF"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8236 msgid "TelephoneRowF:"
8237 msgstr "TelephoneRowF:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8240 msgid "InternetRowA"
8241 msgstr "InternetRowA"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8244 msgid "InternetRowA:"
8245 msgstr "InternetRowA:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8248 msgid "InternetRowB"
8249 msgstr "InternetRowB"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8252 msgid "InternetRowB:"
8253 msgstr "InternetRowB:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8256 msgid "InternetRowC"
8257 msgstr "InternetRowC"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8260 msgid "InternetRowC:"
8261 msgstr "InternetRowC:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8264 msgid "InternetRowD"
8265 msgstr "InternetRowD"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8268 msgid "InternetRowD:"
8269 msgstr "InternetRowD:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8272 msgid "InternetRowE"
8273 msgstr "InternetRowE"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8276 msgid "InternetRowE:"
8277 msgstr "InternetRowE:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8280 msgid "InternetRowF"
8281 msgstr "InternetRowF"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8284 msgid "InternetRowF:"
8285 msgstr "InternetRowF:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8288 msgid "BankRowA"
8289 msgstr "BankRowA"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8292 msgid "BankRowA:"
8293 msgstr "BankRowA:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8296 msgid "BankRowB"
8297 msgstr "BankRowB"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8300 msgid "BankRowB:"
8301 msgstr "BankRowB:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8304 msgid "BankRowC"
8305 msgstr "BankRowC"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8308 msgid "BankRowC:"
8309 msgstr "BankRowC:"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8312 msgid "BankRowD"
8313 msgstr "BankRowD"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8316 msgid "BankRowD:"
8317 msgstr "BankRowD:"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8320 msgid "BankRowE"
8321 msgstr "BankRowE"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8324 msgid "BankRowE:"
8325 msgstr "BankRowE:"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8328 msgid "BankRowF"
8329 msgstr "BankRowF"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8332 msgid "BankRowF:"
8333 msgstr "BankRowF:"
8334
8335 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8336 msgid "Claim #."
8337 msgstr "宣稱 #."
8338
8339 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8340 msgid "Remarks"
8341 msgstr "備註"
8342
8343 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8344 msgid "Remarks #."
8345 msgstr "備註 #."
8346
8347 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8348 msgid "Proof:"
8349 msgstr "證明:"
8350
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8352 msgid "More"
8353 msgstr "更多"
8354
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8356 msgid "(MORE)"
8357 msgstr "(更多)"
8358
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8360 msgid "FADE IN:"
8361 msgstr "FADE IN:"
8362
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8364 msgid "INT."
8365 msgstr "INT."
8366
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8368 msgid "EXT."
8369 msgstr "EXT."
8370
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8372 msgid "Continuing"
8373 msgstr "繼續"
8374
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8376 msgid "(continuing)"
8377 msgstr "(繼續)"
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8380 msgid "Transition"
8381 msgstr "轉換"
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8384 msgid "TITLE OVER:"
8385 msgstr "TITLE OVER:"
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8388 msgid "INTERCUT"
8389 msgstr "INTERCUT"
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8392 msgid "INTERCUT WITH:"
8393 msgstr "INTERCUT WITH:"
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8396 msgid "FADE OUT"
8397 msgstr "FADE OUT"
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8400 msgid "Scene"
8401 msgstr "場景"
8402
8403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8404 msgid "IEEE membership"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8408 #, fuzzy
8409 msgid "lowercase"
8410 msgstr "小寫|L"
8411
8412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Special Paper Notice"
8415 msgstr "特殊字元|S"
8416
8417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8418 msgid "After Title Text"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Page headings"
8424 msgstr "標頭"
8425
8426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8427 msgid "MarkBoth"
8428 msgstr "MarkBoth"
8429
8430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Publication ID"
8433 msgstr "次變異"
8434
8435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8436 msgid "Abstract---"
8437 msgstr "摘要---"
8438
8439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8440 msgid "Index Terms---"
8441 msgstr "索引語詞---"
8442
8443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8444 msgid "Appendices"
8445 msgstr "附錄"
8446
8447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8448 msgid "Biography"
8449 msgstr "傳記"
8450
8451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Biography without photo"
8454 msgstr "傳記無相片"
8455
8456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8457 #, fuzzy
8458 msgid "BiographyNoPhoto"
8459 msgstr "傳記"
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8462 msgid "Classification Codes"
8463 msgstr "分類編碼"
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Definition \\thedefinition."
8469 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8472 msgid "Step"
8473 msgstr "步驟"
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Step \\thestep."
8478 msgstr "Step \\arabic{step}."
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Example \\theexample."
8484 msgstr "Example \\arabic{example}."
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Notation \\thenotation."
8490 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8493 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Theorem \\thetheorem."
8497 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Corollary \\thecorollary."
8503 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8504
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Lemma \\thelemma."
8509 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Proposition \\theproposition."
8515 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8518 msgid "Prop"
8519 msgstr "Prop"
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Prop \\theprop."
8524 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8525
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8533 msgid "Question"
8534 msgstr "問題"
8535
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Question \\thequestion."
8539 msgstr "Question \\arabic{question}."
8540
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Claim \\theclaim."
8545 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8546
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8551 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8552
8553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8554 msgid "Appendices Section"
8555 msgstr "附錄區段"
8556
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8558 msgid "--- Appendices ---"
8559 msgstr "--- 附錄 ---"
8560
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8562 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8563 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8564
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8566 msgid "Review"
8567 msgstr "檢閱"
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8570 msgid "Topical"
8571 msgstr "主題"
8572
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8574 msgid "Comment"
8575 msgstr "註釋"
8576
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8578 msgid "Paper"
8579 msgstr "論文"
8580
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8582 msgid "Prelim"
8583 msgstr "Prelim"
8584
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8586 msgid "Rapid"
8587 msgstr "Rapid"
8588
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8591 msgid "PACS"
8592 msgstr "PACS"
8593
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8595 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8596 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8597
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8599 msgid "MSC"
8600 msgstr "MSC"
8601
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8603 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8604 msgstr "數學主旨分類編號:"
8605
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8607 msgid "submitto"
8608 msgstr "提交到"
8609
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8611 msgid "submit to paper:"
8612 msgstr "提交到論文:"
8613
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8615 msgid "Bibliography (plain)"
8616 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8617
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8619 msgid "Bibliography heading"
8620 msgstr "文獻目錄標頭"
8621
8622 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8623 msgid "ABSTRACT:"
8624 msgstr "摘要:"
8625
8626 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8627 msgid "KEY WORDS:"
8628 msgstr "關鍵字:"
8629
8630 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8631 msgid "Commission"
8632 msgstr "委員會"
8633
8634 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8635 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8636 msgstr "致謝"
8637
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8639 msgid "AddressForOffprints"
8640 msgstr "AddressForOffprints"
8641
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8643 msgid "Address for Offprints:"
8644 msgstr "抽印本需求地址:"
8645
8646 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8647 msgid "RunningTitle"
8648 msgstr "現行標題"
8649
8650 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8651 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8652 msgid "Running title:"
8653 msgstr "現行標題:"
8654
8655 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8656 msgid "RunningAuthor"
8657 msgstr "現行作者"
8658
8659 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8660 msgid "Running author:"
8661 msgstr "現行作者:"
8662
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8664 #, fuzzy
8665 msgid "NoTelephone"
8666 msgstr "電話"
8667
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8670 msgid "Fax"
8671 msgstr "傳真"
8672
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8675 #, fuzzy
8676 msgid "NoFax"
8677 msgstr "傳真"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8681 #, fuzzy
8682 msgid "NoPlace"
8683 msgstr "地點"
8684
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8687 #, fuzzy
8688 msgid "NoDate"
8689 msgstr "日期"
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Post Scriptum"
8694 msgstr "Post Scriptum:"
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8697 msgid "EndOfMessage"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8701 #, fuzzy
8702 msgid "EndOfFile"
8703 msgstr "結束投影片"
8704
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Headings"
8713 msgstr "標頭"
8714
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8716 #, fuzzy
8717 msgid "City:"
8718 msgstr "infty"
8719
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Office:"
8723 msgstr "偏移"
8724
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Tel:"
8728 msgstr "電傳:"
8729
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8731 #, fuzzy
8732 msgid "NoTel"
8733 msgstr "無"
8734
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Fax:"
8738 msgstr "傳真"
8739
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Closings"
8744 msgstr "關閉中"
8745
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8747 msgid "EndOfMessage."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8751 #, fuzzy
8752 msgid "EndOfFile."
8753 msgstr "結束投影片"
8754
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8756 #, fuzzy
8757 msgid "P.S.:"
8758 msgstr "PS:"
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8761 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8765 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8766 msgid "Chapter"
8767 msgstr "章"
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8770 msgid "Running LaTeX Title"
8771 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8774 msgid "TOC Title"
8775 msgstr "目錄標題"
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8778 msgid "TOC title:"
8779 msgstr "目錄標題:"
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8782 msgid "Author Running"
8783 msgstr "現行作者"
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8786 msgid "Author Running:"
8787 msgstr "現行作者:"
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8790 msgid "TOC Author"
8791 msgstr "目錄作者"
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8794 msgid "TOC Author:"
8795 msgstr "目錄作者:"
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8801 msgid "Case #."
8802 msgstr "大小寫 #."
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8806 msgid "Claim."
8807 msgstr "宣稱。"
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8810 msgid "Conjecture #."
8811 msgstr "Conjecture #."
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8814 msgid "Example #."
8815 msgstr "範例 #."
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8818 msgid "Exercise #."
8819 msgstr "Exercise #."
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8822 msgid "Note #."
8823 msgstr "註記 #."
8824
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8826 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8827 msgid "Problem #."
8828 msgstr "問題 #."
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8831 msgid "Property"
8832 msgstr "內容"
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8835 msgid "Property #."
8836 msgstr "內容 #."
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8839 msgid "Question #."
8840 msgstr "問題 #."
8841
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8843 msgid "Remark #."
8844 msgstr "備註 #."
8845
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8847 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8848 msgid "Solution #."
8849 msgstr "解決方案 #."
8850
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8854 msgid "Chapter*"
8855 msgstr "章*"
8856
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8858 msgid "Chapterprecis"
8859 msgstr "Chapterprecis"
8860
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8862 msgid "Epigraph"
8863 msgstr "Epigraph"
8864
8865 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Maintext"
8868 msgstr "純文字"
8869
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8871 msgid "Poemtitle"
8872 msgstr "Poemtitle"
8873
8874 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8875 msgid "Poemtitle*"
8876 msgstr "Poemtitle*"
8877
8878 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8879 msgid "Legend"
8880 msgstr "圖例"
8881
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8883 msgid "Entry"
8884 msgstr "項目"
8885
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8887 msgid "Entry:"
8888 msgstr "項目:"
8889
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8891 msgid "ListItem"
8892 msgstr "ListItem"
8893
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8895 msgid "List Item:"
8896 msgstr "清單項目:"
8897
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8899 msgid "DoubleItem"
8900 msgstr "DoubleItem"
8901
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8903 msgid "Double Item:"
8904 msgstr "雙倍項目:"
8905
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8907 msgid "Space"
8908 msgstr "空格"
8909
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8911 msgid "Space:"
8912 msgstr "空格:"
8913
8914 #: lib/layouts/paper.layout:146
8915 msgid "SubTitle"
8916 msgstr "次標題"
8917
8918 #: lib/layouts/paper.layout:158
8919 msgid "Institution"
8920 msgstr "機構"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8923 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8924 msgid "Slide"
8925 msgstr "投影片"
8926
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8928 msgid "    "
8929 msgstr "    "
8930
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8932 msgid "EndSlide"
8933 msgstr "結束投影片"
8934
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8936 msgid "~=~"
8937 msgstr "~=~"
8938
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8940 msgid "WideSlide"
8941 msgstr "寬投影片"
8942
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8944 msgid "EmptySlide"
8945 msgstr "空投影片"
8946
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8948 msgid "Empty slide:"
8949 msgstr "空投影片"
8950
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8952 msgid "\\arabic{section}"
8953 msgstr "\\arabic{section}"
8954
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8956 msgid "ItemizeType1"
8957 msgstr "有號列舉型態1"
8958
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8960 msgid "EnumerateType1"
8961 msgstr "無號列舉型態1"
8962
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8964 msgid "List of Algorithms"
8965 msgstr "演算法清單"
8966
8967 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8968 #, fuzzy
8969 msgid "\\thechapter"
8970 msgstr "\\Alph{chapter}"
8971
8972 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Recipe"
8975 msgstr "已接收"
8976
8977 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Recipe:"
8980 msgstr "已接收:"
8981
8982 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Ingredients"
8985 msgstr "鳴謝"
8986
8987 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Ingredients:"
8990 msgstr "鳴謝"
8991
8992 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8993 msgid "Preprint"
8994 msgstr "試印本"
8995
8996 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8997 msgid "AltAffiliation"
8998 msgstr "AltAffiliation"
8999
9000 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9001 msgid "Thanks:"
9002 msgstr "感謝:"
9003
9004 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9005 msgid "Electronic Address:"
9006 msgstr "電子位址:"
9007
9008 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9009 msgid "acknowledgments"
9010 msgstr "致謝"
9011
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9013 msgid "PACS number:"
9014 msgstr "PACS 數字:"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9017 msgid "L"
9018 msgstr "L"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9021 msgid "O"
9022 msgstr "O"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9025 msgid "Encl"
9026 msgstr "Encl"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9029 msgid "Place:"
9030 msgstr "地點:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9033 msgid "Specialmail"
9034 msgstr "Specialmail"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9037 msgid "Specialmail:"
9038 msgstr "Specialmail:"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9041 msgid "Title:"
9042 msgstr "標題:"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9045 msgid "Yourref"
9046 msgstr "Yourref"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9049 msgid "Yourmail"
9050 msgstr "您的信件"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9053 msgid "Your letter of:"
9054 msgstr "您的信件:"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9057 msgid "Myref"
9058 msgstr "Myref"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9061 msgid "Customer"
9062 msgstr "客戶"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9065 msgid "Customer no.:"
9066 msgstr "客戶編號:"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9069 msgid "Invoice"
9070 msgstr "發票"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9073 msgid "Invoice no.:"
9074 msgstr "發票編號:"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9077 msgid "NextAddress"
9078 msgstr "下一個位址"
9079
9080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9081 msgid "Next Address:"
9082 msgstr "下一個位址:"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9085 msgid "Sender Name:"
9086 msgstr "寄件者名稱:"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9089 msgid "Sender Phone:"
9090 msgstr "寄件者電話:"
9091
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9093 msgid "Sender Fax:"
9094 msgstr "寄件者傳真:"
9095
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9097 msgid "Sender E-Mail:"
9098 msgstr "寄件者電子郵件:"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9101 msgid "Sender URL:"
9102 msgstr "寄件者 URL:"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9105 msgid "Logo"
9106 msgstr "圖標"
9107
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9109 msgid "Logo:"
9110 msgstr "圖標:"
9111
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9113 #, fuzzy
9114 msgid "EndLetter"
9115 msgstr "字母"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9118 #, fuzzy
9119 msgid "End of letter"
9120 msgstr "句子的結束|E"
9121
9122 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9123 msgid "LandscapeSlide"
9124 msgstr "橫印投影片"
9125
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Landscape Slide:"
9129 msgstr "橫印投影片"
9130
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9132 msgid "PortraitSlide"
9133 msgstr "直印投影片"
9134
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Portrait Slide:"
9138 msgstr "直印投影片"
9139
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9141 msgid "Slide*"
9142 msgstr "投影片*"
9143
9144 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9145 #, fuzzy
9146 msgid "EndOfSlide"
9147 msgstr "結束投影片"
9148
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9150 msgid "SlideHeading"
9151 msgstr "SlideHeading"
9152
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9154 msgid "SlideSubHeading"
9155 msgstr "SlideSubHeading"
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9158 msgid "ListOfSlides"
9159 msgstr "投影片清單"
9160
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9162 #, fuzzy
9163 msgid "[List Of Slides]"
9164 msgstr "投影片清單"
9165
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9167 msgid "SlideContents"
9168 msgstr "投影片內容"
9169
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9171 #, fuzzy
9172 msgid "[Slide Contents]"
9173 msgstr "投影片內容"
9174
9175 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9176 msgid "ProgressContents"
9177 msgstr "進度內容"
9178
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9180 #, fuzzy
9181 msgid "[Progress Contents]"
9182 msgstr "進度內容"
9183
9184 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9186 msgid "Conjecture*"
9187 msgstr "推測*"
9188
9189 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9191 msgid "Algorithm*"
9192 msgstr "演算法*"
9193
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9195 msgid "AMS"
9196 msgstr "AMS"
9197
9198 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9199 msgid "Subjectclass"
9200 msgstr "主旨類別"
9201
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9203 #, fuzzy
9204 msgid "AMS subject classifications:"
9205 msgstr "AMS 主旨分類。"
9206
9207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Conference"
9210 msgstr "參考"
9211
9212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Conference:"
9215 msgstr "參考:"
9216
9217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9218 #, fuzzy
9219 msgid "CopyrightYear"
9220 msgstr "著作權"
9221
9222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Copyright year:"
9225 msgstr "著作權:"
9226
9227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Copyrightdata"
9230 msgstr "著作權"
9231
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Copyright data:"
9235 msgstr "著作權:"
9236
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Terms"
9240 msgstr "定理"
9241
9242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Terms:"
9245 msgstr "定理"
9246
9247 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9248 msgid "Topic"
9249 msgstr "主題"
9250
9251 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9252 msgid "MMMMM"
9253 msgstr "MMMMM"
9254
9255 #: lib/layouts/slides.layout:105
9256 msgid "New Slide:"
9257 msgstr "新投影片:"
9258
9259 #: lib/layouts/slides.layout:127
9260 msgid "Overlay"
9261 msgstr "外罩"
9262
9263 #: lib/layouts/slides.layout:142
9264 msgid "New Overlay:"
9265 msgstr "新外罩:"
9266
9267 #: lib/layouts/slides.layout:182
9268 msgid "New Note:"
9269 msgstr "新註記:"
9270
9271 #: lib/layouts/slides.layout:207
9272 msgid "InvisibleText"
9273 msgstr "不可見的文字"
9274
9275 #: lib/layouts/slides.layout:214
9276 msgid "<Invisible Text Follows>"
9277 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9278
9279 #: lib/layouts/slides.layout:231
9280 msgid "VisibleText"
9281 msgstr "不可見的文字"
9282
9283 #: lib/layouts/slides.layout:238
9284 msgid "<Visible Text Follows>"
9285 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9286
9287 #: lib/layouts/spie.layout:54
9288 msgid "Authorinfo"
9289 msgstr "作者資訊"
9290
9291 #: lib/layouts/spie.layout:66
9292 msgid "Authorinfo:"
9293 msgstr "作者資訊:"
9294
9295 #: lib/layouts/spie.layout:79
9296 msgid "ABSTRACT"
9297 msgstr "摘要"
9298
9299 #: lib/layouts/spie.layout:94
9300 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9301 msgstr "致謝"
9302
9303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Subclass"
9306 msgstr "主旨類別"
9307
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Petit"
9311 msgstr "Poemtitle"
9312
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Front Matter"
9316 msgstr "FrontMatter"
9317
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9319 #, fuzzy
9320 msgid "--- Front Matter ---"
9321 msgstr "FrontMatter"
9322
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Main Matter"
9326 msgstr "FrontMatter"
9327
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9329 msgid "--- Main Matter ---"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9333 msgid "Back Matter"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9337 msgid "--- Back Matter ---"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9341 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Part \\thepart"
9344 msgstr "Part \\Roman{part}"
9345
9346 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9347 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Chapter \\thechapter"
9350 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9351
9352 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9353 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Appendix \\thechapter"
9356 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9357
9358 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Preface"
9361 msgstr "地點"
9362
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Preface:"
9366 msgstr "地點:"
9367
9368 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Proof(QED)"
9371 msgstr "證明"
9372
9373 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9374 msgid "Proof(smartQED)"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9378 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Title*"
9384 msgstr "標題"
9385
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Institute and e-mail: "
9389 msgstr "慣例"
9390
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9392 msgid "MiniTOC"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9396 msgid "TOC depth (provide a number):"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9400 #, fuzzy
9401 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9402 msgstr "表列清單"
9403
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9409 #, fuzzy
9410 msgid "For editors"
9411 msgstr "鳴謝"
9412
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9414 #, fuzzy
9415 msgid "List of Contributors"
9416 msgstr "表格列表"
9417
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Institute #"
9421 msgstr "慣例"
9422
9423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9424 #, fuzzy
9425 msgid "sidenote"
9426 msgstr "註記"
9427
9428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9429 #, fuzzy
9430 msgid "marginnote"
9431 msgstr "邊界"
9432
9433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9434 msgid "new thought"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9438 #, fuzzy
9439 msgid "allcaps"
9440 msgstr "小字"
9441
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9443 #, fuzzy
9444 msgid "smallcaps"
9445 msgstr "小字"
9446
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Full Width"
9450 msgstr "標籤寬度"
9451
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9453 #, fuzzy
9454 msgid "MarginTable"
9455 msgstr "邊界"
9456
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9458 #, fuzzy
9459 msgid "MarginFigure"
9460 msgstr "符合圖片"
9461
9462 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9463 msgid "email:"
9464 msgstr "電子郵件:"
9465
9466 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9467 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9468 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Firstname"
9474 msgstr "名字"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Fname"
9479 msgstr "框架"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9483 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9484 msgid "Literal"
9485 msgstr "實文"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9489 msgid "Emph"
9490 msgstr "強調"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Abbrev"
9495 msgstr "短音符"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9499 msgid "Citation-number"
9500 msgstr "引用編號"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Volume"
9505 msgstr "欄"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Day"
9510 msgstr "顯示"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Month"
9515 msgstr "數學"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Year"
9520 msgstr "清空(&L)"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Issue-number"
9525 msgstr "msnumber"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9528 msgid "Issue-day"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9532 msgid "Issue-months"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9536 msgid "Subsubparagraph"
9537 msgstr "次次段落"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9540 msgid "Header"
9541 msgstr "頁首"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9544 msgid "-- Header --"
9545 msgstr "-- 頁首 --"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9548 msgid "Special-section"
9549 msgstr "特殊區段"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9552 msgid "Special-section:"
9553 msgstr "特殊區段:"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9556 msgid "AGU-journal"
9557 msgstr "AGU-日誌"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9560 msgid "AGU-journal:"
9561 msgstr "AGU-日誌:"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9564 msgid "Citation-number:"
9565 msgstr "引用編號:"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9568 msgid "AGU-volume"
9569 msgstr "AGU-volume"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9572 msgid "AGU-volume:"
9573 msgstr "AGU-volume:"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9576 msgid "AGU-issue"
9577 msgstr "AGU-issue"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9580 msgid "AGU-issue:"
9581 msgstr "AGU-issue:"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9584 msgid "Copyright:"
9585 msgstr "著作權:"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9588 msgid "Index-terms"
9589 msgstr "索引用語"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9592 msgid "Index-terms..."
9593 msgstr "索引用語…"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9596 msgid "Index-term"
9597 msgstr "索引用語"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9600 msgid "Index-term:"
9601 msgstr "索引用語:"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9604 msgid "Cross-term"
9605 msgstr "交叉用語"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9608 msgid "Cross-term:"
9609 msgstr "交叉用語:"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9612 msgid "Supplementary"
9613 msgstr "輔助的"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9616 msgid "Supplementary..."
9617 msgstr "輔助的…"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9620 msgid "Supp-note"
9621 msgstr "Supp-note"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9624 msgid "Sup-mat-note:"
9625 msgstr "Sup-mat-note:"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9628 msgid "Cite-other"
9629 msgstr "其他引用"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9632 msgid "Cite-other:"
9633 msgstr "其他引用:"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9636 msgid "Revised"
9637 msgstr "修訂"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9640 msgid "Revised:"
9641 msgstr "修訂:"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9644 msgid "Ident-line"
9645 msgstr "內縮列"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9648 msgid "Ident-line:"
9649 msgstr "內縮列:"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9652 msgid "Runhead"
9653 msgstr "Runhead"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9656 msgid "Runhead:"
9657 msgstr "Runhead:"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9660 msgid "Published-online:"
9661 msgstr "線上出版:"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9664 msgid "Citation"
9665 msgstr "引用"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9668 msgid "Citation:"
9669 msgstr "引用:"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9672 msgid "Posting-order"
9673 msgstr "發布順序"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9676 msgid "Posting-order:"
9677 msgstr "發布順序:"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9680 msgid "AGU-pages"
9681 msgstr "AGU-頁面"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9684 msgid "AGU-pages:"
9685 msgstr "AGU-頁面:"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9688 msgid "Words"
9689 msgstr "字詞"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9692 msgid "Words:"
9693 msgstr "字詞:"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9696 msgid "Figures"
9697 msgstr "圖片"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9700 msgid "Figures:"
9701 msgstr "圖片:"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9704 msgid "Tables"
9705 msgstr "表格"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9708 msgid "Tables:"
9709 msgstr "表格:"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9712 msgid "Datasets"
9713 msgstr "資料集"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9716 msgid "Datasets:"
9717 msgstr "資料集:"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9720 msgid "ISSN"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9724 #, fuzzy
9725 msgid "CODEN"
9726 msgstr "SCENE"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9729 #, fuzzy
9730 msgid "SS-Code"
9731 msgstr "編碼"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9734 #, fuzzy
9735 msgid "SS-Title"
9736 msgstr "標題"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9739 #, fuzzy
9740 msgid "CCC-Code"
9741 msgstr "CCC 編碼:"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9744 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9745 msgid "Code"
9746 msgstr "編碼"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Dscr"
9751 msgstr "捨棄(&D)"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Orgdiv"
9756 msgstr "div"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Orgname"
9761 msgstr "姓氏"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9764 #, fuzzy
9765 msgid "City"
9766 msgstr "infty"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Postcode"
9771 msgstr "發布順序"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Country"
9776 msgstr "項目"
9777
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9780 msgid "Paragraph*"
9781 msgstr "段落*"
9782
9783 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9784 msgid "CCC"
9785 msgstr "CCC"
9786
9787 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9788 msgid "CCC code:"
9789 msgstr "CCC 編碼:"
9790
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9792 msgid "PaperId"
9793 msgstr "紙張識別號"
9794
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9796 msgid "Paper Id:"
9797 msgstr "紙張識別號:"
9798
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9800 msgid "AuthorAddr"
9801 msgstr "作者地址"
9802
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9804 msgid "Author Address:"
9805 msgstr "作者地址:"
9806
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9808 msgid "SlugComment"
9809 msgstr "Slug 註釋"
9810
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9812 msgid "Slug Comment:"
9813 msgstr "Slug 註釋:"
9814
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9816 msgid "Plate"
9817 msgstr "Plate"
9818
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9820 msgid "Planotable"
9821 msgstr "Planotable"
9822
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9824 msgid "Table Caption"
9825 msgstr "表格題要"
9826
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9828 msgid "TableCaption"
9829 msgstr "表格題要"
9830
9831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9832 msgid "Current Address"
9833 msgstr "目前地址"
9834
9835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9836 msgid "Current address:"
9837 msgstr "目前地址:"
9838
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9840 msgid "E-mail address:"
9841 msgstr "E-mail 地址:"
9842
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9844 msgid "Key words and phrases:"
9845 msgstr "關鍵詞和片語:"
9846
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9848 msgid "Dedicatory"
9849 msgstr "頁獻的"
9850
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9852 msgid "Dedication:"
9853 msgstr "題辭:"
9854
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9856 msgid "Translator"
9857 msgstr "翻譯者"
9858
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9860 msgid "Translator:"
9861 msgstr "翻譯者:"
9862
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9864 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9865 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9866
9867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Directory"
9870 msgstr "目錄"
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9873 #, fuzzy
9874 msgid "KeyCombo"
9875 msgstr "鍵盤"
9876
9877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9878 #, fuzzy
9879 msgid "KeyCap"
9880 msgstr "Cap"
9881
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9883 msgid "GuiMenu"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9887 msgid "GuiMenuItem"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9891 msgid "GuiButton"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9895 msgid "MenuChoice"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9899 msgid "SGML"
9900 msgstr "SGML"
9901
9902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9903 msgid "Subparagraph*"
9904 msgstr "節*"
9905
9906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9907 msgid "Authorgroup"
9908 msgstr "作者群"
9909
9910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9911 msgid "RevisionHistory"
9912 msgstr "修訂歷史"
9913
9914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9915 msgid "Revision History"
9916 msgstr "修訂歷史"
9917
9918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9919 msgid "Revision"
9920 msgstr "修訂"
9921
9922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9923 msgid "RevisionRemark"
9924 msgstr "修訂備註"
9925
9926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9927 msgid "FirstName"
9928 msgstr "名字"
9929
9930 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9931 #: lib/layouts/sweave.module:46
9932 msgid "Scrap"
9933 msgstr "Scrap"
9934
9935 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9936 msgid "\\arabic{chapter}"
9937 msgstr "\\arabic{chapter}"
9938
9939 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9940 msgid "\\Alph{chapter}"
9941 msgstr "\\Alph{chapter}"
9942
9943 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9944 #, fuzzy
9945 msgid "\\arabic{footnote}"
9946 msgstr "Note \\arabic{note}."
9947
9948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9949 msgid "\\Roman{section}."
9950 msgstr "\\Roman{section}."
9951
9952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9953 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9954 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9955
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9957 msgid "\\Alph{subsection}."
9958 msgstr "\\Alph{subsection}."
9959
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9961 msgid "\\arabic{subsection}."
9962 msgstr "\\arabic{subsection}."
9963
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9965 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9966 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9967
9968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9969 msgid "\\alph{subsubsection}."
9970 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9971
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9973 msgid "\\alph{paragraph}."
9974 msgstr "\\alph{paragraph}."
9975
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9977 msgid "Addpart"
9978 msgstr "Addpart"
9979
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9981 msgid "Addchap"
9982 msgstr "Addchap"
9983
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9985 msgid "Addsec"
9986 msgstr "Addsec"
9987
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9989 msgid "Addchap*"
9990 msgstr "Addchap*"
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9993 msgid "Addsec*"
9994 msgstr "Addsec*"
9995
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9997 msgid "Minisec"
9998 msgstr "Minisec"
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10001 msgid "Publishers"
10002 msgstr "出版商"
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10005 msgid "Dedication"
10006 msgstr "題辭"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10009 msgid "Titlehead"
10010 msgstr "Titlehead"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10013 msgid "Uppertitleback"
10014 msgstr "Uppertitleback"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10017 msgid "Lowertitleback"
10018 msgstr "Lowertitleback"
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10021 msgid "Extratitle"
10022 msgstr "Extratitle"
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10025 msgid "Captionabove"
10026 msgstr "Captionabove"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10029 msgid "Captionbelow"
10030 msgstr "Captionbelow"
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10033 msgid "Dictum"
10034 msgstr "Dictum"
10035
10036 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10037 msgid "UNDEFINED"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10041 msgid "pp."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10045 #, fuzzy
10046 msgid "ed."
10047 msgstr "紅色"
10048
10049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10050 msgid "vol."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10054 #, fuzzy
10055 msgid "no."
10056 msgstr "復原"
10057
10058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10059 msgid "in"
10060 msgstr "in"
10061
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10063 #, fuzzy
10064 msgid "\\Roman{part}"
10065 msgstr "Part \\Roman{part}"
10066
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Part \\Roman{part}"
10070 msgstr "Part \\Roman{part}"
10071
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Chapter ##"
10075 msgstr "章"
10076
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Section ##"
10081 msgstr "區段"
10082
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Paragraph ##"
10086 msgstr "段落"
10087
10088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10089 msgid "\\arabic{enumi}."
10090 msgstr "\\arabic{enumi}."
10091
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10093 msgid "\\roman{enumiii}."
10094 msgstr "\\roman{enumiii}."
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10097 msgid "\\Alph{enumiv}."
10098 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10099
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Equation ##"
10103 msgstr "方程式"
10104
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Footnote ##"
10108 msgstr "腳註"
10109
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10111 msgid "margin"
10112 msgstr "邊界"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10115 msgid "foot"
10116 msgstr "頁腳"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Greyedout"
10121 msgstr "灰色顯示"
10122
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10124 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10125 msgid "ERT"
10126 msgstr "ERT"
10127
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Listings"
10131 msgstr "列表"
10132
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Idx"
10136 msgstr "索引:"
10137
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10139 msgid "opt"
10140 msgstr "選項"
10141
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10143 msgid "Preview"
10144 msgstr "預覽"
10145
10146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10147 msgid "--Separator--"
10148 msgstr "--分隔符號--"
10149
10150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10151 msgid "--- Separate Environment ---"
10152 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10153
10154 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10155 msgid "Headnote"
10156 msgstr "頁首記號"
10157
10158 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10159 msgid "Headnote (optional):"
10160 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10161
10162 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10163 msgid "Corr Author:"
10164 msgstr "協同作者:"
10165
10166 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10167 msgid "Offprints"
10168 msgstr "抽印本"
10169
10170 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10171 msgid "Offprints:"
10172 msgstr "抽印本:"
10173
10174 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Corollary \\thetheorem."
10177 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10178
10179 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Lemma \\thetheorem."
10182 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Proposition \\thetheorem."
10187 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10188
10189 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10192 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10193
10194 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10195 msgid "Fact \\thetheorem."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Definition \\thetheorem."
10201 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Example \\thetheorem."
10206 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Problem \\thetheorem."
10211 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Exercise \\thetheorem."
10216 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10217
10218 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Remark \\thetheorem."
10221 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10222
10223 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Claim \\thetheorem."
10226 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Fact \\thefact."
10231 msgstr "Part \\Roman{part}"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Problem \\theproblem."
10236 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Exercise \\theexercise."
10241 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10244 msgid "Example*"
10245 msgstr "範例*"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10248 msgid "Problem*"
10249 msgstr "問題*"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10252 msgid "Exercise*"
10253 msgstr "練習*"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10256 msgid "Remark*"
10257 msgstr "備註*"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10260 msgid "Claim*"
10261 msgstr "宣稱*"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10264 msgid "Conjecture."
10265 msgstr "推測。"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10268 msgid "Fact*"
10269 msgstr "論據*"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10272 msgid "Problem."
10273 msgstr "問題。"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10276 msgid "Exercise."
10277 msgstr "練習。"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10280 msgid "Remark."
10281 msgstr "備註。"
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:2
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Braille"
10286 msgstr "平行"
10287
10288 #: lib/layouts/braille.module:6
10289 msgid ""
10290 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10291 "in examples."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/braille.module:22
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Braille (default)"
10297 msgstr "LaTeX 預設"
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Braille:"
10302 msgstr "較小:"
10303
10304 #: lib/layouts/braille.module:45
10305 msgid "Braille (textsize)"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/braille.module:68
10309 msgid "Braille (dots on)"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/braille.module:83
10313 msgid "Braille_dots_on"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:92
10317 msgid "Braille (dots off)"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/braille.module:107
10321 msgid "Braille_dots_off"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/braille.module:116
10325 msgid "Braille (mirror on)"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:131
10329 msgid "Braille_mirror_on"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:140
10333 msgid "Braille (mirror off)"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:155
10337 msgid "Braille_mirror_off"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/braille.module:167
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Braille box"
10343 msgstr "平行"
10344
10345 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Endnote"
10348 msgstr "註記"
10349
10350 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10351 msgid ""
10352 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10353 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10357 #, fuzzy
10358 msgid "endnote"
10359 msgstr "頁首記號"
10360
10361 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10362 msgid "Number Equations by Section"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10366 msgid ""
10367 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10368 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Number Figures by Section"
10374 msgstr "定理"
10375
10376 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10377 msgid ""
10378 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10379 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Fix LaTeX"
10385 msgstr "LaTeX"
10386
10387 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10388 msgid ""
10389 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10390 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10391 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10392 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10393 "may provide more bugfixes in future versions."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Foot to End"
10399 msgstr "編輯器註記:"
10400
10401 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10402 msgid ""
10403 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10404 "code where you want the endnotes to appear."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Hanging"
10410 msgstr "邊界"
10411
10412 #: lib/layouts/hanging.module:6
10413 msgid ""
10414 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10415 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10416 "are indented."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/initials.module:2
10420 msgid "Initials"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/initials.module:6
10424 msgid ""
10425 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10426 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10430 #, fuzzy
10431 msgid "charstyles"
10432 msgstr "變更:"
10433
10434 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Initial"
10437 msgstr "斜體"
10438
10439 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10440 #, fuzzy
10441 msgid "LilyPond Book"
10442 msgstr "LilyPond"
10443
10444 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10445 msgid ""
10446 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10447 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10451 msgid "LilyPond"
10452 msgstr "LilyPond"
10453
10454 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10455 msgid "Linguistics"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10459 msgid ""
10460 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10461 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10462 "examples."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10466 msgid "Numbered Example (multiline)"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Example:"
10472 msgstr "範例"
10473
10474 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10475 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Examples:"
10481 msgstr "範例"
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Subexample"
10486 msgstr "範例"
10487
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Subexample:"
10491 msgstr "範例"
10492
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Glosse"
10496 msgstr "關閉"
10497
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10499 msgid "Tri-Glosse"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Expression"
10505 msgstr "正規表示式(&X)"
10506
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10508 #, fuzzy
10509 msgid "expr."
10510 msgstr "exp"
10511
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Concepts"
10515 msgstr "接受(&A)"
10516
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10518 #, fuzzy
10519 msgid "concept"
10520 msgstr "接受(&A)"
10521
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Meaning"
10525 msgstr "開啟"
10526
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10528 #, fuzzy
10529 msgid "meaning"
10530 msgstr "開啟"
10531
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Tableau"
10535 msgstr "表格"
10536
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10538 #, fuzzy
10539 msgid "List of Tableaux"
10540 msgstr "表格列表"
10541
10542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Logical Markup"
10545 msgstr "載入備份?"
10546
10547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10548 msgid ""
10549 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10550 "code."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10554 msgid "Noun"
10555 msgstr "名詞"
10556
10557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10558 #, fuzzy
10559 msgid "noun"
10560 msgstr "無"
10561
10562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10563 #, fuzzy
10564 msgid "emph"
10565 msgstr "強調"
10566
10567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Strong"
10570 msgstr "列表"
10571
10572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10573 #, fuzzy
10574 msgid "strong"
10575 msgstr "列表"
10576
10577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10578 #, fuzzy
10579 msgid "code"
10580 msgstr "編碼"
10581
10582 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Minimalistic"
10585 msgstr "Minisec"
10586
10587 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10588 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/noweb.module:2
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Noweb"
10594 msgstr "無"
10595
10596 #: lib/layouts/noweb.module:5
10597 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10601 #, fuzzy
10602 msgid "literate"
10603 msgstr "實文"
10604
10605 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10606 #: lib/configure.py:506
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Sweave"
10609 msgstr "儲存(&S)"
10610
10611 #: lib/layouts/sweave.module:5
10612 msgid ""
10613 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10614 "via Sweave package."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/sweave.module:27
10618 msgid "Chunk"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/sweave.module:51
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Sweave opts"
10624 msgstr "螢幕字型"
10625
10626 #: lib/layouts/sweave.module:72
10627 #, fuzzy
10628 msgid "S/R expr"
10629 msgstr "exp"
10630
10631 #: lib/layouts/sweave.module:93
10632 msgid "Sweave Input File"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Number Tables by Section"
10638 msgstr "定理"
10639
10640 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10641 msgid ""
10642 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10643 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10649 msgstr "定理"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10652 msgid ""
10653 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10654 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10655 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10656 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10657 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10658 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10659 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10660 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10664 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10668 msgid ""
10669 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10670 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10671 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10672 "in both numbered and non-numbered forms."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10676 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10677 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10678 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10679 #, fuzzy
10680 msgid "theorems"
10681 msgstr "定理"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Criterion \\thetheorem."
10686 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10690 msgid "Criterion*"
10691 msgstr "條件"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10695 msgid "Criterion."
10696 msgstr "條件。"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10701 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10705 msgid "Algorithm."
10706 msgstr "演算法。"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10709 msgid "Axiom \\thetheorem."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10714 msgid "Axiom*"
10715 msgstr "公理*"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10719 msgid "Axiom."
10720 msgstr "公理。"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Condition \\thetheorem."
10725 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10729 msgid "Condition*"
10730 msgstr "條件*"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10734 msgid "Condition."
10735 msgstr "條件。"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Note \\thetheorem."
10740 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10744 msgid "Note*"
10745 msgstr "註記*"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10749 msgid "Note."
10750 msgstr "註記。"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Notation \\thetheorem."
10755 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10759 msgid "Notation*"
10760 msgstr "記法*"
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10764 msgid "Notation."
10765 msgstr "記法。"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Summary \\thetheorem."
10770 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10774 msgid "Summary*"
10775 msgstr "概要*"
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10779 msgid "Summary."
10780 msgstr "概要。"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10785 msgstr "致謝。"
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10789 msgid "Acknowledgement*"
10790 msgstr "致謝*"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10795 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10799 msgid "Conclusion*"
10800 msgstr "結論*"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10804 msgid "Conclusion."
10805 msgstr "結論。"
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10813 msgid "Assumption"
10814 msgstr "假定"
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Assumption \\thetheorem."
10819 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10823 msgid "Assumption*"
10824 msgstr "假定*"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10828 msgid "Assumption."
10829 msgstr "假定。"
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Question \\thetheorem."
10834 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Question*"
10839 msgstr "問題"
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Question."
10844 msgstr "問題"
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10847 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10851 msgid ""
10852 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10853 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10854 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10855 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10856 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10857 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10858 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Criterion \\thecriterion."
10864 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10869 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Axiom \\theaxiom."
10874 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Condition \\thecondition."
10879 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Note \\thenote."
10884 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Summary \\thesummary."
10889 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10894 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10899 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Assumption \\theassumption."
10904 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Theorems (AMS)"
10909 msgstr "定理"
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10912 msgid ""
10913 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10914 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10915 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10916 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10922 msgstr "定理"
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10925 msgid ""
10926 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10927 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10928 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10929 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10930 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10931 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10932 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10938 msgstr "定理"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10941 msgid ""
10942 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10943 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10944 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10945 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10946 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10952 msgstr "定理"
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10955 msgid ""
10956 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10957 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10958 "chapter environment."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Named Theorems"
10964 msgstr "定理"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10967 msgid ""
10968 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10969 "'Short Title' inset."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Named Theorem"
10975 msgstr "定理"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Named Theorem."
10980 msgstr "定理。"
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10985 msgstr "定理"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10988 msgid ""
10989 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10990 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10993 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10999 msgstr "定理"
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11002 msgid ""
11003 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11004 "section start)."
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11010 msgstr "編號的"
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11013 msgid ""
11014 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11015 "using the extended AMS machinery."
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11019 msgid ""
11020 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11021 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11022 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11026 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11027 msgid "Ignore"
11028 msgstr "忽略"
11029
11030 #: lib/languages:79
11031 msgid "Afrikaans"
11032 msgstr "南非語"
11033
11034 #: lib/languages:86
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Albanian"
11037 msgstr "亞美尼亞語"
11038
11039 #: lib/languages:94
11040 #, fuzzy
11041 msgid "English (USA)"
11042 msgstr "英語"
11043
11044 #: lib/languages:113
11045 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11046 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11047
11048 #: lib/languages:122
11049 msgid "Arabic (Arabi)"
11050 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11051
11052 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11053 msgid "Armenian"
11054 msgstr "亞美尼亞語"
11055
11056 #: lib/languages:138
11057 #, fuzzy
11058 msgid "German (Austria, old spelling)"
11059 msgstr "德語(新拼寫法)"
11060
11061 #: lib/languages:145
11062 msgid "German (Austria)"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/languages:152
11066 msgid "Indonesian"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/languages:160
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Malay"
11072 msgstr "郵件"
11073
11074 #: lib/languages:168
11075 msgid "Basque"
11076 msgstr "巴斯克語"
11077
11078 #: lib/languages:176
11079 msgid "Belarusian"
11080 msgstr "白俄語"
11081
11082 #: lib/languages:183
11083 msgid "Portuguese (Brazil)"
11084 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11085
11086 #: lib/languages:191
11087 msgid "Breton"
11088 msgstr "布里敦語"
11089
11090 #: lib/languages:199
11091 #, fuzzy
11092 msgid "English (UK)"
11093 msgstr "英語"
11094
11095 #: lib/languages:208
11096 msgid "Bulgarian"
11097 msgstr "保加利亞語"
11098
11099 #: lib/languages:217
11100 #, fuzzy
11101 msgid "English (Canada)"
11102 msgstr "英語"
11103
11104 #: lib/languages:227
11105 #, fuzzy
11106 msgid "French (Canada)"
11107 msgstr "加拿大法語"
11108
11109 #: lib/languages:236
11110 msgid "Catalan"
11111 msgstr "加泰羅尼亞語"
11112
11113 #: lib/languages:246
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Chinese (simplified)"
11116 msgstr "中文(簡體)"
11117
11118 #: lib/languages:253
11119 msgid "Chinese (traditional)"
11120 msgstr "中文(繁體)"
11121
11122 #: lib/languages:266
11123 msgid "Croatian"
11124 msgstr "克羅埃西亞語"
11125
11126 #: lib/languages:274
11127 msgid "Czech"
11128 msgstr "捷克語"
11129
11130 #: lib/languages:282
11131 msgid "Danish"
11132 msgstr "丹麥語"
11133
11134 #: lib/languages:297
11135 msgid "Dutch"
11136 msgstr "荷蘭語"
11137
11138 #: lib/languages:306
11139 msgid "English"
11140 msgstr "英語"
11141
11142 #: lib/languages:315
11143 msgid "Esperanto"
11144 msgstr "世界語"
11145
11146 #: lib/languages:323
11147 msgid "Estonian"
11148 msgstr "愛沙尼亞語"
11149
11150 #: lib/languages:334
11151 msgid "Farsi"
11152 msgstr "波斯語"
11153
11154 #: lib/languages:347
11155 msgid "Finnish"
11156 msgstr "芬蘭語"
11157
11158 #: lib/languages:356
11159 msgid "French"
11160 msgstr "法語"
11161
11162 #: lib/languages:370
11163 msgid "Galician"
11164 msgstr "加里斯亞語"
11165
11166 #: lib/languages:379
11167 #, fuzzy
11168 msgid "German (old spelling)"
11169 msgstr "德語(新拼寫法)"
11170
11171 #: lib/languages:389
11172 msgid "German"
11173 msgstr "德語"
11174
11175 #: lib/languages:400
11176 msgid "German (Switzerland)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11181 msgid "Greek"
11182 msgstr "希臘語"
11183
11184 #: lib/languages:418
11185 msgid "Greek (polytonic)"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11189 msgid "Hebrew"
11190 msgstr "希伯來語"
11191
11192 #: lib/languages:456
11193 msgid "Icelandic"
11194 msgstr "冰島語"
11195
11196 #: lib/languages:465
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Interlingua"
11199 msgstr "插入積分"
11200
11201 #: lib/languages:473
11202 msgid "Irish"
11203 msgstr "愛爾蘭語"
11204
11205 #: lib/languages:481
11206 msgid "Italian"
11207 msgstr "義大利語"
11208
11209 #: lib/languages:492
11210 msgid "Japanese"
11211 msgstr "日語"
11212
11213 #: lib/languages:501
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Japanese (CJK)"
11216 msgstr "日語"
11217
11218 #: lib/languages:507
11219 msgid "Kazakh"
11220 msgstr "哈薩克語"
11221
11222 #: lib/languages:515
11223 msgid "Korean"
11224 msgstr "韓語"
11225
11226 #: lib/languages:529
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Latin"
11229 msgstr "拉丁語開啟"
11230
11231 #: lib/languages:539
11232 msgid "Latvian"
11233 msgstr "拉脫維亞語"
11234
11235 #: lib/languages:550
11236 msgid "Lithuanian"
11237 msgstr "立陶宛語"
11238
11239 #: lib/languages:559
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Lower Sorbian"
11242 msgstr "高地文德語"
11243
11244 #: lib/languages:567
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Hungarian"
11247 msgstr "保加利亞語"
11248
11249 #: lib/languages:584
11250 msgid "Mongolian"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/languages:592
11254 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/languages:600
11258 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/languages:625
11262 msgid "Polish"
11263 msgstr "波蘭語"
11264
11265 #: lib/languages:633
11266 msgid "Portuguese"
11267 msgstr "葡萄牙語"
11268
11269 #: lib/languages:641
11270 msgid "Romanian"
11271 msgstr "羅馬尼亞語"
11272
11273 #: lib/languages:649
11274 msgid "Russian"
11275 msgstr "俄語"
11276
11277 #: lib/languages:657
11278 msgid "North Sami"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/languages:672
11282 msgid "Scottish"
11283 msgstr "蘇格蘭語"
11284
11285 #: lib/languages:680
11286 msgid "Serbian"
11287 msgstr "塞爾維亞語"
11288
11289 #: lib/languages:688
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Serbian (Latin)"
11292 msgstr "塞爾維亞語"
11293
11294 #: lib/languages:697
11295 msgid "Slovak"
11296 msgstr "斯洛伐克語"
11297
11298 #: lib/languages:705
11299 msgid "Slovene"
11300 msgstr "斯洛法尼亞語"
11301
11302 #: lib/languages:713
11303 msgid "Spanish"
11304 msgstr "西班牙語"
11305
11306 #: lib/languages:725
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Spanish (Mexico)"
11309 msgstr "西班牙語"
11310
11311 #: lib/languages:736
11312 msgid "Swedish"
11313 msgstr "瑞典語"
11314
11315 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11316 msgid "Thai"
11317 msgstr "泰語"
11318
11319 #: lib/languages:776
11320 msgid "Turkish"
11321 msgstr "土耳其語"
11322
11323 #: lib/languages:786
11324 msgid "Turkmen"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/languages:795
11328 msgid "Ukrainian"
11329 msgstr "烏克蘭語"
11330
11331 #: lib/languages:803
11332 msgid "Upper Sorbian"
11333 msgstr "高地文德語"
11334
11335 #: lib/languages:821
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Vietnamese"
11338 msgstr "檔名"
11339
11340 #: lib/languages:830
11341 msgid "Welsh"
11342 msgstr "瑞士法語"
11343
11344 #: lib/encodings:14
11345 msgid "Unicode (utf8)"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/encodings:19
11349 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/encodings:23
11353 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/encodings:26
11357 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/encodings:29
11361 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/encodings:32
11365 #, fuzzy
11366 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11367 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11368
11369 #: lib/encodings:35
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11372 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11373
11374 #: lib/encodings:38
11375 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/encodings:42
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11381 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11382
11383 #: lib/encodings:45
11384 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/encodings:48
11388 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/encodings:51
11392 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/encodings:55
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11398 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11399
11400 #: lib/encodings:58
11401 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/encodings:61
11405 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/encodings:64
11409 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/encodings:67
11413 msgid "DOS (CP 437)"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/encodings:71
11417 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/encodings:74
11421 msgid "Western European (CP 850)"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/encodings:77
11425 msgid "Central European (CP 852)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/encodings:80
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11431 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11432
11433 #: lib/encodings:83
11434 msgid "Western European (CP 858)"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/encodings:86
11438 msgid "Hebrew (CP 862)"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/encodings:89
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11444 msgstr "無語言"
11445
11446 #: lib/encodings:92
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11449 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11450
11451 #: lib/encodings:95
11452 msgid "Central European (CP 1250)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/encodings:98
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11458 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11459
11460 #: lib/encodings:102
11461 msgid "Western European (CP 1252)"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/encodings:105
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11467 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11468
11469 #: lib/encodings:109
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Arabic (CP 1256)"
11472 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11473
11474 #: lib/encodings:112
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Baltic (CP 1257)"
11477 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11478
11479 #: lib/encodings:115
11480 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/encodings:118
11484 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/encodings:121
11488 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/encodings:124
11492 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/encodings:149
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11498 msgstr "中文(簡體)"
11499
11500 #: lib/encodings:153
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11503 msgstr "中文(簡體)"
11504
11505 #: lib/encodings:157
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11508 msgstr "日語"
11509
11510 #: lib/encodings:161
11511 msgid "Korean (EUC-KR)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/encodings:165
11515 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/encodings:169
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11521 msgstr "中文(繁體)"
11522
11523 #: lib/encodings:173
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11526 msgstr "日語"
11527
11528 #: lib/encodings:180
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11531 msgstr "日語"
11532
11533 #: lib/encodings:182
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11536 msgstr "日語"
11537
11538 #: lib/encodings:184
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11541 msgstr "日語"
11542
11543 #: lib/encodings:191
11544 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/encodings:196
11548 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/encodings:200
11552 msgid "ASCII"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11556 msgid "File|F"
11557 msgstr "檔案|F"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11560 msgid "Edit|E"
11561 msgstr "編輯|E"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11564 msgid "Insert|I"
11565 msgstr "插入|I"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:35
11568 msgid "Layout|L"
11569 msgstr "版面配置|L"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11572 msgid "View|V"
11573 msgstr "檢視|V"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11576 msgid "Navigate|N"
11577 msgstr "巡覽|N"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:38
11580 msgid "Documents|D"
11581 msgstr "文件|D"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11584 msgid "Help|H"
11585 msgstr "求助|H"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11588 msgid "New|N"
11589 msgstr "新增|N"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:48
11592 msgid "New from Template...|T"
11593 msgstr "新增自範本…|T"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11596 msgid "Open...|O"
11597 msgstr "開啟…|O"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11600 msgid "Close|C"
11601 msgstr "關閉|C"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11604 msgid "Save|S"
11605 msgstr "儲存|S"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11608 msgid "Save As...|A"
11609 msgstr "另存新檔…|A"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:54
11612 msgid "Revert|R"
11613 msgstr "回復|R"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11616 msgid "Version Control|V"
11617 msgstr "版本控制|V"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11620 msgid "Import|I"
11621 msgstr "匯入|I"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11624 msgid "Export|E"
11625 msgstr "匯出|E"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11628 msgid "Print...|P"
11629 msgstr "列印…|P"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11632 msgid "Fax...|F"
11633 msgstr "傳真…|F"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11636 msgid "Exit|x"
11637 msgstr "離開|x"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11640 msgid "Register...|R"
11641 msgstr "暫存器…...|R"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11644 msgid "Check In Changes...|I"
11645 msgstr "簽入變更…|I"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11648 msgid "Check Out for Edit|O"
11649 msgstr "簽出編輯|O"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Revert to Repository Version|v"
11654 msgstr "還原成上一版本|L"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11657 msgid "Undo Last Check In|U"
11658 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Show History...|H"
11663 msgstr "顯示歷史|H"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11666 msgid "Custom...|C"
11667 msgstr "自訂…|C"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11670 msgid "Undo|U"
11671 msgstr "復原|U"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:91
11674 msgid "Redo|d"
11675 msgstr "重做|d"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:93
11678 msgid "Cut|C"
11679 msgstr "剪下|C"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:94
11682 msgid "Copy|o"
11683 msgstr "複製|o"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:95
11686 msgid "Paste|a"
11687 msgstr "貼上|a"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:96
11690 msgid "Paste External Selection|x"
11691 msgstr "貼上外部選擇|x"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:98
11694 msgid "Find & Replace...|F"
11695 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:100
11698 msgid "Tabular|T"
11699 msgstr "跳格|T"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11702 msgid "Math|M"
11703 msgstr "數學|M"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11706 msgid "Spellchecker...|S"
11707 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:105
11710 msgid "Thesaurus..."
11711 msgstr "同義詞…"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:106
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Statistics...|i"
11716 msgstr "狀態"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11719 msgid "Check TeX|h"
11720 msgstr "檢查 TeX|h"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:108
11723 msgid "Change Tracking|g"
11724 msgstr "變更追蹤|g"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11727 msgid "Preferences...|P"
11728 msgstr "偏好設定…|P"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11731 msgid "Reconfigure|R"
11732 msgstr "重新配置|R"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:115
11735 msgid "Selection as Lines|L"
11736 msgstr "選擇多列|L"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:116
11739 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11740 msgstr "選擇段落|P"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11743 msgid "Multicolumn|M"
11744 msgstr "多欄|M"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:122
11747 msgid "Line Top|T"
11748 msgstr "列頂|T"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:123
11751 msgid "Line Bottom|B"
11752 msgstr "列底|B"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:124
11755 msgid "Line Left|L"
11756 msgstr "列左|L"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:125
11759 msgid "Line Right|R"
11760 msgstr "列右|R"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:127
11763 msgid "Alignment|i"
11764 msgstr "對齊|i"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11767 msgid "Add Row|A"
11768 msgstr "加入列|A"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:130
11771 msgid "Delete Row|w"
11772 msgstr "刪除列|w"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11775 msgid "Copy Row"
11776 msgstr "複製列"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11779 msgid "Swap Rows"
11780 msgstr "交換列"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11783 msgid "Add Column|u"
11784 msgstr "加入欄|u"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:135
11787 msgid "Delete Column|D"
11788 msgstr "刪除欄|D"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11791 msgid "Copy Column"
11792 msgstr "複製欄"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11795 msgid "Swap Columns"
11796 msgstr "交換欄"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11799 msgid "Left|L"
11800 msgstr "左|L"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11803 msgid "Center|C"
11804 msgstr "中|C"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11807 msgid "Right|R"
11808 msgstr "右|R"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11811 msgid "Top|T"
11812 msgstr "頂|T"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11815 msgid "Middle|M"
11816 msgstr "央|M"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11819 msgid "Bottom|B"
11820 msgstr "底|B"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:159
11823 msgid "Toggle Numbering|N"
11824 msgstr "切換編號|N"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:160
11827 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11828 msgstr "切換列編號|u"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11831 msgid "Change Limits Type|L"
11832 msgstr "變更限制型態|L"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11835 msgid "Change Formula Type|F"
11836 msgstr "變更公式型態|F"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11839 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11840 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:168
11843 msgid "Alignment|A"
11844 msgstr "對齊|A"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:170
11847 msgid "Add Row|R"
11848 msgstr "加入列|R"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11851 msgid "Delete Row|D"
11852 msgstr "刪除列|D"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:175
11855 msgid "Add Column|C"
11856 msgstr "加入欄|C"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11859 msgid "Delete Column|e"
11860 msgstr "刪除欄|e"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11863 msgid "Default|t"
11864 msgstr "預設|t"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11867 msgid "Display|D"
11868 msgstr "顯示|D"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11871 msgid "Inline|I"
11872 msgstr "內聯|I"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:188
11875 msgid "Octave"
11876 msgstr "Octave"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:189
11879 msgid "Maxima"
11880 msgstr "Maxima"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:190
11883 msgid "Mathematica"
11884 msgstr "Mathematica"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:192
11887 msgid "Maple, simplify"
11888 msgstr "Maple, simplify"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:193
11891 msgid "Maple, factor"
11892 msgstr "Maple, factor"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:194
11895 msgid "Maple, evalm"
11896 msgstr "Maple, evalm"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:195
11899 msgid "Maple, evalf"
11900 msgstr "Maple, evalf"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11904 msgid "Inline Formula|I"
11905 msgstr "內聯公式|I"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11908 msgid "Displayed Formula|D"
11909 msgstr "顯示的公式|D"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:201
11912 msgid "Eqnarray Environment|q"
11913 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:202
11916 msgid "Align Environment|A"
11917 msgstr "對齊環境|A"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:203
11920 msgid "AlignAt Environment"
11921 msgstr "對齊At環境"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:204
11924 msgid "Flalign Environment|F"
11925 msgstr "Flalign 環境|F"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:207
11928 msgid "Gather Environment"
11929 msgstr "積聚環境"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:208
11932 msgid "Multline Environment"
11933 msgstr "多列環境"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11936 msgid "Math|h"
11937 msgstr "數學|h"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:216
11940 msgid "Special Character|S"
11941 msgstr "特殊字元|S"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11944 msgid "Citation...|C"
11945 msgstr "引用…|C"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:218
11948 msgid "Cross-reference...|r"
11949 msgstr "交叉參照…|r"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11952 msgid "Label...|L"
11953 msgstr "標籤…|L"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11956 msgid "Footnote|F"
11957 msgstr "註腳|F"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11960 msgid "Marginal Note|M"
11961 msgstr "邊界註記|M"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:222
11964 msgid "Short Title"
11965 msgstr "短標題"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:223
11968 msgid "Index Entry|I"
11969 msgstr "索引項目|I"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:224
11972 msgid "Nomenclature Entry"
11973 msgstr "命名法則項目"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:225
11976 msgid "URL...|U"
11977 msgstr "URL…|U"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11980 msgid "Note|N"
11981 msgstr "註記|N"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:227
11984 msgid "Lists & TOC|O"
11985 msgstr "清單 & 內容表|O"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:229
11988 msgid "TeX Code|T"
11989 msgstr "TeX 編碼|T"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:230
11992 msgid "Minipage|p"
11993 msgstr "迷你頁面|p"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11996 msgid "Graphics...|G"
11997 msgstr "圖形…|G"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:232
12000 msgid "Tabular Material...|b"
12001 msgstr "表格材料...|b"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:233
12004 msgid "Floats|a"
12005 msgstr "浮動|a"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:235
12008 msgid "Include File...|d"
12009 msgstr "包含檔…|d"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:236
12012 msgid "Insert File|e"
12013 msgstr "插入檔案|e"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:237
12016 msgid "External Material...|x"
12017 msgstr "外部材料…|x"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Symbols...|b"
12022 msgstr "符號"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12025 msgid "Superscript|S"
12026 msgstr "上標|S"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12029 msgid "Subscript|u"
12030 msgstr "下標|u"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:244
12033 msgid "Hyphenation Point|P"
12034 msgstr "連字圖連接點|P"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Protected Hyphen|y"
12039 msgstr "保護的空格|r"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12042 msgid "Ligature Break|k"
12043 msgstr "連體字中斷|k"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:247
12046 msgid "Protected Space|r"
12047 msgstr "保護的空格|r"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Interword Space|w"
12052 msgstr "字詞間空格|w"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12056 msgid "Thin Space|T"
12057 msgstr "窄空格|T"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Horizontal Space...|o"
12062 msgstr "垂直空格…|V"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:251
12065 msgid "Vertical Space..."
12066 msgstr "垂直空格…"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:252
12069 msgid "Line Break|L"
12070 msgstr "分列符號|L"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12073 msgid "Ellipsis|i"
12074 msgstr "省略符號|i"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12077 msgid "End of Sentence|E"
12078 msgstr "句子的結束|E"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:255
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Protected Dash|D"
12083 msgstr "保護的空格|r"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12086 msgid "Breakable Slash|a"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:257
12090 msgid "Single Quote|Q"
12091 msgstr "單一引言|Q"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:258
12094 msgid "Ordinary Quote|O"
12095 msgstr "普通引言|O"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12098 msgid "Menu Separator|M"
12099 msgstr "選單分隔符號|M"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:260
12102 msgid "Horizontal Line"
12103 msgstr "水平線"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12106 msgid "Page Break"
12107 msgstr "分頁符號"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12110 msgid "Display Formula|D"
12111 msgstr "顯示公式|D"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12115 msgid "Eqnarray Environment|E"
12116 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12120 msgid "AMS align Environment|a"
12121 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12125 msgid "AMS alignat Environment|t"
12126 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12130 msgid "AMS flalign Environment|f"
12131 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12135 msgid "AMS gather Environment|g"
12136 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12140 msgid "AMS multline Environment|m"
12141 msgstr "AMS 多列環境|m"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12144 msgid "Array Environment|y"
12145 msgstr "陣列環境|y"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12148 msgid "Cases Environment|C"
12149 msgstr "內框環境|C"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12152 msgid "Split Environment|S"
12153 msgstr "分割環境|S"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:280
12156 msgid "Font Change|o"
12157 msgstr "字型變更|o"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:284
12160 msgid "Math Normal Font"
12161 msgstr "數學一般字型"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:286
12164 msgid "Math Calligraphic Family"
12165 msgstr "數學美工字族"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:287
12168 msgid "Math Fraktur Family"
12169 msgstr "數學活字字族"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:288
12172 msgid "Math Roman Family"
12173 msgstr "數學羅馬體字族"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:289
12176 msgid "Math Sans Serif Family"
12177 msgstr "數學無襯線字族"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:291
12180 msgid "Math Bold Series"
12181 msgstr "數學粗體系列"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:293
12184 msgid "Text Normal Font"
12185 msgstr "文字一般字型"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12188 msgid "Text Roman Family"
12189 msgstr "文字羅馬體字族"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12192 msgid "Text Sans Serif Family"
12193 msgstr "文字無襯線字族"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12196 msgid "Text Typewriter Family"
12197 msgstr "文字打字體字族"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12200 msgid "Text Bold Series"
12201 msgstr "文字粗體系列"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12204 msgid "Text Medium Series"
12205 msgstr "文字中級系列"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12208 msgid "Text Italic Shape"
12209 msgstr "文字斜體形狀"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12212 msgid "Text Small Caps Shape"
12213 msgstr "文字小字形狀"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12216 msgid "Text Slanted Shape"
12217 msgstr "文字傾斜形狀"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12220 msgid "Text Upright Shape"
12221 msgstr "文字右上形狀"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:310
12224 msgid "Floatflt Figure"
12225 msgstr "Floatflt 圖片"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12228 msgid "Table of Contents|C"
12229 msgstr "內容表|C"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12232 msgid "Index List|I"
12233 msgstr "索引清單|I"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12236 msgid "Nomenclature|N"
12237 msgstr "命名法則|N"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12240 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12241 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12244 msgid "LyX Document...|X"
12245 msgstr "LyX 文件…|X"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12248 msgid "Plain Text...|T"
12249 msgstr "純文字…|T"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12252 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12253 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12256 msgid "Track Changes|T"
12257 msgstr "軌段變更|T"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12260 msgid "Merge Changes...|M"
12261 msgstr "合併變更…|M"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:330
12264 msgid "Accept All Changes|A"
12265 msgstr "接受所有變更|A"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:331
12268 msgid "Reject All Changes|R"
12269 msgstr "拒絕所有變更|R"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12272 msgid "Show Changes in Output|S"
12273 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:339
12276 msgid "Character...|C"
12277 msgstr "字元…|C"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:340
12280 msgid "Paragraph...|P"
12281 msgstr "段落…|P"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:341
12284 msgid "Document...|D"
12285 msgstr "文件…|D"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:342
12288 msgid "Tabular...|T"
12289 msgstr "表格...|T"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:344
12292 msgid "Emphasize Style|E"
12293 msgstr "強調樣式|E"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:345
12296 msgid "Noun Style|N"
12297 msgstr "名詞樣式|N"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:346
12300 msgid "Bold Style|B"
12301 msgstr "粗體樣式|B"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:349
12304 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12305 msgstr "減少環境深度|v"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:350
12308 msgid "Increase Environment Depth|i"
12309 msgstr "增加環境深度|i"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:351
12312 msgid "Start Appendix Here|S"
12313 msgstr "在此開始附錄|S"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12316 msgid "Build Program|B"
12317 msgstr "組建程式|B"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:361
12320 msgid "Update|U"
12321 msgstr "更新|U"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12324 msgid "LaTeX Log|L"
12325 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12328 msgid "Outline|O"
12329 msgstr "外框|O"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:365
12332 msgid "TeX Information|X"
12333 msgstr "TeX 資訊|X"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12336 msgid "Next Note|N"
12337 msgstr "下一個註記|N"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12340 msgid "Go to Label|L"
12341 msgstr "前往標籤|L"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12344 msgid "Bookmarks|B"
12345 msgstr "書籤|B"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12348 msgid "Save Bookmark 1|S"
12349 msgstr "儲存書籤 1|S"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12352 msgid "Save Bookmark 2"
12353 msgstr "儲存書籤 2"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12356 msgid "Save Bookmark 3"
12357 msgstr "儲存書籤 3"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12360 msgid "Save Bookmark 4"
12361 msgstr "儲存書籤 4"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12364 msgid "Save Bookmark 5"
12365 msgstr "儲存書籤 5"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:390
12368 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12369 msgstr "前往書籤 1|1"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:391
12372 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12373 msgstr "前往書籤 2|2"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:392
12376 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12377 msgstr "前往書籤 3|3"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:393
12380 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12381 msgstr "前往書籤 4|4"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:394
12384 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12385 msgstr "前往書籤 5|5"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12388 msgid "Introduction|I"
12389 msgstr "介紹|I"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12392 msgid "Tutorial|T"
12393 msgstr "教學課程|T"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12396 msgid "User's Guide|U"
12397 msgstr "使用者指南|U"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:412
12400 msgid "Extended Features|E"
12401 msgstr "進階特色|E"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:413
12404 msgid "Embedded Objects|m"
12405 msgstr "內嵌物件|m"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12408 msgid "Customization|C"
12409 msgstr "客製化|C"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12412 msgid "LaTeX Configuration|L"
12413 msgstr "LaTeX 配置|L"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12416 msgid "About LyX|X"
12417 msgstr "關於 LyX|X"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12420 msgid "About LyX"
12421 msgstr "關於 LyX"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:426
12424 msgid "Preferences..."
12425 msgstr "偏好設定…"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:427
12428 msgid "Quit LyX"
12429 msgstr "離開 LyX"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12432 msgid "Aligned Environment|l"
12433 msgstr "對齊的環境|l"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12436 msgid "AlignedAt Environment|v"
12437 msgstr "對齊At環境|v"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12440 msgid "Gathered Environment|h"
12441 msgstr "積聚的環境|h"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Delimiters...|r"
12446 msgstr "分隔符號|r"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Matrix...|x"
12451 msgstr "矩陣|x"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12454 msgid "Macro|o"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12458 #, fuzzy
12459 msgid "AMS Environment|A"
12460 msgstr "對齊環境|A"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Number Whole Formula|N"
12465 msgstr "編號的公式|N"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Number This Line|u"
12470 msgstr "切換列編號|u"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Equation Label|L"
12475 msgstr "前往標籤|L"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Copy as Reference|R"
12480 msgstr "交叉參照…|R"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12483 msgid "Split Cell|C"
12484 msgstr "分割儲存格|C"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Insert|s"
12489 msgstr "插入|I"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Add Line Above|o"
12494 msgstr "加入以上列|A"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12497 msgid "Add Line Below|B"
12498 msgstr "加入以下列|B"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Delete Line Above|v"
12503 msgstr "刪除以上列|D"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Delete Line Below|w"
12508 msgstr "刪除以下列|e"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12511 msgid "Add Line to Left"
12512 msgstr "向左加入列"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12515 msgid "Add Line to Right"
12516 msgstr "向右加入列"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12519 msgid "Delete Line to Left"
12520 msgstr "向左刪除列"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12523 msgid "Delete Line to Right"
12524 msgstr "向右刪除列"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Show Math Toolbar"
12529 msgstr "切換數學工具列"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12534 msgstr "切換數學工具列"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Show Table Toolbar"
12539 msgstr "切換表格工具列"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12544 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Next Cross-Reference|N"
12549 msgstr "下一個交叉參照|R"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Go to Label|G"
12554 msgstr "前往標籤|L"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12557 #, fuzzy
12558 msgid "<Reference>|R"
12559 msgstr "<reference>"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12562 #, fuzzy
12563 msgid "(<Reference>)|e"
12564 msgstr "(<reference>)"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12567 #, fuzzy
12568 msgid "<Page>|P"
12569 msgstr "<page>"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12572 #, fuzzy
12573 msgid "On Page <Page>|O"
12574 msgstr "於頁面 <page>"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12577 #, fuzzy
12578 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12579 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Formatted Reference|t"
12584 msgstr "格式化的參考"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Textual Reference|x"
12589 msgstr "下一個交叉參照|R"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12603 msgid "Settings...|S"
12604 msgstr "設定值…|S"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Go Back|G"
12609 msgstr "前往上一步(&G)"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Copy as Reference|C"
12614 msgstr "交叉參照…|R"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12619 msgstr "於外部編輯檔案"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Open Inset|O"
12624 msgstr "開啟所有內欄|O"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Close Inset|C"
12629 msgstr "關閉所有內欄|C"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Dissolve Inset|D"
12635 msgstr "拆解內欄|l"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Show Label|L"
12640 msgstr "前往標籤|L"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Frameless|l"
12645 msgstr "無框架"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Simple Frame|F"
12650 msgstr "內欄框架"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12655 msgstr "內欄框架"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Oval, Thin|a"
12660 msgstr "橢圓框,細"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Oval, Thick|v"
12665 msgstr "橢圓框,粗"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12668 msgid "Drop Shadow|w"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Shaded Background|B"
12674 msgstr "註記背景"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Double Frame|u"
12679 msgstr "雙倍"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12682 msgid "LyX Note|N"
12683 msgstr "LyX 註記|N"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Comment|m"
12688 msgstr "註釋|C"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12691 msgid "Greyed Out|G"
12692 msgstr "灰色顯示|G"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Open All Notes|A"
12697 msgstr "開啟所有內欄|O"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Close All Notes|l"
12702 msgstr "關閉所有內欄|C"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Phantom|P"
12707 msgstr "phantom"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Horizontal Phantom|H"
12712 msgstr "水平線"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Vertical Phantom|V"
12717 msgstr "垂直對齊"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Protected Space|o"
12722 msgstr "保護的空格|r"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Negative Thin Space|N"
12727 msgstr "負空格\t\\!"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12730 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12736 msgstr "保護的空格|r"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Quad Space|Q"
12741 msgstr "空格"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Double Quad Space|u"
12746 msgstr "空格"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12749 msgid "Horizontal Fill|F"
12750 msgstr "水平填充|F"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12755 msgstr "水平填充"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12760 msgstr "水平填充"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12765 msgstr "水平填充"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12770 msgstr "水平填充"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12775 msgstr "水平填充"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12780 msgstr "水平填充"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12785 msgstr "水平填充"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Custom Length|C"
12790 msgstr "註釋|C"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Medium Space|M"
12795 msgstr "中等空格\t\\:"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Thick Space|h"
12800 msgstr "窄空格|T"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Negative Medium Space|u"
12805 msgstr "負空格\t\\!"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Negative Thick Space|i"
12810 msgstr "負空格\t\\!"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12813 #, fuzzy
12814 msgid "DefSkip|D"
12815 msgstr "DefSkip"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12818 #, fuzzy
12819 msgid "SmallSkip|S"
12820 msgstr "SmallSkip"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12823 #, fuzzy
12824 msgid "MedSkip|M"
12825 msgstr "MedSkip"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12828 #, fuzzy
12829 msgid "BigSkip|B"
12830 msgstr "BigSkip"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12833 #, fuzzy
12834 msgid "VFill|F"
12835 msgstr "VFill"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Custom|C"
12840 msgstr "自訂"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Settings...|e"
12845 msgstr "設定值…|S"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Include|c"
12850 msgstr "包含"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Input|p"
12855 msgstr "輸入"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Verbatim|V"
12860 msgstr "逐字地"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12863 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Listing|L"
12869 msgstr "列表"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Edit Included File...|E"
12874 msgstr "包含檔…|d"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12877 #, fuzzy
12878 msgid "New Page|N"
12879 msgstr "新增|N"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12882 msgid "Page Break|a"
12883 msgstr "分頁符號|a"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12886 msgid "Clear Page|C"
12887 msgstr "清空頁面|C"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12890 msgid "Clear Double Page|D"
12891 msgstr "清空雙頁|D"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Ragged Line Break|R"
12896 msgstr "分列符號|L"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Justified Line Break|J"
12901 msgstr "分列符號|L"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12904 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12905 msgid "Cut"
12906 msgstr "剪下"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12909 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12910 msgid "Copy"
12911 msgstr "複製"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12914 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12916 msgid "Paste"
12917 msgstr "貼上"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12920 msgid "Paste Recent|e"
12921 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12926 msgstr "儲存書籤 1|S"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12929 msgid "Forward search|F"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12933 msgid "Move Paragraph Up|o"
12934 msgstr "向上移動段落|o"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12937 msgid "Move Paragraph Down|v"
12938 msgstr "向下移動段落|v"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Promote Section|r"
12943 msgstr "清空區段"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Demote Section|m"
12948 msgstr "清空區段"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Move Section Down|D"
12953 msgstr "關閉區段"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Move Section Up|U"
12958 msgstr "關閉區段"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Insert Short Title|T"
12963 msgstr "短標題|S"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Accept Change|c"
12968 msgstr "接受變更|A"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Reject Change|j"
12973 msgstr "拒絕變更|R"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Apply Last Text Style|A"
12978 msgstr "文字樣式|S"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12981 msgid "Text Style|S"
12982 msgstr "文字樣式|S"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12985 msgid "Paragraph Settings...|P"
12986 msgstr "段落設定值…|P"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12989 msgid "Fullscreen Mode"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Anything|A"
12995 msgstr "varnothing 中"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12998 msgid "Anything Non-Empty|o"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Any Word|W"
13004 msgstr "計數字詞|W"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Any Number|N"
13009 msgstr "沒有數字"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13012 #, fuzzy
13013 msgid "User Defined|U"
13014 msgstr "印表機(&R):"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Append Argument"
13019 msgstr "更多參數"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Remove Last Argument"
13024 msgstr "列出參數"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13029 msgstr "列出參數"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13034 msgstr "列出參數"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Insert Optional Argument"
13039 msgstr "列出參數"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Remove Optional Argument"
13044 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13049 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13054 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13059 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Reload|R"
13064 msgstr "置換(&R)"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Edit Externally...|x"
13070 msgstr "於外部編輯檔案"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Multicolumn|u"
13075 msgstr "多欄|M"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Multirow|w"
13080 msgstr "多欄|M"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Top Line|n"
13085 msgstr "頂列|T"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Bottom Line|i"
13090 msgstr "底列|B"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13093 msgid "Left Line|L"
13094 msgstr "左列|L"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13097 msgid "Right Line|R"
13098 msgstr "右列|R"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Left|f"
13103 msgstr "左|L"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Right|h"
13108 msgstr "右|R"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Decimal"
13113 msgstr "電子郵件:"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Append Row|A"
13118 msgstr "加入列|A"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13121 msgid "Copy Row|o"
13122 msgstr "複製列|o"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Append Column|p"
13127 msgstr "加入欄|u"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Copy Column|y"
13132 msgstr "複製欄|p"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Settings...|g"
13137 msgstr "設定值…|S"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Path|P"
13142 msgstr "路徑"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Class|C"
13147 msgstr "關閉|C"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13150 #, fuzzy
13151 msgid "File Revision|R"
13152 msgstr "修訂"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Tree Revision|T"
13157 msgstr "修訂"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Revision Author|A"
13162 msgstr "修訂歷史"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Revision Date|D"
13167 msgstr "修訂"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Revision Time|i"
13172 msgstr "修訂"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13175 #, fuzzy
13176 msgid "LyX Version|X"
13177 msgstr "版本"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Document Info|D"
13182 msgstr "文件|D"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Copy Text|o"
13187 msgstr "複製|o"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Activate Branch|A"
13192 msgstr "已啟用"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Deactivate Branch|e"
13197 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13200 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13204 #, fuzzy
13205 msgid "All Indexes|A"
13206 msgstr "開啟所有內欄|O"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13209 msgid "Subindex|b"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13213 msgid "Reject Change|R"
13214 msgstr "拒絕變更|R"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Promote Section|P"
13219 msgstr "清空區段"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Demote Section|D"
13224 msgstr "清空區段"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Move Section Down|w"
13229 msgstr "關閉區段"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Select Section|S"
13234 msgstr "選擇|S"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Wrap by Preview|P"
13239 msgstr "預覽"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13242 msgid "Document|D"
13243 msgstr "文件|D"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13246 msgid "Tools|T"
13247 msgstr "工具|T"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13250 msgid "New from Template...|m"
13251 msgstr "新增自範本…|m"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13254 msgid "Open Recent|t"
13255 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Close All"
13260 msgstr "關閉"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13263 msgid "Save All|l"
13264 msgstr "全部儲存|l"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13267 msgid "Revert to Saved|R"
13268 msgstr "恢復為原存資料|R"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13271 msgid "New Window|W"
13272 msgstr "開新視窗|W"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13275 msgid "Close Window|d"
13276 msgstr "關閉視窗|d"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13279 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13283 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13287 msgid "Use Locking Property|L"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13291 msgid "Redo|R"
13292 msgstr "重做|R"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13295 msgid "Paste Special"
13296 msgstr "選擇性貼上"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13299 msgid "Select All"
13300 msgstr "全選"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13305 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13310 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13313 msgid "Table|T"
13314 msgstr "表格|T"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13317 msgid "Rows & Columns|C"
13318 msgstr "列 & 欄|C"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13321 msgid "Increase List Depth|I"
13322 msgstr "增加清單深度|I"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13325 msgid "Decrease List Depth|D"
13326 msgstr "減少清單深度|D"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Dissolve Inset"
13331 msgstr "拆解內欄|l"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13334 msgid "TeX Code Settings...|C"
13335 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13338 msgid "Float Settings...|a"
13339 msgstr "浮動設定值...|a"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13342 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13343 msgstr "換列設定值…|W"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13346 msgid "Note Settings...|N"
13347 msgstr "註記設定值…|N"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Phantom Settings...|h"
13352 msgstr "浮動設定值...|a"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13355 msgid "Branch Settings...|B"
13356 msgstr "分支設定值…|B"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13359 msgid "Box Settings...|x"
13360 msgstr "方框設定值…|x"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Index Entry Settings...|y"
13365 msgstr "換列設定值…|W"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Index Settings...|x"
13370 msgstr "方框設定值…|x"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Info Settings...|n"
13375 msgstr "方框設定值…|x"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Listings Settings...|g"
13380 msgstr "列表設定值"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13383 msgid "Table Settings...|a"
13384 msgstr "表格設定值…|a"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13387 msgid "Plain Text|T"
13388 msgstr "純文字|T"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13391 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13392 msgstr "純文字,聯結線|J"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13395 msgid "Selection|S"
13396 msgstr "選擇|S"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13399 msgid "Selection, Join Lines|i"
13400 msgstr "選擇,聯結線|i"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13403 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Paste as PDF"
13409 msgstr "貼上|a"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Paste as PNG"
13414 msgstr "貼上|a"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Paste as JPEG"
13419 msgstr "貼上|a"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Dissolve Text Style"
13424 msgstr "拆解內欄|l"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13427 msgid "Customized...|C"
13428 msgstr "自訂…|C"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13431 msgid "Capitalize|a"
13432 msgstr "字首大寫|a"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13435 msgid "Uppercase|U"
13436 msgstr "大寫|U"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13439 msgid "Lowercase|L"
13440 msgstr "小寫|L"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Multirow|u"
13445 msgstr "多欄|M"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13448 msgid "Top Line|T"
13449 msgstr "頂列|T"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13452 msgid "Bottom Line|B"
13453 msgstr "底列|B"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Top|p"
13458 msgstr "頂|T"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Middle|i"
13463 msgstr "央|M"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Bottom|o"
13468 msgstr "底|B"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13471 msgid "Copy Column|p"
13472 msgstr "複製欄|p"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Macro Definition"
13477 msgstr "定義"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13480 msgid "Text Style|T"
13481 msgstr "文字樣式|T"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13484 msgid "Add Line Above|A"
13485 msgstr "加入以上列|A"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13488 msgid "Delete Line Above|D"
13489 msgstr "刪除以上列|D"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13492 msgid "Delete Line Below|e"
13493 msgstr "刪除以下列|e"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13496 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13500 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13504 msgid "Math Normal Font|N"
13505 msgstr "數學一般字型|N"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13508 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13509 msgstr "數學美工字族|C"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Math Formal Script Family|o"
13514 msgstr "數學活字字族|F"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13517 msgid "Math Fraktur Family|F"
13518 msgstr "數學活字字族|F"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13521 msgid "Math Roman Family|R"
13522 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13525 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13526 msgstr "數學無襯線字族|S"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13529 msgid "Math Bold Series|B"
13530 msgstr "數學粗體系列|B"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13533 msgid "Text Normal Font|T"
13534 msgstr "文字一般字型|T"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13537 msgid "Octave|O"
13538 msgstr "Octave|O"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13541 msgid "Maxima|M"
13542 msgstr "Maxima|M"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13545 msgid "Mathematica|a"
13546 msgstr "Mathematica|a"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Maple, Simplify|S"
13551 msgstr "Maple, simplify|s"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Maple, Factor|F"
13556 msgstr "Maple, factor|f"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Maple, Evalm|E"
13561 msgstr "Maple, evalm|e"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Maple, Evalf|v"
13566 msgstr "Maple, evalf|v"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13569 msgid "Open All Insets|O"
13570 msgstr "開啟所有內欄|O"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13573 msgid "Close All Insets|C"
13574 msgstr "關閉所有內欄|C"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Unfold Math Macro|n"
13579 msgstr "數學巨集"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Fold Math Macro|d"
13584 msgstr "數學巨集"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13587 msgid "View Source|S"
13588 msgstr "檢視原始碼|S"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13591 msgid "View Messages|g"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13595 #, fuzzy
13596 msgid "View Master Document|M"
13597 msgstr "主控文件"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Update Master Document|a"
13602 msgstr "主控文件"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13605 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13609 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13613 msgid "Close Current View|w"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13617 msgid "Fullscreen|l"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13621 msgid "Toolbars|b"
13622 msgstr "工具列|b"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13625 msgid "Special Character|p"
13626 msgstr "特殊字元|p"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13629 msgid "Formatting|o"
13630 msgstr "格式化|o"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13633 msgid "List / TOC|i"
13634 msgstr "清單 / 內容表|i"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13637 msgid "Float|a"
13638 msgstr "浮動|a"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13641 msgid "Branch|B"
13642 msgstr "分支|B"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Custom Insets"
13647 msgstr "客戶"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13650 msgid "File|e"
13651 msgstr "檔案|e"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13654 msgid "Box[[Menu]]"
13655 msgstr "方框"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13658 msgid "Cross-Reference...|R"
13659 msgstr "交叉參照…|R"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13662 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13663 msgstr "命名法則項目…|y"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13666 msgid "Table...|T"
13667 msgstr "表格…|T"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13670 #, fuzzy
13671 msgid "URL|U"
13672 msgstr "URL…|U"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Hyperlink...|k"
13677 msgstr "產生超連結(&G)"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13680 msgid "Short Title|S"
13681 msgstr "短標題|S"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13684 msgid "TeX Code|X"
13685 msgstr "TeX 編碼|X"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13688 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13689 msgstr "程式表列"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Preview|w"
13694 msgstr "預覽"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13697 msgid "Ordinary Quote|Q"
13698 msgstr "普通引言|Q"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13701 msgid "Single Quote|S"
13702 msgstr "單一引言|S"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Phonetic Symbols|P"
13707 msgstr "音標符號|y"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13710 msgid "Protected Space|P"
13711 msgstr "保護的空格|P"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Horizontal Line...|L"
13716 msgstr "水平線|L"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13719 msgid "Vertical Space...|V"
13720 msgstr "垂直空格…|V"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Phantom|m"
13725 msgstr "phantom"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13728 msgid "Hyphenation Point|H"
13729 msgstr "連字圖連接點|H"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13732 msgid "Numbered Formula|N"
13733 msgstr "編號的公式|N"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Figure Wrap Float|F"
13738 msgstr "換列浮動|W"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Table Wrap Float|T"
13743 msgstr "換列浮動|W"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13746 msgid "External Material...|M"
13747 msgstr "外部材料…|M"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13750 msgid "Child Document...|d"
13751 msgstr "子文件…|d"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13754 msgid "Comment|C"
13755 msgstr "註釋|C"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13758 msgid "Insert New Branch...|I"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13762 msgid "Change Tracking|C"
13763 msgstr "變更追蹤|C"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13766 msgid "Start Appendix Here|A"
13767 msgstr "開始附錄|A"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13770 msgid "Save in Bundled Format|F"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13774 msgid "Compressed|m"
13775 msgstr "已壓縮|m"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13778 msgid "Accept Change|A"
13779 msgstr "接受變更|A"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13782 msgid "Accept All Changes|c"
13783 msgstr "接受所有變更|c"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13786 msgid "Reject All Changes|e"
13787 msgstr "拒絕所有變更|e"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13790 msgid "Next Change|C"
13791 msgstr "下一個變更|C"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13794 msgid "Next Cross-Reference|R"
13795 msgstr "下一個交叉參照|R"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13798 msgid "Clear Bookmarks|C"
13799 msgstr "清空書籤|C"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Navigate Back|B"
13804 msgstr "巡覽|N"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13807 msgid "Thesaurus...|T"
13808 msgstr "同義詞...|T"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Statistics...|a"
13813 msgstr "狀態"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13816 msgid "TeX Information|I"
13817 msgstr "TeX 資訊|I"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Compare...|C"
13822 msgstr "自訂…|C"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Additional Features|F"
13827 msgstr "額外空格"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Embedded Objects|O"
13832 msgstr "內嵌物件|m"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Shortcuts|S"
13837 msgstr "捷徑(&H):"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13840 #, fuzzy
13841 msgid "LyX Functions|y"
13842 msgstr "函數"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Specific Manuals|p"
13847 msgstr "Specialmail"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13850 msgid "Linguistics Manual|L"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Braille Manual|B"
13856 msgstr "LaTeX 預設"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13859 #, fuzzy
13860 msgid "XY-pic Manual|X"
13861 msgstr "Specialmail"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Multicolumn Manual|M"
13866 msgstr "多欄|M"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13869 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13873 msgid "New document"
13874 msgstr "新文件"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13877 msgid "Open document"
13878 msgstr "開啟文件"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13881 msgid "Save document"
13882 msgstr "儲存文件"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13885 msgid "Print document"
13886 msgstr "列印文件"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13889 msgid "Check spelling"
13890 msgstr "檢查拼寫"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13893 msgid "Undo"
13894 msgstr "復原"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13897 msgid "Redo"
13898 msgstr "重做"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13901 msgid "Find and replace"
13902 msgstr "尋找和置換"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Find and replace (advanced)"
13907 msgstr "尋找和置換"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Navigate back"
13912 msgstr "巡覽|N"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13915 msgid "Toggle emphasis"
13916 msgstr "切換強調"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13919 msgid "Toggle noun"
13920 msgstr "切換名詞"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13923 msgid "Apply last"
13924 msgstr "套用最後一筆"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13927 msgid "Insert math"
13928 msgstr "插入數學"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13931 msgid "Insert graphics"
13932 msgstr "插入圖形"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13935 msgid "Insert table"
13936 msgstr "插入表格"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Toggle outline"
13941 msgstr "切換外框"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Toggle math toolbar"
13946 msgstr "切換數學工具列"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Toggle table toolbar"
13951 msgstr "切換表格工具列"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13954 msgid "View/Update"
13955 msgstr "檢視/更新"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13958 #, fuzzy
13959 msgid "View"
13960 msgstr "檢視(&V)"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Update"
13965 msgstr "更新(&U)"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13968 #, fuzzy
13969 msgid "View master document"
13970 msgstr "主控文件"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Update master document"
13975 msgstr "主控文件"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13978 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13982 #, fuzzy
13983 msgid "View other formats"
13984 msgstr "檔案格式"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Update other formats"
13989 msgstr "日期格式"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13992 msgid "Extra"
13993 msgstr "其他"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13996 msgid "Numbered list"
13997 msgstr "編號串列"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14000 msgid "Itemized list"
14001 msgstr "列舉串列"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14004 msgid "Increase depth"
14005 msgstr "增加深度"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14008 msgid "Decrease depth"
14009 msgstr "減少深度"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14012 msgid "Insert figure float"
14013 msgstr "插入浮動圖片"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14016 msgid "Insert table float"
14017 msgstr "插入浮動表格"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14020 msgid "Insert label"
14021 msgstr "插入標籤"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14024 msgid "Insert cross-reference"
14025 msgstr "插入交叉參照"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14028 msgid "Insert citation"
14029 msgstr "插入引用"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14032 msgid "Insert index entry"
14033 msgstr "插入索引項目"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14036 msgid "Insert nomenclature entry"
14037 msgstr "插入命名法則項目"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14040 msgid "Insert footnote"
14041 msgstr "插入註腳"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14044 msgid "Insert margin note"
14045 msgstr "插入邊界註記"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14048 msgid "Insert note"
14049 msgstr "插入註記"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Insert box"
14054 msgstr "插入註記"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Insert hyperlink"
14059 msgstr "產生超連結(&G)"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14062 msgid "Insert TeX code"
14063 msgstr "插入 TeX 編碼"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Insert math macro"
14068 msgstr "插入數學"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14071 msgid "Include file"
14072 msgstr "包含檔"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14075 msgid "Text style"
14076 msgstr "文字樣式"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14079 msgid "Paragraph settings"
14080 msgstr "段落設定值"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14083 msgid "Add row"
14084 msgstr "加入列"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14087 msgid "Add column"
14088 msgstr "加入欄"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14091 msgid "Delete row"
14092 msgstr "刪除列"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14095 msgid "Delete column"
14096 msgstr "刪除欄"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14099 msgid "Set top line"
14100 msgstr "設定頂列"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14103 msgid "Set bottom line"
14104 msgstr "設定底列"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14107 msgid "Set left line"
14108 msgstr "設定左列"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14111 msgid "Set right line"
14112 msgstr "設定右列"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Set border lines"
14117 msgstr "設定邊框"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14120 msgid "Set all lines"
14121 msgstr "設定所有列"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14124 msgid "Unset all lines"
14125 msgstr "取消設定所有列"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14128 msgid "Align left"
14129 msgstr "靠左對齊"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14132 msgid "Align center"
14133 msgstr "置中對齊"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14136 msgid "Align right"
14137 msgstr "靠右對齊"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14140 msgid "Align on decimal"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14144 msgid "Align top"
14145 msgstr "對齊頂端"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14148 msgid "Align middle"
14149 msgstr "對齊中間"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14152 msgid "Align bottom"
14153 msgstr "對齊底部"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14156 msgid "Rotate cell"
14157 msgstr "旋轉儲存格"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14160 msgid "Rotate table"
14161 msgstr "旋轉表格"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14164 msgid "Set multi-column"
14165 msgstr "設定多重欄位"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Set multi-row"
14170 msgstr "設定多重欄位"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14173 msgid "Math"
14174 msgstr "數學"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14177 msgid "Set display mode"
14178 msgstr "設定顯示模式"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14181 msgid "Subscript"
14182 msgstr "下標"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14185 msgid "Superscript"
14186 msgstr "上標"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14189 msgid "Insert square root"
14190 msgstr "插入平方根"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14193 msgid "Insert root"
14194 msgstr "插入根號"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14197 msgid "Insert standard fraction"
14198 msgstr "插入標準分數"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14201 msgid "Insert sum"
14202 msgstr "插入和"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14205 msgid "Insert integral"
14206 msgstr "插入積分"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14209 msgid "Insert product"
14210 msgstr "插入乘積"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14213 msgid "Insert ( )"
14214 msgstr "插入 ( )"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14217 msgid "Insert [ ]"
14218 msgstr "插入 [ ]"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14221 msgid "Insert { }"
14222 msgstr "插入 { }"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14225 msgid "Insert delimiters"
14226 msgstr "插入分隔符號"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14229 msgid "Insert matrix"
14230 msgstr "插入矩陣"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14233 msgid "Insert cases environment"
14234 msgstr "插入內框環境"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Toggle math panels"
14239 msgstr "切換數學面板"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Math Macros"
14244 msgstr "數學巨集"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Remove last argument"
14249 msgstr "列出參數"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Append argument"
14254 msgstr "更多參數"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14257 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14261 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Remove optional argument"
14267 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Insert optional argument"
14272 msgstr "列出參數"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14275 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Append argument eating from the right"
14281 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Append optional argument eating from the right"
14286 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14289 msgid "Command Buffer"
14290 msgstr "命令緩衝區"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14293 msgid "Review[[Toolbar]]"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14297 msgid "Track changes"
14298 msgstr "軌段變更"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14301 msgid "Show changes in output"
14302 msgstr "在輸出中顯示變更"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14305 msgid "Next change"
14306 msgstr "下一個變更"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Accept change inside selection"
14311 msgstr "接受變更"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Reject change inside selection"
14316 msgstr "以選擇置換項目"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14319 msgid "Merge changes"
14320 msgstr "合併變更"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14323 msgid "Accept all changes"
14324 msgstr "接受所有變更"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14327 msgid "Reject all changes"
14328 msgstr "拒絕所有變更"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14331 msgid "Next note"
14332 msgstr "下一個註記"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14335 #, fuzzy
14336 msgid "View Other Formats"
14337 msgstr "其他浮動"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Update Other Formats"
14342 msgstr "更新標籤清單"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Version Control"
14347 msgstr "版本控制|V"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Register"
14352 msgstr "暫存器…...|R"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Check-out for edit"
14357 msgstr "簽出編輯|O"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Check-in changes"
14362 msgstr "簽入變更…|I"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14365 #, fuzzy
14366 msgid "View revision log"
14367 msgstr "版本控制記錄檔"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Revert changes"
14372 msgstr "拒絕變更"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14375 msgid "Compare with older revision"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14379 msgid "Compare with last revision"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Insert Version Info"
14385 msgstr "插入邊界註記"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14388 msgid "Use SVN file locking property"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14392 msgid "Update local directory from repository"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14396 msgid "Math Panels"
14397 msgstr "數學面板"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Math spacings"
14402 msgstr "數學間隔"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14405 msgid "Styles"
14406 msgstr "樣式"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14409 msgid "Fractions"
14410 msgstr "分數"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14414 msgid "Fonts"
14415 msgstr "字型"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14418 msgid "Functions"
14419 msgstr "函數"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Frame decorations"
14424 msgstr "框架裝飾"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Big operators"
14429 msgstr "大運算子"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14432 msgid "Miscellaneous"
14433 msgstr "雜項"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14437 msgid "Arrows"
14438 msgstr "箭頭"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14441 #, fuzzy
14442 msgid "AMS arrows"
14443 msgstr "AMS 箭頭"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14446 msgid "Operators"
14447 msgstr "運算子"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14450 msgid "Relations"
14451 msgstr "關係"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14454 #, fuzzy
14455 msgid "AMS relations"
14456 msgstr "AMS 關係"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14459 #, fuzzy
14460 msgid "AMS negative relations"
14461 msgstr "AMS 負關係"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14464 msgid "Dots"
14465 msgstr "點"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14468 #, fuzzy
14469 msgid "AMS operators"
14470 msgstr "AMS 運算子"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14473 #, fuzzy
14474 msgid "AMS miscellaneous"
14475 msgstr "AMS 雜項"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14478 msgid "arccos"
14479 msgstr "arccos"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14482 msgid "arcsin"
14483 msgstr "arcsin"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14486 msgid "arctan"
14487 msgstr "arctan"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14490 msgid "arg"
14491 msgstr "arg"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14494 msgid "bmod"
14495 msgstr "bmod"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14498 msgid "cos"
14499 msgstr "cos"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14502 msgid "cosh"
14503 msgstr "cosh"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14506 msgid "cot"
14507 msgstr "cot"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14510 msgid "coth"
14511 msgstr "coth"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14514 msgid "csc"
14515 msgstr "csc"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14518 msgid "deg"
14519 msgstr "deg"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14522 msgid "det"
14523 msgstr "det"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14526 msgid "dim"
14527 msgstr "dim"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14530 msgid "exp"
14531 msgstr "exp"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14534 msgid "gcd"
14535 msgstr "gcd"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14538 msgid "hom"
14539 msgstr "hom"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14542 msgid "inf"
14543 msgstr "inf"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14546 msgid "ker"
14547 msgstr "ker"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14550 msgid "lg"
14551 msgstr "lg"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14554 msgid "lim"
14555 msgstr "lim"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14558 msgid "liminf"
14559 msgstr "liminf"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14562 msgid "limsup"
14563 msgstr "limsup"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14566 msgid "ln"
14567 msgstr "ln"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14570 msgid "log"
14571 msgstr "log"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14574 msgid "max"
14575 msgstr "max"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14578 msgid "min"
14579 msgstr "min"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14582 msgid "sec"
14583 msgstr "sec"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14586 msgid "sin"
14587 msgstr "sin"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14590 msgid "sinh"
14591 msgstr "sinh"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14594 msgid "sup"
14595 msgstr "sup"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14598 msgid "tan"
14599 msgstr "tan"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14602 msgid "tanh"
14603 msgstr "tanh"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14606 msgid "Pr"
14607 msgstr "Pr"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14610 msgid "Spacings"
14611 msgstr "間隔"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14614 msgid "Thin space\t\\,"
14615 msgstr "細薄空格\t\\,"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14618 msgid "Medium space\t\\:"
14619 msgstr "中等空格\t\\:"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14622 msgid "Thick space\t\\;"
14623 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14626 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14627 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14630 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14631 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14634 msgid "Negative space\t\\!"
14635 msgstr "負空格\t\\!"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Phantom\t\\phantom"
14640 msgstr "hphantom"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14645 msgstr "水平線"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14650 msgstr "垂直對齊"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14653 msgid "Roots"
14654 msgstr "方根"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14657 msgid "Square root\t\\sqrt"
14658 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14661 msgid "Other root\t\\root"
14662 msgstr "其他方根\t\\root"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14665 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14666 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14669 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14670 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14673 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14674 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14677 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14678 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14681 msgid "Standard\t\\frac"
14682 msgstr "標準\t\\frac"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14687 msgstr "好\t\\nicefrac"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14690 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14694 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14700 msgstr "好\t\\nicefrac"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14705 msgstr "好\t\\nicefrac"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14708 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14709 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14712 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14713 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14718 msgstr "好\t\\nicefrac"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14723 msgstr "好\t\\nicefrac"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14728 msgstr "好\t\\nicefrac"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Binomial\t\\binom"
14733 msgstr "二項式\t\\choose"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14736 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14740 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14744 msgid "Roman\t\\mathrm"
14745 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14748 msgid "Bold\t\\mathbf"
14749 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14752 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14753 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14756 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14757 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14760 msgid "Italic\t\\mathit"
14761 msgstr "斜體\t\\mathit"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14764 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14765 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14768 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14769 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14772 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14773 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14776 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14777 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14780 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14784 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14785 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14788 msgid "ldots"
14789 msgstr "ldots"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14792 msgid "cdots"
14793 msgstr "cdots"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14796 msgid "vdots"
14797 msgstr "vdots"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14800 msgid "ddots"
14801 msgstr "ddots"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14804 #, fuzzy
14805 msgid "iddots"
14806 msgstr "ddots"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14809 msgid "Frame Decorations"
14810 msgstr "框架裝飾"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14813 msgid "hat"
14814 msgstr "hat"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14817 msgid "tilde"
14818 msgstr "波折號"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14821 msgid "bar"
14822 msgstr "滑桿"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14825 msgid "grave"
14826 msgstr "抑音符"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14829 msgid "dot"
14830 msgstr "點"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14833 msgid "check"
14834 msgstr "檢查"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14837 msgid "widehat"
14838 msgstr "widehat"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14841 msgid "widetilde"
14842 msgstr "widetilde"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14845 msgid "vec"
14846 msgstr "vec"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14849 msgid "acute"
14850 msgstr "銳角"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14853 msgid "ddot"
14854 msgstr "ddot"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14857 #, fuzzy
14858 msgid "dddot"
14859 msgstr "ddot"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14862 #, fuzzy
14863 msgid "ddddot"
14864 msgstr "ddot"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14867 msgid "breve"
14868 msgstr "短音符"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14871 msgid "overline"
14872 msgstr "頂線"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14875 msgid "overbrace"
14876 msgstr "overbrace"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14879 msgid "overleftarrow"
14880 msgstr "overleftarrow"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14883 msgid "overrightarrow"
14884 msgstr "overrightarrow"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14887 msgid "overleftrightarrow"
14888 msgstr "overleftrightarrow"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14891 msgid "overset"
14892 msgstr "overset"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14895 msgid "underline"
14896 msgstr "底線"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14899 msgid "underbrace"
14900 msgstr "underbrace"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14903 msgid "underleftarrow"
14904 msgstr "underleftarrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14907 msgid "underrightarrow"
14908 msgstr "underrightarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14911 msgid "underleftrightarrow"
14912 msgstr "underleftrightarrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14915 msgid "underset"
14916 msgstr "underset"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14919 msgid "leftarrow"
14920 msgstr "leftarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14923 msgid "rightarrow"
14924 msgstr "rightarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14927 msgid "downarrow"
14928 msgstr "downarrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14931 msgid "uparrow"
14932 msgstr "uparrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14935 msgid "updownarrow"
14936 msgstr "updownarrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14939 msgid "leftrightarrow"
14940 msgstr "leftrightarrow"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14943 msgid "Leftarrow"
14944 msgstr "Leftarrow"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14947 msgid "Rightarrow"
14948 msgstr "Rightarrow"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14951 msgid "Downarrow"
14952 msgstr "Downarrow"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14955 msgid "Uparrow"
14956 msgstr "Uparrow"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14959 msgid "Updownarrow"
14960 msgstr "Updownarrow"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14963 msgid "Leftrightarrow"
14964 msgstr "Leftrightarrow"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14967 msgid "Longleftrightarrow"
14968 msgstr "Longleftrightarrow"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14971 msgid "Longleftarrow"
14972 msgstr "Longleftarrow"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14975 msgid "Longrightarrow"
14976 msgstr "Longrightarrow"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14979 msgid "longleftrightarrow"
14980 msgstr "longleftrightarrow"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14983 msgid "longleftarrow"
14984 msgstr "longleftarrow"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14987 msgid "longrightarrow"
14988 msgstr "longrightarrow"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14991 msgid "leftharpoondown"
14992 msgstr "leftharpoondown"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14995 msgid "rightharpoondown"
14996 msgstr "rightharpoondown"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14999 msgid "mapsto"
15000 msgstr "mapsto"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15003 msgid "longmapsto"
15004 msgstr "longmapsto"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15007 msgid "nwarrow"
15008 msgstr "nwarrow"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15011 msgid "nearrow"
15012 msgstr "nearrow"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15015 msgid "leftharpoonup"
15016 msgstr "leftharpoonup"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15019 msgid "rightharpoonup"
15020 msgstr "rightharpoonup"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15023 msgid "hookleftarrow"
15024 msgstr "hookleftarrow"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15027 msgid "hookrightarrow"
15028 msgstr "hookrightarrow"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15031 msgid "swarrow"
15032 msgstr "swarrow"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15035 msgid "searrow"
15036 msgstr "searrow"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15039 msgid "rightleftharpoons"
15040 msgstr "rightleftharpoons"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15043 msgid "pm"
15044 msgstr "pm"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15047 msgid "cap"
15048 msgstr "cap"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15051 msgid "diamond"
15052 msgstr "diamond"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15055 msgid "oplus"
15056 msgstr "oplus"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15059 msgid "mp"
15060 msgstr "mp"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15063 msgid "cup"
15064 msgstr "cup"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15067 msgid "bigtriangleup"
15068 msgstr "bigtriangleup"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15071 msgid "ominus"
15072 msgstr "ominus"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15075 msgid "times"
15076 msgstr "times"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15079 msgid "uplus"
15080 msgstr "uplus"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15083 msgid "bigtriangledown"
15084 msgstr "bigtriangledown"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15087 msgid "otimes"
15088 msgstr "otimes"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15091 msgid "div"
15092 msgstr "div"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15095 msgid "sqcap"
15096 msgstr "sqcap"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15099 msgid "triangleright"
15100 msgstr "triangleright"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15103 msgid "oslash"
15104 msgstr "oslash"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15107 msgid "cdot"
15108 msgstr "cdot"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15111 msgid "sqcup"
15112 msgstr "sqcup"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15115 msgid "triangleleft"
15116 msgstr "triangleleft"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15119 msgid "odot"
15120 msgstr "odot"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15123 msgid "star"
15124 msgstr "star"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15127 msgid "vee"
15128 msgstr "vee"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15131 msgid "amalg"
15132 msgstr "amalg"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15135 msgid "bigcirc"
15136 msgstr "bigcirc"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15139 msgid "setminus"
15140 msgstr "setminus"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15143 msgid "wedge"
15144 msgstr "wedge"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15147 msgid "dagger"
15148 msgstr "dagger"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15151 msgid "circ"
15152 msgstr "circ"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15155 msgid "bullet"
15156 msgstr "bullet"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15159 msgid "wr"
15160 msgstr "wr"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15163 msgid "ddagger"
15164 msgstr "ddagger"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15167 msgid "leq"
15168 msgstr "leq"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15171 msgid "geq"
15172 msgstr "geq"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15175 msgid "equiv"
15176 msgstr "equiv"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15179 msgid "models"
15180 msgstr "模型"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15183 msgid "prec"
15184 msgstr "prec"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15187 msgid "succ"
15188 msgstr "succ"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15191 msgid "sim"
15192 msgstr "sim"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15195 msgid "perp"
15196 msgstr "perp"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15199 msgid "preceq"
15200 msgstr "preceq"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15203 msgid "succeq"
15204 msgstr "succeq"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15207 msgid "simeq"
15208 msgstr "simeq"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15211 msgid "mid"
15212 msgstr "mid"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15215 msgid "ll"
15216 msgstr "ll"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15219 msgid "gg"
15220 msgstr "gg"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15223 msgid "asymp"
15224 msgstr "asymp"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15227 msgid "parallel"
15228 msgstr "平行"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15231 msgid "subset"
15232 msgstr "子集"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15235 msgid "supset"
15236 msgstr "supset"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15239 msgid "approx"
15240 msgstr "approx"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15243 msgid "smile"
15244 msgstr "微笑"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15247 msgid "subseteq"
15248 msgstr "subseteq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15251 msgid "supseteq"
15252 msgstr "supseteq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15255 msgid "cong"
15256 msgstr "cong"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15259 msgid "frown"
15260 msgstr "frown"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15263 msgid "sqsubseteq"
15264 msgstr "sqsubseteq"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15267 msgid "sqsupseteq"
15268 msgstr "sqsupseteq"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15271 msgid "doteq"
15272 msgstr "doteq"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15275 msgid "neq"
15276 msgstr "neq"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15279 msgid "in[[math relation]]"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15283 msgid "ni"
15284 msgstr "ni"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15287 msgid "propto"
15288 msgstr "propto"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15291 msgid "notin"
15292 msgstr "notin"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15295 msgid "vdash"
15296 msgstr "vdash"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15299 msgid "dashv"
15300 msgstr "dashv"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15303 msgid "bowtie"
15304 msgstr "bowtie"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15307 msgid "alpha"
15308 msgstr "α"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15311 msgid "beta"
15312 msgstr "β"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15315 msgid "gamma"
15316 msgstr "γ"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15319 msgid "delta"
15320 msgstr "δ"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15323 msgid "epsilon"
15324 msgstr "ε"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15327 msgid "varepsilon"
15328 msgstr "ɛ"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15331 msgid "zeta"
15332 msgstr "ζ"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15335 msgid "eta"
15336 msgstr "η"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15339 msgid "theta"
15340 msgstr "θ"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15343 msgid "vartheta"
15344 msgstr "ϑ"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15347 msgid "iota"
15348 msgstr "ι"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15351 msgid "kappa"
15352 msgstr "κ"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15355 msgid "lambda"
15356 msgstr "λ"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15359 msgid "mu"
15360 msgstr "μ"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15363 msgid "nu"
15364 msgstr "ν"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15367 msgid "xi"
15368 msgstr "ξ"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15371 msgid "pi"
15372 msgstr "π"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15375 msgid "varpi"
15376 msgstr "ϖ"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15379 msgid "rho"
15380 msgstr "ρ"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15383 msgid "varrho"
15384 msgstr "∝"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15387 msgid "sigma"
15388 msgstr "σ"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15391 msgid "varsigma"
15392 msgstr "ς"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15395 msgid "tau"
15396 msgstr "τ"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15399 msgid "upsilon"
15400 msgstr "υ"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15403 msgid "phi"
15404 msgstr "φ"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15407 msgid "varphi"
15408 msgstr "ϕ"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15411 msgid "chi"
15412 msgstr "χ"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15415 msgid "psi"
15416 msgstr "ψ"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15419 msgid "omega"
15420 msgstr "ω"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15423 msgid "Gamma"
15424 msgstr "Γ"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15427 msgid "Delta"
15428 msgstr "Δ"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15431 msgid "Theta"
15432 msgstr "Θ"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15435 msgid "Lambda"
15436 msgstr "Λ"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15439 msgid "Xi"
15440 msgstr "Ξ"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15443 msgid "Pi"
15444 msgstr "Π"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15447 msgid "Sigma"
15448 msgstr "Σ"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15451 msgid "Upsilon"
15452 msgstr "Υ"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15455 msgid "Phi"
15456 msgstr "Φ"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15459 msgid "Psi"
15460 msgstr "Ψ"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15463 msgid "Omega"
15464 msgstr "Ω"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15467 msgid "nabla"
15468 msgstr "nabla"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15471 msgid "partial"
15472 msgstr "部份"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15475 msgid "infty"
15476 msgstr "infty"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15479 msgid "prime"
15480 msgstr "質數"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15483 msgid "ell"
15484 msgstr "ell"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15487 msgid "emptyset"
15488 msgstr "emptyset"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15491 msgid "exists"
15492 msgstr "存在"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15495 msgid "forall"
15496 msgstr "forall"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15499 msgid "imath"
15500 msgstr "imath"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15503 msgid "jmath"
15504 msgstr "jmath"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15507 msgid "Re"
15508 msgstr "Re"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15511 msgid "Im"
15512 msgstr "Im"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15515 msgid "aleph"
15516 msgstr "aleph"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15519 msgid "wp"
15520 msgstr "wp"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15523 msgid "hbar"
15524 msgstr "hbar"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15527 msgid "angle"
15528 msgstr "角度"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15531 msgid "top"
15532 msgstr "頂"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15535 msgid "bot"
15536 msgstr "bot"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15539 msgid "Vert"
15540 msgstr "Vert"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15543 msgid "neg"
15544 msgstr "neg"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15547 msgid "flat"
15548 msgstr "扁平"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15551 msgid "natural"
15552 msgstr "自然"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15555 msgid "sharp"
15556 msgstr "sharp"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15559 msgid "surd"
15560 msgstr "surd"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15563 msgid "triangle"
15564 msgstr "三角"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15567 msgid "diamondsuit"
15568 msgstr "diamondsuit"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15571 msgid "heartsuit"
15572 msgstr "heartsuit"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15575 msgid "clubsuit"
15576 msgstr "clubsuit"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15579 msgid "spadesuit"
15580 msgstr "spadesuit"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15583 msgid "textrm \\AA"
15584 msgstr "textrm \\AA"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15587 msgid "textrm \\O"
15588 msgstr "textrm \\O"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15591 msgid "mathcircumflex"
15592 msgstr "mathcircumflex"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15595 msgid "_"
15596 msgstr "_"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15599 msgid "mathrm T"
15600 msgstr "mathrm T"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15603 msgid "mathbb N"
15604 msgstr "mathbb N"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15607 msgid "mathbb Z"
15608 msgstr "mathbb Z"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15611 msgid "mathbb Q"
15612 msgstr "mathbb Q"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15615 msgid "mathbb R"
15616 msgstr "mathbb R"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15619 msgid "mathbb C"
15620 msgstr "mathbb C"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15623 msgid "mathbb H"
15624 msgstr "mathbb H"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15627 msgid "mathcal F"
15628 msgstr "mathcal F"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15631 msgid "mathcal L"
15632 msgstr "mathcal L"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15635 msgid "mathcal H"
15636 msgstr "mathcal H"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15639 msgid "mathcal O"
15640 msgstr "mathcal O"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15643 msgid "Big Operators"
15644 msgstr "大運算子"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15647 msgid "intop"
15648 msgstr "intop"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15651 msgid "int"
15652 msgstr "int"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15655 msgid "iint"
15656 msgstr "iint"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15659 msgid "iintop"
15660 msgstr "iintop"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15663 msgid "iiint"
15664 msgstr "iiint"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15667 msgid "iiintop"
15668 msgstr "iiintop"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15671 msgid "iiiint"
15672 msgstr "iiiint"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15675 msgid "iiiintop"
15676 msgstr "iiiintop"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15679 msgid "dotsint"
15680 msgstr "dotsint"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15683 msgid "dotsintop"
15684 msgstr "dotsintop"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15687 msgid "oint"
15688 msgstr "oint"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15691 msgid "ointop"
15692 msgstr "ointop"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15695 msgid "oiint"
15696 msgstr "oiint"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15699 msgid "oiintop"
15700 msgstr "oiintop"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15703 msgid "ointctrclockwiseop"
15704 msgstr "ointctrclockwiseop"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15707 msgid "ointctrclockwise"
15708 msgstr "ointctrclockwise"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15711 msgid "ointclockwiseop"
15712 msgstr "ointclockwiseop"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15715 msgid "ointclockwise"
15716 msgstr "ointclockwise"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15719 msgid "sqint"
15720 msgstr "sqint"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15723 msgid "sqintop"
15724 msgstr "sqintop"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15727 msgid "sqiint"
15728 msgstr "sqiint"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15731 msgid "sqiintop"
15732 msgstr "sqiintop"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15735 #, fuzzy
15736 msgid "fint"
15737 msgstr "int"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15740 #, fuzzy
15741 msgid "fintop"
15742 msgstr "intop"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15745 #, fuzzy
15746 msgid "landupint"
15747 msgstr "diamondsuit"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15750 #, fuzzy
15751 msgid "landupintop"
15752 msgstr "intop"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15755 msgid "landdownint"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15759 #, fuzzy
15760 msgid "landdownintop"
15761 msgstr "dotsintop"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15764 msgid "sum"
15765 msgstr "sum"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15768 msgid "prod"
15769 msgstr "prod"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15772 msgid "coprod"
15773 msgstr "coprod"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15776 msgid "bigsqcup"
15777 msgstr "bigsqcup"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15780 msgid "bigotimes"
15781 msgstr "bigotimes"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15784 msgid "bigodot"
15785 msgstr "bigodot"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15788 msgid "bigoplus"
15789 msgstr "bigoplus"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15792 msgid "bigcap"
15793 msgstr "bigcap"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15796 msgid "bigcup"
15797 msgstr "bigcup"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15800 msgid "biguplus"
15801 msgstr "biguplus"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15804 msgid "bigvee"
15805 msgstr "bigvee"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15808 msgid "bigwedge"
15809 msgstr "bigwedge"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15812 msgid "AMS Miscellaneous"
15813 msgstr "AMS 雜項"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15816 msgid "digamma"
15817 msgstr "digamma"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15820 msgid "varkappa"
15821 msgstr "varkappa"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15824 msgid "beth"
15825 msgstr "beth"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15828 msgid "daleth"
15829 msgstr "daleth"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15832 msgid "gimel"
15833 msgstr "gimel"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15836 msgid "ulcorner"
15837 msgstr "ulcorner"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15840 msgid "urcorner"
15841 msgstr "urcorner"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15844 msgid "llcorner"
15845 msgstr "llcorner"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15848 msgid "lrcorner"
15849 msgstr "lrcorner"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15852 msgid "hslash"
15853 msgstr "hslash"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15856 msgid "vartriangle"
15857 msgstr "vartriangle"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15860 msgid "triangledown"
15861 msgstr "triangledown"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15864 msgid "square"
15865 msgstr "方形"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15868 msgid "lozenge"
15869 msgstr "lozenge"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15872 msgid "circledS"
15873 msgstr "circledS"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15876 msgid "measuredangle"
15877 msgstr "measuredangle"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15880 msgid "nexists"
15881 msgstr "nexists"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15884 msgid "mho"
15885 msgstr "mho"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15888 msgid "Finv"
15889 msgstr "Finv"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15892 msgid "Game"
15893 msgstr "遊戲"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15896 msgid "Bbbk"
15897 msgstr "Bbbk"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15900 msgid "backprime"
15901 msgstr "backprime"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15904 msgid "varnothing"
15905 msgstr "varnothing 中"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Diamond"
15910 msgstr "diamond"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15913 msgid "blacktriangle"
15914 msgstr "blacktriangle"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15917 msgid "blacktriangledown"
15918 msgstr "blacktriangledown"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15921 msgid "blacksquare"
15922 msgstr "blacksquare"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15925 msgid "blacklozenge"
15926 msgstr "blacklozenge"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15929 msgid "bigstar"
15930 msgstr "bigstar"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15933 msgid "sphericalangle"
15934 msgstr "sphericalangle"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15937 msgid "complement"
15938 msgstr "補數"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15941 msgid "eth"
15942 msgstr "eth"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15945 msgid "diagup"
15946 msgstr "diagup"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15949 msgid "diagdown"
15950 msgstr "diagdown"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15953 msgid "AMS Arrows"
15954 msgstr "AMS 箭頭"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15957 msgid "dashleftarrow"
15958 msgstr "dashleftarrow"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15961 msgid "dashrightarrow"
15962 msgstr "dashrightarrow"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15965 msgid "leftleftarrows"
15966 msgstr "leftleftarrows"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15969 msgid "leftrightarrows"
15970 msgstr "leftrightarrows"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15973 msgid "rightrightarrows"
15974 msgstr "rightrightarrows"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15977 msgid "rightleftarrows"
15978 msgstr "rightleftarrows"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15981 msgid "Lleftarrow"
15982 msgstr "Lleftarrow"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15985 msgid "Rrightarrow"
15986 msgstr "Rrightarrow"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15989 msgid "twoheadleftarrow"
15990 msgstr "twoheadleftarrow"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15993 msgid "twoheadrightarrow"
15994 msgstr "twoheadrightarrow"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15997 msgid "leftarrowtail"
15998 msgstr "leftarrowtail"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16001 msgid "rightarrowtail"
16002 msgstr "rightarrowtail"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16005 msgid "looparrowleft"
16006 msgstr "looparrowleft"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16009 msgid "looparrowright"
16010 msgstr "looparrowright"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16013 msgid "curvearrowleft"
16014 msgstr "curvearrowleft"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16017 msgid "curvearrowright"
16018 msgstr "curvearrowright"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16021 msgid "circlearrowleft"
16022 msgstr "circlearrowleft"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16025 msgid "circlearrowright"
16026 msgstr "circlearrowright"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16029 msgid "Lsh"
16030 msgstr "Lsh"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16033 msgid "Rsh"
16034 msgstr "Rsh"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16037 msgid "upuparrows"
16038 msgstr "upuparrows"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16041 msgid "downdownarrows"
16042 msgstr "downdownarrows"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16045 msgid "upharpoonleft"
16046 msgstr "upharpoonleft"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16049 msgid "upharpoonright"
16050 msgstr "upharpoonright"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16053 msgid "downharpoonleft"
16054 msgstr "downharpoonleft"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16057 msgid "downharpoonright"
16058 msgstr "downharpoonright"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16061 msgid "leftrightharpoons"
16062 msgstr "leftrightharpoons"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16065 msgid "rightsquigarrow"
16066 msgstr "rightsquigarrow"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16069 msgid "leftrightsquigarrow"
16070 msgstr "leftrightsquigarrow"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16073 msgid "nleftarrow"
16074 msgstr "nleftarrow"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16077 msgid "nrightarrow"
16078 msgstr "nrightarrow"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16081 msgid "nleftrightarrow"
16082 msgstr "nleftrightarrow"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16085 msgid "nLeftarrow"
16086 msgstr "nLeftarrow"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16089 msgid "nRightarrow"
16090 msgstr "nRightarrow"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16093 msgid "nLeftrightarrow"
16094 msgstr "nLeftrightarrow"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16097 msgid "multimap"
16098 msgstr "多重對映"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16101 msgid "AMS Relations"
16102 msgstr "AMS 關係"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16105 msgid "leqq"
16106 msgstr "leqq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16109 msgid "geqq"
16110 msgstr "geqq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16113 msgid "leqslant"
16114 msgstr "leqslant"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16117 msgid "geqslant"
16118 msgstr "geqslant"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16121 msgid "eqslantless"
16122 msgstr "eqslantless"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16125 msgid "eqslantgtr"
16126 msgstr "eqslantgtr"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16129 msgid "lesssim"
16130 msgstr "lesssim"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16133 msgid "gtrsim"
16134 msgstr "gtrsim"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16137 msgid "lessapprox"
16138 msgstr "lessapprox"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16141 msgid "gtrapprox"
16142 msgstr "gtrapprox"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16145 msgid "approxeq"
16146 msgstr "approxeq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16149 msgid "triangleq"
16150 msgstr "triangleq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16153 msgid "lessdot"
16154 msgstr "lessdot"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16157 msgid "gtrdot"
16158 msgstr "gtrdot"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16161 msgid "lll"
16162 msgstr "lll"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16165 msgid "ggg"
16166 msgstr "ggg"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16169 msgid "lessgtr"
16170 msgstr "lessgtr"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16173 msgid "gtrless"
16174 msgstr "gtrless"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16177 msgid "lesseqgtr"
16178 msgstr "lesseqgtr"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16181 msgid "gtreqless"
16182 msgstr "gtreqless"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16185 msgid "lesseqqgtr"
16186 msgstr "lesseqqgtr"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16189 msgid "gtreqqless"
16190 msgstr "gtreqqless"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16193 msgid "eqcirc"
16194 msgstr "eqcirc"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16197 msgid "circeq"
16198 msgstr "circeq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16201 msgid "thicksim"
16202 msgstr "thicksim"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16205 msgid "thickapprox"
16206 msgstr "thickapprox"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16209 msgid "backsim"
16210 msgstr "backsim"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16213 msgid "backsimeq"
16214 msgstr "backsimeq"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16217 msgid "subseteqq"
16218 msgstr "subseteqq"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16221 msgid "supseteqq"
16222 msgstr "supseteqq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16225 msgid "Subset"
16226 msgstr "子集"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16229 msgid "Supset"
16230 msgstr "Supset"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16233 msgid "sqsubset"
16234 msgstr "sqsubset"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16237 msgid "sqsupset"
16238 msgstr "sqsupset"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16241 msgid "preccurlyeq"
16242 msgstr "preccurlyeq"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16245 msgid "succcurlyeq"
16246 msgstr "succcurlyeq"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16249 msgid "curlyeqprec"
16250 msgstr "curlyeqprec"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16253 msgid "curlyeqsucc"
16254 msgstr "curlyeqsucc"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16257 msgid "precsim"
16258 msgstr "precsim"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16261 msgid "succsim"
16262 msgstr "succsim"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16265 msgid "precapprox"
16266 msgstr "precapprox"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16269 msgid "succapprox"
16270 msgstr "succapprox"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16273 msgid "vartriangleleft"
16274 msgstr "vartriangleleft"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16277 msgid "vartriangleright"
16278 msgstr "vartriangleright"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16281 msgid "trianglelefteq"
16282 msgstr "trianglelefteq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16285 msgid "trianglerighteq"
16286 msgstr "trianglerighteq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16289 msgid "bumpeq"
16290 msgstr "bumpeq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16293 msgid "Bumpeq"
16294 msgstr "Bumpeq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16297 msgid "doteqdot"
16298 msgstr "doteqdot"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16301 msgid "risingdotseq"
16302 msgstr "risingdotseq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16305 msgid "fallingdotseq"
16306 msgstr "fallingdotseq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16309 msgid "vDash"
16310 msgstr "vDash"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16313 msgid "Vvdash"
16314 msgstr "Vvdash"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16317 msgid "Vdash"
16318 msgstr "Vdash"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16321 msgid "shortmid"
16322 msgstr "shortmid"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16325 msgid "shortparallel"
16326 msgstr "shortparallel"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16329 msgid "smallsmile"
16330 msgstr "smallsmile"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16333 msgid "smallfrown"
16334 msgstr "smallfrown"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16337 msgid "blacktriangleleft"
16338 msgstr "blacktriangleleft"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16341 msgid "blacktriangleright"
16342 msgstr "blacktriangleright"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16345 msgid "because"
16346 msgstr "因為"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16349 msgid "therefore"
16350 msgstr "因而"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16353 msgid "backepsilon"
16354 msgstr "backepsilon"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16357 msgid "varpropto"
16358 msgstr "varpropto"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16361 msgid "between"
16362 msgstr "之間"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16365 msgid "pitchfork"
16366 msgstr "耙子"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16369 msgid "AMS Negative Relations"
16370 msgstr "AMS 負關係"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16373 msgid "nless"
16374 msgstr "nless"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16377 msgid "ngtr"
16378 msgstr "ngtr"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16381 msgid "nleq"
16382 msgstr "nleq"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16385 msgid "ngeq"
16386 msgstr "ngeq"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16389 msgid "nleqslant"
16390 msgstr "nleqslant"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16393 msgid "ngeqslant"
16394 msgstr "ngeqslant"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16397 msgid "nleqq"
16398 msgstr "nleqq"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16401 msgid "ngeqq"
16402 msgstr "ngeqq"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16405 msgid "lneq"
16406 msgstr "lneq"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16409 msgid "gneq"
16410 msgstr "gneq"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16413 msgid "lneqq"
16414 msgstr "lneqq"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16417 msgid "gneqq"
16418 msgstr "gneqq"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16421 msgid "lvertneqq"
16422 msgstr "lvertneqq"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16425 msgid "gvertneqq"
16426 msgstr "gvertneqq"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16429 msgid "lnsim"
16430 msgstr "lnsim"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16433 msgid "gnsim"
16434 msgstr "gnsim"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16437 msgid "lnapprox"
16438 msgstr "lnapprox"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16441 msgid "gnapprox"
16442 msgstr "gnapprox"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16445 msgid "nprec"
16446 msgstr "nprec"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16449 msgid "nsucc"
16450 msgstr "nsucc"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16453 msgid "npreceq"
16454 msgstr "npreceq"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16457 msgid "nsucceq"
16458 msgstr "nsucceq"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16461 msgid "precnsim"
16462 msgstr "precnsim"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16465 msgid "succnsim"
16466 msgstr "succnsim"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16469 msgid "precnapprox"
16470 msgstr "precnapprox"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16473 msgid "succnapprox"
16474 msgstr "succnapprox"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16477 msgid "subsetneq"
16478 msgstr "subsetneq"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16481 msgid "supsetneq"
16482 msgstr "supsetneq"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16485 msgid "subsetneqq"
16486 msgstr "subsetneqq"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16489 msgid "supsetneqq"
16490 msgstr "supsetneqq"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16493 msgid "nsubseteq"
16494 msgstr "nsubseteq"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16497 msgid "nsupseteq"
16498 msgstr "nsupseteq"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16501 msgid "nsupseteqq"
16502 msgstr "nsupseteqq"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16505 msgid "nvdash"
16506 msgstr "nvdash"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16509 msgid "nvDash"
16510 msgstr "nvDash"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16513 msgid "nVDash"
16514 msgstr "nVDash"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16517 msgid "varsubsetneq"
16518 msgstr "varsubsetneq"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16521 msgid "varsupsetneq"
16522 msgstr "varsupsetneq"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16525 msgid "varsubsetneqq"
16526 msgstr "varsubsetneqq"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16529 msgid "varsupsetneqq"
16530 msgstr "varsupsetneqq"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16533 msgid "ntriangleleft"
16534 msgstr "ntriangleleft"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16537 msgid "ntriangleright"
16538 msgstr "ntriangleright"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16541 msgid "ntrianglelefteq"
16542 msgstr "ntrianglelefteq"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16545 msgid "ntrianglerighteq"
16546 msgstr "ntrianglerighteq"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16549 msgid "ncong"
16550 msgstr "ncong"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16553 msgid "nsim"
16554 msgstr "nsim"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16557 msgid "nmid"
16558 msgstr "nmid"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16561 msgid "nshortmid"
16562 msgstr "nshortmid"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16565 msgid "nparallel"
16566 msgstr "nparallel"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16569 msgid "nshortparallel"
16570 msgstr "nshortparallel"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16573 msgid "AMS Operators"
16574 msgstr "AMS 運算子"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16577 msgid "dotplus"
16578 msgstr "dotplus"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16581 msgid "smallsetminus"
16582 msgstr "smallsetminus"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16585 msgid "Cap"
16586 msgstr "Cap"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16589 msgid "Cup"
16590 msgstr "Cup"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16593 msgid "barwedge"
16594 msgstr "barwedge"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16597 msgid "veebar"
16598 msgstr "veebar"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16601 msgid "doublebarwedge"
16602 msgstr "doublebarwedge"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16605 msgid "boxminus"
16606 msgstr "boxminus"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16609 msgid "boxtimes"
16610 msgstr "boxtimes"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16613 msgid "boxdot"
16614 msgstr "boxdot"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16617 msgid "boxplus"
16618 msgstr "boxplus"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16621 msgid "divideontimes"
16622 msgstr "divideontimes"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16625 msgid "ltimes"
16626 msgstr "ltimes"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16629 msgid "rtimes"
16630 msgstr "rtimes"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16633 msgid "leftthreetimes"
16634 msgstr "leftthreetimes"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16637 msgid "rightthreetimes"
16638 msgstr "rightthreetimes"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16641 msgid "curlywedge"
16642 msgstr "curlywedge"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16645 msgid "curlyvee"
16646 msgstr "curlyvee"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16649 msgid "circleddash"
16650 msgstr "circleddash"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16653 msgid "circledast"
16654 msgstr "circledast"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16657 msgid "circledcirc"
16658 msgstr "circledcirc"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16661 msgid "centerdot"
16662 msgstr "centerdot"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16665 msgid "intercal"
16666 msgstr "intercal"
16667
16668 #: lib/external_templates:36
16669 msgid "GnumericSpreadsheet"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16673 msgid "Spreadsheet"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: lib/external_templates:39
16677 msgid ""
16678 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16679 "It imports as a long table, so any length\n"
16680 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16681 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16682 "both for gnumeric and excel files.\n"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/external_templates:76
16686 msgid "RasterImage"
16687 msgstr "RasterImage"
16688
16689 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16690 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16691 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16692
16693 #: lib/external_templates:84
16694 msgid "A bitmap file.\n"
16695 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16696
16697 #: lib/external_templates:148
16698 msgid "XFig"
16699 msgstr "XFig"
16700
16701 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16702 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16703 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16704
16705 #: lib/external_templates:151
16706 msgid "An Xfig figure.\n"
16707 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16708
16709 #: lib/external_templates:201
16710 msgid "ChessDiagram"
16711 msgstr "西洋棋圖形"
16712
16713 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16714 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16715 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16716
16717 #: lib/external_templates:204
16718 msgid ""
16719 "A chess position diagram.\n"
16720 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16721 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16722 "the position that you want to display.\n"
16723 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16724 "and remember to type in a relative path\n"
16725 "to the LyX document location.\n"
16726 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16727 "to enable general editing of the board.\n"
16728 "You might also check out the\n"
16729 "'Options->Test legality' option, and\n"
16730 "remember to middle and right click to\n"
16731 "insert new material in the board.\n"
16732 "In order for this to work, you have to\n"
16733 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16734 "that TeX will find it, and you will need\n"
16735 "to install the skak package from CTAN.\n"
16736 msgstr ""
16737 "西洋棋位置圖表。\n"
16738 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16739 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16740 "您想要顯示的位置。\n"
16741 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16742 "並記得輸入相對於\n"
16743 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16744 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16745 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16746 "您也許也要選用一下\n"
16747 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16748 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16749 "在模板中插入新材料。\n"
16750 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16751 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16752 "的地方,而您將需要\n"
16753 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16754
16755 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16756 msgid "Lilypond typeset music"
16757 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16758
16759 #: lib/external_templates:254
16760 msgid ""
16761 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16762 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16763 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16764 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16765 msgstr ""
16766 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16767 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16768 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16769 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16770
16771 #: lib/external_templates:300
16772 #, fuzzy
16773 msgid "PDFPages"
16774 msgstr "頁面"
16775
16776 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16777 #, fuzzy
16778 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16779 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16780
16781 #: lib/external_templates:303
16782 msgid ""
16783 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16784 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16785 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16786 "Examples:\n"
16787 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16788 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16789 "* pages=- (to include all pages)\n"
16790 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16791 "for further options and details.\n"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/external_templates:343
16795 msgid ""
16796 "Today's date.\n"
16797 "Read 'info date' for more information.\n"
16798 msgstr ""
16799 "今天日期。\n"
16800 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16801
16802 #: lib/external_templates:372
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Dia"
16805 msgstr "顯示"
16806
16807 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16810 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16811
16812 #: lib/external_templates:375
16813 msgid "Dia diagram.\n"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: lib/configure.py:444
16817 msgid "Tgif"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: lib/configure.py:447
16821 msgid "FIG"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: lib/configure.py:450
16825 msgid "DIA"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: lib/configure.py:453
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Grace"
16831 msgstr "灰階"
16832
16833 #: lib/configure.py:456
16834 msgid "FEN"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: lib/configure.py:459
16838 msgid "SVG"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16842 msgid "BMP"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16846 msgid "GIF"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16851 msgid "JPEG"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16855 msgid "PBM"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16859 msgid "PGM"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16864 msgid "PNG"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16868 msgid "PPM"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16872 msgid "TIFF"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16876 msgid "XBM"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16880 msgid "XPM"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: lib/configure.py:497
16884 msgid "Plain text (chess output)"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: lib/configure.py:498
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Plain text (image)"
16890 msgstr "純文字"
16891
16892 #: lib/configure.py:499
16893 msgid "Plain text (Xfig output)"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: lib/configure.py:500
16897 #, fuzzy
16898 msgid "date (output)"
16899 msgstr "更新 PostScript"
16900
16901 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16902 msgid "DocBook"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: lib/configure.py:501
16906 #, fuzzy
16907 msgid "DocBook|B"
16908 msgstr "書籤|B"
16909
16910 #: lib/configure.py:502
16911 msgid "Docbook (XML)"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/configure.py:503
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Graphviz Dot"
16917 msgstr "圖形"
16918
16919 #: lib/configure.py:504
16920 #, fuzzy
16921 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16922 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16923
16924 #: lib/configure.py:505
16925 #, fuzzy
16926 msgid "NoWeb"
16927 msgstr "無"
16928
16929 #: lib/configure.py:505
16930 #, fuzzy
16931 msgid "NoWeb|N"
16932 msgstr "註記|N"
16933
16934 #: lib/configure.py:506
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Sweave|S"
16937 msgstr "儲存|S"
16938
16939 #: lib/configure.py:507
16940 #, fuzzy
16941 msgid "LilyPond music"
16942 msgstr "LilyPond"
16943
16944 #: lib/configure.py:508
16945 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: lib/configure.py:509
16949 #, fuzzy
16950 msgid "LaTeX (plain)"
16951 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16952
16953 #: lib/configure.py:509
16954 #, fuzzy
16955 msgid "LaTeX (plain)|L"
16956 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16957
16958 #: lib/configure.py:510
16959 #, fuzzy
16960 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16961 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16962
16963 #: lib/configure.py:511
16964 #, fuzzy
16965 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16966 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16967
16968 #: lib/configure.py:512
16969 #, fuzzy
16970 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16971 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16972
16973 #: lib/configure.py:513
16974 msgid "Plain text"
16975 msgstr "純文字"
16976
16977 #: lib/configure.py:513
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Plain text|a"
16980 msgstr "純文字"
16981
16982 #: lib/configure.py:514
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Plain text (pstotext)"
16985 msgstr "純文字"
16986
16987 #: lib/configure.py:515
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16990 msgstr "純文字"
16991
16992 #: lib/configure.py:516
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Plain text (catdvi)"
16995 msgstr "純文字"
16996
16997 #: lib/configure.py:517
16998 msgid "Plain Text, Join Lines"
16999 msgstr "純文字,聯結線"
17000
17001 #: lib/configure.py:520
17002 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: lib/configure.py:521
17006 msgid "Excel spreadsheet"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: lib/configure.py:522
17010 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17014 #, fuzzy
17015 msgid "LyXHTML"
17016 msgstr "LyX"
17017
17018 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17019 #, fuzzy
17020 msgid "LyXHTML|y"
17021 msgstr "LyX"
17022
17023 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17024 #, fuzzy
17025 msgid "BibTeX"
17026 msgstr "LaTeX"
17027
17028 #: lib/configure.py:539
17029 #, fuzzy
17030 msgid "EPS"
17031 msgstr "PS"
17032
17033 #: lib/configure.py:540
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Postscript"
17036 msgstr "Post Scriptum:"
17037
17038 #: lib/configure.py:540
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Postscript|t"
17041 msgstr "Post Scriptum:"
17042
17043 #: lib/configure.py:544
17044 msgid "PDF (ps2pdf)"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: lib/configure.py:544
17048 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: lib/configure.py:545
17052 #, fuzzy
17053 msgid "PDF (pdflatex)"
17054 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17055
17056 #: lib/configure.py:545
17057 #, fuzzy
17058 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17059 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17060
17061 #: lib/configure.py:546
17062 msgid "PDF (dvipdfm)"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: lib/configure.py:546
17066 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: lib/configure.py:547
17070 msgid "PDF (XeTeX)"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: lib/configure.py:547
17074 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: lib/configure.py:548
17078 #, fuzzy
17079 msgid "PDF (LuaTeX)"
17080 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17081
17082 #: lib/configure.py:548
17083 #, fuzzy
17084 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17085 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17086
17087 #: lib/configure.py:551
17088 msgid "DVI"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: lib/configure.py:551
17092 msgid "DVI|D"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: lib/configure.py:552
17096 #, fuzzy
17097 msgid "DVI (LuaTeX)"
17098 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17099
17100 #: lib/configure.py:552
17101 #, fuzzy
17102 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17103 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17104
17105 #: lib/configure.py:555
17106 #, fuzzy
17107 msgid "DraftDVI"
17108 msgstr "草稿(&D)"
17109
17110 #: lib/configure.py:558
17111 msgid "HTML|H"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/configure.py:561
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Noteedit"
17117 msgstr "NoteToEditor"
17118
17119 #: lib/configure.py:564
17120 #, fuzzy
17121 msgid "OpenDocument"
17122 msgstr "開啟文件"
17123
17124 #: lib/configure.py:565
17125 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: lib/configure.py:568
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Rich Text Format"
17131 msgstr "文字一般字型"
17132
17133 #: lib/configure.py:569
17134 #, fuzzy
17135 msgid "MS Word"
17136 msgstr "字詞"
17137
17138 #: lib/configure.py:569
17139 #, fuzzy
17140 msgid "MS Word|W"
17141 msgstr "計數字詞|W"
17142
17143 #: lib/configure.py:572
17144 #, fuzzy
17145 msgid "date command"
17146 msgstr "下一個命令"
17147
17148 #: lib/configure.py:573
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Table (CSV)"
17151 msgstr "表格"
17152
17153 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
17154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17155 msgid "LyX"
17156 msgstr "LyX"
17157
17158 #: lib/configure.py:576
17159 msgid "LyX 1.3.x"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: lib/configure.py:577
17163 msgid "LyX 1.4.x"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: lib/configure.py:578
17167 msgid "LyX 1.5.x"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: lib/configure.py:579
17171 msgid "LyX 1.6.x"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: lib/configure.py:580
17175 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: lib/configure.py:581
17179 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: lib/configure.py:582
17183 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: lib/configure.py:583
17187 #, fuzzy
17188 msgid "LyX Preview"
17189 msgstr "預覽"
17190
17191 #: lib/configure.py:584
17192 #, fuzzy
17193 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17194 msgstr "預覽"
17195
17196 #: lib/configure.py:585
17197 #, fuzzy
17198 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17199 msgstr "預覽"
17200
17201 #: lib/configure.py:586
17202 msgid "PDFTEX"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: lib/configure.py:587
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Program"
17208 msgstr "程式清單"
17209
17210 #: lib/configure.py:588
17211 msgid "PSTEX"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Windows Metafile"
17217 msgstr "列印到檔案"
17218
17219 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17220 msgid "Enhanced Metafile"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: lib/configure.py:591
17224 msgid "HTML (MS Word)"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: lib/configure.py:669
17228 msgid "LyXBlogger"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17232 #, c-format
17233 msgid "%1$s and %2$s"
17234 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17235
17236 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17237 #, c-format
17238 msgid "%1$s et al."
17239 msgstr "%1$s 等人。"
17240
17241 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17242 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17243 msgid "ERROR!"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17247 msgid "No year"
17248 msgstr "沒有年份"
17249
17250 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Add to bibliography only."
17253 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17254
17255 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17256 msgid "before"
17257 msgstr "之前"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:137
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "Could not print the document %1$s.\n"
17263 "Check that your printer is set up correctly."
17264 msgstr ""
17265 "無法列印文件 %1$s。\n"
17266 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:140
17269 msgid "Print document failed"
17270 msgstr "列印文件失敗"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:318
17273 msgid "Disk Error: "
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:319
17277 #, fuzzy, c-format
17278 msgid ""
17279 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17280 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:401
17283 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:403
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Attempting to close changed document!"
17289 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:411
17292 msgid "Could not remove temporary directory"
17293 msgstr "無法移除暫存目錄"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:412
17296 #, c-format
17297 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17298 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:722
17301 msgid "Unknown document class"
17302 msgstr "不明的文件類別"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:723
17305 #, c-format
17306 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17307 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17310 #, c-format
17311 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17312 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17315 msgid "Document header error"
17316 msgstr "文件頁首錯誤"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:737
17319 msgid "\\begin_header is missing"
17320 msgstr "\\begin_header 缺少"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:760
17323 msgid "\\begin_document is missing"
17324 msgstr "\\begin_document 缺少"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17327 #: src/BufferView.cpp:1423
17328 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17329 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17332 #, fuzzy
17333 msgid ""
17334 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17335 "xcolor/ulem are installed.\n"
17336 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17337 "LaTeX preamble."
17338 msgstr ""
17339 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17340 "安裝。\n"
17341 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17344 #, fuzzy
17345 msgid ""
17346 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17347 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17348 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17349 "LaTeX preamble."
17350 msgstr ""
17351 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17352 "未安裝。\n"
17353 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17358 msgid "Index"
17359 msgstr "索引"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17362 msgid "Document format failure"
17363 msgstr "文件格式錯誤"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:892
17366 #, c-format
17367 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17368 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:936
17371 #, fuzzy, c-format
17372 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17373 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:961
17376 msgid "Conversion failed"
17377 msgstr "轉換失敗"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:962
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17383 "it could not be created."
17384 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:972
17387 msgid "Conversion script not found"
17388 msgstr "找不到轉換命令稿"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:973
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17394 "could not be found."
17395 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17398 msgid "Conversion script failed"
17399 msgstr "轉換命令稿失敗"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:997
17402 #, fuzzy, c-format
17403 msgid ""
17404 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17405 "convert it."
17406 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:1004
17409 #, fuzzy, c-format
17410 msgid ""
17411 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17412 "it."
17413 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17416 #, fuzzy
17417 msgid "File is read-only"
17418 msgstr "文件為唯讀"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:1026
17421 #, c-format
17422 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17423 msgstr ""
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:1035
17426 #, c-format
17427 msgid ""
17428 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17429 "overwrite this file?"
17430 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:1037
17433 msgid "Overwrite modified file?"
17434 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
17439 msgid "&Overwrite"
17440 msgstr "覆寫(&O)"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:1062
17443 msgid "Backup failure"
17444 msgstr "備份失敗"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:1063
17447 #, fuzzy, c-format
17448 msgid ""
17449 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17450 "Please check whether the directory exists and is writable."
17451 msgstr ""
17452 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17453 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:1089
17456 #, c-format
17457 msgid "Saving document %1$s..."
17458 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:1104
17461 #, fuzzy
17462 msgid " could not write file!"
17463 msgstr "無法讀取檔案"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:1112
17466 msgid " done."
17467 msgstr " 已完成。"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:1127
17470 #, fuzzy, c-format
17471 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17472 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17475 #, fuzzy, c-format
17476 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17477 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:1140
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17482 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:1154
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17487 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:1168
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17492 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:1255
17495 msgid "Iconv software exception Detected"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:1255
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17502 "installed"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:1277
17506 #, c-format
17507 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:1280
17511 msgid ""
17512 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17513 "chosen encoding.\n"
17514 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17515 msgstr ""
17516 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17517 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:1287
17520 #, fuzzy
17521 msgid "iconv conversion failed"
17522 msgstr "轉換失敗"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:1292
17525 #, fuzzy
17526 msgid "conversion failed"
17527 msgstr "轉換失敗"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:1389
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Uncodable character in file path"
17532 msgstr "特殊字元"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:1390
17535 #, c-format
17536 msgid ""
17537 "The path of your document\n"
17538 "(%1$s)\n"
17539 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17540 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17541 "This will likely result in incomplete output.\n"
17542 "\n"
17543 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17544 "or change the file path name."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:1675
17548 msgid "Running chktex..."
17549 msgstr "chktex 執行中…"
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:1689
17552 msgid "chktex failure"
17553 msgstr "chktex 失敗"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:1690
17556 msgid "Could not run chktex successfully."
17557 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:1949
17560 #, fuzzy, c-format
17561 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17562 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
17565 #, fuzzy, c-format
17566 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17567 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:2104
17570 #, c-format
17571 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:2134
17575 #, c-format
17576 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17577 msgstr ""
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:2194
17580 #, fuzzy, c-format
17581 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17582 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:2201
17585 #, fuzzy, c-format
17586 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17587 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:2211
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Error exporting to DVI."
17592 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17595 #, c-format
17596 msgid ""
17597 "The file %1$s already exists.\n"
17598 "\n"
17599 "Do you want to overwrite that file?"
17600 msgstr ""
17601 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17602 "\n"
17603 "您要覆寫該檔案嗎?"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17606 msgid "Overwrite file?"
17607 msgstr "覆寫檔案?"
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:2293
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Error running external commands."
17612 msgstr "一般資訊"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:3095
17615 msgid "Preview source code"
17616 msgstr "預覽原始碼"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:3111
17619 #, c-format
17620 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17621 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:3115
17624 #, c-format
17625 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17626 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:3226
17629 #, c-format
17630 msgid "Auto-saving %1$s"
17631 msgstr "自動儲存 %1$s"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:3280
17634 msgid "Autosave failed!"
17635 msgstr "自動儲存失敗!"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:3341
17638 msgid "Autosaving current document..."
17639 msgstr "自動儲存目前文件…"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:3495
17642 msgid "Couldn't export file"
17643 msgstr "無法匯出檔案"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:3496
17646 #, c-format
17647 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17648 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:3559
17651 msgid "File name error"
17652 msgstr "檔案名稱錯誤"
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:3560
17655 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17656 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:3636
17659 msgid "Document export cancelled."
17660 msgstr "文件匯出取消。"
17661
17662 #: src/Buffer.cpp:3646
17663 #, c-format
17664 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17665 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:3652
17668 #, c-format
17669 msgid "Document exported as %1$s"
17670 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3749
17673 #, c-format
17674 msgid ""
17675 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17676 "\n"
17677 "Recover emergency save?"
17678 msgstr ""
17679 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17680 "\n"
17681 "回復緊急儲存?"
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:3752
17684 msgid "Load emergency save?"
17685 msgstr "載入緊急儲存?"
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:3753
17688 msgid "&Recover"
17689 msgstr "回復(&R)"
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:3753
17692 msgid "&Load Original"
17693 msgstr "載入原件(&L)"
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:3764
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17699 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:3770
17703 msgid "Document was successfully recovered."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:3772
17707 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:3773
17711 #, fuzzy, c-format
17712 msgid ""
17713 "Remove emergency file now?\n"
17714 "(%1$s)"
17715 msgstr "載入緊急儲存?"
17716
17717 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Delete emergency file?"
17720 msgstr "選取外部檔案"
17721
17722 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17723 #, fuzzy
17724 msgid "&Keep"
17725 msgstr "Cap"
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:3782
17728 msgid "Emergency file deleted"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:3783
17732 msgid "Do not forget to save your file now!"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:3790
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Remove emergency file now?"
17738 msgstr "載入緊急儲存?"
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:3813
17741 #, c-format
17742 msgid ""
17743 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17744 "\n"
17745 "Load the backup instead?"
17746 msgstr ""
17747 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17748 "\n"
17749 "載入備份做為替代?"
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:3815
17752 msgid "Load backup?"
17753 msgstr "載入備份?"
17754
17755 #: src/Buffer.cpp:3816
17756 msgid "&Load backup"
17757 msgstr "載入備份(&L)"
17758
17759 #: src/Buffer.cpp:3816
17760 msgid "Load &original"
17761 msgstr "載入原件(&O)"
17762
17763 #: src/Buffer.cpp:3826
17764 #, c-format
17765 msgid ""
17766 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17767 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17771 msgid "Senseless!!! "
17772 msgstr "無意義 !!! "
17773
17774 #: src/Buffer.cpp:4252
17775 #, fuzzy, c-format
17776 msgid "Document %1$s reloaded."
17777 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:4254
17780 #, fuzzy, c-format
17781 msgid "Could not reload document %1$s."
17782 msgstr "無法讀取文件"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:4320
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Included File Invalid"
17787 msgstr "包含檔…|d"
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:4321
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17793 "  %1$s\n"
17794 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/BufferParams.cpp:568
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "The selected document class\n"
17801 "\t%1$s\n"
17802 "requires external files that are not available.\n"
17803 "The document class can still be used, but the\n"
17804 "document cannot be compiled until the following\n"
17805 "prerequisites are installed:\n"
17806 "\t%2$s\n"
17807 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17808 "User's Guide for more information."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/BufferParams.cpp:577
17812 msgid "Document class not available"
17813 msgstr "文件類別無法使用"
17814
17815 #: src/BufferParams.cpp:1993
17816 #, c-format
17817 msgid ""
17818 "The layout file:\n"
17819 "%1$s\n"
17820 "could not be found. A default textclass with default\n"
17821 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17822 "correct output."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/BufferParams.cpp:1999
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Document class not found"
17828 msgstr "文件類別無法使用"
17829
17830 #: src/BufferParams.cpp:2006
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17834 "%1$s\n"
17835 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17836 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17837 "correct output."
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Could not load class"
17843 msgstr "無法變更類別"
17844
17845 #: src/BufferParams.cpp:2046
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Error reading internal layout information"
17848 msgstr "一般資訊"
17849
17850 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Read Error"
17853 msgstr "搜尋錯誤"
17854
17855 #: src/BufferView.cpp:188
17856 msgid "No more insets"
17857 msgstr "沒有更多內欄"
17858
17859 #: src/BufferView.cpp:728
17860 msgid "Save bookmark"
17861 msgstr "儲存書籤"
17862
17863 #: src/BufferView.cpp:937
17864 msgid "Converting document to new document class..."
17865 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17866
17867 #: src/BufferView.cpp:980
17868 msgid "Document is read-only"
17869 msgstr "文件為唯讀"
17870
17871 #: src/BufferView.cpp:989
17872 msgid "This portion of the document is deleted."
17873 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17874
17875 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17876 #, fuzzy, c-format
17877 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17878 msgstr ""
17879 "指定的文件\n"
17880 "%1$s\n"
17881 "無法讀取。"
17882
17883 #: src/BufferView.cpp:1315
17884 msgid "No further undo information"
17885 msgstr "無進一步的復原資訊"
17886
17887 #: src/BufferView.cpp:1325
17888 msgid "No further redo information"
17889 msgstr "無進一步的重做資訊"
17890
17891 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17892 msgid "String not found!"
17893 msgstr "找不到字串!"
17894
17895 #: src/BufferView.cpp:1555
17896 msgid "Mark off"
17897 msgstr "標記關閉"
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:1561
17900 msgid "Mark on"
17901 msgstr "標記開啟"
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:1568
17904 msgid "Mark removed"
17905 msgstr "標記移除"
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:1571
17908 msgid "Mark set"
17909 msgstr "標記設定"
17910
17911 #: src/BufferView.cpp:1626
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Statistics for the selection:"
17914 msgstr "切換至文件(&S)"
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:1628
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Statistics for the document:"
17919 msgstr "切換至文件(&S)"
17920
17921 #: src/BufferView.cpp:1631
17922 #, fuzzy, c-format
17923 msgid "%1$d words"
17924 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:1633
17927 #, fuzzy
17928 msgid "One word"
17929 msgstr "關鍵字"
17930
17931 #: src/BufferView.cpp:1636
17932 #, c-format
17933 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/BufferView.cpp:1639
17937 msgid "One character (including blanks)"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/BufferView.cpp:1642
17941 #, c-format
17942 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/BufferView.cpp:1645
17946 msgid "One character (excluding blanks)"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/BufferView.cpp:1647
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Statistics"
17952 msgstr "狀態"
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:1777
17955 #, c-format
17956 msgid ""
17957 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/BufferView.cpp:1779
17961 #, c-format
17962 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: src/BufferView.cpp:1787
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Branch name"
17968 msgstr "分支"
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17971 msgid "Branch already exists"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/BufferView.cpp:2518
17975 #, c-format
17976 msgid "Inserting document %1$s..."
17977 msgstr "插入文件 %1$s…"
17978
17979 #: src/BufferView.cpp:2529
17980 #, c-format
17981 msgid "Document %1$s inserted."
17982 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17983
17984 #: src/BufferView.cpp:2531
17985 #, c-format
17986 msgid "Could not insert document %1$s"
17987 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17988
17989 #: src/BufferView.cpp:2796
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "Could not read the specified document\n"
17993 "%1$s\n"
17994 "due to the error: %2$s"
17995 msgstr ""
17996 "無法讀取指定的文件\n"
17997 "%1$s\n"
17998 "由於錯誤:%2$s"
17999
18000 #: src/BufferView.cpp:2798
18001 msgid "Could not read file"
18002 msgstr "無法讀取檔案"
18003
18004 #: src/BufferView.cpp:2805
18005 #, fuzzy, c-format
18006 msgid ""
18007 "%1$s\n"
18008 " is not readable."
18009 msgstr "%1$s 無法讀取。"
18010
18011 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18012 msgid "Could not open file"
18013 msgstr "無法開啟檔案"
18014
18015 #: src/BufferView.cpp:2813
18016 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18017 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
18018
18019 #: src/BufferView.cpp:2814
18020 msgid ""
18021 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18022 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18023 "If this does not give the correct result\n"
18024 "then please change the encoding of the file\n"
18025 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18026 msgstr ""
18027 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
18028 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
18029 "如果這樣得不到正確結果,\n"
18030 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
18031 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
18032
18033 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
18034 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18036 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18037 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18038 #, fuzzy
18039 msgid "LyX Warning: "
18040 msgstr "LyX 版本 "
18041
18042 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18044 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18045 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18046 #, fuzzy
18047 msgid "uncodable character"
18048 msgstr "特殊字元"
18049
18050 #: src/Changes.cpp:379
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Uncodable character in author name"
18053 msgstr "特殊字元"
18054
18055 #: src/Changes.cpp:380
18056 #, c-format
18057 msgid ""
18058 "The author name '%1$s',\n"
18059 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18060 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18061 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18062 "\n"
18063 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18064 "or change the spelling of the author name."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/Chktex.cpp:63
18068 #, c-format
18069 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18070 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
18071
18072 #: src/Chktex.cpp:65
18073 msgid "ChkTeX warning id # "
18074 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
18075
18076 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18078 msgid "none"
18079 msgstr "無"
18080
18081 #: src/Color.cpp:160
18082 msgid "black"
18083 msgstr "黑色"
18084
18085 #: src/Color.cpp:161
18086 msgid "white"
18087 msgstr "白色"
18088
18089 #: src/Color.cpp:162
18090 msgid "red"
18091 msgstr "紅色"
18092
18093 #: src/Color.cpp:163
18094 msgid "green"
18095 msgstr "綠色"
18096
18097 #: src/Color.cpp:164
18098 msgid "blue"
18099 msgstr "藍色"
18100
18101 #: src/Color.cpp:165
18102 msgid "cyan"
18103 msgstr "青色"
18104
18105 #: src/Color.cpp:166
18106 msgid "magenta"
18107 msgstr "洋紅"
18108
18109 #: src/Color.cpp:167
18110 msgid "yellow"
18111 msgstr "黃色"
18112
18113 #: src/Color.cpp:168
18114 msgid "cursor"
18115 msgstr "游標"
18116
18117 #: src/Color.cpp:169
18118 msgid "background"
18119 msgstr "背景"
18120
18121 #: src/Color.cpp:170
18122 msgid "text"
18123 msgstr "文字"
18124
18125 #: src/Color.cpp:171
18126 msgid "selection"
18127 msgstr "選擇"
18128
18129 #: src/Color.cpp:172
18130 #, fuzzy
18131 msgid "selected text"
18132 msgstr "刪除的文字"
18133
18134 #: src/Color.cpp:174
18135 msgid "LaTeX text"
18136 msgstr "LaTeX 文字"
18137
18138 #: src/Color.cpp:175
18139 #, fuzzy
18140 msgid "inline completion"
18141 msgstr "內聯列表(&I)"
18142
18143 #: src/Color.cpp:177
18144 #, fuzzy
18145 msgid "non-unique inline completion"
18146 msgstr "內聯列表(&I)"
18147
18148 #: src/Color.cpp:179
18149 msgid "previewed snippet"
18150 msgstr "預覽的片段"
18151
18152 #: src/Color.cpp:180
18153 #, fuzzy
18154 msgid "note label"
18155 msgstr "註腳"
18156
18157 #: src/Color.cpp:181
18158 msgid "note background"
18159 msgstr "註記背景"
18160
18161 #: src/Color.cpp:182
18162 #, fuzzy
18163 msgid "comment label"
18164 msgstr "註釋"
18165
18166 #: src/Color.cpp:183
18167 msgid "comment background"
18168 msgstr "註釋背景"
18169
18170 #: src/Color.cpp:184
18171 #, fuzzy
18172 msgid "greyedout inset label"
18173 msgstr "灰色顯示內欄"
18174
18175 #: src/Color.cpp:185
18176 #, fuzzy
18177 msgid "greyedout inset text"
18178 msgstr "灰色顯示內欄"
18179
18180 #: src/Color.cpp:186
18181 msgid "greyedout inset background"
18182 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18183
18184 #: src/Color.cpp:187
18185 #, fuzzy
18186 msgid "phantom inset text"
18187 msgstr "可摺疊內欄文字"
18188
18189 #: src/Color.cpp:188
18190 msgid "shaded box"
18191 msgstr "陰影方框"
18192
18193 #: src/Color.cpp:189
18194 #, fuzzy
18195 msgid "listings background"
18196 msgstr "內欄背景"
18197
18198 #: src/Color.cpp:190
18199 #, fuzzy
18200 msgid "branch label"
18201 msgstr "分支"
18202
18203 #: src/Color.cpp:191
18204 #, fuzzy
18205 msgid "footnote label"
18206 msgstr "註腳"
18207
18208 #: src/Color.cpp:192
18209 #, fuzzy
18210 msgid "index label"
18211 msgstr "插入標籤"
18212
18213 #: src/Color.cpp:193
18214 #, fuzzy
18215 msgid "margin note label"
18216 msgstr "跳到標籤"
18217
18218 #: src/Color.cpp:194
18219 #, fuzzy
18220 msgid "URL label"
18221 msgstr "標籤"
18222
18223 #: src/Color.cpp:195
18224 #, fuzzy
18225 msgid "URL text"
18226 msgstr "文字"
18227
18228 #: src/Color.cpp:196
18229 msgid "depth bar"
18230 msgstr "深度滑桿"
18231
18232 #: src/Color.cpp:197
18233 msgid "language"
18234 msgstr "語言"
18235
18236 #: src/Color.cpp:198
18237 msgid "command inset"
18238 msgstr "命令內欄"
18239
18240 #: src/Color.cpp:199
18241 msgid "command inset background"
18242 msgstr "命令內欄背景"
18243
18244 #: src/Color.cpp:200
18245 msgid "command inset frame"
18246 msgstr "命令內欄框架"
18247
18248 #: src/Color.cpp:201
18249 msgid "special character"
18250 msgstr "特殊字元"
18251
18252 #: src/Color.cpp:202
18253 msgid "math"
18254 msgstr "數學"
18255
18256 #: src/Color.cpp:203
18257 msgid "math background"
18258 msgstr "數學背景"
18259
18260 #: src/Color.cpp:204
18261 msgid "graphics background"
18262 msgstr "圖形背景"
18263
18264 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18265 #, fuzzy
18266 msgid "math macro background"
18267 msgstr "數學巨集背景"
18268
18269 #: src/Color.cpp:206
18270 msgid "math frame"
18271 msgstr "數學框架"
18272
18273 #: src/Color.cpp:207
18274 msgid "math corners"
18275 msgstr "數學轉角"
18276
18277 #: src/Color.cpp:208
18278 msgid "math line"
18279 msgstr "數學線段"
18280
18281 #: src/Color.cpp:210
18282 #, fuzzy
18283 msgid "math macro hovered background"
18284 msgstr "數學巨集背景"
18285
18286 #: src/Color.cpp:211
18287 #, fuzzy
18288 msgid "math macro label"
18289 msgstr "數學巨集"
18290
18291 #: src/Color.cpp:212
18292 #, fuzzy
18293 msgid "math macro frame"
18294 msgstr "數學框架"
18295
18296 #: src/Color.cpp:213
18297 #, fuzzy
18298 msgid "math macro blended out"
18299 msgstr "數學巨集背景"
18300
18301 #: src/Color.cpp:214
18302 #, fuzzy
18303 msgid "math macro old parameter"
18304 msgstr "數學框架"
18305
18306 #: src/Color.cpp:215
18307 #, fuzzy
18308 msgid "math macro new parameter"
18309 msgstr "數學框架"
18310
18311 #: src/Color.cpp:216
18312 msgid "collapsable inset text"
18313 msgstr "可摺疊內欄文字"
18314
18315 #: src/Color.cpp:217
18316 msgid "collapsable inset frame"
18317 msgstr "可摺疊內欄框架"
18318
18319 #: src/Color.cpp:218
18320 msgid "inset background"
18321 msgstr "內欄背景"
18322
18323 #: src/Color.cpp:219
18324 msgid "inset frame"
18325 msgstr "內欄框架"
18326
18327 #: src/Color.cpp:220
18328 msgid "LaTeX error"
18329 msgstr "LaTeX 錯誤"
18330
18331 #: src/Color.cpp:221
18332 msgid "end-of-line marker"
18333 msgstr "列尾標誌"
18334
18335 #: src/Color.cpp:222
18336 msgid "appendix marker"
18337 msgstr "附錄標誌"
18338
18339 #: src/Color.cpp:223
18340 msgid "change bar"
18341 msgstr "變更滑桿"
18342
18343 #: src/Color.cpp:224
18344 #, fuzzy
18345 msgid "deleted text"
18346 msgstr "刪除的文字"
18347
18348 #: src/Color.cpp:225
18349 #, fuzzy
18350 msgid "added text"
18351 msgstr "加入的文字"
18352
18353 #: src/Color.cpp:226
18354 msgid "changed text 1st author"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/Color.cpp:227
18358 msgid "changed text 2nd author"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/Color.cpp:228
18362 msgid "changed text 3rd author"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/Color.cpp:229
18366 msgid "changed text 4th author"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/Color.cpp:230
18370 msgid "changed text 5th author"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/Color.cpp:231
18374 #, fuzzy
18375 msgid "deleted text modifier"
18376 msgstr "刪除的文字"
18377
18378 #: src/Color.cpp:232
18379 msgid "added space markers"
18380 msgstr "加入的空格標誌"
18381
18382 #: src/Color.cpp:233
18383 msgid "table line"
18384 msgstr "表格線"
18385
18386 #: src/Color.cpp:234
18387 msgid "table on/off line"
18388 msgstr "表格開/關線"
18389
18390 #: src/Color.cpp:236
18391 msgid "bottom area"
18392 msgstr "底部區域"
18393
18394 #: src/Color.cpp:237
18395 #, fuzzy
18396 msgid "new page"
18397 msgstr "於頁面 <page>"
18398
18399 #: src/Color.cpp:238
18400 #, fuzzy
18401 msgid "page break / line break"
18402 msgstr "分頁符號"
18403
18404 #: src/Color.cpp:239
18405 msgid "frame of button"
18406 msgstr "按鈕框架"
18407
18408 #: src/Color.cpp:240
18409 msgid "button background"
18410 msgstr "按鈕背景"
18411
18412 #: src/Color.cpp:241
18413 msgid "button background under focus"
18414 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18415
18416 #: src/Color.cpp:242
18417 #, fuzzy
18418 msgid "paragraph marker"
18419 msgstr "Subparagraph"
18420
18421 #: src/Color.cpp:243
18422 #, fuzzy
18423 msgid "preview frame"
18424 msgstr "預覽失敗"
18425
18426 #: src/Color.cpp:244
18427 msgid "inherit"
18428 msgstr "繼承"
18429
18430 #: src/Color.cpp:245
18431 #, fuzzy
18432 msgid "regexp frame"
18433 msgstr "內欄框架"
18434
18435 #: src/Color.cpp:246
18436 msgid "ignore"
18437 msgstr "忽略"
18438
18439 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18440 #: src/Converter.cpp:543
18441 msgid "Cannot convert file"
18442 msgstr "無法轉換檔案"
18443
18444 #: src/Converter.cpp:323
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18448 "Define a converter in the preferences."
18449 msgstr ""
18450 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18451 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18452
18453 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18454 msgid "Executing command: "
18455 msgstr "執行命令:"
18456
18457 #: src/Converter.cpp:472
18458 msgid "Build errors"
18459 msgstr "組建錯誤"
18460
18461 #: src/Converter.cpp:473
18462 msgid "There were errors during the build process."
18463 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18464
18465 #: src/Converter.cpp:478
18466 #, fuzzy, c-format
18467 msgid ""
18468 "An error occurred while running:\n"
18469 "%1$s"
18470 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18471
18472 #: src/Converter.cpp:501
18473 #, c-format
18474 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18475 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18476
18477 #: src/Converter.cpp:545
18478 #, c-format
18479 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18480 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18481
18482 #: src/Converter.cpp:546
18483 #, c-format
18484 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18485 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18486
18487 #: src/Converter.cpp:602
18488 msgid "Running LaTeX..."
18489 msgstr "LaTeX 執行中…"
18490
18491 #: src/Converter.cpp:620
18492 #, c-format
18493 msgid ""
18494 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18495 "log %1$s."
18496 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18497
18498 #: src/Converter.cpp:623
18499 msgid "LaTeX failed"
18500 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18501
18502 #: src/Converter.cpp:625
18503 msgid "Output is empty"
18504 msgstr "輸出為空"
18505
18506 #: src/Converter.cpp:626
18507 msgid "An empty output file was generated."
18508 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18509
18510 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18511 #, fuzzy, c-format
18512 msgid ""
18513 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18514 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18515 msgstr ""
18516 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18517 "\n"
18518 "您要儲存文件嗎?"
18519
18520 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Unknown branch"
18523 msgstr "不明的動作"
18524
18525 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18526 msgid "&Don't Add"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18530 #, fuzzy, c-format
18531 msgid ""
18532 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18533 "%2$s to %3$s"
18534 msgstr ""
18535 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18536 "%2$s 到 %3$s"
18537
18538 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Undefined flex inset"
18541 msgstr "開啟的文字內欄"
18542
18543 #: src/Exporter.cpp:50
18544 #, fuzzy
18545 msgid "&Keep file"
18546 msgstr "保持媒合(&K)"
18547
18548 #: src/Exporter.cpp:51
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Overwrite &all"
18551 msgstr "全部覆寫(&A)"
18552
18553 #: src/Exporter.cpp:51
18554 msgid "&Cancel export"
18555 msgstr "取消匯出(&C)"
18556
18557 #: src/Exporter.cpp:96
18558 msgid "Couldn't copy file"
18559 msgstr "無法複製檔案"
18560
18561 #: src/Exporter.cpp:97
18562 #, c-format
18563 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18564 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18565
18566 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18569 msgid "Roman"
18570 msgstr "羅馬體"
18571
18572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18575 msgid "Sans Serif"
18576 msgstr "無襯線"
18577
18578 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18581 msgid "Typewriter"
18582 msgstr "打字體"
18583
18584 #: src/Font.cpp:59
18585 msgid "Symbol"
18586 msgstr "符號"
18587
18588 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18589 #: src/Font.cpp:76
18590 msgid "Inherit"
18591 msgstr "繼承"
18592
18593 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18594 msgid "Medium"
18595 msgstr "中級"
18596
18597 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18598 msgid "Bold"
18599 msgstr "粗體"
18600
18601 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18602 msgid "Upright"
18603 msgstr "右上"
18604
18605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18606 msgid "Italic"
18607 msgstr "斜體"
18608
18609 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18610 msgid "Slanted"
18611 msgstr "傾斜"
18612
18613 #: src/Font.cpp:67
18614 msgid "Smallcaps"
18615 msgstr "小字"
18616
18617 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18618 msgid "Increase"
18619 msgstr "增加"
18620
18621 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18622 msgid "Decrease"
18623 msgstr "減少"
18624
18625 #: src/Font.cpp:76
18626 msgid "Toggle"
18627 msgstr "切換"
18628
18629 #: src/Font.cpp:160
18630 #, c-format
18631 msgid "Emphasis %1$s, "
18632 msgstr "強調 %1$s,"
18633
18634 #: src/Font.cpp:163
18635 #, c-format
18636 msgid "Underline %1$s, "
18637 msgstr "底線 %1$s,"
18638
18639 #: src/Font.cpp:166
18640 #, fuzzy, c-format
18641 msgid "Strikeout %1$s, "
18642 msgstr "名詞 %1$s,"
18643
18644 #: src/Font.cpp:169
18645 #, fuzzy, c-format
18646 msgid "Double underline %1$s, "
18647 msgstr "底線 %1$s,"
18648
18649 #: src/Font.cpp:172
18650 #, fuzzy, c-format
18651 msgid "Wavy underline %1$s, "
18652 msgstr "底線 %1$s,"
18653
18654 #: src/Font.cpp:175
18655 #, c-format
18656 msgid "Noun %1$s, "
18657 msgstr "名詞 %1$s,"
18658
18659 #: src/Font.cpp:189
18660 #, c-format
18661 msgid "Language: %1$s, "
18662 msgstr "語言:%1$s,"
18663
18664 #: src/Font.cpp:192
18665 #, fuzzy, c-format
18666 msgid "Number %1$s"
18667 msgstr "  數字 %1$s"
18668
18669 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18670 msgid "Cannot view file"
18671 msgstr "無法檢視檔案"
18672
18673 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
18674 #, c-format
18675 msgid "File does not exist: %1$s"
18676 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18677
18678 #: src/Format.cpp:281
18679 #, c-format
18680 msgid "No information for viewing %1$s"
18681 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18682
18683 #: src/Format.cpp:291
18684 #, c-format
18685 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18686 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18687
18688 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18689 msgid "Cannot edit file"
18690 msgstr "無法編輯檔案"
18691
18692 #: src/Format.cpp:346
18693 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/Format.cpp:359
18697 #, c-format
18698 msgid "No information for editing %1$s"
18699 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18700
18701 #: src/Format.cpp:370
18702 #, c-format
18703 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18704 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18705
18706 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Could not find bind file"
18709 msgstr "無法讀取組態檔案"
18710
18711 #: src/KeyMap.cpp:222
18712 #, fuzzy, c-format
18713 msgid ""
18714 "Unable to find the bind file\n"
18715 "%1$s.\n"
18716 "Please check your installation."
18717 msgstr ""
18718 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18719 "%1$s。\n"
18720 "請檢查您的安裝。"
18721
18722 #: src/KeyMap.cpp:229
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18725 msgstr "無法讀取組態檔案"
18726
18727 #: src/KeyMap.cpp:230
18728 #, fuzzy
18729 msgid ""
18730 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18731 "Please check your installation."
18732 msgstr ""
18733 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18734 "%1$s。\n"
18735 "請檢查您的安裝。"
18736
18737 #: src/KeyMap.cpp:237
18738 #, c-format
18739 msgid ""
18740 "Unable to find the bind file\n"
18741 "%1$s.\n"
18742 "Falling back to default."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/KeySequence.cpp:166
18746 msgid "   options: "
18747 msgstr "   選項:"
18748
18749 #: src/LaTeX.cpp:57
18750 #, c-format
18751 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18752 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18753
18754 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Running Index Processor."
18757 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18758
18759 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18760 msgid "Running BibTeX."
18761 msgstr "BibTeX 執行中。"
18762
18763 #: src/LaTeX.cpp:440
18764 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18765 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18766
18767 #: src/LyX.cpp:121
18768 msgid "Could not read configuration file"
18769 msgstr "無法讀取組態檔案"
18770
18771 #: src/LyX.cpp:122
18772 #, c-format
18773 msgid ""
18774 "Error while reading the configuration file\n"
18775 "%1$s.\n"
18776 "Please check your installation."
18777 msgstr ""
18778 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18779 "%1$s。\n"
18780 "請檢查您的安裝。"
18781
18782 #: src/LyX.cpp:131
18783 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18784 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18785
18786 #: src/LyX.cpp:135
18787 msgid "Done!"
18788 msgstr "已完成!"
18789
18790 #: src/LyX.cpp:402
18791 #, fuzzy
18792 msgid "The following files could not be loaded:"
18793 msgstr ""
18794 "指定的文件\n"
18795 "%1$s\n"
18796 "無法讀取。"
18797
18798 #: src/LyX.cpp:439
18799 #, fuzzy, c-format
18800 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18801 msgstr "無法建立暫存目錄"
18802
18803 #: src/LyX.cpp:441
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Cannot remove temporary directory"
18806 msgstr "無法移除暫存目錄"
18807
18808 #: src/LyX.cpp:447
18809 #, c-format
18810 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18811 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18812
18813 #: src/LyX.cpp:449
18814 msgid "Unable to remove temporary directory"
18815 msgstr "無法移除暫存目錄"
18816
18817 #: src/LyX.cpp:478
18818 #, c-format
18819 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18820 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18821
18822 #: src/LyX.cpp:552
18823 msgid "No textclass is found"
18824 msgstr "找不到文字類別"
18825
18826 #: src/LyX.cpp:553
18827 #, fuzzy
18828 msgid ""
18829 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18830 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18831 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18832 msgstr ""
18833 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18834 "新配置,或是離開 LyX。"
18835
18836 #: src/LyX.cpp:557
18837 msgid "&Reconfigure"
18838 msgstr "重新配置(&R)"
18839
18840 #: src/LyX.cpp:558
18841 #, fuzzy
18842 msgid "&Without LaTeX"
18843 msgstr "LaTeX"
18844
18845 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18846 #, fuzzy
18847 msgid "&Continue"
18848 msgstr "繼續"
18849
18850 #: src/LyX.cpp:662
18851 msgid ""
18852 "SIGHUP signal caught!\n"
18853 "Bye."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/LyX.cpp:666
18857 msgid ""
18858 "SIGFPE signal caught!\n"
18859 "Bye."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/LyX.cpp:669
18863 msgid ""
18864 "SIGSEGV signal caught!\n"
18865 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18866 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18867 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18868 "Bye."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/LyX.cpp:685
18872 msgid "LyX crashed!"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18876 msgid "LyX: "
18877 msgstr "LyX:"
18878
18879 #: src/LyX.cpp:853
18880 msgid "Could not create temporary directory"
18881 msgstr "無法建立暫存目錄"
18882
18883 #: src/LyX.cpp:854
18884 #, fuzzy, c-format
18885 msgid ""
18886 "Could not create a temporary directory in\n"
18887 "\"%1$s\"\n"
18888 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18889 msgstr ""
18890 "無法建立暫存目錄於\n"
18891 "%1$s。請確定此\n"
18892 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18893
18894 #: src/LyX.cpp:937
18895 msgid "Missing user LyX directory"
18896 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18897
18898 #: src/LyX.cpp:938
18899 #, c-format
18900 msgid ""
18901 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18902 "It is needed to keep your own configuration."
18903 msgstr ""
18904 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18905 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18906
18907 #: src/LyX.cpp:943
18908 msgid "&Create directory"
18909 msgstr "建立目錄(&C)"
18910
18911 #: src/LyX.cpp:944
18912 msgid "&Exit LyX"
18913 msgstr "離開 LyX(&E)"
18914
18915 #: src/LyX.cpp:945
18916 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18917 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18918
18919 #: src/LyX.cpp:949
18920 #, c-format
18921 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18922 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18923
18924 #: src/LyX.cpp:954
18925 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18926 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18927
18928 #: src/LyX.cpp:1026
18929 msgid "List of supported debug flags:"
18930 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18931
18932 #: src/LyX.cpp:1030
18933 #, c-format
18934 msgid "Setting debug level to %1$s"
18935 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18936
18937 #: src/LyX.cpp:1041
18938 #, fuzzy
18939 msgid ""
18940 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18941 "Command line switches (case sensitive):\n"
18942 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18943 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18944 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18945 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18946 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18947 "                  select the features to debug.\n"
18948 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18949 "\t-x [--execute] command\n"
18950 "                  where command is a lyx command.\n"
18951 "\t-e [--export] fmt\n"
18952 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18953 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18954 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18955 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18956 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18957 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18958 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18959 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18960 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18961 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18962 "files,\n"
18963 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18964 "export.\n"
18965 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18966 "consumed.\n"
18967 "\t-n [--no-remote]\n"
18968 "                  open documents in a new instance\n"
18969 "\t-r [--remote]\n"
18970 "                  open documents in an already running instance\n"
18971 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18972 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18973 "\t-version  summarize version and build info\n"
18974 "Check the LyX man page for more details."
18975 msgstr ""
18976 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18977 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18978 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18979 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18980 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18981 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18982 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18983 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18984 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18985 "\t-x [--execute] 命令\n"
18986 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18987 "\t-e [--export] fmt\n"
18988 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18989 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18990 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18991 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18992 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18993 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18994
18995 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18996 msgid "No system directory"
18997 msgstr "無系統目錄"
18998
18999 #: src/LyX.cpp:1094
19000 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19001 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
19002
19003 #: src/LyX.cpp:1105
19004 msgid "No user directory"
19005 msgstr "無使用者目錄"
19006
19007 #: src/LyX.cpp:1106
19008 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19009 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
19010
19011 #: src/LyX.cpp:1117
19012 msgid "Incomplete command"
19013 msgstr "不完整的命令"
19014
19015 #: src/LyX.cpp:1118
19016 msgid "Missing command string after --execute switch"
19017 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
19018
19019 #: src/LyX.cpp:1129
19020 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19021 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19022
19023 #: src/LyX.cpp:1142
19024 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19025 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19026
19027 #: src/LyX.cpp:1147
19028 msgid "Missing filename for --import"
19029 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3043
19032 msgid ""
19033 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19034 "legal words?"
19035 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3048
19038 msgid ""
19039 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19040 "document."
19041 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3052
19044 msgid ""
19045 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19046 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19047 "specified, an internal routine is used."
19048 msgstr ""
19049 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
19050 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3060
19053 msgid ""
19054 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19055 "automatically by what you type."
19056 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3064
19059 msgid ""
19060 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19061 "class change."
19062 msgstr ""
19063 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3068
19066 msgid ""
19067 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19068 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3075
19071 msgid ""
19072 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19073 "the backup file in the same directory as the original file."
19074 msgstr ""
19075 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
19076 "份。"
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3079
19079 msgid ""
19080 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19081 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19082 msgstr ""
19083 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
19084 "bibulus)。"
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3083
19087 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3087
19091 msgid ""
19092 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19093 "its global and local bind/ directories."
19094 msgstr ""
19095 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3091
19098 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19099 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3095
19102 msgid ""
19103 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19104 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19105 msgstr ""
19106 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
19107 "參考 ChkTeX 文件。"
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3105
19110 msgid ""
19111 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19112 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19113 msgstr ""
19114 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19115 "設定為真。"
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3109
19118 #, fuzzy
19119 msgid ""
19120 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19121 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19122 "the top of the screen"
19123 msgstr ""
19124 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19125 "設定為真。"
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3113
19128 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3117
19132 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3121
19136 msgid ""
19137 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19138 "inside."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3126
19142 #, no-c-format
19143 msgid ""
19144 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19145 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19146 msgstr ""
19147 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
19148 "e. %B %Y」。"
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3130
19151 #, fuzzy
19152 msgid ""
19153 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19154 "look in its global and local commands/ directories."
19155 msgstr ""
19156 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3134
19159 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3138
19163 msgid "New documents will be assigned this language."
19164 msgstr "新文件將指派此語言。"
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3142
19167 msgid "Specify the default paper size."
19168 msgstr "指定預設紙張大小。"
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3146
19171 msgid ""
19172 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19173 "shown after the change has been made.)"
19174 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3150
19177 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19178 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3154
19181 msgid ""
19182 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19183 "LyX was started from."
19184 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3159
19187 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19188 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3163
19191 #, fuzzy
19192 msgid ""
19193 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19194 "value selects the directory LyX was started from."
19195 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3167
19198 msgid ""
19199 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19200 "recommended for non-English languages."
19201 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3174
19204 msgid ""
19205 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19206 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19207 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19208 msgstr ""
19209 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19210 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3178
19213 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3182
19217 msgid ""
19218 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19219 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3191
19223 msgid ""
19224 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19225 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19226 msgstr ""
19227 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19228 "文件,您將會需要它。"
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3195
19231 msgid ""
19232 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19233 "document."
19234 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3199
19237 msgid ""
19238 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19239 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3203
19242 msgid ""
19243 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19244 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19245 "name of the second language."
19246 msgstr ""
19247 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19248 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3207
19251 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19252 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3211
19255 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19256 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3215
19259 msgid ""
19260 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19261 "\\documentclass."
19262 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3219
19265 msgid ""
19266 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19267 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19268 msgstr ""
19269 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19270 "「\\usepackage{omega}」。"
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3223
19273 msgid ""
19274 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19275 "document is the default language."
19276 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3227
19279 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19280 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3231
19283 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19284 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3235
19287 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19288 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3239
19291 msgid ""
19292 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19293 "of the document."
19294 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3243
19297 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3248
19301 #, fuzzy
19302 msgid "The completion popup delay."
19303 msgstr "內聯列表(&I)"
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3252
19306 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3256
19310 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3260
19314 msgid ""
19315 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19316 msgstr ""
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3264
19319 msgid ""
19320 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19321 "available."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3268
19325 #, fuzzy
19326 msgid "The inline completion delay."
19327 msgstr "內聯列表(&I)"
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3272
19330 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3276
19334 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3280
19338 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3284
19342 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3288
19346 #, c-format
19347 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19348 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3293
19351 msgid ""
19352 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19353 "variable. Use the OS native format."
19354 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3299
19357 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19358 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3303
19361 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19362 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3307
19365 msgid "Scale the preview size to suit."
19366 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3311
19369 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19370 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3315
19373 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19374 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3319
19377 msgid ""
19378 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19379 "environment variable PRINTER."
19380 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3323
19383 msgid "The option to print only even pages."
19384 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3327
19387 msgid ""
19388 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19389 "the filename of the DVI file to be printed."
19390 msgstr ""
19391 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3331
19394 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19395 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3335
19398 msgid "The option to print out in landscape."
19399 msgstr "橫式列印的選項。"
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3339
19402 msgid "The option to print only odd pages."
19403 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3343
19406 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19407 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3347
19410 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19411 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3351
19414 msgid "The option to specify paper type."
19415 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3355
19418 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19419 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3359
19422 msgid ""
19423 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19424 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19425 "arguments."
19426 msgstr ""
19427 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19428 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3363
19431 msgid ""
19432 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19433 "prepended along with the printer name after the spool command."
19434 msgstr ""
19435 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19436 "稱。"
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3367
19439 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19440 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3371
19443 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19444 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3375
19447 msgid ""
19448 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19449 "command."
19450 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3379
19453 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19454 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3387
19457 msgid ""
19458 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3391
19462 msgid ""
19463 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19464 "wrong, override the setting here."
19465 msgstr ""
19466 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19467 "定。"
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3397
19470 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19471 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3406
19474 msgid ""
19475 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19476 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19477 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19478 msgstr ""
19479 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19480 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19481 "寸,以代替縮放。"
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3410
19484 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19485 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3415
19488 #, no-c-format
19489 msgid ""
19490 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19491 "roughly the same size as on paper."
19492 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19493
19494 #: src/LyXRC.cpp:3419
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19497 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3423
19500 msgid ""
19501 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19502 "\".out\". Only for advanced users."
19503 msgstr ""
19504 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19505 "使用者。"
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3430
19508 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19509 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3434
19512 msgid ""
19513 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19514 "when you quit LyX."
19515 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3438
19518 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19519 msgstr ""
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3442
19522 msgid ""
19523 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19524 "value selects the directory LyX was started from."
19525 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19526
19527 #: src/LyXRC.cpp:3452
19528 msgid ""
19529 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19530 "will look in its global and local ui/ directories."
19531 msgstr ""
19532 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19533 "查找。"
19534
19535 #: src/LyXRC.cpp:3465
19536 msgid ""
19537 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19538 "selection."
19539 msgstr ""
19540
19541 #: src/LyXRC.cpp:3469
19542 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/LyXRC.cpp:3473
19546 msgid ""
19547 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/LyXRC.cpp:3480
19551 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19552 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19553
19554 #: src/LyXVC.cpp:86
19555 #, c-format
19556 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19557 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19558
19559 #: src/LyXVC.cpp:88
19560 msgid "Retrieve from version control?"
19561 msgstr "從版本控制取回?"
19562
19563 #: src/LyXVC.cpp:89
19564 msgid "&Retrieve"
19565 msgstr "取回(&R)"
19566
19567 #: src/LyXVC.cpp:115
19568 msgid "Document not saved"
19569 msgstr "文件尚未儲存"
19570
19571 #: src/LyXVC.cpp:116
19572 msgid "You must save the document before it can be registered."
19573 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19574
19575 #: src/LyXVC.cpp:148
19576 msgid "LyX VC: Initial description"
19577 msgstr "LyX VC:初始描述"
19578
19579 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19580 msgid "(no initial description)"
19581 msgstr "(無初始描述)"
19582
19583 #: src/LyXVC.cpp:165
19584 msgid "(no log message)"
19585 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19586
19587 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
19588 msgid "LyX VC: Log Message"
19589 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19590
19591 #: src/LyXVC.cpp:216
19592 #, fuzzy, c-format
19593 msgid ""
19594 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19595 "changes.\n"
19596 "\n"
19597 "Do you want to revert to the older version?"
19598 msgstr ""
19599 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19600 "\n"
19601 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19602
19603 #: src/LyXVC.cpp:221
19604 msgid "Revert to stored version of document?"
19605 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19606
19607 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
19608 msgid "&Revert"
19609 msgstr "回復(&R)"
19610
19611 #: src/Paragraph.cpp:1938
19612 msgid "Senseless with this layout!"
19613 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19614
19615 #: src/Paragraph.cpp:2000
19616 msgid "Alignment not permitted"
19617 msgstr "對齊方式不被允許"
19618
19619 #: src/Paragraph.cpp:2001
19620 msgid ""
19621 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19622 "Setting to default."
19623 msgstr ""
19624 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19625 "設定為預設值。"
19626
19627 #: src/Paragraph.cpp:3055
19628 msgid "Memory problem"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/Paragraph.cpp:3055
19632 msgid "Paragraph not properly initialized"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: src/Text.cpp:383
19636 msgid "Unknown Inset"
19637 msgstr "不明的內欄"
19638
19639 #: src/Text.cpp:464
19640 msgid "Change tracking error"
19641 msgstr "變更追蹤錯誤"
19642
19643 #: src/Text.cpp:465
19644 #, fuzzy, c-format
19645 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19646 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19647
19648 #: src/Text.cpp:476
19649 msgid "Unknown token"
19650 msgstr "不明的符記"
19651
19652 #: src/Text.cpp:939
19653 msgid ""
19654 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19655 "Tutorial."
19656 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19657
19658 #: src/Text.cpp:947
19659 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19660 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19661
19662 #: src/Text.cpp:1767
19663 msgid "[Change Tracking] "
19664 msgstr "[變更追蹤] "
19665
19666 #: src/Text.cpp:1773
19667 msgid "Change: "
19668 msgstr "變更:"
19669
19670 #: src/Text.cpp:1777
19671 msgid " at "
19672 msgstr " 於 "
19673
19674 #: src/Text.cpp:1787
19675 #, c-format
19676 msgid "Font: %1$s"
19677 msgstr "字型:%1$s"
19678
19679 #: src/Text.cpp:1792
19680 #, c-format
19681 msgid ", Depth: %1$d"
19682 msgstr ",深度:%1$d"
19683
19684 #: src/Text.cpp:1798
19685 msgid ", Spacing: "
19686 msgstr ",間隔:"
19687
19688 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19689 msgid "OneHalf"
19690 msgstr "一半"
19691
19692 #: src/Text.cpp:1810
19693 msgid "Other ("
19694 msgstr "其他 ("
19695
19696 #: src/Text.cpp:1819
19697 msgid ", Inset: "
19698 msgstr ",內欄:"
19699
19700 #: src/Text.cpp:1820
19701 msgid ", Paragraph: "
19702 msgstr ",段落:"
19703
19704 #: src/Text.cpp:1821
19705 msgid ", Id: "
19706 msgstr ",識別:"
19707
19708 #: src/Text.cpp:1822
19709 msgid ", Position: "
19710 msgstr ",位置:"
19711
19712 #: src/Text.cpp:1828
19713 msgid ", Char: 0x"
19714 msgstr ",字元:0x"
19715
19716 #: src/Text.cpp:1830
19717 msgid ", Boundary: "
19718 msgstr ",邊界:"
19719
19720 #: src/Text2.cpp:386
19721 msgid "No font change defined."
19722 msgstr "沒有字型變更定義。"
19723
19724 #: src/Text2.cpp:426
19725 msgid "Nothing to index!"
19726 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19727
19728 #: src/Text2.cpp:428
19729 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19730 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19731
19732 #: src/Text3.cpp:193
19733 msgid "Math editor mode"
19734 msgstr "數學編輯器模式"
19735
19736 #: src/Text3.cpp:195
19737 msgid "No valid math formula"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Already in regular expression mode"
19743 msgstr "正規表示式(&X)"
19744
19745 #: src/Text3.cpp:216
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Regexp editor mode"
19748 msgstr "數學編輯器模式"
19749
19750 #: src/Text3.cpp:1287
19751 msgid "Layout "
19752 msgstr "版面配置 "
19753
19754 #: src/Text3.cpp:1288
19755 msgid " not known"
19756 msgstr " 未知"
19757
19758 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19759 msgid "Missing argument"
19760 msgstr "缺少引數"
19761
19762 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19763 msgid "Character set"
19764 msgstr "字元集"
19765
19766 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19767 msgid "Paragraph layout set"
19768 msgstr "段落版面配置設定"
19769
19770 #: src/TextClass.cpp:155
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Plain Layout"
19773 msgstr "頁面布局"
19774
19775 #: src/TextClass.cpp:731
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Missing File"
19778 msgstr "缺少引數"
19779
19780 #: src/TextClass.cpp:732
19781 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/TextClass.cpp:735
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Corrupt File"
19787 msgstr "短標題"
19788
19789 #: src/TextClass.cpp:736
19790 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: src/TextClass.cpp:1293
19794 #, c-format
19795 msgid ""
19796 "The module %1$s has been requested by\n"
19797 "this document but has not been found in the list of\n"
19798 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19799 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/TextClass.cpp:1297
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Module not available"
19805 msgstr "文件類別無法使用"
19806
19807 #: src/TextClass.cpp:1302
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "The module %1$s requires a package that is\n"
19811 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19812 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: src/TextClass.cpp:1306
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Package not available"
19818 msgstr "文件類別無法使用"
19819
19820 #: src/TextClass.cpp:1311
19821 #, c-format
19822 msgid "Error reading module %1$s\n"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19826 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19827 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19828 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Revision control error."
19832 msgstr "版本控制"
19833
19834 #: src/VCBackend.cpp:61
19835 #, fuzzy, c-format
19836 msgid ""
19837 "Some problem occured while running the command:\n"
19838 "'%1$s'."
19839 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19840
19841 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19842 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19843 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Error: Could not generate logfile."
19846 msgstr "無法讀取檔案"
19847
19848 #: src/VCBackend.cpp:498
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Up-to-date"
19851 msgstr "更新(&U)"
19852
19853 #: src/VCBackend.cpp:500
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Locally Modified"
19856 msgstr "文字版面配置"
19857
19858 #: src/VCBackend.cpp:502
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Locally Added"
19861 msgstr "文字版面配置"
19862
19863 #: src/VCBackend.cpp:504
19864 msgid "Needs Merge"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/VCBackend.cpp:506
19868 msgid "Needs Checkout"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:508
19872 msgid "No CVS file"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/VCBackend.cpp:510
19876 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/VCBackend.cpp:694
19880 msgid ""
19881 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19882 "You have to update from repository first or revert your changes."
19883 msgstr ""
19884
19885 #: src/VCBackend.cpp:699
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "Bad status when checking in changes.\n"
19889 "\n"
19890 "'%1$s'\n"
19891 "\n"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "Error when updating from repository.\n"
19898 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19899 "'%1$s'.\n"
19900 "\n"
19901 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19902 msgstr ""
19903
19904 #: src/VCBackend.cpp:781
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "There were detected changes in the working directory:\n"
19908 "%1$s\n"
19909 "\n"
19910 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19911 "revert back to the repository version."
19912 msgstr ""
19913
19914 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19915 #: src/VCBackend.cpp:1250
19916 msgid "Changes detected"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19920 #, fuzzy
19921 msgid "&Abort"
19922 msgstr "已匯入。"
19923
19924 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19925 msgid "View &Log ..."
19926 msgstr ""
19927
19928 #: src/VCBackend.cpp:808
19929 #, c-format
19930 msgid ""
19931 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19932 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19933 "'%2$s'.\n"
19934 "\n"
19935 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: src/VCBackend.cpp:869
19939 #, c-format
19940 msgid ""
19941 "The document %1$s is not in repository.\n"
19942 "You have to check in the first revision before you can revert."
19943 msgstr ""
19944
19945 #: src/VCBackend.cpp:877
19946 #, c-format
19947 msgid ""
19948 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19949 "The status '%2$s' is unexpected."
19950 msgstr ""
19951
19952 #: src/VCBackend.cpp:1085
19953 msgid ""
19954 "Error when committing to repository.\n"
19955 "You have to manually resolve the problem.\n"
19956 "LyX will reopen the document after you press OK."
19957 msgstr ""
19958
19959 #: src/VCBackend.cpp:1178
19960 msgid ""
19961 "Error while acquiring write lock.\n"
19962 "Another user is most probably editing\n"
19963 "the current document now!\n"
19964 "Also check the access to the repository."
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/VCBackend.cpp:1184
19968 msgid ""
19969 "Error while releasing write lock.\n"
19970 "Check the access to the repository."
19971 msgstr ""
19972
19973 #: src/VCBackend.cpp:1241
19974 #, c-format
19975 msgid ""
19976 "There were detected changes in the working directory:\n"
19977 "%1$s\n"
19978 "\n"
19979 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19980 "preferred.\n"
19981 "\n"
19982 "Continue?"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19987 #, fuzzy
19988 msgid "&Yes"
19989 msgstr "是"
19990
19991 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19993 #, fuzzy
19994 msgid "&No"
19995 msgstr "否"
19996
19997 #: src/VCBackend.cpp:1313
19998 msgid "VCN File Locking"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: src/VCBackend.cpp:1314
20002 msgid "Locking property unset."
20003 msgstr ""
20004
20005 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20006 msgid "Locking property set."
20007 msgstr ""
20008
20009 #: src/VCBackend.cpp:1315
20010 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20011 msgstr ""
20012
20013 #: src/VSpace.cpp:468
20014 msgid "Default skip"
20015 msgstr "預設跳格"
20016
20017 #: src/VSpace.cpp:471
20018 msgid "Small skip"
20019 msgstr "小跳格"
20020
20021 #: src/VSpace.cpp:474
20022 msgid "Medium skip"
20023 msgstr "中跳格"
20024
20025 #: src/VSpace.cpp:477
20026 msgid "Big skip"
20027 msgstr "大跳格"
20028
20029 #: src/VSpace.cpp:480
20030 msgid "Vertical fill"
20031 msgstr "垂直填充"
20032
20033 #: src/VSpace.cpp:487
20034 msgid "protected"
20035 msgstr "保護的"
20036
20037 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20038 #, fuzzy, c-format
20039 msgid ""
20040 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20041 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20042 msgstr ""
20043 "文件 %1$s 已經載入。\n"
20044 "\n"
20045 "您要還原成儲存的版本嗎?"
20046
20047 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Reload saved document?"
20050 msgstr "恢復原儲存文件?"
20051
20052 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
20053 #, fuzzy
20054 msgid "&Reload"
20055 msgstr "置換(&R)"
20056
20057 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20058 #, fuzzy
20059 msgid "&Keep Changes"
20060 msgstr "合併變更"
20061
20062 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20063 #, c-format
20064 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20065 msgstr ""
20066
20067 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20068 #, fuzzy
20069 msgid "File not readable!"
20070 msgstr "無法讀取檔案"
20071
20072 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20073 #, c-format
20074 msgid ""
20075 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20076 "\n"
20077 "Do you want to create a new document?"
20078 msgstr ""
20079 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
20080 "\n"
20081 "您要建立新的文件嗎?"
20082
20083 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20084 msgid "Create new document?"
20085 msgstr "建立新的文件?"
20086
20087 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20088 msgid "&Create"
20089 msgstr "建立(&C)"
20090
20091 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20092 #, c-format
20093 msgid ""
20094 "The specified document template\n"
20095 "%1$s\n"
20096 "could not be read."
20097 msgstr ""
20098 "指定的文件模板\n"
20099 "%1$s\n"
20100 "無法讀取。"
20101
20102 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20103 msgid "Could not read template"
20104 msgstr "無法讀取模板"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20107 msgid "Standard[[Bullets]]"
20108 msgstr "標準"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20111 msgid "Maths"
20112 msgstr "數學"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20115 msgid "Dings 1"
20116 msgstr "Dings 1"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20119 msgid "Dings 2"
20120 msgstr "Dings 2"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20123 msgid "Dings 3"
20124 msgstr "Dings 3"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20127 msgid "Dings 4"
20128 msgstr "Dings 4"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20131 msgid "Directories"
20132 msgstr "目錄"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20135 #, fuzzy
20136 msgid "File"
20137 msgstr "檔案"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Master document"
20142 msgstr "主控文件"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Open files"
20147 msgstr "範例 #:"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Manuals"
20152 msgstr "邊界"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20155 #, c-format
20156 msgid ""
20157 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20158 "Continue searching from the beginning?"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20162 #, c-format
20163 msgid ""
20164 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20165 "Continue searching from the end?"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20169 msgid "Wrap search?"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Nothing to search"
20175 msgstr "無事可做"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20178 #, fuzzy
20179 msgid "No open document(s) in which to search"
20180 msgstr "開啟文件"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Advanced Find and Replace"
20185 msgstr "尋找和置換"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20188 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20189 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20192 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20193 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20196 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20197 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20200 #, fuzzy, c-format
20201 msgid ""
20202 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20203 "1995--%1$s LyX Team"
20204 msgstr ""
20205 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20206 "1995-2006 LyX 團隊"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20209 msgid ""
20210 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20211 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20212 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20213 "any later version."
20214 msgstr ""
20215 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20216 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20219 msgid ""
20220 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20221 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20222 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20223 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20224 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20225 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20226 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20227 msgstr ""
20228 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20229 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20230 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20231 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20232 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20233 "MA 02110-1301, USA."
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20236 #, fuzzy
20237 msgid "not released yet"
20238 msgstr "增加深度"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20241 #, fuzzy, c-format
20242 msgid ""
20243 "LyX Version %1$s\n"
20244 "(%2$s)"
20245 msgstr "LyX 版本 "
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20248 msgid "Library directory: "
20249 msgstr "函式庫目錄:"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20252 msgid "User directory: "
20253 msgstr "使用者目錄:"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20258 #, c-format
20259 msgid "LyX: %1$s"
20260 msgstr "LyX:%1$s"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20263 msgid "About %1"
20264 msgstr "關於 %1"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20268 msgid "Preferences"
20269 msgstr "偏好設定"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20272 msgid "Reconfigure"
20273 msgstr "重新配置"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20276 msgid "Quit %1"
20277 msgstr "離開 %1"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20280 msgid "Nothing to do"
20281 msgstr "無事可做"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20284 msgid "Unknown action"
20285 msgstr "不明的動作"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Command not handled"
20290 msgstr "命令停用"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20293 msgid "Command disabled"
20294 msgstr "命令停用"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20297 msgid "Running configure..."
20298 msgstr "配置執行中…"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20301 msgid "Reloading configuration..."
20302 msgstr "重新載入配置…"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20305 #, fuzzy
20306 msgid "System reconfiguration failed"
20307 msgstr "系統重新配置"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20310 msgid ""
20311 "The system reconfiguration has failed.\n"
20312 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20313 "Please reconfigure again if needed."
20314 msgstr ""
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20317 msgid "System reconfigured"
20318 msgstr "系統重新配置"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20321 msgid ""
20322 "The system has been reconfigured.\n"
20323 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20324 "updated document class specifications."
20325 msgstr ""
20326 "系統已重新配置。\n"
20327 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20328 "更新的文件類別規格。"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20331 msgid "Exiting."
20332 msgstr "離開中。"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20335 #, c-format
20336 msgid "Opening help file %1$s..."
20337 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20340 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20341 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20344 #, c-format
20345 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20346 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20349 #, c-format
20350 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20351 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20354 msgid "Unable to save document defaults"
20355 msgstr "無法儲存文件預設值"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20358 msgid "Unknown function."
20359 msgstr "不明的函數。"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20362 #, fuzzy
20363 msgid "The current document was closed."
20364 msgstr "列印文件失敗"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20367 msgid ""
20368 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20369 "documents and exit.\n"
20370 "\n"
20371 "Exception: "
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20376 msgid "Software exception Detected"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20380 msgid ""
20381 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20382 "unsaved documents and exit."
20383 msgstr ""
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Could not find UI definition file"
20389 msgstr "無法讀取組態檔案"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20392 #, fuzzy, c-format
20393 msgid ""
20394 "Error while reading the included file\n"
20395 "%1$s\n"
20396 "Please check your installation."
20397 msgstr ""
20398 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20399 "%1$s。\n"
20400 "請檢查您的安裝。"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Could not find default UI file"
20405 msgstr "無法讀取組態檔案"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20408 #, fuzzy
20409 msgid ""
20410 "LyX could not find the default UI file!\n"
20411 "Please check your installation."
20412 msgstr ""
20413 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20414 "%1$s。\n"
20415 "請檢查您的安裝。"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20418 #, c-format
20419 msgid ""
20420 "Error while reading the configuration file\n"
20421 "%1$s\n"
20422 "Falling back to default.\n"
20423 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20424 "check which User Interface file you are using."
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20428 msgid "BibTeX Bibliography"
20429 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
20436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
20438 msgid "Documents|#o#O"
20439 msgstr "文件|#o#O"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20442 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20443 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20446 msgid "Select a BibTeX database to add"
20447 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20450 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20451 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20454 msgid "Select a BibTeX style"
20455 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20458 #, fuzzy
20459 msgid "No frame"
20460 msgstr "沒畫框架"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Simple rectangular frame"
20465 msgstr "內欄框架"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Oval frame, thin"
20470 msgstr "橢圓框,細"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Oval frame, thick"
20475 msgstr "橢圓框,粗"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20478 msgid "Drop shadow"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Shaded background"
20484 msgstr "註記背景"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Double rectangular frame"
20489 msgstr "雙倍"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20492 msgid "Height"
20493 msgstr "高度"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20496 msgid "Depth"
20497 msgstr "深度"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20500 msgid "Total Height"
20501 msgstr "總計高度"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20504 msgid "Width"
20505 msgstr "寬度"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20508 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Makebox"
20511 msgstr "段落框"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20514 msgid "Branch"
20515 msgstr "分支"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20518 msgid "Activated"
20519 msgstr "已啟用"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20522 msgid "Color"
20523 msgstr "顏色"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Filename Suffix"
20528 msgstr "檔名"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20536 msgid "Yes"
20537 msgstr "是"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20545 msgid "No"
20546 msgstr "否"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Enter new branch name"
20551 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20554 #, fuzzy, c-format
20555 msgid ""
20556 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20557 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20558 msgstr ""
20559 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20560 "\n"
20561 "您要覆寫該檔案嗎?"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20564 #, fuzzy
20565 msgid "&Merge"
20566 msgstr "大:"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Renaming failed"
20571 msgstr "轉換失敗"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20574 #, fuzzy
20575 msgid "The branch could not be renamed."
20576 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20579 msgid "Merge Changes"
20580 msgstr "合併變更"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20583 #, c-format
20584 msgid ""
20585 "Change by %1$s\n"
20586 "\n"
20587 msgstr ""
20588 "變更經由 %1$s\n"
20589 "\n"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20592 #, c-format
20593 msgid "Change made at %1$s\n"
20594 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20601 msgid "No change"
20602 msgstr "沒有變更"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20605 msgid "Small Caps"
20606 msgstr "大寫小字"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20614 msgid "Reset"
20615 msgstr "重置"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20618 msgid "Underbar"
20619 msgstr "下條"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Double underbar"
20624 msgstr "雙倍框"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Wavy underbar"
20629 msgstr "下條"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Strikeout"
20634 msgstr "街道"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20637 msgid "No color"
20638 msgstr "沒有顏色"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20641 msgid "Black"
20642 msgstr "黑色"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20645 msgid "White"
20646 msgstr "白色"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20649 msgid "Red"
20650 msgstr "紅色"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20653 msgid "Green"
20654 msgstr "綠色"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20657 msgid "Blue"
20658 msgstr "藍色"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20661 msgid "Cyan"
20662 msgstr "青色"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20665 msgid "Magenta"
20666 msgstr "洋紅"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20669 msgid "Yellow"
20670 msgstr "黃色"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20673 msgid "Text Style"
20674 msgstr "文字樣式"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Keys"
20679 msgstr "鍵(&K):"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20682 msgid "LinkBack PDF"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20686 msgid "PDF"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20690 #, fuzzy
20691 msgid "pasted"
20692 msgstr "貼上"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20695 #, fuzzy, c-format
20696 msgid "%1$s Files"
20697 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20702 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20708 msgid "Canceled."
20709 msgstr "已取消。"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Overwrite external file?"
20714 msgstr "覆寫檔案?"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20717 #, fuzzy, c-format
20718 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20719 msgstr ""
20720 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20721 "\n"
20722 "您要覆寫該檔案嗎?"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20725 #, fuzzy
20726 msgid "List of previous commands"
20727 msgstr "上一個命令"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20730 msgid "Next command"
20731 msgstr "下一個命令"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20734 msgid "Compare LyX files"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Select document"
20740 msgstr "主控文件"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20745 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20746 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Error"
20753 msgstr "箭頭"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Error while comparing documents."
20758 msgstr "格式化文件…"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Aborted"
20763 msgstr "已匯入。"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Finished"
20768 msgstr "芬蘭語"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Aborting process..."
20773 msgstr "格式化文件…"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20776 #, fuzzy
20777 msgid "differences"
20778 msgstr "參考"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20781 msgid "Compare different revisions"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20785 msgid "big[[delimiter size]]"
20786 msgstr "big"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20789 msgid "Big[[delimiter size]]"
20790 msgstr "Big"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20793 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20794 msgstr "bigg"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20797 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20798 msgstr "Bigg"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20801 msgid "Math Delimiter"
20802 msgstr "數學分隔符號"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20806 msgid "(None)"
20807 msgstr "(無)"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20810 msgid "Variable"
20811 msgstr "變數"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20814 msgid "Computer Modern Roman"
20815 msgstr "Computer Modern Roman"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20818 msgid "Latin Modern Roman"
20819 msgstr "Latin Modern Roman"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20822 msgid "AE (Almost European)"
20823 msgstr "AE (Almost European)"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20826 msgid "Times Roman"
20827 msgstr "Times Roman"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20830 msgid "Palatino"
20831 msgstr "Palatino"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20834 msgid "Bitstream Charter"
20835 msgstr "Bitstream Charter"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20838 msgid "New Century Schoolbook"
20839 msgstr "New Century Schoolbook"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20842 msgid "Bookman"
20843 msgstr "Bookman"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20846 msgid "Utopia"
20847 msgstr "Utopia"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20850 msgid "Bera Serif"
20851 msgstr "Bera Serif"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20854 msgid "Concrete Roman"
20855 msgstr "Concrete Roman"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20858 msgid "Zapf Chancery"
20859 msgstr "Zapf Chancery"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20862 msgid "Computer Modern Sans"
20863 msgstr "Computer Modern Sans"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20866 msgid "Latin Modern Sans"
20867 msgstr "Latin Modern Sans"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20870 msgid "Helvetica"
20871 msgstr "Helvetica"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20874 msgid "Avant Garde"
20875 msgstr "Avant Garde"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20878 msgid "Bera Sans"
20879 msgstr "Bera Sans"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20882 msgid "CM Bright"
20883 msgstr "CM Bright"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20886 msgid "Computer Modern Typewriter"
20887 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20890 msgid "Latin Modern Typewriter"
20891 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20894 msgid "Courier"
20895 msgstr "Courier"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20898 msgid "Bera Mono"
20899 msgstr "Bera Mono"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20902 msgid "LuxiMono"
20903 msgstr "LuxiMono"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20906 msgid "CM Typewriter Light"
20907 msgstr "CM Typewriter Light"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Page"
20912 msgstr "頁面"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Module not found!"
20917 msgstr "找不到檔案"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Layout is valid!"
20922 msgstr "版面配置 "
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20925 msgid "Layout is invalid!"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20929 msgid "Document Settings"
20930 msgstr "文件設定值"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20934 msgid "Child Document"
20935 msgstr "子文件"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Include to Output"
20940 msgstr "更新 PostScript"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20943 msgid "10"
20944 msgstr "10"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20947 msgid "11"
20948 msgstr "11"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20951 msgid "12"
20952 msgstr "12"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20955 msgid "None (no fontenc)"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20959 msgid "empty"
20960 msgstr "清空"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20963 msgid "plain"
20964 msgstr "普通"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20967 msgid "headings"
20968 msgstr "標頭"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20971 msgid "fancy"
20972 msgstr "美化"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20975 msgid "A0"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20979 #, fuzzy
20980 msgid "A1"
20981 msgstr "10"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20984 msgid "A2"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20988 msgid "A6"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20992 msgid "B0"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20996 #, fuzzy
20997 msgid "B1"
20998 msgstr "10"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21001 msgid "B2"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21005 msgid "B3"
21006 msgstr "B3"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21009 msgid "B4"
21010 msgstr "B4"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21013 msgid "B6"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21017 msgid "C0"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21021 #, fuzzy
21022 msgid "C1"
21023 msgstr "10"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21026 msgid "C2"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21030 msgid "C3"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21034 msgid "C4"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21038 msgid "C5"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21042 msgid "C6"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21046 msgid "JIS B0"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21050 msgid "JIS B1"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21054 msgid "JIS B2"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21058 msgid "JIS B3"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21062 msgid "JIS B4"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21066 msgid "JIS B5"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21070 msgid "JIS B6"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Language Default (no inputenc)"
21076 msgstr "語言頁首:"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21079 msgid "``text''"
21080 msgstr "“text”"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21083 msgid "''text''"
21084 msgstr "”text”"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21087 msgid ",,text``"
21088 msgstr "„text“"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21091 msgid ",,text''"
21092 msgstr "„text”"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21095 msgid "<<text>>"
21096 msgstr "«text»"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21099 msgid ">>text<<"
21100 msgstr "»text«"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21103 msgid "Numbered"
21104 msgstr "編號的"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21107 msgid "Appears in TOC"
21108 msgstr "出現在內容表中"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21111 msgid "Author-year"
21112 msgstr "作者-年份"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21115 msgid "Numerical"
21116 msgstr "數詞"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21119 #, c-format
21120 msgid "Unavailable: %1$s"
21121 msgstr "不可用的:%1$s"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21127 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21132 msgid "Document Class"
21133 msgstr "文件類別"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Child Documents"
21141 msgstr "子文件"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Modules"
21146 msgstr "中間"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Local Layout"
21151 msgstr "文字版面配置"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21154 msgid "Text Layout"
21155 msgstr "文字版面配置"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21158 msgid "Page Margins"
21159 msgstr "頁面邊距"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21162 msgid "Colors"
21163 msgstr "顏色"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21166 msgid "Numbering & TOC"
21167 msgstr "編號 & 內容表"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Indexes"
21172 msgstr "索引"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21175 #, fuzzy
21176 msgid "PDF Properties"
21177 msgstr "內容"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21180 msgid "Math Options"
21181 msgstr "數學選項"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21184 msgid "Float Placement"
21185 msgstr "浮動放置位址"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21188 msgid "Bullets"
21189 msgstr "分項符號"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21192 msgid "Branches"
21193 msgstr "分支"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21196 msgid "LaTeX Preamble"
21197 msgstr "LaTeX 前文"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21202 msgid " (not installed)"
21203 msgstr " (未安裝的)"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Layouts|#o#O"
21208 msgstr "版面配置|L"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21211 #, fuzzy
21212 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21213 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Local layout file"
21219 msgstr "文字版面配置"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21222 msgid ""
21223 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21224 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21225 "document may not work with this layout if you do not\n"
21226 "keep the layout file in the document directory."
21227 msgstr ""
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21230 #, fuzzy
21231 msgid "&Set Layout"
21232 msgstr "文字版面配置"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Unable to read local layout file."
21237 msgstr "無法儲存文件預設值"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Select master document"
21242 msgstr "主控文件"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21245 #, fuzzy
21246 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21247 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Unapplied changes"
21253 msgstr "軌段變更"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21257 msgid ""
21258 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21259 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21260 msgstr ""
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21264 msgid "&Dismiss"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Unable to set document class."
21271 msgstr "無法儲存文件預設值"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21274 #, fuzzy, c-format
21275 msgid "%1$s, %2$s"
21276 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21279 #, fuzzy, c-format
21280 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21281 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21284 #, c-format
21285 msgid "%1$s (unavailable)"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Module provided by document class."
21291 msgstr "無法儲存文件預設值"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21294 #, c-format
21295 msgid "Package(s) required: %1$s."
21296 msgstr ""
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21299 #, fuzzy
21300 msgid "or"
21301 msgstr "表單"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21304 #, c-format
21305 msgid "Modules required: %1$s."
21306 msgstr ""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21309 #, c-format
21310 msgid "Modules excluded: %1$s."
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21314 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21318 #, fuzzy
21319 msgid "[No options predefined]"
21320 msgstr "沒有字型變更定義。"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Can't set layout!"
21325 msgstr "變更的版面配置"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21328 #, fuzzy, c-format
21329 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21330 msgstr "無法儲存文件預設值"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Not Found"
21335 msgstr "未顯示。"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21338 msgid "Assigned master does not include this file"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21342 #, c-format
21343 msgid ""
21344 "You must include this file in the document\n"
21345 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21346 "feature."
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Could not load master"
21352 msgstr "無法變更類別"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21355 #, fuzzy, c-format
21356 msgid ""
21357 "The master document '%1$s'\n"
21358 "could not be loaded."
21359 msgstr ""
21360 "指定的文件\n"
21361 "%1$s\n"
21362 "無法讀取。"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Literate"
21367 msgstr "實文"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21370 #, fuzzy
21371 msgid "pLaTeX"
21372 msgstr "LaTeX"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Error List"
21377 msgstr "程式清單"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21380 #, c-format
21381 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21382 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21385 msgid "Top left"
21386 msgstr "左上"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21389 msgid "Bottom left"
21390 msgstr "左下"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21393 msgid "Baseline left"
21394 msgstr "基線左側"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21397 msgid "Top center"
21398 msgstr "頂端中心"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21401 msgid "Bottom center"
21402 msgstr "底部中心"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21405 msgid "Baseline center"
21406 msgstr "基線中心"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21409 msgid "Top right"
21410 msgstr "右上"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21413 msgid "Bottom right"
21414 msgstr "右下"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21417 msgid "Baseline right"
21418 msgstr "基線右側"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21421 msgid "External Material"
21422 msgstr "外部材料"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21425 msgid "Scale%"
21426 msgstr "比例%"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21429 msgid "Select external file"
21430 msgstr "選取外部檔案"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21433 #, fuzzy
21434 msgid "automatically"
21435 msgstr "自動更新"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21438 msgid "Graphics"
21439 msgstr "圖形"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21442 msgid "Dissolve previous group?"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21446 #, c-format
21447 msgid ""
21448 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21449 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21450 "because this graphic was its only member.\n"
21451 "How do you want to proceed?"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21455 #, c-format
21456 msgid "Stick with group '%1$s'"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21460 #, c-format
21461 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21465 #, c-format
21466 msgid ""
21467 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21468 "the group will be dissolved,\n"
21469 "because this graphic was its only member.\n"
21470 "How do you want to proceed?"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21474 #, c-format
21475 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21479 msgid "Enter unique group name:"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Group already defined!"
21485 msgstr "沒有字型變更定義。"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21488 #, c-format
21489 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21493 msgid "bp"
21494 msgstr "bp"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21497 msgid "cm"
21498 msgstr "cm"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21501 msgid "mm"
21502 msgstr "mm"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21505 msgid "in[[unit of measure]]"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21509 msgid "Select graphics file"
21510 msgstr "選取圖形檔案"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21513 msgid "Clipart|#C#c"
21514 msgstr "美術圖形|#C#c"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Thin Space"
21520 msgstr "窄空格|T"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Medium Space"
21525 msgstr "中等空格\t\\:"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Thick Space"
21530 msgstr "窄空格|T"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Negative Thin Space"
21536 msgstr "負空格\t\\!"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Negative Medium Space"
21541 msgstr "負空格\t\\!"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Negative Thick Space"
21546 msgstr "負空格\t\\!"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21549 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21553 msgid "Quad (1 em)"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Double Quad (2 em)"
21559 msgstr "雙倍項目:"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Interword Space"
21564 msgstr "字詞間空格|w"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21567 msgid "Horizontal Fill"
21568 msgstr "水平填充"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21571 msgid ""
21572 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21573 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21574 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21580 msgid ""
21581 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21582 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21585 msgid "Select document to include"
21586 msgstr "選取要包含的文件"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21589 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21590 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Index Entry Settings"
21595 msgstr "索引項目"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Label Color"
21600 msgstr "顏色"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Cannot remove standard index"
21605 msgstr "無法移除暫存目錄"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21608 #, fuzzy
21609 msgid "The default index cannot be removed."
21610 msgstr "要列印的最後一列"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Enter new index name"
21615 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21618 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21622 #, fuzzy
21623 msgid "unknown"
21624 msgstr " 未知"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21627 #, fuzzy
21628 msgid "shortcut"
21629 msgstr "捷徑(&H):"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21632 #, fuzzy
21633 msgid "shortcuts"
21634 msgstr "捷徑(&H):"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21637 msgid "lyxrc"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21641 #, fuzzy
21642 msgid "package"
21643 msgstr "空格"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21646 #, fuzzy
21647 msgid "textclass"
21648 msgstr "主旨類別"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21651 #, fuzzy
21652 msgid "menu"
21653 msgstr "μ"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21656 #, fuzzy
21657 msgid "icon"
21658 msgstr "cong"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21661 #, fuzzy
21662 msgid "buffer"
21663 msgstr "藍色"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21666 #, fuzzy
21667 msgid "lyxinfo"
21668 msgstr "liminf"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21671 msgid "Shift-"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Control-"
21677 msgstr "項目"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Option-"
21682 msgstr "選項"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Command-"
21687 msgstr "命令(&C):"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21690 msgid "No language"
21691 msgstr "無語言"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21694 msgid "Program Listing Settings"
21695 msgstr "程式表列設定值"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21698 msgid "No dialect"
21699 msgstr "無方言"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21702 msgid "LaTeX Log"
21703 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21706 #, fuzzy
21707 msgid "LyX2LyX"
21708 msgstr "LyX"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21711 msgid "Literate Programming Build Log"
21712 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21715 msgid "lyx2lyx Error Log"
21716 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21719 msgid "Version Control Log"
21720 msgstr "版本控制記錄檔"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Log file not found."
21725 msgstr "找不到檔案"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21728 msgid "No literate programming build log file found."
21729 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21732 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21733 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21736 msgid "No version control log file found."
21737 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21740 msgid "Math Matrix"
21741 msgstr "數學矩陣"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21744 msgid "Note Settings"
21745 msgstr "註記設定值"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21748 msgid "Paragraph Settings"
21749 msgstr "段落設定值"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21752 msgid ""
21753 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21754 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21755 "\n"
21756 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21757 "the items is used."
21758 msgstr ""
21759 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21760 "清單以及描述。\n"
21761 "\n"
21762 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Phantom Settings"
21767 msgstr "主要設定值(&M)"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21770 msgid "System files|#S#s"
21771 msgstr "系統檔案|#S#s"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21774 msgid "User files|#U#u"
21775 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Look & Feel"
21780 msgstr "外觀感覺"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Language Settings"
21785 msgstr "語言設定值"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21788 #, fuzzy
21789 msgid "File Handling"
21790 msgstr "字型處理"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Keyboard/Mouse"
21795 msgstr "鍵盤"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Input Completion"
21800 msgstr "題要"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Co&mmand:"
21806 msgstr "命令(&C):"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Screen Fonts"
21811 msgstr "螢幕字型"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21814 msgid "Paths"
21815 msgstr "路徑"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Select directory for example files"
21820 msgstr "選取模板檔案"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21823 msgid "Select a document templates directory"
21824 msgstr "選取文件模板目錄"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21827 msgid "Select a temporary directory"
21828 msgstr "選取暫存目錄"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21831 msgid "Select a backups directory"
21832 msgstr "選取備份目錄"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21835 msgid "Select a document directory"
21836 msgstr "選取文件目錄"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21839 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21845 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21848 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21849 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21853 msgid "Spellchecker"
21854 msgstr "拼寫檢查器"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Native"
21859 msgstr "銳角"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Aspell"
21864 msgstr "aspell"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Enchant"
21869 msgstr "hat"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Hunspell"
21874 msgstr "hspell"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21877 msgid "Converters"
21878 msgstr "轉換器"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21881 #, fuzzy
21882 msgid "File Formats"
21883 msgstr "檔案格式"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21886 msgid "Format in use"
21887 msgstr "使用中格式"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21890 #, fuzzy
21891 msgid ""
21892 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21893 "converter. Please remove the converter first."
21894 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21897 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21898 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21901 msgid "LyX needs to be restarted!"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21905 msgid ""
21906 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21907 "restart."
21908 msgstr ""
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21911 msgid "Printer"
21912 msgstr "印表機"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21915 #, fuzzy
21916 msgid "User Interface"
21917 msgstr "使用者介面"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Control"
21922 msgstr "項目"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Shortcuts"
21927 msgstr "捷徑(&H):"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Function"
21932 msgstr "函數"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Shortcut"
21937 msgstr "捷徑(&H):"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21940 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Mathematical Symbols"
21946 msgstr "音標符號|y"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Document and Window"
21951 msgstr "文件頁首錯誤"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21954 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21958 #, fuzzy
21959 msgid "System and Miscellaneous"
21960 msgstr "AMS 雜項"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Res&tore"
21965 msgstr "還原(&R)"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Failed to create shortcut"
21971 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21976 msgstr "不明的函數。"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21979 msgid "Invalid or empty key sequence"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21983 #, c-format
21984 msgid ""
21985 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21986 "%2$s\n"
21987 "You need to remove that binding before creating a new one."
21988 msgstr ""
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21993 msgstr "加入新的分支到清單"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21996 msgid "Identity"
21997 msgstr "身分"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
22000 msgid "Choose bind file"
22001 msgstr "選擇連結檔案"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
22004 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22005 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
22008 msgid "Choose UI file"
22009 msgstr "選擇 UI 檔案"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
22012 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22013 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22016 msgid "Choose keyboard map"
22017 msgstr "選擇鍵盤對映"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22020 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22021 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22024 msgid "Print Document"
22025 msgstr "列印文件"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22028 msgid "Print to file"
22029 msgstr "列印到檔案"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22032 msgid "PostScript files (*.ps)"
22033 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Longest label width"
22038 msgstr "最長的標籤(&L)"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Index Settings"
22043 msgstr "方框設定值"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22046 #, fuzzy
22047 msgid "<All indexes>"
22048 msgstr "所有檔案 (*)"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22051 msgid "Progress/Debug Messages"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22055 msgid "Debug Level"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Set"
22061 msgstr "設定(&S)"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22064 msgid "Cross-reference"
22065 msgstr "交叉參照"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22068 msgid "&Go Back"
22069 msgstr "前往上一步(&G)"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22072 msgid "Jump back"
22073 msgstr "跳回上一步"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22076 msgid "Jump to label"
22077 msgstr "跳到標籤"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22080 msgid "<No prefix>"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22084 msgid "Find and Replace"
22085 msgstr "尋找和置換"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22088 msgid "Send Document to Command"
22089 msgstr "發送文件到命令"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22092 msgid "Show File"
22093 msgstr "顯示檔案"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Error -> Cannot load file!"
22098 msgstr "無法編輯檔案"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22101 #, c-format
22102 msgid "%1$d words checked."
22103 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22106 msgid "One word checked."
22107 msgstr "一個字詞已勾選。"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22110 msgid "Spelling check completed"
22111 msgstr "拼寫檢查已完成"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Basic Latin"
22116 msgstr "變異"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Latin-1 Supplement"
22121 msgstr "輔助的"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22124 msgid "Latin Extended-A"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22128 msgid "Latin Extended-B"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22132 #, fuzzy
22133 msgid "IPA Extensions"
22134 msgstr "延伸(&X):"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22137 msgid "Spacing Modifier Letters"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22141 msgid "Combining Diacritical Marks"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22145 msgid "Cyrillic"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Arabic"
22151 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22154 msgid "Devanagari"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Bengali"
22160 msgstr "開始"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22163 msgid "Gurmukhi"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Gujarati"
22169 msgstr "次變異"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22172 msgid "Oriya"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Tamil"
22178 msgstr "郵件"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22181 msgid "Telugu"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Kannada"
22187 msgstr "加拿大語"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22190 msgid "Malayalam"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Lao"
22196 msgstr "版面配置 "
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Tibetan"
22201 msgstr "β"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Georgian"
22206 msgstr "德語"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22209 msgid "Hangul Jamo"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Phonetic Extensions"
22215 msgstr "延伸(&X):"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22218 msgid "Latin Extended Additional"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22222 msgid "Greek Extended"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22226 #, fuzzy
22227 msgid "General Punctuation"
22228 msgstr "一般資訊"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Superscripts and Subscripts"
22233 msgstr "上標|S"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Currency Symbols"
22238 msgstr "音標符號|y"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22241 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Letterlike Symbols"
22247 msgstr "音標符號|y"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Number Forms"
22252 msgstr "列數量"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Mathematical Operators"
22257 msgstr "Mathematica|a"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Miscellaneous Technical"
22262 msgstr "雜項"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Control Pictures"
22267 msgstr "Conjecture"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22270 msgid "Optical Character Recognition"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22274 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Box Drawing"
22280 msgstr "方框設定值"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Block Elements"
22285 msgstr "致謝"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Geometric Shapes"
22290 msgstr "文字斜體形狀"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Miscellaneous Symbols"
22295 msgstr "雜項"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Dingbats"
22300 msgstr "Dings 1"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22305 msgstr "雜項"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22308 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22312 msgid "Hiragana"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Katakana"
22318 msgstr "加泰羅尼亞語"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Bopomofo"
22323 msgstr "底列(&M):"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22326 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Kanbun"
22332 msgstr "加拿大語"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22335 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22339 msgid "CJK Compatibility"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22343 msgid "CJK Unified Ideographs"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22347 msgid "Hangul Syllables"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22351 msgid "High Surrogates"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22355 msgid "Private Use High Surrogates"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22359 msgid "Low Surrogates"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22363 msgid "Private Use Area"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22367 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22371 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22377 msgstr "方向"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22380 msgid "Combining Half Marks"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22384 msgid "CJK Compatibility Forms"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22388 msgid "Small Form Variants"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22394 msgstr "方向"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22397 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Specials"
22403 msgstr "Specialmail"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Linear B Syllabary"
22408 msgstr "Corollary"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22411 msgid "Linear B Ideograms"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Aegean Numbers"
22417 msgstr "頁碼"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Ancient Greek Numbers"
22422 msgstr "頁碼"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Old Italic"
22427 msgstr "斜體"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Gothic"
22432 msgstr "coth"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22435 msgid "Ugaritic"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22439 msgid "Old Persian"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Deseret"
22445 msgstr "重置"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Shavian"
22450 msgstr "拉脫維亞語"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22453 msgid "Osmanya"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Cypriot Syllabary"
22459 msgstr "Corollary"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Kharoshthi"
22464 msgstr "varnothing 中"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22469 msgstr "音標符號|y"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Musical Symbols"
22474 msgstr "音標符號|y"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22477 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22481 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22487 msgstr "音標符號|y"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22490 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22494 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Tags"
22500 msgstr "頁面"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Variation Selectors Supplement"
22505 msgstr "輔助的"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22508 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22512 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Character: "
22518 msgstr "字元集"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22521 msgid "Code Point: "
22522 msgstr ""
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Symbols"
22527 msgstr "符號"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22530 msgid "Insert Table"
22531 msgstr "插入表格"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22534 msgid "TeX Information"
22535 msgstr "TeX 資訊"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22538 msgid "No thesaurus available for this language!"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22542 msgid "Outline"
22543 msgstr "要點"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22546 msgid "auto"
22547 msgstr "自動"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22550 msgid "off"
22551 msgstr "關閉"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22554 #, c-format
22555 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22556 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22559 #, fuzzy
22560 msgid "version "
22561 msgstr "版本"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22564 msgid "unknown version"
22565 msgstr "不明的版本"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22568 msgid "Small-sized icons"
22569 msgstr "小尺寸圖示"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22572 msgid "Normal-sized icons"
22573 msgstr "中尺寸圖示"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22576 msgid "Big-sized icons"
22577 msgstr "大尺寸圖示"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Exit LyX"
22582 msgstr "離開 LyX(&E)"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
22585 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
22589 msgid "Welcome to LyX!"
22590 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Automatic save done."
22595 msgstr "自動更新"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Automatic save failed!"
22600 msgstr "自動儲存失敗!"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
22603 msgid "Command not allowed without any document open"
22604 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22607 #, c-format
22608 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22609 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22612 msgid "Select template file"
22613 msgstr "選取模板檔案"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22616 msgid "Templates|#T#t"
22617 msgstr "模板|#T#t"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
22620 msgid "Document not loaded."
22621 msgstr "文件尚未載入"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22624 msgid "Select document to open"
22625 msgstr "選取要開啟的文件"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22629 msgid "Examples|#E#e"
22630 msgstr "範例|#E#e"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22633 #, fuzzy
22634 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22635 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22638 #, fuzzy
22639 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22640 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22643 #, fuzzy
22644 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22645 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22648 #, fuzzy
22649 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22650 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22653 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22655 msgid "Invalid filename"
22656 msgstr "無效檔名"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22659 #, c-format
22660 msgid ""
22661 "The directory in the given path\n"
22662 "%1$s\n"
22663 "does not exist."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22667 #, c-format
22668 msgid "Opening document %1$s..."
22669 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22672 #, c-format
22673 msgid "Document %1$s opened."
22674 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Version control detected."
22679 msgstr "版本控制"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22682 #, c-format
22683 msgid "Could not open document %1$s"
22684 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22687 msgid "Couldn't import file"
22688 msgstr "無法匯入檔案"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22691 #, c-format
22692 msgid "No information for importing the format %1$s."
22693 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22696 #, c-format
22697 msgid "Select %1$s file to import"
22698 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22701 #, c-format
22702 msgid ""
22703 "The document %1$s already exists.\n"
22704 "\n"
22705 "Do you want to overwrite that document?"
22706 msgstr ""
22707 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22708 "\n"
22709 "您要覆寫該文件嗎?"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22712 msgid "Overwrite document?"
22713 msgstr "覆寫文件?"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22716 #, c-format
22717 msgid "Importing %1$s..."
22718 msgstr "匯入 %1$s…"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22721 msgid "imported."
22722 msgstr "已匯入。"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22725 #, fuzzy
22726 msgid "file not imported!"
22727 msgstr "找不到檔案"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22730 #, fuzzy
22731 msgid "newfile"
22732 msgstr "包含檔"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
22735 msgid "Select LyX document to insert"
22736 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Absolute filename expected."
22741 msgstr "預期一個值。"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22744 msgid "Select file to insert"
22745 msgstr "選取檔案以插入"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22748 #, fuzzy
22749 msgid "All Files (*)"
22750 msgstr "所有檔案 (*)"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22753 msgid "Choose a filename to save document as"
22754 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22757 msgid "&Rename"
22758 msgstr "重新命名(&R)"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
22761 #, c-format
22762 msgid ""
22763 "The document %1$s could not be saved.\n"
22764 "\n"
22765 "Do you want to rename the document and try again?"
22766 msgstr ""
22767 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22768 "\n"
22769 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22772 msgid "Rename and save?"
22773 msgstr "重新命名和儲存?"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22776 #, fuzzy
22777 msgid "&Retry"
22778 msgstr "還原(&R)"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Close document"
22783 msgstr "新文件"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22786 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22787 msgstr ""
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22790 #, fuzzy, c-format
22791 msgid ""
22792 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22793 "\n"
22794 "Do you want to save the document?"
22795 msgstr ""
22796 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22797 "\n"
22798 "您要儲存文件嗎?"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Save new document?"
22803 msgstr "儲存變更的文件?"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22809 "\n"
22810 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22811 msgstr ""
22812 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22813 "\n"
22814 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22817 msgid "Save changed document?"
22818 msgstr "儲存變更的文件?"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22821 msgid "&Discard"
22822 msgstr "捨棄(&D)"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22825 #, c-format
22826 msgid ""
22827 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22828 "\n"
22829 "Do you want to save the document?"
22830 msgstr ""
22831 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22832 "\n"
22833 "您要儲存文件嗎?"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22836 #, fuzzy, c-format
22837 msgid ""
22838 "Document \n"
22839 "%1$s\n"
22840 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22841 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Reload externally changed document?"
22846 msgstr "儲存變更的文件?"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22849 msgid "Error when setting the locking property."
22850 msgstr ""
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Directory is not accessible."
22855 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22858 #, c-format
22859 msgid "Opening child document %1$s..."
22860 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22863 #, fuzzy, c-format
22864 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22865 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22868 #, fuzzy, c-format
22869 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22870 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22873 #, fuzzy, c-format
22874 msgid "Successful export to format: %1$s"
22875 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22878 #, fuzzy, c-format
22879 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22880 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Exporting ..."
22885 msgstr "匯入 %1$s…"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Previewing ..."
22890 msgstr "載入預覽中"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Document not loaded"
22895 msgstr "文件尚未載入"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22898 #, c-format
22899 msgid ""
22900 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22901 "version of the document %1$s?"
22902 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22905 msgid "Revert to saved document?"
22906 msgstr "恢復原儲存文件?"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22909 msgid "Saving all documents..."
22910 msgstr "正在儲存全部文件…"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22913 msgid "All documents saved."
22914 msgstr "所有文件已儲存"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22917 #, c-format
22918 msgid "%1$s unknown command!"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Please, preview the document first."
22924 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Couldn't proceed."
22929 msgstr "無法匯出檔案"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22932 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22933 msgid "LaTeX Source"
22934 msgstr "LaTeX 來源"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22937 #, fuzzy
22938 msgid "DocBook Source"
22939 msgstr "書籤|B"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Literate Source"
22944 msgstr "LaTeX 來源"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22947 #, fuzzy
22948 msgid " (version control, locking)"
22949 msgstr "版本控制"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22952 #, fuzzy
22953 msgid " (version control)"
22954 msgstr "版本控制"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22957 msgid " (changed)"
22958 msgstr " (已變更)"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22961 msgid " (read only)"
22962 msgstr " (唯讀)"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Close File"
22967 msgstr "關閉"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Hide tab"
22972 msgstr "δ"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Close tab"
22977 msgstr "關閉"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Wrap Float Settings"
22982 msgstr "浮動設定值"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22985 msgid "Click to detach"
22986 msgstr "按一下卸離"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22989 #, c-format
22990 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22991 msgstr ""
22992
22993 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22994 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22995 msgstr ""
22996
22997 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22998 #, fuzzy
22999 msgid " (unknown)"
23000 msgstr " 未知"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23003 msgid "No Group"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23007 msgid "More Spelling Suggestions"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Add to personal dictionary|n"
23013 msgstr "選擇個人字典"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Ignore all|I"
23018 msgstr "忽略所有(&G)"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23023 msgstr "選擇個人字典"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Language|L"
23028 msgstr "語言"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23031 #, fuzzy
23032 msgid "More Languages ...|M"
23033 msgstr "合併變更…|M"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23036 msgid "Hidden|H"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23040 #, fuzzy
23041 msgid "<No Documents Open>"
23042 msgstr "沒有文件開啟!"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23045 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23049 msgid "View (Other Formats)|F"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Update (Other Formats)|p"
23055 msgstr "更新顯示"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23058 #, fuzzy, c-format
23059 msgid "View [%1$s]|V"
23060 msgstr "檢視|V"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23063 #, fuzzy, c-format
23064 msgid "Update [%1$s]|U"
23065 msgstr "更新|U"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
23068 #, fuzzy
23069 msgid "No Custom Insets Defined!"
23070 msgstr "沒有字型變更定義。"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
23073 #, fuzzy
23074 msgid "<No Document Open>"
23075 msgstr "沒有文件開啟!"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
23078 msgid "Master Document"
23079 msgstr "主控文件"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
23082 msgid "Open Navigator..."
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Other Lists"
23088 msgstr "其他浮動"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23091 #, fuzzy
23092 msgid "<Empty Table of Contents>"
23093 msgstr "內容表"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Other Toolbars"
23098 msgstr "工具列|b"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23101 #, fuzzy
23102 msgid "No Branches Set for Document!"
23103 msgstr "文件中沒有分支!"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23106 msgid "Index Entry|d"
23107 msgstr "索引項目|d"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23110 #, fuzzy, c-format
23111 msgid "Index: %1$s"
23112 msgstr "字型:%1$s"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23115 #, fuzzy, c-format
23116 msgid "Index Entry (%1$s)"
23117 msgstr "索引項目"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23120 #, fuzzy
23121 msgid "No Citation in Scope!"
23122 msgstr "沒有字型變更定義。"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23125 #, fuzzy
23126 msgid "No Action Defined!"
23127 msgstr "沒有字型變更定義。"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23130 #, fuzzy, c-format
23131 msgid "Export %1$s"
23132 msgstr "字型:%1$s"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23135 #, fuzzy, c-format
23136 msgid "Import %1$s"
23137 msgstr "匯入 %1$s…"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23140 #, fuzzy, c-format
23141 msgid "Update %1$s"
23142 msgstr "更新(&U)"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23145 #, c-format
23146 msgid "View %1$s"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23150 msgid "space"
23151 msgstr "空格"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23154 msgid ""
23155 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23156 "characters:\n"
23157 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
23158
23159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23160 msgid "Could not update TeX information"
23161 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
23162
23163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23164 #, fuzzy, c-format
23165 msgid "The script `%1$s' failed."
23166 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23169 #, fuzzy
23170 msgid "All Files "
23171 msgstr "所有檔案 (*)"
23172
23173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23174 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23175 msgid "Table of Contents"
23176 msgstr "內容表"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23179 #, fuzzy
23180 msgid "List of Graphics"
23181 msgstr "表格列表"
23182
23183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23184 #, fuzzy
23185 msgid "List of Equations"
23186 msgstr "表列清單"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23189 #, fuzzy
23190 msgid "List of Footnotes"
23191 msgstr "圓圈清單"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23194 #, fuzzy
23195 msgid "List of Listings"
23196 msgstr "表列清單"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23199 #, fuzzy
23200 msgid "List of Indexes"
23201 msgstr "表格列表"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23204 #, fuzzy
23205 msgid "List of Marginal notes"
23206 msgstr "表格列表"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23209 #, fuzzy
23210 msgid "List of Notes"
23211 msgstr "表格列表"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23214 #, fuzzy
23215 msgid "List of Citations"
23216 msgstr "表列清單"
23217
23218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Labels and References"
23221 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23224 #, fuzzy
23225 msgid "List of Branches"
23226 msgstr "表格列表"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23229 #, fuzzy
23230 msgid "List of Changes"
23231 msgstr "表格列表"
23232
23233 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23235 #, fuzzy
23236 msgid ""
23237 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23238 "through LaTeX: "
23239 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23240
23241 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23243 msgid "Problematic filename for DVI"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23248 #, fuzzy
23249 msgid ""
23250 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23251 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23252 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23253
23254 #: src/insets/Inset.cpp:88
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Bibliography Entry"
23257 msgstr "文獻目錄"
23258
23259 #: src/insets/Inset.cpp:91
23260 #, fuzzy
23261 msgid "TeX Code"
23262 msgstr "TeX 編碼:"
23263
23264 #: src/insets/Inset.cpp:94
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Float"
23267 msgstr "浮動(&F)"
23268
23269 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23270 msgid "Box"
23271 msgstr "方框"
23272
23273 #: src/insets/Inset.cpp:111
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Horizontal Space"
23276 msgstr "垂直空格…|V"
23277
23278 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23279 msgid "Vertical Space"
23280 msgstr "垂直空格"
23281
23282 #: src/insets/Inset.cpp:115
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Info"
23285 msgstr "復原"
23286
23287 #: src/insets/Inset.cpp:158
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Horizontal Math Space"
23290 msgstr "垂直空格…|V"
23291
23292 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23293 msgid "Keys must be unique!"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23297 #, c-format
23298 msgid ""
23299 "The key %1$s already exists,\n"
23300 "it will be changed to %2$s."
23301 msgstr ""
23302
23303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23304 #, c-format
23305 msgid ""
23306 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23307 "If you proceed, all of them will be opened."
23308 msgstr ""
23309
23310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Open Databases?"
23313 msgstr "資料庫(&S)"
23314
23315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23316 msgid "&Proceed"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23320 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23321 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23322
23323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Databases:"
23326 msgstr "資料庫(&S)"
23327
23328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Style File:"
23331 msgstr "關閉"
23332
23333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Lists:"
23336 msgstr "清單"
23337
23338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23339 msgid "included in TOC"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23343 msgid "Export Warning!"
23344 msgstr "匯出警告!"
23345
23346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23347 msgid ""
23348 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23349 "BibTeX will be unable to find them."
23350 msgstr ""
23351 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23352 "BibTeX 將無法找到它們。"
23353
23354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23355 msgid ""
23356 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23357 "BibTeX will be unable to find it."
23358 msgstr ""
23359 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23360 "BibTeX 將無法找到它。"
23361
23362 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23363 #, fuzzy
23364 msgid "simple frame"
23365 msgstr "內欄框架"
23366
23367 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23368 #, fuzzy
23369 msgid "frameless"
23370 msgstr "無框架"
23371
23372 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23373 #, fuzzy
23374 msgid "simple frame, page breaks"
23375 msgstr "內欄框架"
23376
23377 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23378 #, fuzzy
23379 msgid "oval, thin"
23380 msgstr "橢圓框,細"
23381
23382 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23383 #, fuzzy
23384 msgid "oval, thick"
23385 msgstr "橢圓框,粗"
23386
23387 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23388 msgid "drop shadow"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23392 #, fuzzy
23393 msgid "shaded background"
23394 msgstr "具有陰影背景的方框"
23395
23396 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23397 #, fuzzy
23398 msgid "double frame"
23399 msgstr "雙倍"
23400
23401 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23402 #, fuzzy, c-format
23403 msgid "%1$s (%2$s)"
23404 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23405
23406 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23407 #, fuzzy, c-format
23408 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23409 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23410
23411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23412 #, fuzzy
23413 msgid "active"
23414 msgstr "銳角"
23415
23416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23417 msgid "non-active"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23421 #, fuzzy, c-format
23422 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23423 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23424
23425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23426 msgid "Branch: "
23427 msgstr "分支:"
23428
23429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23430 msgid "Branch (child only): "
23431 msgstr ""
23432
23433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Branch (undefined): "
23436 msgstr "底線"
23437
23438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23439 msgid "Undef: "
23440 msgstr "未定義:"
23441
23442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23443 msgid "branch"
23444 msgstr "分支"
23445
23446 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23447 #, c-format
23448 msgid "Sub-%1$s"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23452 #, fuzzy
23453 msgid "No bibliography defined!"
23454 msgstr "文獻目錄鍵"
23455
23456 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23457 #, fuzzy
23458 msgid "No citations selected!"
23459 msgstr "沒有字型變更定義。"
23460
23461 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23462 #, fuzzy
23463 msgid "not cited"
23464 msgstr "保護的"
23465
23466 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23467 msgid "LaTeX Command: "
23468 msgstr "LaTeX 命令:"
23469
23470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23471 #, fuzzy
23472 msgid "InsetCommand Error: "
23473 msgstr "內欄命令:"
23474
23475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Incompatible command name."
23478 msgstr "不完整的命令"
23479
23480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23481 #, fuzzy
23482 msgid "InsetCommandParams Error: "
23483 msgstr "內欄命令:"
23484
23485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23486 #, fuzzy
23487 msgid "InsetCommandParams: "
23488 msgstr "內欄命令:"
23489
23490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23491 msgid "Unknown parameter name: "
23492 msgstr "不明的參數名稱:"
23493
23494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23497 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23498
23499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Uncodable characters"
23502 msgstr "特殊字元"
23503
23504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23505 #, c-format
23506 msgid ""
23507 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23508 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23509 "%2$s."
23510 msgstr ""
23511
23512 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23513 #, c-format
23514 msgid "External template %1$s is not installed"
23515 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23516
23517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23518 msgid "float: "
23519 msgstr "浮動:"
23520
23521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23522 #, fuzzy, c-format
23523 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23524 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23525
23526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23527 msgid "float"
23528 msgstr "浮動"
23529
23530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23531 #, fuzzy
23532 msgid "subfloat: "
23533 msgstr "浮動:"
23534
23535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23536 msgid " (sideways)"
23537 msgstr " (側向地)"
23538
23539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23540 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23541 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23542
23543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23544 #, c-format
23545 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23549 #, c-format
23550 msgid "List of %1$s"
23551 msgstr "%1$s 的清單"
23552
23553 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23554 msgid "footnote"
23555 msgstr "註腳"
23556
23557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23558 #, c-format
23559 msgid ""
23560 "Could not copy the file\n"
23561 "%1$s\n"
23562 "into the temporary directory."
23563 msgstr ""
23564 "無法複製檔案\n"
23565 "%1$s\n"
23566 "進入暫存目錄。"
23567
23568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23569 #, c-format
23570 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23571 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23572
23573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23574 #, c-format
23575 msgid "Graphics file: %1$s"
23576 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23577
23578 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23579 msgid "www"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23583 #, fuzzy
23584 msgid "file"
23585 msgstr "包含檔"
23586
23587 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23588 #, fuzzy, c-format
23589 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23590 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23591
23592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23593 msgid "Verbatim Input"
23594 msgstr "逐字地輸入"
23595
23596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23597 msgid "Verbatim Input*"
23598 msgstr "逐字地輸入*"
23599
23600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Include (excluded)"
23603 msgstr "包含檔"
23604
23605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23607 msgid "Recursive input"
23608 msgstr "遞迴輸入"
23609
23610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23612 #, c-format
23613 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23614 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23615
23616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23617 #, c-format
23618 msgid ""
23619 "Included file `%1$s'\n"
23620 "has textclass `%2$s'\n"
23621 "while parent file has textclass `%3$s'."
23622 msgstr ""
23623 "包含的檔案「%1$s」\n"
23624 "具有文字類別「%2$s」\n"
23625 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23626
23627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23628 msgid "Different textclasses"
23629 msgstr "不同的文字類別"
23630
23631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23632 #, fuzzy, c-format
23633 msgid ""
23634 "Included file `%1$s'\n"
23635 "uses module `%2$s'\n"
23636 "which is not used in parent file."
23637 msgstr ""
23638 "包含的檔案「%1$s」\n"
23639 "具有文字類別「%2$s」\n"
23640 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23641
23642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Module not found"
23645 msgstr "找不到檔案"
23646
23647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23648 msgid "Unsupported Inclusion"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23652 #, c-format
23653 msgid ""
23654 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23655 "Offending file:\n"
23656 "%1$s"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Index sorting failed"
23662 msgstr "轉換失敗"
23663
23664 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23665 #, c-format
23666 msgid ""
23667 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23668 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23669 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23670 "explained in the User Guide."
23671 msgstr ""
23672
23673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23674 msgid "Index Entry"
23675 msgstr "索引項目"
23676
23677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23678 #, fuzzy
23679 msgid "unknown type!"
23680 msgstr "不明的內容表型態"
23681
23682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Unknown index type!"
23685 msgstr "不明的內容表型態"
23686
23687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23688 #, fuzzy
23689 msgid "All indexes"
23690 msgstr "所有檔案 (*)"
23691
23692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23693 #, fuzzy
23694 msgid "subindex"
23695 msgstr "索引"
23696
23697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23698 #, fuzzy, c-format
23699 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23700 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23701
23702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23703 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23704 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23705
23706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23708 #, fuzzy
23709 msgid "undefined"
23710 msgstr "底線"
23711
23712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23713 #, fuzzy
23714 msgid "yes"
23715 msgstr "樣式"
23716
23717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23718 #, fuzzy
23719 msgid "no"
23720 msgstr "復原"
23721
23722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23723 #, fuzzy
23724 msgid "No version control"
23725 msgstr "版本控制"
23726
23727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23728 #, fuzzy, c-format
23729 msgid "%1$s unknown"
23730 msgstr " 未知"
23731
23732 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23733 msgid "Label names must be unique!"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23737 #, c-format
23738 msgid ""
23739 "The label %1$s already exists,\n"
23740 "it will be changed to %2$s."
23741 msgstr ""
23742
23743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23744 msgid "DUPLICATE: "
23745 msgstr ""
23746
23747 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Horizontal line"
23750 msgstr "水平線"
23751
23752 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23753 msgid "no more lstline delimiters available"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Running out of delimiters"
23759 msgstr "插入分隔符號"
23760
23761 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23762 msgid ""
23763 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23764 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23765 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23766 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23767 "must investigate!"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23773 msgstr "特殊字元"
23774
23775 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23776 #, c-format
23777 msgid ""
23778 "The following characters in one of the program listings are\n"
23779 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23780 "%1$s."
23781 msgstr ""
23782
23783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23784 msgid "A value is expected."
23785 msgstr "預期一個值。"
23786
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23793 msgid "Unbalanced braces!"
23794 msgstr "不成對的大括號!"
23795
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23797 msgid "Please specify true or false."
23798 msgstr "請指定真值或假值。"
23799
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23801 msgid "Only true or false is allowed."
23802 msgstr "只允許真值或假值。"
23803
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23805 msgid "Please specify an integer value."
23806 msgstr "請指定整數值。"
23807
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23809 msgid "An integer is expected."
23810 msgstr "預期一個整數。"
23811
23812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23813 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23814 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23815
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23817 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23818 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23819
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23821 #, c-format
23822 msgid "Please specify one of %1$s."
23823 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23824
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23826 #, c-format
23827 msgid "Try one of %1$s."
23828 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23829
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23831 #, c-format
23832 msgid "I guess you mean %1$s."
23833 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23834
23835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23836 #, c-format
23837 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23838 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23839
23840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23841 #, c-format
23842 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23843 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23844
23845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23846 msgid ""
23847 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23848 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23849
23850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23851 msgid ""
23852 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23853 "trblTRBL"
23854 msgstr ""
23855 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23856 "子集合"
23857
23858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23859 msgid ""
23860 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23861 "right, bottom left and top left corner."
23862 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23863
23864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23865 msgid "Enter something like \\color{white}"
23866 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23867
23868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23869 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23870 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23871
23872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23873 msgid "auto, last or a number"
23874 msgstr "auto、last 或一個數字"
23875
23876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23877 msgid ""
23878 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23879 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23880 "defining a listing inset)"
23881 msgstr ""
23882 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23883 "題要」(當定義列表內縮)"
23884
23885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23886 msgid ""
23887 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23888 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23889 "a listing inset)"
23890 msgstr ""
23891 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23892 "標籤」(當定義列表內縮)"
23893
23894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23895 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23896 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23897
23898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23899 #, c-format
23900 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23901 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23902
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23904 #, c-format
23905 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23906 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23907
23908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23909 #, c-format
23910 msgid "Parameter %1$s: "
23911 msgstr "參數 %1$s:"
23912
23913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23914 #, c-format
23915 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23916 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23917
23918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23919 #, c-format
23920 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23921 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23922
23923 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23924 #, fuzzy
23925 msgid "New Page"
23926 msgstr "清空頁面"
23927
23928 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23929 msgid "Clear Page"
23930 msgstr "清空頁面"
23931
23932 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23933 msgid "Clear Double Page"
23934 msgstr "清空雙頁"
23935
23936 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Nom: "
23939 msgstr "命名法則"
23940
23941 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Nomenclature Symbol: "
23944 msgstr "命名法則"
23945
23946 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Description: "
23949 msgstr "描述(&D):"
23950
23951 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Sorting: "
23954 msgstr "格式化"
23955
23956 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23957 msgid "note"
23958 msgstr "註記"
23959
23960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Phantom"
23963 msgstr "phantom"
23964
23965 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23966 #, fuzzy
23967 msgid "HPhantom"
23968 msgstr "phantom"
23969
23970 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23971 #, fuzzy
23972 msgid "VPhantom"
23973 msgstr "phantom"
23974
23975 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23976 msgid "phantom"
23977 msgstr "phantom"
23978
23979 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23980 msgid "hphantom"
23981 msgstr "hphantom"
23982
23983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23984 msgid "vphantom"
23985 msgstr "vphantom"
23986
23987 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23988 #, fuzzy
23989 msgid "elsewhere"
23990 msgstr "重置"
23991
23992 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23993 msgid "BROKEN: "
23994 msgstr ""
23995
23996 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23997 msgid "Ref: "
23998 msgstr "參照:"
23999
24000 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24001 msgid "Equation"
24002 msgstr "方程式"
24003
24004 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24005 msgid "EqRef: "
24006 msgstr "方程式參照:"
24007
24008 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24009 msgid "Page Number"
24010 msgstr "頁碼"
24011
24012 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24013 msgid "Page: "
24014 msgstr "頁面:"
24015
24016 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24017 msgid "Textual Page Number"
24018 msgstr "文字頁碼"
24019
24020 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24021 msgid "TextPage: "
24022 msgstr "文字頁:"
24023
24024 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24025 msgid "Standard+Textual Page"
24026 msgstr "標準+文字頁面"
24027
24028 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24029 msgid "Ref+Text: "
24030 msgstr "參照+文字:"
24031
24032 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Formatted"
24035 msgstr "格式化"
24036
24037 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24038 #, fuzzy
24039 msgid "Format: "
24040 msgstr "格式(&T):"
24041
24042 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24043 #, fuzzy
24044 msgid "Reference to Name"
24045 msgstr "參考"
24046
24047 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24048 #, fuzzy
24049 msgid "NameRef:"
24050 msgstr "名稱:"
24051
24052 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24053 #, fuzzy
24054 msgid "subscript"
24055 msgstr "下標"
24056
24057 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24058 #, fuzzy
24059 msgid "superscript"
24060 msgstr "上標"
24061
24062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24063 #, fuzzy
24064 msgid "Protected Space"
24065 msgstr "保護的空格|r"
24066
24067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Quad Space"
24070 msgstr "空格"
24071
24072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24073 #, fuzzy
24074 msgid "Double Quad Space"
24075 msgstr "空格"
24076
24077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Enspace"
24080 msgstr "空格"
24081
24082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Enskip"
24085 msgstr "nsim"
24086
24087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24088 #, fuzzy
24089 msgid "Protected Horizontal Fill"
24090 msgstr "水平填充"
24091
24092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24095 msgstr "水平填充"
24096
24097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24100 msgstr "水平填充"
24101
24102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24103 #, fuzzy
24104 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24105 msgstr "水平填充"
24106
24107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24110 msgstr "水平填充"
24111
24112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24115 msgstr "水平填充"
24116
24117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24120 msgstr "水平填充"
24121
24122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24123 #, fuzzy, c-format
24124 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24125 msgstr "水平線"
24126
24127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24128 #, fuzzy, c-format
24129 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24130 msgstr "保護的空格|r"
24131
24132 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24133 msgid "Unknown TOC type"
24134 msgstr "不明的內容表型態"
24135
24136 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
24137 msgid "Selection size should match clipboard content."
24138 msgstr ""
24139
24140 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24141 msgid "wrap: "
24142 msgstr "換列:"
24143
24144 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24145 msgid "wrap"
24146 msgstr "換列"
24147
24148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24149 msgid "Not shown."
24150 msgstr "未顯示。"
24151
24152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24153 msgid "Loading..."
24154 msgstr "載入中…"
24155
24156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24157 msgid "Converting to loadable format..."
24158 msgstr "轉換到可載入的格式…"
24159
24160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24161 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24162 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
24163
24164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24165 msgid "Scaling etc..."
24166 msgstr "縮放等項…"
24167
24168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24169 msgid "Ready to display"
24170 msgstr "準備好顯示"
24171
24172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24173 msgid "No file found!"
24174 msgstr "找不到檔案!"
24175
24176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24177 msgid "Error converting to loadable format"
24178 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
24179
24180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24181 msgid "Error loading file into memory"
24182 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
24183
24184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24185 msgid "Error generating the pixmap"
24186 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
24187
24188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24189 msgid "No image"
24190 msgstr "無圖像"
24191
24192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24193 msgid "Preview loading"
24194 msgstr "載入預覽中"
24195
24196 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24197 msgid "Preview ready"
24198 msgstr "預覽就緒"
24199
24200 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24201 msgid "Preview failed"
24202 msgstr "預覽失敗"
24203
24204 #: src/lengthcommon.cpp:37
24205 msgid "cc[[unit of measure]]"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: src/lengthcommon.cpp:37
24209 msgid "dd"
24210 msgstr "dd"
24211
24212 #: src/lengthcommon.cpp:37
24213 msgid "em"
24214 msgstr "em"
24215
24216 #: src/lengthcommon.cpp:38
24217 msgid "ex"
24218 msgstr "ex"
24219
24220 #: src/lengthcommon.cpp:38
24221 msgid "mu[[unit of measure]]"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: src/lengthcommon.cpp:38
24225 msgid "pc"
24226 msgstr "pc"
24227
24228 #: src/lengthcommon.cpp:39
24229 msgid "pt"
24230 msgstr "pt"
24231
24232 #: src/lengthcommon.cpp:39
24233 msgid "sp"
24234 msgstr "sp"
24235
24236 #: src/lengthcommon.cpp:39
24237 msgid "Text Width %"
24238 msgstr "文字寬度 %"
24239
24240 #: src/lengthcommon.cpp:40
24241 msgid "Column Width %"
24242 msgstr "欄寬 %"
24243
24244 #: src/lengthcommon.cpp:40
24245 msgid "Page Width %"
24246 msgstr "頁面寬度 %"
24247
24248 #: src/lengthcommon.cpp:40
24249 msgid "Line Width %"
24250 msgstr "列寬度 %"
24251
24252 #: src/lengthcommon.cpp:41
24253 msgid "Text Height %"
24254 msgstr "文字高度 %"
24255
24256 #: src/lengthcommon.cpp:41
24257 msgid "Page Height %"
24258 msgstr "頁面高度 %"
24259
24260 #: src/lyxfind.cpp:142
24261 msgid "Search error"
24262 msgstr "搜尋錯誤"
24263
24264 #: src/lyxfind.cpp:142
24265 msgid "Search string is empty"
24266 msgstr "搜尋字串為空"
24267
24268 #: src/lyxfind.cpp:376
24269 #, fuzzy
24270 msgid "String found."
24271 msgstr "找不到字串!"
24272
24273 #: src/lyxfind.cpp:378
24274 msgid "String has been replaced."
24275 msgstr "已置換字串。"
24276
24277 #: src/lyxfind.cpp:381
24278 #, fuzzy, c-format
24279 msgid "%1$d strings have been replaced."
24280 msgstr " 已置換字串。"
24281
24282 #: src/lyxfind.cpp:1251
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Search text is empty!"
24285 msgstr "搜尋字串為空"
24286
24287 #: src/lyxfind.cpp:1265
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Invalid regular expression!"
24290 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24291
24292 #: src/lyxfind.cpp:1270
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Match not found!"
24295 msgstr "找不到字串!"
24296
24297 #: src/lyxfind.cpp:1274
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Match found!"
24300 msgstr "找不到檔案"
24301
24302 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24303 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24304 #, c-format
24305 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24306 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24307
24308 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24309 #, c-format
24310 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24311 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24312
24313 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24314 #, fuzzy, c-format
24315 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24316 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24317
24318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24319 #, fuzzy
24320 msgid "Cursor not in table"
24321 msgstr " (未安裝的)"
24322
24323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24324 msgid "Only one row"
24325 msgstr "只有一列"
24326
24327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24328 msgid "Only one column"
24329 msgstr "只有一欄"
24330
24331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24332 msgid "No hline to delete"
24333 msgstr "無 hline 可刪除"
24334
24335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24336 msgid "No vline to delete"
24337 msgstr "無 vline 可刪除"
24338
24339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24340 #, c-format
24341 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24342 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24343
24344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24345 #, fuzzy
24346 msgid "Bad math environment"
24347 msgstr "積聚環境"
24348
24349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24350 msgid ""
24351 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24352 "Change the math formula type and try again."
24353 msgstr ""
24354
24355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24356 msgid "No number"
24357 msgstr "沒有數字"
24358
24359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24360 msgid "Number"
24361 msgstr "數字"
24362
24363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24364 #, c-format
24365 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24366 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24367
24368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24369 #, c-format
24370 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24371 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24372
24373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24374 #, c-format
24375 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24376 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24377
24378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24379 msgid "create new math text environment ($...$)"
24380 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24381
24382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24383 msgid "entered math text mode (textrm)"
24384 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24385
24386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24387 #, fuzzy
24388 msgid "Regular expression editor mode"
24389 msgstr "正規表示式(&X)"
24390
24391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24392 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24396 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24400 msgid "Standard[[mathref]]"
24401 msgstr "標準"
24402
24403 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24404 msgid "PrettyRef"
24405 msgstr "美化參照"
24406
24407 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24408 msgid "FormatRef: "
24409 msgstr "格式化參照:"
24410
24411 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24412 #, fuzzy, c-format
24413 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24414 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24415
24416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24417 #, fuzzy
24418 msgid "optional"
24419 msgstr "水平"
24420
24421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24422 #, fuzzy
24423 msgid "TeX"
24424 msgstr "LaTeX"
24425
24426 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24427 msgid "math macro"
24428 msgstr "數學巨集"
24429
24430 #: src/output.cpp:37
24431 #, c-format
24432 msgid ""
24433 "Could not open the specified document\n"
24434 "%1$s."
24435 msgstr ""
24436 "無法開啟指定的文件\n"
24437 "%1$s。"
24438
24439 #: src/output_plaintext.cpp:136
24440 msgid "Abstract: "
24441 msgstr "摘要:"
24442
24443 #: src/output_plaintext.cpp:148
24444 msgid "References: "
24445 msgstr "參考:"
24446
24447 #: src/support/Package.cpp:437
24448 msgid "LyX binary not found"
24449 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24450
24451 #: src/support/Package.cpp:438
24452 #, c-format
24453 msgid ""
24454 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24455 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24456
24457 #: src/support/Package.cpp:557
24458 #, fuzzy, c-format
24459 msgid ""
24460 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24461 "\t%1$s\n"
24462 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24463 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24464 msgstr ""
24465 "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24466 "\t%1$s\n"
24467 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中包含"
24468 "檔案「chkconfig.ltx」。"
24469
24470 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
24471 msgid "File not found"
24472 msgstr "找不到檔案"
24473
24474 #: src/support/Package.cpp:639
24475 #, c-format
24476 msgid ""
24477 "Invalid %1$s switch.\n"
24478 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24479 msgstr ""
24480 "無效的 %1$s 切換。\n"
24481 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24482
24483 #: src/support/Package.cpp:666
24484 #, c-format
24485 msgid ""
24486 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24487 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24488 msgstr ""
24489 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24490 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24491
24492 #: src/support/Package.cpp:690
24493 #, c-format
24494 msgid ""
24495 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24496 "%2$s is not a directory."
24497 msgstr ""
24498 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24499 "%2$s 並非目錄。"
24500
24501 #: src/support/Package.cpp:692
24502 msgid "Directory not found"
24503 msgstr "找不到目錄"
24504
24505 #: src/support/debug.cpp:40
24506 #, fuzzy
24507 msgid "No debugging messages"
24508 msgstr "沒有偵錯訊息"
24509
24510 #: src/support/debug.cpp:41
24511 msgid "General information"
24512 msgstr "一般資訊"
24513
24514 #: src/support/debug.cpp:42
24515 msgid "Program initialisation"
24516 msgstr "程式初始化"
24517
24518 #: src/support/debug.cpp:43
24519 msgid "Keyboard events handling"
24520 msgstr "鍵盤事件處理"
24521
24522 #: src/support/debug.cpp:44
24523 msgid "GUI handling"
24524 msgstr "GUI 處理"
24525
24526 #: src/support/debug.cpp:45
24527 msgid "Lyxlex grammar parser"
24528 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24529
24530 #: src/support/debug.cpp:46
24531 msgid "Configuration files reading"
24532 msgstr "組態檔案讀取中"
24533
24534 #: src/support/debug.cpp:47
24535 msgid "Custom keyboard definition"
24536 msgstr "自訂鍵盤定義"
24537
24538 #: src/support/debug.cpp:48
24539 msgid "LaTeX generation/execution"
24540 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24541
24542 #: src/support/debug.cpp:49
24543 msgid "Math editor"
24544 msgstr "數學編輯器"
24545
24546 #: src/support/debug.cpp:50
24547 msgid "Font handling"
24548 msgstr "字型處理"
24549
24550 #: src/support/debug.cpp:51
24551 msgid "Textclass files reading"
24552 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24553
24554 #: src/support/debug.cpp:52
24555 msgid "Version control"
24556 msgstr "版本控制"
24557
24558 #: src/support/debug.cpp:53
24559 msgid "External control interface"
24560 msgstr "外部控制介面"
24561
24562 #: src/support/debug.cpp:54
24563 msgid "Undo/Redo mechanism"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: src/support/debug.cpp:55
24567 msgid "User commands"
24568 msgstr "使用者命令"
24569
24570 #: src/support/debug.cpp:56
24571 #, fuzzy
24572 msgid "The LyX Lexer"
24573 msgstr "LyX Lexxer"
24574
24575 #: src/support/debug.cpp:57
24576 msgid "Dependency information"
24577 msgstr "相依性資訊"
24578
24579 #: src/support/debug.cpp:58
24580 msgid "LyX Insets"
24581 msgstr "LyX 內欄"
24582
24583 #: src/support/debug.cpp:59
24584 msgid "Files used by LyX"
24585 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24586
24587 #: src/support/debug.cpp:60
24588 msgid "Workarea events"
24589 msgstr "工作區域事件"
24590
24591 #: src/support/debug.cpp:61
24592 msgid "Insettext/tabular messages"
24593 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24594
24595 #: src/support/debug.cpp:62
24596 msgid "Graphics conversion and loading"
24597 msgstr "圖形轉換和載入"
24598
24599 #: src/support/debug.cpp:63
24600 msgid "Change tracking"
24601 msgstr "變更追蹤"
24602
24603 #: src/support/debug.cpp:64
24604 msgid "External template/inset messages"
24605 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24606
24607 #: src/support/debug.cpp:65
24608 msgid "RowPainter profiling"
24609 msgstr "RowPainter 側寫中"
24610
24611 #: src/support/debug.cpp:66
24612 #, fuzzy
24613 msgid "Scrolling debugging"
24614 msgstr "捲動"
24615
24616 #: src/support/debug.cpp:67
24617 #, fuzzy
24618 msgid "Math macros"
24619 msgstr "數學巨集"
24620
24621 #: src/support/debug.cpp:68
24622 msgid "RTL/Bidi"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: src/support/debug.cpp:69
24626 msgid "Locale/Internationalisation"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: src/support/debug.cpp:70
24630 #, fuzzy
24631 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24632 msgstr "選擇多列|L"
24633
24634 #: src/support/debug.cpp:71
24635 #, fuzzy
24636 msgid "Find and replace mechanism"
24637 msgstr "尋找和置換"
24638
24639 #: src/support/debug.cpp:72
24640 msgid "Developers' general debug messages"
24641 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24642
24643 #: src/support/debug.cpp:73
24644 msgid "All debugging messages"
24645 msgstr "所有偵錯訊息"
24646
24647 #: src/support/debug.cpp:152
24648 #, c-format
24649 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24650 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24651
24652 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24653 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24654 msgstr "zh_TW"
24655
24656 #: src/support/os_win32.cpp:444
24657 msgid "System file not found"
24658 msgstr "找不到系統檔案"
24659
24660 #: src/support/os_win32.cpp:445
24661 msgid ""
24662 "Unable to load shfolder.dll\n"
24663 "Please install."
24664 msgstr ""
24665 "無法載入 shfolder.dll\n"
24666 "請安裝。"
24667
24668 #: src/support/os_win32.cpp:450
24669 msgid "System function not found"
24670 msgstr "系統函式找不到"
24671
24672 #: src/support/os_win32.cpp:451
24673 msgid ""
24674 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24675 "Don't know how to proceed. Sorry."
24676 msgstr ""
24677 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24678 "不知道如何繼續。抱歉。"
24679
24680 #: src/support/userinfo.cpp:45
24681 msgid "Unknown user"
24682 msgstr "不明的使用者"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24686 #~ msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
24687
24688 #~ msgid "Affilation:"
24689 #~ msgstr "合作:"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "varGamma"
24693 #~ msgstr "Γ"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "varDelta"
24697 #~ msgstr "Δ"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "varTheta"
24701 #~ msgstr "ϑ"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "varLambda"
24705 #~ msgstr "Λ"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "varXi"
24709 #~ msgstr "ϖ"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "varPi"
24713 #~ msgstr "ϖ"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "varSigma"
24717 #~ msgstr "ς"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "varUpsilon"
24721 #~ msgstr "ɛ"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "varPhi"
24725 #~ msgstr "ϕ"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "varPsi"
24729 #~ msgstr "波斯語"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "varOmega"
24733 #~ msgstr "Ω"
24734
24735 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24736 #~ msgstr " 巨集:%1$s:"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "DockWidget"
24740 #~ msgstr "寬度"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24744 #~ msgstr "垂直空格(&V)"
24745
24746 #~ msgid "comment"
24747 #~ msgstr "註釋"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "greyedout"
24751 #~ msgstr "灰色顯示"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Open Target...|O"
24755 #~ msgstr "開啟…|O"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "&Use Defaults"
24759 #~ msgstr "使用預設(&U)"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "&Use babel"
24763 #~ msgstr "使用 b&abel"
24764
24765 #~ msgid "&Global"
24766 #~ msgstr "全域(&G)"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "institutemark"
24770 #~ msgstr "慣例"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Flex:Institute"
24774 #~ msgstr "慣例"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24778 #~ msgstr "電子郵件"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "tablenotemark"
24782 #~ msgstr "表格線"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "chart"
24786 #~ msgstr "hat"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "graph"
24790 #~ msgstr "Epigraph"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Bibnote"
24794 #~ msgstr "註記"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Chemistry"
24798 #~ msgstr "infty"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "CRcat"
24802 #~ msgstr "hat"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "InstituteMark"
24806 #~ msgstr "慣例"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Flex:Alert"
24810 #~ msgstr "變異區塊"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Flex:Structure"
24814 #~ msgstr "變更:"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24818 #~ msgstr "垂直"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24822 #~ msgstr "方向"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Thanks Reference"
24826 #~ msgstr "參考"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Internet Address Reference"
24830 #~ msgstr "插入交叉參照"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Name (First Name)"
24834 #~ msgstr "名字"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Name (Surname)"
24838 #~ msgstr "姓氏"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Titlenotemark"
24842 #~ msgstr "註腳"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Authormark"
24846 #~ msgstr "作者-年份"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "CorAuthormark"
24850 #~ msgstr "協同作者:"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Lowercase"
24854 #~ msgstr "小寫|L"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Inst"
24858 #~ msgstr "插入(&I)"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Sidenote"
24862 #~ msgstr "註記"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Marginnote"
24866 #~ msgstr "邊界註記|M"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "AllCaps"
24870 #~ msgstr "大寫小字"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "SmallCaps"
24874 #~ msgstr "大寫小字"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Flex:Firstname"
24878 #~ msgstr "名字"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Flex:Fname"
24882 #~ msgstr "檔名"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Flex:Surname"
24886 #~ msgstr "姓氏"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Flex:Filename"
24890 #~ msgstr "檔名"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Flex:Literal"
24894 #~ msgstr "實文"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Flex:Emph"
24898 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24902 #~ msgstr "短音符"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24906 #~ msgstr "引用編號"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Flex:Volume"
24910 #~ msgstr "欄"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Flex:Day"
24914 #~ msgstr "輔助的"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Flex:Month"
24918 #~ msgstr "數學"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Flex:Year"
24922 #~ msgstr "輔助的"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24926 #~ msgstr "msnumber"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Flex:ISSN"
24930 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Flex:CODEN"
24934 #~ msgstr "SCENE"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24938 #~ msgstr "編碼"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24942 #~ msgstr "標題"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24946 #~ msgstr "CCC 編碼:"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Flex:Code"
24950 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Flex:Dscr"
24954 #~ msgstr "致謝"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Flex:Keyword"
24958 #~ msgstr "關鍵字"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24962 #~ msgstr "div"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Flex:Orgname"
24966 #~ msgstr "姓氏"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Flex:Street"
24970 #~ msgstr "街道"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Flex:City"
24974 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Flex:State"
24978 #~ msgstr "國家"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Flex:Postcode"
24982 #~ msgstr "發布順序"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Flex:Country"
24986 #~ msgstr "項目"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Flex:Directory"
24990 #~ msgstr "目錄"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Flex:Email"
24994 #~ msgstr "電子郵件"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24998 #~ msgstr "鍵盤"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25002 #~ msgstr "Cap"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Flex"
25006 #~ msgstr "檔案"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Foot"
25010 #~ msgstr "頁腳"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Note:Comment"
25014 #~ msgstr "註釋"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Note:Note"
25018 #~ msgstr "註記:"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Note:Greyedout"
25022 #~ msgstr "灰色顯示"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Box:Shaded"
25026 #~ msgstr "加陰影"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Wrap"
25030 #~ msgstr "換列"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Argument"
25034 #~ msgstr "對齊"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Info:menu"
25038 #~ msgstr "μ"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Info:shortcut"
25042 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Info:shortcuts"
25046 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Braillebox"
25050 #~ msgstr "平行"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Flex:Endnote"
25054 #~ msgstr "註記"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Flex:Initial"
25058 #~ msgstr "斜體"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Flex:Glosse"
25062 #~ msgstr "關閉"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25066 #~ msgstr "客戶"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Flex:Expression"
25070 #~ msgstr "變更:"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Flex:Concepts"
25074 #~ msgstr "變更:"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Flex:Meaning"
25078 #~ msgstr "變更:"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Flex:Noun"
25082 #~ msgstr "名詞"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Flex:Strong"
25086 #~ msgstr "變更:"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Noweb literate programming"
25090 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Sweave Options"
25094 #~ msgstr "LaTeX 選項(&O):"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "S/R expression"
25098 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25099
25100 #~ msgid "Norsk"
25101 #~ msgstr "諾斯克語"
25102
25103 #~ msgid "Nynorsk"
25104 #~ msgstr "耐諾斯克語"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "master document[[scope]]"
25108 #~ msgstr "主控文件"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Keywordsr"
25112 #~ msgstr "關鍵字"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Current paragraph"
25116 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Current &paragraph"
25120 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "A&vailable indices:"
25124 #~ msgstr "可用分支(&V):"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Width:"
25128 #~ msgstr "寬度(&W):"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Vert. Phantom"
25132 #~ msgstr "phantom"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Error "
25136 #~ msgstr "箭頭"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "All indices"
25140 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "&Ok"
25144 #~ msgstr "確定(&O)"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Cust&om:"
25148 #~ msgstr "自訂"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid ""
25152 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25153 #~ "lyx2lyx script."
25154 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
25155
25156 #~ msgid ""
25157 #~ "The specified document\n"
25158 #~ "%1$s\n"
25159 #~ "could not be read."
25160 #~ msgstr ""
25161 #~ "指定的文件\n"
25162 #~ "%1$s\n"
25163 #~ "無法讀取。"
25164
25165 #~ msgid "Could not read document"
25166 #~ msgstr "無法讀取文件"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "&Keep it"
25170 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Cannot view URL"
25174 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Hyperlink"
25178 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
25179
25180 #~ msgid "Label"
25181 #~ msgstr "標籤"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Invisible"
25185 #~ msgstr "不可見的文字"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Height:"
25189 #~ msgstr "高度(&H):"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25193 #~ msgstr "變更:"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25197 #~ msgstr "變更:"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25201 #~ msgstr "變更:"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Element:Firstname"
25205 #~ msgstr "名字"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Element:Filename"
25209 #~ msgstr "檔名"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Element:Citation-number"
25213 #~ msgstr "引用編號"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Element:Issue-number"
25217 #~ msgstr "msnumber"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Element:SS-Title"
25221 #~ msgstr "標題"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25225 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Element:Postcode"
25229 #~ msgstr "發布順序"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Element:Directory"
25233 #~ msgstr "目錄"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25237 #~ msgstr "鍵盤"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "CharStyle"
25241 #~ msgstr "變更:"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Custom:Endnote"
25245 #~ msgstr "註記"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25249 #~ msgstr "變更:"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25253 #~ msgstr "變更:"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25257 #~ msgstr "變更:"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "CharStyle:Code"
25261 #~ msgstr "變更:"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "FrmtRef: "
25265 #~ msgstr "格式化參照:"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Glossary term"
25269 #~ msgstr "關閉"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Middle|d"
25273 #~ msgstr "央|M"
25274
25275 #~ msgid "caption frame"
25276 #~ msgstr "題要框架"
25277
25278 #~ msgid "top/bottom line"
25279 #~ msgstr "頂/底部列"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Decimal point:"
25283 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25284
25285 #~ msgid "Screen &DPI:"
25286 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25290 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "ColorUi"
25294 #~ msgstr "顏色"
25295
25296 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25297 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25298
25299 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25300 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25301
25302 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25303 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Publisher ID"
25307 #~ msgstr "出版商"
25308
25309 #~ msgid "TheoremTemplate"
25310 #~ msgstr "定理模版"
25311
25312 #~ msgid "Theorem #:"
25313 #~ msgstr "定理 #:"
25314
25315 #~ msgid "Lemma #:"
25316 #~ msgstr "Lemma #:"
25317
25318 #~ msgid "Corollary #:"
25319 #~ msgstr "Corollary #:"
25320
25321 #~ msgid "Proposition #:"
25322 #~ msgstr "Proposition #:"
25323
25324 #~ msgid "Conjecture #:"
25325 #~ msgstr "Conjecture #:"
25326
25327 #~ msgid "Criterion #:"
25328 #~ msgstr "條件 #:"
25329
25330 #~ msgid "Fact #:"
25331 #~ msgstr "Fact #:"
25332
25333 #~ msgid "Axiom #:"
25334 #~ msgstr "Axiom #:"
25335
25336 #~ msgid "Definition #:"
25337 #~ msgstr "定義 #:"
25338
25339 #~ msgid "Example #:"
25340 #~ msgstr "範例 #:"
25341
25342 #~ msgid "Condition #:"
25343 #~ msgstr "條件 #:"
25344
25345 #~ msgid "Problem #:"
25346 #~ msgstr "問題 #:"
25347
25348 #~ msgid "Exercise #:"
25349 #~ msgstr "練習 #:"
25350
25351 #~ msgid "Remark #:"
25352 #~ msgstr "備註 #:"
25353
25354 #~ msgid "Claim #:"
25355 #~ msgstr "宣稱 #:"
25356
25357 #~ msgid "Note #:"
25358 #~ msgstr "註記 #:"
25359
25360 #~ msgid "Notation #:"
25361 #~ msgstr "記法 #:"
25362
25363 #~ msgid "Case #:"
25364 #~ msgstr "大小寫 #:"
25365
25366 #~ msgid "Footernote"
25367 #~ msgstr "腳註"
25368
25369 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25370 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Overwrite all files?"
25374 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Continue &asking"
25378 #~ msgstr "繼續"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25382 #~ msgstr "文件類別無法使用"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Thin space"
25386 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Medium space"
25390 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Thick space"
25394 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Negative thin space"
25398 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Negative medium space"
25402 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Negative thick space"
25406 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Inter-word space"
25410 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25411
25412 #~ msgid "Date format"
25413 #~ msgstr "日期格式"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Unknown buffer info"
25417 #~ msgstr "不明的使用者"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "QQuad Space"
25421 #~ msgstr "空格"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Preview\t"
25425 #~ msgstr "預覽"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25429 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Options"
25433 #~ msgstr "選項(&O):"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Find LyX Text"
25437 #~ msgstr "找下一個(&N)"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "&Replace with..."
25441 #~ msgstr "置換成(&W):"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Ne&xt"
25445 #~ msgstr "文字"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Pre&vious"
25449 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "&Keep case"
25453 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "&Find..."
25457 #~ msgstr "尋找(&F):"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25461 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "&Next"
25465 #~ msgstr "新增(&N):"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "&Previous"
25469 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "&Advanced"
25473 #~ msgstr "進階(&V)"
25474
25475 #~ msgid ""
25476 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25477 #~ "%1$s.layout,\n"
25478 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25479 #~ "class or style file required by it is not\n"
25480 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25481 #~ "for more information.\n"
25482 #~ msgstr ""
25483 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
25484 #~ "%1$s.layout,\n"
25485 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
25486 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
25487 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
25488 #~ "以獲得更多資訊。\n"
25489
25490 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25491 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
25492
25493 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25494 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Any &word"
25498 #~ msgstr "關鍵字"
25499
25500 #~ msgid "&Dummy"
25501 #~ msgstr "虛設(&D)"
25502
25503 #~ msgid "F&ind:"
25504 #~ msgstr "尋找(&I):"
25505
25506 #~ msgid "D&elete"
25507 #~ msgstr "刪除(&E)"
25508
25509 #~ msgid "&Default language:"
25510 #~ msgstr "預設語言(&D):"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25514 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
25515
25516 #~ msgid "&BibTeX command:"
25517 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25521 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25525 #~ msgstr "索引命令:"
25526
25527 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25528 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
25529
25530 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25531 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
25532
25533 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25534 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
25535
25536 #~ msgid "Use input encod&ing"
25537 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
25538
25539 #~ msgid "Jump to the label"
25540 #~ msgstr "跳到標籤"
25541
25542 #~ msgid "Merge cells"
25543 #~ msgstr "合併儲存格"
25544
25545 #~ msgid "Listing settings"
25546 #~ msgstr "列表設定值"
25547
25548 #~ msgid "LangHeader"
25549 #~ msgstr "語言頁首"
25550
25551 #~ msgid "Language Header:"
25552 #~ msgstr "語言頁首:"
25553
25554 #~ msgid "Language:"
25555 #~ msgstr "語言:"
25556
25557 #~ msgid "LastLanguage"
25558 #~ msgstr "上一種語言"
25559
25560 #~ msgid "Last Language:"
25561 #~ msgstr "上一種語言:"
25562
25563 #~ msgid "LangFooter"
25564 #~ msgstr "語言頁尾"
25565
25566 #~ msgid "End"
25567 #~ msgstr "結束"
25568
25569 #~ msgid "End of CV"
25570 #~ msgstr "CV 的結束"
25571
25572 #~ msgid "Strasse"
25573 #~ msgstr "Strasse"
25574
25575 #~ msgid "Land"
25576 #~ msgstr "Land"
25577
25578 #~ msgid "BLZ"
25579 #~ msgstr "BLZ"
25580
25581 #~ msgid "Konto"
25582 #~ msgstr "Konto"
25583
25584 #~ msgid "Computer"
25585 #~ msgstr "電腦"
25586
25587 #~ msgid "Computer:"
25588 #~ msgstr "電腦:"
25589
25590 #~ msgid "EmptySection"
25591 #~ msgstr "清空區段"
25592
25593 #~ msgid "Empty Section"
25594 #~ msgstr "清空區段"
25595
25596 #~ msgid "CloseSection"
25597 #~ msgstr "關閉區段"
25598
25599 #~ msgid "Close Section"
25600 #~ msgstr "關閉區段"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Insert|n"
25604 #~ msgstr "插入|I"
25605
25606 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25607 #~ msgstr "拆解內欄|l"
25608
25609 #~ msgid "View DVI"
25610 #~ msgstr "檢視 DVI"
25611
25612 #~ msgid "Update DVI"
25613 #~ msgstr "更新 DVI"
25614
25615 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25616 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
25617
25618 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25619 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
25620
25621 #~ msgid "View PostScript"
25622 #~ msgstr "檢視 PostScript"
25623
25624 #~ msgid "Update PostScript"
25625 #~ msgstr "更新 PostScript"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25629 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
25630
25631 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25632 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
25633
25634 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25635 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
25636
25637 #~ msgid ""
25638 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25639 #~ "You may not have the right languages installed."
25640 #~ msgstr ""
25641 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
25642 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
25643
25644 #~ msgid ""
25645 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25646 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25647 #~ msgstr ""
25648 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
25649 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
25650
25651 #~ msgid ""
25652 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25653 #~ "`%2$s'."
25654 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25655
25656 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25657 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
25658
25659 #~ msgid ""
25660 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25661 #~ "encoding `%2$s'."
25662 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25663
25664 #~ msgid ""
25665 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25666 #~ "encoding `%2$s'."
25667 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25668
25669 #~ msgid ""
25670 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25671 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
25672
25673 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25674 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
25675
25676 #~ msgid ""
25677 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25678 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25679 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25680 #~ msgstr ""
25681 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
25682 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
25683
25684 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25685 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
25686
25687 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25688 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
25689
25690 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25691 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
25692
25693 #~ msgid ""
25694 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25695 #~ "\n"
25696 #~ "%1$s."
25697 #~ msgstr ""
25698 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
25699 #~ "\n"
25700 #~ "%1$s。"
25701
25702 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25703 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
25704
25705 #~ msgid "Branch Settings"
25706 #~ msgstr "分支設定值"
25707
25708 #~ msgid ""
25709 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25710 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
25711
25712 #~ msgid "Length"
25713 #~ msgstr "長度"
25714
25715 #~ msgid "TeX Code Settings"
25716 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
25717
25718 #~ msgid "Float Settings"
25719 #~ msgstr "浮動設定值"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25723 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25724
25725 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25726 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
25727
25728 #~ msgid "ispell"
25729 #~ msgstr "ispell"
25730
25731 #~ msgid "pspell (library)"
25732 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
25733
25734 #~ msgid "aspell (library)"
25735 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
25736
25737 #~ msgid "*.pws"
25738 #~ msgstr "*.pws"
25739
25740 #~ msgid "*.ispell"
25741 #~ msgstr "*.ispell"
25742
25743 #~ msgid "Spellchecker error"
25744 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25745
25746 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25747 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25748
25749 #~ msgid ""
25750 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25751 #~ "Maybe it has been killed."
25752 #~ msgstr ""
25753 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25754 #~ "也許它已被砍掉。"
25755
25756 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25757 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25758
25759 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25760 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25761
25762 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25763 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25764
25765 #~ msgid "No Table of contents"
25766 #~ msgstr "沒有內容表"
25767
25768 #~ msgid "Opened inset"
25769 #~ msgstr "開啟的內欄"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25773 #~ msgstr "特殊字元"
25774
25775 #~ msgid "Opened Box Inset"
25776 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25777
25778 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25779 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25780
25781 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25782 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25783
25784 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25785 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25789 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25790
25791 #~ msgid "Opened Float Inset"
25792 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25793
25794 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25795 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25796
25797 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25798 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25799
25800 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25801 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25802
25803 #~ msgid "Opened Note Inset"
25804 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25805
25806 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25807 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25808
25809 #~ msgid "Opened table"
25810 #~ msgstr "開啟的表格"
25811
25812 #~ msgid "Opened Text Inset"
25813 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25814
25815 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25816 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Anschrift:"
25820 #~ msgstr "簽名:"
25821
25822 #~ msgid "Briefkopf:"
25823 #~ msgstr "信頭:"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Absender:"
25827 #~ msgstr "頁首:"
25828
25829 #~ msgid "Zusatz:"
25830 #~ msgstr "Zusatz:"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25834 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25838 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25839
25840 #~ msgid "Unterschrift:"
25841 #~ msgstr "簽名:"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Vorwahl:"
25845 #~ msgstr "一般:"
25846
25847 #~ msgid "Telefon:"
25848 #~ msgstr "電話:"
25849
25850 #~ msgid "Ort:"
25851 #~ msgstr "Ort:"
25852
25853 #~ msgid "Datum:"
25854 #~ msgstr "Datum:"
25855
25856 #~ msgid "Betreff:"
25857 #~ msgstr "Betreff:"
25858
25859 #~ msgid "Anrede:"
25860 #~ msgstr "稱謂:"
25861
25862 #~ msgid "Gruss:"
25863 #~ msgstr "Gruss:"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Anlage(n):"
25867 #~ msgstr "Anlagen:"
25868
25869 #~ msgid "Verteiler:"
25870 #~ msgstr "Verteiler:"
25871
25872 #~ msgid "Text:"
25873 #~ msgstr "文字:"
25874
25875 #~ msgid "Strasse:"
25876 #~ msgstr "Strasse:"
25877
25878 #~ msgid "Land:"
25879 #~ msgstr "Land:"
25880
25881 #~ msgid "RetourAdresse:"
25882 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25883
25884 #~ msgid "MeinZeichen:"
25885 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25886
25887 #~ msgid "IhrZeichen:"
25888 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25889
25890 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25891 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25892
25893 #~ msgid "BLZ:"
25894 #~ msgstr "BLZ:"
25895
25896 #~ msgid "Konto:"
25897 #~ msgstr "Konto:"
25898
25899 #~ msgid "Adresse:"
25900 #~ msgstr "位址:"
25901
25902 #~ msgid "Anlagen:"
25903 #~ msgstr "Anlagen:"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Latex"
25907 #~ msgstr "日期"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "No file open!"
25911 #~ msgstr "找不到檔案!"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25915 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25919 #~ msgstr "簽入變更…|I"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25923 #~ msgstr "簽出編輯|O"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25927 #~ msgstr "切換編號|N"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "Toggle Label|L"
25931 #~ msgstr "切換所有(&T)"
25932
25933 #~ msgid "B&rowse..."
25934 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
25935
25936 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25937 #~ msgstr "複本數量(&P)"
25938
25939 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25940 #~ msgstr "無襯線(&N):"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "Ne&w"
25944 #~ msgstr "新增(&N):"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "&Postscript driver:"
25948 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
25949
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "Append Parameter"
25952 #~ msgstr "更多參數"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25956 #~ msgstr "列出參數"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25960 #~ msgstr "列出參數"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25964 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "figure"
25968 #~ msgstr "圖片"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "table"
25972 #~ msgstr "表格"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "algorithm"
25976 #~ msgstr "演算法"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "tableau"
25980 #~ msgstr "表格"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "keywords"
25984 #~ msgstr "關鍵字"
25985
25986 #~ msgid "Table of Contents|a"
25987 #~ msgstr "內容表|a"
25988
25989 #~ msgid "FAQ|F"
25990 #~ msgstr "FAQ|F"
25991
25992 #~ msgid "Slidecontents"
25993 #~ msgstr "投影片內容"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "Progress Contents"
25997 #~ msgstr "進度內容"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26001 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
26002
26003 #~ msgid "."
26004 #~ msgstr "."
26005
26006 #~ msgid "American"
26007 #~ msgstr "美語"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26011 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
26012
26013 #~ msgid "Austrian"
26014 #~ msgstr "奧地利語"
26015
26016 #~ msgid "British"
26017 #~ msgstr "不列顛英語"
26018
26019 #~ msgid "Canadian"
26020 #~ msgstr "加拿大語"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "Gruß:"
26024 #~ msgstr "Gruss:"
26025
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "Reference\t"
26028 #~ msgstr "參考"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26032 #~ msgstr "寄件者位址"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26036 #~ msgstr "Backaddress"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26040 #~ msgstr "RetourAdresse"
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26044 #~ msgstr "Postvermerk"
26045
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26048 #~ msgstr "IhrZeichen"
26049
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26052 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26053
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26056 #~ msgstr "MeinZeichen"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26060 #~ msgstr "Unterschrift"
26061
26062 #~ msgid "Stadt:"
26063 #~ msgstr "Stadt:"
26064
26065 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26066 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
26067
26068 #~ msgid "LaTeX default"
26069 #~ msgstr "LaTeX 預設"
26070
26071 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26072 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26076 #~ msgstr ""
26077 #~ "指定的文件\n"
26078 #~ "%1$s\n"
26079 #~ "無法讀取。"
26080
26081 #~ msgid ""
26082 #~ "Layout had to be changed from\n"
26083 #~ "%1$s to %2$s\n"
26084 #~ "because of class conversion from\n"
26085 #~ "%3$s to %4$s"
26086 #~ msgstr ""
26087 #~ "版面配置必須變更自\n"
26088 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
26089 #~ "因為類別轉換自\n"
26090 #~ "%3$s 到 %4$s"
26091
26092 #~ msgid "Changed Layout"
26093 #~ msgstr "變更的版面配置"
26094
26095 #~ msgid "Unknown layout"
26096 #~ msgstr "不明的版面配置"
26097
26098 #~ msgid ""
26099 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26100 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26101 #~ msgstr ""
26102 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
26103 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26107 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
26108
26109 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26110 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
26111
26112 #~ msgid "Display image in LyX"
26113 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
26114
26115 #~ msgid "Screen display"
26116 #~ msgstr "螢幕顯示"
26117
26118 #~ msgid "Monochrome"
26119 #~ msgstr "單色"
26120
26121 #~ msgid "Grayscale"
26122 #~ msgstr "灰階"
26123
26124 #~ msgid "%"
26125 #~ msgstr "%"
26126
26127 #~ msgid "&Display:"
26128 #~ msgstr "顯示(&D):"
26129
26130 #~ msgid "Sca&le:"
26131 #~ msgstr "伸縮(&L):"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Scr&een Display:"
26135 #~ msgstr "螢幕顯示"
26136
26137 #~ msgid "Do not display"
26138 #~ msgstr "不顯示"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Unknown Info: "
26142 #~ msgstr "不明的字詞:"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26146 #~ msgstr "不明的動作"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26150 #~ msgstr "命名法則項目"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "Clear group"
26154 #~ msgstr "清空頁面"
26155
26156 #~ msgid " (auto)"
26157 #~ msgstr " (自動)"
26158
26159 #~ msgid "Plain Text"
26160 #~ msgstr "純文字"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26164 #~ msgstr "切換表格工具列"
26165
26166 #~ msgid "Edit the file externally"
26167 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
26168
26169 #~ msgid "&Edit File..."
26170 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
26171
26172 #~ msgid "LyX View"
26173 #~ msgstr "LyX 檢視"
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "Movie"
26177 #~ msgstr "更多"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26181 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26182
26183 #~ msgid "<- C&lear"
26184 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
26185
26186 #~ msgid "A&pply"
26187 #~ msgstr "套用(&P)"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Clear"
26191 #~ msgstr "清空(&L)"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26195 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Add"
26199 #~ msgstr "加入(&A)"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "E&mbed"
26203 #~ msgstr "加框(&F)"
26204
26205 #~ msgid "&Center"
26206 #~ msgstr "中(&C)"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26210 #~ msgstr "無法讀取文件"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26214 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid " writing embedded files."
26218 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid " could not write embedded files!"
26222 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Failed to extract file"
26226 #~ msgstr "選取外部檔案"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26230 #~ msgstr ""
26231 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26232 #~ "\n"
26233 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Copy file failure"
26237 #~ msgstr "無法檢視檔案"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid ""
26241 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26242 #~ "Please check whether the path is writeable."
26243 #~ msgstr ""
26244 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26245 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid ""
26249 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26250 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26251 #~ msgstr ""
26252 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26253 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Failed to embed file"
26257 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid ""
26261 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26262 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26263 #~ msgstr ""
26264 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26265 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26269 #~ msgstr ""
26270 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26271 #~ "\n"
26272 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26276 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid ""
26280 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26281 #~ "Please check whether the source file is available"
26282 #~ msgstr ""
26283 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26284 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Failed to open file"
26288 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "Sync file failure"
26292 #~ msgstr "chktex 失敗"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "Packing all files"
26296 #~ msgstr "列印所有頁面"
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "Failed to write file"
26300 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Save failure"
26304 #~ msgstr "備份失敗"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid ""
26308 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26309 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26310 #~ msgstr ""
26311 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26312 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26313
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "Embedded Files"
26316 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "Embedded layout"
26320 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Extra embedded file"
26324 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26325
26326 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26327 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Enspace|E"
26331 #~ msgstr "空格"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Enskip|k"
26335 #~ msgstr "nsim"
26336
26337 #~ msgid "Document could not be read"
26338 #~ msgstr "無法讀取文件"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26342 #~ msgstr "內欄命令:"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Properties...|P"
26346 #~ msgstr "偏好設定…|P"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "New Line|e"
26350 #~ msgstr "左列|L"
26351
26352 #~ msgid "Line Break|B"
26353 #~ msgstr "分列符號|B"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "line break"
26357 #~ msgstr "分列符號|L"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26361 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Links"
26365 #~ msgstr "清單"
26366
26367 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26368 #~ msgstr "水平填充|H"
26369
26370 #~ msgid "Swap Rows|S"
26371 #~ msgstr "交換列|S"
26372
26373 #~ msgid "Swap Columns|w"
26374 #~ msgstr "交換欄|w"
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "true"
26378 #~ msgstr "街道"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "false"
26382 #~ msgstr "大小寫"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "&float"
26386 #~ msgstr "浮動"
26387
26388 #~ msgid "S&ubfigure"
26389 #~ msgstr "副圖(&U)"
26390
26391 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26392 #~ msgstr "副圖題要"
26393
26394 #~ msgid "Ca&ption:"
26395 #~ msgstr "題要(&P):"
26396
26397 #~ msgid "Show ERT inline"
26398 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
26399
26400 #~ msgid "&Inline"
26401 #~ msgstr "內聯(&I)"
26402
26403 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26404 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
26405
26406 #~ msgid "Framed in box"
26407 #~ msgstr "加上框架"
26408
26409 #~ msgid "&Shaded"
26410 #~ msgstr "加陰影(&S)"
26411
26412 #~ msgid "Paper Size"
26413 #~ msgstr "紙張大小"
26414
26415 #~ msgid "&Colors"
26416 #~ msgstr "顏色(&C)"
26417
26418 #~ msgid "C&opiers"
26419 #~ msgstr "複製器(&O)"
26420
26421 #~ msgid "&File formats"
26422 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
26423
26424 #~ msgid "F&ormat:"
26425 #~ msgstr "格式(&O):"
26426
26427 #~ msgid "&GUI name:"
26428 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
26429
26430 #~ msgid "External Applications"
26431 #~ msgstr "外部應用程式"
26432
26433 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26434 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
26435
26436 #~ msgid "Save/restore window position"
26437 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
26438
26439 #~ msgid " every"
26440 #~ msgstr " 每"
26441
26442 #~ msgid "&URL:"
26443 #~ msgstr "&URL:"
26444
26445 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26446 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
26447
26448 #~ msgid "&Units:"
26449 #~ msgstr "單位(&U):"
26450
26451 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26452 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26453
26454 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26455 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26456
26457 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26458 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26459
26460 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26461 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26462
26463 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26464 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26465
26466 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26467 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26468
26469 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26470 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26471
26472 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26473 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26474
26475 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26476 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26477
26478 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26479 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26480
26481 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26482 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26483
26484 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26485 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26486
26487 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26488 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26489
26490 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26491 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26492
26493 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26494 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26495
26496 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26497 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
26498
26499 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26500 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26501
26502 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26503 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26504
26505 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26506 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26507
26508 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26509 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26510
26511 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26512 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26513
26514 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26515 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26516
26517 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26518 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26519
26520 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26521 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26522
26523 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26524 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26525
26526 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26527 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26528
26529 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26530 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26531
26532 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26533 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26534
26535 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26536 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26537
26538 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26539 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26540
26541 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26542 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26543
26544 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26545 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26546
26547 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26548 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26549
26550 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26551 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26552
26553 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26554 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26555
26556 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26557 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26558
26559 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26560 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26561
26562 #~ msgid "Bahasa"
26563 #~ msgstr "印尼語"
26564
26565 #~ msgid "Magyar"
26566 #~ msgstr "馬劄兒語"
26567
26568 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26569 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
26570
26571 #~ msgid "Framed|F"
26572 #~ msgstr "加框架|F"
26573
26574 #~ msgid "Shaded|S"
26575 #~ msgstr "加陰影|S"
26576
26577 #~ msgid "Insert URL"
26578 #~ msgstr "插入 URL"
26579
26580 #~ msgid "Can't load document class"
26581 #~ msgstr "無法載入文件類別"
26582
26583 #~ msgid ""
26584 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26585 #~ "loaded."
26586 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
26587
26588 #~ msgid ""
26589 #~ "The document could not be converted\n"
26590 #~ "into the document class %1$s."
26591 #~ msgstr ""
26592 #~ "文件無法轉換\n"
26593 #~ "成為文件類別 %1$s。"
26594
26595 #~ msgid ""
26596 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26597 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26598 #~ msgstr ""
26599 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
26600 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
26601
26602 #~ msgid "&Switch to document"
26603 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
26604
26605 #~ msgid ""
26606 #~ "Could not open the specified document\n"
26607 #~ "%1$s\n"
26608 #~ "due to the error: %2$s"
26609 #~ msgstr ""
26610 #~ "無法開啟指定的文件\n"
26611 #~ "%1$s\n"
26612 #~ "由於錯誤:%2$s"
26613
26614 #~ msgid "Rectangular box"
26615 #~ msgstr "四方框"
26616
26617 #~ msgid "Shadow box"
26618 #~ msgstr "陰影框"
26619
26620 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26621 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
26622
26623 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26624 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
26625
26626 #~ msgid "Copiers"
26627 #~ msgstr "複製器"
26628
26629 #~ msgid "Boxed"
26630 #~ msgstr "加框"
26631
26632 #~ msgid "ovalbox"
26633 #~ msgstr "橢圓框"
26634
26635 #~ msgid "Ovalbox"
26636 #~ msgstr "橢圓框"
26637
26638 #~ msgid "Shadowbox"
26639 #~ msgstr "陰影框"
26640
26641 #~ msgid "Doublebox"
26642 #~ msgstr "雙倍框"
26643
26644 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26645 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
26646
26647 #~ msgid "Unknown inset name: "
26648 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
26649
26650 #~ msgid "Program Listing "
26651 #~ msgstr "程式表列"
26652
26653 #~ msgid "Framed"
26654 #~ msgstr "加框架"
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26658 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
26659
26660 #~ msgid "Url: "
26661 #~ msgstr "網址:"
26662
26663 #~ msgid "HtmlUrl: "
26664 #~ msgstr "網頁網址:"
26665
26666 #~ msgid "Default (outer)"
26667 #~ msgstr "預設 (外)"
26668
26669 #~ msgid "Outer"
26670 #~ msgstr "外"
26671
26672 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26673 #~ msgstr "換列設定值"
26674
26675 #~ msgid "%1$d words in selection."
26676 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
26677
26678 #~ msgid "%1$d words in document."
26679 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
26680
26681 #~ msgid "One word in selection."
26682 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
26683
26684 #~ msgid "One word in document."
26685 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
26686
26687 #~ msgid "Count words"
26688 #~ msgstr "計數字詞"
26689
26690 #~ msgid "Encoding error"
26691 #~ msgstr "編碼錯誤"
26692
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "Placeholders"
26695 #~ msgstr "PlaceTable"
26696
26697 #~ msgid "&Right"
26698 #~ msgstr "右(&R)"